1
00:00:53,610 --> 00:00:56,570
J'ai une théorie
pas du tout scientifique,
2
00:00:56,590 --> 00:00:58,960
selon laquelle la faculté
d'oublier la semaine écoulée
3
00:00:58,990 --> 00:01:01,870
est directement liée à la
quantité d'alcool absorbée.
4
00:01:02,380 --> 00:01:03,420
Vraiment ?
5
00:01:03,860 --> 00:01:04,940
Que buvez-vous ?
6
00:01:05,470 --> 00:01:08,180
Un très puissant...Club Soda.
7
00:01:08,400 --> 00:01:10,350
Le Club Soda n'entre pas
dans ma théorie.
8
00:01:10,580 --> 00:01:12,070
Deux Belvédères avec glaçons.
9
00:01:18,610 --> 00:01:19,650
Je m'appelle Allison.
10
00:01:20,360 --> 00:01:21,220
Et moi David.
11
00:01:21,260 --> 00:01:23,970
Et euh... j'attends aussi quelqu'un.
12
00:01:24,430 --> 00:01:27,090
Je resterai donc le temps
qu'il faut pour la rendre jalouse.
13
00:01:30,330 --> 00:01:31,420
Merci.
14
00:01:38,140 --> 00:01:39,270
A votre théorie.
15
00:04:15,460 --> 00:04:18,460
Tom Matthews, le
Lt-Commandant Steve McGarrett
16
00:04:18,490 --> 00:04:20,410
et l'inspecteur Danny Williams, du Cinq-0.
17
00:04:20,410 --> 00:04:20,810
Salut.
18
00:04:20,870 --> 00:04:23,130
Tom s'occupe de la sécurité
au Sommet pour l'Aide Étrangère.
19
00:04:23,160 --> 00:04:24,900
D'accord. Que sait-on
de cette victime ?
20
00:04:24,910 --> 00:04:26,340
Il s'appelait David Atwater.
21
00:04:26,350 --> 00:04:27,900
C'était un agent diplomatique
22
00:04:27,950 --> 00:04:29,680
affecté à l'équipe
protocolaire du Général Pak.
23
00:04:29,740 --> 00:04:32,430
Le Général Pak arrive aujourd'hui
du Sandimar, pour signer l'Aide.
24
00:04:32,470 --> 00:04:36,120
Et beaucoup de gens
ne veulent pas du Général Pak ici.
25
00:04:36,160 --> 00:04:38,500
Ouais, d'après ce que j'ai vu aux infos,
des tas de gens ne le veulent pas vivant.
26
00:04:38,570 --> 00:04:40,410
Atwater était sur
la piste de l'un d'eux.
27
00:04:40,490 --> 00:04:42,300
Il a appelé Tom quelques heures
avant sa mort,
28
00:04:42,340 --> 00:04:44,890
en disant qu'il avait des informations
sur un complot d'assassinat.
29
00:04:44,960 --> 00:04:46,640
Pourquoi n'a-t-il pas donné
de détails au téléphone ?
30
00:04:46,700 --> 00:04:47,830
Il a dit qu'il fallait qu'on se voie.
31
00:04:47,970 --> 00:04:50,470
Nous avions rendez-vous
au bar de l'hôtel, hier soir.
32
00:04:51,070 --> 00:04:52,180
Atwater ne s'est pas montré.
33
00:04:52,270 --> 00:04:54,020
Je suis allé dans sa chambre,
et j'ai trouvé son corps.
34
00:04:54,260 --> 00:04:56,630
Donc c'est vous qui avez reçu l'appel
et qui avez trouvé le corps ?
35
00:04:58,390 --> 00:04:59,880
Si vous voulez gâcher le
peu de temps qui nous reste
36
00:04:59,980 --> 00:05:01,680
à enquêter sur moi,
inspecteur Williams,
37
00:05:01,890 --> 00:05:02,670
allez-y.
38
00:05:03,650 --> 00:05:05,260
Je serai dans mon bureau.
Messieurs.
39
00:05:06,420 --> 00:05:08,950
Quel qu'il ait été, le niveau
de menace vient de changer.
40
00:05:09,010 --> 00:05:10,810
Pourquoi ne pas juste
reporter le voyage du général ?
41
00:05:10,900 --> 00:05:13,850
Il est capital que le Général Pak
participe au Sommet, McGarrett.
42
00:05:14,060 --> 00:05:15,650
C'est pour cette raison que
le Gouverneur vous envoie ici.
43
00:05:15,780 --> 00:05:17,060
Vous devez trouver l'assassin d'Atwater
44
00:05:17,110 --> 00:05:19,610
et offrir votre assistance pour protéger
le Général Pak et sa famille, à leur arrivée.
45
00:05:19,660 --> 00:05:21,420
Désolé, vous avez dit "assistance" ?
Je dois assister qui ?
46
00:05:22,660 --> 00:05:24,320
- Je vous présente...
- Pas possible !
47
00:05:24,340 --> 00:05:25,680
Quoi de neuf, Crapaud ?
48
00:05:25,760 --> 00:05:27,110
Oh, Beau Parleur !
49
00:05:27,340 --> 00:05:28,360
Ça fait un bail !
50
00:05:28,360 --> 00:05:29,470
Ça fait un bout de temps, mec.
51
00:05:30,360 --> 00:05:32,460
Euh, Nick... Nick a servi sous
mes ordres dans les commandos.
52
00:05:32,460 --> 00:05:33,760
Et pendant trois ans au 'Stan.
53
00:05:33,800 --> 00:05:35,580
Le 'Stan ?
C'est quoi le 'Stan ?
54
00:05:35,750 --> 00:05:37,890
L'Afghanistan. Nick, voici
mon équipier, Danny Williams.
55
00:05:37,970 --> 00:05:39,270
- Comment va ?
- Bien et vous ?
56
00:05:39,340 --> 00:05:41,760
Je pensais que tu rempilerais
jusqu'à l'âge limite. T'es parti quand ?
57
00:05:41,830 --> 00:05:43,000
Il y a deux ans.
58
00:05:43,150 --> 00:05:44,200
J'ai ma propre boîte maintenant.
59
00:05:44,210 --> 00:05:44,840
D'accord.
60
00:05:44,920 --> 00:05:46,310
Après la brèche de sécurité
de la nuit dernière,
61
00:05:46,410 --> 00:05:47,930
le gouvernement du Sandimar
a décidé de
62
00:05:47,970 --> 00:05:49,750
renforcer son équipe de protection.
63
00:05:49,900 --> 00:05:51,870
Il a engagé la société de Nick pour...
64
00:05:51,900 --> 00:05:53,600
protéger le Général Pak et sa famille.
65
00:05:53,670 --> 00:05:54,480
Bien sûr, oui.
66
00:05:54,540 --> 00:05:56,520
Ouh ! Donc vous avez
un peu de génocide...
67
00:05:56,750 --> 00:05:57,800
de l'épuration ethnique...
68
00:05:57,870 --> 00:05:59,390
C'est un chouette client
que vous avez là.
69
00:06:01,130 --> 00:06:02,160
Eh bien, vous savez,
mon équipe et moi
70
00:06:02,230 --> 00:06:04,010
on est là pour accomplir
un travail, tout comme vous.
71
00:06:04,110 --> 00:06:05,330
Non, non, pas tout comme moi.
72
00:06:05,400 --> 00:06:07,500
Voyez-vous, je suis un flic.
Je ne choisis pas qui je dois protéger.
73
00:06:07,550 --> 00:06:09,830
Vous si, et vous choisissez
cet animal, et je suis sûr
74
00:06:09,850 --> 00:06:11,680
- que nos salaires et tarifs diffèrent un peu.
- Bon, ça suffit.
75
00:06:11,700 --> 00:06:12,980
- Ce que je veux d...
- Assez.
76
00:06:13,430 --> 00:06:14,470
Je vais faire une simulation,
77
00:06:14,490 --> 00:06:16,450
définir l'A.O. et chercher
des points d'étranglement.
78
00:06:16,520 --> 00:06:17,280
Très bien.
79
00:06:17,670 --> 00:06:19,110
Qu'est-ce que vous racontez ?
80
00:06:19,160 --> 00:06:22,100
Pardon mais tu peux traduire,
Beau-Parleur, hein ?
81
00:06:22,340 --> 00:06:24,110
L'A.O. est l'aire d'opérations,
82
00:06:24,160 --> 00:06:26,130
l'ensemble des zones que
nous devons boucler totalement :
83
00:06:26,240 --> 00:06:28,670
l'itinéraire du Général Pak,
entre l'aéroport et le site du Sommet.
84
00:06:29,140 --> 00:06:32,150
Les points d'étranglement sont les zones
où le cortège peut être ralenti ou piégé.
85
00:06:32,180 --> 00:06:33,420
D'accord, j'ai une idée.
