211 : Script VF |
1
00:00:29,182 --> 00:00:32,318
Hey, les enfants, les enfants?
C'en est assez avec le sac.
2
00:00:32,386 --> 00:00:34,720
Calmez vous.
Sommes nous excités d'y aller?
3
00:00:34,805 --> 00:00:35,838
Oui!
4
00:00:35,889 --> 00:00:37,356
Vous allez être sage?
5
00:00:37,441 --> 00:00:39,642
Oui!
6
00:00:42,446 --> 00:00:43,813
Il y a trois jours,
7
00:00:43,864 --> 00:00:46,615
le Five-O a saisit 80 millions
de $ de cocaïne étant
8
00:00:46,683 --> 00:00:51,470
entré illégalement dans le port de Honolulu
à bord d'un bateau de pêche Colombien.
9
00:00:51,538 --> 00:00:54,156
Je vois que tu ne respectes pas non plus
les tenues de cérémonie, huh?
10
00:00:54,207 --> 00:00:57,460
Un numéro de charme, l'occasion
parfaite pour porter une cravate.
11
00:00:57,527 --> 00:01:00,162
J'ai toujours aimé la cravate.
12
00:01:00,213 --> 00:01:03,032
Les courageuses actions du Five-O font
de notre pays un endroit plus sûr.
13
00:01:04,334 --> 00:01:06,635
Le Five-O a agit en
coopération avec la douane,
14
00:01:06,703 --> 00:01:09,221
la DEA et le HPD
15
00:01:09,306 --> 00:01:12,308
pour orchestrer un efficace et
coordonné dementellement de ce qui
16
00:01:12,375 --> 00:01:15,928
apparait comme être un acteur majeur
dans le commerce mondial de la drogue.
17
00:01:16,013 --> 00:01:17,396
Nous apprécions l'aide
18
00:01:17,481 --> 00:01:19,849
de l'application de nos lois
and nous continuerons
19
00:01:19,900 --> 00:01:22,902
à nous appuyer sur elles
tant que l'enquête progresse.
20
00:01:22,986 --> 00:01:24,553
On a l'impression d'avoir
envoyé un fort message
21
00:01:24,604 --> 00:01:26,689
aux cartels Sud Américain.
22
00:01:26,740 --> 00:01:30,726
L'état d'Hawaii ne sera pas
utilisé comme une plaque tournante
23
00:01:30,777 --> 00:01:33,896
pour le trafic illégal de narcotiques.
24
00:01:40,787 --> 00:01:43,372
Jay, qu'est ce qu'il se passe?
25
00:01:43,423 --> 00:01:44,590
Un accident de voiture.
26
00:01:48,879 --> 00:01:51,080
Tout va bien.
Restez assis..
27
00:01:51,131 --> 00:01:53,999
Vous allez bien?
Quelqu'un est blessé?
28
00:01:54,067 --> 00:01:56,519
Ouai. Toi.
29
00:01:59,923 --> 00:02:02,341
Les enfants, à terre! A terre!
30
00:02:04,094 --> 00:02:07,379
Da Hui Team présente...
31
00:02:07,404 --> 00:02:11,404
Hawaii Five-O 2x11 : Pahele
Diffusion le 5 décembre 2011
32
00:02:11,429 --> 00:02:13,029
synchro : elderman
33
00:02:38,562 --> 00:02:41,063
Nous avons entendu
le témoignage du
34
00:02:41,131 --> 00:02:44,049
Lieutenant Commandant McGarrett
à propos de vos actions en Corée.
35
00:02:44,117 --> 00:02:47,486
Si ses explications sont exactes,
ce que nous vérifions ici,
36
00:02:47,571 --> 00:02:49,522
alors ce conseil a le
plus grand respect
37
00:02:49,606 --> 00:02:51,774
pour votre bravoure et votre héroïsme.
- Merci, monsieur.
38
00:02:51,842 --> 00:02:55,694
Est-il vrai que vous avez mené
quatre civils en territoire ennemi
39
00:02:55,762 --> 00:02:58,197
et que vous avez quitté
la zone avec zero perte d'effectif?
40
00:02:58,281 --> 00:02:59,498
Oui, monsieur.
41
00:02:59,583 --> 00:03:02,585
Vous vous êtes engagé contre un
ennemi plus nombreux, mieux armé,
42
00:03:02,652 --> 00:03:03,953
et vous en êtes sorti victorieux?
43
00:03:04,004 --> 00:03:05,337
Oui, monsieur.
44
00:03:05,422 --> 00:03:07,706
"S'adapter et surmonter"
c'est notre devise.
45
00:03:07,791 --> 00:03:10,259
Et vous êtes entré
dans un territoire hostile
46
00:03:10,326 --> 00:03:13,345
à bord d'un helicoptère hors service,
que la plupart jugerait
47
00:03:13,430 --> 00:03:16,565
comme étant inmanoeuvrable,
encore moins destiné au combat?
48
00:03:16,633 --> 00:03:19,268
J'ai eu l'aide d'un pilote civil
expérimenté, monsieur.
49
00:03:19,335 --> 00:03:21,937
Vous êtes en train de dire
que vous avez agi sans l'aide
50
00:03:22,005 --> 00:03:24,173
d'autres militaires actifs?
51
00:03:24,224 --> 00:03:25,441
Oui, monsieur.
52
00:03:25,508 --> 00:03:29,111
Lieutenant Commandant,
sous d'autres circonstances,
53
00:03:29,179 --> 00:03:31,780
j'aurais voulu épingler une
"Etoile d'Argent" à votre uniforme.
54
00:03:31,848 --> 00:03:33,983
Malheureusement,
55
00:03:34,034 --> 00:03:37,620
ce ne sont pas les circonstances
que nous avons nous trouvé aujourd'hui.
56
00:03:37,687 --> 00:03:42,158
Y-a-t-il quelque chose que vous
voudriez dire pour votre défense?
57
00:03:42,209 --> 00:03:45,628
Lieutenant Commander
McGarrett avait des ennuis.
58
00:03:45,695 --> 00:03:49,798
Je fais ce que je devais faire
pour le ramener chez lui.
59
00:03:49,866 --> 00:03:53,869
Je le ferais à nouveau si je le devais.
60
00:03:58,625 --> 00:04:00,993
Okay, tu souris.
61
00:04:01,061 --> 00:04:02,311
Ce n'est jamais bon.
62
00:04:02,378 --> 00:04:03,812
Qu'est ce qu'ils ont décidé?
63
00:04:03,880 --> 00:04:08,317
La Navy me donne une
chance de suivre mes rêves.
64
00:04:08,384 --> 00:04:10,236
Non, Joe.
65
00:04:10,320 --> 00:04:12,321
Non, non.
66
00:04:12,388 --> 00:04:14,223
J'ai toujours voulu ouvrir un bar.
67
00:04:14,274 --> 00:04:17,409
Okay, ils ne peuvent pas
te forcer à partir.
68
00:04:17,477 --> 00:04:20,012
Eh bien, appelle cela une opportunité
pour une retraite anticipée,
69
00:04:20,080 --> 00:04:22,831
avec de forts bénéfices.
70
00:04:22,899 --> 00:04:23,949
Tu sais quoi?
71
00:04:24,017 --> 00:04:26,235
Je vais parler à la
Commission d'Enquête...
72
00:04:26,286 --> 00:04:27,219
Non, oublie.
73
00:04:27,287 --> 00:04:29,738
C'est fini fiston.
74
00:04:34,244 --> 00:04:39,181
J'ai passé la moitié de ma vie à
servir mon pays, et j'en suis fier.
75
00:04:39,249 --> 00:04:42,718
Aucun regret.
76
00:04:42,769 --> 00:04:44,853
C'est ma faute, Joe.
77
00:04:44,921 --> 00:04:48,057
Non, mes actions
sont ma responsabilité.
78
00:04:50,277 --> 00:04:52,978
Donc, que dirais tu de me
payer un jambalaya de crevettes,
79
00:04:53,063 --> 00:04:54,730
et nous serons quitte.
80
00:04:54,781 --> 00:04:56,899
Laisse moi te dire
quelque chose, okay?
81
00:04:56,950 --> 00:04:58,784
Tu es le seul homme sur cette planète
82
00:04:58,868 --> 00:05:01,287
qui voudrait voir un jambalaya de crevettes
comme commerce équitable
83
00:05:01,371 --> 00:05:03,605
à la fin de sa carrière, tu sais ça?
84
00:05:03,657 --> 00:05:05,791
Vas-y, décroche.
85
00:05:05,875 --> 00:05:07,710
Nous en discuterons au dîner.
86
00:05:09,195 --> 00:05:11,964
McGarrett.
87
00:05:12,048 --> 00:05:14,133
J'arrive.
88
00:05:20,724 --> 00:05:22,624
Que savons nous?
89
00:05:22,676 --> 00:05:25,077
On dirait un kidnapping, pas vrai?
Nous avons 16 enfants, trois adultes
90
00:05:25,145 --> 00:05:28,063
de la "South Shore Children's Academy";
ils faisaient une sortie sur le terrain.
91
00:05:28,131 --> 00:05:30,065
Quelqu'un vient, prend le bus.
92
00:05:30,133 --> 00:05:31,600
Les Parents ont été informés?
93
00:05:31,651 --> 00:05:33,602
Kono est en route pour
l'école en ce moment
94
00:05:33,653 --> 00:05:35,971
pour les rencontrer et les
préparer à un appel de rançon.
95
00:05:36,022 --> 00:05:39,158
Qui est la victime, Chin?
Jay Katsu, le conducteur du bus.
96
00:05:39,242 --> 00:05:41,476
On attend toujours Max,
mais la cause du dècès semble
97
00:05:41,578 --> 00:05:43,996
être trois coups de feu
dans la poitrine, à courte portée.
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,497
Voila ce que je pense.
99
00:05:45,582 --> 00:05:47,649
Bon, le mec sort du bus
pour voir ce qu'il se passe.
100
00:05:47,701 --> 00:05:50,586
Il arrive ici BOOM il se fait tirer
dessus par un des kidnappeurs.
101
00:05:50,653 --> 00:05:53,339
Attends.
102
00:05:59,079 --> 00:06:00,212
A quoi penses-tu ?
