505 fans | Vote

#305 : Mohai

Un meurtre horrible commis le soir d'Halloween semble être lié à un rituel satanique, et le Five-0 doit trouver le tueur avant qu'il ne fasse une deuxième victime.

Popularité


4 - 9 votes

Titre VO
Offering

Titre VF
Mohai

Première diffusion
05.11.2012

Vidéos

Promo - 3.05 (VO)

Promo - 3.05 (VO)

  

Photos promo

Danny (Scott Caan) porte une cape rouge sur son dos.

Danny (Scott Caan) porte une cape rouge sur son dos.

Danny (Scott Caan) montre une carte d'identité à un jeune homme.

Danny (Scott Caan) montre une carte d'identité à un jeune homme.

McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny (Scott Caan) interrogent un jeune homme dans un endroit vétuste et délabré.

McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny (Scott Caan) interrogent un jeune homme dans un endroit vétuste et délabré.

McGarrett et Danny visionnent une vidéo sur un ordinateur en compagnie d'un jeune homme qui se nomme Jesse Hills (Chris Coy).

McGarrett et Danny visionnent une vidéo sur un ordinateur en compagnie d'un jeune homme qui se nomme Jesse Hills (Chris Coy).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Vêtu de son costume d'Halloween, Kamekona (Taylor Wily) pointe du doigt Steve et Catherine.

Vêtu de son costume d'Halloween, Kamekona (Taylor Wily) pointe du doigt Steve et Catherine.

Alors que Steve et Catherine regardent un film d'horreur, Kamekona discute avec eux et tente de s'incruster...

Alors que Steve et Catherine regardent un film d'horreur, Kamekona discute avec eux et tente de s'incruster...

Catherine (Michelle Borth) et Steve (Alex O'Loughlin) fixent Kamekona (Taylor Wily) qui est assis au milieu du canapé avec un bol de pop-corn.

Catherine (Michelle Borth) et Steve (Alex O'Loughlin) fixent Kamekona (Taylor Wily) qui est assis au milieu du canapé avec un bol de pop-corn.

McGarrett (Alex O'Loughlin) s'adresse à une personne dans l'ambulance tandis que Danny (Scott Caan) tente d'attirer l'attention de son partenaire.

McGarrett (Alex O'Loughlin) s'adresse à une personne dans l'ambulance tandis que Danny (Scott Caan) tente d'attirer l'attention de son partenaire.

En pleine nuit, McGarrett et Danny sont debout devant la voiture de ce dernier...

En pleine nuit, McGarrett et Danny sont debout devant la voiture de ce dernier...

En pleine nuit, McGarrett (Alex O'Loughlin) se trouve devant une ambulance avec son arme à la main.

En pleine nuit, McGarrett (Alex O'Loughlin) se trouve devant une ambulance avec son arme à la main.

Un petit moment McDanno avant de monter en voiture...

Un petit moment McDanno avant de monter en voiture...

Danny regarde par une fenêtre brisée.

Danny regarde par une fenêtre brisée.

Danny Williams (Scott Caan).

Danny Williams (Scott Caan).

Danny Williams est surpris par des oiseaux.

Danny Williams est surpris par des oiseaux.

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 09.03.2013 à 21:40
2.53m / 10.8% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 05.11.2012 à 22:00
7.53m / 2.0% (18-49)

Plus de détails

N°52

Ecrit par : David Wolkove & Peter Lenkov
Réalisé par : Larry Teng

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Teilor Grubbs (Grace Williams)
Brian Yang (Charlie Fong)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Sab Shimono (oncle Keako)
Albert Ueligitone (Officier Hale)
Stefaney Rants (Lisa Heller)
Timothy Jeffryes  (Don Heller)
Jenny Tallent dans (Brenda Heller)
Kenneth Matepi (Goran)
Chris Coy (Jesse Hills)
Kristen Nemoto (Ilani)
Jordan Matlock (Lucas Hayes)
Lee Meriwether (Helen Tilton)
Christopher Marquette (Seth Tilton)
Jon Mollison (Officier Wahl)

305 : Script VF

1
00:00:06,182 --> 00:00:08,462
A toutes les unités, un piéton

2
00:00:08,478 --> 00:00:10,147
perturbe le trafic
sur l'autoroute H-1,


3
00:00:10,149 --> 00:00:11,349
vers l'est, à Waipahu.

4
00:00:11,818 --> 00:00:15,386
Le suspect semble îvre,
il ne porte pas de pantalon.


5
00:00:15,388 --> 00:00:18,021
3-Bravo-334, répondez.

6
00:00:18,023 --> 00:00:19,123
On est en chemin.

7
00:00:19,125 --> 00:00:21,024
Encore un autre Halloween sauvage.

8
00:00:21,026 --> 00:00:22,859
Vous aurez
les mains pleines cette année.

9
00:00:22,861 --> 00:00:24,161
C'est la pleine lune aussi.

10
00:00:24,163 --> 00:00:27,597
Ça doit être calme dans la cambrousse
pour que vous nous écoutiez, officier.


11
00:00:27,599 --> 00:00:29,526
Faut bien que j'aie des frissons.

12
00:00:32,837 --> 00:00:34,424
Central, ici l'officier Hale.

13
00:00:34,664 --> 00:00:37,575
Signale un accident
de deux voitures sur Kahekili North.

14
00:00:37,577 --> 00:00:39,510
Un possible 212.

15
00:00:39,512 --> 00:00:41,345
Envoyez les pompiers
et les secours à ma localisation.

16
00:00:41,347 --> 00:00:44,111
Reçu.
Pompiers et secours en route.


17
00:01:34,344 --> 00:01:36,011
Ici la police d'Honolulu !

18
00:01:36,013 --> 00:01:38,647
Il y a quelqu'un ?

19
00:02:07,440 --> 00:02:08,508
Où suis-je ?

20
00:02:11,079 --> 00:02:12,721
J'ai eu un accident.

21
00:02:17,303 --> 00:02:18,688
Il me faut un hôpital.

22
00:02:29,404 --> 00:02:31,036
Ne faites pas ça !

23
00:02:37,112 --> 00:02:40,714
Da Hui Team présente

24
00:02:40,739 --> 00:02:44,739
3x05 : Mohai

25
00:03:27,031 --> 00:03:28,597
C'est excitant.

26
00:03:28,599 --> 00:03:30,498
Merci encore de m'avoir branché.

27
00:03:30,500 --> 00:03:32,067
De quoi j'ai l'air ?

28
00:03:32,069 --> 00:03:34,402
T'as l'air prêt à faire un rapport
à l'équipe 6 des SEAL.

29
00:03:34,404 --> 00:03:35,870
- Pour de vrai ?
- Oui.

30
00:03:35,872 --> 00:03:37,038
Je me demandais...

31
00:03:37,040 --> 00:03:38,907
Tu avais dit pas d'arme ?

32
00:03:38,943 --> 00:03:41,876
Mais si tu me laisses emprunter
l'un de ces fumigènes,

33
00:03:41,878 --> 00:03:44,245
J'aurais l'air vraiment honnête.

34
00:03:44,914 --> 00:03:46,214
Tout devrait bien se passer ?

35
00:03:46,216 --> 00:03:48,250
On en a discuté tout à l'heure.

36
00:03:48,252 --> 00:03:50,385
Non, de grosses ordonnances ?

37
00:03:50,387 --> 00:03:52,354
C'était le marché.
Tu as l'air super.

38
00:03:52,784 --> 00:03:54,557
Tu as entendu parler des Blu-ray ?

39
00:03:54,559 --> 00:03:56,271
J'ai loué ce film

40
00:03:56,333 --> 00:03:57,867
en 3ème avec Jenny Feldman.

41
00:03:59,630 --> 00:04:01,464
c'est la tradition d'Halloween depuis.

42
00:04:01,466 --> 00:04:03,099
Bien,

43
00:04:03,101 --> 00:04:07,670
tu peux y aller, je pense.

44
00:04:07,672 --> 00:04:10,205
C'est effrayant.
C'est quoi ?

45
00:04:10,207 --> 00:04:12,975
Prenons des popcorn.

46
00:04:18,584 --> 00:04:20,250
Tu ne devais pas aller à une soirée ?

47
00:04:20,252 --> 00:04:22,786
Très bientôt.

48
00:04:22,788 --> 00:04:24,288
Tu vas à une soirée ?

49
00:04:30,029 --> 00:04:31,596
Tout à fait.

50
00:04:31,598 --> 00:04:32,664
Bien.

51
00:04:32,666 --> 00:04:34,199
Passez une bonne soirée.

52
00:04:41,573 --> 00:04:43,580
Friandises ou bêtises.

53
00:04:48,949 --> 00:04:52,049
Je sais pas ce qui est le plus triste.

54
00:04:52,051 --> 00:04:54,819
Le fait que tu utilises ce film nul
pour brancher des filles,

55
00:04:54,821 --> 00:04:56,621
ou le fait que ça marche vraiment.

56
00:04:56,623 --> 00:04:58,289
Je ne vois pas de quoi tu parles.

57
00:04:58,291 --> 00:04:59,991
Allez, tu mets un film d'horreur

58
00:04:59,993 --> 00:05:01,993
et tu attends
que la fille tombe dans tes bras.

59
00:05:01,995 --> 00:05:03,662
C'est un peu trop évident.

60
00:05:03,664 --> 00:05:05,930
Tu vas me dire
que tu n'essayais pas de me séduire

61
00:05:05,932 --> 00:05:07,906
quand tu m'as fait regarder
The Notebook.


62
00:05:07,931 --> 00:05:08,533
Quoi ?

63
00:05:08,534 --> 00:05:10,067
Ce film a gagné un Oscar.

64
00:05:10,069 --> 00:05:11,068
Non, c'est faux.

65
00:05:11,070 --> 00:05:14,372
Peut être que c'était
un Award d'adolescente.

66
00:05:14,374 --> 00:05:15,673
Mais ce film était romantique.

67
00:05:15,675 --> 00:05:17,742
Ce n'est pas ma méthode
que tu remets en cause,

68
00:05:17,744 --> 00:05:19,644
mais le choix de mon film.

69
00:05:19,646 --> 00:05:20,745
Enfin, honnêtement.

70
00:05:20,747 --> 00:05:22,513
Ça fait peur au moins
quand t'es petit ?

71
00:05:22,515 --> 00:05:23,981
Jenny Feldman le pense.

72
00:05:23,983 --> 00:05:25,583
Cette salope.

73
00:05:25,585 --> 00:05:26,817
Elle pensait avoir peur.

74
00:05:26,819 --> 00:05:28,619
Elle était terrifiée.

75
00:05:31,489 --> 00:05:32,623
- Attends.
- Quoi ?

76
00:05:32,625 --> 00:05:33,991
Tu es sûr que ta mère ne rentre pas ?

77
00:05:33,993 --> 00:05:35,159
Ecoute, ma mère est à Maui,

78
00:05:35,161 --> 00:05:36,460
elle rend visite à des amis.

79
00:05:41,482 --> 00:05:42,393
Partez.

80
00:05:43,503 --> 00:05:45,536
Ils vont finir par partir.

81
00:05:45,538 --> 00:05:47,471
Quelqu'un veut des bonbons.

82
00:05:47,473 --> 00:05:49,372
Ils vont finir par partir.
Ce sera super.

83
00:05:55,439 --> 00:05:57,528
S'ils n'en ont pas,
toi non plus.

84
00:06:04,555 --> 00:06:06,122
- Elle m'a laissé tomber.
- Entre.

85
00:06:06,124 --> 00:06:07,758
Ma propre fille

86
00:06:07,760 --> 00:06:09,526
m'a laissé tomber ?
C'est Halloween.

87
00:06:09,528 --> 00:06:11,128
On est supposé faire du porte à porte.

88
00:06:11,130 --> 00:06:14,598
Elle m'a demandé si elle pouvait
aller voir des amis à la place.

89
00:06:14,600 --> 00:06:17,168
Que suis-je censé faire ?

90
00:06:17,170 --> 00:06:20,171
Lui répondre qu'elle doit passer
Halloween avec son père ?

91
00:06:22,342 --> 00:06:24,409
C'est pas si mal.

92
00:06:24,411 --> 00:06:25,610
J'aurais dû lui dire.

93
00:06:25,612 --> 00:06:27,446
Tu veux des bonbons ?

94
00:06:27,448 --> 00:06:29,381
Non merci.
Je peux avoir une bière ?

95
00:06:29,383 --> 00:06:30,649
Une bière ?

96
00:06:30,651 --> 00:06:32,084
C'est quoi ton problème ?

97
00:06:34,321 --> 00:06:37,222
Tu sais, c'est ma faute.
C'est ma faute aussi.

98
00:06:37,224 --> 00:06:39,992
Je la délaisse toujours
pour le travail.

99
00:06:39,994 --> 00:06:43,361
Elle a dû apprendre
qu'on peut ne pas être fiable.

100
00:06:43,363 --> 00:06:45,730
Ne te le reproche pas.

101
00:06:45,732 --> 00:06:48,800
A son âge, on découvre
des tas de choses,

102
00:06:48,802 --> 00:06:49,934
comme son indépendance.

103
00:06:49,936 --> 00:06:51,369
Elle a 10 ans, quelle indépendance ?

104
00:06:51,371 --> 00:06:53,304
Si je peux pas y participer là,
qu'adviendra-t-il

105
00:06:53,306 --> 00:06:54,606
quand elle sera au lycée ?

106
00:06:54,608 --> 00:06:56,441
Quand elle aura des rendez-vous.

107
00:06:56,443 --> 00:06:58,276
Des rendez-vous ?

108
00:06:58,278 --> 00:06:59,310
T'essayes de me faire
me sentir mieux ?

109
00:06:59,312 --> 00:07:00,445
C'est pas gagné.

110
00:07:00,447 --> 00:07:03,348
Rendez-vous.

111
00:07:04,950 --> 00:07:07,118
Où est la bière ?

112
00:07:07,120 --> 00:07:08,485
T'es en service.
Chin vient juste d'appeler.

113
00:07:08,487 --> 00:07:10,621
On a une affaire.

114
00:07:10,623 --> 00:07:11,555
On y va.

115
00:07:11,557 --> 00:07:12,823
10 minutes--
J'ai passé 10 mn

116
00:07:12,825 --> 00:07:15,158
avec ma fille le temps de l'amener
dormir chez une copine.

117
00:07:15,160 --> 00:07:16,292
C'est tout ce que
j'aurai du week-end.

118
00:07:16,294 --> 00:07:17,727
Et maintenant je dois appeler Rachel
et lui demander d'aller la chercher ?

119
00:07:17,729 --> 00:07:19,062
Non, non, non.
Envoie moi l'adresse

120
00:07:19,064 --> 00:07:20,697
et j'irai pour toi.

121
00:07:20,699 --> 00:07:21,865
Vraiment ?

122
00:07:21,867 --> 00:07:23,400
Bien sûr.
J'en serai ravie.

123
00:07:23,402 --> 00:07:25,335
C'est très gentil.
J'apprécie beaucoup.

124
00:07:25,337 --> 00:07:27,071
C'est adorable.
Merci beaucoup.

125
00:07:27,073 --> 00:07:28,840
Allez.

126
00:07:28,842 --> 00:07:31,142
OK.

127
00:07:53,832 --> 00:07:55,532
Un officier en patrouille l'a vu.

128
00:07:55,534 --> 00:07:58,302
Il a dit que les 2 voitures étaient
vides quand il a fait le tour.

129
00:07:58,304 --> 00:08:00,337
D'accord

130
00:08:00,339 --> 00:08:02,372
personne ne peut marcher
après un accident aussi grave.

131
00:08:02,374 --> 00:08:05,676
C'est ça le truc.
c'était pas un accident.

132
00:08:05,678 --> 00:08:09,013
Le 4X4 Chevy 96 a été
signalé volé hier .

133
00:08:09,015 --> 00:08:10,715
Les dommages à  l'avant
indiquent qu'il a percuté

134
00:08:10,717 --> 00:08:12,149
l'autre véhicule
à plusieurs reprises,

135
00:08:12,151 --> 00:08:14,852
provoquant la perte de contrôle
et les tonneaux.

136
00:08:14,854 --> 00:08:16,053
Alors un fou du volant.

137
00:08:16,055 --> 00:08:17,188
Non c'était prémédité.

138
00:08:17,190 --> 00:08:18,188
Montre-leur, Charlie.

139
00:08:18,190 --> 00:08:21,025
Le câble de l'airbag a été coupé.