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,180
Euh, si vous continuez
à parler comme ça,
87
00:06:35,200 --> 00:06:36,350
on va peut-être aller
chercher un dictionnaire.
88
00:06:36,440 --> 00:06:38,590
Très bien, je m'excuse pour lui,
c'est bon de te revoir...
89
00:06:38,610 --> 00:06:39,300
Je t'appelle plus tard ?
90
00:06:39,370 --> 00:06:40,290
- Voilà.
- D'accord.
91
00:06:42,830 --> 00:06:43,600
Chut.
92
00:06:43,630 --> 00:06:44,850
- Quoi, t'es jaloux ?
- Non.
93
00:06:44,910 --> 00:06:46,000
- C'était de la jalousie.
- Non.
94
00:06:46,150 --> 00:06:47,330
Tu ne l'aimes pas, hein ?
95
00:06:47,460 --> 00:06:48,600
Qu'est-ce qui m'a trahi ?
96
00:06:48,630 --> 00:06:49,800
Tu m'aimais pas non plus,
au début.
97
00:06:49,860 --> 00:06:52,710
Laisse-moi t'expliquer un truc :
jamais je n'aimerai ce lourdingue.
98
00:06:52,810 --> 00:06:55,200
D'accord, je vois qu'on t'a conçu
sans le bouton de silence,
99
00:06:55,300 --> 00:06:56,770
mais si on doit en venir
aux armes dans cette affaire,
100
00:06:56,820 --> 00:06:58,420
tu seras heureux de
l'avoir de notre côté.
101
00:06:58,450 --> 00:07:00,330
Bon, si on doit en venir
aux armes dans cette affaire,
102
00:07:00,380 --> 00:07:02,590
le bonheur ne fera pas partie
des émotions que j'exprimerai,
103
00:07:02,630 --> 00:07:03,250
d'accord ?
104
00:07:08,320 --> 00:07:08,940
Ouh.
105
00:07:11,660 --> 00:07:12,730
Ce gars se fait tuer...
106
00:07:12,790 --> 00:07:14,310
alors qu'il était sur
le point de démasquer
107
00:07:14,310 --> 00:07:16,030
un complot d'assassinat.
108
00:07:16,390 --> 00:07:17,590
Le meurtrier pense qu'à présent
109
00:07:17,650 --> 00:07:19,010
il n'a plus rien
en travers de la route.
110
00:07:19,050 --> 00:07:20,460
Ouais, à part nous.
111
00:07:20,930 --> 00:07:23,870
Aucun dignitaire étranger n'a
jamais été tué sur le sol américain,
112
00:07:23,940 --> 00:07:26,040
et le Général Pak ne sera pas le premier.
113
00:07:35,260 --> 00:07:36,480
D'accord petite,
114
00:07:37,040 --> 00:07:37,960
explique-moi tout ça.
115
00:07:39,470 --> 00:07:40,650
La carotide a été sectionnée.
116
00:07:41,670 --> 00:07:42,940
Jets artériels sur le mur.
117
00:07:43,110 --> 00:07:44,160
Bien ! Quoi d'autre ?
118
00:07:48,770 --> 00:07:50,040
Bon, pas d'effraction.
119
00:07:51,860 --> 00:07:53,230
Aucun signe de bagarre.
120
00:07:53,760 --> 00:07:55,650
Selon les apparences,
je dirais que l'agent Atwater
121
00:07:55,680 --> 00:07:57,000
a invité son meurtrier à entrer.
122
00:07:59,490 --> 00:08:00,840
J'ai aussi une empreinte
de chaussure...
123
00:08:01,420 --> 00:08:02,990
pointure 38 environ.
124
00:08:04,980 --> 00:08:05,950
Talons aiguilles.
125
00:08:06,740 --> 00:08:08,360
On dirait que notre
meurtrier est une femme.
126
00:08:08,610 --> 00:08:10,060
Maika'i loa, la bleue.
[splendide]
127
00:08:11,320 --> 00:08:12,680
Ils sont là, dans le coin en haut.
128
00:08:14,480 --> 00:08:15,970
Oh regarde, elle lui a payé un verre.
129
00:08:16,030 --> 00:08:17,340
Ça ne t'est jamais arrivé ?
130
00:08:17,420 --> 00:08:19,140
Une fois, aux Chutes du Niagara.
131
00:08:19,600 --> 00:08:21,440
Pouvez-vous accélérer la bande,
s'il vous plait ?
132
00:08:22,390 --> 00:08:23,170
Dis-moi,
133
00:08:23,190 --> 00:08:24,970
pourquoi un agent expérimenté,
même n'étant pas en service,
134
00:08:25,010 --> 00:08:27,290
brancherait-il une femme lambda
au cours d'une mission ?
135
00:08:27,390 --> 00:08:29,790
Je ne sais pas, les gens seuls
font des choses idiotes.
136
00:08:30,420 --> 00:08:31,500
Pouvez-vous les suivre ?
137
00:08:33,570 --> 00:08:35,300
Les voici, dans l'ascenseur...
138
00:08:35,820 --> 00:08:37,890
et... là, dans le couloir.
139
00:08:37,910 --> 00:08:39,020
Regarde ça ! Je veux dire...
140
00:08:39,290 --> 00:08:41,900
la caméra ne la filme
jamais de pleine face,
141
00:08:41,940 --> 00:08:43,560
elle connaît tous les angles morts.
142
00:08:43,590 --> 00:08:44,790
Notre fille a bien fait ses devoirs.
143
00:08:44,840 --> 00:08:46,230
Attendez une minute,
revenez en arrière, revenez.
144
00:08:46,430 --> 00:08:48,230
Rembobinez de cinq secondes...
145
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
et zoomez.
146
00:08:51,650 --> 00:08:52,860
Regarde ça... sa main tremble.
147
00:08:52,940 --> 00:08:55,770
Ouais, c'est le trac.
Encore... les Chutes du Niagara.
148
00:08:56,230 --> 00:08:58,290
Vous pouvez rembobiner
jusqu'au bar ?
149
00:09:01,450 --> 00:09:02,980
Attendez, attendez, attendez,
revenez, revenez, revenez.
150
00:09:03,180 --> 00:09:03,870
Zoomez.
151
00:09:06,000 --> 00:09:06,670
Regarde ça,
152
00:09:06,750 --> 00:09:07,950
elle a mis quelque chose
dans son verre.
153
00:09:07,950 --> 00:09:08,580
Une pilule du viol.
154
00:09:08,620 --> 00:09:11,000
Non, en faible quantité,
le GHB est un aphrodisiaque.
155
00:09:11,060 --> 00:09:13,860
Han, ça expliquerait le
comportement animal dans le couloir.
156
00:09:13,930 --> 00:09:15,910
Ouais, ça expliquerait aussi
pourquoi il zappe un rendez-vous
157
00:09:15,950 --> 00:09:18,470
qu'il a mis au point pour évoquer
une tentative imminente d'assassinat.
158
00:09:21,510 --> 00:09:23,480
Une question : rien ne
te perturbe dans cette affaire ?
159
00:09:23,510 --> 00:09:25,190
Tout me perturbe dans cette affaire.
160
00:09:25,260 --> 00:09:27,060
Pourquoi ne pas tuer
le général au Sandimar ?
161
00:09:27,960 --> 00:09:29,470
Eh bien pour ma part,
je chercherais à frapper le général
162
00:09:29,500 --> 00:09:31,260
là où son dispositif de sécurité
est le plus faible,
163
00:09:31,290 --> 00:09:33,080
et au Sandimar,
il est entouré d'une armée.
164
00:09:33,140 --> 00:09:35,590
Je veux dire : le général ne quitte
jamais le Sandimar, donc...
165
00:09:35,630 --> 00:09:37,570
s'ils ne l'ont pas ici,
ils ne l'auront jamais.
166
00:09:38,060 --> 00:09:39,590
Ce qui signifie qu'on doit
trouver le meurtrier d'Atwater
167
00:09:39,620 --> 00:09:40,690
avant que ça arrive.
168
00:09:42,770 --> 00:09:43,770
C'est quoi ça ?
169
00:09:44,990 --> 00:09:45,860
C'est quoi quoi ?
170
00:09:45,920 --> 00:09:46,450
Ça.
171
00:09:47,110 --> 00:09:48,460
C'est une photo de Grace.
172
00:09:48,470 --> 00:09:50,590
Non. Pas ça, ça.
173
00:09:51,200 --> 00:09:53,100
Oh, c'est une aide visuelle.
174
00:09:53,120 --> 00:09:54,550
Pour me rappeler
un endroit meilleur.
175
00:09:54,560 --> 00:09:55,670
- Une aide visuelle ?
- Ouais.
176
00:09:55,710 --> 00:09:58,100
Danny, c'est une carte postale
du New Jersey.
177
00:09:58,130 --> 00:09:59,960
Je sais très bien ce que c'est,
je l'ai achetée, d'accord ?