103
00:06:00,297 --> 00:06:01,997
Cet accident est une mise en scène.
104
00:06:02,048 --> 00:06:04,266
Regarde ça.
Pas de trace de freinage.
105
00:06:04,334 --> 00:06:06,251
Aucun des airbags
n'a été activé.
106
00:06:06,319 --> 00:06:07,803
Les dégats sont minimes.
107
00:06:07,854 --> 00:06:09,605
A qui appartiennent ces voitures ?
108
00:06:09,672 --> 00:06:11,023
Les plaques ont été tracées
par le HPD.
109
00:06:11,107 --> 00:06:13,175
Apparemment, les deux véhicules
ont été déclarés volés la nuit dernière.
110
00:06:13,226 --> 00:06:15,611
Je viens de parler au témoin
qui a appelé les secours.
111
00:06:15,678 --> 00:06:17,346
Elle est arrivée sur les lieux
il y a 20 minutes.
112
00:06:17,397 --> 00:06:18,614
Le conducteur était déjà mort.
113
00:06:18,681 --> 00:06:20,399
- Elle a vu le bus ?
- Oui, elle a dit
114
00:06:20,467 --> 00:06:22,151
en avoir vu un roulant vite
en direction du sud.
115
00:06:22,202 --> 00:06:24,686
Bon, s'ils ont atteint la H3,
ils peuvent être n'importe où sur l'île.
116
00:06:24,738 --> 00:06:26,622
Ok, il nous faut les
numéros de téléphone
117
00:06:26,689 --> 00:06:28,523
de toutes les personnes dans ce bus.
118
00:06:28,575 --> 00:06:30,159
Pinger leur téléphone va être
119
00:06:30,210 --> 00:06:31,693
la meilleure façon
pour les localiser.
120
00:06:35,382 --> 00:06:36,632
Vous tous, mettez vos téléphones
dans le sac.
121
00:06:36,699 --> 00:06:37,716
Allez !
Donne-moi ton téléphone.
122
00:06:37,801 --> 00:06:38,884
Les téléphones dans le sac !
123
00:06:38,968 --> 00:06:40,702
Allez !
124
00:06:40,754 --> 00:06:43,305
J'ai dit maintenant !
Les téléphones dans le sac.
125
00:06:43,373 --> 00:06:46,342
Tu as un téléphone ?
Allez !
126
00:06:48,428 --> 00:06:51,480
J'ai dit maintenant !
127
00:06:51,547 --> 00:06:53,098
Maintenant !
Passe-moi ça.
128
00:06:55,235 --> 00:06:58,854
Hey, t'as un téléphone ?
Mets-le dans le sac !
129
00:06:58,905 --> 00:07:01,407
Allez !
De suite !
130
00:07:02,325 --> 00:07:04,026
Allez, vite !
131
00:07:04,077 --> 00:07:05,811
Ouvre la porte.
132
00:07:12,452 --> 00:07:14,670
Toi ! Qu'est-ce que tu crois faire ?
133
00:07:14,737 --> 00:07:16,738
Aujourd'hui, c'est pas le jour
pour jouer au héros.
134
00:07:26,771 --> 00:07:28,204
Dites, comment vont nos enfants ?
135
00:07:28,272 --> 00:07:30,006
Que veulent les kidnappeurs ?
136
00:07:30,057 --> 00:07:33,359
On ne sait pas encore,
mais nous nous préparons
137
00:07:33,444 --> 00:07:35,278
à une demande de rançon.
138
00:07:36,847 --> 00:07:40,033
Je sais que vous voulez faire
tout ce qui est possible pour retrouver
139
00:07:40,100 --> 00:07:43,620
vos enfants, mais la meilleure chose
pour le moment,
140
00:07:43,687 --> 00:07:46,322
c'est de vous assurer que nous avons
toutes les informations pour vous contacter
141
00:07:46,373 --> 00:07:49,159
si jamais les kidnappeurs
vous contactent directement.
142
00:07:49,210 --> 00:07:51,077
Nous allons nous installer ici.
143
00:07:51,162 --> 00:07:53,246
Merci beaucoup.
144
00:07:56,717 --> 00:07:58,367
- Hé, ça va ?
- Ouais.
145
00:07:58,419 --> 00:08:01,337
- Tu as quelque chose que je puisse leur dire ?
- Non, pas encore.
146
00:08:02,640 --> 00:08:04,424
Ecoute, j'ai besoin que tu
fasses une recherche
147
00:08:04,508 --> 00:08:05,875
sur chacun de ces parents.
148
00:08:05,926 --> 00:08:07,727
Pourquoi ? Tu penses que ça peut
en concerner un ?
149
00:08:07,812 --> 00:08:09,512
Kono, ça pourrait tous
les concerner.
150
00:08:09,563 --> 00:08:11,181
Enfin, ce n'est pas une coïncidence
151
00:08:11,232 --> 00:08:13,603
si ces mecs ont détourné un bus
d'une école privée huppée.
152
00:08:13,604 --> 00:08:15,539
Ces enfants, ils ont été ciblés.
153
00:08:15,606 --> 00:08:17,106
Il faut qu'on trouve pourquoi.
154
00:08:17,158 --> 00:08:19,576
- Ok ?
- Ouais.
155
00:08:20,962 --> 00:08:23,747
Bien. Compris.
156
00:08:23,798 --> 00:08:25,882
Ok. Je viens juste d'avoir
le HPD au téléphone.
157
00:08:25,950 --> 00:08:27,717
Ils ont trouvé un sac rempli
de téléphones qui apppartiennent
158
00:08:27,785 --> 00:08:29,803
à nos victimes, jeté à
proximité du pont de Likelike.
159
00:08:29,887 --> 00:08:31,605
Il y a deux autoroutes qui
s'y croisent,
160
00:08:31,672 --> 00:08:34,290
et il y a six bretelles à moins
de six kilomètres.
161
00:08:34,342 --> 00:08:36,977
Cool, on n'a donc aucune idée de l'endroit
où ils sont ni où ils vont.
162
00:08:37,061 --> 00:08:39,646
Les deux voitures volées
utilisées pour la mise en scène,
163
00:08:39,730 --> 00:08:41,097
Elles ont toutes deux été volées
avec le conducteur au volant.
164
00:08:41,148 --> 00:08:42,899
- On a une description du gars ?
- Mieux.
165
00:08:42,967 --> 00:08:44,267
J'ai un nom.
166
00:08:44,318 --> 00:08:47,270
Ken Nakoa ? On vient de le
mettre à l'ombre pour vol de voiture.
167
00:08:47,321 --> 00:08:49,472
Ca fait plaisir de voir à quel point notre
justice est efficace.
168
00:08:49,523 --> 00:08:50,824
Ouais, il a été libéré sous caution.
169
00:08:50,908 --> 00:08:52,158
Mais il porte un GPS,
sur les ordres du tribunal.
170
00:08:52,243 --> 00:08:53,743
Bien, bien. On a une position ?
171
00:08:53,811 --> 00:08:55,745
L'officier de probation nous
envoie les données en ce moment.
172
00:08:55,813 --> 00:08:57,163
C'est pas normal.
173
00:08:57,248 --> 00:08:59,032
Nakoa est un voleur de voiture,
il n'y a rien de violent dans son dossier.
174
00:08:59,116 --> 00:09:01,034
Il n'a pas le profil d'un kidnappeur.
175
00:09:01,102 --> 00:09:02,469
Non, en effet.
Mais c'est un homme d'affaires.
176
00:09:02,536 --> 00:09:04,704
Peut-être qu'il travaillait
pour les gens qui ont ce profil.
177
00:09:04,789 --> 00:09:08,174
Lieutenant Kelly.
Vous avez les données de localisation de Nakoa ?
178
00:09:08,259 --> 00:09:09,993
Ouais, super.
Envoyez-les moi.
179
00:09:10,044 --> 00:09:11,211
Nakoa se déplace.
180
00:09:18,335 --> 00:09:19,769
Ok, bien. Je l'ai.
181
00:09:19,837 --> 00:09:21,337
Il est à moins d'un kilomètre
sur cette route.
182
00:09:21,389 --> 00:09:23,607
Ok, dans quel véhicule
peut-il être ?
183
00:09:23,674 --> 00:09:24,608
Comment je peux le savoir ?
184
00:09:24,675 --> 00:09:26,810
Comment ça,
comment tu peux le savoir ?
185
00:09:26,861 --> 00:09:27,777
T'as le machin.
186
00:09:27,845 --> 00:09:29,679
J'ai un point rouge qui clignote.
187
00:09:29,730 --> 00:09:30,847
C'est tout ce que j'ai. Tu vois ?
188
00:09:30,898 --> 00:09:32,649
Ok, donc si tu vois un truc
qui clignote en rouge,
189
00:09:32,700 --> 00:09:34,484
vas-y et arrête-le.
Pourquoi tu es énervé ?
190
00:09:34,535 --> 00:09:36,486
- Je ne suis pas énervé.
- Pourquoi serais-tu énervé maintenant ?
191
00:09:36,537 --> 00:09:39,456
- On essaie d'avoir ce type.
- Si tu continues, je vais m'énerver.
192
00:09:39,523 --> 00:09:41,908
Nakoa doit être dans un de ces camions.
193
00:09:43,527 --> 00:09:45,028
Peut-être celui-là ?
194
00:09:45,079 --> 00:09:46,162
Nan.
195
00:09:48,582 --> 00:09:49,866
C'est lui ?
196
00:09:49,917 --> 00:09:53,670
Non, sauf s'il porte un costume de
Willie Nelson.
197
00:10:00,311 --> 00:10:02,211
Bien, ce doit être celui-là.
198
00:10:04,098 --> 00:10:07,233
- J'espère que son camion a de bons freins.
Quoi , Pourquoi ? Pourquoi tu espères ...
199
00:10:15,392 --> 00:10:18,895
Hé ! sors, sors, sors, sors.
Bouge, les mains en l'air.
200
00:10:18,946 --> 00:10:21,748
- Où est Nakoa ?
- Je ne sais pas qui c'est.
201
00:10:23,501 --> 00:10:24,734
Il doit être dans le coin.
202
00:10:24,785 --> 00:10:26,553
Vas-y !
203
00:10:34,428 --> 00:10:35,762
Des ananas.