140
00:08:21,027 --> 00:08:23,127
Le chauffeur les a trafiqués
pour qu'ils ne se déploient pas à l'impact.

141
00:08:23,129 --> 00:08:24,762
Donc le gars ne voulait pas se prendre
un airbag dans la figure.

142
00:08:24,764 --> 00:08:26,697
Intelligent.
Des empreintes ?

143
00:08:26,699 --> 00:08:28,265
Non. Tout l'intérieur
a été nettoyé.

144
00:08:28,267 --> 00:08:30,100
J'ai trouvé 2 cheveux
sur l'appuie-tête.

145
00:08:30,102 --> 00:08:31,167
Je vais les analyser
et je vous dirai.

146
00:08:31,169 --> 00:08:33,571
Ok donc ce gars utilise
une voiture volée

147
00:08:33,573 --> 00:08:36,006
pour suivre une victime,
choisi un lieu éloigné

148
00:08:36,008 --> 00:08:38,576
- il percute, attrape et kidnappe.
- Kidnappe comment ?

149
00:08:38,578 --> 00:08:40,778
Ce gars vole une voiture
et l'abandonne ici.

150
00:08:40,780 --> 00:08:41,813
Comment il est reparti ?

151
00:08:41,815 --> 00:08:43,514
Peut-être qu'il avait une autre
voiture cachée dans les parages,

152
00:08:43,516 --> 00:08:45,316
ou un complice qui le suivait.

153
00:08:45,318 --> 00:08:48,453
Quoi qu'il en soit, c'était un
enlèvement très bien plannifié.

154
00:08:48,455 --> 00:08:50,489
La voiture est enregistrée
au nom de Lisa Heller,

155
00:08:50,491 --> 00:08:52,991
une étudiante infirmière de 24 ans.

156
00:08:52,993 --> 00:08:54,292
Jeune,

157
00:08:54,294 --> 00:08:56,094
attrayante.

158
00:08:56,096 --> 00:08:58,430
Rien de plus qu'un harceleur
qui cherche une victime.

159
00:08:58,432 --> 00:09:00,165
On doit connaître tous les endroits
où s'est rendue Lisa ce soir.

160
00:09:00,167 --> 00:09:01,900
On détermine d'où était suivie Lisa

161
00:09:01,902 --> 00:09:04,202
on pourra avoir une piste
sur notre kidnappeur.

162
00:09:04,204 --> 00:09:05,403
On vient de repérer
la carte de crédit de Lisa.

163
00:09:05,405 --> 00:09:07,573
Quelqu'un a essayé de l'utiliser dans un magasin

164
00:09:07,575 --> 00:09:09,375
à 2 km plus loin.
La police vient de l'arrêter.

165
00:09:09,377 --> 00:09:11,944
Whoa, whoa, j'ai rien à voir

166
00:09:11,946 --> 00:09:13,179
avec une fille disparue.

167
00:09:13,181 --> 00:09:14,447
J'étais en cellule dans le coin

168
00:09:14,449 --> 00:09:17,583
cest 3 derniers jours...
J'ai été libéré il y a seulement 1h.

169
00:09:17,585 --> 00:09:19,218
Admettons, ça n'explique toujours pas

170
00:09:19,220 --> 00:09:21,287
comment vous avez mis la main
sur cette carte de crédit.

171
00:09:21,289 --> 00:09:23,222
J'ai pas eu de chance.

172
00:09:23,224 --> 00:09:24,757
Je me suis retrouvé dehors

173
00:09:24,759 --> 00:09:27,193
sans un sou en poche
et comme par hasard,

174
00:09:27,195 --> 00:09:29,261
il y avait ce sac à main
là juste par terre.

175
00:09:29,263 --> 00:09:30,596
il était dans un sac plastique,

176
00:09:30,598 --> 00:09:33,532
donc j'ai donné un coup et j'ai pris ce
qu'il y avait pour acheter de l'alcool.

177
00:09:34,367 --> 00:09:36,669
En y repensant,
c'était pas une super décision.

178
00:09:37,370 --> 00:09:39,705
Où avez-vous trouvé le sac ?

179
00:09:44,377 --> 00:09:46,512
Vous savez c'est vrai.

180
00:09:46,514 --> 00:09:49,715
Depuis le début des temps,
rien de bon ne s'est jamais passé

181
00:09:49,717 --> 00:09:52,651
dans une ruelle
après minuit, jamais.

182
00:09:58,858 --> 00:10:00,625
- Les Gars.
- Quoi ?

183
00:10:02,027 --> 00:10:04,428
Sa carte d'identité est toujours
dans son portefeuille.

184
00:10:04,430 --> 00:10:05,996
Très bien on a le sac de Lisa.

185
00:10:17,444 --> 00:10:19,077
Kono, ça va ?

186
00:10:19,079 --> 00:10:22,680
- oui.
- qu'est ce que je t'avais dit ?

187
00:10:26,018 --> 00:10:27,852
Les gars ?

188
00:10:34,193 --> 00:10:36,061
C'est du sang.

189
00:11:04,645 --> 00:11:07,448
Tu fais quoi ?

190
00:11:07,449 --> 00:11:08,981
Tu vas à un cours de hip-hop
plus tard ou quoi ?

191
00:11:08,983 --> 00:11:10,416
Fête d'Halloween.

192
00:11:10,418 --> 00:11:12,618
Cette année j'ai décidé
de continuer ma tradition

193
00:11:12,620 --> 00:11:16,722
des costumes de Keanu (Reeves)
en m'habillant comme "Ted Logan"

194
00:11:16,724 --> 00:11:19,858
de "Bill et Ted" de 1989.

195
00:11:19,860 --> 00:11:21,860
Fiesta. Excellent.

196
00:11:23,696 --> 00:11:25,096
Cet extrait est de Wayne's World.

197
00:11:25,098 --> 00:11:27,064
Ce que tu cherches est
simplement "excellent"

198
00:11:27,066 --> 00:11:30,000
ou "que la fête commence, mec"
mais merci pour l'effort.

199
00:11:30,002 --> 00:11:31,301
J'y étais presque.

200
00:11:31,303 --> 00:11:33,036
On y va ?
Gardez à l'esprit

201
00:11:33,038 --> 00:11:35,205
que c'est juste un rapport préliminaire.

202
00:11:35,207 --> 00:11:39,142
Je vous donnerai le rapport complet
quand j'aurai fini l'autopsie.

203
00:11:40,811 --> 00:11:43,613
On dirait que tu en es loin.

204
00:11:43,615 --> 00:11:45,114
Si tu fais référence
à l'incision en Y

205
00:11:45,116 --> 00:11:47,149
sur la poitrine et l'abdomen,
ce n'est pas mon travail.

206
00:11:47,151 --> 00:11:48,484
La victime est arrivée comme ça.

207
00:11:48,486 --> 00:11:50,852
Le tueur a fait ça ?
Tout à fait.

208
00:11:50,854 --> 00:11:54,789
Et une radio montre
que son coeur, son foie,

209
00:11:54,791 --> 00:11:58,525
ses reins et son pancréas
ont tous été enlevés.

210
00:11:58,527 --> 00:12:01,194
ça ressemble a une hésitation.

211
00:12:01,196 --> 00:12:03,730
J'imagine qu'une coupure nette
a dû être difficile

212
00:12:03,732 --> 00:12:05,031
avec un sujet résistant.

213
00:12:05,033 --> 00:12:08,234
Attends une minute. Elle était vivante
quand le tueur à fait ça ?

214
00:12:08,236 --> 00:12:10,436
En fait, je pense que le tueur
avait une raison médicale

215
00:12:10,438 --> 00:12:12,871
de garder Lisa en vie
pendant qu'il enlevait les organes.

216
00:12:13,940 --> 00:12:16,408
Ok donc selon son dossier médical,

217
00:12:16,410 --> 00:12:20,178
Lisa Heller était O négatif.

218
00:12:20,180 --> 00:12:22,547
Elle était donneur universel.
Tout à fait.

219
00:12:22,549 --> 00:12:24,749
Ce qui signifie également que ses organes
étaient plus viables pour une transplantation.

220
00:12:24,751 --> 00:12:26,417
Tu es en train de dire
que Lisa a été ciblée

221
00:12:26,419 --> 00:12:27,618
par un trafiquant d'organes ?

222
00:12:27,620 --> 00:12:28,685
ça se tient.

223
00:12:28,687 --> 00:12:31,354
Un rein peut rapporter
$200,000

224
00:12:31,356 --> 00:12:33,323
au marché noir.

225
00:12:33,325 --> 00:12:35,258
Pour ces gars là,
Lisa est la poule aux oeufs d'or.

226
00:12:35,260 --> 00:12:36,525
Cette île n'est pas si grande.

227
00:12:36,527 --> 00:12:38,327
Il ne doit pas y avoir beaucoup de monde
impliqué dans la vente et l'achat d'organes.

228
00:12:38,329 --> 00:12:41,162
Super. Appelons le HPD,
voir ce qu'ils ont.

229
00:13:00,182 --> 00:13:04,185
Tu sais, ton père aurait vraiment voulu
pouvoir te récupérer ce matin.

230
00:13:04,187 --> 00:13:07,755
C'est pas grave. J'ai l'habitude.

231
00:13:09,058 --> 00:13:11,192
Tu sais,
quand j'étais petite,

232
00:13:11,194 --> 00:13:13,428
mon père travaillait beaucoup aussi.

233
00:13:13,430 --> 00:13:14,930
Et il était marin,

234
00:13:14,932 --> 00:13:18,901
alors des fois il était absent
pendant des mois.

235
00:13:18,903 --> 00:13:22,270
Il te manquait?
Beaucoup.

236
00:13:22,807 --> 00:13:24,840
Mais c'était le sacrifice

237
00:13:24,842 --> 00:13:27,075
qu'il devait faire
pour son pays.

238
00:13:27,077 --> 00:13:31,212
Comme ton père dans son boulot,

239
00:13:31,214 --> 00:13:32,614
pour protéger l'île.

240
00:13:32,616 --> 00:13:37,084
Je sais que c'est dur
de ne pas être ensemble, Grace,

241
00:13:37,086 --> 00:13:38,819
et c'est justement la raison
pour laquelle

242
00:13:38,821 --> 00:13:41,689
vous devez profiter au maximum
du temps que vous avez.

243
00:13:41,691 --> 00:13:44,592
Tu crois que Danno était triste

244
00:13:44,594 --> 00:13:46,660
que j'ai pas fêté
Halloween avec lui?

245
00:13:46,662 --> 00:13:49,330
Mm, peut-être un petit peu.

246
00:13:49,332 --> 00:13:53,033
Mais je suis sûre que tu peux
te rattrapper.

247
00:14:02,377 --> 00:14:04,946
Je viens d'avoir Fong
au téléphone.

248
00:14:04,948 --> 00:14:06,448
Les résultats sur le cheveu
qu'on a trouvé

249
00:14:06,450 --> 00:14:08,016
dans le camion du suspect
viennent d'arriver.

250
00:14:08,018 --> 00:14:09,484
Une concordance
avec nos données?

251
00:14:09,486 --> 00:14:12,888
Non, parce que ce n'était pas
un poil humain.

252
00:14:12,890 --> 00:14:15,060
Pas humain?
Comment ça?

253
00:14:15,062 --> 00:14:16,561
C'est un poil de chèvre.

254
00:14:16,563 --> 00:14:17,829
De chèvre.

255
00:14:17,831 --> 00:14:19,765
Quoi?

256
00:14:19,767 --> 00:14:21,834
Voilà qui fait toute la lumière
sur l'évènement.

257
00:14:21,836 --> 00:14:23,436
La chèvre a fait le coup.

258
00:14:23,438 --> 00:14:26,006
Affaire classée.
On a fini.

259
00:14:26,008 --> 00:14:27,774
Plus on en apprend sur l'affaire,
et moins ça a de sens.

260
00:14:27,776 --> 00:14:29,776
Max, qu'est-ce que t'as?

261
00:14:29,778 --> 00:14:31,578
J'ai terminé mon examen

262
00:14:31,580 --> 00:14:32,679
du corps de la victime.

263
00:14:32,681 --> 00:14:34,781
Pour faire court,
c'est un vrai massacre là-dedans.

264
00:14:34,783 --> 00:14:37,050
Hémorragies,
détérioration des tissus,

265
00:14:37,052 --> 00:14:38,452
et les artères coronarienne
et renale

266
00:14:38,454 --> 00:14:39,753
ont été irrégulièrement sectionnées.

267
00:14:39,755 --> 00:14:41,721
Avec tout ça,
je peux dire qu'aucun effort

268
00:14:41,723 --> 00:14:43,023
n'a été fait
pour préserver les organes.

269
00:14:44,559 --> 00:14:45,893
Tu veux dire que

270
00:14:45,895 --> 00:14:47,928
le meurtre de Lisa n'avait aucun rapport
avec le trafic d'organes?

271
00:14:47,930 --> 00:14:49,730
En effet. Mais l'autopsie

272
00:14:49,732 --> 00:14:50,998
a révélé autre chose.

273
00:14:51,000 --> 00:14:52,934
Quoi donc?
En fait, Commandant,

274
00:14:52,936 --> 00:14:55,703
je pense que vous devriez
voir par vous-même.

275
00:14:55,705 --> 00:14:57,572
Désolé de vous avoir fait revenir,

276
00:14:57,574 --> 00:14:59,207
mais j'ai remarqué quelque chose
de troublant

277
00:14:59,209 --> 00:15:01,810
pendant l'autopsie.

278
00:15:01,812 --> 00:15:04,413
Ma théorie est que le tueur
a utilisé un couteau

279
00:15:04,415 --> 00:15:07,016
dont le manche est gravé.

280
00:15:07,018 --> 00:15:08,417
Quand il l'a posé

281
00:15:08,419 --> 00:15:11,253
sur le corps de la victime,
ça a laissé une marque.

282
00:15:11,255 --> 00:15:13,221
Ca ressemble à un symbole.
Partiel en tout cas.

283
00:15:13,223 --> 00:15:16,291
Si vous permettez,
je pense savoir ce que c'est.

284
00:15:26,368 --> 00:15:27,702
Une étoile à cinq branches.

285
00:15:27,704 --> 00:15:29,537
Aussi connue comme un pentagramme.

286
00:15:29,539 --> 00:15:31,072
Un emblème des pratiques occultes.

287
00:15:31,074 --> 00:15:34,142
Un type a utilisé un couteau
avec ce truc sur le manche

288
00:15:34,144 --> 00:15:36,711
pour vider les entrailles d'une femme--
qu'est-ce que ça signifie?

289
00:15:36,713 --> 00:15:39,881
C'était un meurtre rituel.

290
00:15:51,280 --> 00:15:52,314
J'ai quelque chose.

291
00:15:52,316 --> 00:15:53,415
Les parents de Lisa

292
00:15:53,417 --> 00:15:54,850
disent qu'elle était à la bibliothèque
hier soir.

293
00:15:54,852 --> 00:15:57,819
J'ai demandé à me faire envoyer
les bandes des caméras de sécurité.

294
00:15:57,821 --> 00:15:59,321
Elle n'était pas à la bibliothèque.

295
00:15:59,323 --> 00:16:00,927
Peut-être que le suspect
l'a enlevée

296
00:16:00,952 --> 00:16:02,425
avant qu'elle n'y arrive.

297
00:16:02,426 --> 00:16:04,360
En fait je pense qu'elle a menti
sur sa destination.

298
00:16:04,362 --> 00:16:06,995
J'ai fouillé ses e-mails
et il semble qu'elle avait l'intention

299
00:16:06,997 --> 00:16:09,598
d'assister à cette fête.

300
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
"Bal costumé du réveillon de la Toussaint.

301
00:16:11,202 --> 00:16:13,735
"Une nuit de déviance
et de dépravation

302
00:16:13,737 --> 00:16:15,170
en l'honneur de la Bête."

303
00:16:15,172 --> 00:16:16,672
L'invitation a été envoyée
d'un compte anonyme.

304
00:16:16,674 --> 00:16:18,440
L'adresse de la fête

305
00:16:18,442 --> 00:16:19,941
est une vieille maison
dans Maunalani Heights.

306
00:16:19,943 --> 00:16:23,212
Selon les registres de la ville,
la maison a été condamnée il y a 20 ans.

307
00:16:23,214 --> 00:16:25,047
Elle est restée vide
depuis.

308
00:16:25,049 --> 00:16:27,749
Si personne n'y habite,
qui a organisé la fête?

309
00:16:45,801 --> 00:16:48,836
Hey, tu sais quoi?