178
00:10:00,050 --> 00:10:00,980
Quoi, tu veux me l'entendre dire ?
179
00:10:00,990 --> 00:10:02,110
J'ai pas peur de dire
que la maison me manque.
180
00:10:02,120 --> 00:10:03,170
J'ai un peu le mal du pays,
d'accord ?
181
00:10:03,220 --> 00:10:04,690
C'est bon, rien de mal
à avoir le mal du pays.
182
00:10:04,710 --> 00:10:05,790
Le Steak House de Sal me manque,
183
00:10:05,850 --> 00:10:07,290
et celui de Frankie,
et celui de Manny.
184
00:10:07,300 --> 00:10:09,490
Tu réalises à quel point ta vie
tourne autour de la bouffe ?
185
00:10:09,570 --> 00:10:11,880
Tu réalises combien la tienne
tourne autour des conflits armés ?
186
00:10:11,970 --> 00:10:13,090
Laisse-moi te poser une question.
187
00:10:13,280 --> 00:10:15,520
Où les gens du New Jersey
partent-ils en vacances ?
188
00:10:16,790 --> 00:10:18,210
Hum, j'en sais rien.
189
00:10:18,210 --> 00:10:18,220
Je - j'imagine qu'ils vont
un peu partout.
Hum, j'en sais rien.
190
00:10:18,220 --> 00:10:20,410
Je - j'imagine qu'ils vont
un peu partout.
191
00:10:20,460 --> 00:10:21,270
D'accord. Et tu es...
192
00:10:21,310 --> 00:10:22,930
tu es conscient du fait que
- peut-être -
193
00:10:22,970 --> 00:10:25,650
pas mal de gens du New Jersey
passent leurs vacances ici à Hawaï ?
194
00:10:25,670 --> 00:10:27,140
Les gens mal conseillés
le font sûrement, ouais.
195
00:10:27,140 --> 00:10:30,450
D'accord, et combien d'hawaïens partent
en vacances au New Jersey selon toi ?
196
00:10:30,450 --> 00:10:30,840
J'en sais rien.
197
00:10:30,900 --> 00:10:32,450
Je peux t'aider pour
la réponse, si tu veux.
198
00:10:32,470 --> 00:10:34,300
La réponse est zéro, Danny,
parce que
199
00:10:34,380 --> 00:10:35,790
personne ici, à part toi,
200
00:10:35,890 --> 00:10:37,660
ne veut aller là-bas, d'accord ?
201
00:10:37,750 --> 00:10:39,790
Car à part deux-trois
grands chanteurs,
202
00:10:39,810 --> 00:10:41,750
- le New Jersey n'excelle pas vraiment...
- Oh, oh...
203
00:10:41,920 --> 00:10:43,710
Oh, quelques grands chanteurs ?
204
00:10:43,720 --> 00:10:46,060
- Sinatra, Springsteen...
- Voilà.
205
00:10:46,090 --> 00:10:48,030
Quelques grands ch...
Jonathan Bon Jovi !
206
00:10:48,090 --> 00:10:49,330
De quoi ? Bon Jovi ?
207
00:10:49,400 --> 00:10:50,970
- Tout à fait, Bon Jovi !
- T'es sérieux ?
208
00:10:51,020 --> 00:10:52,610
Il est de là-bas.
"You Give Love a Bad Name",
209
00:10:52,660 --> 00:10:54,480
- "Wanted Dead or Alive",
- Et là tu me donnes des titres de chansons,
210
00:10:54,500 --> 00:10:55,780
- Je te donne des classiques !
- J'adore ça.
211
00:10:55,840 --> 00:10:59,040
Ecoute, je dis juste que ça me va
si tu gardes une photo de Grace, d'accord ?
212
00:10:59,400 --> 00:11:02,140
Mais tous les autres
ajouts et ornements,
213
00:11:02,160 --> 00:11:04,670
à l'intérieur de ce véhicule,
devraient être traités comme
214
00:11:04,690 --> 00:11:07,590
une demande d'écoute téléphonique,
où il te faut mon autorisation.
215
00:11:07,710 --> 00:11:10,110
Tu peux voyager dans le coffre
si ça ne te plait pas,
216
00:11:10,140 --> 00:11:12,390
mais je garderai une
présence du Jersey ici-même.
217
00:11:12,810 --> 00:11:13,530
Regarde ça.
218
00:11:14,150 --> 00:11:15,820
Le Général Pak a un fan-club.
219
00:11:25,010 --> 00:11:26,110
Ça me rend malade,
220
00:11:26,150 --> 00:11:27,820
on devra peut-être prendre
une balle pour ce type.
221
00:11:28,420 --> 00:11:30,470
Si on fait bien notre boulot,
ça n'arrivera pas.
222
00:11:31,580 --> 00:11:33,300
Même si on l'attrape, tu vois,
223
00:11:33,330 --> 00:11:34,680
quelles sont les chances
pour qu'elle travaille seule ?
224
00:11:34,720 --> 00:11:37,530
On ne va pas seulement la trouver.
On va la trouver, et la secouer
225
00:11:37,540 --> 00:11:38,640
pour qu'elle balance ses acolytes.
226
00:11:38,660 --> 00:11:40,050
Ouais, bon, je veux juste
que tu saches une chose.
227
00:11:40,060 --> 00:11:42,020
Quand j'ai prêté serment
pour protéger les gens...
228
00:11:42,310 --> 00:11:44,200
je ne pensais pas aux gens
comme le Général Pak.
229
00:11:46,040 --> 00:11:46,610
Moi non plus.
230
00:11:51,270 --> 00:11:52,220
On a relevé une empreinte partielle
231
00:11:52,240 --> 00:11:53,810
sur le panneau "ne pas déranger"
qu'elle a touché.
232
00:11:53,820 --> 00:11:55,370
Tout le reste semble
avoir été nettoyé.
233
00:11:55,540 --> 00:11:57,350
On l'a passée dans le système,
aucun résultat pour l'instant.
234
00:11:57,350 --> 00:11:58,200
C'est quoi tout ça ?
235
00:11:58,820 --> 00:11:59,810
Eh bien, au téléphone
tu as dit
236
00:11:59,820 --> 00:12:02,320
ne pas avoir d'image nette et complète
du visage de l'assassin, donc...
237
00:12:02,440 --> 00:12:03,080
j'en ai construit une.
238
00:12:03,820 --> 00:12:06,500
J'ai pris deux clichés différents
à partir des caméras de sécurité.
239
00:12:06,610 --> 00:12:08,830
Ce plein profil gauche
provient du bar,
240
00:12:08,960 --> 00:12:09,950
et ce profil droit,
241
00:12:09,960 --> 00:12:11,590
de leur sortie de l'ascenseur.
242
00:12:14,690 --> 00:12:16,720
J'ai grapillé des petites choses
dans les autres plans,
243
00:12:16,730 --> 00:12:18,800
et je les ai ajoutées
aux deux images de base
244
00:12:18,830 --> 00:12:19,980
pour créer une image composite.
245
00:12:20,980 --> 00:12:21,750
Waouh.
246
00:12:21,760 --> 00:12:22,500
Beau travail.
247
00:12:22,510 --> 00:12:23,600
Il a construit un visage.
248
00:12:23,620 --> 00:12:25,230
Bon, écoute, prends les empreintes
que tu as relevées,
249
00:12:25,240 --> 00:12:27,350
et fais-les passer
avec cette image, au HPD,
250
00:12:27,360 --> 00:12:28,970
au NCIC, au FBI, à Interpol
251
00:12:28,980 --> 00:12:30,720
et à la sûreté aérienne et maritime.
252
00:12:30,750 --> 00:12:32,630
Kono, continue à fouiller
dans les antécédents du Général Pak.
253
00:12:32,640 --> 00:12:34,100
Je veux savoir s'il a
des ennemis dans son pays
254
00:12:34,110 --> 00:12:35,430
qui voudraient le viser ici.
255
00:12:35,500 --> 00:12:38,260
Il nous faudrait aussi une liste des
contestataires présents au Sommet,
256
00:12:38,310 --> 00:12:40,610
et qui sont surveillés par le HPD
pour avoir émis des menaces.
257
00:12:41,840 --> 00:12:42,550
Je m'en occupe.
258
00:12:43,130 --> 00:12:45,220
N'oublie pas, le Général Pak
est haï de beaucoup de gens,
259
00:12:45,240 --> 00:12:47,090
donc ne confonds pas
émettre une menace
260
00:12:47,110 --> 00:12:47,900
et en être une.
261
00:12:47,990 --> 00:12:49,730
Oublie les dingues
et concentre-toi sur ceux
262
00:12:49,740 --> 00:12:51,970
qui ont réellement les moyens
de monter un coup comme celui-ci.
263
00:12:54,170 --> 00:12:54,910
Où vas-tu ?
264
00:12:55,160 --> 00:12:57,910
Je vais retourner au Sommet,
et revoir la protection du site avec Taylor.