204
00:10:35,846 --> 00:10:38,131
Il a dû jeter le bracelet.
205
00:10:43,637 --> 00:10:46,556
Ou alors quelqu'un a jeté Nakoa.
206
00:10:50,194 --> 00:10:52,062
Appelle son officier de probation, Ok ?
Récupère les données
207
00:10:52,113 --> 00:10:54,597
du bracelet sur les 48
dernières heures.
208
00:10:54,648 --> 00:10:56,232
Nakoa a croisé le chemin
des kidnappeurs.
209
00:10:56,283 --> 00:10:58,284
Je veux savoir où.
210
00:11:01,789 --> 00:11:03,540
Qui est-ce ?
211
00:11:03,607 --> 00:11:04,791
C'est l'appel pour la rançon.
212
00:11:04,875 --> 00:11:05,792
Chin.
213
00:11:05,876 --> 00:11:06,793
Appelle Kono,
214
00:11:06,877 --> 00:11:07,794
tracez l'appel.
215
00:11:07,878 --> 00:11:08,795
Commandant McGarret ?
216
00:11:08,879 --> 00:11:10,046
Ouais, j'ai pas bien saisi votre nom.
217
00:11:10,114 --> 00:11:11,414
Oh, vous pouvez m'appeler
218
00:11:11,465 --> 00:11:14,467
la femme qui a un flingue
dirigé vers 19 otages.
219
00:11:14,552 --> 00:11:15,969
L'un d'entre eux est-il blessé ?
220
00:11:16,053 --> 00:11:17,387
Non, pas encore.
221
00:11:17,454 --> 00:11:18,621
Bien, on va faire en sorte que
ça reste comme ça.
222
00:11:18,672 --> 00:11:20,289
Que voulez-vous ?
223
00:11:20,341 --> 00:11:22,659
Nous voulons ce qui nous appartient.
224
00:11:22,727 --> 00:11:25,145
La cocaïne que vous avez saisie
lors de la descente au port.
225
00:11:25,229 --> 00:11:27,063
On veut la récupérer.
226
00:11:27,131 --> 00:11:28,098
Vous avez deux heures
227
00:11:28,149 --> 00:11:30,016
pour tout rassembler ...
228
00:11:31,135 --> 00:11:33,803
... ou les enfants vont
commencer à mourir.
229
00:11:35,906 --> 00:11:37,774
- Vous l'avez ?
- Non, trop court.
230
00:11:37,825 --> 00:11:39,075
Bordel, qu'est-ce qu'il se passe ?
231
00:11:39,143 --> 00:11:42,162
Le kidnapping n'a rien à voir
avec les parents.
232
00:11:43,531 --> 00:11:46,199
Il nous concerne nous.
233
00:11:53,100 --> 00:11:54,740
Nous voulons ce qui nous appartient.
234
00:11:54,741 --> 00:11:57,192
La cocaïne que vous avez saisie
lors de la descente au port.
235
00:11:57,243 --> 00:11:58,193
On veut la récupérer.
236
00:11:58,244 --> 00:11:59,578
Vous avez deux heures
237
00:11:59,662 --> 00:12:01,530
pour tout rassembler,
Commandant McGarret,
238
00:12:01,581 --> 00:12:02,581
ou les enfants vont
commencer à mourir.
239
00:12:04,567 --> 00:12:06,735
La menace est-elle crédible ?
240
00:12:06,786 --> 00:12:07,953
Ils ont déjà tué quelqu'un monsieur.
241
00:12:08,037 --> 00:12:09,087
J... je suis convaincu qu'ils
vont faire
242
00:12:09,172 --> 00:12:10,739
tout ce qu'ils pensent utile
243
00:12:10,790 --> 00:12:12,674
pour récupérer leur drogue.
- Bon, ça n'arrivera pas.
244
00:12:12,742 --> 00:12:14,042
On ne négocie pas avec les
terroristes.
245
00:12:14,093 --> 00:12:15,210
Ok, mais ce qu'on veut dire,
246
00:12:15,261 --> 00:12:17,846
on n'a pas vraiment le choix, Monsieur.
247
00:12:17,913 --> 00:12:20,215
Si on cède à leur demande,
248
00:12:20,266 --> 00:12:22,250
on envoie un message,
on est libre pour tout échange.
249
00:12:22,302 --> 00:12:24,553
Aujourd'hui c'est un bus,
demain un avion.
250
00:12:24,604 --> 00:12:25,854
Et après ?
Vous devez trouver
251
00:12:25,921 --> 00:12:26,972
ces gamins autrement.
252
00:12:27,056 --> 00:12:28,273
Quelles sont les nouvelles
des équipes de recherche ?
253
00:12:28,358 --> 00:12:29,558
Il n'y a eu aucun visuel
254
00:12:29,609 --> 00:12:32,060
des hélicoptères, aucun visuel
pour les barrages routiers.
255
00:12:32,111 --> 00:12:34,095
On pense qu'ils doivent
cacher le bus quelque part.
256
00:12:34,147 --> 00:12:35,614
Et au sujet des kidnappeurs ...
on sait quelque chose sur eux ?
257
00:12:35,698 --> 00:12:36,765
Rien, rien.
258
00:12:36,816 --> 00:12:38,200
Le HPD essaie toujours de savoir
259
00:12:38,267 --> 00:12:39,735
à quel cartel appartient la drogue.
260
00:12:39,786 --> 00:12:41,570
Et la descente ?
Les gars qui y étaient ?
261
00:12:41,621 --> 00:12:43,605
Il y avait 4 malfaiteurs sur
le bateau lorsqu'on a attaqué.
262
00:12:43,656 --> 00:12:44,939
Un seul a survécu.
Mateo Vargas.
263
00:12:44,991 --> 00:12:47,743
Il est en détention maintenant,
mais il a peur pour sa vie.
264
00:12:47,794 --> 00:12:49,911
Bref, je ne pense pas
qu'il va coopérer.
265
00:12:49,963 --> 00:12:52,497
Forcez-le.
266
00:12:52,582 --> 00:12:55,617
Nous voulons juste te poser
quelques questions
267
00:12:55,668 --> 00:12:56,601
sur les gens pour qui tu travailles.
268
00:12:56,669 --> 00:12:57,669
OK ?
269
00:12:57,754 --> 00:12:58,720
Vous êtes fou ?
270
00:12:58,788 --> 00:13:00,305
Je ne vous dirai rien les mecs.
271
00:13:00,373 --> 00:13:02,007
Bien, tu n'as ...
272
00:13:02,091 --> 00:13:03,392
tu n'as pas vraiment le choix
en fait.
273
00:13:03,459 --> 00:13:04,760
C'est dommage, mec.
274
00:13:04,811 --> 00:13:05,811
Gardes !
275
00:13:07,347 --> 00:13:09,765
Ils font leur pause, ok ?
276
00:13:09,816 --> 00:13:11,183
Sois respectueux un peu.
277
00:13:11,267 --> 00:13:13,485
Ok, que voulez-vous ?
278
00:13:17,357 --> 00:13:20,359
Un bus rempli de gamins a été
détourné ce matin.
279
00:13:20,443 --> 00:13:21,610
Que sais-tu à ce sujet ?
280
00:13:21,661 --> 00:13:24,196
Rien.
281
00:13:24,280 --> 00:13:25,614
Ne me mens pas !
282
00:13:25,665 --> 00:13:27,366
Je le jure,
je ne sais rien.
283
00:13:27,450 --> 00:13:28,617
Je ne sais rien.
284
00:13:28,668 --> 00:13:31,286
Vargas, écoute-moi,
tu as des enfants ?
285
00:13:31,337 --> 00:13:32,788
Hein ?
286
00:13:32,839 --> 00:13:34,989
- C'est pas difficile, tu as des enfants ?
- Ouais.
287
00:13:35,041 --> 00:13:36,625
- Combien ?
- Trois, trois.
288
00:13:36,676 --> 00:13:38,677
Trois ... garçons ou filles ?
289
00:13:38,761 --> 00:13:39,828
Filles, j'ai trois filles.
290
00:13:39,879 --> 00:13:41,513
Bien, maintenant imagine
que tes trois filles
291
00:13:41,597 --> 00:13:43,164
sont dans le bus
dont il te parle.
292
00:13:43,216 --> 00:13:44,165
Que ferais-tu ?
293
00:13:44,217 --> 00:13:47,469
Que ferais-tu ?
294
00:13:47,520 --> 00:13:49,554
Je vous le dis,
295
00:13:49,639 --> 00:13:52,607
je ne suis au courant
d'aucun kidnapping.
296
00:13:55,611 --> 00:13:57,396
Ok.
297
00:13:57,480 --> 00:13:59,731
Lève-toi.
298
00:14:02,819 --> 00:14:05,037
Pour qui tu travailles ?
299
00:14:07,240 --> 00:14:08,356
Hein ?
300
00:14:08,408 --> 00:14:09,491
Je ne peux pas.
301
00:14:09,542 --> 00:14:11,326
Pour qui tu travailles ?
302
00:14:11,377 --> 00:14:13,628
Je ne peux pas vous le dire.
303
00:14:13,696 --> 00:14:15,697
Il connait ma famille.
304
00:14:15,748 --> 00:14:18,199
Il sait où ils habitent.
305
00:14:18,251 --> 00:14:20,335
Je vous jure, si je vous parle,
il va les tuer.
306
00:14:20,386 --> 00:14:22,721
Qui, qui va les tuer ?
307
00:14:22,805 --> 00:14:24,005
Hein ?
308
00:14:24,057 --> 00:14:25,206
Je ne peux pas.
309
00:14:25,258 --> 00:14:27,542
Bien. Ok, ok.
310
00:14:27,593 --> 00:14:28,927
Ecoute, on peut protéger ta famille.
311
00:14:29,011 --> 00:14:30,178
Tu comprends ce que je dis ?
312
00:14:30,229 --> 00:14:33,181
Je te le jure sur mon badge,
313
00:14:33,232 --> 00:14:35,233
je vais faire protéger ta famille.
314
00:14:35,318 --> 00:14:36,685
Tu dois nous donner un nom.
315
00:14:36,736 --> 00:14:37,686
Ok ?
316
00:14:37,737 --> 00:14:40,772
Ok.
