VOTE | 471 fans

#211 : Pahele

Ecrit par : Melissa Glenn & Jessica Rieder
Réalisé par : Paul Edwards

Synopsis :

L'équipe du 5-0 a saisi pour quatre-vingts millions de dollars de cocaïne à bord d'un bateau de pêche colombien. En présence de journalistes, Steve et ses coéquipiers sont félicités par le gouverneur Denning... A l'autre bout de la ville, des enfants grimpent dans un bus pour une sortie scolaire. Sur une route déserte, le conducteur stoppe soudain l'autocar. Deux automobilistes viennent en effet d'avoir un accrochage et bloquent le passage. Le chauffeur du bus descend pour s'entretenir avec eux et il se fait froidement abattre.
 

Titre anglais : Trapped

Popularité


3.5 - 4 votes

Titre VO
Pahele - Trapped

Titre VF
Pahele

Première diffusion
05.12.2011

Première diffusion en France
12.05.2012

Plus de détails

N°35

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Lauren German (Officier Lori Weston)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Terry O'Quinn (Joe White)
Richard T. Jones (Gouverneur Sam Danning)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Cary-Hiroyuki Tagawa (Hiro Noshimuri)
Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Erin Wong (Ms. Christie)
Mike Hipa (Jay Katsu)
Chester Tripp (Freddy)
Aimee Garcia (Karla)
Christopher Simms (Capt. Grant Matthews)
Erik Hidaka (Parent #1)
Linda Jameson (Parent #2)
Kalama Epstein (Jason Schafer)
Eddy Gudoy (Conducteur)
David Lee McInnis (Ken Nakoa)
Rick Gomez (Mateo Vargas)
Ingo Rademacher (Malcolm Schafer)
Christina Simpkins (Mrs. Schafer)

    211 : Script VF                                 

 

1

00:00:29,182 --> 00:00:32,318

Hey, les enfants, les enfants?

C'en est assez avec le sac.

 

2

00:00:32,386 --> 00:00:34,720

Calmez vous.

Sommes nous excités d'y aller?

 

3

00:00:34,805 --> 00:00:35,838

Oui!

 

4

00:00:35,889 --> 00:00:37,356

Vous allez être sage?

 

5

00:00:37,441 --> 00:00:39,642

Oui!

 

6

00:00:42,446 --> 00:00:43,813

Il y a trois jours,

 

7

00:00:43,864 --> 00:00:46,615

le Five-O a saisit 80 millions

de $ de cocaïne étant

 

8

00:00:46,683 --> 00:00:51,470

entré illégalement dans le port de Honolulu

à bord d'un bateau de pêche Colombien.

 

9

00:00:51,538 --> 00:00:54,156

Je vois que tu ne respectes pas non plus

les tenues de cérémonie, huh?

 

10

00:00:54,207 --> 00:00:57,460

Un numéro de charme, l'occasion

parfaite pour porter une cravate.

 

11

00:00:57,527 --> 00:01:00,162

J'ai toujours aimé la cravate.

 

12

00:01:00,213 --> 00:01:03,032

Les courageuses actions du Five-O font

de notre pays un endroit plus sûr.

 

13

00:01:04,334 --> 00:01:06,635

Le Five-O a agit en

coopération avec la douane,

 

14

00:01:06,703 --> 00:01:09,221

la DEA et le HPD

 

15

00:01:09,306 --> 00:01:12,308

pour orchestrer un efficace et

coordonné dementellement de ce qui

 

16

00:01:12,375 --> 00:01:15,928

apparait comme être un acteur majeur

dans le commerce mondial de la drogue.

 

17

00:01:16,013 --> 00:01:17,396

Nous apprécions l'aide

 

18

00:01:17,481 --> 00:01:19,849

de l'application de nos lois

and nous continuerons

 

19

00:01:19,900 --> 00:01:22,902

à nous appuyer sur elles

tant que l'enquête progresse.

 

20

00:01:22,986 --> 00:01:24,553

On a l'impression d'avoir

envoyé un fort message

 

21

00:01:24,604 --> 00:01:26,689

aux cartels Sud Américain.

 

22

00:01:26,740 --> 00:01:30,726

L'état d'Hawaii ne sera pas

utilisé comme une plaque tournante

 

23

00:01:30,777 --> 00:01:33,896

pour le trafic illégal de narcotiques.

 

24

00:01:40,787 --> 00:01:43,372

Jay, qu'est ce qu'il se passe?

 

25

00:01:43,423 --> 00:01:44,590

Un accident de voiture.

 

26

00:01:48,879 --> 00:01:51,080

Tout va bien.

Restez assis..

 

27

00:01:51,131 --> 00:01:53,999

Vous allez bien?

Quelqu'un est blessé?

 

28

00:01:54,067 --> 00:01:56,519

Ouai. Toi.

 

29

00:01:59,923 --> 00:02:02,341

Les enfants, à terre! A terre!

 

30

00:02:04,094 --> 00:02:07,379

Da Hui Team présente...

 

31

00:02:07,404 --> 00:02:11,404

Hawaii Five-O 2x11 : Pahele

Diffusion le 5 décembre 2011

 

32

00:02:11,429 --> 00:02:13,029

synchro : elderman

 

33

00:02:38,562 --> 00:02:41,063

Nous avons entendu

le témoignage du

 

34

00:02:41,131 --> 00:02:44,049

Lieutenant Commandant McGarrett

à propos de vos actions en Corée.

 

35

00:02:44,117 --> 00:02:47,486

Si ses explications sont exactes,

ce que nous vérifions ici,

 

36

00:02:47,571 --> 00:02:49,522

alors ce conseil a le

plus grand respect

 

37

00:02:49,606 --> 00:02:51,774

pour votre bravoure et votre héroïsme.

- Merci, monsieur.

 

38

00:02:51,842 --> 00:02:55,694

Est-il vrai que vous avez mené

quatre civils en territoire ennemi

 

39

00:02:55,762 --> 00:02:58,197

et que vous avez quitté

la zone avec zero perte d'effectif?

 

40

00:02:58,281 --> 00:02:59,498

Oui, monsieur.

 

41

00:02:59,583 --> 00:03:02,585

Vous vous êtes engagé contre un

ennemi plus nombreux, mieux armé,

 

42

00:03:02,652 --> 00:03:03,953

et vous en êtes sorti victorieux?

 

43

00:03:04,004 --> 00:03:05,337

Oui, monsieur.

 

44

00:03:05,422 --> 00:03:07,706

"S'adapter et surmonter"

c'est notre devise.

 

45

00:03:07,791 --> 00:03:10,259

Et vous êtes entré

dans un territoire hostile

 

46

00:03:10,326 --> 00:03:13,345

à bord d'un helicoptère hors service,

que la plupart jugerait

 

47

00:03:13,430 --> 00:03:16,565

comme étant inmanoeuvrable,

encore moins destiné au combat?

 

48

00:03:16,633 --> 00:03:19,268

J'ai eu l'aide d'un pilote civil

expérimenté, monsieur.

 

49

00:03:19,335 --> 00:03:21,937

Vous êtes en train de dire

que vous avez agi sans l'aide

 

50

00:03:22,005 --> 00:03:24,173

d'autres militaires actifs?

 

51

00:03:24,224 --> 00:03:25,441

Oui, monsieur.

 

52

00:03:25,508 --> 00:03:29,111

Lieutenant Commandant,

sous d'autres circonstances,

 

53

00:03:29,179 --> 00:03:31,780

j'aurais voulu épingler une

"Etoile d'Argent" à votre uniforme.

 

54

00:03:31,848 --> 00:03:33,983

Malheureusement,

 

55

00:03:34,034 --> 00:03:37,620

ce ne sont pas les circonstances

que nous avons nous trouvé aujourd'hui.

 

56

00:03:37,687 --> 00:03:42,158

Y-a-t-il quelque chose que vous

voudriez dire pour votre défense?

 

57

00:03:42,209 --> 00:03:45,628

Lieutenant Commander

McGarrett avait des ennuis.

 

58

00:03:45,695 --> 00:03:49,798

Je fais ce que je devais faire

pour le ramener chez lui.

 

59

00:03:49,866 --> 00:03:53,869

Je le ferais à nouveau si je le devais.

 

60

00:03:58,625 --> 00:04:00,993

Okay, tu souris.

 

61

00:04:01,061 --> 00:04:02,311

Ce n'est jamais bon.

 

62

00:04:02,378 --> 00:04:03,812

Qu'est ce qu'ils ont décidé?

 

63

00:04:03,880 --> 00:04:08,317

La Navy me donne une

chance de suivre mes rêves.

 

64

00:04:08,384 --> 00:04:10,236

Non, Joe.

 

65

00:04:10,320 --> 00:04:12,321

Non, non.

 

66

00:04:12,388 --> 00:04:14,223

J'ai toujours voulu ouvrir un bar.

 

67

00:04:14,274 --> 00:04:17,409

Okay, ils ne peuvent pas

te forcer à partir.

 

68

00:04:17,477 --> 00:04:20,012

Eh bien, appelle cela une opportunité

pour une retraite anticipée,

 

69

00:04:20,080 --> 00:04:22,831

avec de forts bénéfices.

 

70

00:04:22,899 --> 00:04:23,949

Tu sais quoi?

 

71

00:04:24,017 --> 00:04:26,235

Je vais parler à la

Commission d'Enquête...

 

72

00:04:26,286 --> 00:04:27,219

Non, oublie.

 

73

00:04:27,287 --> 00:04:29,738

C'est fini fiston.

 

74

00:04:34,244 --> 00:04:39,181

J'ai passé la moitié de ma vie à

servir mon pays, et j'en suis fier.

 

75

00:04:39,249 --> 00:04:42,718

Aucun regret.

 

76

00:04:42,769 --> 00:04:44,853

C'est ma faute, Joe.

 

77

00:04:44,921 --> 00:04:48,057

Non, mes actions

sont ma responsabilité.

 

78

00:04:50,277 --> 00:04:52,978

Donc, que dirais tu de me

payer un jambalaya de crevettes,

 

79

00:04:53,063 --> 00:04:54,730

et nous serons quitte.

 

80

00:04:54,781 --> 00:04:56,899

Laisse moi te dire

quelque chose, okay?

 

81

00:04:56,950 --> 00:04:58,784

Tu es le seul homme sur cette planète

 

82

00:04:58,868 --> 00:05:01,287

qui voudrait voir un jambalaya de crevettes

comme commerce équitable

 

83

00:05:01,371 --> 00:05:03,605

à la fin de sa carrière, tu sais ça?

 

84

00:05:03,657 --> 00:05:05,791

Vas-y, décroche.

 

85

00:05:05,875 --> 00:05:07,710

Nous en discuterons au dîner.

 

86

00:05:09,195 --> 00:05:11,964

McGarrett.

 

87

00:05:12,048 --> 00:05:14,133

J'arrive.

 

88

00:05:20,724 --> 00:05:22,624

Que savons nous?

 

89

00:05:22,676 --> 00:05:25,077

On dirait un kidnapping, pas vrai?

Nous avons 16 enfants, trois adultes

 

90

00:05:25,145 --> 00:05:28,063

de la "South Shore Children's Academy";

ils faisaient une sortie sur le terrain.

 

91

00:05:28,131 --> 00:05:30,065

Quelqu'un vient, prend le bus.

 

92

00:05:30,133 --> 00:05:31,600

Les Parents ont été informés?

 

93

00:05:31,651 --> 00:05:33,602

Kono est en route pour

l'école en ce moment

 

94

00:05:33,653 --> 00:05:35,971

pour les rencontrer et les

préparer à un appel de rançon.

 

95

00:05:36,022 --> 00:05:39,158

Qui est la victime, Chin?

Jay Katsu, le conducteur du bus.

 

96

00:05:39,242 --> 00:05:41,476

On attend toujours Max,

mais la cause du dècès semble

 

97

00:05:41,578 --> 00:05:43,996

être trois coups de feu

dans la poitrine, à courte portée.

 

98

00:05:44,080 --> 00:05:45,497

Voila ce que je pense.

 

99

00:05:45,582 --> 00:05:47,649

Bon, le mec sort du bus

pour voir ce qu'il se passe.

 

100

00:05:47,701 --> 00:05:50,586

Il arrive ici BOOM il se fait tirer

dessus par un des kidnappeurs.

 

101

00:05:50,653 --> 00:05:53,339

Attends.

 

102

00:05:59,079 --> 00:06:00,212

A quoi penses-tu ?

 

103

00:06:00,297 --> 00:06:01,997

Cet accident est une mise en scène.

 

104

00:06:02,048 --> 00:06:04,266

Regarde ça.

Pas de trace de freinage.

 

105

00:06:04,334 --> 00:06:06,251

Aucun des airbags

n'a été activé.

 

106

00:06:06,319 --> 00:06:07,803

Les dégats sont minimes.

 

107

00:06:07,854 --> 00:06:09,605

A qui appartiennent ces voitures ?

 

108

00:06:09,672 --> 00:06:11,023

Les plaques ont été tracées

par le HPD.

 

109

00:06:11,107 --> 00:06:13,175

Apparemment, les deux véhicules

ont été déclarés volés la nuit dernière.

 

110

00:06:13,226 --> 00:06:15,611

Je viens de parler au témoin

qui a appelé les secours.

 

111

00:06:15,678 --> 00:06:17,346

Elle est arrivée sur les lieux

il y a 20 minutes.

 

112

00:06:17,397 --> 00:06:18,614

Le conducteur était déjà mort.

 

113

00:06:18,681 --> 00:06:20,399

- Elle a vu le bus ?

- Oui, elle a dit

 

114

00:06:20,467 --> 00:06:22,151

en avoir vu un roulant vite

en direction du sud.

 

115

00:06:22,202 --> 00:06:24,686

Bon, s'ils ont atteint la H3,

ils peuvent être n'importe où sur l'île.

 

116

00:06:24,738 --> 00:06:26,622

Ok, il nous faut les

numéros de téléphone

 

117

00:06:26,689 --> 00:06:28,523

de toutes les personnes dans ce bus.

 

118

00:06:28,575 --> 00:06:30,159

Pinger leur téléphone va être

 

119

00:06:30,210 --> 00:06:31,693

la meilleure façon

pour les localiser.

 

120

00:06:35,382 --> 00:06:36,632

Vous tous, mettez vos téléphones

dans le sac.

 

121

00:06:36,699 --> 00:06:37,716

Allez !

Donne-moi ton téléphone.

 

122

00:06:37,801 --> 00:06:38,884

Les téléphones dans le sac !

 

123

00:06:38,968 --> 00:06:40,702

Allez !

 

124

00:06:40,754 --> 00:06:43,305

J'ai dit maintenant !

Les téléphones dans le sac.

 

125

00:06:43,373 --> 00:06:46,342

Tu as un téléphone ?

Allez !

 

126

00:06:48,428 --> 00:06:51,480

J'ai dit maintenant !

 

127

00:06:51,547 --> 00:06:53,098

Maintenant !

Passe-moi ça.

 

128

00:06:55,235 --> 00:06:58,854

Hey, t'as un téléphone ?

Mets-le dans le sac !

 

129

00:06:58,905 --> 00:07:01,407

Allez !

De suite !

 

130

00:07:02,325 --> 00:07:04,026

Allez, vite !

 

131

00:07:04,077 --> 00:07:05,811

Ouvre la porte.

 

132

00:07:12,452 --> 00:07:14,670

Toi ! Qu'est-ce que tu crois faire ?

 

133

00:07:14,737 --> 00:07:16,738

Aujourd'hui, c'est pas le jour

pour jouer au héros.

 

134

00:07:26,771 --> 00:07:28,204

Dites, comment vont nos enfants ?

 

135

00:07:28,272 --> 00:07:30,006

Que veulent les kidnappeurs ?

 

136

00:07:30,057 --> 00:07:33,359

On ne sait pas encore,

mais nous nous préparons

 

137

00:07:33,444 --> 00:07:35,278

à une demande de rançon.

 

138

00:07:36,847 --> 00:07:40,033

Je sais que vous voulez faire

tout ce qui est possible pour retrouver

 

139

00:07:40,100 --> 00:07:43,620

vos enfants, mais la meilleure chose

pour le moment,

 

140

00:07:43,687 --> 00:07:46,322

c'est de vous assurer que nous avons

toutes les informations pour vous contacter

 

141

00:07:46,373 --> 00:07:49,159

si jamais les kidnappeurs

vous contactent directement.

 

142

00:07:49,210 --> 00:07:51,077

Nous allons nous installer ici.

 

143

00:07:51,162 --> 00:07:53,246

Merci beaucoup.

 

144

00:07:56,717 --> 00:07:58,367

- Hé, ça va ?

- Ouais.

 

145

00:07:58,419 --> 00:08:01,337

- Tu as quelque chose que je puisse leur dire ?

- Non, pas encore.

 

146

00:08:02,640 --> 00:08:04,424

Ecoute, j'ai besoin que tu

fasses une recherche

 

147

00:08:04,508 --> 00:08:05,875

sur chacun de ces parents.

 

148

00:08:05,926 --> 00:08:07,727

Pourquoi ? Tu penses que ça peut

en concerner un ?

 

149

00:08:07,812 --> 00:08:09,512

Kono, ça pourrait tous

les concerner.

 

150

00:08:09,563 --> 00:08:11,181

Enfin, ce n'est pas une coïncidence

 

151

00:08:11,232 --> 00:08:13,603

si ces mecs ont détourné un bus

d'une école privée huppée.

 

152

00:08:13,604 --> 00:08:15,539

Ces enfants, ils ont été ciblés.

 

153

00:08:15,606 --> 00:08:17,106

Il faut qu'on trouve pourquoi.

 

154

00:08:17,158 --> 00:08:19,576

- Ok ?

- Ouais.

 

155

00:08:20,962 --> 00:08:23,747

Bien. Compris.

 

156

00:08:23,798 --> 00:08:25,882

Ok. Je viens juste d'avoir

le HPD au téléphone.

 

157

00:08:25,950 --> 00:08:27,717

Ils ont trouvé un sac rempli

de téléphones qui apppartiennent

 

158

00:08:27,785 --> 00:08:29,803

à nos victimes, jeté à

proximité du pont de Likelike.

 

159

00:08:29,887 --> 00:08:31,605

Il y a deux autoroutes qui

s'y croisent,

 

160

00:08:31,672 --> 00:08:34,290

et il y a six bretelles à moins

de six kilomètres.

 

161

00:08:34,342 --> 00:08:36,977

Cool, on n'a donc aucune idée de l'endroit

où ils sont ni où ils vont.

 

162

00:08:37,061 --> 00:08:39,646

Les deux voitures volées

utilisées pour la mise en scène,

 

163

00:08:39,730 --> 00:08:41,097

Elles ont toutes deux été volées

avec le conducteur au volant.

 

164

00:08:41,148 --> 00:08:42,899

- On a une description du gars ?

- Mieux.

 

165

00:08:42,967 --> 00:08:44,267

J'ai un nom.

 

166

00:08:44,318 --> 00:08:47,270

Ken Nakoa ? On vient de le

mettre à l'ombre pour vol de voiture.

 

167

00:08:47,321 --> 00:08:49,472

Ca fait plaisir de voir à quel point notre

justice est efficace.

 

168

00:08:49,523 --> 00:08:50,824

Ouais, il a été libéré sous caution.

 

169

00:08:50,908 --> 00:08:52,158

Mais il porte un GPS,

sur les ordres du tribunal.

 

170

00:08:52,243 --> 00:08:53,743

Bien, bien. On a une position ?

 

171

00:08:53,811 --> 00:08:55,745

L'officier de probation nous

envoie les données en ce moment.

 

172

00:08:55,813 --> 00:08:57,163

C'est pas normal.

 

173

00:08:57,248 --> 00:08:59,032

Nakoa est un voleur de voiture,

il n'y a rien de violent dans son dossier.

 

174

00:08:59,116 --> 00:09:01,034

Il n'a pas le profil d'un kidnappeur.

 

175

00:09:01,102 --> 00:09:02,469

Non, en effet.

Mais c'est un homme d'affaires.

 

176

00:09:02,536 --> 00:09:04,704

Peut-être qu'il travaillait

pour les gens qui ont ce profil.

 

177

00:09:04,789 --> 00:09:08,174

Lieutenant Kelly.

Vous avez les données de localisation de Nakoa ?

 

178

00:09:08,259 --> 00:09:09,993

Ouais, super.

Envoyez-les moi.

 

179

00:09:10,044 --> 00:09:11,211

Nakoa se déplace.