265
00:12:57,910 --> 00:12:57,920
Appelle-moi si t'as
quelque chose.
Je vais retourner au Sommet,
et revoir la protection du site avec Taylor.
266
00:12:57,920 --> 00:12:58,880
Appelle-moi si t'as
quelque chose.
267
00:12:59,120 --> 00:12:59,580
Compris.
268
00:13:09,780 --> 00:13:10,590
Chin, quoi de neuf ?
269
00:13:10,750 --> 00:13:13,150
Un voiturier de l'hôtel
a reconnu cette femme
270
00:13:13,160 --> 00:13:14,630
sur la photo que j'ai montée.
271
00:13:15,040 --> 00:13:16,170
Il dit qu'il s'en souvient
272
00:13:16,180 --> 00:13:18,320
non seulement parce qu'elle était
d'une beauté exceptionnelle...
273
00:13:18,640 --> 00:13:21,610
mais aussi parce qu'elle est sortie
d'une vieille Ford Taurus abîmée,
274
00:13:21,620 --> 00:13:24,030
lui a glissé 50$, puis demandé
de la laisser garée devant.
275
00:13:24,090 --> 00:13:27,020
D'après lui, c'était
un intéressant paradoxe.
276
00:13:27,140 --> 00:13:28,730
D'accord, dis-moi que t'as la plaque.
277
00:13:28,810 --> 00:13:29,710
Ouaip, je l'ai.
278
00:13:29,810 --> 00:13:31,970
L'hôtel enregistre les plaques
quand une voiture est prise en charge.
279
00:13:31,980 --> 00:13:33,370
C'est pour des raisons d'assurance.
280
00:13:33,780 --> 00:13:35,790
Je me rends à sa maison,
avec des renforts du HPD.
281
00:13:35,810 --> 00:13:37,060
Parfait, je te verrai là-bas.
282
00:13:37,070 --> 00:13:38,010
Boucle le quartier,
283
00:13:38,020 --> 00:13:39,380
installe un périmètre
autour de la maison.
284
00:13:39,390 --> 00:13:40,370
C'est quoi l'adresse ?
285
00:13:52,990 --> 00:13:54,060
Je la veux vivante.
286
00:13:54,070 --> 00:13:54,610
Oui, Monsieur.
287
00:14:17,520 --> 00:14:18,390
- C'est bon.
- C'est bon.
288
00:14:24,330 --> 00:14:27,270
Restez sur vos gardes... la suspecte
pourrait retenir des civils en otage.
289
00:14:39,820 --> 00:14:41,570
La maison est sécurisée,
mais tu devrais voir ça.
290
00:14:47,840 --> 00:14:49,920
Cet arsenal paraît suffisant
pour tuer le général.
291
00:14:50,390 --> 00:14:51,840
Ainsi que toute son armée.
292
00:14:53,970 --> 00:14:55,540
Les gars, dans le garage !
293
00:15:04,380 --> 00:15:06,160
Voici la propriétaire
de cette maison.
294
00:15:19,240 --> 00:15:20,630
Vaisselle sale dans l'évier.
295
00:15:20,660 --> 00:15:22,650
deux bonnes semaines
de courrier non ramassé.
296
00:15:22,840 --> 00:15:25,330
Le légiste pense que c'est
le moment auquel remonte la mort.
297
00:15:25,370 --> 00:15:28,090
Mais il doit attendre qu'elle décongèle
avant de pouvoir faire l'autopsie.
298
00:15:28,150 --> 00:15:31,900
Donc, notre suspecte tue la femme...
prend son identité,
299
00:15:31,910 --> 00:15:33,900
et utilise sa maison
comme base opérationnelle.
300
00:15:36,080 --> 00:15:37,040
Salut, c'est Margaret.
301
00:15:37,050 --> 00:15:38,180
Je ne suis pas chez moi actuellement,
302
00:15:38,190 --> 00:15:39,490
laissez un message après le bip.
303
00:15:40,430 --> 00:15:41,800
Salut maman, c'est Stéphanie.
304
00:15:41,810 --> 00:15:43,180
On vient de rentrer d'Espagne.
305
00:15:43,190 --> 00:15:44,380
Attends de voir les photos.
306
00:15:44,390 --> 00:15:46,050
Rappelle-moi. Je t'aime,
au revoir.
307
00:15:47,570 --> 00:15:49,270
Rappelle et informe la famille.
308
00:15:50,740 --> 00:15:52,410
Hé, Danny vient d'appeler.
Il est au HPD.
309
00:15:52,430 --> 00:15:54,200
Il vient de trouver quelque chose
sur un meneur contestataire
310
00:15:54,210 --> 00:15:55,620
qui va t'intéresser.
311
00:15:56,150 --> 00:15:57,390
Son nom est Nae Shan.
312
00:15:57,420 --> 00:15:59,120
Ancien membre de
l'armée du Général Pak.
313
00:15:59,580 --> 00:16:01,310
Il a déserté en Thaïlande,
puis il est venu ici.
314
00:16:01,320 --> 00:16:02,050
Il a été pris en photo
315
00:16:02,060 --> 00:16:03,950
lors de plusieurs manifestations
contre le Général Pak.
316
00:16:04,390 --> 00:16:06,530
Et le HPD l'a mis de
nombreuses fois en garde à vue,
317
00:16:06,550 --> 00:16:07,850
y compris pour vente d'armes.
318
00:16:08,170 --> 00:16:09,610
Tu penses que ce type
pourrait être à l'origine
319
00:16:09,630 --> 00:16:10,940
de l'arsenal dans la pièce d'à côté ?
320
00:16:10,950 --> 00:16:12,880
Je pense que celui qui est
derrière tout ça a un appui local.
321
00:16:13,440 --> 00:16:14,220
Allons dire bonjour.
322
00:16:33,600 --> 00:16:34,200
Hé,
323
00:16:34,430 --> 00:16:35,340
surveille la porte.
324
00:16:35,440 --> 00:16:37,130
S'il vient vers toi,
ne le laisse pas passer.
325
00:16:37,830 --> 00:16:38,340
Compris.
326
00:16:57,320 --> 00:16:59,100
Je le vois, il se dirige vers toi.
327
00:17:00,310 --> 00:17:01,380
Hé, quoi de neuf Nae Shan ?
328
00:17:01,400 --> 00:17:02,060
Vous avez une seconde ?
329
00:17:03,130 --> 00:17:04,780
Hé, hé, Kono !
330
00:17:10,470 --> 00:17:12,340
Nae Shan,
Officier Kono Kalakaua.
331
00:17:12,510 --> 00:17:13,420
Comment va aujourd'hui ?
332
00:17:15,470 --> 00:17:16,480
Pourquoi avez-vous fui ?
333
00:17:17,270 --> 00:17:18,630
J'aime pas la police.
334
00:17:19,640 --> 00:17:20,530
C'est original.
335
00:17:23,520 --> 00:17:24,790
Je vais vous poser des questions,
336
00:17:24,800 --> 00:17:26,050
et vous allez me répondre.
337
00:17:26,660 --> 00:17:28,100
Si vous me mentez,
je vais vous jeter,
338
00:17:28,110 --> 00:17:30,020
vous et votre famille,
dans un centre de rétention,
339
00:17:30,030 --> 00:17:31,800
et ensuite je vous ferai
reconduire au Sandimar.
340
00:17:31,810 --> 00:17:32,720
Vous comprenez ?
341
00:17:34,830 --> 00:17:35,420
Bien.
342
00:17:35,650 --> 00:17:36,590
Vous êtes suspecté d'appartenir
343
00:17:36,600 --> 00:17:38,750
à un complot d'assassinat
contre le Général Pak.
344
00:17:40,960 --> 00:17:42,770
Vous croyez que je veux
tuer le Général Pak ?
345
00:17:43,460 --> 00:17:44,300
Je veux le voir traîné
346
00:17:44,310 --> 00:17:46,140
devant une cour internationale
de justice.
347
00:17:47,200 --> 00:17:48,890
Je veux le voir humilié.
348
00:17:49,110 --> 00:17:51,110
La mort serait trop simple
pour le Général Pak.
349
00:17:51,540 --> 00:17:52,980
Il doit admettre ce qu'il a fait.
350
00:17:54,490 --> 00:17:55,330
Que vous a-t-il fait ?
351
00:18:01,680 --> 00:18:03,610
Les soldats du Général Pak
sont arrivés un matin,
352
00:18:03,620 --> 00:18:05,670
alors que nous étions
au travail dans les champs.
353
00:18:06,350 --> 00:18:07,870
Ils ont mis le feu à nos maisons,
354
00:18:08,260 --> 00:18:09,210
à nos récoltes.
355
00:18:09,820 --> 00:18:11,470
Ils ont tout brûlé.
356
00:18:12,440 --> 00:18:14,770
Ils ont abattu deux jeunes hommes
car d'après eux c'étaient des rebelles.