317
00:14:40,857 --> 00:14:43,942
Hé, Lori, j'ai besoin que tu trouves
tout ce que tu peux
318
00:14:44,026 --> 00:14:45,427
sur un mec appelé
Hugo Castillo.
319
00:14:45,495 --> 00:14:47,112
Vargas vient de le décrire
comme chef du cartel.
320
00:14:47,180 --> 00:14:48,113
On le trouve,
on trouve
321
00:14:48,197 --> 00:14:50,182
les kidnappeurs.
322
00:14:51,200 --> 00:14:54,002
Ouais.
323
00:14:54,069 --> 00:14:55,069
Joe.
324
00:14:55,121 --> 00:14:56,955
Hé, Steve.
325
00:14:57,039 --> 00:14:58,090
Que fais-tu ici ?
326
00:14:58,174 --> 00:14:59,841
Reconnaissance.
327
00:14:59,909 --> 00:15:01,042
De quoi tu parles,
reconnaissance ?
328
00:15:01,094 --> 00:15:02,461
Je croyais que tu voulais
ouvrir un bar,
329
00:15:02,545 --> 00:15:05,764
t'engager dans ta retraite.
330
00:15:05,848 --> 00:15:07,599
Wo Fat t'a attiré en Corée,
331
00:15:07,683 --> 00:15:08,967
a tué quelqu'un de ton équipe.
Juste pour découvrir
332
00:15:09,051 --> 00:15:09,968
ce que tu sais à propos
de Shelburne,
333
00:15:10,052 --> 00:15:12,387
et l'horloge tourne Steve.
334
00:15:12,438 --> 00:15:14,639
Et quel est le rapport avec ta présence
à Halawa aujourd'hui ?
335
00:15:14,724 --> 00:15:16,525
On doit trouver Shelburne avant Wo Fat,
336
00:15:16,592 --> 00:15:18,092
et j'ai pensé que la seule façon
d'y arriver
337
00:15:18,144 --> 00:15:19,811
c'est de parler aux gens qui sont
les plus proches de lui.
338
00:15:19,896 --> 00:15:20,896
Qui es-tu venu voir ?
339
00:15:20,947 --> 00:15:23,097
Hiro Noshimuri.
340
00:15:23,149 --> 00:15:24,579
- Le chef des Yakuzas du coin.
- Je sais, c'est moi qui l'ai mis ici.
341
00:15:24,604 --> 00:15:25,700
Oui, il y a des mois,
342
00:15:25,701 --> 00:15:27,652
sauf qu'il est parti grâce
à quelques bons avocats,
343
00:15:27,737 --> 00:15:29,771
il a été relâché et il essaie de se faire
extrader vers le Japon,
344
00:15:29,822 --> 00:15:30,906
donc, je dois y aller.
345
00:15:30,957 --> 00:15:32,958
Je t'appelerai quand
je l'aurai trouvé.
346
00:15:39,048 --> 00:15:40,966
C'était un tueur à gage moyen
347
00:15:41,050 --> 00:15:42,284
du cartel Tarza
348
00:15:42,351 --> 00:15:43,385
en Colombie.
349
00:15:43,452 --> 00:15:45,003
Il y a neuf mois,
il a enlevé le boss
350
00:15:45,087 --> 00:15:46,120
et il a pris le contrôle.
351
00:15:46,172 --> 00:15:47,255
Eh bien, j'ai cherché le nom Castillo
352
00:15:47,306 --> 00:15:49,591
dans la base de données HPD,
et aucun résultat sous ses faux noms
353
00:15:49,642 --> 00:15:51,176
ou sur ses associés connus sur l'île,
354
00:15:51,260 --> 00:15:52,627
donc nous n'avons rien qui nous dise
355
00:15:52,678 --> 00:15:53,628
où ils ont caché ces enfants.
356
00:15:53,679 --> 00:15:54,930
Eh bien, ils avaient
seulement trois jours
357
00:15:54,981 --> 00:15:56,765
pour faire ce plan ensemble,
donc ils vont choisir
358
00:15:56,816 --> 00:15:58,183
un endroit où ils ont confiance.
Vargas a dit
359
00:15:58,267 --> 00:16:00,318
que les drogues de Castillo
sont toujours amenées dans le port
360
00:16:00,386 --> 00:16:01,786
et livrées au même endroit.
361
00:16:01,854 --> 00:16:03,104
Une planque.
362
00:16:03,156 --> 00:16:04,322
- Bien.
- Peut être que c'est là qu'ils cachent les enfants.
363
00:16:04,407 --> 00:16:05,857
Où en sommes nous
364
00:16:05,942 --> 00:16:07,308
pour le bracelet
électronique de Nakoa?
365
00:16:07,360 --> 00:16:09,161
L'agent de probation a envoyé les données brutes,
je les cartographie en ce moment même.
366
00:16:09,245 --> 00:16:11,696
Nakoa devait déposer
ces voitures volées quelque part,
367
00:16:11,764 --> 00:16:13,147
et j'espère que c'est dans la planque.
368
00:16:13,199 --> 00:16:14,332
On doit faire plus qu'espérer.
369
00:16:14,417 --> 00:16:16,701
Nous avons seulement 45 minutes
avant le prochain appel de rançon.
370
00:16:16,786 --> 00:16:18,770
Okay, peut être que Vargas
sait où se trouve la planque.
371
00:16:18,838 --> 00:16:20,005
Ne compte pas dessus.
372
00:16:20,072 --> 00:16:21,506
D'après sa déclaration,
son travail était de s'asseoir
373
00:16:21,591 --> 00:16:23,458
sur le produit, à l'arrière
d'une camionette sans fenêtre.
374
00:16:23,509 --> 00:16:25,343
Donc il n'a aucune
idée de l'emplacement.
375
00:16:25,428 --> 00:16:26,845
C'est essentiellement un chien
de garde, avec un flingue,
376
00:16:26,929 --> 00:16:29,097
et pas le plus intellegent
dans le genre "renifleur".
377
00:16:29,164 --> 00:16:30,331
Ouais, mais même les chiens
de garde entendent des choses,
378
00:16:30,383 --> 00:16:32,500
donc à moins que Vargas dormait
à l'arrière de la camionette,
379
00:16:32,552 --> 00:16:34,052
il en sait plus que ce
qu'il pense savoir.
380
00:16:35,104 --> 00:16:37,389
Où vous montiez
dans la camionette?
381
00:16:37,473 --> 00:16:38,840
Aux quais.
382
00:16:38,891 --> 00:16:41,359
Les mêmes quais où
nous avons saisis la cocaïne?
383
00:16:41,444 --> 00:16:43,228
C'est ça.
384
00:16:43,312 --> 00:16:46,198
Ecoutez, si je vous aide,
385
00:16:46,282 --> 00:16:49,017
comment je saurai
que mes filles en sécurité?
386
00:16:49,068 --> 00:16:51,686
Car le Commandant McGarrett
vous a donné sa parole.
387
00:16:53,072 --> 00:16:55,023
Ecoutez, nous n'avons pas
388
00:16:55,074 --> 00:16:56,208
beaucoup de temps.
389
00:16:56,292 --> 00:16:57,692
J'ai besoin que vous vous souveniez.
390
00:16:57,743 --> 00:16:59,544
Deposez-vous toujours
les drogues au même endroit?
391
00:16:59,629 --> 00:17:00,545
Toujours.
392
00:17:00,630 --> 00:17:01,696
Et quand vous quittez les quais,
393
00:17:01,747 --> 00:17:03,748
la camionette tourne
à gauche ou à droite?
394
00:17:03,833 --> 00:17:06,468
Je ne sais pas.
395
00:17:06,535 --> 00:17:07,719
Je ne vois jamais où l'on va.
396
00:17:07,803 --> 00:17:08,870
Il n'y a pas de fenêtre.
397
00:17:08,921 --> 00:17:11,039
Fermez les yeux.
398
00:17:11,090 --> 00:17:14,342
Faites comme si vous étiez là bas.
399
00:17:14,393 --> 00:17:15,810
Essayez de vous souvenir.
400
00:17:20,433 --> 00:17:21,549
Gauche, gauche je crois.
401
00:17:21,601 --> 00:17:22,550
Okay.
402
00:17:22,602 --> 00:17:24,218
Bien.
403
00:17:24,270 --> 00:17:26,104
Combien de temps dure le trajet?
404
00:17:27,156 --> 00:17:29,190
Um, 20, 25 minutes.
405
00:17:29,242 --> 00:17:32,694
Okay, bien, pensez à
ces 20-25 minutes.
406
00:17:32,745 --> 00:17:33,945
Qu'est ce que vous entendez,
407
00:17:34,030 --> 00:17:35,914
sentez?
408
00:17:35,998 --> 00:17:38,250
Quelle impression?
409
00:17:38,334 --> 00:17:40,452
Nous nous sommes arrêtés
beaucoup de fois au début.
410
00:17:40,536 --> 00:17:42,704
Okay, feux tricolores, bien.
411
00:17:42,755 --> 00:17:43,705
Quoi d'autre?
412
00:17:43,756 --> 00:17:48,627
J'entends des martèlements,
comme du métal sur du bois.
413
00:17:50,429 --> 00:17:52,914
Les martèlements auraient-ils pu être faits
par un marteau, comme une construction?
414
00:17:52,965 --> 00:17:54,466
Ouai, ouais, ça se pourrait.
415
00:17:54,550 --> 00:17:56,718
Ouais, ils font quelques rénovations
416
00:17:56,769 --> 00:17:58,586
sur le quai du vieux pêcheur.
417
00:17:58,638 --> 00:18:00,472
Okay, de quoi est ce que vous
vous souvenez ensuite?
418
00:18:00,556 --> 00:18:05,443
Um... après ça,
nous entrons dans un cercle.
419
00:18:05,528 --> 00:18:06,394
Sur une bretelle d'autoroute?
420
00:18:06,445 --> 00:18:07,762
Ouais, je crois,
421
00:18:07,813 --> 00:18:09,981
car on ne s'est pas arrêté
pendant un moment après ça.
422
00:18:10,066 --> 00:18:10,982
Environ combien de temps?
423
00:18:11,067 --> 00:18:15,153
Um, 15, 20 minutes?
424
00:18:15,237 --> 00:18:17,072
15 à 20 minutes, okay.