 

180

00:09:18,335 --> 00:09:19,769

Ok, bien. Je l'ai.

 

181

00:09:19,837 --> 00:09:21,337

Il est à moins d'un kilomètre

sur cette route.

 

182

00:09:21,389 --> 00:09:23,607

Ok, dans quel véhicule

peut-il être ?

 

183

00:09:23,674 --> 00:09:24,608

Comment je peux le savoir ?

 

184

00:09:24,675 --> 00:09:26,810

Comment ça,

comment tu peux le savoir ?

 

185

00:09:26,861 --> 00:09:27,777

T'as le machin.

 

186

00:09:27,845 --> 00:09:29,679

J'ai un point rouge qui clignote.

 

187

00:09:29,730 --> 00:09:30,847

C'est tout ce que j'ai. Tu vois ?

 

188

00:09:30,898 --> 00:09:32,649

Ok, donc si tu vois un truc

qui clignote en rouge,

 

189

00:09:32,700 --> 00:09:34,484

vas-y et arrête-le.

Pourquoi tu es énervé ?

 

190

00:09:34,535 --> 00:09:36,486

- Je ne suis pas énervé.

- Pourquoi serais-tu énervé maintenant ?

 

191

00:09:36,537 --> 00:09:39,456

- On essaie d'avoir ce type.

- Si tu continues, je vais m'énerver.

 

192

00:09:39,523 --> 00:09:41,908

Nakoa doit être dans un de ces camions.

 

193

00:09:43,527 --> 00:09:45,028

Peut-être celui-là ?

 

194

00:09:45,079 --> 00:09:46,162

Nan.

 

195

00:09:48,582 --> 00:09:49,866

C'est lui ?

 

196

00:09:49,917 --> 00:09:53,670

Non, sauf s'il porte un costume de

Willie Nelson.

 

197

00:10:00,311 --> 00:10:02,211

Bien, ce doit être celui-là.

 

198

00:10:04,098 --> 00:10:07,233

- J'espère que son camion a de bons freins.

Quoi , Pourquoi ? Pourquoi tu espères ...

 

199

00:10:15,392 --> 00:10:18,895

Hé ! sors, sors, sors, sors.

Bouge, les mains en l'air.

 

200

00:10:18,946 --> 00:10:21,748

- Où est Nakoa ?

- Je ne sais pas qui c'est.

 

201

00:10:23,501 --> 00:10:24,734

Il doit être dans le coin.

 

202

00:10:24,785 --> 00:10:26,553

Vas-y !

 

203

00:10:34,428 --> 00:10:35,762

Des ananas.

 

204

00:10:35,846 --> 00:10:38,131

Il a dû jeter le bracelet.

 

205

00:10:43,637 --> 00:10:46,556

Ou alors quelqu'un a jeté Nakoa.

 

206

00:10:50,194 --> 00:10:52,062

Appelle son officier de probation, Ok ?

Récupère les données

 

207

00:10:52,113 --> 00:10:54,597

du bracelet sur les 48

dernières heures.

 

208

00:10:54,648 --> 00:10:56,232

Nakoa a croisé le chemin

des kidnappeurs.

 

209

00:10:56,283 --> 00:10:58,284

Je veux savoir où.

 

210

00:11:01,789 --> 00:11:03,540

Qui est-ce ?

 

211

00:11:03,607 --> 00:11:04,791

C'est l'appel pour la rançon.

 

212

00:11:04,875 --> 00:11:05,792

Chin.

 

213

00:11:05,876 --> 00:11:06,793

Appelle Kono,

 

214

00:11:06,877 --> 00:11:07,794

tracez l'appel.

 

215

00:11:07,878 --> 00:11:08,795

Commandant McGarret ?

 

216

00:11:08,879 --> 00:11:10,046

Ouais, j'ai pas bien saisi votre nom.

 

217

00:11:10,114 --> 00:11:11,414

Oh, vous pouvez m'appeler

 

218

00:11:11,465 --> 00:11:14,467

la femme qui a un flingue

dirigé vers 19 otages.

 

219

00:11:14,552 --> 00:11:15,969

L'un d'entre eux est-il blessé ?

 

220

00:11:16,053 --> 00:11:17,387

Non, pas encore.

 

221

00:11:17,454 --> 00:11:18,621

Bien, on va faire en sorte que

ça reste comme ça.

 

222

00:11:18,672 --> 00:11:20,289

Que voulez-vous ?

 

223

00:11:20,341 --> 00:11:22,659

Nous voulons ce qui nous appartient.

 

224

00:11:22,727 --> 00:11:25,145

La cocaïne que vous avez saisie

lors de la descente au port.

 

225

00:11:25,229 --> 00:11:27,063

On veut la récupérer.

 

226

00:11:27,131 --> 00:11:28,098

Vous avez deux heures

 

227

00:11:28,149 --> 00:11:30,016

pour tout rassembler ...

 

228

00:11:31,135 --> 00:11:33,803

... ou les enfants vont

commencer à mourir.

 

229

00:11:35,906 --> 00:11:37,774

- Vous l'avez ?

- Non, trop court.

 

230

00:11:37,825 --> 00:11:39,075

Bordel, qu'est-ce qu'il se passe ?

 

231

00:11:39,143 --> 00:11:42,162

Le kidnapping n'a rien à voir

avec les parents.

 

232

00:11:43,531 --> 00:11:46,199

Il nous concerne nous.

 

233

00:11:53,100 --> 00:11:54,740

Nous voulons ce qui nous appartient.

 

234

00:11:54,741 --> 00:11:57,192

La cocaïne que vous avez saisie

lors de la descente au port.

 

235

00:11:57,243 --> 00:11:58,193

On veut la récupérer.

 

236

00:11:58,244 --> 00:11:59,578

Vous avez deux heures

 

237

00:11:59,662 --> 00:12:01,530

pour tout rassembler,

Commandant McGarret,

 

238

00:12:01,581 --> 00:12:02,581

ou les enfants vont

commencer à mourir.

 

239

00:12:04,567 --> 00:12:06,735

La menace est-elle crédible ?

 

240

00:12:06,786 --> 00:12:07,953

Ils ont déjà tué quelqu'un monsieur.

 

241

00:12:08,037 --> 00:12:09,087

J... je suis convaincu qu'ils

vont faire

 

242

00:12:09,172 --> 00:12:10,739

tout ce qu'ils pensent utile

 

243

00:12:10,790 --> 00:12:12,674

pour récupérer leur drogue.

- Bon, ça n'arrivera pas.

 

244

00:12:12,742 --> 00:12:14,042

On ne négocie pas avec les

terroristes.

 

245

00:12:14,093 --> 00:12:15,210

Ok, mais ce qu'on veut dire,

 

246

00:12:15,261 --> 00:12:17,846

on n'a pas vraiment le choix, Monsieur.

 

247

00:12:17,913 --> 00:12:20,215

Si on cède à leur demande,

 

248

00:12:20,266 --> 00:12:22,250

on envoie un message,

on est libre pour tout échange.

 

249

00:12:22,302 --> 00:12:24,553

Aujourd'hui c'est un bus,

demain un avion.

 

250

00:12:24,604 --> 00:12:25,854

Et après ?

Vous devez trouver

 

251

00:12:25,921 --> 00:12:26,972

ces gamins autrement.

 

252

00:12:27,056 --> 00:12:28,273

Quelles sont les nouvelles

des équipes de recherche ?

 

253

00:12:28,358 --> 00:12:29,558

Il n'y a eu aucun visuel

 

254

00:12:29,609 --> 00:12:32,060

des hélicoptères, aucun visuel

pour les barrages routiers.

 

255

00:12:32,111 --> 00:12:34,095

On pense qu'ils doivent

cacher le bus quelque part.

 

256

00:12:34,147 --> 00:12:35,614

Et au sujet des kidnappeurs ...

on sait quelque chose sur eux ?

 

257

00:12:35,698 --> 00:12:36,765

Rien, rien.

 

258

00:12:36,816 --> 00:12:38,200

Le HPD essaie toujours de savoir

 

259

00:12:38,267 --> 00:12:39,735

à quel cartel appartient la drogue.

 

260

00:12:39,786 --> 00:12:41,570

Et la descente ?

Les gars qui y étaient ?

 

261

00:12:41,621 --> 00:12:43,605

Il y avait 4 malfaiteurs sur

le bateau lorsqu'on a attaqué.

 

262

00:12:43,656 --> 00:12:44,939

Un seul a survécu.

Mateo Vargas.

 

263

00:12:44,991 --> 00:12:47,743

Il est en détention maintenant,

mais il a peur pour sa vie.

 

264

00:12:47,794 --> 00:12:49,911

Bref, je ne pense pas

qu'il va coopérer.

 

265

00:12:49,963 --> 00:12:52,497

Forcez-le.

 

266

00:12:52,582 --> 00:12:55,617

Nous voulons juste te poser

quelques questions

 

267

00:12:55,668 --> 00:12:56,601

sur les gens pour qui tu travailles.

 

268

00:12:56,669 --> 00:12:57,669

OK ?

 

269

00:12:57,754 --> 00:12:58,720

Vous êtes fou ?

 

270

00:12:58,788 --> 00:13:00,305

Je ne vous dirai rien les mecs.

 

271

00:13:00,373 --> 00:13:02,007

Bien, tu n'as ...

 

272

00:13:02,091 --> 00:13:03,392

tu n'as pas vraiment le choix

en fait.

 

273

00:13:03,459 --> 00:13:04,760

C'est dommage, mec.

 

274

00:13:04,811 --> 00:13:05,811

Gardes !

 

275

00:13:07,347 --> 00:13:09,765

Ils font leur pause, ok ?

 

276

00:13:09,816 --> 00:13:11,183

Sois respectueux un peu.

 

277

00:13:11,267 --> 00:13:13,485

Ok, que voulez-vous ?

 

278

00:13:17,357 --> 00:13:20,359

Un bus rempli de gamins a été

détourné ce matin.

 

279

00:13:20,443 --> 00:13:21,610

Que sais-tu à ce sujet ?

 

280

00:13:21,661 --> 00:13:24,196

Rien.

 

281

00:13:24,280 --> 00:13:25,614

Ne me mens pas !

 

282

00:13:25,665 --> 00:13:27,366

Je le jure,

je ne sais rien.

 

283

00:13:27,450 --> 00:13:28,617

Je ne sais rien.

 

284

00:13:28,668 --> 00:13:31,286

Vargas, écoute-moi,

tu as des enfants ?

 

285

00:13:31,337 --> 00:13:32,788

Hein ?

 

286

00:13:32,839 --> 00:13:34,989

- C'est pas difficile, tu as des enfants ?

- Ouais.

 

287

00:13:35,041 --> 00:13:36,625

- Combien ?

- Trois, trois.

 

288

00:13:36,676 --> 00:13:38,677

Trois ... garçons ou filles ?

 

289

00:13:38,761 --> 00:13:39,828

Filles, j'ai trois filles.

 

290

00:13:39,879 --> 00:13:41,513

Bien, maintenant imagine

que tes trois filles

 

291

00:13:41,597 --> 00:13:43,164

sont dans le bus

dont il te parle.

 

292

00:13:43,216 --> 00:13:44,165

Que ferais-tu ?

 

293

00:13:44,217 --> 00:13:47,469

Que ferais-tu ?

 

294

00:13:47,520 --> 00:13:49,554

Je vous le dis,

 

295

00:13:49,639 --> 00:13:52,607

je ne suis au courant

d'aucun kidnapping.

 

296

00:13:55,611 --> 00:13:57,396

Ok.

 

297

00:13:57,480 --> 00:13:59,731

Lève-toi.

 

298

00:14:02,819 --> 00:14:05,037

Pour qui tu travailles ?

 

299

00:14:07,240 --> 00:14:08,356

Hein ?

 

300

00:14:08,408 --> 00:14:09,491

Je ne peux pas.

 

301

00:14:09,542 --> 00:14:11,326

Pour qui tu travailles ?

 

302

00:14:11,377 --> 00:14:13,628

Je ne peux pas vous le dire.

 

303

00:14:13,696 --> 00:14:15,697

Il connait ma famille.

 

304

00:14:15,748 --> 00:14:18,199

Il sait où ils habitent.

 

305

00:14:18,251 --> 00:14:20,335

Je vous jure, si je vous parle,

il va les tuer.

 

306

00:14:20,386 --> 00:14:22,721

Qui, qui va les tuer ?

 

307

00:14:22,805 --> 00:14:24,005

Hein ?

 

308

00:14:24,057 --> 00:14:25,206

Je ne peux pas.

 

309

00:14:25,258 --> 00:14:27,542

Bien. Ok, ok.

 

310

00:14:27,593 --> 00:14:28,927

Ecoute, on peut protéger ta famille.

 

311

00:14:29,011 --> 00:14:30,178

Tu comprends ce que je dis ?

 

312

00:14:30,229 --> 00:14:33,181

Je te le jure sur mon badge,

 

313

00:14:33,232 --> 00:14:35,233

je vais faire protéger ta famille.

 

314

00:14:35,318 --> 00:14:36,685

Tu dois nous donner un nom.

 

315

00:14:36,736 --> 00:14:37,686

Ok ?

 

316

00:14:37,737 --> 00:14:40,772

Ok.

 

317

00:14:40,857 --> 00:14:43,942

Hé, Lori, j'ai besoin que tu trouves

tout ce que tu peux

 

318

00:14:44,026 --> 00:14:45,427

sur un mec appelé

Hugo Castillo.

 

319

00:14:45,495 --> 00:14:47,112

Vargas vient de le décrire

comme chef du cartel.

 

320

00:14:47,180 --> 00:14:48,113

On le trouve,

on trouve

 

321

00:14:48,197 --> 00:14:50,182

les kidnappeurs.

 

322

00:14:51,200 --> 00:14:54,002

Ouais.

 

323

00:14:54,069 --> 00:14:55,069

Joe.

 

324

00:14:55,121 --> 00:14:56,955

Hé, Steve.

 

325

00:14:57,039 --> 00:14:58,090

Que fais-tu ici ?

 

326

00:14:58,174 --> 00:14:59,841

Reconnaissance.

 

327

00:14:59,909 --> 00:15:01,042

De quoi tu parles,

reconnaissance ?

 

328

00:15:01,094 --> 00:15:02,461

Je croyais que tu voulais

ouvrir un bar,

 

329

00:15:02,545 --> 00:15:05,764

t'engager dans ta retraite.

 

330

00:15:05,848 --> 00:15:07,599

Wo Fat t'a attiré en Corée,

 

331

00:15:07,683 --> 00:15:08,967

a tué quelqu'un de ton équipe.

Juste pour découvrir

 

332

00:15:09,051 --> 00:15:09,968

ce que tu sais à propos

de Shelburne,

 

333

00:15:10,052 --> 00:15:12,387

et l'horloge tourne Steve.

 

334

00:15:12,438 --> 00:15:14,639

Et quel est le rapport avec ta présence

à Halawa aujourd'hui ?

 

335

00:15:14,724 --> 00:15:16,525

On doit trouver Shelburne avant Wo Fat,

 

336

00:15:16,592 --> 00:15:18,092

et j'ai pensé que la seule façon

d'y arriver

 

337

00:15:18,144 --> 00:15:19,811

c'est de parler aux gens qui sont

les plus proches de lui.

 

338

00:15:19,896 --> 00:15:20,896

Qui es-tu venu voir ?

 

339

00:15:20,947 --> 00:15:23,097

Hiro Noshimuri.

 

340

00:15:23,149 --> 00:15:24,579

- Le chef des Yakuzas du coin.

- Je sais, c'est moi qui l'ai mis ici.

 

341

00:15:24,604 --> 00:15:25,700

Oui, il y a des mois,

 

342

00:15:25,701 --> 00:15:27,652

sauf qu'il est parti grâce

à quelques bons avocats,

 

343

00:15:27,737 --> 00:15:29,771

il a été relâché et il essaie de se faire

extrader vers le Japon,

 

344

00:15:29,822 --> 00:15:30,906

donc, je dois y aller.

 

345

00:15:30,957 --> 00:15:32,958

Je t'appelerai quand

je l'aurai trouvé.

 

346

00:15:39,048 --> 00:15:40,966

C'était un tueur à gage moyen

 

347

00:15:41,050 --> 00:15:42,284

du cartel Tarza

 

348

00:15:42,351 --> 00:15:43,385

en Colombie.

 

349

00:15:43,452 --> 00:15:45,003

Il y a neuf mois,

il a enlevé le boss

 

350

00:15:45,087 --> 00:15:46,120

et il a pris le contrôle.

 

351

00:15:46,172 --> 00:15:47,255

Eh bien, j'ai cherché le nom Castillo

 

352

00:15:47,306 --> 00:15:49,591

dans la base de données HPD,

et aucun résultat sous ses faux noms

 

353

00:15:49,642 --> 00:15:51,176

ou sur ses associés connus sur l'île,

 

354

00:15:51,260 --> 00:15:52,627

donc nous n'avons rien qui nous dise

 

355

00:15:52,678 --> 00:15:53,628

où ils ont caché ces enfants.

 

356

00:15:53,679 --> 00:15:54,930

Eh bien, ils avaient

seulement trois jours

 

357

00:15:54,981 --> 00:15:56,765

pour faire ce plan ensemble,

donc ils vont choisir

 

358

00:15:56,816 --> 00:15:58,183

un endroit où ils ont confiance.

Vargas a dit

 

359

00:15:58,267 --> 00:16:00,318

que les drogues de Castillo

sont toujours amenées dans le port

 

360

00:16:00,386 --> 00:16:01,786

et livrées au même endroit.

 

361

00:16:01,854 --> 00:16:03,104

Une planque.

 

362

00:16:03,156 --> 00:16:04,322

- Bien.

- Peut être que c'est là qu'ils cachent les enfants.

 

363

00:16:04,407 --> 00:16:05,857

Où en sommes nous

 

364

00:16:05,942 --> 00:16:07,308

pour le bracelet

électronique de Nakoa?

 

365

00:16:07,360 --> 00:16:09,161

L'agent de probation a envoyé les données brutes,

je les cartographie en ce moment même.

 

366

00:16:09,245 --> 00:16:11,696

Nakoa devait déposer

ces voitures volées quelque part,

 

367

00:16:11,764 --> 00:16:13,147

et j'espère que c'est dans la planque.

 

368

00:16:13,199 --> 00:16:14,332

On doit faire plus qu'espérer.

 

369

00:16:14,417 --> 00:16:16,701

Nous avons seulement 45 minutes

avant le prochain appel de rançon.

 

370

00:16:16,786 --> 00:16:18,770

Okay, peut être que Vargas

sait où se trouve la planque.

 

371

00:16:18,838 --> 00:16:20,005

Ne compte pas dessus.

 

372

00:16:20,072 --> 00:16:21,506

D'après sa déclaration,

son travail était de s'asseoir

 

373

00:16:21,591 --> 00:16:23,458

sur le produit, à l'arrière

d'une camionette sans fenêtre.

 

374

00:16:23,509 --> 00:16:25,343

Donc il n'a aucune

idée de l'emplacement.

 

375

00:16:25,428 --> 00:16:26,845

C'est essentiellement un chien

de garde, avec un flingue,

 

376

00:16:26,929 --> 00:16:29,097

et pas le plus intellegent

dans le genre "renifleur".

 

377

00:16:29,164 --> 00:16:30,331

Ouais, mais même les chiens

de garde entendent des choses,

 

378

00:16:30,383 --> 00:16:32,500

donc à moins que Vargas dormait

à l'arrière de la camionette,

 

379

00:16:32,552 --> 00:16:34,052

il en sait plus que ce

qu'il pense savoir.

 

380

00:16:35,104 --> 00:16:37,389

Où vous montiez

dans la camionette?

 

381

00:16:37,473 --> 00:16:38,840

Aux quais.

 

382

00:16:38,891 --> 00:16:41,359

Les mêmes quais où

nous avons saisis la cocaïne?

 

383

00:16:41,444 --> 00:16:43,228

C'est ça.

 

384

00:16:43,312 --> 00:16:46,198

Ecoutez, si je vous aide,

 

385

00:16:46,282 --> 00:16:49,017

comment je saurai

que mes filles en sécurité?

 

386

00:16:49,068 --> 00:16:51,686

Car le Commandant McGarrett

vous a donné sa parole.

 

387

00:16:53,072 --> 00:16:55,023

Ecoutez, nous n'avons pas

 

388

00:16:55,074 --> 00:16:56,208

beaucoup de temps.

 

389

00:16:56,292 --> 00:16:57,692

J'ai besoin que vous vous souveniez.