357
00:18:14,780 --> 00:18:16,670
Ils n'étaient que des gamins...
358
00:18:17,900 --> 00:18:19,570
Nous avons essayé de fuir, mais...
359
00:18:19,980 --> 00:18:23,760
ils nous ont encerclés
et forcés à traverser le champ.
360
00:18:24,480 --> 00:18:26,570
Ils ont bandé les yeux
des artilleurs...
361
00:18:27,580 --> 00:18:29,760
C'était un jeu pour eux.
362
00:18:31,350 --> 00:18:33,590
Ils n'ont même pas visé,
juste appuyé sur la détente.
363
00:18:35,630 --> 00:18:36,890
Les officiers riaient...
364
00:18:38,090 --> 00:18:40,160
J'ai vu mon fils aîné...
365
00:18:41,790 --> 00:18:43,160
et ma soeur...
366
00:18:50,360 --> 00:18:52,400
Je ne peux pas fermer les yeux
sans les voir.
367
00:18:54,290 --> 00:18:56,430
Ceux d'entre nous qui
pouvaient encore... marcher,
368
00:18:56,430 --> 00:18:58,660
sont partis dans la jungle,
en direction de la frontière.
369
00:18:59,650 --> 00:19:01,110
Nous avons marché pendant dix jours,
370
00:19:01,360 --> 00:19:03,570
sans nourriture pour les enfants,
sans médicaments...
371
00:19:03,940 --> 00:19:04,800
pour les blessés.
372
00:19:06,210 --> 00:19:07,350
Beaucoup sont morts.
373
00:19:08,550 --> 00:19:09,950
Et notre village
ne fut pas le seul.
374
00:19:09,960 --> 00:19:10,830
Il y en eut beaucoup.
375
00:19:11,350 --> 00:19:14,460
Un million de personnes,
vivant dans la jungle comme des animaux.
376
00:19:16,630 --> 00:19:18,520
Je hais le Général Pak...
377
00:19:19,140 --> 00:19:20,880
mais je ne suis pas un meurtrier.
378
00:19:36,150 --> 00:19:37,210
Que vient-elle de dire ?
379
00:19:38,310 --> 00:19:39,430
Elle veut savoir...
380
00:19:39,890 --> 00:19:42,160
pourquoi la police protège un monstre
381
00:19:42,290 --> 00:19:43,440
comme le Général Pak.
382
00:19:44,540 --> 00:19:46,710
Elle a demandé comment
un homme pouvait faire ça
383
00:19:46,740 --> 00:19:49,960
et continuer à... se prétendre un homme.
384
00:20:00,700 --> 00:20:02,900
C'est quoi ton problème ?
Tu fais quoi, tu attires les conflits ?
385
00:20:02,910 --> 00:20:05,760
Je m'absente deux heures,
et tu mènes deux raids.
386
00:20:05,840 --> 00:20:07,050
T'as prévu quoi pour le déjeuner ?
387
00:20:07,530 --> 00:20:09,010
T'as vérifié l'alibi de Nae Shan ?
388
00:20:09,060 --> 00:20:10,200
Ouais, il est bon.
Il tient la route.
389
00:20:10,220 --> 00:20:11,360
Qu'est-ce que... que...
qu'est-ce que tu fais ?
390
00:20:11,370 --> 00:20:13,330
Je pousse les recherches sur
les antécédents de l'Agent Atwater.
391
00:20:13,340 --> 00:20:14,340
Quelque chose ne colle pas.
392
00:20:14,350 --> 00:20:16,450
D'accord, arrête juste une seconde
s'il te plait.
393
00:20:16,460 --> 00:20:17,960
Bon. On a une pièce
remplie d'armes,
394
00:20:17,970 --> 00:20:19,510
d'accord ? nous devons trouver ceux
395
00:20:19,520 --> 00:20:20,580
qui ont été engagés
pour les utiliser,
396
00:20:20,590 --> 00:20:22,470
et pas enquêter sur la victime
de leur meurtre, qui est
397
00:20:22,480 --> 00:20:24,250
un agent chargé de décorations
et dont le dossier est sans tâche.
398
00:20:24,260 --> 00:20:25,890
Alors dis moi... comment
ton agent médaillé a-t-il su
399
00:20:25,900 --> 00:20:27,210
pour ce complot d'assassinat ?
400
00:20:27,220 --> 00:20:28,380
Je ne sais pas... d'accord ?
401
00:20:28,400 --> 00:20:30,540
De la même façon que nous :
une enquête, un informateur...
402
00:20:30,560 --> 00:20:32,550
Non. Matthews a dit que
personne dans le service
403
00:20:32,550 --> 00:20:32,560
n'avait autorisé une enquête.
Non. Matthews a dit que
personne dans le service
404
00:20:32,560 --> 00:20:33,970
n'avait autorisé une enquête.
405
00:20:33,980 --> 00:20:35,570
Et s'il y avait un informateur,
406
00:20:35,580 --> 00:20:38,100
pourquoi n'a-t-il pas donné ses infos
à Matthews dès le premier appel ?
407
00:20:38,120 --> 00:20:39,650
Pourquoi demander un tête à tête ?
408
00:20:39,670 --> 00:20:40,910
Je ne sais pas...
parce qu'il ne voulait pas donner
409
00:20:40,920 --> 00:20:42,730
ce genre d'information
au téléphone, ça te va ?
410
00:20:42,740 --> 00:20:45,100
Atwater a dit qu'il voulait
rencontrer Matthews seul.
411
00:20:45,110 --> 00:20:47,900
Peut-être allait-il signaler une menace
au sein de l'équipe de protection.
412
00:20:47,920 --> 00:20:49,360
C'était peut-être quelqu'un
qu'il connaissait, peut-être un ami.
413
00:20:49,370 --> 00:20:51,650
D'accord, ou peut-être
qu'Atwater était la taupe...
414
00:20:51,700 --> 00:20:53,300
faisant partie de l'équipe
qui a rempli cette pièce d'armes
415
00:20:53,310 --> 00:20:54,930
qui seront utilisées
pour l'assassinat.
416
00:20:54,950 --> 00:20:57,900
Nous n'avons aucune preuve
reliant Atwater à ce complot.
417
00:20:57,910 --> 00:20:59,180
Mais pourquoi le tuer ?
418
00:20:59,190 --> 00:21:00,360
Il ne dirigeait pas l'équipe,
419
00:21:00,380 --> 00:21:01,830
il n'a pas établi l'itinéraire.
420
00:21:02,090 --> 00:21:03,920
Je veux dire : Atwater était
un agent de protocole.
421
00:21:04,500 --> 00:21:07,750
Qu'est-ce qui a rendu David Atwater
si dangereux à leurs yeux
422
00:21:07,760 --> 00:21:10,460
qu'ils ont dû le tuer
avant l'arrivée du Général Pak ?
423
00:21:10,510 --> 00:21:11,270
Attends une minute.
424
00:21:11,570 --> 00:21:13,180
Attends, ça me frappe l'esprit.
425
00:21:13,190 --> 00:21:15,850
Très bien, si t'as raison
et qu'Atwater était mouillé,
426
00:21:15,870 --> 00:21:18,290
la seule chose qui l'aurait poussé
à appeler Matthews...
427
00:21:20,140 --> 00:21:21,100
c'est la volonté de s'amender...
428
00:21:22,140 --> 00:21:23,140
et se rendre.
429
00:21:23,240 --> 00:21:25,250
Ils l'ont tué avant qu'il puisse
révéler les détails.
430
00:21:25,780 --> 00:21:26,440
T'es doué.
431
00:21:26,470 --> 00:21:26,920
Je sais.
432
00:21:26,930 --> 00:21:29,080
On n'a pas de réussite avec
la diffusion de la photo de l'assassin.
433
00:21:29,090 --> 00:21:30,700
Aucun résultat à l'aéroport
ou dans les marinas.
434
00:21:30,710 --> 00:21:31,830
Les empreintes de la chambre d'hôtel
435
00:21:31,850 --> 00:21:33,610
correspondent aux empreintes
dans la maison de la morte.
436
00:21:33,730 --> 00:21:34,890
Le meurtrier est le même.
437
00:21:35,130 --> 00:21:37,350
Et on a aussi quelque chose
dans la notice rouge d'Interpol.
438
00:21:40,220 --> 00:21:41,110
CIA.
439
00:21:42,520 --> 00:21:45,350
C'est un fichier d'identité sécurisé...
Sûreté Nationale.
440
00:21:45,370 --> 00:21:47,370
Même toi, tu n'as pas l'autorisation
requise pour le lire.
441
00:21:48,570 --> 00:21:50,660
Oh, bien. Donc le meurtrier
est de la CIA ?
442
00:21:50,670 --> 00:21:52,060
Ex-CIA, je parie.