310
00:16:48,838 --> 00:16:51,372
Je me rappelle
de cet endroit.

311
00:16:51,374 --> 00:16:55,109
On venait ici en vélos
quand on était gosses.

312
00:16:55,111 --> 00:16:59,747
La rumeur...

313
00:16:59,749 --> 00:17:01,148
disait la maison hantée.

314
00:17:01,150 --> 00:17:03,851
Fais-moi plaisir, tu veux.
Qu'est-ce que t'entends par là?

315
00:17:03,853 --> 00:17:05,820
Comment ça,
qu'est-ce que j'entends par là?

316
00:17:05,822 --> 00:17:07,555
T'essaies de me foutre
la frousse.

317
00:17:07,557 --> 00:17:11,459
Ton histoire de fantômes débile
n'a aucun effet, ok?

318
00:17:12,628 --> 00:17:14,996
Après toi.

319
00:17:23,471 --> 00:17:27,908
On dirait que la famille Manson
a réveillonné ici.

320
00:17:28,744 --> 00:17:32,279
Hey. Hey, hey.
Tu plaisantais

321
00:17:32,281 --> 00:17:34,248
en disant que c'était hanté,
pas vrai?

322
00:17:34,250 --> 00:17:36,984
Hein?

323
00:17:38,287 --> 00:17:40,789
Je prends le deuxième étage.

324
00:17:40,791 --> 00:17:42,724
Pourquoi tu chuchotes?

325
00:17:48,399 --> 00:17:50,633
Steve, où tu vas?

326
00:17:51,602 --> 00:17:53,369
Je dois monter là-haut avec toi?

327
00:17:54,105 --> 00:17:55,338
Okay, je la fermerai.

328
00:17:55,340 --> 00:17:57,407
Tu veux que je t'attende
dans la voiture?

329
00:18:00,211 --> 00:18:02,677
Je vais aller par là.

330
00:18:50,294 --> 00:18:51,527
C'est du maquillage.

331
00:18:51,529 --> 00:18:53,229
Qui êtes vous?
Qu'est-ce que vous faites là?

332
00:18:53,231 --> 00:18:56,566
C'est à moi de vous poser la question.
Vous êtes chez moi.

333
00:18:56,568 --> 00:19:00,036
Oh, vraiment, Jesse Hills

334
00:19:00,038 --> 00:19:02,871
habitant au 3869 Banting Road.

335
00:19:02,873 --> 00:19:05,674
Ok, ça fait quelques jours que
je squatte ici.

336
00:19:05,676 --> 00:19:07,609
Alors quoi? Les voisins se sont
plaints du bruit?

337
00:19:07,611 --> 00:19:09,745
Je vais vous dire ce qui s'est passé.
Une invitée

338
00:19:09,747 --> 00:19:12,515
de votre fête d'hier soir,
Lisa Heller, est morte.

339
00:19:12,517 --> 00:19:15,751
Lisa est morte? Comment?

340
00:19:15,753 --> 00:19:18,054
Elle a été assassinée,
de manière violente qui plus est.

341
00:19:18,056 --> 00:19:20,356
Et à en juger par vos goûts
en matière de déco,

342
00:19:20,358 --> 00:19:22,992
vous m'avez tout l'air du mec
capable

343
00:19:22,994 --> 00:19:24,160
de faire un truc comme ça.

344
00:19:24,162 --> 00:19:25,495
Attendez, vous pensez que...

345
00:19:27,031 --> 00:19:29,599
Non, mec. Ecoutez, je suis

346
00:19:29,601 --> 00:19:31,435
même pas vraiment dans
ce délire.

347
00:19:31,437 --> 00:19:33,737
Je voulais juste organiser
une fête d'Halloween qui déchire.

348
00:19:33,739 --> 00:19:35,873
Je pouvais pas le faire
chez moi parce que...

349
00:19:35,875 --> 00:19:37,007
Parce que ?

350
00:19:38,494 --> 00:19:40,377
J'habite chez mes parents.
Content ?

351
00:19:40,379 --> 00:19:44,315
Rien de tout ça ne prouve
que tu n'as pas tué Lisa.

352
00:19:44,317 --> 00:19:46,717
Il devait y avoir
au moins 100 personnes

353
00:19:46,719 --> 00:19:48,218
à la fête hier soir.
N'importe qui

354
00:19:48,220 --> 00:19:49,920
aurait pu la tuer facilement.

355
00:19:49,922 --> 00:19:51,554
Il y avait quelque chose d'anormal ?

356
00:19:51,556 --> 00:19:52,956
Quelqu'un qui la suivait, la regardait ?

357
00:19:55,060 --> 00:19:56,893
Il y a peut être un truc sur la vidéo

358
00:19:56,895 --> 00:19:58,328
Quelle vidéo ?

359
00:19:58,330 --> 00:20:03,433
J'avais une caméra la nuit dernière.

360
00:20:03,435 --> 00:20:05,268
J'allais poster les
photos sur Facebook.

361
00:20:05,270 --> 00:20:06,302
On doit les voir.

362
00:20:06,304 --> 00:20:07,737
Allez ! Debout !

363
00:20:11,810 --> 00:20:13,643
Beaux tatouages.

364
00:20:17,316 --> 00:20:19,716
Vous allez devoir être plus précis.

365
00:20:19,718 --> 00:20:23,987
L'étoile à cinq branches.
Quelle signification ?

366
00:20:23,989 --> 00:20:27,358
Le pentagramme représente des
choses différentes en fonction des gens

367
00:20:27,360 --> 00:20:29,560
Pour moi c'est un signe
de ma foi Wicca.

368
00:20:29,562 --> 00:20:30,928
Le pentagramme
qu'on cherche

369
00:20:30,930 --> 00:20:32,430
est lié à une arme de crime.

370
00:20:32,432 --> 00:20:34,700
Un couteau pour être exact.

371
00:20:34,702 --> 00:20:36,769
Vous avez vendu ça récemment ?

372
00:20:36,771 --> 00:20:39,204
Vous faites référence à un Athame.

373
00:20:39,206 --> 00:20:42,408
C'est une dague de cérémonie
couramment utilisée

374
00:20:42,410 --> 00:20:44,176
dans les traditions néo-païennes witchcraft.

375
00:20:44,178 --> 00:20:46,512
Ca ne vient pas de chez moi.

376
00:20:46,514 --> 00:20:47,680
Comment ça ?

377
00:20:47,682 --> 00:20:49,782
C'est une pièce très particulière.

378
00:20:49,784 --> 00:20:51,950
Et c'est pas du tout Wiccan.

379
00:20:51,952 --> 00:20:55,220
C'est un peu difficile à comprendre mais,

380
00:20:55,222 --> 00:21:00,059
C'est la lettre en hébreu "tav."

381
00:21:00,061 --> 00:21:02,995
Il apparait dans un pentagramme
connu comme le

382
00:21:02,997 --> 00:21:05,164
pentacle de Mendes
la tête de bouc satanique.

383
00:21:05,166 --> 00:21:07,599
Pardon, vous avez dit "bouc"?

384
00:21:07,601 --> 00:21:11,303
Oui le bouc est une image populaire

385
00:21:11,305 --> 00:21:13,238
dans le satanisme et la magie noire.

386
00:21:15,775 --> 00:21:17,242
Laissez moi vous montrer

387
00:21:27,053 --> 00:21:29,354
C'est ma fête !

388
00:21:38,698 --> 00:21:40,933
C'est une soirée
ou un remake de Caligula ?


389
00:21:40,935 --> 00:21:42,702
Ouais c'est épique !

390
00:21:42,704 --> 00:21:44,704
Tu te rappelles de ce que Lisa portait?

391
00:21:44,706 --> 00:21:47,540
Parfaitement. Elle était en infirmière sexy.

392
00:21:52,580 --> 00:21:55,080
Là. C'est elle. C'est Lisa.

393
00:21:55,082 --> 00:21:57,049
On dirait que Dracula est plutôt collant.

394
00:21:57,051 --> 00:21:58,784
J'aurais pas du inviter Lucas.

395
00:21:58,786 --> 00:22:00,820
Qui est Lucas?

396
00:22:00,822 --> 00:22:03,023
C'est le Chuck Norris
des tueurs de mamies.

397
00:22:03,025 --> 00:22:05,727
Il tue directement les femmes.

398
00:22:05,729 --> 00:22:07,628
J'en perds les mots.

399
00:22:07,630 --> 00:22:09,029
C'est un mec sérieux.

400
00:22:09,031 --> 00:22:10,164
Il blesserait même pas une mouche.

401
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
Il essayerait même de coucher avec.

402
00:22:12,335 --> 00:22:15,069
Il est vraiment bon,
il va conclure.

403
00:22:15,071 --> 00:22:16,604
Attends un peu.

404
00:22:16,606 --> 00:22:19,073
T'as vu ça?
Juste là.

405
00:22:19,075 --> 00:22:20,674
Je l'ai pas invité lui.

406
00:22:20,676 --> 00:22:22,476
C'est ça.

407
00:22:22,478 --> 00:22:24,077
Ca explique la tête de bouc
dans la voiture.

408
00:22:24,079 --> 00:22:26,346
C'est lui.

409
00:22:31,853 --> 00:22:33,320
Il les a suivis.

410
00:22:33,322 --> 00:22:35,489
Si Lucas est parti avec Lisa

411
00:22:35,491 --> 00:22:37,291
on va avoir une seconde victime.

412
00:22:41,496 --> 00:22:44,831
Ne me faites pas mal.

413
00:22:54,341 --> 00:22:56,476
Vous m'entendez?

414
00:22:57,979 --> 00:23:00,080
Je vous parle!

415
00:23:00,082 --> 00:23:01,949
Je vous connais même pas.

416
00:23:01,951 --> 00:23:03,017
Vous faites quoi ?

417
00:23:04,553 --> 00:23:06,854
Ne me tuez pas !

418
00:23:06,856 --> 00:23:09,089
Ne me faites pas mal.

419
00:23:10,593 --> 00:23:11,959
Je ferai ce que vous voulez...

420
00:23:20,135 --> 00:23:22,236
Ne me tuez pas.

421
00:23:22,238 --> 00:23:25,439
J'ai rien fait.

422
00:23:38,598 --> 00:23:40,232
Selon le coloc' de Lucas,

423
00:23:40,234 --> 00:23:41,701
il était pas chez lui cette nuit.

424
00:23:41,703 --> 00:23:43,670
Appelle Chin et Kono pour faire un rapport sur personne disparue.

425
00:23:43,672 --> 00:23:45,485
Qu'ils fassent une description pour chaque hôpital.

426
00:23:46,308 --> 00:23:47,941
On devrait aussi appeler la morgue.

427
00:23:47,943 --> 00:23:49,776
Ce dingue a découpé
Lisa juste pour le plaisir.

428
00:23:49,778 --> 00:23:52,312
Il a sûrement fait de même pour l'autre.

429
00:24:31,018 --> 00:24:33,485
La poubelle
garde les mauvaises ordeurs.

430
00:24:33,487 --> 00:24:38,156
Maintenant vous pouvez...
Désodoriser et nettoyer.


431
00:24:38,158 --> 00:24:39,724
même ces tâches.

432
00:24:39,726 --> 00:24:41,659
On ne parle pas.

433
00:24:41,661 --> 00:24:43,027
On ne crie pas.
On crie au Nettoyage !


434
00:24:45,398 --> 00:24:47,397
Il est déjà 5 heures?

435
00:24:54,905 --> 00:24:58,241
Je t'ai pratiquement pas vu
de la journée.

436
00:24:58,243 --> 00:25:00,576
J'ai eu beaucoup de boulot.

437
00:25:05,917 --> 00:25:07,883
T'es en manque d'héparine.

438
00:25:07,885 --> 00:25:10,519
C'est laquelle ?

439
00:25:12,557 --> 00:25:14,257
La jaune.

440
00:25:14,259 --> 00:25:15,758
Pour ton coeur.

441
00:25:15,760 --> 00:25:18,928
Je pourrais la ramener tout de suite.

442
00:25:18,930 --> 00:25:21,264
Je veux pas te reparler
de ton travail, chéri.

443
00:25:23,600 --> 00:25:25,734
Pendant que t'es dehors...

444
00:25:26,570 --> 00:25:28,904
...pourquoi t'achèterais pas de la glace?

445
00:25:29,672 --> 00:25:31,706
Saveur menthe?
Prends la voiture.

446
00:25:31,708 --> 00:25:34,609
Si tu trouves mon porte-monnaie,
il y a un peu d'argent.

447
00:25:42,353 --> 00:25:44,153
Des nouvelles ?

448
00:25:44,155 --> 00:25:46,289
Toujours rien sur notre
disparu, Lucas Hayes.

449
00:25:46,291 --> 00:25:48,091
Et la vidéo de la soirée ne nous aide pas.

450
00:25:48,093 --> 00:25:49,727
Tout ce qu'on sait

451
00:25:49,729 --> 00:25:51,429
c'est que le tueur est grand et de type caucasien.

452
00:25:51,431 --> 00:25:53,298
Mais on sait qu'il a

453
00:25:53,300 --> 00:25:56,600
une profonde admiration pour le bouc satanique.

454
00:25:56,602 --> 00:25:59,236
C'est un dieu païen associé au satanisme

455
00:25:59,238 --> 00:26:00,338
et à la magie noire.

456
00:26:00,340 --> 00:26:02,439
Ce truc a des seins.

457
00:26:02,441 --> 00:26:04,575
Ca te plait hein?

458
00:26:04,577 --> 00:26:05,677
En fait, Danny a raison.

459
00:26:05,679 --> 00:26:06,878
Tout ce qu'on a lu
sur la Chèvre Sabbatique

460
00:26:06,880 --> 00:26:09,480
dit que ça symbolise
l'opposition des genres.

461
00:26:09,482 --> 00:26:11,782
Le paradis et l'enfer,
le jour et la nuit,

462
00:26:11,784 --> 00:26:13,950
- l'homme et la femme.
- C'est pour ça que notre tueur a ciblé

463
00:26:13,952 --> 00:26:15,018
Lisa et Lucas.

464
00:26:15,020 --> 00:26:16,920
Il avait besoin de victimes
homme et femme.

465
00:26:16,922 --> 00:26:18,989
OK, admettons que tu aies raison,
pourquoi il n'a pas tué Lucas

466
00:26:18,991 --> 00:26:20,123
et jeté le corps avec Lisa ?

467
00:26:20,125 --> 00:26:21,325
Je pense qu'il y a une raison

468
00:26:21,327 --> 00:26:22,459
au fait que Lucas ne soit pas encore réapparu.

469
00:26:22,461 --> 00:26:23,894
Tu l'as dit toi même

470
00:26:23,896 --> 00:26:25,262
ce n'est pas un accident
ça se passe à Halloween.

471
00:26:25,264 --> 00:26:27,298
Exact.
Les origines d'Halloween

472
00:26:27,300 --> 00:26:29,600
remontent à des rites paîens
appelés Samhain,

473
00:26:29,602 --> 00:26:31,936
que les adorateurs célébraient

474
00:26:31,938 --> 00:26:33,738
en faisant des feux de joie,
et des offrandes à leurs dieux.

475
00:26:33,740 --> 00:26:36,207
Le 1er sacrifice
était le 31 octobre.

476
00:26:36,209 --> 00:26:37,708
Et le second

477
00:26:37,710 --> 00:26:40,745
était juste avant minuit
le jour suivant, le 1er novembre.

478
00:26:40,747 --> 00:26:42,946
C'est aujourd'hui.
Donc jusqu'à ce qu'il soit minuit,

479
00:26:42,948 --> 00:26:45,715
il y a une chance que Lucas soit vivant.
On a pas beaucoup de temps.

480
00:26:45,717 --> 00:26:48,051
Si c'est un rituel d'Halloween,

481
00:26:48,053 --> 00:26:49,352
notre tueur a déjà dû faire ça avant.

482
00:26:49,354 --> 00:26:50,620
Oui mais on a vérifié tous les homicides

483
00:26:50,622 --> 00:26:51,788
qui ont eu lieu durant
la semaine d'Halloween

484
00:26:51,790 --> 00:26:52,888
ces 10 dernières années.

485
00:26:52,890 --> 00:26:54,123
Aucun ne correspond au MO du tueur.

486
00:26:54,125 --> 00:26:56,392
Je présume que ce gars
ne s'est pas réveillé

487
00:26:56,394 --> 00:26:59,128
un beau matin et a décidé
de sacrifier 2 personnes

488
00:26:59,130 --> 00:27:00,229
à son dieu chèvre. non ?