 

390

00:16:57,743 --> 00:16:59,544

Deposez-vous toujours

les drogues au même endroit?

 

391

00:16:59,629 --> 00:17:00,545

Toujours.

 

392

00:17:00,630 --> 00:17:01,696

Et quand vous quittez les quais,

 

393

00:17:01,747 --> 00:17:03,748

la camionette tourne

à gauche ou à droite?

 

394

00:17:03,833 --> 00:17:06,468

Je ne sais pas.

 

395

00:17:06,535 --> 00:17:07,719

Je ne vois jamais où l'on va.

 

396

00:17:07,803 --> 00:17:08,870

Il n'y a pas de fenêtre.

 

397

00:17:08,921 --> 00:17:11,039

Fermez les yeux.

 

398

00:17:11,090 --> 00:17:14,342

Faites comme si vous étiez là bas.

 

399

00:17:14,393 --> 00:17:15,810

Essayez de vous souvenir.

 

400

00:17:20,433 --> 00:17:21,549

Gauche, gauche je crois.

 

401

00:17:21,601 --> 00:17:22,550

Okay.

 

402

00:17:22,602 --> 00:17:24,218

Bien.

 

403

00:17:24,270 --> 00:17:26,104

Combien de temps dure le trajet?

 

404

00:17:27,156 --> 00:17:29,190

Um, 20, 25 minutes.

 

405

00:17:29,242 --> 00:17:32,694

Okay, bien, pensez à

ces 20-25 minutes.

 

406

00:17:32,745 --> 00:17:33,945

Qu'est ce que vous entendez,

 

407

00:17:34,030 --> 00:17:35,914

sentez?

 

408

00:17:35,998 --> 00:17:38,250

Quelle impression?

 

409

00:17:38,334 --> 00:17:40,452

Nous nous sommes arrêtés

beaucoup de fois au début.

 

410

00:17:40,536 --> 00:17:42,704

Okay, feux tricolores, bien.

 

411

00:17:42,755 --> 00:17:43,705

Quoi d'autre?

 

412

00:17:43,756 --> 00:17:48,627

J'entends des martèlements,

comme du métal sur du bois.

 

413

00:17:50,429 --> 00:17:52,914

Les martèlements auraient-ils pu être faits

par un marteau, comme une construction?

 

414

00:17:52,965 --> 00:17:54,466

Ouai, ouais, ça se pourrait.

 

415

00:17:54,550 --> 00:17:56,718

Ouais, ils font quelques rénovations

 

416

00:17:56,769 --> 00:17:58,586

sur le quai du vieux pêcheur.

 

417

00:17:58,638 --> 00:18:00,472

Okay, de quoi est ce que vous

vous souvenez ensuite?

 

418

00:18:00,556 --> 00:18:05,443

Um... après ça,

nous entrons dans un cercle.

 

419

00:18:05,528 --> 00:18:06,394

Sur une bretelle d'autoroute?

 

420

00:18:06,445 --> 00:18:07,762

Ouais, je crois,

 

421

00:18:07,813 --> 00:18:09,981

car on ne s'est pas arrêté

pendant un moment après ça.

 

422

00:18:10,066 --> 00:18:10,982

Environ combien de temps?

 

423

00:18:11,067 --> 00:18:15,153

Um, 15, 20 minutes?

 

424

00:18:15,237 --> 00:18:17,072

15 à 20 minutes, okay.

 

425

00:18:18,240 --> 00:18:21,609

Est ce que vous aviez

l'impression de gagner de l'altitude?

 

426

00:18:21,661 --> 00:18:23,161

Une montée?

 

427

00:18:23,245 --> 00:18:24,412

Ouais, une montée

 

428

00:18:24,463 --> 00:18:25,446

pendant pas plus

 

429

00:18:25,498 --> 00:18:26,831

de 10 minutes, c'est alors

que nous sommes arrivés.

 

430

00:18:26,916 --> 00:18:27,966

Pouvez vous entendre l'océan?

 

431

00:18:28,050 --> 00:18:29,784

Non.

 

432

00:18:29,835 --> 00:18:31,619

Non, j'entends, uh, le trafic,

 

433

00:18:31,671 --> 00:18:33,805

une autoroute peut être

 

434

00:18:33,889 --> 00:18:35,890

à cette distance.

 

435

00:18:38,060 --> 00:18:40,011

Je suis désolé, est ce que

quelque chose de tout cela vous aide?

 

436

00:18:40,096 --> 00:18:43,264

Ouais, vous vous en sortez bien.

 

437

00:18:43,316 --> 00:18:44,399

Donc j'ai eu les données du traqueur

de l'agent de probation de Nakoa.

 

438

00:18:44,467 --> 00:18:46,017

Voici tous les endroits où il était

 

439

00:18:46,102 --> 00:18:47,635

dans les dernières 48heures.

 

440

00:18:47,687 --> 00:18:49,654

- Un gars très occupé.

- Ouais, pas vrai?

 

441

00:18:49,739 --> 00:18:51,022

Les voitures utilisées pour

le kidnapping ont été volées

 

442

00:18:51,107 --> 00:18:52,324

ici et ici.

 

443

00:18:52,391 --> 00:18:54,442

Chacune de ces localisations

pourrait être la planque.

 

444

00:18:54,493 --> 00:18:55,977

Okay, eh bien,

nous n'avons définitivement

 

445

00:18:56,028 --> 00:18:57,495

pas le temps de vérifier

tous ces endroits.

 

446

00:18:57,580 --> 00:18:59,831

Mission de reconnaissance du

HPD à ces localisations, okay,

 

447

00:18:59,915 --> 00:19:01,533

et alors, dis leur de garder

un oeil sur les immeubles

 

448

00:19:01,617 --> 00:19:02,701

assez grands pour cacher un bus.

 

449

00:19:02,785 --> 00:19:05,020

Steve, un des parents

est là pour te voir.

 

450

00:19:05,087 --> 00:19:07,706

Ok, merci.

 

451

00:19:13,346 --> 00:19:16,164

Les autres parents

m'ont demandé de venir.

 

452

00:19:16,215 --> 00:19:18,516

Nous savons que vous avez

reçu un appel pour la rançon,

 

453

00:19:18,601 --> 00:19:22,303

donc que veulent les kidnappeurs ?

 

454

00:19:22,355 --> 00:19:24,973

M. Schafer, je vous assure

que tous les policiers

 

455

00:19:25,024 --> 00:19:26,841

sur cette île travaillent pour

vous ramener vos enfants.

 

456

00:19:26,892 --> 00:19:28,176

Combien ont-ils demandé ?

 

457

00:19:28,227 --> 00:19:30,028

J'ai peur que ce ne soit pas aussi simple.

 

458

00:19:31,147 --> 00:19:34,115

Ils ont nos enfants et

ils veulent notre argent.

 

459

00:19:34,183 --> 00:19:35,533

Ça ne peut pas être plus simple !

 

460

00:19:35,618 --> 00:19:37,736

Si on pensait que ça marcherait,

on l'aurait fait.

 

461

00:19:37,820 --> 00:19:39,704

Y a-t-il quelque chose que

vous ne me dîtes pas ?

 

462

00:19:39,789 --> 00:19:41,072

- M. Schafer...

- Si ce n'est pas pour notre argent,

 

463

00:19:41,157 --> 00:19:42,857

alors que veulent-ils ?

 

464

00:19:42,908 --> 00:19:45,193

M. Schafer,

 

465

00:19:45,244 --> 00:19:46,360

écoutez...

 

466

00:19:46,412 --> 00:19:48,362

Je sais que c'est

vraiment dur pour vous

 

467

00:19:48,414 --> 00:19:50,498

et j'en suis désolée,

mais vous allez devoir

 

468

00:19:50,549 --> 00:19:52,033

nous faire confiance.

 

469

00:19:56,555 --> 00:19:58,556

Ouais.

 

470

00:19:59,675 --> 00:20:01,593

Jason...

 

471

00:20:01,677 --> 00:20:03,878

voulait que je l'emmène

surfer ce matin.

 

472

00:20:03,929 --> 00:20:05,930

Il est en train d'apprendre,

il ne pense qu'à ça.

 

473

00:20:06,982 --> 00:20:09,150

Je lui ai dit que je

ne pouvais pas.

 

474

00:20:09,218 --> 00:20:11,236

Je devais aller

travailler tôt.

 

475

00:20:13,606 --> 00:20:16,574

J'ai choisi le travail plutôt que

mon fils car je pensais

 

476

00:20:16,659 --> 00:20:17,859

que j'aurai encore des

milliers d'autres matinées

 

477

00:20:17,910 --> 00:20:19,560

où je pourrai aller

surfer avec lui.

 

478

00:20:20,946 --> 00:20:24,115

Donc, s'il vous plaît, quoiqu'ils

veulent, donnez-le leur

 

479

00:20:24,200 --> 00:20:26,901

et ramenez-moi mon garçon.

 

480

00:20:26,952 --> 00:20:29,721

Tout va bien se passer, Adam.

 

481

00:20:29,789 --> 00:20:31,840

Retourne à New York ; tu as

des affaires à faire marcher.

 

482

00:20:31,907 --> 00:20:33,958

Extradition au Japon.

 

483

00:20:34,043 --> 00:20:36,294

C'est vraiment

ce que tu veux ?

 

484

00:20:36,378 --> 00:20:38,379

Oui, je serai en sécurité là-bas.

 

485

00:20:38,431 --> 00:20:39,881

À l'abri de quoi ?

 

486

00:20:39,932 --> 00:20:42,416

Tu n'as pas besoin de fuir.

 

487

00:20:42,468 --> 00:20:44,469

J'ai bien peur que si.

 

488

00:20:49,842 --> 00:20:52,393

Qui est-ce ?

 

489

00:20:52,445 --> 00:20:54,195

Qui t'oblige

à faire ça ?

 

490

00:20:54,263 --> 00:20:55,429

Les Yakuzas ?

 

491

00:20:56,816 --> 00:20:58,783

Ce n'est pas important.

 

492

00:20:58,868 --> 00:21:00,902

Écoute, j'ai fait

la promesse

 

493

00:21:00,953 --> 00:21:03,905

de ne jamais te mêler

à mes affaires.

 

494

00:21:03,956 --> 00:21:06,624

Maintenant, j'ai besoin que tu

me promettes la même chose.

 

495

00:21:10,963 --> 00:21:13,548

Vous descendez ?

 

496

00:21:13,615 --> 00:21:14,782

Monte.

 

497

00:21:14,834 --> 00:21:18,586

M. Noshimuri, ne me

faites pas répéter.

 

498

00:21:18,637 --> 00:21:20,588

Non,

 

499

00:21:20,639 --> 00:21:22,640

juste ton père.

 

500

00:21:25,644 --> 00:21:27,461

C'est bon.

 

501

00:21:30,232 --> 00:21:31,649

Lori, Lori !

 

502

00:21:31,734 --> 00:21:33,568

- Ouais,  je le localise.

- Danny.

 

503

00:21:38,691 --> 00:21:41,526

C'est McGarrett.

 

504

00:21:41,610 --> 00:21:42,694

Vous avez ma cocaïne ?

 

505

00:21:42,778 --> 00:21:44,812

Prouvez-moi que les

enfants vont bien.

 

506

00:21:44,864 --> 00:21:45,947

Ce n'est pas

une réponse.

 

507

00:21:45,998 --> 00:21:47,365

On ne vous donnera

rien tant que

 

508

00:21:47,449 --> 00:21:48,917

nous ne sommes pas sûrs que

les enfants sont sains et saufs.

 

509

00:21:48,984 --> 00:21:50,651

Oh, vous voulez

des preuves ?

 

510

00:21:50,703 --> 00:21:54,289

Ok, je vais vous donner des preuves.

 

511

00:21:54,340 --> 00:21:56,040

Amènes-en un.

 

512

00:21:56,125 --> 00:21:57,876

Attendez, que

faîtes-vous ?

 

513

00:21:57,960 --> 00:21:58,676

Toi !

 

514

00:21:58,761 --> 00:21:59,827

Viens là.

 

515

00:21:59,879 --> 00:22:01,162

Tout de suite !

 

516

00:22:01,213 --> 00:22:03,214

Avance !

 

517

00:22:06,501 --> 00:22:08,520

Je pense que mon

papa connaît ce mec.

 

518

00:22:08,604 --> 00:22:09,521

Avance !

 

519

00:22:10,723 --> 00:22:11,973

Non, non.

 

520

00:22:12,024 --> 00:22:13,491

Hé, que faîtes-vous ?

Hé, hé.

 

521

00:22:13,559 --> 00:22:15,360

Ok, stop.

Écoutez-moi.

 

522

00:22:15,444 --> 00:22:17,362

Écoutez-moi.

Ne faîtes rien de stupide, ok ?

 

523

00:22:17,446 --> 00:22:18,679

On est juste là.

 

524

00:22:18,731 --> 00:22:19,513

Vous disiez que

vous vouliez

 

525

00:22:19,565 --> 00:22:21,533

qu'on prouve que les otages

sont toujours vivants.

 

526

00:22:23,536 --> 00:22:24,953

Vous entendez ces cris ?

 

527

00:22:25,020 --> 00:22:27,521

C'est votre preuve.

 

528

00:22:27,573 --> 00:22:30,124

Je veux ma drogue

dans un 4x4,

 

529

00:22:30,192 --> 00:22:31,659

feux clignotants,

roulant vers le nord

 

530

00:22:31,710 --> 00:22:33,461

sur Kam Highway.

 

531

00:22:33,528 --> 00:22:35,129

Un conducteur, pas de

filature, pas d'hélicoptère.

 

532

00:22:35,197 --> 00:22:37,298

Quand je vous verrai,

je vous appelerai.

 

533

00:22:37,366 --> 00:22:38,800

Vous avez une heure.

 

534

00:22:38,867 --> 00:22:40,835

Une seconde de retard

et je tire sur un enfant.

 

535

00:22:40,886 --> 00:22:41,886

Vous avez compris ?

 

536

00:22:41,971 --> 00:22:43,037

Oui, j'ai compris.

 

537

00:22:43,088 --> 00:22:44,038

Écoutez, hé, hé, hé...

 

538

00:22:45,591 --> 00:22:46,874

Localisation ?

 

539

00:22:46,926 --> 00:22:48,393

Non, pas assez de temps.

Elle a relayé  l'appel

 

540

00:22:48,477 --> 00:22:49,978

sur quatre antennes différentes.

C'est du côté du vent.

 

541

00:22:50,045 --> 00:22:52,513

Avertis le HPD, qu'ils

envoient des hommes

 

542

00:22:52,565 --> 00:22:53,731

de ce côté de l'île.

- Ok.

 

543

00:22:53,816 --> 00:22:55,049

Hé. Je crois qu'on

a quelque chose.

 

544

00:22:55,100 --> 00:22:56,801

Ouais, entre les informations

données par Nakoa

 

545

00:22:56,869 --> 00:22:58,052

et tout ce dont Vargas se souvenait,

 

546

00:22:58,103 --> 00:22:59,387

on pense qu'on a

rétréci la localisation.

 

547

00:22:59,438 --> 00:23:01,356

Les enfants doivent

être retenus là.

 

548

00:23:01,423 --> 00:23:02,557

Quel est ce lieu ?

 

549

00:23:02,625 --> 00:23:03,891

C'est dans un entrepôt.

 

550

00:23:03,943 --> 00:23:04,909

C'est une vieille fabrique de conserves.

 

551

00:23:04,994 --> 00:23:06,644

Et ça a l'air assez grand

pour cacher un bus.

 

552

00:23:06,712 --> 00:23:08,479

Très bien, on bouge,

c'est parti.

 

553

00:23:18,424 --> 00:23:19,707

C'est le bus.

 

554

00:23:40,262 --> 00:23:41,779

Où sont-ils?

 

555

00:23:57,185 --> 00:23:58,502

Qu'est ce que c'est?

 

556

00:23:58,503 --> 00:24:00,504

Je n'en suis pas certain.

 

557

00:24:03,308 --> 00:24:04,791

Qui était assis ici?

 

558

00:24:06,511 --> 00:24:09,051

Mme Christie, le professeur.

 

559

00:24:09,052 --> 00:24:10,969

- Vous avez trouvé quelque chose?

- Un tas de fausses caisses de poissons au fond.

 

560

00:24:11,020 --> 00:24:12,104

Les mêmes que le cartel a utilisé

 

561

00:24:12,171 --> 00:24:14,139

pour faire entrer clandestinement la drogue

que nous avons trouvée dans le port.

 

562

00:24:14,190 --> 00:24:16,274

Très bien, j'ai trouvé, uh,

de l'huile de moteur toute fraiche ici.

 

563

00:24:16,342 --> 00:24:17,776

Je pense qu'ils avaient un second véhicule.

 

564

00:24:17,843 --> 00:24:19,344

On a trouvé une note

dans le siège du professeur.

 

565

00:24:19,395 --> 00:24:21,279

"Jason Schafer se rappelle avoir vu

 

566

00:24:21,347 --> 00:24:23,615

l'un des kidnappeurs

parler à son père."

 

567

00:24:23,682 --> 00:24:24,483

Schafer.

Ce n'est pas le père

 

568

00:24:24,534 --> 00:24:25,617

qui est venu te parler?

 

569

00:24:25,684 --> 00:24:27,319

Oui. Malcolm Schafer.

 

570

00:24:27,370 --> 00:24:28,570

Comment Schafer pourrait

connaître l'un des kidnappeurs?

 

571

00:24:28,654 --> 00:24:30,706

Peut être que c'est lui

la cible depuis le début.

 

572

00:24:30,790 --> 00:24:31,856

Très bien,

attendez attendez.

 

573

00:24:31,908 --> 00:24:33,458

Donc les kidnappeurs ont un

problème avec lui, j'ai compris.

 

574

00:24:33,526 --> 00:24:35,193

Ils ont pris son enfant,

mais pourquoi le reste de la classe?

 

575

00:24:35,244 --> 00:24:36,528

Chin, trouve tout ce

que tu peux sur ce gars.

 

576

00:24:36,579 --> 00:24:38,630

Très bien, Danny, toi et Kono

vous allez à l'école lui parler.

 

577

00:24:38,697 --> 00:24:40,832

Faisons vite.

On manque de temps.

 

578

00:24:40,883 --> 00:24:43,251

- Où vas tu?

- Je vais travailler sur le plan B.

 

579

00:24:46,055 --> 00:24:47,139

Où est ce gars?

 

580

00:24:47,206 --> 00:24:48,824

Il n'est pas ici.

 

581

00:24:48,891 --> 00:24:50,976

Et sa femme?

 

582

00:24:51,043 --> 00:24:52,194

Là-bas.

 

583

00:24:54,063 --> 00:24:55,397

Mme Schafer.

 

584

00:24:55,481 --> 00:24:58,066

Mme Schafer,

nous devons parler

 

585

00:24:58,134 --> 00:24:59,651

à votre mari.

- Savez vous où il est?

 

586

00:24:59,718 --> 00:25:02,487

Pourquoi?

 

587

00:25:02,555 --> 00:25:03,705

Quelque chose s'est passée?

 

588

00:25:03,773 --> 00:25:04,740

Jason va bien?

 

589

00:25:04,824 --> 00:25:06,241

Mrme Schafer, nous avons

des raisons de penser

 

590

00:25:06,325 --> 00:25:08,243

que votre fils a peut être

reconnu l'un des kidnappeurs.

 

591

00:25:08,327 --> 00:25:09,561

Quoi?

 

592

00:25:09,612 --> 00:25:11,530

Pourquoi... comment voulez vous que

mon fils connaisse l'un des kidnappeurs?

 

593

00:25:11,581 --> 00:25:13,398

C'est ce qu'on essaie de découvrir.

 

594

00:25:13,449 --> 00:25:15,250

Nous pensons que Jason aurait pu voir

 

595

00:25:15,334 --> 00:25:17,319

cette personne avec votre mari.

Si vous pensez à quoi que ce soit...

 

596

00:25:17,386 --> 00:25:18,787

Je ne sais pas,

peut être un associé d'affaires

 

597

00:25:18,871 --> 00:25:19,921

avec qui il aurait pu récemment

 

598

00:25:20,006 --> 00:25:20,922

avoir un conflit?

 

599

00:25:21,007 --> 00:25:22,707

Non, ce-ce n'est pas possible.

 

600

00:25:22,759 --> 00:25:24,709

Mme Schafer, dans quelle

branche travaille votre mari?

 

601

00:25:24,761 --> 00:25:26,211

Il est dans l'immobilier.