443
00:21:52,080 --> 00:21:54,990
Quelqu'un connaîtrait quelqu'un capable
d'ouvrir un fichier sécurisé de la CIA ?
444
00:21:55,360 --> 00:21:56,150
Peut-être.
445
00:22:01,640 --> 00:22:03,580
Nick, on a passé
les empreintes de l'assassin
446
00:22:03,590 --> 00:22:05,930
et le photo-montage dans les
bases de données, et obtenu un résultat.
447
00:22:06,740 --> 00:22:08,100
On a une correspondance à Langley.
448
00:22:08,130 --> 00:22:09,260
- Langley ?
- Ouais.
449
00:22:10,840 --> 00:22:12,420
Depuis quand était-elle dans la boîte ?
450
00:22:12,860 --> 00:22:13,880
Nous ne savons rien d'elle.
451
00:22:13,890 --> 00:22:15,130
Je veux dire : c'est un fichier sécurisé.
452
00:22:15,140 --> 00:22:17,120
Mais, euh... j'espérais un peu
que tu pourrais m'aider.
453
00:22:17,390 --> 00:22:19,520
Un fichier sécurisé demande
une compétence extrême,
454
00:22:19,530 --> 00:22:21,600
mais je pense connaître quelqu'un
qui peut le déverrouiller.
455
00:22:21,610 --> 00:22:22,750
Je vais passer un appel.
456
00:22:24,410 --> 00:22:25,460
Viens ici une seconde.
457
00:22:26,010 --> 00:22:27,340
Je me dis que ça doit être
vraiment chouette
458
00:22:27,350 --> 00:22:30,550
d'avoir des amis pouvant ouvrir
un fichier top secret de la CIA.
459
00:22:30,640 --> 00:22:31,480
Ouais, ça l'est.
460
00:22:32,490 --> 00:22:33,620
Désolé, c'était une question ?
461
00:22:33,630 --> 00:22:34,480
Tu veux savoir quoi ?
462
00:22:34,970 --> 00:22:36,000
Qui est ce gars ?
463
00:22:37,230 --> 00:22:38,880
Avant de bosser dans la sécurité privée,
464
00:22:38,890 --> 00:22:40,720
Nick était dans la Division
des Opérations Spéciales.
465
00:22:40,740 --> 00:22:42,990
Opérations Spéciales ? Quel genre
d'opérations spéciales menait-il ?
466
00:22:43,000 --> 00:22:45,560
La DOS est le bras armé de la CIA.
467
00:22:45,570 --> 00:22:46,330
Oh, vraiment ?
468
00:22:46,390 --> 00:22:48,050
Je pensais que vous étiez
dans les commandos.
469
00:22:48,110 --> 00:22:50,010
Quand tu as certaines spécialités,
470
00:22:50,020 --> 00:22:50,830
tu peux être recruté
471
00:22:50,840 --> 00:22:52,510
dans différentes unités,
selon les besoins.
472
00:22:52,570 --> 00:22:55,290
- Vas-tu répondre à une seule de mes qu... ?
- Quoi, quoi, tu veux savoir quoi ?
473
00:22:55,310 --> 00:22:56,340
Quelle était sa spécialité ?
474
00:22:56,350 --> 00:22:57,920
Cette info est confidentielle,
Danny.
475
00:22:57,940 --> 00:22:59,720
- D'accord, quelle était ta spécialité ?
- Celle-là aussi.
476
00:22:59,730 --> 00:23:01,720
D'accord, s'il te plait,
t'as déjà fait ce genre de choses.
477
00:23:01,940 --> 00:23:02,630
A quel moment ?
478
00:23:02,640 --> 00:23:04,120
C'était quand exactement ?
479
00:23:06,890 --> 00:23:08,010
J'ai travaillé de l'autre côté.
480
00:23:08,020 --> 00:23:09,280
De l'autre côté
d'un fusil de sniper,
481
00:23:09,290 --> 00:23:10,430
c'était ça ta spécialité ?
482
00:23:12,560 --> 00:23:14,030
Elle s'appelle Erica Raines.
483
00:23:14,420 --> 00:23:16,120
Elle est restée neuf ans dans la boîte.
484
00:23:16,130 --> 00:23:17,540
Recrutée à la sortie de l'université,
485
00:23:17,540 --> 00:23:19,940
un vrai fantôme dans la communauté.
486
00:23:20,210 --> 00:23:21,510
C'est une mécano,
487
00:23:21,530 --> 00:23:22,760
et une très bonne.
488
00:23:22,770 --> 00:23:23,680
Une mécano ?
489
00:23:24,010 --> 00:23:24,990
Un assassin.
490
00:23:25,000 --> 00:23:25,700
Mécano.
491
00:23:26,130 --> 00:23:27,190
Bon, écoutez.
492
00:23:27,200 --> 00:23:30,240
Nick... pouvez-vous juste me
rendre un service, et arrêter ?
493
00:23:30,530 --> 00:23:31,530
Très bien, à partir de maintenant,
494
00:23:31,780 --> 00:23:33,300
le Boîte c'est la CIA.
495
00:23:33,310 --> 00:23:35,240
D'accord ? Le mécano c'est l'assassin.
496
00:23:35,260 --> 00:23:36,230
Et, s'il vous plait...
497
00:23:36,280 --> 00:23:38,480
cessons de faire référence
à vos activités...
498
00:23:38,580 --> 00:23:41,090
...comme à une "communauté".
Vous n'êtes pas une communauté !
499
00:23:41,090 --> 00:23:43,250
Les Amish, eux ils ont une communauté.
500
00:23:43,260 --> 00:23:44,710
Appelons les choses par leur nom,
501
00:23:44,720 --> 00:23:45,440
s'il vous plait ?
502
00:23:46,500 --> 00:23:49,440
Sa spécialité est de séduire
ses victimes, avant de les tuer.
503
00:23:49,450 --> 00:23:50,890
Une de ses opérations
a foiré en Jordanie,
504
00:23:50,900 --> 00:23:52,530
après quoi elle a disparu deux ans.
505
00:23:52,780 --> 00:23:55,030
Quand elle a réapparu sur le radar
de l'Agence, elle était devenue
506
00:23:55,040 --> 00:23:58,300
une tueuse à gages, sans loyauté
pour aucun gouvernement,
507
00:23:58,300 --> 00:23:59,400
ni aucune organisation.
508
00:23:59,410 --> 00:24:01,280
Oh bien, on pourrait peut-être
l'engager pour se tuer elle-même.
509
00:24:03,070 --> 00:24:04,710
On a un résultat sur
la diffusion de la photo.
510
00:24:04,830 --> 00:24:06,310
Elle a été repérée à la Tour Aloha,
511
00:24:06,320 --> 00:24:08,290
en achetant un billet
pour les Croisières Joséphine.
512
00:24:08,300 --> 00:24:10,170
D'accord, donc elle tente de fuir
vers une autre île.
513
00:24:10,190 --> 00:24:11,200
Et de partir de là-bas en avion.
514
00:24:11,210 --> 00:24:12,410
Bon, il nous la faut vivante.
515
00:24:12,500 --> 00:24:15,060
Elle est notre seul lien avec ceux
qui complotent cet assassinat.
516
00:25:00,530 --> 00:25:02,140
Je la tiens, je la tiens.
517
00:25:08,530 --> 00:25:10,010
Montrez vos mains,
montrez vos mains !
518
00:26:06,260 --> 00:26:07,170
Elle est morte.
519
00:26:43,320 --> 00:26:44,090
Laisse-moi te poser
une question.
520
00:26:44,090 --> 00:26:46,580
Quel genre d'animal amène sa femme
et son enfant dans un lieu
521
00:26:46,590 --> 00:26:48,040
où il sait qu'on va
essayer de le tuer ?
522
00:26:48,360 --> 00:26:50,040
Le genre qui aime
les bons coups de pub.
523
00:26:50,050 --> 00:26:52,030
Il veut que les gens le voient
comme un père ou un mari,
524
00:26:52,050 --> 00:26:53,290
pas comme un assassin de masse.
525
00:26:55,430 --> 00:26:57,830
Hé, t'as tiré quelque chose
du téléphone de la meurtrière ?
526
00:26:57,850 --> 00:26:59,300
Non, le HPD le passe au peigne fin.
527
00:27:00,340 --> 00:27:01,420
Très bien, ouvre l'oeil.
528
00:28:04,060 --> 00:28:04,710
Ouais.
529
00:28:09,420 --> 00:28:10,490
Vous êtes sûr ?
530
00:28:11,230 --> 00:28:11,900
Qu'est-ce qui se passe ?
531
00:28:17,040 --> 00:28:17,670
McGarrett.
532
00:28:17,810 --> 00:28:20,340
La données du téléphone
de l'assassin viennent d'arriver.
533
00:28:20,610 --> 00:28:22,540
Après avoir tué l'agent Atwater,
534
00:28:22,670 --> 00:28:24,660
elle a appelé Nick Taylor.