489
00:27:00,231 --> 00:27:01,597
Les serial killers,
ils commencent jeunes.

490
00:27:01,599 --> 00:27:02,932
Avec des animaux.
oui.

491
00:27:02,934 --> 00:27:04,767
On doit chercher les cas
de cruauté envers les animaux

492
00:27:04,769 --> 00:27:06,836
dans le même laps de temps.

493
00:27:18,681 --> 00:27:19,781
On a quelque chose.

494
00:27:19,783 --> 00:27:20,749
Octobre l'année dernière,

495
00:27:20,751 --> 00:27:22,885
un fermier a trouvé
2 de ses sangliers

496
00:27:22,887 --> 00:27:25,420
torturés et éviscerés.

497
00:27:25,422 --> 00:27:27,856
HPD a inculpé un
certain Seth Tilton,

498
00:27:27,858 --> 00:27:29,791
sauf que l'affaire a été classée
par manque de preuve.

499
00:27:29,793 --> 00:27:32,027
Pas d'antécédents, mais il a un
casier juvénile scellé.

500
00:27:32,029 --> 00:27:34,563
ça dit aussi que ses parents ont
essayé de le faire enfermer

501
00:27:34,565 --> 00:27:36,198
dans un hôpital psychiatrique
quand il était enfant.

502
00:27:36,200 --> 00:27:38,366
Sa grand-mère, Helen Tilton,

503
00:27:38,368 --> 00:27:41,236
elle s'est battue pour
sa garde et a gagné.

504
00:27:41,238 --> 00:27:43,137
Ok, on a une adresse pour le gamin ?

505
00:27:43,139 --> 00:27:44,673
En fait il vit toujours avec sa grand-mère.

506
00:27:44,675 --> 00:27:47,342
Ce n'est pas bon signe.

507
00:28:50,042 --> 00:28:52,343
Allez.

508
00:28:52,345 --> 00:28:55,347
Donc quand Inorita
nous a montré les mouvements...

509
00:28:55,349 --> 00:28:57,449
- Où est-il ?
-  Qui ?

510
00:28:57,451 --> 00:28:59,184
Qui ?

511
00:28:59,186 --> 00:29:01,987
Le monstre qui m'a gardé en cage c'est qui ?

512
00:29:01,989 --> 00:29:03,722
Je ne sais pas qui vous êtes,

513
00:29:03,724 --> 00:29:05,925
mais prenez ce que vous voulez et partez.

514
00:29:08,829 --> 00:29:10,296
Vous êtes qui, sa grand-mère ?

515
00:29:10,964 --> 00:29:11,998
Où est le téléphone ?

516
00:29:12,000 --> 00:29:13,299
Je vais appeler la police.

517
00:29:13,301 --> 00:29:16,402
Dans la cuisine.

518
00:29:22,343 --> 00:29:24,110
911, quelle est votre demande ?

519
00:29:24,112 --> 00:29:25,778
Vous devez envoyer la police.

520
00:29:25,780 --> 00:29:28,180
Je...

521
00:29:30,517 --> 00:29:32,551
Monsieur, vous êtes toujours là ?

522
00:29:32,553 --> 00:29:34,954
Vous m'entendez ?

523
00:29:35,789 --> 00:29:37,723
Monsieur vous êtes toujours là ?

524
00:29:38,759 --> 00:29:39,992
Dites moi où vous êtes...

525
00:29:43,563 --> 00:29:44,563
Kono, quoi de neuf ?

526
00:29:44,565 --> 00:29:45,530
Il vient d'y avoir un appel au 911

527
00:29:45,532 --> 00:29:46,565
de la maison de Seth Tilton.

528
00:29:46,567 --> 00:29:47,732
Pour quoi ?

529
00:29:47,734 --> 00:29:48,900
Ils ne savent pas.
ça a raccroché.

530
00:29:48,902 --> 00:29:50,868
Et ça n'a pas répondu quand ils ont rappelé.

531
00:29:50,870 --> 00:29:52,170
On y va.

532
00:30:08,521 --> 00:30:10,188
Je suis désolé.

533
00:30:11,724 --> 00:30:13,558
Je suis vraiment désolé,
j'aurais dû être plus prudent..

534
00:30:13,560 --> 00:30:15,627
J'aurais dû être plus prudent.

535
00:30:15,629 --> 00:30:18,663
Je...

536
00:30:18,665 --> 00:30:20,031
S'il te plaît ne te fâche pas.

537
00:30:21,134 --> 00:30:23,367
Je suis fatiguée de nettoyer ton bordel.

538
00:30:23,369 --> 00:30:25,569
Occupe toi de ça.

539
00:30:25,571 --> 00:30:26,970
Oui, Nana.

540
00:30:35,578 --> 00:30:37,813
Que fais-tu ?

541
00:30:37,815 --> 00:30:41,317
Mets la glace au congélateur
avant qu'elle fonde.

542
00:31:39,411 --> 00:31:42,413
Où est Seth?

543
00:31:42,415 --> 00:31:44,581
Où est Seth?
Où a t-il emmené Lucas?

544
00:32:46,679 --> 00:32:48,546
Je vais vous redemander.

545
00:32:48,548 --> 00:32:51,049
Un appel d'urgence a été passé d'ici.

546
00:32:51,051 --> 00:32:52,417
Que s'est-il passé ici ?

547
00:32:54,954 --> 00:32:56,787
Tu as trouvé quelque chose ?
Oui.

548
00:32:56,789 --> 00:32:58,522
Mais ils sont partis tous les 2.

549
00:33:02,360 --> 00:33:03,961
Helen.

550
00:33:03,963 --> 00:33:05,596
Ecoutez moi, d'accord ?

551
00:33:05,598 --> 00:33:08,999
On doit trouver Seth avant
qu'il ne blesse quelqu'un d'autre

552
00:33:09,001 --> 00:33:11,835
ou qu'il se blesse.

553
00:33:14,738 --> 00:33:17,940
Je ne peux pas perdre
mon petit-fils.

554
00:33:17,942 --> 00:33:19,642
Ce ne sera plus jamais

555
00:33:19,644 --> 00:33:20,910
comme avant, non?

556
00:33:20,912 --> 00:33:22,979
Ce n'est plus possible.

557
00:33:22,981 --> 00:33:25,248
Mais ton choix maintenant,

558
00:33:25,250 --> 00:33:26,683
Hélène, c'est de savoir si

559
00:33:26,685 --> 00:33:28,718
tu veux aider Seth.

560
00:33:28,720 --> 00:33:30,720
Tu veux aider Seth?

561
00:33:38,029 --> 00:33:40,896
Ma soeur a une maison
à Makaha.

562
00:33:41,731 --> 00:33:44,566
Je lui ai dit
d'aller s'y cacher.

563
00:33:47,203 --> 00:33:48,838
Je vous en prie.

564
00:33:48,840 --> 00:33:50,739
Ne lui faites pas de mal.

565
00:33:50,741 --> 00:33:53,208
Je vous en supplie.

566
00:33:54,043 --> 00:33:56,344
Emmenez-là.

567
00:34:16,567 --> 00:34:17,834
Ici l'officier Wahl.

568
00:34:17,836 --> 00:34:19,069
J'ai une femme en détention

569
00:34:19,071 --> 00:34:20,571
qui fait une crise cardiaque.

570
00:34:20,573 --> 00:34:22,339
J'ai besoin d'une ambulance
à l'intersection

571
00:34:22,341 --> 00:34:24,208
de Glen et Nichols.

572
00:34:32,185 --> 00:34:33,385
Madame?

573
00:34:33,387 --> 00:34:36,088
Madame, pouvez-vous m'entendre? Madame?

574
00:34:38,659 --> 00:34:40,559
Pouvez-vous m'entendre?

575
00:35:05,413 --> 00:35:06,712
Seth.

576
00:35:06,714 --> 00:35:08,614
Ta grand-mère à l'appareil.

577
00:35:08,616 --> 00:35:09,849
Mamie,

578
00:35:09,851 --> 00:35:10,950
tout va bien?

579
00:35:10,952 --> 00:35:12,117
Ecoute-moi.

580
00:35:12,119 --> 00:35:13,986
La police est venue à la maison.

581
00:35:13,988 --> 00:35:15,554
Ils sont au courant pour toi.

582
00:35:15,556 --> 00:35:16,855
Ils sont au courant pour tout.

583
00:35:16,857 --> 00:35:18,457
D'où est-ce que tu m'appelles?

584
00:35:18,459 --> 00:35:19,925
Ca n'a pas d'importance.

585
00:35:19,927 --> 00:35:22,927
Ce qui importe, c'est que tu
ne peux plus rentrer.

586
00:35:22,929 --> 00:35:24,195
Pas ce soir,

587
00:35:24,197 --> 00:35:25,896
Plus jamais.

588
00:35:25,898 --> 00:35:28,599
Mamie,

589
00:35:28,601 --> 00:35:31,302
Qui prendra soin de toi?

590
00:35:31,304 --> 00:35:33,037
Ca va aller.

591
00:35:33,039 --> 00:35:36,074
Tu dois prendre soin
de toi maintenant.

592
00:35:36,076 --> 00:35:39,577
Tu m'entends?

593
00:35:39,579 --> 00:35:41,212
Mamie...

594
00:35:41,214 --> 00:35:43,748
Je sais.

595
00:35:54,827 --> 00:35:56,728
Ok, merci.

596
00:35:56,730 --> 00:35:58,864
C'était le centre de dispatching.

597
00:35:58,866 --> 00:36:00,332
L'agent qui emmenait la grand-mère

598
00:36:00,334 --> 00:36:01,934
vient d'appeler pour une ambulance.

599
00:36:01,936 --> 00:36:02,935
Que s'est-il passé?

600
00:36:02,937 --> 00:36:05,905
Ce qui s'est passé,
c'est qu'on s'est fait avoir

601
00:36:19,888 --> 00:36:22,322
L'agent est à terre
mais on ne peut pas intervenir.

602
00:36:22,324 --> 00:36:25,092
Quoi? Pourquoi pas?
Le suspect a encore une arme.

603
00:36:29,164 --> 00:36:30,531
Hélène?

604
00:36:30,533 --> 00:36:32,867
C'est le commandant McGarett.

605
00:36:32,869 --> 00:36:35,169
Pourquoi ne pas jeter l'arme
en dehors de la voiture?

606
00:36:35,171 --> 00:36:37,438
Et placez-vos mains derrière la tête
que je puisse les voir.

607
00:36:37,440 --> 00:36:40,308
Okay? J'approche pour
que nous puissions parler.

608
00:36:40,310 --> 00:36:42,777
Hélène?

609
00:37:02,631 --> 00:37:05,332
Il est mort.

610
00:37:07,868 --> 00:37:10,770
Le dernier appel a été passé il y a 2 minutes.

611
00:37:10,772 --> 00:37:13,439
Elle n'aurait jamais
dénoncé son petit-fils.

612
00:37:13,441 --> 00:37:16,642
Elle gagnait du temps
pour pouvoir le prévenir.

613
00:37:16,644 --> 00:37:19,311
Oui, mais elle vient peut-être de nous aider.

614
00:37:19,313 --> 00:37:21,781
J'ai checké le dernier numéro
qu'Hélène a appelé.

615
00:37:21,783 --> 00:37:23,549
C'était celui de Seth.

616
00:37:23,551 --> 00:37:24,683
Peux-tu trianguler
sa localisation?

617
00:37:24,685 --> 00:37:26,552
Je ne peux te dire
où il se trouve maintenant,

618
00:37:26,554 --> 00:37:29,288
mais le dernier appel a utilisé
l'antenne-relais du pont Pupukea

619
00:37:29,290 --> 00:37:31,790
Que faisait-il là-haut?

620
00:37:31,792 --> 00:37:34,360
Il termine le sacrifice.

621
00:37:34,362 --> 00:37:36,395
Il y a un luakini heiau

622
00:37:36,397 --> 00:37:38,197
juste au nord du pont Pupukea.

623
00:37:38,199 --> 00:37:39,599
C'est un endroit où les anciens Hawaiens

624
00:37:39,601 --> 00:37:40,633
faisait des sacrifices.

625
00:37:40,635 --> 00:37:42,368
L'autel est encore là-bas.

626
00:37:42,370 --> 00:37:43,936
Ok, si Seth veut

627
00:37:43,938 --> 00:37:45,371
compléter le sacrifice pour minuit,

628
00:37:45,373 --> 00:37:48,007
C'est l'endroit idéal pour le faire.

629
00:38:23,076 --> 00:38:24,843
Domine Satan...

630
00:38:48,769 --> 00:38:51,571
Ave, Ave, Ave...

631
00:38:51,573 --> 00:38:53,373
Domine Satan...

632
00:38:59,714 --> 00:39:01,882
Ave, Satan...

633
00:39:11,594 --> 00:39:14,995
Tout va bien, mon pote,
tout va bien,ok?

634
00:39:44,596 --> 00:39:47,365
Andy!

635
00:39:47,367 --> 00:39:48,633
Dépêche-toi! Il est derrière toi!

636
00:39:48,635 --> 00:39:50,001
Petit bâtard!

637
00:39:57,243 --> 00:40:00,111
Désolé,
Est-ce que je te distrais?

638
00:40:00,113 --> 00:40:02,613
Ne regarde pas derrière toi! Dépêche-toi!
Quoi? Allez. Viens.

639
00:40:08,822 --> 00:40:10,188
Attends.
Quoi?

640
00:40:10,190 --> 00:40:13,391
Tu n'as jamais vu
la fin de ce film,c'est ça?

641
00:40:14,361 --> 00:40:16,394
Quoi?! Allez, ...

642
00:40:20,131 --> 00:40:21,531
Tu es sérieux?

643
00:40:21,533 --> 00:40:23,600
Je ne veux pas
manquer la suite.

644
00:40:27,539 --> 00:40:28,639
Un bonbon ou un sort!

645
00:40:28,641 --> 00:40:30,006
Un bonbon ou un sort?

646
00:40:30,008 --> 00:40:31,641
Quoi?

647
00:40:31,643 --> 00:40:33,243
J'ai manqué la collecte
avec Danno

648
00:40:33,245 --> 00:40:34,377
l'autre soir.

649
00:40:34,379 --> 00:40:36,546
Oh, c'est un rattrape? Okay.

650
00:40:36,548 --> 00:40:38,915
Maya l'abeille.

651
00:40:39,550 --> 00:40:41,885
T'es déguisé en quoi?

652
00:40:41,887 --> 00:40:43,420
Je suis un superhéros.

653
00:40:43,422 --> 00:40:45,388
Lequel?

654
00:40:45,390 --> 00:40:46,723
Celui avec la cape rouge.

655
00:40:46,725 --> 00:40:48,024
Tu vas encore poser des questions

656
00:40:48,026 --> 00:40:49,326
ou nous donner des bonbons?

657
00:40:49,328 --> 00:40:51,862
Je n'en ai plus;
on les a tous mangé,ok?

658
00:40:51,864 --> 00:40:53,930
J'ai euh...
des barres énergétiques aux baies.

659
00:40:53,932 --> 00:40:55,966
Non,non. Nous allions justement

660
00:40:55,968 --> 00:40:56,934
regarder un autre film.

661
00:40:56,936 --> 00:40:58,602
Vous connaissez "N'oublie jamais"?

662
00:40:58,604 --> 00:41:00,137
J'adore ce film!
Vraiment?

663
00:41:00,139 --> 00:41:02,807
Viens par ici.

664
00:41:05,745 --> 00:41:07,146
Et voilà.

665
00:41:12,652 --> 00:41:16,121
Je vais garder ma cape
pour euh,... ce film

666
00:41:16,123 --> 00:41:18,089
au cas où je dois m'envoler loin d'ici.

667
00:41:30,670 --> 00:41:32,371
C'est quoi "N'oublie jamais"?

668
00:41:32,373 --> 00:41:34,006
Tu vas détester.

669
00:41:34,008 --> 00:41:35,908
Ca ne peut pas
être aussi mauvais.

670
00:41:35,910 --> 00:41:38,544
Bon, ca ne peut pas
être aussi mauvais,non?

671
00:41:38,546 --> 00:41:40,479
Du pop corn?

305 : Script VO

1
00:00:06,079 --> 00:00:08,815
DISPATCHER (over radio): All units,
reports of a pedestrian

2
00:00:08,817 --> 00:00:10,149
obstructing traffic
on the H-1 Freeway,

3
00:00:10,151 --> 00:00:11,818
eastbound lane at Waipahu.