 

602

00:25:26,262 --> 00:25:27,429

Okay, nous devons

lui parler maintenant,

 

603

00:25:27,513 --> 00:25:28,713

donc ce serait vraiment

utile si vous pouviez

 

604

00:25:28,765 --> 00:25:29,881

nous dire où il est.

 

605

00:25:29,932 --> 00:25:31,216

Uh, il a eu un appel,

 

606

00:25:31,267 --> 00:25:32,267

Il a du s'éloigner.

 

607

00:25:32,351 --> 00:25:33,268

Okay, quand?

 

608

00:25:33,352 --> 00:25:34,919

Il y a un petit moment.

 

609

00:25:35,938 --> 00:25:37,606

- Quelque chose?

- Non.

 

610

00:25:37,690 --> 00:25:38,807

Il n'est pas ici.

 

611

00:25:38,891 --> 00:25:40,192

Son enfant a disparu,

tous les autres sont là;

 

612

00:25:40,259 --> 00:25:41,476

Pourquoi voudrait-il partir?

 

613

00:25:41,561 --> 00:25:43,745

Nous devons faire une recherche de

son téléphone, pour découvrir à qui il parlait.

 

614

00:25:43,813 --> 00:25:46,097

Il devrait y avoir un autre moyen.

Et pourquoi pas un leurre?

 

615

00:25:46,149 --> 00:25:47,399

Non, monsieur,

ça ne marchera pas.

 

616

00:25:47,450 --> 00:25:50,152

S'ils testent la drogue lors

de la livraison, ces gamins sont mort.

 

617

00:25:50,236 --> 00:25:51,820

Ne me dites pas que vous

n'avez pas d'autres pistes.

 

618

00:25:51,888 --> 00:25:53,738

Oh, nous avons d'autres pistes,

mais nous ne pouvons pas le trouver.

 

619

00:25:53,790 --> 00:25:55,040

Nous manquons de temps.

 

620

00:25:55,108 --> 00:25:56,792

Si je rends ces drogues et

que quelque chose va mal,

 

621

00:25:56,876 --> 00:25:58,809

ce sont 80 millions de $ de cocaïne

de retour dans nos rues.

 

622

00:25:58,834 --> 00:25:59,461

Okay.

 

623

00:25:59,462 --> 00:26:01,713

Monsieur, avec tout mon respect,

nous manquons d'autres options.

 

624

00:26:01,780 --> 00:26:04,249

Excusez moi?

 

625

00:26:04,300 --> 00:26:06,251

Ces gens ont déjà montré

qu'ils sont prêts à tuer.

 

626

00:26:06,302 --> 00:26:08,587

Si nous ne cédons pas,

je pense qu'ils n'hésiteront pas

 

627

00:26:08,638 --> 00:26:10,388

à assassiner toutes les

personnes dans ce bus.

 

628

00:26:10,456 --> 00:26:11,556

Je suis d'accord avec elle, monsieur.

 

629

00:26:11,624 --> 00:26:13,675

Nous avons juste besoin

de la drogue comme appât.

 

630

00:26:13,759 --> 00:26:15,310

Qu'est ce qui vous fait croire que si vous la leur donnez,

 

631

00:26:15,394 --> 00:26:16,461

ils relacheront les otages?

 

632

00:26:19,348 --> 00:26:20,298

Rien.

 

633

00:26:20,349 --> 00:26:21,733

Mais tout de suite,

c'est le seul moyen

 

634

00:26:21,800 --> 00:26:23,902

de gagner assez de temps

pour trouver ces gamins.

 

635

00:26:52,548 --> 00:26:54,666

Danny et Lori,

vous êtes en position?

 

636

00:26:54,717 --> 00:26:55,667

En position.

 

637

00:26:55,718 --> 00:26:56,718

Je suis à deux minutes.

 

638

00:26:56,802 --> 00:26:58,002

Chin, comment est le signal?

 

639

00:26:58,054 --> 00:27:00,438

Le traqueur est en place.

Fort et clair.

 

640

00:27:04,143 --> 00:27:05,843

Je suis en route.

 

641

00:27:05,895 --> 00:27:07,028

Où sont les gamins?

 

642

00:27:07,113 --> 00:27:09,114

Vous vous occupez de vos affaires,

je m'occupe des miennes.

 

643

00:27:09,181 --> 00:27:11,182

Sortez de l'autoroute.

 

644

00:27:11,234 --> 00:27:12,484

Direction le nord sur "Plantation Road".

 

645

00:27:12,535 --> 00:27:14,486

3 kilomètres plus loin, il y aura

une camionette blanche.

 

646

00:27:14,537 --> 00:27:17,405

Mettez nos drogues dans

la camionette et partez.

 

647

00:27:17,490 --> 00:27:20,125

Je vous appelerai alors pour les

instructions supplémentaires.

 

648

00:27:27,800 --> 00:27:30,168

J'ai la camionette en vue.

 

649

00:27:30,219 --> 00:27:31,753

Tu as trouvé autre chose?

 

650

00:27:31,837 --> 00:27:34,005

Négatif.

 

651

00:27:34,056 --> 00:27:35,724

C'est entièrement dégagé ici.

 

652

00:27:53,392 --> 00:27:57,078

Je me dirige vers

la camionette maintenant.

 

653

00:28:31,280 --> 00:28:34,215

Très bien.

 

654

00:28:34,283 --> 00:28:36,234

Je repars.

 

655

00:28:36,285 --> 00:28:38,737

Attends Steve.

 

656

00:28:38,788 --> 00:28:40,405

Quelque chose ne va pas

avec le signal du traqueur.

 

657

00:28:40,456 --> 00:28:41,957

Il y a quelques interférences.

 

658

00:28:42,041 --> 00:28:43,124

Tu vois une tour radio

 

659

00:28:43,209 --> 00:28:44,793

dans la zone?

 

660

00:28:48,331 --> 00:28:49,748

Non.

 

661

00:28:49,799 --> 00:28:51,750

Non, il n'y a rien ici

à part la camionette.

 

662

00:28:51,801 --> 00:28:52,751

Quelque chose ne va pas.

 

663

00:28:52,802 --> 00:28:54,085

Pars d'ici maintenant!

 

664

00:29:26,446 --> 00:29:27,454

Ça va?

 

665

00:29:27,455 --> 00:29:28,522

Qu'est ce qu'il s'est passé bordel?

 

666

00:29:28,607 --> 00:29:29,857

Ils ont piégé la camionette.

 

667

00:29:31,176 --> 00:29:32,393

Ils t'ont donné la

localisation des enfants?

 

668

00:29:32,477 --> 00:29:33,694

Non.

 

669

00:29:33,778 --> 00:29:35,145

Je ne comprend pas.

 

670

00:29:35,196 --> 00:29:36,363

Je veux dire, nous leur

avons donné ce qu'ils voulaient.

 

671

00:29:36,448 --> 00:29:37,865

Pourquoi faire exploser

leur propre drogue?

 

672

00:29:37,949 --> 00:29:39,617

Attends, peut être que quelqu'un

d'autre a piéger la camionette.

 

673

00:29:39,684 --> 00:29:41,619

Non, ils l'ont fait.

Et ils n'ont pas seulement

 

674

00:29:41,686 --> 00:29:44,705

fait exploser les drogues,

ils ont fait exploser notre preuve.

 

675

00:29:44,789 --> 00:29:46,073

Attends.

 

676

00:29:46,157 --> 00:29:48,042

Détruire la preuve a

du sens si nous avons

 

677

00:29:48,126 --> 00:29:49,043

un suspect de haute

valeur en garde à vue.

 

678

00:29:49,127 --> 00:29:50,294

Mais avec cette arrestation

faite sur les quais,

 

679

00:29:50,361 --> 00:29:52,046

nous n'avons personne qui vaille

la peine de se donner tant de mal.

 

680

00:29:52,130 --> 00:29:53,297

Ou bien?

 

681

00:29:53,364 --> 00:29:54,498

Qui, Vargas?

 

682

00:29:54,549 --> 00:29:56,634

Non, il est de faible niveau

de sécurité pour le cartel.

 

683

00:29:56,701 --> 00:29:59,253

Peut être que non.

 

684

00:30:02,507 --> 00:30:04,592

Où sont les enfants, mec?

 

685

00:30:04,676 --> 00:30:07,678

Je vous l'ai dit, je ne sais

 

686

00:30:07,729 --> 00:30:09,430

rien à propos d'un bus ou d'enfants.

 

687

00:30:09,514 --> 00:30:10,514

Ecoute moi.

 

688

00:30:10,565 --> 00:30:12,766

Personne ne fait exploser

80 millions de $ de cocaïne

 

689

00:30:12,834 --> 00:30:15,269

pour sauver un couillon qui est

assis à l'arrière d'une camionette.

 

690

00:30:15,353 --> 00:30:16,937

Hey, où sont les enfants?!

 

691

00:30:17,022 --> 00:30:18,439

Allez!

 

692

00:30:18,523 --> 00:30:19,690

On en a fini ici!

Où sont-ils?!

 

693

00:30:19,741 --> 00:30:21,191

Vous dites que les

drogues ne sont plus là?

 

694

00:30:23,695 --> 00:30:26,697

Alors vous n'avez rien contre moi.

 

695

00:30:26,748 --> 00:30:29,199

Mince.

 

696

00:30:29,250 --> 00:30:30,701

Ce n'est pas bon pour vous.

 

697

00:30:30,752 --> 00:30:35,289

Eh bien, maintenant il n'y a aucun moyen

que vous récupériez ces enfants.

 

698

00:30:35,373 --> 00:30:37,374

Huh?

 

699

00:30:39,077 --> 00:30:41,045

Tu es Castillo.

 

700

00:30:43,081 --> 00:30:45,432

Pour être juste, je vous ai averti.

 

701

00:30:45,517 --> 00:30:48,018

Castillo est impitoyable.

 

702

00:30:51,556 --> 00:30:52,389

Allez y.

 

703

00:30:52,440 --> 00:30:53,557

Allez y. Allez.

 

704

00:30:57,312 --> 00:30:58,696

Où sont les enfants?

 

705

00:30:58,763 --> 00:31:01,115

Je te promets, je te promets,

 

706

00:31:01,199 --> 00:31:02,265

tu ne quitteras pas cette pièce

 

707

00:31:02,317 --> 00:31:03,534

jusqu'à ce que tu nous

dises où sont les enfants.

 

708

00:31:03,601 --> 00:31:05,953

Je ne pense pas que ce soit vrai.

 

709

00:31:06,037 --> 00:31:09,456

Je pense que mon avocat

arrive pour me sortir d'ici.

 

710

00:31:09,541 --> 00:31:12,626

Non. Je pense que j'en ai fini de

répondre aux questions pour aujourd'hui.

 

711

00:31:12,711 --> 00:31:14,078

Je pense que je vais

rentrer à la maison.

 

712

00:31:14,129 --> 00:31:15,579

Je vais voir mes garçons.

 

713

00:31:16,614 --> 00:31:17,798

- Garçons?

- Ouais.

 

714

00:31:17,882 --> 00:31:19,249

Tu disais avoir des filles.

Tu disais avoir trois filles.

 

715

00:31:19,300 --> 00:31:20,283

J'ai dit ça, vraiment?

 

716

00:31:20,335 --> 00:31:21,752

J'ai dû faire une erreur.

Ouais.

 

717

00:31:21,803 --> 00:31:22,753

Laisse moi lui parler une seconde.

 

718

00:31:22,804 --> 00:31:23,754

Juste une seconde.

 

719

00:31:23,805 --> 00:31:25,089

Une seconde.

 

720

00:31:29,260 --> 00:31:30,177

Allez.

 

721

00:31:30,261 --> 00:31:32,479

Huh?

 

722

00:31:32,564 --> 00:31:34,765

Laisse moi te dire quelque chose.

 

723

00:31:34,816 --> 00:31:35,766

Regarde moi.

 

724

00:31:35,817 --> 00:31:37,401

Ouais.

 

725

00:31:37,468 --> 00:31:38,969

Je me fous de qui tu es.

 

726

00:31:39,020 --> 00:31:40,320

Je me fous que tu sois

 

727

00:31:40,405 --> 00:31:42,573

Vargas ou Castillo;

si on ne récupère pas ces enfants,

 

728

00:31:42,640 --> 00:31:44,525

il y aura une étiquette

accrochée à ton orteil

 

729

00:31:44,609 --> 00:31:45,993

avec écrit "Monsieur X."

 

730

00:31:46,077 --> 00:31:48,162

On verra.

 

731

00:31:54,152 --> 00:31:55,703

Les enfants, ne regardez pas ça.

Regardez moi.

 

732

00:31:55,787 --> 00:31:57,121

Quelqu'un va nous trouver.

 

733

00:31:58,156 --> 00:31:59,456

Ça va aller, d'accord?

 

734

00:32:02,677 --> 00:32:03,877

Très bien,

qu'est ce que c'est que ça?

 

735

00:32:03,962 --> 00:32:05,295

Baissez vos têtes!

 

736

00:32:05,346 --> 00:32:06,930

Baissez vos têtes les filles!

 

737

00:32:06,998 --> 00:32:08,282

Mettez vous à couvert!

 

738

00:32:08,349 --> 00:32:09,466

Dans le coin! Reculez!

 

739

00:32:09,517 --> 00:32:11,435

Eloignez vous de l'ouverture!

 

740

00:32:16,174 --> 00:32:17,558

Ouvrez!

 

741

00:32:21,446 --> 00:32:23,013

Hey, les gars.

 

742

00:32:23,064 --> 00:32:24,782

J'ai quelque chose.

 

743

00:32:24,849 --> 00:32:27,317

Vous vous souvenez de ce tuyau anonyme

qu'on a eu il y a trois jours?

 

744

00:32:27,368 --> 00:32:28,318

Ouais.

 

745

00:32:28,369 --> 00:32:29,453

C'était Schafer.

 

746

00:32:30,371 --> 00:32:31,572

De quoi tu parles?

 

747

00:32:31,656 --> 00:32:33,023

L'appel qui nous a mené

à la saisie des drogues,

 

748

00:32:33,074 --> 00:32:35,125

provenait d'une cabine téléphonique

de la Côte nord, dans la rue juste en face

 

749

00:32:35,193 --> 00:32:36,160

du bureau de Schafer.

 

750

00:32:36,211 --> 00:32:38,378

Donc j'ai fait une analyse de la voix,

 

751

00:32:38,463 --> 00:32:39,913

en comparant l'appel

 

752

00:32:39,998 --> 00:32:42,332

avec le message du

répondeur de Schafer.

 

753

00:32:42,383 --> 00:32:44,835

Une importante livraison

de cocaïne arrivera ce soir.

 

754

00:32:44,886 --> 00:32:46,804

- Ça correspond.

- Attendez.

 

755

00:32:46,871 --> 00:32:48,555

Pourquoi Schafer était-il au courant

de cette livraison de drogue?

 

756

00:32:48,640 --> 00:32:50,507

Parce qu'il est en affaires avec Castillo.

 

757

00:32:50,558 --> 00:32:52,392

Il a une société écran, il l'utilise

 

758

00:32:52,477 --> 00:32:53,927

pour louer une de ses propriétés

 

759

00:32:54,012 --> 00:32:55,545

au cartel, comme planque.

 

760

00:32:55,597 --> 00:32:56,930

C'est là où nous avons trouver le bus.

 

761

00:32:57,015 --> 00:32:59,049

Okay, donc Schafer est le

propiétaire de Castillo, n'est ce pas?

 

762

00:32:59,100 --> 00:33:00,851

Disons qu'ils sont en

affaires tous les deux.

 

763

00:33:00,902 --> 00:33:02,402

Pourquoi aurait-il passé

cet appel anonyme?

 

764

00:33:02,487 --> 00:33:03,403

Qui sait?

C'est pas important.

 

765

00:33:03,488 --> 00:33:04,855

La relation a mal tourné,

ils ont eu un problème.

 

766

00:33:04,906 --> 00:33:07,741

Castillo, il fait levier avec un groupe

d'enfants pour récupérer ses drogues.

 

767

00:33:07,826 --> 00:33:09,359

Il a le remboursement avec Schafer.

 

768

00:33:09,410 --> 00:33:10,778

Une pierre deux coups.

 

769

00:33:10,862 --> 00:33:11,829

On doit trouver Schafer.

 

770

00:33:11,896 --> 00:33:14,531

On a quelque chose?

 

771

00:33:14,582 --> 00:33:16,867

J'ai trouvé une téléphone enregistré

au nom de la société écran de Schafer,

 

772

00:33:16,918 --> 00:33:18,068

et j'en ai tiré des informations.

 

773

00:33:18,119 --> 00:33:19,553

Il s'avère qu'il a eu des appels

 

774

00:33:19,621 --> 00:33:21,388

provenant d'un numéro masqué

toute la journée.

 

775

00:33:21,456 --> 00:33:22,840

Je pense que c'est

celui des kidnappeurs.

 

776

00:33:22,907 --> 00:33:24,625

Et il a reçu un sms

il y a environ une heure:

 

777

00:33:24,709 --> 00:33:27,461

"Hawaiian Cement. 14h.

Ton fils veut te voir.

 

778

00:33:27,545 --> 00:33:29,680

Viens seul."

C'est pour ça qu'il a quitté l'école.

 

779

00:33:29,747 --> 00:33:31,465

Il les rencontre en ce moment même.

 

780

00:33:34,936 --> 00:33:36,970

Hello?

 

781

00:33:37,055 --> 00:33:39,690

Hello!

 

782

00:33:39,757 --> 00:33:41,809

Hello!

 

783

00:33:46,231 --> 00:33:47,564

Où est mon fils?

 

784

00:33:47,615 --> 00:33:48,816

Où est Jason?

 

785

00:33:48,900 --> 00:33:50,534

Je ne pensais pas

que tu te montrerais.

 

786

00:33:50,601 --> 00:33:51,935

Vous avez dit que si je venais seul,

 

787

00:33:51,986 --> 00:33:52,953

vous laisseriez partir les enfants.

 

788

00:33:53,037 --> 00:33:54,121

Tu aurais dû y penser

 

789

00:33:54,205 --> 00:33:55,706

avant de passer cet appel anonyme.

 

790

00:33:55,773 --> 00:33:57,107

Ouais, eh bien,

vous ne m'avez pas dit

 

791

00:33:57,158 --> 00:33:58,575

que vous alliez déplacer

les drogues de mon entrepôt.

 

792

00:33:58,626 --> 00:33:59,326

Nous avions un accord.

 

793

00:33:59,410 --> 00:34:00,627

S'il vous plait, juste...

 

794

00:34:00,712 --> 00:34:02,246

faites ce que vous voulez de moi.

 

795

00:34:02,297 --> 00:34:03,997

Mais laissez partir les enfants.

 

796

00:34:04,082 --> 00:34:06,333

Désolée.

Il est trop tard pour ça.

 

797

00:34:06,417 --> 00:34:08,168

Quoi?

 

798

00:34:08,253 --> 00:34:09,469

Qu'avez vous fait?

 

799

00:34:09,554 --> 00:34:11,171

Ce que je devais faire.

 

800

00:34:14,142 --> 00:34:15,259

Bouge!

 

801

00:34:29,741 --> 00:34:32,025

Lachez votre arme!

 

802

00:34:32,110 --> 00:34:34,061

Tout de suite!

 

803

00:34:40,618 --> 00:34:42,236

Hey, je poursuis Schafer.

 

804

00:35:32,136 --> 00:35:34,221

Hey! Hey! Les mains en l'air.

 

805

00:35:34,305 --> 00:35:35,555

S'il vous plait.

 

806

00:35:35,640 --> 00:35:37,874

Vous devez m'aider

à trouver mon fils.

 

807

00:36:02,367 --> 00:36:03,750

Je déteste les héros.

 

808

00:36:13,044 --> 00:36:14,127

Où sont les enfants?

 

809

00:36:16,914 --> 00:36:18,465

Où sont-ils?

 

810

00:36:18,549 --> 00:36:19,766

Dis nous où sont les enfants.

 

811

00:36:26,808 --> 00:36:30,060

Tu entends ça?

 

812

00:36:42,156 --> 00:36:44,074

C'est eux!

 

813

00:36:44,125 --> 00:36:45,625

Lori, détruit ce convoyeur.

 

814

00:37:23,814 --> 00:37:26,416

Vas-y, Chin!

 

815

00:37:37,295 --> 00:37:38,462

Très bien, stop!

 

816

00:37:42,717 --> 00:37:44,718

Faites nous sortir!