425
00:18:18,240 --> 00:18:21,609
Est ce que vous aviez
l'impression de gagner de l'altitude?
426
00:18:21,661 --> 00:18:23,161
Une montée?
427
00:18:23,245 --> 00:18:24,412
Ouais, une montée
428
00:18:24,463 --> 00:18:25,446
pendant pas plus
429
00:18:25,498 --> 00:18:26,831
de 10 minutes, c'est alors
que nous sommes arrivés.
430
00:18:26,916 --> 00:18:27,966
Pouvez vous entendre l'océan?
431
00:18:28,050 --> 00:18:29,784
Non.
432
00:18:29,835 --> 00:18:31,619
Non, j'entends, uh, le trafic,
433
00:18:31,671 --> 00:18:33,805
une autoroute peut être
434
00:18:33,889 --> 00:18:35,890
à cette distance.
435
00:18:38,060 --> 00:18:40,011
Je suis désolé, est ce que
quelque chose de tout cela vous aide?
436
00:18:40,096 --> 00:18:43,264
Ouais, vous vous en sortez bien.
437
00:18:43,316 --> 00:18:44,399
Donc j'ai eu les données du traqueur
de l'agent de probation de Nakoa.
438
00:18:44,467 --> 00:18:46,017
Voici tous les endroits où il était
439
00:18:46,102 --> 00:18:47,635
dans les dernières 48heures.
440
00:18:47,687 --> 00:18:49,654
- Un gars très occupé.
- Ouais, pas vrai?
441
00:18:49,739 --> 00:18:51,022
Les voitures utilisées pour
le kidnapping ont été volées
442
00:18:51,107 --> 00:18:52,324
ici et ici.
443
00:18:52,391 --> 00:18:54,442
Chacune de ces localisations
pourrait être la planque.
444
00:18:54,493 --> 00:18:55,977
Okay, eh bien,
nous n'avons définitivement
445
00:18:56,028 --> 00:18:57,495
pas le temps de vérifier
tous ces endroits.
446
00:18:57,580 --> 00:18:59,831
Mission de reconnaissance du
HPD à ces localisations, okay,
447
00:18:59,915 --> 00:19:01,533
et alors, dis leur de garder
un oeil sur les immeubles
448
00:19:01,617 --> 00:19:02,701
assez grands pour cacher un bus.
449
00:19:02,785 --> 00:19:05,020
Steve, un des parents
est là pour te voir.
450
00:19:05,087 --> 00:19:07,706
Ok, merci.
451
00:19:13,346 --> 00:19:16,164
Les autres parents
m'ont demandé de venir.
452
00:19:16,215 --> 00:19:18,516
Nous savons que vous avez
reçu un appel pour la rançon,
453
00:19:18,601 --> 00:19:22,303
donc que veulent les kidnappeurs ?
454
00:19:22,355 --> 00:19:24,973
M. Schafer, je vous assure
que tous les policiers
455
00:19:25,024 --> 00:19:26,841
sur cette île travaillent pour
vous ramener vos enfants.
456
00:19:26,892 --> 00:19:28,176
Combien ont-ils demandé ?
457
00:19:28,227 --> 00:19:30,028
J'ai peur que ce ne soit pas aussi simple.
458
00:19:31,147 --> 00:19:34,115
Ils ont nos enfants et
ils veulent notre argent.
459
00:19:34,183 --> 00:19:35,533
Ça ne peut pas être plus simple !
460
00:19:35,618 --> 00:19:37,736
Si on pensait que ça marcherait,
on l'aurait fait.
461
00:19:37,820 --> 00:19:39,704
Y a-t-il quelque chose que
vous ne me dîtes pas ?
462
00:19:39,789 --> 00:19:41,072
- M. Schafer...
- Si ce n'est pas pour notre argent,
463
00:19:41,157 --> 00:19:42,857
alors que veulent-ils ?
464
00:19:42,908 --> 00:19:45,193
M. Schafer,
465
00:19:45,244 --> 00:19:46,360
écoutez...
466
00:19:46,412 --> 00:19:48,362
Je sais que c'est
vraiment dur pour vous
467
00:19:48,414 --> 00:19:50,498
et j'en suis désolée,
mais vous allez devoir
468
00:19:50,549 --> 00:19:52,033
nous faire confiance.
469
00:19:56,555 --> 00:19:58,556
Ouais.
470
00:19:59,675 --> 00:20:01,593
Jason...
471
00:20:01,677 --> 00:20:03,878
voulait que je l'emmène
surfer ce matin.
472
00:20:03,929 --> 00:20:05,930
Il est en train d'apprendre,
il ne pense qu'à ça.
473
00:20:06,982 --> 00:20:09,150
Je lui ai dit que je
ne pouvais pas.
474
00:20:09,218 --> 00:20:11,236
Je devais aller
travailler tôt.
475
00:20:13,606 --> 00:20:16,574
J'ai choisi le travail plutôt que
mon fils car je pensais
476
00:20:16,659 --> 00:20:17,859
que j'aurai encore des
milliers d'autres matinées
477
00:20:17,910 --> 00:20:19,560
où je pourrai aller
surfer avec lui.
478
00:20:20,946 --> 00:20:24,115
Donc, s'il vous plaît, quoiqu'ils
veulent, donnez-le leur
479
00:20:24,200 --> 00:20:26,901
et ramenez-moi mon garçon.
480
00:20:26,952 --> 00:20:29,721
Tout va bien se passer, Adam.
481
00:20:29,789 --> 00:20:31,840
Retourne à New York ; tu as
des affaires à faire marcher.
482
00:20:31,907 --> 00:20:33,958
Extradition au Japon.
483
00:20:34,043 --> 00:20:36,294
C'est vraiment
ce que tu veux ?
484
00:20:36,378 --> 00:20:38,379
Oui, je serai en sécurité là-bas.
485
00:20:38,431 --> 00:20:39,881
À l'abri de quoi ?
486
00:20:39,932 --> 00:20:42,416
Tu n'as pas besoin de fuir.
487
00:20:42,468 --> 00:20:44,469
J'ai bien peur que si.
488
00:20:49,842 --> 00:20:52,393
Qui est-ce ?
489
00:20:52,445 --> 00:20:54,195
Qui t'oblige
à faire ça ?
490
00:20:54,263 --> 00:20:55,429
Les Yakuzas ?
491
00:20:56,816 --> 00:20:58,783
Ce n'est pas important.
492
00:20:58,868 --> 00:21:00,902
Écoute, j'ai fait
la promesse
493
00:21:00,953 --> 00:21:03,905
de ne jamais te mêler
à mes affaires.
494
00:21:03,956 --> 00:21:06,624
Maintenant, j'ai besoin que tu
me promettes la même chose.
495
00:21:10,963 --> 00:21:13,548
Vous descendez ?
496
00:21:13,615 --> 00:21:14,782
Monte.
497
00:21:14,834 --> 00:21:18,586
M. Noshimuri, ne me
faites pas répéter.
498
00:21:18,637 --> 00:21:20,588
Non,
499
00:21:20,639 --> 00:21:22,640
juste ton père.
500
00:21:25,644 --> 00:21:27,461
C'est bon.
501
00:21:30,232 --> 00:21:31,649
Lori, Lori !
502
00:21:31,734 --> 00:21:33,568
- Ouais, je le localise.
- Danny.
503
00:21:38,691 --> 00:21:41,526
C'est McGarrett.
504
00:21:41,610 --> 00:21:42,694
Vous avez ma cocaïne ?
505
00:21:42,778 --> 00:21:44,812
Prouvez-moi que les
enfants vont bien.
506
00:21:44,864 --> 00:21:45,947
Ce n'est pas
une réponse.
507
00:21:45,998 --> 00:21:47,365
On ne vous donnera
rien tant que
508
00:21:47,449 --> 00:21:48,917
nous ne sommes pas sûrs que
les enfants sont sains et saufs.
509
00:21:48,984 --> 00:21:50,651
Oh, vous voulez
des preuves ?
510
00:21:50,703 --> 00:21:54,289
Ok, je vais vous donner des preuves.
511
00:21:54,340 --> 00:21:56,040
Amènes-en un.
512
00:21:56,125 --> 00:21:57,876
Attendez, que
faîtes-vous ?
513
00:21:57,960 --> 00:21:58,676
Toi !
514
00:21:58,761 --> 00:21:59,827
Viens là.
515
00:21:59,879 --> 00:22:01,162
Tout de suite !
516
00:22:01,213 --> 00:22:03,214
Avance !
517
00:22:06,501 --> 00:22:08,520
Je pense que mon
papa connaît ce mec.
518
00:22:08,604 --> 00:22:09,521
Avance !
519
00:22:10,723 --> 00:22:11,973
Non, non.
520
00:22:12,024 --> 00:22:13,491
Hé, que faîtes-vous ?
Hé, hé.
521
00:22:13,559 --> 00:22:15,360
Ok, stop.
Écoutez-moi.
522
00:22:15,444 --> 00:22:17,362
Écoutez-moi.
Ne faîtes rien de stupide, ok ?
523
00:22:17,446 --> 00:22:18,679
On est juste là.
524
00:22:18,731 --> 00:22:19,513
Vous disiez que
vous vouliez
525
00:22:19,565 --> 00:22:21,533
qu'on prouve que les otages
sont toujours vivants.
526
00:22:23,536 --> 00:22:24,953
Vous entendez ces cris ?
527
00:22:25,020 --> 00:22:27,521
C'est votre preuve.
528
00:22:27,573 --> 00:22:30,124
Je veux ma drogue
dans un 4x4,
529
00:22:30,192 --> 00:22:31,659
feux clignotants,
roulant vers le nord
530
00:22:31,710 --> 00:22:33,461
sur Kam Highway.
531
00:22:33,528 --> 00:22:35,129
Un conducteur, pas de
filature, pas d'hélicoptère.
532
00:22:35,197 --> 00:22:37,298
Quand je vous verrai,
je vous appelerai.
533
00:22:37,366 --> 00:22:38,800
Vous avez une heure.
534
00:22:38,867 --> 00:22:40,835
Une seconde de retard
et je tire sur un enfant.
535
00:22:40,886 --> 00:22:41,886
Vous avez compris ?