4
00:00:11,820 --> 00:00:15,388
Suspect appears intoxicated
and is not wearing any pants.

5
00:00:15,390 --> 00:00:18,023
PATROLMAN:
3-Bravo-334 responding.

6
00:00:18,025 --> 00:00:19,125
On our way now.

7
00:00:19,127 --> 00:00:21,026
Sounds like another
wild Halloween.

8
00:00:21,028 --> 00:00:22,861
You boys got your hands full
this year.

9
00:00:22,863 --> 00:00:24,163
Full moon, too.

10
00:00:24,165 --> 00:00:25,764
Must be pretty quiet
out there in the sticks

11
00:00:25,766 --> 00:00:27,599
to be listening
in on our band, Officer.

12
00:00:27,601 --> 00:00:31,603
I got to get my thrills somehow.

13
00:00:32,839 --> 00:00:34,773
Dispatch, this is Officer Hale.

14
00:00:34,775 --> 00:00:37,577
Looks like I have a two vehicle
accident on Kahekili North.

15
00:00:37,579 --> 00:00:39,512
Possible 212.

16
00:00:39,514 --> 00:00:41,347
Send fire and ambo
to my location.

17
00:00:41,349 --> 00:00:44,084
DISPATCHER: Copy. Fire and ambulance
are en route.

18
00:00:51,026 --> 00:00:55,064
(Hawaiian music playing)

19
00:01:04,643 --> 00:01:06,845
(music continues)

20
00:01:34,346 --> 00:01:36,013
This is the Honolulu
Police Department!

21
00:01:36,015 --> 00:01:38,649
Is anybody out there?!

22
00:01:42,722 --> 00:01:45,557
(woman moaning)

23
00:01:45,559 --> 00:01:47,593
(metallic grinding)

24
00:01:47,595 --> 00:01:49,762
(moans)

25
00:01:59,441 --> 00:02:01,375
(grinding continues)

26
00:02:06,682 --> 00:02:09,217
Where am I?

27
00:02:11,620 --> 00:02:13,421
I was in an accident.

28
00:02:14,657 --> 00:02:17,225
(panicked gasping)

29
00:02:17,227 --> 00:02:18,693
I need a hospital.

30
00:02:23,933 --> 00:02:26,501
(visor squeaks)

31
00:02:27,603 --> 00:02:29,404
(panicked gasping)

32
00:02:29,406 --> 00:02:31,038
Please don't!

33
00:02:31,040 --> 00:02:32,173
No!

34
00:02:32,175 --> 00:02:34,075
No, no!

35
00:02:34,077 --> 00:02:35,076
(screams)

36
00:02:35,078 --> 00:02:37,112
(woman screaming)

37
00:02:37,114 --> 00:02:40,716
(Hawaii Five-O
theme song plays)

38
00:02:40,741 --> 00:02:44,741
♪ Hawaii Five-O 3x05 ♪
Mohai (Offering)
Original Air Date on November 5, 2011

39
00:02:44,766 --> 00:02:48,766
== sync, corrected by elderman ==

40
00:02:48,791 --> 00:03:06,913
 ♪

41
00:03:08,080 --> 00:03:10,314
(thunder crashing)

42
00:03:13,152 --> 00:03:14,953
(dramatic orchestral
music playing)

43
00:03:14,955 --> 00:03:17,555
(man screaming)

44
00:03:21,560 --> 00:03:23,294
(man gasping)

45
00:03:23,296 --> 00:03:24,429
(Chucky laughing)

46
00:03:24,431 --> 00:03:27,031
(man yelling)

47
00:03:27,033 --> 00:03:28,599
KAMEKONA:
So exciting.

48
00:03:28,601 --> 00:03:29,900
Thank you
for the hook up

49
00:03:29,902 --> 00:03:32,069
again, man. How do I look?

50
00:03:32,071 --> 00:03:34,404
You look like you're ready to
report to SEAL Team Six, pal.

51
00:03:34,406 --> 00:03:35,872
Yeah? For real?
For real.

52
00:03:35,874 --> 00:03:37,040
'Cause I was thinking.

53
00:03:37,042 --> 00:03:38,909
I know you said
no weapons and all?

54
00:03:38,911 --> 00:03:40,043
Yeah?
But if you

55
00:03:40,045 --> 00:03:41,878
let me borrow some
of those smoke grenades,

56
00:03:41,880 --> 00:03:44,247
I'm really gonna look legit.

57
00:03:44,916 --> 00:03:46,216
What could possibly go wrong?

58
00:03:46,218 --> 00:03:48,252
You know, no, no.
We discussed that earlier.

59
00:03:48,254 --> 00:03:50,387
No, no, uh, heavy
ordinances, okay?

60
00:03:50,389 --> 00:03:52,356
That was the deal, so...
But you look great.

61
00:03:52,358 --> 00:03:54,559
You've heard of Blu-ray, right?

62
00:03:54,561 --> 00:03:56,427
Yeah, I rented
that movie

63
00:03:56,429 --> 00:03:58,462
in the ninth grade
with Jenny Feldman

64
00:03:58,464 --> 00:03:59,630
and, uh,

65
00:03:59,632 --> 00:04:01,466
it's been a Halloween
tradition ever since.

66
00:04:01,468 --> 00:04:03,101
(man screaming on TV)
Okay, so, um,

67
00:04:03,103 --> 00:04:07,672
you're-you're good to go,
I think.

68
00:04:07,674 --> 00:04:10,207
Scary, wow. What is this?

69
00:04:10,209 --> 00:04:12,977
Let's have some popcorn.

70
00:04:12,979 --> 00:04:14,713
Okay.

71
00:04:14,715 --> 00:04:16,114
Okay.

72
00:04:16,116 --> 00:04:17,516
Hey.

73
00:04:17,518 --> 00:04:18,584
Yo.

74
00:04:18,586 --> 00:04:20,252
Don't you have a party
you got to get to?

75
00:04:20,254 --> 00:04:22,788
Pretty soon.
Hey, hey, hey, hey, hey.

76
00:04:22,790 --> 00:04:24,290
Hey, you got a party
to go to?

77
00:04:24,292 --> 00:04:25,625
(clicks tongue)

78
00:04:30,031 --> 00:04:31,598
Indeed I do.

79
00:04:31,600 --> 00:04:32,666
Okay, all right.

80
00:04:32,668 --> 00:04:34,201
You two have
a wonderful evening.

81
00:04:34,203 --> 00:04:36,636
Mm-hmm.

82
00:04:41,575 --> 00:04:44,177
Trick or treat.

83
00:04:44,179 --> 00:04:46,713
(woman screaming on TV)

84
00:04:46,715 --> 00:04:48,949
(clears throat)

85
00:04:48,951 --> 00:04:52,051
Ugh, I don't know
what's sadder.

86
00:04:52,053 --> 00:04:54,821
The fact that you use this lame
movie to hook up with girls,

87
00:04:54,823 --> 00:04:56,623
or the fact that
it actually worked.

88
00:04:56,625 --> 00:04:58,291
Clearly, I don't know what
you're talking about.

89
00:04:58,293 --> 00:04:59,993
Oh, please, you put on
a scary movie,

90
00:04:59,995 --> 00:05:01,995
wait for the girl
to fall in your arms.

91
00:05:01,997 --> 00:05:03,664
It's all just
a little bit obvious.

92
00:05:03,666 --> 00:05:05,932
Okay, you tell me you
weren't trying to seduce me

93
00:05:05,934 --> 00:05:07,908
the other night when you
made me watch The Notebook.

94
00:05:07,933 --> 00:05:08,535
What?

95
00:05:08,536 --> 00:05:10,069
That movie won an Oscar.

96
00:05:10,071 --> 00:05:11,070
No, it didn't.

97
00:05:11,072 --> 00:05:14,374
Okay, maybe it was
a Teen Choice Award.

98
00:05:14,376 --> 00:05:15,675
But that movie was romantic.

99
00:05:15,677 --> 00:05:17,744
Oh, so it's not my method
that you object to,

100
00:05:17,746 --> 00:05:19,646
it's-it's the
movie I choose.

101
00:05:19,648 --> 00:05:20,747
I mean, honestly, come on.

102
00:05:20,749 --> 00:05:22,515
Was this really even scary
when you were a kid?

103
00:05:22,517 --> 00:05:23,983
Jenny Feldman thought so.

104
00:05:23,985 --> 00:05:25,585
(gasps) That slut.

105
00:05:25,587 --> 00:05:26,819
She thought she
was so scared.

106
00:05:26,821 --> 00:05:28,621
No.
She was terrified.

107
00:05:28,623 --> 00:05:30,756
Oh, my God.

108
00:05:31,491 --> 00:05:32,625
Oh, wait.
What?

109
00:05:32,627 --> 00:05:33,993
Are you sure your mom's
not coming home?

110
00:05:33,995 --> 00:05:35,161
Oh, listen, Mom is in Maui

111
00:05:35,163 --> 00:05:36,462
visiting friends, okay?

112
00:05:40,300 --> 00:05:41,868
(doorbell rings)

113
00:05:41,870 --> 00:05:43,503
Go away.

114
00:05:43,505 --> 00:05:45,538
They'll move along eventually,
so...

115
00:05:45,540 --> 00:05:47,473
(doorbell rings)
Someone wants their candy.

116
00:05:47,475 --> 00:05:49,374
They'll move along eventually.
It's gonna be great.

117
00:05:49,376 --> 00:05:50,942
(knocking on door)

118
00:05:50,944 --> 00:05:53,411
(doorbell ringing, knocking)

119
00:05:53,413 --> 00:05:55,781
Oh.
No?

120
00:05:55,783 --> 00:05:57,049
They don't get some,
you don't get some.

121
00:05:57,051 --> 00:05:58,250
Okay.

122
00:06:04,557 --> 00:06:06,124
She ditched me.
Please come in.

123
00:06:06,126 --> 00:06:07,760
My own daughter

124
00:06:07,762 --> 00:06:09,528
ditched me, huh?
It's Halloween.

125
00:06:09,530 --> 00:06:11,130
We're supposed to go
trick-or-treating.

126
00:06:11,132 --> 00:06:14,600
She says, "Dad, is it okay if
I go with my friends instead""

127
00:06:14,602 --> 00:06:17,170
What am I supposed to do, huh?
What am I supposed to do--

128
00:06:17,172 --> 00:06:20,173
say, "No, I command you to spend
Halloween with your father"?

129
00:06:20,175 --> 00:06:22,342
(sighs)

130
00:06:22,344 --> 00:06:24,411
Doesn't sound
so bad.

131
00:06:24,413 --> 00:06:25,612
I should have
said it.

132
00:06:25,614 --> 00:06:27,448
Hey, want some candy?

133
00:06:27,450 --> 00:06:29,383
No, I don't want candy.
Can I have a beer?

134
00:06:29,385 --> 00:06:30,651
You want a beer?
Yeah.

135
00:06:30,653 --> 00:06:32,086
What's the matter with you?

136
00:06:32,088 --> 00:06:34,321
Okay.

137
00:06:34,323 --> 00:06:37,224
You know, it's my fault.
I know it's my fault, too.

138
00:06:37,226 --> 00:06:39,994
It's all the times that I had
to bail on her because of work.

139
00:06:39,996 --> 00:06:43,363
She has learned that it's
acceptable to be unreliable.

140
00:06:43,365 --> 00:06:45,732
No, come... don't beat
yourself up about this.

141
00:06:45,734 --> 00:06:48,802
Grace is at the age where, you
know, she's-she's discovering

142
00:06:48,804 --> 00:06:49,936
(phone ringing)
her independence right now.

143
00:06:49,938 --> 00:06:51,371
She's ten--
what independence?

144
00:06:51,373 --> 00:06:53,306
And if I can't compete now,
what's gonna happen

145
00:06:53,308 --> 00:06:54,608
when she gets to high school?

146
00:06:54,610 --> 00:06:56,443
Wait till she starts dating.

147
00:06:56,445 --> 00:06:58,278
Dating?
Mm-hmm.

148
00:06:58,280 --> 00:06:59,312
What, are you trying
to make me feel better?

149
00:06:59,314 --> 00:07:00,447
You're not doing
a very good job.

150
00:07:00,449 --> 00:07:03,350
Dating.

151
00:07:04,952 --> 00:07:07,120
Where's the beer?

152
00:07:07,122 --> 00:07:08,487
You're on duty.
Chin just called.

153
00:07:08,489 --> 00:07:10,623
Caught a case.

154
00:07:10,625 --> 00:07:11,557
Let's go.

155
00:07:11,559 --> 00:07:12,825
Ten minutes--
I had ten minutes

156
00:07:12,827 --> 00:07:15,160
to spend with my daughter when
I pick her up from a sleepover.

157
00:07:15,162 --> 00:07:16,294
That's all I had
all weekend.

158
00:07:16,296 --> 00:07:17,729
Now I got to call Rachel
and ask her to do it?

159
00:07:17,731 --> 00:07:19,064
No, no, no.
Send me the address

160
00:07:19,066 --> 00:07:20,699
and I'll go pick her up for you.

161
00:07:20,701 --> 00:07:21,867
Really?

162
00:07:21,869 --> 00:07:23,402
Yeah, of course.
I'd be happy to.

163
00:07:23,404 --> 00:07:25,337
That be very nice.
I'd appreciate that.

164
00:07:25,339 --> 00:07:27,073
That's very sweet of you.
Thank you very much.

165
00:07:27,075 --> 00:07:28,842
Go.

166
00:07:28,844 --> 00:07:31,144
I got it.

167
00:07:39,721 --> 00:07:41,421
(distant siren wailing)

168
00:07:43,325 --> 00:07:45,692
(dog barks)

169
00:07:47,428 --> 00:07:49,629
(vehicle approaching)

170
00:07:51,365 --> 00:07:53,832
(indistinct radio transmission)

171
00:07:53,834 --> 00:07:55,534
CHIN:
Officer on patrol called it in.

172
00:07:55,536 --> 00:07:58,304
Says both cars were empty
when he came upon the scene.

173
00:07:58,306 --> 00:08:00,339
STEVE:
Okay, well,

174
00:08:00,341 --> 00:08:02,374
nobody's walking away
from an accident this brutal.

175
00:08:02,376 --> 00:08:05,678
That's the thing.
This wasn't an accident.

176
00:08:05,680 --> 00:08:09,015
'96 Chevy pickup was reported
stolen earlier today.

177
00:08:09,017 --> 00:08:10,717
The front-end damage
indicates that it struck

178
00:08:10,719 --> 00:08:12,151
the other vehicle
multiple times,

179
00:08:12,153 --> 00:08:14,854
causing it to lose
control and flip over.

180
00:08:14,856 --> 00:08:16,055
So, road rage.

181
00:08:16,057 --> 00:08:17,190
No, this
was premeditated.

182
00:08:17,192 --> 00:08:18,190
Show them, Charlie.

183
00:08:18,192 --> 00:08:21,027
Wire to the air bags was cut.

184
00:08:21,029 --> 00:08:23,129
Driver disabled them so they
wouldn't deploy on impact.

185
00:08:23,131 --> 00:08:24,764
All right, so guy didn't want
to catch an air bag to the face.

186
00:08:24,766 --> 00:08:26,699
I get it-- smart.
Any prints?

187
00:08:26,701 --> 00:08:28,267
Negative. Whole cabin's
been wiped down.

188
00:08:28,269 --> 00:08:30,102
I did find two hairs
on the headrest though.

189
00:08:30,104 --> 00:08:31,169
I'll run them and let you know.

190
00:08:31,171 --> 00:08:33,573
All right, so this guy
uses a stolen truck

191
00:08:33,575 --> 00:08:36,008
to follow a victim
to a remote location

192
00:08:36,010 --> 00:08:38,578
then it's smash, grab and bail.
DANNY: Bail how?

193
00:08:38,580 --> 00:08:40,780
I mean, the guy steals a
car, dumps it at the scene.

194
00:08:40,782 --> 00:08:41,815
How does he get
out of here?

195
00:08:41,817 --> 00:08:43,516
Maybe he had another
car stashed nearby,

196
00:08:43,518 --> 00:08:45,318
or he had an accomplice
trailing him.

197
00:08:45,320 --> 00:08:48,455
Either way, it's a carefully
planned kidnap-abduction.

198
00:08:48,457 --> 00:08:50,491
KONO: The car was registered
to Lisa Heller,

199
00:08:50,493 --> 00:08:52,993
a 24-year-old
nursing student.