 

817

00:38:10,495 --> 00:38:12,412

Ils sont tous vivants.

 

818

00:38:36,237 --> 00:38:38,721

Allez, les enfants,

descendez prudemment.

 

819

00:38:40,074 --> 00:38:42,275

Dieu merci, tu es sauf.

 

820

00:38:43,861 --> 00:38:45,328

Maman.

 

821

00:38:45,396 --> 00:38:48,582

Oh, fils, je suis si contente

que tu sois à la maison.

 

822

00:38:49,867 --> 00:38:51,668

Shh, shh, shh, shh.

 

823

00:38:56,591 --> 00:38:57,791

Papa.

 

824

00:38:57,859 --> 00:39:00,677

Mmm.

 

825

00:39:22,783 --> 00:39:24,651

Vous êtes venu me voir partir.

 

826

00:39:24,735 --> 00:39:27,070

- C'est vraiment gentil.

- Non, uh, à vrai dire,

 

827

00:39:27,121 --> 00:39:29,272

nous avons découvert que vous allez

traîner un peu plus longtemps

 

828

00:39:29,323 --> 00:39:30,574

- que ce que nous pensions.

- Ouais.

 

829

00:39:30,625 --> 00:39:32,742

Nous avons creusé une

nouvelle petite preuve.

 

830

00:39:37,281 --> 00:39:38,632

Ouais, c'est lui.

 

831

00:39:38,716 --> 00:39:40,250

C'est Hugo Castillo.

 

832

00:39:41,785 --> 00:39:43,170

Très bien.

 

833

00:39:43,254 --> 00:39:45,505

Je vais prendre le reste de

votre déposition à l'intérieur.

 

834

00:39:45,590 --> 00:39:46,723

- Tu es un homme mort!

- Doucement.

 

835

00:39:46,790 --> 00:39:48,592

Tu es un homme mort.

 

836

00:39:48,643 --> 00:39:50,177

Et vous êtes en état

d'arrestation, mon ami.

 

837

00:39:50,261 --> 00:39:51,344

Boucle les, Danno.

 

838

00:39:51,429 --> 00:39:52,729

Tu vas recommencer avec ça?

 

839

00:39:52,796 --> 00:39:54,797

Huh?

 

840

00:40:05,142 --> 00:40:07,327

Hey.

 

841

00:40:07,411 --> 00:40:09,029

Ça va?

 

842

00:40:09,113 --> 00:40:10,664

Ton Sms disait que c'était urgent.

 

843

00:40:10,748 --> 00:40:12,749

Quelque chose que tu dois entendre.

 

844

00:40:16,704 --> 00:40:18,488

Qu'est ce que tu fais bordel, Joe?

 

845

00:40:18,539 --> 00:40:20,257

Tu étais supposé m'appeler

quand tu l'aurais trouvé.

 

846

00:40:20,324 --> 00:40:22,092

Ouais, eh bien,

tu étais un peu occupé.

 

847

00:40:22,159 --> 00:40:24,994

Et nous avons besoin de savoir ce que

Wo Fat sait à propos de Shelburne.

 

848

00:40:26,130 --> 00:40:27,631

Dis lui ce que

 

849

00:40:27,682 --> 00:40:29,432

tu m'as dit.

 

850

00:40:29,500 --> 00:40:31,885

Tout ce temps, McGarrett,

 

851

00:40:31,969 --> 00:40:34,104

vous vous êtes posé

les mauvaises questions.

 

852

00:40:34,188 --> 00:40:36,506

De quoi il parle?

 

853

00:40:36,557 --> 00:40:38,608

Shelburne n'est pas une

chose ou un endroit.

 

854

00:40:38,676 --> 00:40:41,811

C'est une personne, et Wo Fat

est très proche de la trouver.

 

855

00:40:41,862 --> 00:40:44,847

Qui? Qui est Shelburne?

 

856

00:40:44,899 --> 00:40:46,616

Je ne sais pas.

 

857

00:40:46,684 --> 00:40:49,786

Juste quelqu'un dont Wo Fat a peur,

et Wo Fat n'a peur de personne.

 

858

00:40:49,853 --> 00:40:52,572

Pour cette raison,

 

859

00:40:52,657 --> 00:40:54,874

il ne se reposera pas avant

que Shelburne soit mort.

 

860

00:40:57,578 --> 00:40:58,962

Voila.

 

861

00:41:00,715 --> 00:41:01,965

Quoi, tu le crois?

 

862

00:41:02,032 --> 00:41:03,199

Oui je le crois.

 

863

00:41:03,251 --> 00:41:04,467

Où vas-tu Joe?

 

864

00:41:04,552 --> 00:41:06,419

Je vais trouver Shelburne.

 

865

00:41:19,550 --> 00:41:20,684

C'est moi.

 

866

00:41:20,735 --> 00:41:22,185

On a un problème.

 

867

00:41:22,236 --> 00:41:24,154

Steve se rapproche trop.

 

868

00:41:24,221 --> 00:41:26,523

On va devoir vous déplacer.

   211 : Script VO                                

 

1

00:00:29,182 --> 00:00:32,318

Hey, guys, guys?

That's enough with the bag.

 

2

00:00:32,386 --> 00:00:34,720

Settle down.

Are we excited to go?

 

3

00:00:34,805 --> 00:00:35,838

Yes!

 

4

00:00:35,889 --> 00:00:37,356

Are you gonna behave?

 

5

00:00:37,441 --> 00:00:39,642

Yes!

 

6

00:00:42,446 --> 00:00:43,813

Three days ago,

 

7

00:00:43,864 --> 00:00:46,615

the Five-O task force seized $80

million worth of cocaine being

 

8

00:00:46,683 --> 00:00:51,470

smuggled into Honolulu Harbor

on a Colombian fishing vessel.

 

9

00:00:51,538 --> 00:00:54,156

I see you broke out the

formal wear, too, huh?

 

10

00:00:54,207 --> 00:00:57,460

Dog and pony show-- perfect

occasion to wear a tie.

 

11

00:00:57,527 --> 00:01:00,162

I always liked the tie.

 

12

00:01:00,213 --> 00:01:03,032

Five-O's courageous actions have

made our state a safer place.

 

13

00:01:04,334 --> 00:01:06,635

Five-O acted in cooperation

with Customs,

 

14

00:01:06,703 --> 00:01:09,221

DEA and HPD

 

15

00:01:09,306 --> 00:01:12,308

to orchestrate an efficient and

coordinated takedown of what

 

16

00:01:12,375 --> 00:01:15,928

appears to be a major player

in the global drug trade.

 

17

00:01:16,013 --> 00:01:17,396

We appreciate the help

 

18

00:01:17,481 --> 00:01:19,849

from our law enforcement

counterparts and will continue

 

19

00:01:19,900 --> 00:01:22,902

to rely on them as this

investigation moves forward.

 

20

00:01:22,986 --> 00:01:24,553

We feel we sent

a strong message

 

21

00:01:24,604 --> 00:01:26,689

to the South American cartels.

 

22

00:01:26,740 --> 00:01:30,726

The state of Hawaii will not be

used as a way station

 

23

00:01:30,777 --> 00:01:33,896

for illegal narcotic

trafficking.

 

24

00:01:33,947 --> 00:01:36,231

♪ ♪

 

25

00:01:40,787 --> 00:01:43,372

Jay, what's going on?

 

26

00:01:43,423 --> 00:01:44,590

It's a car accident.

 

27

00:01:48,879 --> 00:01:51,080

It's all right, everybody.

Just stay in your seats.

 

28

00:01:51,131 --> 00:01:53,999

You guys okay?

Anybody hurt?

 

29

00:01:54,067 --> 00:01:56,519

Yeah. You.

 

30

00:01:59,923 --> 00:02:02,341

Kids, get down! Get down!

 

31

00:02:04,094 --> 00:02:07,379

(Hawaii Five-O

theme song plays)

 

32

00:02:07,404 --> 00:02:11,404

♪ Hawaii Five-O 2x11 ♪

Pahele (Trap)

Original Air Date on December 5, 2011

 

33

00:02:11,429 --> 00:02:15,429

== sync, corrected by elderman ==

 

34

00:02:15,454 --> 00:02:33,788

♪ ♪

 

35

00:02:38,562 --> 00:02:41,063

We have heard

the testimony from

 

36

00:02:41,131 --> 00:02:44,049

Lieutenant Commander McGarrett

about your actions in Korea.

 

37

00:02:44,117 --> 00:02:47,486

If his account is accurate,

which we are here to verify,

 

38

00:02:47,571 --> 00:02:49,522

then this board has

the utmost respect

 

39

00:02:49,606 --> 00:02:51,774

for your bravery and heroism.

- Thank you, sir.

 

40

00:02:51,842 --> 00:02:55,694

Is it true you led four

civilians into enemy territory

 

41

00:02:55,762 --> 00:02:58,197

and extracted the area with

zero personnel casualties?

 

42

00:02:58,281 --> 00:02:59,498

Yes, sir.

 

43

00:02:59,583 --> 00:03:02,585

You engaged an enemy who

outnumbered and outarmed you,

 

44

00:03:02,652 --> 00:03:03,953

and you were victorious?

 

45

00:03:04,004 --> 00:03:05,337

Yes, sir.

 

46

00:03:05,422 --> 00:03:07,706

"Adapt and overcome,"

that's our motto.

 

47

00:03:07,791 --> 00:03:10,259

And you entered

hostile territory

 

48

00:03:10,326 --> 00:03:13,345

on a decommissioned helicopter

that by most estimates would be

 

49

00:03:13,430 --> 00:03:16,565

considered unmaneuverable,

let alone battle-ready?

 

50

00:03:16,633 --> 00:03:19,268

I had the help of an experienced

civilian pilot, sir.

 

51

00:03:19,335 --> 00:03:21,937

You're saying you proceeded

without the aid

 

52

00:03:22,005 --> 00:03:24,173

of any other active

members of the military?

 

53

00:03:24,224 --> 00:03:25,441

Yes, sir.

 

54

00:03:25,508 --> 00:03:29,111

Lieutenant Commander,

under most circumstances,

 

55

00:03:29,179 --> 00:03:31,780

I would be pinning a Silver Star

to your lapel.

 

56

00:03:31,848 --> 00:03:33,983

Unfortunately,

 

57

00:03:34,034 --> 00:03:37,620

those are not the circumstances

we find ourselves in today.

 

58

00:03:37,687 --> 00:03:42,158

Is there anything you'd like

to say in your defense?

 

59

00:03:42,209 --> 00:03:45,628

Lieutenant Commander McGarrett

was in trouble.

 

60

00:03:45,695 --> 00:03:49,798

I did what was needed

to get him home.

 

61

00:03:49,866 --> 00:03:53,869

I would do it again if I had to.

 

62

00:03:58,625 --> 00:04:00,993

Okay, you're smiling.

 

63

00:04:01,061 --> 00:04:02,311

That's never good.

 

64

00:04:02,378 --> 00:04:03,812

What did they decide?

 

65

00:04:03,880 --> 00:04:08,317

The Navy is giving me a

chance to pursue my dreams.

 

66

00:04:08,384 --> 00:04:10,236

No, Joe.

 

67

00:04:10,320 --> 00:04:12,321

No, no.

 

68

00:04:12,388 --> 00:04:14,223

I've always wanted

to open a bar.

 

69

00:04:14,274 --> 00:04:17,409

Okay, they cannot force you out.

 

70

00:04:17,477 --> 00:04:20,012

Well, call it an opportunity

for early retirement,

 

71

00:04:20,080 --> 00:04:22,831

with full benefits.

 

72

00:04:22,899 --> 00:04:23,949

You know what?

 

73

00:04:24,017 --> 00:04:26,235

I'm gonna talk

to the Board of Inquiry...

 

74

00:04:26,286 --> 00:04:27,219

No, forget it.

 

75

00:04:27,287 --> 00:04:29,738

It's over, son.

 

76

00:04:34,244 --> 00:04:39,181

I spent half my life serving my

country, and I'm proud of it.

 

77

00:04:39,249 --> 00:04:42,718

No regrets.

 

78

00:04:42,769 --> 00:04:44,853

This is my fault, Joe.

 

79

00:04:44,921 --> 00:04:48,057

No, my actions

are my responsibility.

 

80

00:04:50,277 --> 00:04:52,978

So, how about you treat me

to a shrimp jambalaya

 

81

00:04:53,063 --> 00:04:54,730

and we will call it square.

 

82

00:04:54,781 --> 00:04:56,899

Let me tell you something, okay?

 

83

00:04:56,950 --> 00:04:58,784

You're the only man

on this planet

 

84

00:04:58,868 --> 00:05:01,287

that would see shrimp jambalaya

as a fair trade

 

85

00:05:01,371 --> 00:05:03,605

to the end of his career,

you know that?

 

86

00:05:03,657 --> 00:05:05,791

Go ahead, take it.

 

87

00:05:05,875 --> 00:05:07,710

We'll talk over dinner.

 

88

00:05:09,195 --> 00:05:11,964

McGarrett.

 

89

00:05:12,048 --> 00:05:14,133

I'll be right there.

 

90

00:05:20,724 --> 00:05:22,624

What do we know?

 

91

00:05:22,676 --> 00:05:25,077

Looks like a kidnapping, right?

We got 16 kids, three adults

 

92

00:05:25,145 --> 00:05:28,063

from South Shore Children's Academy;

they were on a field trip.

 

93

00:05:28,131 --> 00:05:30,065

Someone comes,

takes the whole bus.

 

94

00:05:30,133 --> 00:05:31,600

Parents been notified?

 

95

00:05:31,651 --> 00:05:33,602

Kono's on her way to

the school right now

 

96

00:05:33,653 --> 00:05:35,971

to meet them and prepare

them for a ransom call.

 

97

00:05:36,022 --> 00:05:39,158

Who's the vic, Chin?

Jay Katsu, driver of the bus.

 

98

00:05:39,242 --> 00:05:41,476

Still waiting on Max, but

the cause of death appears

 

99

00:05:41,578 --> 00:05:43,996

to be three gunshots

to the chest, close range.

 

100

00:05:44,080 --> 00:05:45,497

Here's what I think.

 

101

00:05:45,582 --> 00:05:47,649

All right, guy gets out of the

bus to see what's going on.

 

102

00:05:47,701 --> 00:05:50,586

Comes over here-- boom-- gets

popped by one of the kidnappers.

 

103

00:05:50,653 --> 00:05:53,339

Wait a minute.

 

104

00:05:59,079 --> 00:06:00,212

What are you thinking?

 

105

00:06:00,297 --> 00:06:01,997

This accident was staged.

 

106

00:06:02,048 --> 00:06:04,266

Look at this.

There's no skid marks.

 

107

00:06:04,334 --> 00:06:06,251

Neither of the airbags

have been deployed.

 

108

00:06:06,319 --> 00:06:07,803

There's minimal damage.

 

109

00:06:07,854 --> 00:06:09,605

Now who do these cars belong to?

 

110

00:06:09,672 --> 00:06:11,023

Well, HPD ran the plates.

 

111

00:06:11,107 --> 00:06:13,175

Turns out, both vehicles were

reported stolen last night.

 

112

00:06:13,226 --> 00:06:15,611

I just spoke to the witness

who called 911.

 

113

00:06:15,678 --> 00:06:17,346

She came on the accident

about 20 minutes ago.

 

114

00:06:17,397 --> 00:06:18,614

Driver was already dead.

 

115

00:06:18,681 --> 00:06:20,399

- She see the school bus?

- Yeah, she reported

 

116

00:06:20,467 --> 00:06:22,151

seeing one traveling at

high speeds, heading south.

 

117

00:06:22,202 --> 00:06:24,686

Well, if they reached the H3, they

could be anywhere on the island.

 

118

00:06:24,738 --> 00:06:26,622

All right, we need

the cell numbers

 

119

00:06:26,689 --> 00:06:28,523

of all the people on that bus.

 

120

00:06:28,575 --> 00:06:30,159

Pinging their phones is gonna be

 

121

00:06:30,210 --> 00:06:31,693

our best chance

of locating them.

 

122

00:06:35,382 --> 00:06:36,632

Everyone, put your phones

in the bag.

 

123

00:06:36,699 --> 00:06:37,716

Let's go!

Give me your phone.

 

124

00:06:37,801 --> 00:06:38,884

Phones in the bag!

 

125

00:06:38,968 --> 00:06:40,702

Let's go!

 

126

00:06:40,754 --> 00:06:43,305

I said now!

Phones in the bag.

 

127

00:06:43,373 --> 00:06:46,342

Got a phone?

Let's go.

 

128

00:06:48,428 --> 00:06:51,480

I said now!

 

129

00:06:51,547 --> 00:06:53,098

I said now!

Pick that up.

 

130

00:06:55,235 --> 00:06:58,854

Hey, you got a phone?

Phone in the bag!

 

131

00:06:58,905 --> 00:07:01,407

Let's go!

Come on, now.

 

132

00:07:02,325 --> 00:07:04,026

Let's go, now!

 

133

00:07:04,077 --> 00:07:05,811

Open the door.

 

134

00:07:12,452 --> 00:07:14,670

You! What do you think

you're doing?

 

135

00:07:14,737 --> 00:07:16,738

Today's not the day to be a hero.

 

136

00:07:26,771 --> 00:07:28,204

Listen, are our kids okay?

 

137

00:07:28,272 --> 00:07:30,006

What do the kidnappers want?

 

138

00:07:30,057 --> 00:07:33,359

We're not sure, but we are doing

everything necessary

 

139

00:07:33,444 --> 00:07:35,278

to prepare for a ransom call.

 

140

00:07:36,847 --> 00:07:40,033

I know that you want to do

everything you can to find

 

141

00:07:40,100 --> 00:07:43,620

your children, but the best

thing you can do right now

 

142

00:07:43,687 --> 00:07:46,322

is to make sure we have all of

your contact information

 

143

00:07:46,373 --> 00:07:49,159

in case the kidnappers call

any of you directly.

 

144

00:07:49,210 --> 00:07:51,077

We're gonna be setting

it up right here.

 

145

00:07:51,162 --> 00:07:53,246

Thank you very much.

 

146

00:07:56,717 --> 00:07:58,367

- Hey, you all right?

- Yeah.

 

147

00:07:58,419 --> 00:08:01,337

- Anything I can tell them?

- No, not yet.

 

148

00:08:02,640 --> 00:08:04,424

Listen, I need you to

conduct a background

 

149

00:08:04,508 --> 00:08:05,875

on every single one

of these parents.

 

150

00:08:05,926 --> 00:08:07,727

Why? You think it could be

about one of them?

 

151

00:08:07,812 --> 00:08:09,512

Kono, it could be

about all of them.

 

152

00:08:09,563 --> 00:08:11,181

I mean, this isn't a coincidence

 

153

00:08:11,232 --> 00:08:13,603

these guys hijacked a bus from

a high-priced private school.

 

154

00:08:13,604 --> 00:08:15,539

These kids-- they were targeted.

 

155

00:08:15,606 --> 00:08:17,106

We need to find out why.

 

156

00:08:17,158 --> 00:08:19,576

- All right?

- Yeah.

 

157

00:08:20,962 --> 00:08:23,747

Okay. Got it.

 

158

00:08:23,798 --> 00:08:25,882

All right. I just got off

the phone with HPD.

 

159

00:08:25,950 --> 00:08:27,717

They found a bag of cell

phones belonging to

 

160

00:08:27,785 --> 00:08:29,803

our victims dumped under

the Likelike overpass.

 

161

00:08:29,887 --> 00:08:31,605

Two highways intersect there,

 

162

00:08:31,672 --> 00:08:34,290

and there are six off-ramps

within three miles of that spot.

 

163

00:08:34,342 --> 00:08:36,977

Great, so we have no idea where they

are or what direction they are heading.

 

164

00:08:37,061 --> 00:08:39,646

The two stolen cars used at

the staged accidents--

 

165

00:08:39,730 --> 00:08:41,097

they were both carjackings.

 

166

00:08:41,148 --> 00:08:42,899

- We get a description on the perp?

- Better.

 

167

00:08:42,967 --> 00:08:44,267

I got a name.

 

168

00:08:44,318 --> 00:08:47,270

Ken Nakoa? We just put him away

for carjacking.

 

169

00:08:47,321 --> 00:08:49,472

Nice to see that our justice

system is following through.

 

170

00:08:49,523 --> 00:08:50,824

Yeah, he's out on bail.

 

171

00:08:50,908 --> 00:08:52,158

But he is wearing a

court-ordered ankle monitor.