535
00:28:25,550 --> 00:28:26,130
Taylor ?
536
00:28:27,380 --> 00:28:28,490
Mike, la prochaine à droite.
537
00:28:28,980 --> 00:28:29,430
Monsieur ?
538
00:28:29,630 --> 00:28:30,840
Prends tout de suite à droite !
539
00:28:32,950 --> 00:28:33,880
Hé, hé, hé !
540
00:28:35,180 --> 00:28:36,470
On a été découverts.
541
00:28:41,710 --> 00:28:42,530
Tenez-vous prêts.
542
00:28:54,880 --> 00:28:56,230
Allez, allez, allez, allez !
543
00:29:12,320 --> 00:29:14,500
Steve, amène-le moi et
personne d'autre ne sera blessé !
544
00:29:14,540 --> 00:29:15,860
Ça n'arrivera pas.
545
00:29:19,640 --> 00:29:21,200
Chin, coupe le moteur !
546
00:29:31,030 --> 00:29:32,990
Montez dans la voiture !
Allez, on y va !
547
00:29:49,380 --> 00:29:50,120
Ça va ?
548
00:29:50,520 --> 00:29:51,340
Allez !
549
00:29:54,800 --> 00:29:56,380
- Elle est mal ?
- Elle vivra.
550
00:29:58,830 --> 00:30:00,230
Démarre, démarre, démarre, allez !
551
00:30:22,770 --> 00:30:25,030
Hé, qu'est-ce qu'on fait ici ?
552
00:30:25,540 --> 00:30:27,440
C'est l'endroit sûr
le plus proche que je connaisse.
553
00:30:27,460 --> 00:30:29,320
On va se planquer ici
jusqu'à l'arrivée du HPD.
554
00:30:29,790 --> 00:30:31,550
- Taylor est déjà venu ici ?
- Jamais.
555
00:30:40,720 --> 00:30:42,330
Kono, il y a une trousse
de secours dans la cuisine.
556
00:30:42,350 --> 00:30:44,200
- Prends-la et vois ce que tu peux faire.
- D'accord.
557
00:30:44,860 --> 00:30:46,210
Danny, sécurise
la porte de derrière.
558
00:30:46,220 --> 00:30:48,910
Hé... écoute,
tout va bien se passer.
559
00:30:55,870 --> 00:30:58,180
Ici Steve McGarrett, du Cinq-0.
Il y a eu des coups de feu.
560
00:30:58,200 --> 00:31:01,210
Plusieurs agents tués,
lieu de l'action : Mokulua Drive.
561
00:31:01,650 --> 00:31:05,380
Envoyez l'équipe d'intervention
du HPD au 2727, Piikoi Street.
562
00:31:05,630 --> 00:31:09,100
Informez tous les agents du HPD
que la cible est Nick Taylor.
563
00:31:09,560 --> 00:31:11,550
Ouais, il est armé.
Il est extrêmement dangereux.
564
00:31:12,970 --> 00:31:13,800
Ce ne sera pas long.
565
00:31:14,180 --> 00:31:15,640
Vous m'avez sauvé la vie.
566
00:31:17,220 --> 00:31:19,080
Votre équipe a sauvé
ma famille, pourquoi ?
567
00:31:22,730 --> 00:31:23,810
C'est mon boulot.
568
00:31:25,300 --> 00:31:26,740
Rendez-moi service,
et restez là.
569
00:31:39,290 --> 00:31:41,400
Hé... comment tu t'appelles ?
570
00:31:42,190 --> 00:31:42,980
Tun.
571
00:31:43,140 --> 00:31:45,670
Tun... j'aime ce prénom.
572
00:31:46,400 --> 00:31:48,720
Hé Tun,
je peux te dire un secret ?
573
00:31:50,770 --> 00:31:52,050
Moi aussi j'ai peur.
574
00:31:52,920 --> 00:31:54,070
Vous avez une arme,
575
00:31:54,130 --> 00:31:55,670
pourquoi avez-vous peur ?
576
00:31:56,340 --> 00:31:57,340
Ce n'est pas
parce que j'ai une arme
577
00:31:57,350 --> 00:31:58,740
que je n'ai pas peur.
578
00:31:59,740 --> 00:32:01,770
Mon père doit être
en colère contre moi.
579
00:32:02,090 --> 00:32:03,740
Je ne me comporte pas en homme fort.
580
00:32:03,780 --> 00:32:06,120
Hé... quand tous ces gens
se sont mis à tirer,
581
00:32:06,130 --> 00:32:07,220
tu n'as même pas crié.
582
00:32:08,170 --> 00:32:10,250
Et tu es toujours resté
à côté de ta mère.
583
00:32:10,330 --> 00:32:11,890
Tu t'es assuré qu'elle aille bien.
584
00:32:12,810 --> 00:32:15,350
Ça fait de toi un homme très fort, Tun.
585
00:32:16,280 --> 00:32:17,310
Je serais là-bas.
586
00:32:17,320 --> 00:32:19,250
Si t'as besoin de quelque chose,
dis-le moi, d'accord ?
587
00:32:19,270 --> 00:32:19,960
D'accord.
588
00:32:39,570 --> 00:32:40,950
Les renforts ne vont pas tarder.
589
00:32:41,380 --> 00:32:43,580
Pourquoi croyez-vous
que j'ai emmené ma famille ici ?
590
00:32:44,740 --> 00:32:45,440
Je ne sais pas.
591
00:32:45,450 --> 00:32:46,570
Vous être un meurtrier,
qui s'en soucie ?
592
00:32:46,580 --> 00:32:49,800
Ma famille est ici parce que
je demande l'asile politique.
593
00:32:56,310 --> 00:32:57,760
Voilà pourquoi le voyage
ne pouvait être reporté,
594
00:32:57,770 --> 00:32:59,340
et que tout le monde
essaye de vous tuer.
595
00:33:00,200 --> 00:33:00,810
Parlons clairement.
596
00:33:00,820 --> 00:33:02,730
Vous commettez tous ces horribles...
597
00:33:02,980 --> 00:33:04,200
horribles crimes,
598
00:33:04,210 --> 00:33:05,950
et ensuite vous venez aux
Etats-Unis, et vous dites
599
00:33:05,960 --> 00:33:07,880
"Hé, j'aimerais conclure un marché
maintenant. S'il vous plait."
600
00:33:07,890 --> 00:33:10,010
Je vais témoigner devant l'ONU
601
00:33:10,290 --> 00:33:12,910
contre une junte militaire
et contre mon président.
602
00:33:14,430 --> 00:33:16,830
Je vais reconnaître, devant le monde entier,
603
00:33:17,820 --> 00:33:20,290
tout ce que j'ai fait, et payer
pour les crimes que j'ai commis.
604
00:33:20,900 --> 00:33:22,750
Oh, c'est...
c'est bien, mec.
605
00:33:23,470 --> 00:33:24,780
Vous auriez dû nous le dire, d'accord ?
606
00:33:24,790 --> 00:33:25,940
Quelqu'un aurait dû nous le dire.
607
00:33:25,950 --> 00:33:27,820
Cette information était trop dangereuse.
608
00:33:27,830 --> 00:33:30,490
Cette information est encore plus
dangereuse si je l'ai pas !
609
00:33:30,500 --> 00:33:32,210
Toute mon équipe
aurait pu être tuée !
610
00:33:32,330 --> 00:33:33,260
Sans parler de votre famille !
611
00:33:33,270 --> 00:33:35,710
Mon témoignage mettra fin à la guerre !
612
00:33:37,100 --> 00:33:38,030
Et à la souffrance.
613
00:33:40,470 --> 00:33:42,710
Sauvez-nous, moi et ma famille,
614
00:33:43,580 --> 00:33:46,160
et vous... sauverez un pays.
615
00:33:55,280 --> 00:33:56,130
C'est le HPD.
616
00:34:06,140 --> 00:34:07,000
Ce ne sont pas des flics.
617
00:34:07,010 --> 00:34:08,010
Danny, ne reste pas à la porte.
618
00:34:08,020 --> 00:34:09,120
Reste pas à la porte !
619
00:34:09,250 --> 00:34:10,890
- Reculez, reculez.
- Où est la police ?
620
00:34:10,950 --> 00:34:12,380
Où sont les renforts,
où sont les renforts ?
621
00:34:12,390 --> 00:34:13,440
Les renforts ne viendront pas.
622
00:34:22,730 --> 00:34:24,330
Comment ont-ils pu savoir
qu'on était là ?
623
00:34:26,990 --> 00:34:28,090
Mon portable est mort.
624
00:34:28,110 --> 00:34:29,750
Pareil, Internet aussi.
625
00:34:31,740 --> 00:34:32,650
Tout a rendu l'âme.
626
00:34:32,820 --> 00:34:33,930
J'ai toutes mes barres.
627
00:34:34,950 --> 00:34:35,720
Attendez une minute.