536
00:22:41,971 --> 00:22:43,037
Oui, j'ai compris.
537
00:22:43,088 --> 00:22:44,038
Écoutez, hé, hé, hé...
538
00:22:45,591 --> 00:22:46,874
Localisation ?
539
00:22:46,926 --> 00:22:48,393
Non, pas assez de temps.
Elle a relayé l'appel
540
00:22:48,477 --> 00:22:49,978
sur quatre antennes différentes.
C'est du côté du vent.
541
00:22:50,045 --> 00:22:52,513
Avertis le HPD, qu'ils
envoient des hommes
542
00:22:52,565 --> 00:22:53,731
de ce côté de l'île.
- Ok.
543
00:22:53,816 --> 00:22:55,049
Hé. Je crois qu'on
a quelque chose.
544
00:22:55,100 --> 00:22:56,801
Ouais, entre les informations
données par Nakoa
545
00:22:56,869 --> 00:22:58,052
et tout ce dont Vargas se souvenait,
546
00:22:58,103 --> 00:22:59,387
on pense qu'on a
rétréci la localisation.
547
00:22:59,438 --> 00:23:01,356
Les enfants doivent
être retenus là.
548
00:23:01,423 --> 00:23:02,557
Quel est ce lieu ?
549
00:23:02,625 --> 00:23:03,891
C'est dans un entrepôt.
550
00:23:03,943 --> 00:23:04,909
C'est une vieille fabrique de conserves.
551
00:23:04,994 --> 00:23:06,644
Et ça a l'air assez grand
pour cacher un bus.
552
00:23:06,712 --> 00:23:08,479
Très bien, on bouge,
c'est parti.
553
00:23:18,424 --> 00:23:19,707
C'est le bus.
554
00:23:40,262 --> 00:23:41,779
Où sont-ils?
555
00:23:57,185 --> 00:23:58,502
Qu'est ce que c'est?
556
00:23:58,503 --> 00:24:00,504
Je n'en suis pas certain.
557
00:24:03,308 --> 00:24:04,791
Qui était assis ici?
558
00:24:06,511 --> 00:24:09,051
Mme Christie, le professeur.
559
00:24:09,052 --> 00:24:10,969
- Vous avez trouvé quelque chose?
- Un tas de fausses caisses de poissons au fond.
560
00:24:11,020 --> 00:24:12,104
Les mêmes que le cartel a utilisé
561
00:24:12,171 --> 00:24:14,139
pour faire entrer clandestinement la drogue
que nous avons trouvée dans le port.
562
00:24:14,190 --> 00:24:16,274
Très bien, j'ai trouvé, uh,
de l'huile de moteur toute fraiche ici.
563
00:24:16,342 --> 00:24:17,776
Je pense qu'ils avaient un second véhicule.
564
00:24:17,843 --> 00:24:19,344
On a trouvé une note
dans le siège du professeur.
565
00:24:19,395 --> 00:24:21,279
"Jason Schafer se rappelle avoir vu
566
00:24:21,347 --> 00:24:23,615
l'un des kidnappeurs
parler à son père."
567
00:24:23,682 --> 00:24:24,483
Schafer.
Ce n'est pas le père
568
00:24:24,534 --> 00:24:25,617
qui est venu te parler?
569
00:24:25,684 --> 00:24:27,319
Oui. Malcolm Schafer.
570
00:24:27,370 --> 00:24:28,570
Comment Schafer pourrait
connaître l'un des kidnappeurs?
571
00:24:28,654 --> 00:24:30,706
Peut être que c'est lui
la cible depuis le début.
572
00:24:30,790 --> 00:24:31,856
Très bien,
attendez attendez.
573
00:24:31,908 --> 00:24:33,458
Donc les kidnappeurs ont un
problème avec lui, j'ai compris.
574
00:24:33,526 --> 00:24:35,193
Ils ont pris son enfant,
mais pourquoi le reste de la classe?
575
00:24:35,244 --> 00:24:36,528
Chin, trouve tout ce
que tu peux sur ce gars.
576
00:24:36,579 --> 00:24:38,630
Très bien, Danny, toi et Kono
vous allez à l'école lui parler.
577
00:24:38,697 --> 00:24:40,832
Faisons vite.
On manque de temps.
578
00:24:40,883 --> 00:24:43,251
- Où vas tu?
- Je vais travailler sur le plan B.
579
00:24:46,055 --> 00:24:47,139
Où est ce gars?
580
00:24:47,206 --> 00:24:48,824
Il n'est pas ici.
581
00:24:48,891 --> 00:24:50,976
Et sa femme?
582
00:24:51,043 --> 00:24:52,194
Là-bas.
583
00:24:54,063 --> 00:24:55,397
Mme Schafer.
584
00:24:55,481 --> 00:24:58,066
Mme Schafer,
nous devons parler
585
00:24:58,134 --> 00:24:59,651
à votre mari.
- Savez vous où il est?
586
00:24:59,718 --> 00:25:02,487
Pourquoi?
587
00:25:02,555 --> 00:25:03,705
Quelque chose s'est passée?
588
00:25:03,773 --> 00:25:04,740
Jason va bien?
589
00:25:04,824 --> 00:25:06,241
Mrme Schafer, nous avons
des raisons de penser
590
00:25:06,325 --> 00:25:08,243
que votre fils a peut être
reconnu l'un des kidnappeurs.
591
00:25:08,327 --> 00:25:09,561
Quoi?
592
00:25:09,612 --> 00:25:11,530
Pourquoi... comment voulez vous que
mon fils connaisse l'un des kidnappeurs?
593
00:25:11,581 --> 00:25:13,398
C'est ce qu'on essaie de découvrir.
594
00:25:13,449 --> 00:25:15,250
Nous pensons que Jason aurait pu voir
595
00:25:15,334 --> 00:25:17,319
cette personne avec votre mari.
Si vous pensez à quoi que ce soit...
596
00:25:17,386 --> 00:25:18,787
Je ne sais pas,
peut être un associé d'affaires
597
00:25:18,871 --> 00:25:19,921
avec qui il aurait pu récemment
598
00:25:20,006 --> 00:25:20,922
avoir un conflit?
599
00:25:21,007 --> 00:25:22,707
Non, ce-ce n'est pas possible.
600
00:25:22,759 --> 00:25:24,709
Mme Schafer, dans quelle
branche travaille votre mari?
601
00:25:24,761 --> 00:25:26,211
Il est dans l'immobilier.
602
00:25:26,262 --> 00:25:27,429
Okay, nous devons
lui parler maintenant,
603
00:25:27,513 --> 00:25:28,713
donc ce serait vraiment
utile si vous pouviez
604
00:25:28,765 --> 00:25:29,881
nous dire où il est.
605
00:25:29,932 --> 00:25:31,216
Uh, il a eu un appel,
606
00:25:31,267 --> 00:25:32,267
Il a du s'éloigner.
607
00:25:32,351 --> 00:25:33,268
Okay, quand?
608
00:25:33,352 --> 00:25:34,919
Il y a un petit moment.
609
00:25:35,938 --> 00:25:37,606
- Quelque chose?
- Non.
610
00:25:37,690 --> 00:25:38,807
Il n'est pas ici.
611
00:25:38,891 --> 00:25:40,192
Son enfant a disparu,
tous les autres sont là;
612
00:25:40,259 --> 00:25:41,476
Pourquoi voudrait-il partir?
613
00:25:41,561 --> 00:25:43,745
Nous devons faire une recherche de
son téléphone, pour découvrir à qui il parlait.
614
00:25:43,813 --> 00:25:46,097
Il devrait y avoir un autre moyen.
Et pourquoi pas un leurre?
615
00:25:46,149 --> 00:25:47,399
Non, monsieur,
ça ne marchera pas.
616
00:25:47,450 --> 00:25:50,152
S'ils testent la drogue lors
de la livraison, ces gamins sont mort.
617
00:25:50,236 --> 00:25:51,820
Ne me dites pas que vous
n'avez pas d'autres pistes.
618
00:25:51,888 --> 00:25:53,738
Oh, nous avons d'autres pistes,
mais nous ne pouvons pas le trouver.
619
00:25:53,790 --> 00:25:55,040
Nous manquons de temps.
620
00:25:55,108 --> 00:25:56,792
Si je rends ces drogues et
que quelque chose va mal,
621
00:25:56,876 --> 00:25:58,809
ce sont 80 millions de $ de cocaïne
de retour dans nos rues.
622
00:25:58,834 --> 00:25:59,461
Okay.
623
00:25:59,462 --> 00:26:01,713
Monsieur, avec tout mon respect,
nous manquons d'autres options.
624
00:26:01,780 --> 00:26:04,249
Excusez moi?
625
00:26:04,300 --> 00:26:06,251
Ces gens ont déjà montré
qu'ils sont prêts à tuer.
626
00:26:06,302 --> 00:26:08,587
Si nous ne cédons pas,
je pense qu'ils n'hésiteront pas
627
00:26:08,638 --> 00:26:10,388
à assassiner toutes les
personnes dans ce bus.
628
00:26:10,456 --> 00:26:11,556
Je suis d'accord avec elle, monsieur.
629
00:26:11,624 --> 00:26:13,675
Nous avons juste besoin
de la drogue comme appât.
630
00:26:13,759 --> 00:26:15,310
Qu'est ce qui vous fait croire que si vous la leur donnez,
631
00:26:15,394 --> 00:26:16,461
ils relacheront les otages?
632
00:26:19,348 --> 00:26:20,298
Rien.
633
00:26:20,349 --> 00:26:21,733
Mais tout de suite,
c'est le seul moyen
634
00:26:21,800 --> 00:26:23,902
de gagner assez de temps
pour trouver ces gamins.
635
00:26:52,548 --> 00:26:54,666
Danny et Lori,
vous êtes en position?
636
00:26:54,717 --> 00:26:55,667
En position.
637
00:26:55,718 --> 00:26:56,718
Je suis à deux minutes.
638
00:26:56,802 --> 00:26:58,002
Chin, comment est le signal?
639
00:26:58,054 --> 00:27:00,438
Le traqueur est en place.
Fort et clair.
640
00:27:04,143 --> 00:27:05,843
Je suis en route.
641
00:27:05,895 --> 00:27:07,028
Où sont les gamins?