 

172

00:08:52,243 --> 00:08:53,743

Okay, good.

We get a location?

 

173

00:08:53,811 --> 00:08:55,745

Probation officer's pulling

the tracking data now.

 

174

00:08:55,813 --> 00:08:57,163

This doesn't add up.

 

175

00:08:57,248 --> 00:08:59,032

Nakoa's a car thief with no

record of violent crimes.

 

176

00:08:59,116 --> 00:09:01,034

He doesn't fit the

profile of a kidnapper.

 

177

00:09:01,102 --> 00:09:02,469

No, no, he doesn't.

But he's a businessman.

 

178

00:09:02,536 --> 00:09:04,704

Maybe he worked for

the guys who did.

 

179

00:09:04,789 --> 00:09:08,174

Lieutenant Kelly. You have that

tracking data on Ken Nakoa?

 

180

00:09:08,259 --> 00:09:09,993

Yeah, great. Send it over.

 

181

00:09:10,044 --> 00:09:11,211

Nakoa's on the move.

 

182

00:09:18,335 --> 00:09:19,769

Okay, great. I got him.

 

183

00:09:19,837 --> 00:09:21,337

He's about a half mile

up the road.

 

184

00:09:21,389 --> 00:09:23,607

All right. Which one of those

trucks is he in?

 

185

00:09:23,674 --> 00:09:24,608

How do I know?

 

186

00:09:24,675 --> 00:09:26,810

What do you mean,

how do you know?

 

187

00:09:26,861 --> 00:09:27,777

You got the thing.

 

188

00:09:27,845 --> 00:09:29,679

I got a blinking red dot.

 

189

00:09:29,730 --> 00:09:30,847

That's all I got. See?

 

190

00:09:30,898 --> 00:09:32,649

Okay, so if you see anything

blinking red,

 

191

00:09:32,700 --> 00:09:34,484

go ahead and pull it over.

Why are you angry?

 

192

00:09:34,535 --> 00:09:36,486

- I'm not angry.

- Why would you be angry right now?

 

193

00:09:36,537 --> 00:09:39,456

- We're trying to get this guy.

- Continue, I'm going to get angry.

 

194

00:09:39,523 --> 00:09:41,908

Nakoa's got to be in one of

those trucks.

 

195

00:09:43,527 --> 00:09:45,028

How 'bout this one?

 

196

00:09:45,079 --> 00:09:46,162

Nope.

 

197

00:09:48,582 --> 00:09:49,866

Is that him?

 

198

00:09:49,917 --> 00:09:53,670

Not unless he's wearing

a Willie Nelson disguise.

 

199

00:10:00,311 --> 00:10:02,211

Okay, this has got to be him.

 

200

00:10:04,098 --> 00:10:07,233

- I hope this truck has good brakes.

- What? Why? Why do you hope...

 

201

00:10:15,392 --> 00:10:18,895

Hey, out, out, out, out.

Move, hands up, hands up.

 

202

00:10:18,946 --> 00:10:21,748

- Where's Nakoa?

- I don't know who that is.

 

203

00:10:23,501 --> 00:10:24,734

He's gotta be here somewhere.

 

204

00:10:24,785 --> 00:10:26,553

Go!

 

205

00:10:34,428 --> 00:10:35,762

Pineapples.

 

206

00:10:35,846 --> 00:10:38,131

Maybe he ditched the bracelet.

 

207

00:10:43,637 --> 00:10:46,556

Or maybe someone ditched Nakoa.

 

208

00:10:50,194 --> 00:10:52,062

Call his P.O., all right?

Get all the data

 

209

00:10:52,113 --> 00:10:54,597

off that tracking bracelet

for the last 48 hours.

 

210

00:10:54,648 --> 00:10:56,232

Nakoa crossed paths

with these kidnappers.

 

211

00:10:56,283 --> 00:10:58,284

I want to know where.

 

212

00:11:01,789 --> 00:11:03,540

Who is it?

 

213

00:11:03,607 --> 00:11:04,791

It's the ransom call.

 

214

00:11:04,875 --> 00:11:05,792

Chin.

 

215

00:11:05,876 --> 00:11:06,793

Call Kono,

 

216

00:11:06,877 --> 00:11:07,794

get a trace on it.

 

217

00:11:07,878 --> 00:11:08,795

Commander McGarrett?

 

218

00:11:08,879 --> 00:11:10,046

Yeah, I didn't catch your name.

 

219

00:11:10,114 --> 00:11:11,414

Oh, you can just call me

 

220

00:11:11,465 --> 00:11:14,467

the woman who's got

a gun pointed at 19 hostages.

 

221

00:11:14,552 --> 00:11:15,969

Have any of them been harmed?

 

222

00:11:16,053 --> 00:11:17,387

No, not yet.

 

223

00:11:17,454 --> 00:11:18,621

Good, let's keep it that way.

 

224

00:11:18,672 --> 00:11:20,289

What do you want?

 

225

00:11:20,341 --> 00:11:22,659

We want what's ours.

 

226

00:11:22,727 --> 00:11:25,145

The coke you took

in that bust at the harbor.

 

227

00:11:25,229 --> 00:11:27,063

We want it back.

 

228

00:11:27,131 --> 00:11:28,098

You have two hours

 

229

00:11:28,149 --> 00:11:30,016

to get it together...

 

230

00:11:31,135 --> 00:11:33,803

...or kids start dying.

 

231

00:11:35,906 --> 00:11:37,774

- Get it?

- Not enough time.

 

232

00:11:37,825 --> 00:11:39,075

What the hell is going on?

 

233

00:11:39,143 --> 00:11:42,162

This kidnapping has got nothing

to do with the parents.

 

234

00:11:43,531 --> 00:11:46,199

This kidnapping is about us.

 

235

00:11:53,100 --> 00:11:54,740

We want what's ours.

 

236

00:11:54,741 --> 00:11:57,192

The coke you took

in that bust at the harbor.

 

237

00:11:57,243 --> 00:11:58,193

We want it back.

 

238

00:11:58,244 --> 00:11:59,578

You have two hours

 

239

00:11:59,662 --> 00:12:01,530

to get it together,

Commander McGarrett,

 

240

00:12:01,581 --> 00:12:02,581

or kids start dying.

 

241

00:12:04,567 --> 00:12:06,735

How credible is that threat?

 

242

00:12:06,786 --> 00:12:07,953

They've already killed

one person, sir.

 

243

00:12:08,037 --> 00:12:09,087

I-I'm pretty sure

they're going to do

 

244

00:12:09,172 --> 00:12:10,739

whatever they feel

like they need

 

245

00:12:10,790 --> 00:12:12,674

to do to get their drugs back.

- Well, that's not gonna happen.

 

246

00:12:12,742 --> 00:12:14,042

We don't negotiate

with terrorists.

 

247

00:12:14,093 --> 00:12:15,210

Okay, but that's

what we're saying.

 

248

00:12:15,261 --> 00:12:17,846

I think we don't have

a choice, sir.

 

249

00:12:17,913 --> 00:12:20,215

If we give in to their demands,

 

250

00:12:20,266 --> 00:12:22,250

we are sending a message

that we're open for business.

 

251

00:12:22,302 --> 00:12:24,553

Today it's a bus,

tomorrow it's an airplane.

 

252

00:12:24,604 --> 00:12:25,854

Then what?

You need to find

 

253

00:12:25,921 --> 00:12:26,972

these kids some other way.

 

254

00:12:27,056 --> 00:12:28,273

What do you got

from the search teams?

 

255

00:12:28,358 --> 00:12:29,558

There's been

no sightings

 

256

00:12:29,609 --> 00:12:32,060

from helicopters, no

sightings from road blocks.

 

257

00:12:32,111 --> 00:12:34,095

We believe they might be

hiding the bus somewhere.

 

258

00:12:34,147 --> 00:12:35,614

What about the kidnappers--

what do we know about them?

 

259

00:12:35,698 --> 00:12:36,765

Nothing, nothing.

 

260

00:12:36,816 --> 00:12:38,200

HPD is still trying

to figure out

 

261

00:12:38,267 --> 00:12:39,735

which cartel

the drugs belong to.

 

262

00:12:39,786 --> 00:12:41,570

What about the harbor bust?

What about those guys?

 

263

00:12:41,621 --> 00:12:43,605

There were four hostiles on

the vessel when we engaged.

 

264

00:12:43,656 --> 00:12:44,939

One survived.

Mateo Vargas.

 

265

00:12:44,991 --> 00:12:47,743

He's in custody now,

but he is afraid for his life.

 

266

00:12:47,794 --> 00:12:49,911

Okay, my guess is that

he's not going to cooperate.

 

267

00:12:49,963 --> 00:12:52,497

Then make him.

 

268

00:12:52,582 --> 00:12:55,617

We just need to ask you

a couple of questions

 

269

00:12:55,668 --> 00:12:56,601

about the people you work for.

 

270

00:12:56,669 --> 00:12:57,669

Okay?

 

271

00:12:57,754 --> 00:12:58,720

Are you crazy?

 

272

00:12:58,788 --> 00:13:00,305

I'm not telling

you guys anything.

 

273

00:13:00,373 --> 00:13:02,007

Well, you don't really...

 

274

00:13:02,091 --> 00:13:03,392

you don't have a choice

in that matter.

 

275

00:13:03,459 --> 00:13:04,760

It's unfortunately, man.

 

276

00:13:04,811 --> 00:13:05,811

Guards!

 

277

00:13:07,347 --> 00:13:09,765

They're on a break, okay?

 

278

00:13:09,816 --> 00:13:11,183

Show some respect.

 

279

00:13:11,267 --> 00:13:13,485

Okay, what do you want?

 

280

00:13:17,357 --> 00:13:20,359

A busload of kids got

kidnapped this morning.

 

281

00:13:20,443 --> 00:13:21,610

What do you know

about that?

 

282

00:13:21,661 --> 00:13:24,196

Nothing.

 

283

00:13:24,280 --> 00:13:25,614

Don't lie to me.

 

284

00:13:25,665 --> 00:13:27,366

I swear to God,

I don't know nothing.

 

285

00:13:27,450 --> 00:13:28,617

I don't know nothing.

 

286

00:13:28,668 --> 00:13:31,286

Vargas, listen to me,

you got kids?

 

287

00:13:31,337 --> 00:13:32,788

Huh?

 

288

00:13:32,839 --> 00:13:34,989

- It's not a hard question-- you have kids?

- Yeah.

 

289

00:13:35,041 --> 00:13:36,625

How many?

Three, three.

 

290

00:13:36,676 --> 00:13:38,677

Three-- boys

or girls?

 

291

00:13:38,761 --> 00:13:39,828

Girls, I have

three girls.

 

292

00:13:39,879 --> 00:13:41,513

Okay, now imagine

your three girls

 

293

00:13:41,597 --> 00:13:43,164

are on that bus

that he's talking about.

 

294

00:13:43,216 --> 00:13:44,165

What would you do?

 

295

00:13:44,217 --> 00:13:47,469

What would

you do?

 

296

00:13:47,520 --> 00:13:49,554

I'm telling you,

 

297

00:13:49,639 --> 00:13:52,607

I don't know anything

about no kidnapping.

 

298

00:13:55,611 --> 00:13:57,396

Okay.

 

299

00:13:57,480 --> 00:13:59,731

Get up.

 

300

00:14:02,819 --> 00:14:05,037

Who do you work for?

 

301

00:14:07,240 --> 00:14:08,356

Hmm?

 

302

00:14:08,408 --> 00:14:09,491

I can't.

 

303

00:14:09,542 --> 00:14:11,326

Who you

working for?

 

304

00:14:11,377 --> 00:14:13,628

I can't tell you.

 

305

00:14:13,696 --> 00:14:15,697

He knows my family.

 

306

00:14:15,748 --> 00:14:18,199

He knows where they live.

 

307

00:14:18,251 --> 00:14:20,335

I swear, if I tell you that,

he'll kill them.

 

308

00:14:20,386 --> 00:14:22,721

Who, who's going

to kill 'em?

 

309

00:14:22,805 --> 00:14:24,005

Huh?

 

310

00:14:24,057 --> 00:14:25,206

I can't.

 

311

00:14:25,258 --> 00:14:27,542

All right. Okay, all right.

 

312

00:14:27,593 --> 00:14:28,927

Listen, we can get protection

for your family.

 

313

00:14:29,011 --> 00:14:30,178

You understand

what I'm saying?

 

314

00:14:30,229 --> 00:14:33,181

I swear to you

on my badge,

 

315

00:14:33,232 --> 00:14:35,233

I will get protection

for your family.

 

316

00:14:35,318 --> 00:14:36,685

You got to give

us a name.

 

317

00:14:36,736 --> 00:14:37,686

Okay?

 

318

00:14:37,737 --> 00:14:40,772

Okay.

 

319

00:14:40,857 --> 00:14:43,942

Hey, Lori, I need you to

find out everything you can

 

320

00:14:44,026 --> 00:14:45,427

about a guy named

Hugo Castillo.

 

321

00:14:45,495 --> 00:14:47,112

Vargas just ID'd him

as the head of the cartel.

 

322

00:14:47,180 --> 00:14:48,113

We find him, we find

 

323

00:14:48,197 --> 00:14:50,182

our kidnappers.

 

324

00:14:51,200 --> 00:14:54,002

Yeah.

 

325

00:14:54,069 --> 00:14:55,069

Joe.

 

326

00:14:55,121 --> 00:14:56,955

Hey, Steve.

 

327

00:14:57,039 --> 00:14:58,090

What are you

doing here?

 

328

00:14:58,174 --> 00:14:59,841

Recon.

 

329

00:14:59,909 --> 00:15:01,042

What are you talking

about, recon?

 

330

00:15:01,094 --> 00:15:02,461

I thought you were

gonna open a bar,

 

331

00:15:02,545 --> 00:15:05,764

embrace your

retirement.

 

332

00:15:05,848 --> 00:15:07,599

Wo Fat lured you to Korea,

 

333

00:15:07,683 --> 00:15:08,967

killed one of your people

just to find out

 

334

00:15:09,051 --> 00:15:09,968

what you know

about Shelburne,

 

335

00:15:10,052 --> 00:15:12,387

and the clock

is ticking, Steve.

 

336

00:15:12,438 --> 00:15:14,639

What's that got to do with

you being at Halawa today?

 

337

00:15:14,724 --> 00:15:16,525

We got to find Shelburne

before Wo Fat does,

 

338

00:15:16,592 --> 00:15:18,092

and I figure,

the only way to do that

 

339

00:15:18,144 --> 00:15:19,811

is talk to the people

closest to him.

 

340

00:15:19,896 --> 00:15:20,896

Who did you come

here to see?

 

341

00:15:20,947 --> 00:15:23,097

Hiro Noshimuri.

 

342

00:15:23,149 --> 00:15:24,579

Head of the local Yakuza--

I know, I put him here.

 

343

00:15:24,604 --> 00:15:25,700

Yeah, months ago,

 

344

00:15:25,701 --> 00:15:27,652

only now he's gone because

he got a couple good lawyers,

 

345

00:15:27,737 --> 00:15:29,771

got released, and he's working

on an extradition to Japan,

 

346

00:15:29,822 --> 00:15:30,906

so I got to go.

 

347

00:15:30,957 --> 00:15:32,958

I'll call you

when I find him.

 

348

00:15:39,048 --> 00:15:40,966

He was a mid-level hit man

 

349

00:15:41,050 --> 00:15:42,284

for the Tarza Cartel

 

350

00:15:42,351 --> 00:15:43,385

in Colombia.

 

351

00:15:43,452 --> 00:15:45,003

Nine months ago

he took out the higher-ups

 

352

00:15:45,087 --> 00:15:46,120

and he seized control.

 

353

00:15:46,172 --> 00:15:47,255

Well, I ran

Castillo's name

 

354

00:15:47,306 --> 00:15:49,591

through HPD,

and no hits on aliases

 

355

00:15:49,642 --> 00:15:51,176

or any known associates

on the island,

 

356

00:15:51,260 --> 00:15:52,627

so we have nothing

that tells us

 

357

00:15:52,678 --> 00:15:53,628

where they're

hiding those kids.

 

358

00:15:53,679 --> 00:15:54,930

Well, they only

had three days

 

359

00:15:54,981 --> 00:15:56,765

to put this plan together,

so they're going to pick

 

360

00:15:56,816 --> 00:15:58,183

a place they trust.

Vargas said

 

361

00:15:58,267 --> 00:16:00,318

Castillo's drugs are always

brought into the harbor

 

362

00:16:00,386 --> 00:16:01,786

and delivered to

the same place.

 

363

00:16:01,854 --> 00:16:03,104

Stash pad.

 

364

00:16:03,156 --> 00:16:04,322

- Right.

- Maybe that's where they're hiding the kids.

 

365

00:16:04,407 --> 00:16:05,857

Where are we

 

366

00:16:05,942 --> 00:16:07,308

on Nakoa's

ankle monitor?

 

367

00:16:07,360 --> 00:16:09,161

P.O. sent the raw data over,

I'm having it mapped now.

 

368

00:16:09,245 --> 00:16:11,696

Nakoa had to drop off

those stolen cars somewhere,

 

369

00:16:11,764 --> 00:16:13,147

and I'm hoping

that's the stash pad.

 

370

00:16:13,199 --> 00:16:14,332

We got to do

more than hope.

 

371

00:16:14,417 --> 00:16:16,701

We only have 45 minutes

until that next ransom call.

 

372

00:16:16,786 --> 00:16:18,770

Okay, maybe Vargas knows

where the stash pad is.

 

373

00:16:18,838 --> 00:16:20,005

Don't count on it.

 

374

00:16:20,072 --> 00:16:21,506

According to his statement,

his job was to sit

 

375

00:16:21,591 --> 00:16:23,458

on the product in the back

of a windowless van.

 

376

00:16:23,509 --> 00:16:25,343

So he has no idea

where it is.

 

377

00:16:25,428 --> 00:16:26,845

He's essentially a guard dog

with a gun--

 

378

00:16:26,929 --> 00:16:29,097

and not the smart

bomb-sniffing kind.

 

379

00:16:29,164 --> 00:16:30,331

Yeah, but even guard dogs

hear things,

 

380

00:16:30,383 --> 00:16:32,500

so unless Vargas is asleep

in the back of the van,

 

381

00:16:32,552 --> 00:16:34,052

he knows more

than he thinks he does.

 

382

00:16:35,104 --> 00:16:37,389

Where do you get

into the van?

 

383

00:16:37,473 --> 00:16:38,840

At the docks.

 

384

00:16:38,891 --> 00:16:41,359

The same docks

where we seized the cocaine?

 

385

00:16:41,444 --> 00:16:43,228

That's right.

 

386

00:16:43,312 --> 00:16:46,198

Look, if I

help you,

 

387

00:16:46,282 --> 00:16:49,017

how do I know

that my daughters are safe?

 

388

00:16:49,068 --> 00:16:51,686

Because Commander McGarrett

gave you his word.

 

389

00:16:53,072 --> 00:16:55,023

Look, we don't have

 

390

00:16:55,074 --> 00:16:56,208

that much time.

 

391

00:16:56,292 --> 00:16:57,692

I need you to remember.

 

392

00:16:57,743 --> 00:16:59,544

Do you always drop the drugs off

at the same place?

 

393

00:16:59,629 --> 00:17:00,545

Always.

 

394

00:17:00,630 --> 00:17:01,696

And when you leave

the docks,

 

395

00:17:01,747 --> 00:17:03,748

does the van turn left or right?

 

396

00:17:03,833 --> 00:17:06,468

I don't know.

 

397

00:17:06,535 --> 00:17:07,719

I never see where

we're going.

 

398

00:17:07,803 --> 00:17:08,870

There are no windows.

 

399

00:17:08,921 --> 00:17:11,039

Close your eyes.

 

400

00:17:11,090 --> 00:17:14,342

Take yourself

back there.

 

401

00:17:14,393 --> 00:17:15,810

Try to remember.

 

402

00:17:20,433 --> 00:17:21,549

Left, left,

I think.

 

403

00:17:21,601 --> 00:17:22,550

Okay.

 

404

00:17:22,602 --> 00:17:24,218

Good.

 

405

00:17:24,270 --> 00:17:26,104

How long is the ride?

 

406

00:17:27,156 --> 00:17:29,190

Um, 20, 25 minutes.

 

407

00:17:29,242 --> 00:17:32,694

Okay, good, think about

that 20 to 25 minutes.

 

408

00:17:32,745 --> 00:17:33,945

What do you hear,

 

409

00:17:34,030 --> 00:17:35,914

smell?