628
00:34:36,470 --> 00:34:38,940
Taylor a tué vos signaux,
et cloné le mien.
629
00:34:38,950 --> 00:34:39,440
Quoi ?
630
00:34:39,580 --> 00:34:40,920
Il a cloné mon portable.
631
00:34:41,530 --> 00:34:43,550
Tout à l'heure, je ne parlais pas
aux opérateurs du 911,
632
00:34:43,560 --> 00:34:44,890
je parlais à cette équipe.
633
00:34:45,580 --> 00:34:47,410
Le HPD ne sait pas où on est.
634
00:34:47,420 --> 00:34:49,390
- Je t'ai dit que je détestais ce type.
- Danny,
635
00:34:49,400 --> 00:34:50,910
prends l'étage, Chin...
636
00:34:51,600 --> 00:34:53,900
ramène le bidon d'essence qui est
sur l'établi, dans la remise.
637
00:34:53,990 --> 00:34:55,380
Général, amenez votre famille.
638
00:34:56,840 --> 00:34:58,890
Quoi qu'il se passe,
quoi que vous entendiez,
639
00:34:58,890 --> 00:35:00,270
vous restez dans cette pièce,
c'est bien compris ?
640
00:35:00,280 --> 00:35:00,840
Oui.
641
00:35:02,680 --> 00:35:03,800
Allez.
642
00:35:06,580 --> 00:35:08,050
Kono, trouve-moi des chiffons.
643
00:35:14,570 --> 00:35:15,580
Je vais prévenir Danny.
644
00:35:15,590 --> 00:35:16,060
Vas-y.
645
00:35:26,640 --> 00:35:28,100
L'agent Atwater...
646
00:35:28,330 --> 00:35:31,540
travaillait avec nous depuis des mois.
647
00:35:32,570 --> 00:35:33,950
Il était entièrement disposé
648
00:35:33,960 --> 00:35:36,120
à tuer le général pour de l'argent, mais...
649
00:35:36,350 --> 00:35:38,690
il avait des scrupules à le faire
pour sa femme et son fils.
650
00:35:38,790 --> 00:35:41,040
Je n'ai pas cette hésitation,
et toi Steve ?
651
00:35:41,250 --> 00:35:42,490
Fils de pute.
652
00:35:42,530 --> 00:35:46,230
Es-tu vraiment prêt
à sacrifier toute ton équipe,
653
00:35:46,970 --> 00:35:48,640
ainsi qu'une femme et un enfant...
654
00:35:49,040 --> 00:35:50,320
pour un général corrompu,
655
00:35:50,320 --> 00:35:52,480
qui a tué des milliers d'innocents ?
656
00:35:53,020 --> 00:35:54,530
J'ai combattu à tes côtés Nick,
657
00:35:54,550 --> 00:35:55,580
pendant des années.
658
00:35:56,180 --> 00:35:57,150
On était amis.
659
00:35:57,270 --> 00:35:59,460
C'est pour cette seule raison
que tu es encore en vie.
660
00:35:59,810 --> 00:36:02,420
Donne-moi le général et
personne d'autre n'aura à souffrir.
661
00:36:02,610 --> 00:36:03,720
Ça n'arrivera pas.
662
00:36:03,960 --> 00:36:06,610
Bon, alors vous êtes tous morts
dans cette maison.
663
00:36:06,750 --> 00:36:07,900
Que t'est-il arrivé, Nick ?
664
00:36:08,050 --> 00:36:10,590
J'ai tué au nom de Dieu et
de la nation, durant des années.
665
00:36:11,460 --> 00:36:13,990
Je me suis dit qu'il était temps
d'être payé pour ça.
666
00:36:15,010 --> 00:36:17,610
5 millions de dollars pour
empêcher Pak de témoigner.
667
00:36:18,150 --> 00:36:19,460
Je partagerai avec toi, Steve.
668
00:36:20,480 --> 00:36:22,140
Tout ce que t'as à faire
c'est lui mettre une balle.
669
00:36:22,570 --> 00:36:26,070
Tu sais quoi ? Je vais t'en mettre
une d'abord, t'en dis quoi ?
670
00:36:26,100 --> 00:36:27,770
Eh bien, je suis content
de voir que la vie civile
671
00:36:27,780 --> 00:36:29,350
n'a pas atténué
ton sens de l'humour.
672
00:36:29,760 --> 00:36:31,250
Tu m'as formé, tu te rappelles ?
673
00:36:31,820 --> 00:36:33,100
Je connais tous tes trucs.
674
00:36:34,540 --> 00:36:35,800
Pourquoi tu ne viens pas ici ?
675
00:36:35,810 --> 00:36:37,480
Je te montrerai deux-trois trucs
que t'as loupés.
676
00:36:37,590 --> 00:36:38,950
T'aurais dû accepter la proposition.
677
00:36:39,620 --> 00:36:42,560
Au fait, c'est une vilaine coupure
que t'as à à l'oeil.
678
00:36:45,860 --> 00:36:48,010
Il est au nord, à peut-être 300 mètres.
679
00:36:48,510 --> 00:36:50,360
Restez baissés, il ne ratera pas deux fois.
680
00:37:02,620 --> 00:37:03,780
Ils ne doivent plus
être très loin.
681
00:37:04,050 --> 00:37:05,280
Ceci va les ralentir.
682
00:37:11,770 --> 00:37:12,810
Dégage, Kono, dégage !
683
00:37:35,350 --> 00:37:35,930
Je suis à sec.
684
00:37:38,540 --> 00:37:39,290
Ils arrivent !
685
00:38:02,600 --> 00:38:04,070
C'est à coup sûr la chute
qui l'a tué.
686
00:38:04,920 --> 00:38:06,110
Ouais, à coup sûr.
687
00:38:21,410 --> 00:38:22,510
Reste là.
688
00:40:10,400 --> 00:40:11,390
Le HPD est là.
689
00:40:11,660 --> 00:40:12,360
Chin !
690
00:40:12,950 --> 00:40:13,580
Kono !
691
00:40:13,940 --> 00:40:16,080
Allez voir si le général
et sa famille vont bien.
692
00:40:20,130 --> 00:40:22,390
Toi, tu dois te décider à mieux
693
00:40:22,400 --> 00:40:23,550
choisir tes amis.
694
00:40:23,740 --> 00:40:25,550
M'en parle pas,
je t'ai choisi, hein ?
695
00:40:28,140 --> 00:40:28,760
Ouais.
696
00:40:41,360 --> 00:40:41,880
Général.
697
00:41:16,730 --> 00:41:18,640
Quelle qu'elle soit,
j'accepterai la peine
698
00:41:18,650 --> 00:41:21,940
que la Cour Internationale
m'infligera pour mes crimes.
699
00:41:23,580 --> 00:41:27,610
Aujourd'hui, c'est la première fois
que mon fils est fier de son père.
700
00:41:31,310 --> 00:41:32,010
Merci.
701
00:41:47,610 --> 00:41:48,610
Ça va ?
702
00:41:50,640 --> 00:41:51,210
Ouais.
703
00:41:54,130 --> 00:41:55,090
J'aurais dû le savoir.
704
00:41:55,940 --> 00:41:58,050
Non, non, comment t'aurais pu savoir ?
705
00:41:59,120 --> 00:41:59,820
Toi, tu le savais.
706
00:41:59,830 --> 00:42:02,060
Non, non, non. J'étais méfiant,
c'est très différent.
707
00:42:02,070 --> 00:42:04,000
Et la vue était très différente
de là où j'étais.
708
00:42:04,200 --> 00:42:05,800
Ce Taylor était ton ami, il...
709
00:42:06,220 --> 00:42:07,520
il en a tiré avantage.
710
00:42:08,450 --> 00:42:10,370
Mais c'est vraiment...
une très bonne nouvelle.
711
00:42:10,370 --> 00:42:12,540
Ça veut dire que tu es... humain.
712
00:42:12,910 --> 00:42:15,200
Ce qui est une bonne nouvelle pour moi,
parce que j'aurais pas imaginé.
713
00:42:17,310 --> 00:42:17,910
Eh bien...
714
00:42:19,240 --> 00:42:20,770
t'as un bon instinct, partenaire.
715
00:42:21,860 --> 00:42:23,690
- Une bière, c'est moi qui paye ?
- Absolument.
716
00:42:26,270 --> 00:42:27,730
Je peux voir ton portefeuille ?
717
00:42:29,130 --> 00:42:30,800
Hum, la dernière fois que
t'as voulu m'offrir un verre,
718
00:42:30,810 --> 00:42:32,110
tu avais opportunément
oublié ton portefeuille,
719
00:42:32,180 --> 00:42:33,070
et j'étais coincé pour...
720
00:42:33,080 --> 00:42:34,440
t'as pas pris ton portefeuille, hein ?
721
00:42:35,020 --> 00:42:37,000
Comme je l'ai dit,
t'as un bon instinct.