642
00:27:07,113 --> 00:27:09,114
Vous vous occupez de vos affaires,
je m'occupe des miennes.
643
00:27:09,181 --> 00:27:11,182
Sortez de l'autoroute.
644
00:27:11,234 --> 00:27:12,484
Direction le nord sur "Plantation Road".
645
00:27:12,535 --> 00:27:14,486
3 kilomètres plus loin, il y aura
une camionette blanche.
646
00:27:14,537 --> 00:27:17,405
Mettez nos drogues dans
la camionette et partez.
647
00:27:17,490 --> 00:27:20,125
Je vous appelerai alors pour les
instructions supplémentaires.
648
00:27:27,800 --> 00:27:30,168
J'ai la camionette en vue.
649
00:27:30,219 --> 00:27:31,753
Tu as trouvé autre chose?
650
00:27:31,837 --> 00:27:34,005
Négatif.
651
00:27:34,056 --> 00:27:35,724
C'est entièrement dégagé ici.
652
00:27:53,392 --> 00:27:57,078
Je me dirige vers
la camionette maintenant.
653
00:28:31,280 --> 00:28:34,215
Très bien.
654
00:28:34,283 --> 00:28:36,234
Je repars.
655
00:28:36,285 --> 00:28:38,737
Attends Steve.
656
00:28:38,788 --> 00:28:40,405
Quelque chose ne va pas
avec le signal du traqueur.
657
00:28:40,456 --> 00:28:41,957
Il y a quelques interférences.
658
00:28:42,041 --> 00:28:43,124
Tu vois une tour radio
659
00:28:43,209 --> 00:28:44,793
dans la zone?
660
00:28:48,331 --> 00:28:49,748
Non.
661
00:28:49,799 --> 00:28:51,750
Non, il n'y a rien ici
à part la camionette.
662
00:28:51,801 --> 00:28:52,751
Quelque chose ne va pas.
663
00:28:52,802 --> 00:28:54,085
Pars d'ici maintenant!
664
00:29:26,446 --> 00:29:27,454
Ça va?
665
00:29:27,455 --> 00:29:28,522
Qu'est ce qu'il s'est passé bordel?
666
00:29:28,607 --> 00:29:29,857
Ils ont piégé la camionette.
667
00:29:31,176 --> 00:29:32,393
Ils t'ont donné la
localisation des enfants?
668
00:29:32,477 --> 00:29:33,694
Non.
669
00:29:33,778 --> 00:29:35,145
Je ne comprend pas.
670
00:29:35,196 --> 00:29:36,363
Je veux dire, nous leur
avons donné ce qu'ils voulaient.
671
00:29:36,448 --> 00:29:37,865
Pourquoi faire exploser
leur propre drogue?
672
00:29:37,949 --> 00:29:39,617
Attends, peut être que quelqu'un
d'autre a piéger la camionette.
673
00:29:39,684 --> 00:29:41,619
Non, ils l'ont fait.
Et ils n'ont pas seulement
674
00:29:41,686 --> 00:29:44,705
fait exploser les drogues,
ils ont fait exploser notre preuve.
675
00:29:44,789 --> 00:29:46,073
Attends.
676
00:29:46,157 --> 00:29:48,042
Détruire la preuve a
du sens si nous avons
677
00:29:48,126 --> 00:29:49,043
un suspect de haute
valeur en garde à vue.
678
00:29:49,127 --> 00:29:50,294
Mais avec cette arrestation
faite sur les quais,
679
00:29:50,361 --> 00:29:52,046
nous n'avons personne qui vaille
la peine de se donner tant de mal.
680
00:29:52,130 --> 00:29:53,297
Ou bien?
681
00:29:53,364 --> 00:29:54,498
Qui, Vargas?
682
00:29:54,549 --> 00:29:56,634
Non, il est de faible niveau
de sécurité pour le cartel.
683
00:29:56,701 --> 00:29:59,253
Peut être que non.
684
00:30:02,507 --> 00:30:04,592
Où sont les enfants, mec?
685
00:30:04,676 --> 00:30:07,678
Je vous l'ai dit, je ne sais
686
00:30:07,729 --> 00:30:09,430
rien à propos d'un bus ou d'enfants.
687
00:30:09,514 --> 00:30:10,514
Ecoute moi.
688
00:30:10,565 --> 00:30:12,766
Personne ne fait exploser
80 millions de $ de cocaïne
689
00:30:12,834 --> 00:30:15,269
pour sauver un couillon qui est
assis à l'arrière d'une camionette.
690
00:30:15,353 --> 00:30:16,937
Hey, où sont les enfants?!
691
00:30:17,022 --> 00:30:18,439
Allez!
692
00:30:18,523 --> 00:30:19,690
On en a fini ici!
Où sont-ils?!
693
00:30:19,741 --> 00:30:21,191
Vous dites que les
drogues ne sont plus là?
694
00:30:23,695 --> 00:30:26,697
Alors vous n'avez rien contre moi.
695
00:30:26,748 --> 00:30:29,199
Mince.
696
00:30:29,250 --> 00:30:30,701
Ce n'est pas bon pour vous.
697
00:30:30,752 --> 00:30:35,289
Eh bien, maintenant il n'y a aucun moyen
que vous récupériez ces enfants.
698
00:30:35,373 --> 00:30:37,374
Huh?
699
00:30:39,077 --> 00:30:41,045
Tu es Castillo.
700
00:30:43,081 --> 00:30:45,432
Pour être juste, je vous ai averti.
701
00:30:45,517 --> 00:30:48,018
Castillo est impitoyable.
702
00:30:51,556 --> 00:30:52,389
Allez y.
703
00:30:52,440 --> 00:30:53,557
Allez y. Allez.
704
00:30:57,312 --> 00:30:58,696
Où sont les enfants?
705
00:30:58,763 --> 00:31:01,115
Je te promets, je te promets,
706
00:31:01,199 --> 00:31:02,265
tu ne quitteras pas cette pièce
707
00:31:02,317 --> 00:31:03,534
jusqu'à ce que tu nous
dises où sont les enfants.
708
00:31:03,601 --> 00:31:05,953
Je ne pense pas que ce soit vrai.
709
00:31:06,037 --> 00:31:09,456
Je pense que mon avocat
arrive pour me sortir d'ici.
710
00:31:09,541 --> 00:31:12,626
Non. Je pense que j'en ai fini de
répondre aux questions pour aujourd'hui.
711
00:31:12,711 --> 00:31:14,078
Je pense que je vais
rentrer à la maison.
712
00:31:14,129 --> 00:31:15,579
Je vais voir mes garçons.
713
00:31:16,614 --> 00:31:17,798
- Garçons?
- Ouais.
714
00:31:17,882 --> 00:31:19,249
Tu disais avoir des filles.
Tu disais avoir trois filles.
715
00:31:19,300 --> 00:31:20,283
J'ai dit ça, vraiment?
716
00:31:20,335 --> 00:31:21,752
J'ai dû faire une erreur.
Ouais.
717
00:31:21,803 --> 00:31:22,753
Laisse moi lui parler une seconde.
718
00:31:22,804 --> 00:31:23,754
Juste une seconde.
719
00:31:23,805 --> 00:31:25,089
Une seconde.
720
00:31:29,260 --> 00:31:30,177
Allez.
721
00:31:30,261 --> 00:31:32,479
Huh?
722
00:31:32,564 --> 00:31:34,765
Laisse moi te dire quelque chose.
723
00:31:34,816 --> 00:31:35,766
Regarde moi.
724
00:31:35,817 --> 00:31:37,401
Ouais.
725
00:31:37,468 --> 00:31:38,969
Je me fous de qui tu es.
726
00:31:39,020 --> 00:31:40,320
Je me fous que tu sois
727
00:31:40,405 --> 00:31:42,573
Vargas ou Castillo;
si on ne récupère pas ces enfants,
728
00:31:42,640 --> 00:31:44,525
il y aura une étiquette
accrochée à ton orteil
729
00:31:44,609 --> 00:31:45,993
avec écrit "Monsieur X."
730
00:31:46,077 --> 00:31:48,162
On verra.
731
00:31:54,152 --> 00:31:55,703
Les enfants, ne regardez pas ça.
Regardez moi.
732
00:31:55,787 --> 00:31:57,121
Quelqu'un va nous trouver.
733
00:31:58,156 --> 00:31:59,456
Ça va aller, d'accord?
734
00:32:02,677 --> 00:32:03,877
Très bien,
qu'est ce que c'est que ça?
735
00:32:03,962 --> 00:32:05,295
Baissez vos têtes!
736
00:32:05,346 --> 00:32:06,930
Baissez vos têtes les filles!
737
00:32:06,998 --> 00:32:08,282
Mettez vous à couvert!
738
00:32:08,349 --> 00:32:09,466
Dans le coin! Reculez!
739
00:32:09,517 --> 00:32:11,435
Eloignez vous de l'ouverture!
740
00:32:16,174 --> 00:32:17,558
Ouvrez!
741
00:32:21,446 --> 00:32:23,013
Hey, les gars.
742
00:32:23,064 --> 00:32:24,782
J'ai quelque chose.
743
00:32:24,849 --> 00:32:27,317
Vous vous souvenez de ce tuyau anonyme
qu'on a eu il y a trois jours?
744
00:32:27,368 --> 00:32:28,318
Ouais.
745
00:32:28,369 --> 00:32:29,453
C'était Schafer.
746
00:32:30,371 --> 00:32:31,572
De quoi tu parles?
747
00:32:31,656 --> 00:32:33,023
L'appel qui nous a mené
à la saisie des drogues,
748
00:32:33,074 --> 00:32:35,125
provenait d'une cabine téléphonique
de la Côte nord, dans la rue juste en face
749
00:32:35,193 --> 00:32:36,160
du bureau de Schafer.
750
00:32:36,211 --> 00:32:38,378
Donc j'ai fait une analyse de la voix,
751
00:32:38,463 --> 00:32:39,913
en comparant l'appel
752
00:32:39,998 --> 00:32:42,332
avec le message du
répondeur de Schafer.
753
00:32:42,383 --> 00:32:44,835
Une importante livraison
de cocaïne arrivera ce soir.
754
00:32:44,886 --> 00:32:46,804
- Ça correspond.
- Attendez.