 

410

00:17:35,998 --> 00:17:38,250

What does it

feel like?

 

411

00:17:38,334 --> 00:17:40,452

We stopped a lot

in the beginning.

 

412

00:17:40,536 --> 00:17:42,704

Okay, traffic lights, good.

 

413

00:17:42,755 --> 00:17:43,705

What else?

 

414

00:17:43,756 --> 00:17:48,627

I hear pounding,

like metal on wood.

 

415

00:17:50,429 --> 00:17:52,914

Could the pounding have been

hammering, like construction?

 

416

00:17:52,965 --> 00:17:54,466

Yeah, yeah, that

sounds right.

 

417

00:17:54,550 --> 00:17:56,718

Yeah, they're doing

some renovations

 

418

00:17:56,769 --> 00:17:58,586

on the old fisherman's wharf.

 

419

00:17:58,638 --> 00:18:00,472

Okay, what do you remember next?

 

420

00:18:00,556 --> 00:18:05,443

Um... after that,

we go into a circle.

 

421

00:18:05,528 --> 00:18:06,394

On-ramp?

 

422

00:18:06,445 --> 00:18:07,762

Yeah, I think so,

 

423

00:18:07,813 --> 00:18:09,981

'cause we don't stop

for a while after that.

 

424

00:18:10,066 --> 00:18:10,982

About how long?

 

425

00:18:11,067 --> 00:18:15,153

Um, 15, 20 minutes?

 

426

00:18:15,237 --> 00:18:17,072

15 to 20 minutes, okay.

 

427

00:18:18,240 --> 00:18:21,609

Did it seem like

you were climbing in altitude?

 

428

00:18:21,661 --> 00:18:23,161

Going uphill?

 

429

00:18:23,245 --> 00:18:24,412

Yeah, uphill

 

430

00:18:24,463 --> 00:18:25,446

for no more

 

431

00:18:25,498 --> 00:18:26,831

than ten minutes

and then we arrived.

 

432

00:18:26,916 --> 00:18:27,966

Can you hear the ocean?

 

433

00:18:28,050 --> 00:18:29,784

No.

 

434

00:18:29,835 --> 00:18:31,619

No, I heard,

uh, traffic,

 

435

00:18:31,671 --> 00:18:33,805

a freeway maybe

 

436

00:18:33,889 --> 00:18:35,890

in the distance.

 

437

00:18:38,060 --> 00:18:40,011

I'm sorry,

is any of this helping?

 

438

00:18:40,096 --> 00:18:43,264

Yeah, you're doing great.

 

439

00:18:43,316 --> 00:18:44,399

So I got the tracking data

from Nakoa's P.O.

 

440

00:18:44,467 --> 00:18:46,017

This is everywhere he's been

 

441

00:18:46,102 --> 00:18:47,635

in the past 48 hours.

 

442

00:18:47,687 --> 00:18:49,654

- Very busy guy.

- Yeah, right?

 

443

00:18:49,739 --> 00:18:51,022

Now, the cars used

in the kidnapping were stolen

 

444

00:18:51,107 --> 00:18:52,324

here and here.

 

445

00:18:52,391 --> 00:18:54,442

Any of these other locations

could be the stash pad.

 

446

00:18:54,493 --> 00:18:55,977

Okay, well,

we definitely

 

447

00:18:56,028 --> 00:18:57,495

don't have time to check out

all these places.

 

448

00:18:57,580 --> 00:18:59,831

Have HPD recon

these locations, okay,

 

449

00:18:59,915 --> 00:19:01,533

and then tell 'em to keep

their eyes open for buildings

 

450

00:19:01,617 --> 00:19:02,701

big enough to hide a bus.

 

451

00:19:02,785 --> 00:19:05,020

Steve, one of the parents

is here to see you.

 

452

00:19:05,087 --> 00:19:07,706

Okay, thank you.

 

453

00:19:13,346 --> 00:19:16,164

The other parents

asked me to come.

 

454

00:19:16,215 --> 00:19:18,516

We know you've received

a ransom call,

 

455

00:19:18,601 --> 00:19:22,303

so what do the kidnappers want?

 

456

00:19:22,355 --> 00:19:24,973

Mr. Schafer, I can assure you

that we have every resource

 

457

00:19:25,024 --> 00:19:26,841

on the island working

to bring your kids back.

 

458

00:19:26,892 --> 00:19:28,176

How much did they ask for?

 

459

00:19:28,227 --> 00:19:30,028

I'm afraid it's not that simple.

 

460

00:19:31,147 --> 00:19:34,115

They have our kids

and they want our money.

 

461

00:19:34,183 --> 00:19:35,533

How much more simple can it be?

 

462

00:19:35,618 --> 00:19:37,736

If we thought that would

work, we would do that.

 

463

00:19:37,820 --> 00:19:39,704

Is there something

you're not telling me?

 

464

00:19:39,789 --> 00:19:41,072

- Mr. Schafer...

- If it's not about the money,

 

465

00:19:41,157 --> 00:19:42,857

then what is it about?

 

466

00:19:42,908 --> 00:19:45,193

Mr. Schafer,

 

467

00:19:45,244 --> 00:19:46,360

listen...

 

468

00:19:46,412 --> 00:19:48,362

I know this is

really hard

 

469

00:19:48,414 --> 00:19:50,498

and I'm sorry,

but you're just going

 

470

00:19:50,549 --> 00:19:52,033

to have to trust us on this.

 

471

00:19:56,555 --> 00:19:58,556

Yeah.

 

472

00:19:59,675 --> 00:20:01,593

Jason...

 

473

00:20:01,677 --> 00:20:03,878

wanted me to take him

surfing this morning.

 

474

00:20:03,929 --> 00:20:05,930

He's just learning,

it's all he can think about.

 

475

00:20:06,982 --> 00:20:09,150

I told him I couldn't go.

 

476

00:20:09,218 --> 00:20:11,236

I had to go

into the office early.

 

477

00:20:13,606 --> 00:20:16,574

I chose paperwork over my son

because I assumed

 

478

00:20:16,659 --> 00:20:17,859

I'd have a thousand

other mornings

 

479

00:20:17,910 --> 00:20:19,560

where I could go

surfing with him.

 

480

00:20:20,946 --> 00:20:24,115

So, please, just g-give them

whatever they want

 

481

00:20:24,200 --> 00:20:26,901

and bring my boy home.

 

482

00:20:26,952 --> 00:20:29,721

Everything will be fine, Adam.

 

483

00:20:29,789 --> 00:20:31,840

Go back to New York;

you have a business to run.

 

484

00:20:31,907 --> 00:20:33,958

Extradition to Japan.

 

485

00:20:34,043 --> 00:20:36,294

Is that really

what you want?

 

486

00:20:36,378 --> 00:20:38,379

Yes, I'll be safer there.

 

487

00:20:38,431 --> 00:20:39,881

Safe from what?

 

488

00:20:39,932 --> 00:20:42,416

You don't have to run.

 

489

00:20:42,468 --> 00:20:44,469

I'm afraid I do.

 

490

00:20:49,842 --> 00:20:52,393

Who is it?

 

491

00:20:52,445 --> 00:20:54,195

Who's making

you do this?

 

492

00:20:54,263 --> 00:20:55,429

Yakuza?

 

493

00:20:56,816 --> 00:20:58,783

It's unimportant.

 

494

00:20:58,868 --> 00:21:00,902

Look, I made

a promise

 

495

00:21:00,953 --> 00:21:03,905

not to make

my business yours.

 

496

00:21:03,956 --> 00:21:06,624

Now I need you

to promise me the same.

 

497

00:21:10,963 --> 00:21:13,548

Going down?

 

498

00:21:13,615 --> 00:21:14,782

Get in.

 

499

00:21:14,834 --> 00:21:18,586

Mr. Noshimuri,

don't make me ask you twice.

 

500

00:21:18,637 --> 00:21:20,588

No,

 

501

00:21:20,639 --> 00:21:22,640

just your father.

 

502

00:21:25,644 --> 00:21:27,461

It's okay.

 

503

00:21:30,232 --> 00:21:31,649

Lori, Lori!

 

504

00:21:31,734 --> 00:21:33,568

- Yeah, tracing it now.

- Danny.

 

505

00:21:38,691 --> 00:21:41,526

This is McGarrett.

 

506

00:21:41,610 --> 00:21:42,694

You have my coke?

 

507

00:21:42,778 --> 00:21:44,812

I need proof the

kids are okay.

 

508

00:21:44,864 --> 00:21:45,947

That's not an answer.

 

509

00:21:45,998 --> 00:21:47,365

We're not going

to give you anything

 

510

00:21:47,449 --> 00:21:48,917

until we know those

kids are safe.

 

511

00:21:48,984 --> 00:21:50,651

Oh, you want proof?

 

512

00:21:50,703 --> 00:21:54,289

Okay, I'll give you proof.

 

513

00:21:54,340 --> 00:21:56,040

Bring me one of them.

 

514

00:21:56,125 --> 00:21:57,876

Wait, what

are you doing?

 

515

00:21:57,960 --> 00:21:58,676

You!

 

516

00:21:58,761 --> 00:21:59,827

Come on.

 

517

00:21:59,879 --> 00:22:01,162

Now!

 

518

00:22:01,213 --> 00:22:03,214

Let's go!

 

519

00:22:06,501 --> 00:22:08,520

I think my dad knows that guy.

 

520

00:22:08,604 --> 00:22:09,521

Let's go!

 

521

00:22:10,723 --> 00:22:11,973

No, no.

 

522

00:22:12,024 --> 00:22:13,491

Hey, what are you doing?

Hey, hey.

 

523

00:22:13,559 --> 00:22:15,360

Okay, just stop.

Listen to me.

 

524

00:22:15,444 --> 00:22:17,362

Listen to me.

Don't do anything stupid, okay?

 

525

00:22:17,446 --> 00:22:18,679

We're right here.

 

526

00:22:18,731 --> 00:22:19,513

You said you wanted

 

527

00:22:19,565 --> 00:22:21,533

proof the hostages were alive.

 

528

00:22:23,536 --> 00:22:24,953

Hear those screams?

 

529

00:22:25,020 --> 00:22:27,521

That's your proof.

 

530

00:22:27,573 --> 00:22:30,124

I want my coke in a truck,

 

531

00:22:30,192 --> 00:22:31,659

lights flashing,

headed north

 

532

00:22:31,710 --> 00:22:33,461

on Kam Highway.

 

533

00:22:33,528 --> 00:22:35,129

One driver, no tails,

no helicopters.

 

534

00:22:35,197 --> 00:22:37,298

When I see you on the road,

I'll call you.

 

535

00:22:37,366 --> 00:22:38,800

You have one hour.

 

536

00:22:38,867 --> 00:22:40,835

A second longer,

and I shoot a kid.

 

537

00:22:40,886 --> 00:22:41,886

Do you understand?

 

538

00:22:41,971 --> 00:22:43,037

Yes, I understand.

 

539

00:22:43,088 --> 00:22:44,038

Listen, hey, hey, hey...

 

540

00:22:45,591 --> 00:22:46,874

Location?

 

541

00:22:46,926 --> 00:22:48,393

No, not enough time.

She's bouncing the call

 

542

00:22:48,477 --> 00:22:49,978

off four different towers.

It's on the windward side.

 

543

00:22:50,045 --> 00:22:52,513

Notify HPD, have them

send all their people over

 

544

00:22:52,565 --> 00:22:53,731

to that side of the island.

- Okay.

 

545

00:22:53,816 --> 00:22:55,049

Hey. I think we got something.

 

546

00:22:55,100 --> 00:22:56,801

Yeah, between Nakoa's

tracking data

 

547

00:22:56,869 --> 00:22:58,052

and everything

Vargas remembered,

 

548

00:22:58,103 --> 00:22:59,387

we think we've

narrowed a location.

 

549

00:22:59,438 --> 00:23:01,356

That's got to be where

they're holding the kids.

 

550

00:23:01,423 --> 00:23:02,557

What is at that location?

 

551

00:23:02,625 --> 00:23:03,891

It's at a warehouse.

 

552

00:23:03,943 --> 00:23:04,909

It's an old cannery.

 

553

00:23:04,994 --> 00:23:06,644

And it looks big enough

to hide a bus.

 

554

00:23:06,712 --> 00:23:08,479

All right, let's

move, let's go.

 

555

00:23:18,424 --> 00:23:19,707

That's the bus.

 

556

00:23:40,262 --> 00:23:41,779

Where are they?

 

557

00:23:57,185 --> 00:23:58,502

What is that?

 

558

00:23:58,503 --> 00:24:00,504

Not sure.

 

559

00:24:03,308 --> 00:24:04,791

Who was sitting there?

 

560

00:24:06,511 --> 00:24:09,051

Ms. Christie.

The teacher.

 

561

00:24:09,052 --> 00:24:10,969

- Find anything?

- Bunch of false- bottom fish crates.

 

562

00:24:11,020 --> 00:24:12,104

Same ones the

cartel used

 

563

00:24:12,171 --> 00:24:14,139

to smuggle the drugs

we found at the harbor.

 

564

00:24:14,190 --> 00:24:16,274

All right, well, I found, uh,

fresh motor oil over here.

 

565

00:24:16,342 --> 00:24:17,776

I think they had

a second vehicle.

 

566

00:24:17,843 --> 00:24:19,344

We found a note tucked into

the teacher's seat.

 

567

00:24:19,395 --> 00:24:21,279

"Jason Schafer remembers seeing

 

568

00:24:21,347 --> 00:24:23,615

one of the kidnappers

talking to his father."

 

569

00:24:23,682 --> 00:24:24,483

Schafer.

Isn't that the father

 

570

00:24:24,534 --> 00:24:25,617

that came to

talk to you?

 

571

00:24:25,684 --> 00:24:27,319

Yes. Malcolm Schafer.

 

572

00:24:27,370 --> 00:24:28,570

How does Schafer know

one of the kidnappers?

 

573

00:24:28,654 --> 00:24:30,706

Maybe he was the one

who was targeted all along.

 

574

00:24:30,790 --> 00:24:31,856

All right,

hold on, hold on.

 

575

00:24:31,908 --> 00:24:33,458

So the kidnappers have

a beef with him; I get it.

 

576

00:24:33,526 --> 00:24:35,193

They take his kid, but

why the rest of the class?

 

577

00:24:35,244 --> 00:24:36,528

Chin, get everything

you can on this guy.

 

578

00:24:36,579 --> 00:24:38,630

All right, Danny, you and Kono

go to the school, talk to him.

 

579

00:24:38,697 --> 00:24:40,832

Let's do it quick.

We're running out of time.

 

580

00:24:40,883 --> 00:24:43,251

- Where you going?

- I'm gonna work on plan B.

 

581

00:24:46,055 --> 00:24:47,139

Where is this guy?

 

582

00:24:47,206 --> 00:24:48,824

He's not here.

 

583

00:24:48,891 --> 00:24:50,976

What about his wife?

 

584

00:24:51,043 --> 00:24:52,194

Over there.

 

585

00:24:54,063 --> 00:24:55,397

Mrs. Schafer.

 

586

00:24:55,481 --> 00:24:58,066

Mrs. Schafer,

we need to speak

 

587

00:24:58,134 --> 00:24:59,651

to your husband.

- Do you know where he is?

 

588

00:24:59,718 --> 00:25:02,487

Why?

 

589

00:25:02,555 --> 00:25:03,705

Did something happen?

 

590

00:25:03,773 --> 00:25:04,740

Is Jason okay?

 

591

00:25:04,824 --> 00:25:06,241

Mrs. Schafer, we have

reason to believe

 

592

00:25:06,325 --> 00:25:08,243

that your son maybe recognized

one of the kidnappers.

 

593

00:25:08,327 --> 00:25:09,561

What?

 

594

00:25:09,612 --> 00:25:11,530

Why... how would my son

know one of the kidnappers?

 

595

00:25:11,581 --> 00:25:13,398

That's what we're trying

to find out.

 

596

00:25:13,449 --> 00:25:15,250

We think Jason might have seen

 

597

00:25:15,334 --> 00:25:17,319

this person with your husband.

If you can think of anything--

 

598

00:25:17,386 --> 00:25:18,787

I don't know,

maybe a business associate

 

599

00:25:18,871 --> 00:25:19,921

that he might have recently

 

600

00:25:20,006 --> 00:25:20,922

had a conflict with?

 

601

00:25:21,007 --> 00:25:22,707

No, that's-that's not possible.

 

602

00:25:22,759 --> 00:25:24,709

Mrs. Schafer, what line of work

is your husband in?

 

603

00:25:24,761 --> 00:25:26,211

He's in real estate.

 

604

00:25:26,262 --> 00:25:27,429

Okay, we need

to speak to him now,

 

605

00:25:27,513 --> 00:25:28,713

so it'd really be helpful

if you could

 

606

00:25:28,765 --> 00:25:29,881

tell us where he is.

 

607

00:25:29,932 --> 00:25:31,216

Uh, he got a phone call,

 

608

00:25:31,267 --> 00:25:32,267

he had to step away.

 

609

00:25:32,351 --> 00:25:33,268

Okay, when?

 

610

00:25:33,352 --> 00:25:34,919

A little while ago.

 

611

00:25:35,938 --> 00:25:37,606

- Anything?

- No.

 

612

00:25:37,690 --> 00:25:38,807

He's not here.

 

613

00:25:38,891 --> 00:25:40,192

His kid's missing,

everyone else is here;

 

614

00:25:40,259 --> 00:25:41,476

Why would he leave?

 

615

00:25:41,561 --> 00:25:43,745

We need to run his phone,

find out who he was talking to.

 

616

00:25:43,813 --> 00:25:46,097

There's got to be another way.

What about a decoy?

 

617

00:25:46,149 --> 00:25:47,399

No, sir, that won't work.

 

618

00:25:47,450 --> 00:25:50,152

If they test the drugs at

the drop, these kids are dead.

 

619

00:25:50,236 --> 00:25:51,820

You can't tell me

you have no other leads.

 

620

00:25:51,888 --> 00:25:53,738

Oh, we do have another lead,

but we can't find him.

 

621

00:25:53,790 --> 00:25:55,040

We're running out of time.

 

622

00:25:55,108 --> 00:25:56,792

If I release those drugs

and something goes wrong,

 

623

00:25:56,876 --> 00:25:58,809

that's $80 million in cocaine

back on the streets.

 

624

00:25:58,834 --> 00:25:59,461

Okay.

 

625

00:25:59,462 --> 00:26:01,713

Sir, with all due respect,

you're running out of options.

 

626

00:26:01,780 --> 00:26:04,249

Excuse me?

 

627

00:26:04,300 --> 00:26:06,251

These people have already shown

that they're willing to kill.

 

628

00:26:06,302 --> 00:26:08,587

If we don't negotiate,

I believe they will not hesitate

 

629

00:26:08,638 --> 00:26:10,388

to murder every person

on that bus.

 

630

00:26:10,456 --> 00:26:11,556

I agree with her, sir.

 

631

00:26:11,624 --> 00:26:13,675

We just need the

drugs as bait.

 

632

00:26:13,759 --> 00:26:15,310

What makes you think

if you deliver

 

633

00:26:15,394 --> 00:26:16,461

they'll release the hostages?

 

634

00:26:19,348 --> 00:26:20,298

We don't.

 

635

00:26:20,349 --> 00:26:21,733

But right now,

it's the only way

 

636

00:26:21,800 --> 00:26:23,902

we can buy enough time

to find those kids.

 

637

00:26:52,548 --> 00:26:54,666

Danny and Lori,

you guys in position?

 

638

00:26:54,717 --> 00:26:55,667

In position.

 

639

00:26:55,718 --> 00:26:56,718

I'm two minutes out.

 

640

00:26:56,802 --> 00:26:58,002

Chin, how's the signal?

 

641

00:26:58,054 --> 00:27:00,438

Tracker's up. Loud and clear.

 

642

00:27:04,143 --> 00:27:05,843

I'm on the way.

 

643

00:27:05,895 --> 00:27:07,028

Where are the kids?

 

644

00:27:07,113 --> 00:27:09,114

You hold up your end,

I'll hold up mine.

 

645

00:27:09,181 --> 00:27:11,182

Get off the highway.

 

646

00:27:11,234 --> 00:27:12,484

Head north on Plantation Road.

 

647

00:27:12,535 --> 00:27:14,486

Two miles up,

there will be a white van.

 

648

00:27:14,537 --> 00:27:17,405

Put our drugs in the van

and drive away.