200
00:08:52,995 --> 00:08:54,294
Young,

201
00:08:54,296 --> 00:08:56,096
attractive female.

202
00:08:56,098 --> 00:08:58,432
Just about everything
a stalker looks for in a victim.

203
00:08:58,434 --> 00:09:00,167
STEVE: We need to know everywhere
Lisa was tonight.

204
00:09:00,169 --> 00:09:01,902
We determine where Lisa was
followed from,

205
00:09:01,904 --> 00:09:04,204
we might be able to get
a lead on our kidnapper.

206
00:09:04,206 --> 00:09:05,405
We just got a hit
on Lisa's credit card.

207
00:09:05,407 --> 00:09:07,575
Someone tried using it
at a convenience store

208
00:09:07,577 --> 00:09:09,377
two miles away.
HPD just picked him up.

209
00:09:09,379 --> 00:09:11,946
MAN:
Whoa, whoa, I got nothing

210
00:09:11,948 --> 00:09:13,181
to do with no missing girl.

211
00:09:13,183 --> 00:09:14,449
I've been in county lockup

212
00:09:14,451 --> 00:09:17,585
for the past three days.
Just posted bail an hour ago.

213
00:09:17,587 --> 00:09:19,220
Assuming this checks out,
it still doesn't explain

214
00:09:19,222 --> 00:09:21,289
how you got a hold
of that credit card.

215
00:09:21,291 --> 00:09:23,224
Brah, I got the worst luck.

216
00:09:23,226 --> 00:09:24,759
I got out
of the joint,

217
00:09:24,761 --> 00:09:27,195
not a cent in my pocket
and wouldn't you know it,

218
00:09:27,197 --> 00:09:29,263
there's this purse lying
right there on the ground.

219
00:09:29,265 --> 00:09:30,598
Had some plastic in it,

220
00:09:30,600 --> 00:09:33,534
so I thought I'd give it
a shot and buy some booze.

221
00:09:34,369 --> 00:09:36,671
In retrospect,
it was a poor decision.

222
00:09:37,372 --> 00:09:39,707
Where did you find the purse?

223
00:09:44,379 --> 00:09:46,514
DANNY:
You know, it's a true fact.

224
00:09:46,516 --> 00:09:49,717
Since the beginning of time,
nothing good has ever happened

225
00:09:49,719 --> 00:09:52,653
in an alley after
midnight, ever.

226
00:09:58,860 --> 00:10:00,627
Guys.
STEVE: What?

227
00:10:02,029 --> 00:10:04,430
ID's still in the wallet.

228
00:10:04,432 --> 00:10:05,998
STEVE:
All right, we got Lisa's purse.

229
00:10:06,000 --> 00:10:09,035
(rumbling)

230
00:10:14,975 --> 00:10:17,444
(cat shrieks)
(Kono gasps)

231
00:10:17,446 --> 00:10:19,079
(sighs)
Kono, you okay?

232
00:10:19,081 --> 00:10:22,682
Yeah.
DANNY: What did I tell you?

233
00:10:26,020 --> 00:10:27,854
Guys?

234
00:10:34,195 --> 00:10:36,063
STEVE:
That's blood.

235
00:10:39,700 --> 00:10:41,068
(zipper rasping)

236
00:10:45,807 --> 00:10:47,675
(screaming)

237
00:11:04,647 --> 00:11:07,450
Hey, what, what are you doing?

238
00:11:07,451 --> 00:11:08,983
You going to a hip-hop class
later or what?

239
00:11:08,985 --> 00:11:10,418
Halloween party.

240
00:11:10,420 --> 00:11:12,620
This year I decided
to continue my tradition

241
00:11:12,622 --> 00:11:16,724
of Keanu-themed costumes
by dressing up as Ted "Theodore" Logan

242
00:11:16,726 --> 00:11:19,860
from the 1989 classic Bill
& Ted's Excellent Adventure.

243
00:11:19,862 --> 00:11:21,862
Party time. Excellent.

244
00:11:21,864 --> 00:11:23,696
No, no, no.

245
00:11:23,698 --> 00:11:25,098
That catchphrase
is from Wayne's World.

246
00:11:25,100 --> 00:11:27,066
What you are looking for
was simply "Excellent"

247
00:11:27,068 --> 00:11:30,002
or "Party on, dude,"
but thank you for the effort.

248
00:11:30,004 --> 00:11:31,303
Okay, I was very close.

249
00:11:31,305 --> 00:11:33,038
Shall we?
Please keep in mind

250
00:11:33,040 --> 00:11:35,207
that these are just
my preliminary findings.

251
00:11:35,209 --> 00:11:39,144
I'll get you a complete report
after I complete the autopsy.

252
00:11:40,813 --> 00:11:43,615
DANNY: Looks like
you're pretty far along.

253
00:11:43,617 --> 00:11:45,116
If you're referring
to the Y incision

254
00:11:45,118 --> 00:11:47,151
on the chest and abdomen,
well, that's not my work.

255
00:11:47,153 --> 00:11:48,486
The victim arrived this way.

256
00:11:48,488 --> 00:11:50,854
The killer did this?
Correct.

257
00:11:50,856 --> 00:11:54,791
And a CT scan revealed
that her heart, liver,

258
00:11:54,793 --> 00:11:58,527
kidneys and pancreas
have all been removed as well.

259
00:11:58,529 --> 00:12:01,196
These look like
hesitation wounds.

260
00:12:01,198 --> 00:12:03,732
I'd imagine that a clean cut
would be difficult

261
00:12:03,734 --> 00:12:05,033
when the subject is resisting.

262
00:12:05,035 --> 00:12:08,236
Wait a minute. She was alive
when the killer did this?

263
00:12:08,238 --> 00:12:10,438
Actually, I think the killer
had a practical reason

264
00:12:10,440 --> 00:12:12,873
for keeping Lisa alive
while he removed her organs.

265
00:12:13,942 --> 00:12:16,410
All right, so according
to her medical record,

266
00:12:16,412 --> 00:12:20,180
Lisa Heller's blood type
is O-negative.

267
00:12:20,182 --> 00:12:22,549
She was a universal blood donor.
That's right.

268
00:12:22,551 --> 00:12:24,751
Also means that her organs were
more viable for transplant.

269
00:12:24,753 --> 00:12:26,419
Okay, are you saying
that Lisa has been targeted

270
00:12:26,421 --> 00:12:27,620
by organ traffickers?

271
00:12:27,622 --> 00:12:28,687
It makes sense.

272
00:12:28,689 --> 00:12:31,356
A healthy kidney can fetch up
to $200,000

273
00:12:31,358 --> 00:12:33,325
on the black market.

274
00:12:33,327 --> 00:12:35,260
To guys like that,
Lisa's a big payday.

275
00:12:35,262 --> 00:12:36,527
DANNY: This island
is not that big.

276
00:12:36,529 --> 00:12:38,329
There cannot be too many people
involved in the buying and selling of organs.

277
00:12:38,331 --> 00:12:41,164
Great. Let's call HPD,
see what they got.

278
00:13:00,184 --> 00:13:04,187
You know, your dad really wanted
to pick you up this morning.

279
00:13:04,189 --> 00:13:07,757
It's okay. I'm used to it.

280
00:13:09,060 --> 00:13:11,194
You know,
when I was a little girl,

281
00:13:11,196 --> 00:13:13,430
my father used to work
a lot, too.

282
00:13:13,432 --> 00:13:14,932
And he was in the Navy,

283
00:13:14,934 --> 00:13:18,903
so sometimes he'd be gone
for months at a time.

284
00:13:18,905 --> 00:13:21,372
Did you miss him?
A lot,

285
00:13:21,374 --> 00:13:22,807
yeah.

286
00:13:22,809 --> 00:13:24,842
But that was the sacrifice

287
00:13:24,844 --> 00:13:27,077
that he had to make
for his country.

288
00:13:27,079 --> 00:13:31,214
Just like your dad's had to make
sacrifices for his job, which is

289
00:13:31,216 --> 00:13:32,616
keeping this island safe.

290
00:13:32,618 --> 00:13:37,086
I know it's really hard to be
away from your family, Grace,

291
00:13:37,088 --> 00:13:38,821
but that's why
it's really important

292
00:13:38,823 --> 00:13:41,691
to make the most of the time
that you guys have together.

293
00:13:41,693 --> 00:13:44,594
Did you think Danno was sad

294
00:13:44,596 --> 00:13:46,662
that I didn't go
trick-or-treating with him?

295
00:13:46,664 --> 00:13:49,332
Mm, I think maybe
a little bit.

296
00:13:49,334 --> 00:13:53,035
But I'm sure you
can make it up to him.

297
00:14:02,379 --> 00:14:04,948
Hey, so I just got off
the phone with Fong.

298
00:14:04,950 --> 00:14:06,450
Results came back
on the hair

299
00:14:06,452 --> 00:14:08,018
that he found
in our perp's truck.

300
00:14:08,020 --> 00:14:09,486
Did he get a hit off
any of the databases?

301
00:14:09,488 --> 00:14:12,890
No, he didn't
because the hair is not human.

302
00:14:12,892 --> 00:14:15,062
Not human?
What are you talking about?

303
00:14:15,064 --> 00:14:16,563
It belonged to a goat.

304
00:14:16,565 --> 00:14:17,831
Goat hair.

305
00:14:17,833 --> 00:14:19,767
What?

306
00:14:19,769 --> 00:14:21,836
I think it's pretty
obvious what happened here.

307
00:14:21,838 --> 00:14:23,438
Goat did it.

308
00:14:23,440 --> 00:14:26,008
(phone rings) Case closed.
We're good.

309
00:14:26,010 --> 00:14:27,776
You know, the more we learn
about this case the less

310
00:14:27,778 --> 00:14:29,778
it makes sense.
Max, what do you got?

311
00:14:29,780 --> 00:14:31,580
I've completed my internal
examination

312
00:14:31,582 --> 00:14:32,681
of the victim's body.

313
00:14:32,683 --> 00:14:34,783
Basically,
it's a real mess in there.

314
00:14:34,785 --> 00:14:37,052
Massive blood loss,
extensive tissue damage,

315
00:14:37,054 --> 00:14:38,454
and the coronary
and renal arteries

316
00:14:38,456 --> 00:14:39,755
were irregularly transected.

317
00:14:39,757 --> 00:14:41,723
All of which tells me
that no effort was made

318
00:14:41,725 --> 00:14:43,025
to preserve the organs.

319
00:14:44,561 --> 00:14:45,895
Okay, so what you're saying is

320
00:14:45,897 --> 00:14:47,930
Lisa's murder had nothing to do
with organ trafficking?

321
00:14:47,932 --> 00:14:49,732
No. But the autopsy did

322
00:14:49,734 --> 00:14:51,000
uncover something else.

323
00:14:51,002 --> 00:14:52,936
What's that?
Actually, Commander,

324
00:14:52,938 --> 00:14:55,705
I really think you need
to see this in person.

325
00:14:55,707 --> 00:14:57,574
Sorry to drag you back in here,

326
00:14:57,576 --> 00:14:59,209
but I noticed something
disturbing

327
00:14:59,211 --> 00:15:01,812
while performing the autopsy.

328
00:15:01,814 --> 00:15:04,415
My hypothesis is that
the killer used a knife

329
00:15:04,417 --> 00:15:07,018
with a unique engraving
on the handle.

330
00:15:07,020 --> 00:15:08,419
When he rested it on

331
00:15:08,421 --> 00:15:11,255
the victim's skin, it left
a latent blood impression.

332
00:15:11,257 --> 00:15:13,223
Looks like some sort of symbol.
A partial symbol.

333
00:15:13,225 --> 00:15:16,293
If you'll allow me,
I think I know what it is.

334
00:15:26,370 --> 00:15:27,704
Five-pointed star.

335
00:15:27,706 --> 00:15:29,539
Also known as a pentagram.

336
00:15:29,541 --> 00:15:31,074
A common symbol
for the occult.

337
00:15:31,076 --> 00:15:34,144
A guy uses a knife
with this thing on it

338
00:15:34,146 --> 00:15:36,713
to cut out a woman's organs--
what does that mean?

339
00:15:36,715 --> 00:15:39,883
This was a ritualistic murder.

340
00:15:51,282 --> 00:15:52,316
KONO:
I got something.

341
00:15:52,318 --> 00:15:53,417
Lisa's parents said

342
00:15:53,419 --> 00:15:54,852
that Lisa went to the
library last night.

343
00:15:54,854 --> 00:15:57,821
So I had campus security send
over security footage.

344
00:15:57,823 --> 00:15:59,323
She was never at the library.

345
00:15:59,325 --> 00:16:00,929
Well, maybe our
perp abducted her before

346
00:16:00,954 --> 00:16:02,427
she ever got there.

347
00:16:02,428 --> 00:16:04,362
Actually, I think she lied about
where she was going.

348
00:16:04,364 --> 00:16:06,997
I pulled her e-mails and it
looked like she was planning

349
00:16:06,999 --> 00:16:09,600
to attend this party.

350
00:16:09,602 --> 00:16:11,202
"All Hallows Eve Costume Ball.

351
00:16:11,204 --> 00:16:13,737
"A night of deviance
and depravity

352
00:16:13,739 --> 00:16:15,172
in honor of The Beast."

353
00:16:15,174 --> 00:16:16,674
KONO: The invitation was from
an anonymous account.

354
00:16:16,676 --> 00:16:18,442
But the address for the party

355
00:16:18,444 --> 00:16:19,943
is an old house
in Maunalani Heights.

356
00:16:19,945 --> 00:16:23,214
According to the city records,
it was condemned 20 years ago.

357
00:16:23,216 --> 00:16:25,049
And it's been sitting vacant
ever since.

358
00:16:25,051 --> 00:16:27,751
If nobody lives there,
who threw the party?

359
00:16:45,803 --> 00:16:48,838
Hey, you know what?

360
00:16:48,840 --> 00:16:51,374
I actually remember
this place.

361
00:16:51,376 --> 00:16:55,111
We used to ride up here on our
bikes when we were kids.

362
00:16:55,113 --> 00:16:59,749
Rumor had it...

363
00:16:59,751 --> 00:17:01,150
this place is
haunted.

364
00:17:01,152 --> 00:17:03,853
Do me a favor, please.
What do you mean?

365
00:17:03,855 --> 00:17:05,822
What do you mean,
what do I mean?

366
00:17:05,824 --> 00:17:07,557
You're trying
to spook me.

367
00:17:07,559 --> 00:17:11,461
Your goofy ghost story
is not going to work, okay?

368
00:17:12,630 --> 00:17:14,998
After you.

369
00:17:23,473 --> 00:17:27,910
Okay, looks like the Manson family
threw a party here.

370
00:17:28,746 --> 00:17:32,281
Hey. Hey, hey.
You were just kidding

371
00:17:32,283 --> 00:17:34,250
about this place
being haunted, right?

372
00:17:34,252 --> 00:17:36,986
Right? Hey.

373
00:17:38,289 --> 00:17:40,791
(hushed): I'm gonna take
the second floor.

374
00:17:40,793 --> 00:17:42,726
Why are you
whispering?

375
00:17:43,328 --> 00:17:44,528
Hey.

376
00:17:47,366 --> 00:17:48,399
Hey, hey.

377
00:17:48,401 --> 00:17:50,635
Hey, Steve,
where you going?

378
00:17:50,637 --> 00:17:51,602
Shh-shh.

379
00:17:51,604 --> 00:17:53,371
Should I go up there with you?
Hey.

380
00:17:53,373 --> 00:17:54,105
Shh-shh-shh.

381
00:17:54,107 --> 00:17:55,340
Okay, I'll be quiet.

382
00:17:55,342 --> 00:17:57,409
You want I should
wait in the car?

383
00:17:57,411 --> 00:18:00,211
Hey.

384
00:18:00,213 --> 00:18:02,679
I'll go this way.

385
00:18:12,356 --> 00:18:13,890
(clattering)

386
00:18:17,828 --> 00:18:19,896
(exhales)

387
00:18:40,719 --> 00:18:42,787
Steve!

388
00:18:45,925 --> 00:18:47,292
Hey.

389
00:18:49,328 --> 00:18:50,294
Oh!

390
00:18:50,296 --> 00:18:51,529
It's makeup.

391
00:18:51,531 --> 00:18:53,231
Who are you?
What are you doing here?

392
00:18:53,233 --> 00:18:56,568
I should ask you.
You guys are in my house.

393
00:18:56,570 --> 00:19:00,038
Oh, you really, you really sold
that one, Jesse Hills

394
00:19:00,040 --> 00:19:02,873
from 3869 Banting Road.