755
00:32:46,871 --> 00:32:48,555
Pourquoi Schafer était-il au courant
de cette livraison de drogue?
756
00:32:48,640 --> 00:32:50,507
Parce qu'il est en affaires avec Castillo.
757
00:32:50,558 --> 00:32:52,392
Il a une société écran, il l'utilise
758
00:32:52,477 --> 00:32:53,927
pour louer une de ses propriétés
759
00:32:54,012 --> 00:32:55,545
au cartel, comme planque.
760
00:32:55,597 --> 00:32:56,930
C'est là où nous avons trouver le bus.
761
00:32:57,015 --> 00:32:59,049
Okay, donc Schafer est le
propiétaire de Castillo, n'est ce pas?
762
00:32:59,100 --> 00:33:00,851
Disons qu'ils sont en
affaires tous les deux.
763
00:33:00,902 --> 00:33:02,402
Pourquoi aurait-il passé
cet appel anonyme?
764
00:33:02,487 --> 00:33:03,403
Qui sait?
C'est pas important.
765
00:33:03,488 --> 00:33:04,855
La relation a mal tourné,
ils ont eu un problème.
766
00:33:04,906 --> 00:33:07,741
Castillo, il fait levier avec un groupe
d'enfants pour récupérer ses drogues.
767
00:33:07,826 --> 00:33:09,359
Il a le remboursement avec Schafer.
768
00:33:09,410 --> 00:33:10,778
Une pierre deux coups.
769
00:33:10,862 --> 00:33:11,829
On doit trouver Schafer.
770
00:33:11,896 --> 00:33:14,531
On a quelque chose?
771
00:33:14,582 --> 00:33:16,867
J'ai trouvé une téléphone enregistré
au nom de la société écran de Schafer,
772
00:33:16,918 --> 00:33:18,068
et j'en ai tiré des informations.
773
00:33:18,119 --> 00:33:19,553
Il s'avère qu'il a eu des appels
774
00:33:19,621 --> 00:33:21,388
provenant d'un numéro masqué
toute la journée.
775
00:33:21,456 --> 00:33:22,840
Je pense que c'est
celui des kidnappeurs.
776
00:33:22,907 --> 00:33:24,625
Et il a reçu un sms
il y a environ une heure:
777
00:33:24,709 --> 00:33:27,461
"Hawaiian Cement. 14h.
Ton fils veut te voir.
778
00:33:27,545 --> 00:33:29,680
Viens seul."
C'est pour ça qu'il a quitté l'école.
779
00:33:29,747 --> 00:33:31,465
Il les rencontre en ce moment même.
780
00:33:34,936 --> 00:33:36,970
Hello?
781
00:33:37,055 --> 00:33:39,690
Hello!
782
00:33:39,757 --> 00:33:41,809
Hello!
783
00:33:46,231 --> 00:33:47,564
Où est mon fils?
784
00:33:47,615 --> 00:33:48,816
Où est Jason?
785
00:33:48,900 --> 00:33:50,534
Je ne pensais pas
que tu te montrerais.
786
00:33:50,601 --> 00:33:51,935
Vous avez dit que si je venais seul,
787
00:33:51,986 --> 00:33:52,953
vous laisseriez partir les enfants.
788
00:33:53,037 --> 00:33:54,121
Tu aurais dû y penser
789
00:33:54,205 --> 00:33:55,706
avant de passer cet appel anonyme.
790
00:33:55,773 --> 00:33:57,107
Ouais, eh bien,
vous ne m'avez pas dit
791
00:33:57,158 --> 00:33:58,575
que vous alliez déplacer
les drogues de mon entrepôt.
792
00:33:58,626 --> 00:33:59,326
Nous avions un accord.
793
00:33:59,410 --> 00:34:00,627
S'il vous plait, juste...
794
00:34:00,712 --> 00:34:02,246
faites ce que vous voulez de moi.
795
00:34:02,297 --> 00:34:03,997
Mais laissez partir les enfants.
796
00:34:04,082 --> 00:34:06,333
Désolée.
Il est trop tard pour ça.
797
00:34:06,417 --> 00:34:08,168
Quoi?
798
00:34:08,253 --> 00:34:09,469
Qu'avez vous fait?
799
00:34:09,554 --> 00:34:11,171
Ce que je devais faire.
800
00:34:14,142 --> 00:34:15,259
Bouge!
801
00:34:29,741 --> 00:34:32,025
Lachez votre arme!
802
00:34:32,110 --> 00:34:34,061
Tout de suite!
803
00:34:40,618 --> 00:34:42,236
Hey, je poursuis Schafer.
804
00:35:32,136 --> 00:35:34,221
Hey! Hey! Les mains en l'air.
805
00:35:34,305 --> 00:35:35,555
S'il vous plait.
806
00:35:35,640 --> 00:35:37,874
Vous devez m'aider
à trouver mon fils.
807
00:36:02,367 --> 00:36:03,750
Je déteste les héros.
808
00:36:13,044 --> 00:36:14,127
Où sont les enfants?
809
00:36:16,914 --> 00:36:18,465
Où sont-ils?
810
00:36:18,549 --> 00:36:19,766
Dis nous où sont les enfants.
811
00:36:26,808 --> 00:36:30,060
Tu entends ça?
812
00:36:42,156 --> 00:36:44,074
C'est eux!
813
00:36:44,125 --> 00:36:45,625
Lori, détruit ce convoyeur.
814
00:37:23,814 --> 00:37:26,416
Vas-y, Chin!
815
00:37:37,295 --> 00:37:38,462
Très bien, stop!
816
00:37:42,717 --> 00:37:44,718
Faites nous sortir!
817
00:38:10,495 --> 00:38:12,412
Ils sont tous vivants.
818
00:38:36,237 --> 00:38:38,721
Allez, les enfants,
descendez prudemment.
819
00:38:40,074 --> 00:38:42,275
Dieu merci, tu es sauf.
820
00:38:43,861 --> 00:38:45,328
Maman.
821
00:38:45,396 --> 00:38:48,582
Oh, fils, je suis si contente
que tu sois à la maison.
822
00:38:49,867 --> 00:38:51,668
Shh, shh, shh, shh.
823
00:38:56,591 --> 00:38:57,791
Papa.
824
00:38:57,859 --> 00:39:00,677
Mmm.
825
00:39:22,783 --> 00:39:24,651
Vous êtes venu me voir partir.
826
00:39:24,735 --> 00:39:27,070
- C'est vraiment gentil.
- Non, uh, à vrai dire,
827
00:39:27,121 --> 00:39:29,272
nous avons découvert que vous allez
traîner un peu plus longtemps
828
00:39:29,323 --> 00:39:30,574
- que ce que nous pensions.
- Ouais.
829
00:39:30,625 --> 00:39:32,742
Nous avons creusé une
nouvelle petite preuve.
830
00:39:37,281 --> 00:39:38,632
Ouais, c'est lui.
831
00:39:38,716 --> 00:39:40,250
C'est Hugo Castillo.
832
00:39:41,785 --> 00:39:43,170
Très bien.
833
00:39:43,254 --> 00:39:45,505
Je vais prendre le reste de
votre déposition à l'intérieur.
834
00:39:45,590 --> 00:39:46,723
- Tu es un homme mort!
- Doucement.
835
00:39:46,790 --> 00:39:48,592
Tu es un homme mort.
836
00:39:48,643 --> 00:39:50,177
Et vous êtes en état
d'arrestation, mon ami.
837
00:39:50,261 --> 00:39:51,344
Boucle les, Danno.
838
00:39:51,429 --> 00:39:52,729
Tu vas recommencer avec ça?
839
00:39:52,796 --> 00:39:54,797
Huh?
840
00:40:05,142 --> 00:40:07,327
Hey.
841
00:40:07,411 --> 00:40:09,029
Ça va?
842
00:40:09,113 --> 00:40:10,664
Ton Sms disait que c'était urgent.
843
00:40:10,748 --> 00:40:12,749
Quelque chose que tu dois entendre.
844
00:40:16,704 --> 00:40:18,488
Qu'est ce que tu fais bordel, Joe?
845
00:40:18,539 --> 00:40:20,257
Tu étais supposé m'appeler
quand tu l'aurais trouvé.
846
00:40:20,324 --> 00:40:22,092
Ouais, eh bien,
tu étais un peu occupé.
847
00:40:22,159 --> 00:40:24,994
Et nous avons besoin de savoir ce que
Wo Fat sait à propos de Shelburne.
848
00:40:26,130 --> 00:40:27,631
Dis lui ce que
849
00:40:27,682 --> 00:40:29,432
tu m'as dit.
850
00:40:29,500 --> 00:40:31,885
Tout ce temps, McGarrett,
851
00:40:31,969 --> 00:40:34,104
vous vous êtes posé
les mauvaises questions.
852
00:40:34,188 --> 00:40:36,506
De quoi il parle?
853
00:40:36,557 --> 00:40:38,608
Shelburne n'est pas une
chose ou un endroit.
854
00:40:38,676 --> 00:40:41,811
C'est une personne, et Wo Fat
est très proche de la trouver.
855
00:40:41,862 --> 00:40:44,847
Qui? Qui est Shelburne?
856
00:40:44,899 --> 00:40:46,616
Je ne sais pas.
857
00:40:46,684 --> 00:40:49,786
Juste quelqu'un dont Wo Fat a peur,
et Wo Fat n'a peur de personne.
858
00:40:49,853 --> 00:40:52,572
Pour cette raison,
859
00:40:52,657 --> 00:40:54,874
il ne se reposera pas avant
que Shelburne soit mort.
860
00:40:57,578 --> 00:40:58,962
Voila.
861
00:41:00,715 --> 00:41:01,965
Quoi, tu le crois?
862
00:41:02,032 --> 00:41:03,199
Oui je le crois.
863
00:41:03,251 --> 00:41:04,467
Où vas-tu Joe?
864
00:41:04,552 --> 00:41:06,419
Je vais trouver Shelburne.
865
00:41:19,550 --> 00:41:20,684
C'est moi.
866
00:41:20,735 --> 00:41:22,185
On a un problème.
867
00:41:22,236 --> 00:41:24,154
Steve se rapproche trop.
868
00:41:24,221 --> 00:41:26,523
On va devoir vous déplacer.