 

649

00:27:17,490 --> 00:27:20,125

I'll call you then

with further instructions.

 

650

00:27:27,800 --> 00:27:30,168

I got a positive ID on the van.

 

651

00:27:30,219 --> 00:27:31,753

Find anything else?

 

652

00:27:31,837 --> 00:27:34,005

Negative.

 

653

00:27:34,056 --> 00:27:35,724

It's all clear here.

 

654

00:27:53,392 --> 00:27:57,078

I'm heading to the van now.

 

655

00:28:25,474 --> 00:28:27,142

♪ ♪

 

656

00:28:31,280 --> 00:28:34,215

All right.

 

657

00:28:34,283 --> 00:28:36,234

I'm heading back.

 

658

00:28:36,285 --> 00:28:38,737

Hold on, Steve.

 

659

00:28:38,788 --> 00:28:40,405

There's something's wrong

with the tracking signal.

 

660

00:28:40,456 --> 00:28:41,957

Picking up some sort

of interference.

 

661

00:28:42,041 --> 00:28:43,124

You see any radio towers

 

662

00:28:43,209 --> 00:28:44,793

in the area?

 

663

00:28:48,331 --> 00:28:49,748

No.

 

664

00:28:49,799 --> 00:28:51,750

No, there's nothing here

but the van.

 

665

00:28:51,801 --> 00:28:52,751

Something's not right.

 

666

00:28:52,802 --> 00:28:54,085

Get out of there now.

 

667

00:29:26,446 --> 00:29:27,454

You okay?

 

668

00:29:27,455 --> 00:29:28,522

What the hell happened?

 

669

00:29:28,607 --> 00:29:29,857

They rigged the van.

 

670

00:29:29,941 --> 00:29:31,108

Geez.

 

671

00:29:31,176 --> 00:29:32,393

They give you the

kids' location?

 

672

00:29:32,477 --> 00:29:33,694

No.

 

673

00:29:33,778 --> 00:29:35,145

I don't get it.

 

674

00:29:35,196 --> 00:29:36,363

I mean, we gave them

what they wanted.

 

675

00:29:36,448 --> 00:29:37,865

Why blow up their own drugs?

 

676

00:29:37,949 --> 00:29:39,617

Hold on, maybe somebody else

rigged the van.

 

677

00:29:39,684 --> 00:29:41,619

No, they did it.

And they didn't just

 

678

00:29:41,686 --> 00:29:44,705

blow up the drugs,

they blew up our evidence.

 

679

00:29:44,789 --> 00:29:46,073

Hold on.

 

680

00:29:46,157 --> 00:29:48,042

Destroying evidence

makes sense if we have

 

681

00:29:48,126 --> 00:29:49,043

a high-value

suspect in custody.

 

682

00:29:49,127 --> 00:29:50,294

But that bust we

made at the docks,

 

683

00:29:50,361 --> 00:29:52,046

we didn't get anybody

worth this much trouble.

 

684

00:29:52,130 --> 00:29:53,297

Or did we?

 

685

00:29:53,364 --> 00:29:54,498

Who, Vargas?

 

686

00:29:54,549 --> 00:29:56,634

No, he's low-level security

for the cartel.

 

687

00:29:56,701 --> 00:29:59,253

Maybe he's not.

 

688

00:30:02,507 --> 00:30:04,592

Where are the kids, man?

 

689

00:30:04,676 --> 00:30:07,678

I told you, I don't know

 

690

00:30:07,729 --> 00:30:09,430

nothing about

no bus or no kids.

 

691

00:30:09,514 --> 00:30:10,514

Listen to me.

 

692

00:30:10,565 --> 00:30:12,766

Nobody blows up

$80 million worth of cocaine

 

693

00:30:12,834 --> 00:30:15,269

to save the schmuck that sits

in the back of the van.

 

694

00:30:15,353 --> 00:30:16,937

Hey, where are

the kids?!

 

695

00:30:17,022 --> 00:30:18,439

Come on!

 

696

00:30:18,523 --> 00:30:19,690

We're done here!

Where are they?!

 

697

00:30:19,741 --> 00:30:21,191

You're saying

that the drugs are gone?

 

698

00:30:23,695 --> 00:30:26,697

Then you got no case against me.

 

699

00:30:26,748 --> 00:30:29,199

Damn.

 

700

00:30:29,250 --> 00:30:30,701

That's not good for you.

 

701

00:30:30,752 --> 00:30:35,289

Well, now there's no way

you're getting those kids back.

 

702

00:30:35,373 --> 00:30:37,374

Huh?

 

703

00:30:39,077 --> 00:30:41,045

You're Castillo.

 

704

00:30:43,081 --> 00:30:45,432

To be fair, I did warn you.

 

705

00:30:45,517 --> 00:30:48,018

Castillo is ruthless.

 

706

00:30:51,556 --> 00:30:52,389

Go ahead.

 

707

00:30:52,440 --> 00:30:53,557

Go ahead. Come on.

 

708

00:30:57,312 --> 00:30:58,696

Where are the kids?

 

709

00:30:58,763 --> 00:31:01,115

I promise you,

I promise you,

 

710

00:31:01,199 --> 00:31:02,265

you are not leaving this room

 

711

00:31:02,317 --> 00:31:03,534

until you tell us

where those kids are.

 

712

00:31:03,601 --> 00:31:05,953

I don't think that's true.

 

713

00:31:06,037 --> 00:31:09,456

I think my lawyer's

coming here to get me out.

 

714

00:31:09,541 --> 00:31:12,626

No. I think I'm done

answering questions for today.

 

715

00:31:12,711 --> 00:31:14,078

I think I'm going home.

 

716

00:31:14,129 --> 00:31:15,579

Gonna go see my boys.

 

717

00:31:16,614 --> 00:31:17,798

- Boys?

- Yeah.

 

718

00:31:17,882 --> 00:31:19,249

You said you had girls.

Said you had three girls.

 

719

00:31:19,300 --> 00:31:20,283

I did say that, didn't I?

 

720

00:31:20,335 --> 00:31:21,752

Must have been mistaken.

Yeah.

 

721

00:31:21,803 --> 00:31:22,753

Let me talk to him

for one second.

 

722

00:31:22,804 --> 00:31:23,754

Just one second.

 

723

00:31:23,805 --> 00:31:25,089

One second.

 

724

00:31:29,260 --> 00:31:30,177

Come on.

 

725

00:31:30,261 --> 00:31:32,479

Huh?

 

726

00:31:32,564 --> 00:31:34,765

Let me tell you something.

 

727

00:31:34,816 --> 00:31:35,766

Look at me.

 

728

00:31:35,817 --> 00:31:37,401

Yeah.

 

729

00:31:37,468 --> 00:31:38,969

I don't care who you are.

 

730

00:31:39,020 --> 00:31:40,320

I don't care if you're

 

731

00:31:40,405 --> 00:31:42,573

Vargas or Castillo;

we don't get those kids back,

 

732

00:31:42,640 --> 00:31:44,525

there's gonna be a toe tag

hanging off your foot

 

733

00:31:44,609 --> 00:31:45,993

that's gonna say "John Doe."

 

734

00:31:46,077 --> 00:31:48,162

We'll see.

 

735

00:31:54,152 --> 00:31:55,703

Kids, don't look at that.

Look at me.

 

736

00:31:55,787 --> 00:31:57,121

Someone's going to find us.

 

737

00:31:58,156 --> 00:31:59,456

We're going to be okay,

all right?

 

738

00:32:02,677 --> 00:32:03,877

All right, what is this?

 

739

00:32:03,962 --> 00:32:05,295

Get your heads down!

 

740

00:32:05,346 --> 00:32:06,930

Get your heads down, girls!

 

741

00:32:06,998 --> 00:32:08,282

Cover up, cover up!

 

742

00:32:08,349 --> 00:32:09,466

Get in the corner! Back up!

 

743

00:32:09,517 --> 00:32:11,435

Back away from the vents!

 

744

00:32:16,174 --> 00:32:17,558

Open!

 

745

00:32:21,446 --> 00:32:23,013

Hey, guys.

 

746

00:32:23,064 --> 00:32:24,782

I got something.

 

747

00:32:24,849 --> 00:32:27,317

Remember that anonymous tip

we got three days ago?

 

748

00:32:27,368 --> 00:32:28,318

Yeah.

 

749

00:32:28,369 --> 00:32:29,453

It was Schafer.

 

750

00:32:30,371 --> 00:32:31,572

What are you talking about?

 

751

00:32:31,656 --> 00:32:33,023

The call that led

to the drug bust,

 

752

00:32:33,074 --> 00:32:35,125

it came from a pay phone

on the North Shore right across

 

753

00:32:35,193 --> 00:32:36,160

the street from

Schafer's office.

 

754

00:32:36,211 --> 00:32:38,378

So I ran a voice analysis,

 

755

00:32:38,463 --> 00:32:39,913

comparing the call

 

756

00:32:39,998 --> 00:32:42,332

with Schafer's outgoing

voice mail message.

 

757

00:32:42,383 --> 00:32:44,835

A large shipment of cocaine

will be arriving tonight.

 

758

00:32:44,886 --> 00:32:46,804

- It's a match.

- Wait.

 

759

00:32:46,871 --> 00:32:48,555

Why does Schafer know

about a drug shipment?

 

760

00:32:48,640 --> 00:32:50,507

Because he's in business

with Castillo.

 

761

00:32:50,558 --> 00:32:52,392

He's got a shell company

he's been using

 

762

00:32:52,477 --> 00:32:53,927

to lease out one

of his properties

 

763

00:32:54,012 --> 00:32:55,545

to the cartel as a stash pad.

 

764

00:32:55,597 --> 00:32:56,930

That's where we found the bus.

 

765

00:32:57,015 --> 00:32:59,049

Okay, so Schafer's

Castillo's landlord, right?

 

766

00:32:59,100 --> 00:33:00,851

Let say

they were in business together.

 

767

00:33:00,902 --> 00:33:02,402

Why would he be making

this anonymous call?

 

768

00:33:02,487 --> 00:33:03,403

Who knows?

Doesn't matter.

 

769

00:33:03,488 --> 00:33:04,855

Relationship went south,

they had a beef.

 

770

00:33:04,906 --> 00:33:07,741

Castillo-- he leverages a bunch

of kids to get his drugs back.

 

771

00:33:07,826 --> 00:33:09,359

He gets payback with Schafer.

 

772

00:33:09,410 --> 00:33:10,778

Two birds, one stone.

 

773

00:33:10,862 --> 00:33:11,829

We got to find Schafer.

 

774

00:33:11,896 --> 00:33:14,531

We get anything?

 

775

00:33:14,582 --> 00:33:16,867

I found a phone registered

to Schafer's shell corporation,

 

776

00:33:16,918 --> 00:33:18,068

and I pulled the records.

 

777

00:33:18,119 --> 00:33:19,553

Turns out he's been

getting calls

 

778

00:33:19,621 --> 00:33:21,388

from an unlisted number

all day long.

 

779

00:33:21,456 --> 00:33:22,840

I think it's from

the kidnappers.

 

780

00:33:22,907 --> 00:33:24,625

And he got a text

about an hour ago.

 

781

00:33:24,709 --> 00:33:27,461

"Hawaiian Cement. 2:00 p.m.

Your son wants to see you.

 

782

00:33:27,545 --> 00:33:29,680

Come alone."

That's why he left the school.

 

783

00:33:29,747 --> 00:33:31,465

He's meeting them right now.

 

784

00:33:34,936 --> 00:33:36,970

Hello?

 

785

00:33:37,055 --> 00:33:39,690

Hello!

 

786

00:33:39,757 --> 00:33:41,809

Hello!

 

787

00:33:46,231 --> 00:33:47,564

Where's my son?

 

788

00:33:47,615 --> 00:33:48,816

Where's Jason?

 

789

00:33:48,900 --> 00:33:50,534

Didn't think you'd show.

 

790

00:33:50,601 --> 00:33:51,935

You said if I came alone,

 

791

00:33:51,986 --> 00:33:52,953

you'd let the kids go.

 

792

00:33:53,037 --> 00:33:54,121

You should have

thought of that

 

793

00:33:54,205 --> 00:33:55,706

before you called in

that anonymous tip.

 

794

00:33:55,773 --> 00:33:57,107

Yeah, well, you didn't tell me

 

795

00:33:57,158 --> 00:33:58,575

you were going to be moving

drugs out of my warehouse.

 

796

00:33:58,626 --> 00:33:59,326

We had a deal.

 

797

00:33:59,410 --> 00:34:00,627

Please, just...

 

798

00:34:00,712 --> 00:34:02,246

do whatever you want with me.

 

799

00:34:02,297 --> 00:34:03,997

Just let the kids go.

 

800

00:34:04,082 --> 00:34:06,333

Sorry. It's too late for that.

 

801

00:34:06,417 --> 00:34:08,168

What?

 

802

00:34:08,253 --> 00:34:09,469

What did you do?

 

803

00:34:09,554 --> 00:34:11,171

What I had to.

 

804

00:34:14,142 --> 00:34:15,259

Move!

 

805

00:34:29,741 --> 00:34:32,025

Drop your weapon!

 

806

00:34:32,110 --> 00:34:34,061

Right now!

 

807

00:34:40,618 --> 00:34:42,236

Hey, I'm going after Schafer.

 

808

00:35:32,136 --> 00:35:34,221

Hey! Hey! Hands up.

 

809

00:35:34,305 --> 00:35:35,555

Please.

 

810

00:35:35,640 --> 00:35:37,874

You have

to help me find my son.

 

811

00:36:02,367 --> 00:36:03,750

I hate heroes.

 

812

00:36:13,044 --> 00:36:14,127

Where are the kids?

 

813

00:36:16,914 --> 00:36:18,465

Where are they?

 

814

00:36:18,549 --> 00:36:19,766

Tell us where

the kids are.

 

815

00:36:26,808 --> 00:36:30,060

You hear that?

 

816

00:36:42,156 --> 00:36:44,074

It's them!

 

817

00:36:44,125 --> 00:36:45,625

Lori, kill that conveyor.

 

818

00:37:04,345 --> 00:37:06,146

Watch your back.

 

819

00:37:23,814 --> 00:37:26,416

Go, Chin!

 

820

00:37:37,295 --> 00:37:38,462

All right, stop!

 

821

00:37:42,717 --> 00:37:44,718

Get us out!

 

822

00:38:10,495 --> 00:38:12,412

They're all alive.

 

823

00:38:36,237 --> 00:38:38,721

Come on, kids,

step down carefully.

 

824

00:38:40,074 --> 00:38:42,275

Thank God

you're safe.

 

825

00:38:43,861 --> 00:38:45,328

Mom.

 

826

00:38:45,396 --> 00:38:48,582

Oh, son, I'm so

glad you're home.

 

827

00:38:49,867 --> 00:38:51,668

Shh, shh, shh, shh.

 

828

00:38:56,591 --> 00:38:57,791

Dad.

 

829

00:38:57,859 --> 00:39:00,677

Mmm.

 

830

00:39:22,783 --> 00:39:24,651

Came to see me off.

 

831

00:39:24,735 --> 00:39:27,070

- How kind.

- No, uh, actually,

 

832

00:39:27,121 --> 00:39:29,272

we found out you're gonna be

hanging out a little bit longer

 

833

00:39:29,323 --> 00:39:30,574

- than you thought.

- Yeah.

 

834

00:39:30,625 --> 00:39:32,742

We dug up a little new evidence.

 

835

00:39:37,281 --> 00:39:38,632

Yeah, that's him.

 

836

00:39:38,716 --> 00:39:40,250

That's Hugo Castillo.

 

837

00:39:41,785 --> 00:39:43,170

All right.

 

838

00:39:43,254 --> 00:39:45,505

I'll take the rest

of your statement inside.

 

839

00:39:45,590 --> 00:39:46,723

- You're a dead man!

- Easy.

 

840

00:39:46,790 --> 00:39:48,592

You're a dead man.

 

841

00:39:48,643 --> 00:39:50,177

And you are under arrest,

my friend.

 

842

00:39:50,261 --> 00:39:51,344

Book 'em, Danno.

 

843

00:39:51,429 --> 00:39:52,729

Gonna start with that again?

 

844

00:39:52,796 --> 00:39:54,797

Huh?

 

845

00:40:05,142 --> 00:40:07,327

Hey.

 

846

00:40:07,411 --> 00:40:09,029

You okay?

 

847

00:40:09,113 --> 00:40:10,664

Your text said

it was urgent.

 

848

00:40:10,748 --> 00:40:12,749

Something you need

to hear.

 

849

00:40:16,704 --> 00:40:18,488

What the hell are

you doing, Joe?

 

850

00:40:18,539 --> 00:40:20,257

You were supposed to call me

when you found him.

 

851

00:40:20,324 --> 00:40:22,092

Yeah, well,

you were a little busy.

 

852

00:40:22,159 --> 00:40:24,994

And we needed to know what

Wo Fat knows about Shelburne.

 

853

00:40:26,130 --> 00:40:27,631

Tell him what

 

854

00:40:27,682 --> 00:40:29,432

you told m

 

855

00:40:29,500 --> 00:40:31,885

All of this time, McGarrett,

 

856

00:40:31,969 --> 00:40:34,104

you've been asking

the wrong questions.

 

857

00:40:34,188 --> 00:40:36,506

What's he talking about?

 

858

00:40:36,557 --> 00:40:38,608

Shelburne is not

a thing or a place.

 

859

00:40:38,676 --> 00:40:41,811

It's a person, and Wo Fat's

very close to finding him.

 

860

00:40:41,862 --> 00:40:44,847

Who? Who-Who is Shelburne?

 

861

00:40:44,899 --> 00:40:46,616

I don't know.

 

862

00:40:46,684 --> 00:40:49,786

Just someone that Wo Fat fears,

and Wo Fat fears no one.

 

863

00:40:49,853 --> 00:40:52,572

For that reason,

 

864

00:40:52,657 --> 00:40:54,874

he won't rest

until Shelburne is dead.

 

865

00:40:57,578 --> 00:40:58,962

Here.

 

866

00:41:00,715 --> 00:41:01,965

What, you believe him?

 

867

00:41:02,032 --> 00:41:03,199

I do.

 

868

00:41:03,251 --> 00:41:04,467

Where are you going, Joe?

 

869

00:41:04,552 --> 00:41:06,419

Going to find Shelburne.

 

870

00:41:19,550 --> 00:41:20,684

It's me.

 

871

00:41:20,735 --> 00:41:22,185

We got a problem.

 

872

00:41:22,236 --> 00:41:24,154

Steve is getting too close.

 

873

00:41:24,221 --> 00:41:26,523

We're gonna have to move you.

Kikavu ?

Au total, 110 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

densi76 
18.07.2019 vers 21h

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

schumi 
19.04.2019 vers 22h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

lolhawaii  (19.04.2019 à 23:28)

Oui, c'est bien la première apparition de Ian Anthony Dale (Adam) dans la série. Et dire que dans ses premiers épisodes, il n'avait aucun lien avec Kono...

schumi  (19.04.2019 à 22:57)
Oui aimée garcia en méchant ça fait bizarre mais elle assure comme d'habitude. Sinon moi aussi j'ai eu un peu de mal à rentrer dans l'épisode. Pourtant le sort d'enfants est en jeu... Dites c'est la première apparition d'Adam ou on l'a déjà vu avant?
Aelis  (17.12.2018 à 16:25)

Ça fait tout bizarre de voir Aimée Garcia en vilaine méchante ! Du coup elle et Lauren German avaient déjà tourné ensemble avant Lucifer ;-) 

Sinon pour l'épisode en lui même, j'ai trouvé l'histoire moyenne mais pour une fois je n'avais pas trouvé qui était le méchant :p

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier The Bold Type est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | The Bold Type

Découvre le 10ème numéro de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de l'actrice Lisa O'Hare.
HypnoMag | Découvre le numéro 10 !

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

ophjus, Avant-hier à 17:13

Bonjour, profitez du week-end pour vous détendre sur le tout nouveau quartier The Bold Type !

langedu74, Hier à 15:05

Venez voter pour le meilleur personnage masculin dans les Hypnoawards du quartier Vikings

Locksley, Hier à 16:46

L'interview de catgir2 est parue à l'Accueil. Bonne lecture !

mnoandco, Hier à 19:41

Il est encore temps de voter au sondage Blacklist afin de départager 5 créations de qualités. Merci

Fiona51092, Hier à 21:56

New sondage sur le quartier Shadowhunters.Qu'avez-vous pensez du final de la série ?

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site