395
00:19:02,875 --> 00:19:05,676
Okay, so I'm squatting
here for a few days.

396
00:19:05,678 --> 00:19:07,611
What happened? The neighbors
complain about the noise?

397
00:19:07,613 --> 00:19:09,747
I'll tell you what happened.
A girl that came

398
00:19:09,749 --> 00:19:12,517
to your party last night,
Lisa Heller, she's dead.

399
00:19:12,519 --> 00:19:15,753
Lisa's dead? How'd she die?

400
00:19:15,755 --> 00:19:18,056
She was murdered,
rather brutally, actually.

401
00:19:18,058 --> 00:19:20,358
And judging from your choice
of decoration here,

402
00:19:20,360 --> 00:19:22,994
you look like the kind of guy
who's capable of doing

403
00:19:22,996 --> 00:19:24,162
something
like that.

404
00:19:24,164 --> 00:19:25,497
Wait, you think...

405
00:19:27,033 --> 00:19:29,601
No, guys. Look, I'm not even

406
00:19:29,603 --> 00:19:31,437
really into all
this creepy stuff.

407
00:19:31,439 --> 00:19:33,739
I was just trying to throw
a bitchin' Halloween party.

408
00:19:33,741 --> 00:19:35,875
And I couldn't do
it at my house because...

409
00:19:35,877 --> 00:19:37,009
Because what?

410
00:19:37,011 --> 00:19:39,044
Because I live with my parents.

411
00:19:39,046 --> 00:19:40,379
You happy?

412
00:19:40,381 --> 00:19:44,317
Okay, none of that proves
that you did not murder Lisa.

413
00:19:44,319 --> 00:19:46,719
Come on. There had to have been
at least a hundred people

414
00:19:46,721 --> 00:19:48,220
at the party last
night. Any of them

415
00:19:48,222 --> 00:19:49,922
could have just as easily
killed her.

416
00:19:49,924 --> 00:19:51,556
Did you notice anything strange,
out of place?

417
00:19:51,558 --> 00:19:52,958
Anybody watching her,
following her?

418
00:19:52,960 --> 00:19:55,060
Um...

419
00:19:55,062 --> 00:19:56,895
There might be something
on the video.

420
00:19:56,897 --> 00:19:58,330
What video?

421
00:19:58,332 --> 00:20:03,435
I had a flip camera that I was
passing around last night.

422
00:20:03,437 --> 00:20:05,270
I was gonna post the footage
to my Facebook.

423
00:20:05,272 --> 00:20:06,304
We need to see that right now.

424
00:20:06,306 --> 00:20:07,739
Let's go! Get up, get up!
Come on!

425
00:20:09,875 --> 00:20:11,810
(bell jingling, music playing)

426
00:20:11,812 --> 00:20:13,645
KONO:
Nice tattoo.

427
00:20:15,548 --> 00:20:17,316
Thanks.

428
00:20:17,318 --> 00:20:19,718
But you'll have
to be more specific.

429
00:20:19,720 --> 00:20:23,989
KONO: The five-pointed star.
What's the significance?

430
00:20:23,991 --> 00:20:27,360
The pentagram means different
things to different people.

431
00:20:27,362 --> 00:20:29,562
To me, it's a sign
of my Wiccan faith.

432
00:20:29,564 --> 00:20:30,930
The pentagram
we're interested in

433
00:20:30,932 --> 00:20:32,432
was engraved on a murder weapon.

434
00:20:32,434 --> 00:20:34,702
A knife to be exact.

435
00:20:34,704 --> 00:20:36,771
Sell anything like
that recently?

436
00:20:36,773 --> 00:20:39,206
You're referring to an Athame.

437
00:20:39,208 --> 00:20:42,410
It's a ceremonial dagger
commonly used

438
00:20:42,412 --> 00:20:44,178
in neo-pagan witchcraft
traditions.

439
00:20:44,180 --> 00:20:46,514
This didn't come from my shop.

440
00:20:46,516 --> 00:20:47,682
How can you tell?

441
00:20:47,684 --> 00:20:49,784
Because this is
a specialty item.

442
00:20:49,786 --> 00:20:51,952
And it's definitely not Wiccan.

443
00:20:51,954 --> 00:20:55,222
It's a little hard to make out,

444
00:20:55,224 --> 00:21:00,061
but this here is the Hebrew
letter "tav."

445
00:21:00,063 --> 00:21:02,997
It appears in a pentagram
known as the

446
00:21:02,999 --> 00:21:05,166
Mendes Pentacle
or Satanic goat's head.

447
00:21:05,168 --> 00:21:07,601
I'm sorry.
Did you just say "goat"?

448
00:21:07,603 --> 00:21:11,305
Yes. The Sabbatic Goat
is a popular image

449
00:21:11,307 --> 00:21:13,240
in Satanism and black magic.

450
00:21:15,777 --> 00:21:17,244
Here, let me show you.

451
00:21:27,055 --> 00:21:29,356
Oh! It's my party!

452
00:21:29,358 --> 00:21:30,991
(loud music playing)

453
00:21:38,700 --> 00:21:40,935
DANNY: You throwing a party
or remaking Caligula?

454
00:21:40,937 --> 00:21:42,704
Yeah, it's pretty
epic, right?

455
00:21:42,706 --> 00:21:44,706
All right, do you remember
what Lisa was wearing?

456
00:21:44,708 --> 00:21:47,542
Vividly. Sexy nurse's outfit.

457
00:21:51,046 --> 00:21:52,580
Whoa.

458
00:21:52,582 --> 00:21:55,082
STEVE:
There. That's her. That's Lisa.

459
00:21:55,084 --> 00:21:57,051
Looks like Dracula's getting
pretty handsy.

460
00:21:57,053 --> 00:21:58,786
I knew I shouldn't have
invited Lucas.

461
00:21:58,788 --> 00:22:00,822
Who's Lucas?

462
00:22:00,824 --> 00:22:03,025
He's like the Chuck Norris
of biddy-slayers.

463
00:22:03,027 --> 00:22:06,329
He just straight-up
kills it with the ladies. Just...

464
00:22:06,331 --> 00:22:07,630
Sorry, that's a
poor choice of words.

465
00:22:07,632 --> 00:22:09,031
Um, Lucas is a solid guy.

466
00:22:09,033 --> 00:22:10,166
He wouldn't hurt a fly.

467
00:22:10,168 --> 00:22:12,335
He might, however,
try to have sex with it.

468
00:22:12,337 --> 00:22:15,071
Looks like he's doing pretty
good, about to close the deal.

469
00:22:15,073 --> 00:22:16,606
Yeah. Wait
a minute.

470
00:22:16,608 --> 00:22:19,075
Wait, you see that?
Right there.

471
00:22:19,077 --> 00:22:20,676
JESSE:
Him I did not invite.

472
00:22:20,678 --> 00:22:22,478
DANNY:
That's it.

473
00:22:22,480 --> 00:22:24,079
Explains the goat hair from
the car, that's our guy.

474
00:22:24,081 --> 00:22:26,348
STEVE:
That's the guy.

475
00:22:31,855 --> 00:22:33,322
He followed them out.

476
00:22:33,324 --> 00:22:35,491
Okay, if Lucas left with Lisa,

477
00:22:35,493 --> 00:22:37,293
we may have a second victim.

478
00:22:41,498 --> 00:22:44,833
(sobbing): Please, please, please
don't hurt me.

479
00:22:46,869 --> 00:22:47,869
Please.

480
00:22:47,871 --> 00:22:51,006
Please! Don't hurt me.

481
00:22:51,008 --> 00:22:53,141
Come on!

482
00:22:54,343 --> 00:22:56,478
Hey, you... you hear me?

483
00:22:56,480 --> 00:22:57,979
(metallic grinding)

484
00:22:57,981 --> 00:23:00,082
Hey, I'm talking to you!

485
00:23:00,084 --> 00:23:01,951
I don't even know you.

486
00:23:01,953 --> 00:23:03,019
What are you doing?

487
00:23:03,021 --> 00:23:04,553
Please, man!

488
00:23:04,555 --> 00:23:06,856
Don't kill me, man.

489
00:23:06,858 --> 00:23:09,091
Please, don't hurt me.

490
00:23:09,093 --> 00:23:10,593
Please.

491
00:23:10,595 --> 00:23:11,961
Come on, man, I'll do
anything you want...

492
00:23:11,963 --> 00:23:14,397
(changing stations)

493
00:23:14,399 --> 00:23:15,898
(Hawaiian music plays)

494
00:23:15,900 --> 00:23:18,067
Please, don't...

495
00:23:20,137 --> 00:23:22,238
Don't kill me.

496
00:23:22,240 --> 00:23:25,441
I didn't do anything.

497
00:23:25,443 --> 00:23:27,476
Please don't hurt me!

498
00:23:27,478 --> 00:23:29,712
Oh, God.

499
00:23:38,600 --> 00:23:40,234
According to Lucas's roommates,

500
00:23:40,236 --> 00:23:41,703
he never made it
home last night.

501
00:23:41,705 --> 00:23:43,672
Have Chin and Kono call in
a missing persons report.

502
00:23:43,674 --> 00:23:45,487
Tell them to get a description
to every hospital on the island.

503
00:23:45,512 --> 00:23:46,309
All right.

504
00:23:46,310 --> 00:23:47,943
Look, we should call
the county morgue, too.

505
00:23:47,945 --> 00:23:49,778
This nut job butchered
Lisa just for fun.

506
00:23:49,780 --> 00:23:52,314
There's a good chance he'll do
the same to his second victim.

507
00:23:52,316 --> 00:23:54,517
(Lucas sobbing)

508
00:23:57,487 --> 00:23:58,788
(digital watch alarm beeps)

509
00:24:04,460 --> 00:24:07,262
(turns up volume)

510
00:24:26,714 --> 00:24:29,182
(music continues playing)

511
00:24:29,184 --> 00:24:31,018
(TV playing)

512
00:24:31,020 --> 00:24:33,487
MAN (on TV): This litter box is where
stains and odors live.

513
00:24:33,489 --> 00:24:38,158
Now you can...
to deodorize and clean.

514
00:24:38,160 --> 00:24:39,726
Even those spills and stains

515
00:24:39,728 --> 00:24:41,661
we just don't
like to talk about.

516
00:24:41,663 --> 00:24:43,029
Don't scream;
just Scream Clean!

517
00:24:43,031 --> 00:24:45,398
Hmm? Oh.

518
00:24:45,400 --> 00:24:47,399
Is it 5:00 already?

519
00:24:48,235 --> 00:24:51,336
Uh... yeah.

520
00:24:51,338 --> 00:24:53,505
Mm.

521
00:24:54,907 --> 00:24:58,243
I've hardly seen you
all day.

522
00:24:58,245 --> 00:25:00,578
I have had a lot
of work to do.

523
00:25:00,580 --> 00:25:01,579
Mm...

524
00:25:01,581 --> 00:25:03,047
Just Scream Clean it!

525
00:25:03,049 --> 00:25:05,917
Now you can stand up
to pet and people stains...

526
00:25:05,919 --> 00:25:07,885
You're out of heparin.

527
00:25:07,887 --> 00:25:10,521
Oh. Which-which one is that?

528
00:25:10,523 --> 00:25:12,557
...houseful of stains
and odors for just ten dollars.

529
00:25:12,559 --> 00:25:14,259
The yellow one.

530
00:25:14,261 --> 00:25:15,760
For your heart.

531
00:25:15,762 --> 00:25:18,930
You know, I'll go
get it right now.

532
00:25:18,932 --> 00:25:21,266
Oh, I don't want to take you
away from your work, honey.

533
00:25:23,602 --> 00:25:25,736
As long as you're going out...

534
00:25:26,572 --> 00:25:28,906
...why don't you pick up
some ice cream?

535
00:25:29,674 --> 00:25:31,708
Mint chip?
You can take the car.

536
00:25:31,710 --> 00:25:34,611
And if you can find my purse,
there's some money in it.

537
00:25:34,613 --> 00:25:36,747
Okay.

538
00:25:42,355 --> 00:25:44,155
Any news?

539
00:25:44,157 --> 00:25:46,291
Still no word on our missing
victim, Lucas Hayes.

540
00:25:46,293 --> 00:25:48,093
KONO: Yeah, and the video from the
party wasn't much help, either.

541
00:25:48,095 --> 00:25:49,729
All we've determined is that

542
00:25:49,731 --> 00:25:51,431
the killer's roughly
five foot ten and Caucasian.

543
00:25:51,433 --> 00:25:53,300
CHIN: But we do know
he appears to have

544
00:25:53,302 --> 00:25:56,602
a deep fascination with the
imagery of the Sabbatic Goat.

545
00:25:56,604 --> 00:25:59,238
That's a pagan god that's
associated with Satanism

546
00:25:59,240 --> 00:26:00,340
and black magic.

547
00:26:00,342 --> 00:26:02,441
That thing's got boobs.

548
00:26:02,443 --> 00:26:04,577
That's your takeaway? Huh?

549
00:26:04,579 --> 00:26:05,679
Actually, Danny's right.

550
00:26:05,681 --> 00:26:06,880
Everything we've read
about the Sabbatic Goat

551
00:26:06,882 --> 00:26:09,482
says that it symbolizes
the duality of natures.

552
00:26:09,484 --> 00:26:11,784
So heaven and hell,
night and day,

553
00:26:11,786 --> 00:26:13,952
man and woman.
CHIN: It's why our killer targeted

554
00:26:13,954 --> 00:26:15,020
Lisa and Lucas.

555
00:26:15,022 --> 00:26:16,922
He needs both a male
and a female victim.

556
00:26:16,924 --> 00:26:18,991
All right, assuming you're
right, why didn't he kill Lucas

557
00:26:18,993 --> 00:26:20,125
and dump the body with Lisa?

558
00:26:20,127 --> 00:26:21,327
KONO:
I think there's a reason

559
00:26:21,329 --> 00:26:22,461
why Lucas hasn't turned up yet.

560
00:26:22,463 --> 00:26:23,896
I mean, you said yourself

561
00:26:23,898 --> 00:26:25,264
it's no accident this
happened on Halloween.

562
00:26:25,266 --> 00:26:27,300
Right.
Well, the roots of Halloween

563
00:26:27,302 --> 00:26:29,602
trace back to a pagan
festival called Samhain,

564
00:26:29,604 --> 00:26:31,938
where the worshippers celebrated

565
00:26:31,940 --> 00:26:33,740
by building bonfires,
making offerings to their gods.

566
00:26:33,742 --> 00:26:36,209
The first sacrifice
was on October 31.

567
00:26:36,211 --> 00:26:37,710
And the second one

568
00:26:37,712 --> 00:26:40,747
was just before midnight
the following day, November 1.

569
00:26:40,749 --> 00:26:42,948
STEVE: That's today.
So until midnight hits,

570
00:26:42,950 --> 00:26:45,717
there's a chance Lucas is alive.
That doesn't give us much time.

571
00:26:45,719 --> 00:26:48,053
All right. If this is
a Halloween ritual,

572
00:26:48,055 --> 00:26:49,354
our killer might have
done this before.

573
00:26:49,356 --> 00:26:50,622
Yeah, but we looked into
all the homicides

574
00:26:50,624 --> 00:26:51,790
that took place during
the week of Halloween

575
00:26:51,792 --> 00:26:52,890
over the past ten years.

576
00:26:52,892 --> 00:26:54,125
None of them match
our killer's M.O.

577
00:26:54,127 --> 00:26:56,394
DANNY: I'm assuming this guy
didn't wake up

578
00:26:56,396 --> 00:26:59,130
all of a sudden and just decide
to sacrifice two people

579
00:26:59,132 --> 00:27:00,231
to his goat god. Right?

580
00:27:00,233 --> 00:27:01,599
Serial killers,
they start small.

581
00:27:01,601 --> 00:27:02,934
Like with animals.
Yes.

582
00:27:02,936 --> 00:27:04,769
We need to look
for animal cruelty cases

583
00:27:04,771 --> 00:27:06,838
within the same time frame.

584
00:27:18,683 --> 00:27:19,783
Okay, we got something.

585
00:27:19,785 --> 00:27:20,751
October of last year,

586
00:27:20,753 --> 00:27:22,887
a farmer found
two of his boars

587
00:27:22,889 --> 00:27:25,422
tortured and eviscerated.

588
00:27:25,424 --> 00:27:27,858
HPD charged a guy
named Seth Tilton,

589
00:27:27,860 --> 00:27:29,793
except the case was dropped
due to lack of evidence.

590
00:27:29,795 --> 00:27:32,029
No priors, but he's got
a sealed juvenile record.

591
00:27:32,031 --> 00:27:34,565
KONO: It also says here his parents
tried to have him committed

592
00:27:34,567 --> 00:27:36,200
to an adolescent psych ward
when he was a kid.

593
00:27:36,202 --> 00:27:38,368
The grandmother, Helen Tilton,

594
00:27:38,370 --> 00:27:41,238
she, uh, petitioned
for custody and won.

595
00:27:41,240 --> 00:27:43,139
Okay, we got a current
address for this kid?

596
00:27:43,141 --> 00:27:44,675
Actually, he still lives
with the grandmother.

597
00:27:44,677 --> 00:27:47,344
That's not a good sign.

598
00:28:16,744 --> 00:28:18,911
(grunts)

599
00:28:21,281 --> 00:28:22,315
(spits)

600
00:28:22,317 --> 00:28:24,483
(coughs)

601
00:28:44,103 --> 00:28:46,605
(grunts)

602
00:28:50,044 --> 00:28:52,345
Come on.

603
00:28:52,347 --> 00:28:55,349
GIRL (on TV): So when Inorita first
shows us the moves...

604
00:28:55,351 --> 00:28:57,451
LUCAS: Where is he?
(screams) Who?

605
00:28:57,453 --> 00:28:59,186
Who?

606
00:28:59,188 --> 00:29:01,989
The freak that's been keeping me
in the cage, that's who!

607
00:29:01,991 --> 00:29:03,724
I don't know who you are,

608
00:29:03,726 --> 00:29:05,927
but take whatever
you want and go.

609
00:29:08,831 --> 00:29:10,298
What are you, his grandmother?

610
00:29:10,966 --> 00:29:12,000
Where's the phone?

611
00:29:12,002 --> 00:29:13,301
I'm calling the police.

612
00:29:13,303 --> 00:29:16,404
I-In the kitchen. Oh...

613
00:29:22,345 --> 00:29:24,112
911, what's your emergency?

614
00:29:24,114 --> 00:29:25,780
Police, you've got to
send the police.

615
00:29:25,782 --> 00:29:28,182
I'm... ah!

616
00:29:30,519 --> 00:29:32,553
Sir, are you still there?

617
00:29:32,555 --> 00:29:34,956
Can you hear me?

618
00:29:35,791 --> 00:29:37,725
Are you still there, sir?

619
00:29:37,727 --> 00:29:38,759
Sir?

620
00:29:38,761 --> 00:29:39,994
Please tell me your location...

621
00:29:39,996 --> 00:29:42,162
(phone ringing)

622
00:29:43,565 --> 00:29:44,565
Kono, what's up?

623
00:29:44,567 --> 00:29:45,532
A 911 call just came in

624
00:29:45,534 --> 00:29:46,567
from Seth Tilton's house.

625
00:29:46,569 --> 00:29:47,734
DANNY:
What for?

626
00:29:47,736 --> 00:29:48,902
They don't know.
It was a dropped call.

627
00:29:48,904 --> 00:29:50,870
And there was no answer
on the call back.

628
00:29:50,872 --> 00:29:52,172
All right, we're on our way.

629
00:30:08,523 --> 00:30:10,190
I'm sorry.

630
00:30:11,726 --> 00:30:13,560
I'm so sorry, I should...

631
00:30:13,562 --> 00:30:15,629
I should have
been more careful.

632
00:30:15,631 --> 00:30:18,665
I'm...

633
00:30:18,667 --> 00:30:20,033
Please don't be mad at me.

634
00:30:20,035 --> 00:30:21,134
Please.

635
00:30:21,136 --> 00:30:23,369
I'm tired of cleaning up
your messes.

636
00:30:23,371 --> 00:30:25,571
Take care of this.

637
00:30:25,573 --> 00:30:26,972
Yes, Nana.

638
00:30:35,580 --> 00:30:37,815
What are you doing?

639
00:30:37,817 --> 00:30:41,319
Put the ice cream in
the freezer before it melts.

640
00:31:04,844 --> 00:31:07,045
(panting)

641
00:31:18,125 --> 00:31:20,327
(tires screeching)

642
00:31:39,413 --> 00:31:42,415
Where's Seth?

643
00:31:42,417 --> 00:31:44,583
Where's Seth?
Where did he take Lucas?

644
00:32:08,741 --> 00:32:11,009
♪ ♪

645
00:32:46,681 --> 00:32:48,548
STEVE:
I'm gonna ask you again.

646
00:32:48,550 --> 00:32:51,051
A 911 call was made
from this house.

647
00:32:51,053 --> 00:32:52,419
What happened here?

648
00:32:54,956 --> 00:32:56,789
You find anything?
Yeah.

649
00:32:56,791 --> 00:32:58,524
But they're both gone.

650
00:33:02,362 --> 00:33:03,963
Helen.

651
00:33:03,965 --> 00:33:05,598
Listen to me, okay?

652
00:33:05,600 --> 00:33:09,001
We have to find Seth before
he hurts somebody else

653
00:33:09,003 --> 00:33:11,837
or hurts himself.

654
00:33:14,740 --> 00:33:17,942
I can't lose my grandson.

655
00:33:17,944 --> 00:33:19,644
It's never gonna be

656
00:33:19,646 --> 00:33:20,912
the way it was, okay?

657
00:33:20,914 --> 00:33:22,981
It can't ever go back to that.

658
00:33:22,983 --> 00:33:25,250
But your choice right now,

659
00:33:25,252 --> 00:33:26,685
Helen, is whether or not

660
00:33:26,687 --> 00:33:28,720
you want to help Seth.

661
00:33:28,722 --> 00:33:30,722
You want to help Seth?

662
00:33:34,060 --> 00:33:36,228
(sobs)

663
00:33:36,230 --> 00:33:38,029
Oh.

664
00:33:38,031 --> 00:33:40,898
My sister owns a house
in Makaha.

665
00:33:41,733 --> 00:33:44,568
I told him
to go hide there.

666
00:33:47,205 --> 00:33:48,840
Oh, please.

667
00:33:48,842 --> 00:33:50,741
Don't hurt him.

668
00:33:50,743 --> 00:33:53,210
Please.

669
00:33:54,045 --> 00:33:56,346
Take her in.

670
00:34:03,054 --> 00:34:05,255
(sobbing)

671
00:34:13,165 --> 00:34:14,432
(gasping)

672
00:34:16,569 --> 00:34:17,836
This is Officer Wahl.

673
00:34:17,838 --> 00:34:19,071
I've got a woman in custody

674
00:34:19,073 --> 00:34:20,573
going into cardiac arrest.

675
00:34:20,575 --> 00:34:22,341
I need an ambulance
at the intersection

676
00:34:22,343 --> 00:34:24,210
of Glen and Nichols.

677
00:34:32,187 --> 00:34:33,387
Ma'am?

678
00:34:33,389 --> 00:34:36,090
Ma'am, can you hear me, ma'am?

679
00:34:36,092 --> 00:34:37,058
Ma'am?

680
00:34:37,060 --> 00:34:38,659
Ma'am?

681
00:34:38,661 --> 00:34:40,561
Can you hear me?

682
00:34:41,363 --> 00:34:44,531
(gunshot)

683
00:34:58,288 --> 00:35:00,623
(phone ringing)

684
00:35:04,795 --> 00:35:05,414
Hello?

685
00:35:05,415 --> 00:35:06,714
HELEN:
Seth.

686
00:35:06,716 --> 00:35:08,616
It's your grandmother.

687
00:35:08,618 --> 00:35:09,851
Nana,

688
00:35:09,853 --> 00:35:10,952
is everything okay?

689
00:35:10,954 --> 00:35:12,119
Listen to me.

690
00:35:12,121 --> 00:35:13,988
The police came to the house.

691
00:35:13,990 --> 00:35:15,556
They know about you.

692
00:35:15,558 --> 00:35:16,857
They know about everything.

693
00:35:16,859 --> 00:35:18,459
Where are you calling me from
right now?

694
00:35:18,461 --> 00:35:19,927
It doesn't matter.

695
00:35:19,929 --> 00:35:22,929
What matters is
you can't come home.

696
00:35:22,931 --> 00:35:24,197
Not tonight,

697
00:35:24,199 --> 00:35:25,898
not ever again.

698
00:35:25,900 --> 00:35:28,601
Nana,

699
00:35:28,603 --> 00:35:31,304
who's gonna take care of you?

700
00:35:31,306 --> 00:35:33,039
I'll be fine.

701
00:35:33,041 --> 00:35:36,076
You've got to take care
of yourself now.

702
00:35:36,078 --> 00:35:39,579
You hear me?

703
00:35:39,581 --> 00:35:41,214
Nana...

704
00:35:41,216 --> 00:35:43,750
I know.

705
00:35:45,887 --> 00:35:48,088
(line disconnects)

706
00:35:50,825 --> 00:35:53,026
(screaming)

707
00:35:54,829 --> 00:35:56,730
Okay, thanks. Yeah.

708
00:35:56,732 --> 00:35:58,866
That was HPD dispatch.

709
00:35:58,868 --> 00:36:00,334
The cop that was bringing
in the grandmother

710
00:36:00,336 --> 00:36:01,936
just called in
for an ambulance.

711
00:36:01,938 --> 00:36:02,937
What happened?

712
00:36:02,939 --> 00:36:05,907
What happened,
we just got played.

713
00:36:07,243 --> 00:36:10,846
(siren wailing)

714
00:36:19,890 --> 00:36:22,324
We got an officer down,
but we can't move in.

715
00:36:22,326 --> 00:36:25,094
What do you mean? Why not?
Suspect's still armed.

716
00:36:25,096 --> 00:36:27,764
(dog barking in distance)

717
00:36:29,166 --> 00:36:30,533
Helen?

718
00:36:30,535 --> 00:36:32,869
It's Commander McGarrett.

719
00:36:32,871 --> 00:36:35,171
Why don't you go ahead
and throw the gun out of the car

720
00:36:35,173 --> 00:36:37,440
just put your hands behind
your head where I can see them.

721
00:36:37,442 --> 00:36:40,310
Okay? I'm gonna come up
and we'll talk.

722
00:36:40,312 --> 00:36:42,779
Helen?

723
00:36:46,550 --> 00:36:48,751
(gunshot)

724
00:36:51,221 --> 00:36:53,789
(dog barking in distance)

725
00:37:02,633 --> 00:37:05,334
(sighs)
He's dead.

726
00:37:07,870 --> 00:37:10,772
Last call was made
a couple of minutes ago.

727
00:37:10,774 --> 00:37:13,441
She was never gonna
turn in her grandson.

728
00:37:13,443 --> 00:37:16,644
She was just buying time
so she could warn him.

729
00:37:16,646 --> 00:37:19,313
Yeah, but she may have
just helped us.

730
00:37:19,315 --> 00:37:21,783
I ran the last number
Helen dialed.

731
00:37:21,785 --> 00:37:23,551
It was Seth's cell.

732
00:37:23,553 --> 00:37:24,685
Can you triangulate
his location?

733
00:37:24,687 --> 00:37:26,554
I can't tell you
where he is right now,

734
00:37:26,556 --> 00:37:29,290
but the last call came in off
a cell tower on Pupukea Ridge.

735
00:37:29,292 --> 00:37:31,792
Oh, what the hell's
he doing up there?

736
00:37:31,794 --> 00:37:34,362
He's completing the sacrifice.

737
00:37:34,364 --> 00:37:36,397
There's a luakini heiau

738
00:37:36,399 --> 00:37:38,199
just north
of Pupukea Ridge.

739
00:37:38,201 --> 00:37:39,601
It's a site
where ancient Hawaiians

740
00:37:39,603 --> 00:37:40,635
used to make blood offerings.

741
00:37:40,637 --> 00:37:42,370
The altar they used
is still up there.

742
00:37:42,372 --> 00:37:43,938
STEVE: All right,
if Seth is still trying

743
00:37:43,940 --> 00:37:45,373
to complete
his sacrifice by midnight,

744
00:37:45,375 --> 00:37:48,009
that's the ideal spot to do it.

745
00:37:48,011 --> 00:37:50,111
♪ ♪

746
00:37:50,113 --> 00:37:52,280
(siren wailing)

747
00:38:03,025 --> 00:38:05,592
(muffled shouting)

748
00:38:05,594 --> 00:38:08,829
(muffled shouting continues)

749
00:38:08,831 --> 00:38:11,298
(thud)
(shouting stops)

750
00:38:13,868 --> 00:38:16,536
(siren wailing)

751
00:38:23,078 --> 00:38:24,845
Domine Satan...

752
00:38:24,847 --> 00:38:26,715
(continues in Latin)

753
00:38:26,717 --> 00:38:27,816
(low groaning)

754
00:38:27,818 --> 00:38:30,219
(continues reciting Latin)

755
00:38:32,021 --> 00:38:34,222
(continues in Latin)

756
00:38:40,897 --> 00:38:43,298
(continues in Latin)

757
00:38:48,771 --> 00:38:51,573
Ave, Ave, Ave...

758
00:38:51,575 --> 00:38:53,375
Domine Satan...

759
00:38:53,377 --> 00:38:56,244
(Seth continues in Latin)

760
00:38:59,716 --> 00:39:01,884
Ave, Satan...

761
00:39:01,886 --> 00:39:03,819
(gunshot)
Av...

762
00:39:10,260 --> 00:39:11,594
(sobs)

763
00:39:11,596 --> 00:39:14,997
You're all right, buddy,
you're all right, okay?

764
00:39:14,999 --> 00:39:16,933
LUCAS:
Oh, my God.

765
00:39:28,146 --> 00:39:31,482
♪ ♪

766
00:39:31,484 --> 00:39:33,885
(fireworks popping, crackling)

767
00:39:44,598 --> 00:39:47,367
(Chucky yelling)
WOMAN: Andy!

768
00:39:47,369 --> 00:39:48,635
Hurry up!
He's right behind you!

769
00:39:48,637 --> 00:39:50,003
Little bastard!

770
00:39:57,245 --> 00:40:00,113
I'm-I'm sorry,
am I distracting you?

771
00:40:00,115 --> 00:40:02,615
WOMAN (on TV): Don't look back! Just hurry!
What? Come on. Come on.

772
00:40:02,617 --> 00:40:04,784
(grunting on TV)

773
00:40:06,887 --> 00:40:08,822
(shouting on TV)

774
00:40:08,824 --> 00:40:10,190
Wait.
What?

775
00:40:10,192 --> 00:40:13,393
You've never seen the ending
of this film, have you?

776
00:40:13,395 --> 00:40:14,361
(yelling on TV)

777
00:40:14,363 --> 00:40:16,396
What?! I mean, come on...

778
00:40:16,398 --> 00:40:18,064
(doorbell rings)

779
00:40:20,133 --> 00:40:21,533
Are you serious?
(doorbell rings)

780
00:40:21,535 --> 00:40:23,602
I don't want to miss
what happens next.

781
00:40:23,604 --> 00:40:25,504
DANNY:
Hello.

782
00:40:25,506 --> 00:40:27,539
Hey.
Hey.

783
00:40:27,541 --> 00:40:28,641
Trick or treat!

784
00:40:28,643 --> 00:40:30,008
STEVE:
Trick or treat?

785
00:40:30,010 --> 00:40:31,643
What is this?

786
00:40:31,645 --> 00:40:33,245
I missed trick-or-treating
with Danno

787
00:40:33,247 --> 00:40:34,379
the other night.

788
00:40:34,381 --> 00:40:36,548
Oh, this is like
a do-over? Okay.

789
00:40:36,550 --> 00:40:38,917
Bumblebee.

790
00:40:39,552 --> 00:40:41,887
Um... what are you?

791
00:40:41,889 --> 00:40:43,422
I am a superhero.

792
00:40:43,424 --> 00:40:45,390
Which one?

793
00:40:45,392 --> 00:40:46,725
The one with the red cape.

794
00:40:46,727 --> 00:40:48,026
You gonna ask
a bunch of questions

795
00:40:48,028 --> 00:40:49,328
or are you gonna
give us some candy?

796
00:40:49,330 --> 00:40:51,864
I don't have any candy;
we ate it all, okay?

797
00:40:51,866 --> 00:40:53,932
I got some, um...
goji berry energy bars.

798
00:40:53,934 --> 00:40:55,968
CATHERINE:
No, no. We were just about

799
00:40:55,970 --> 00:40:56,936
to watch another movie.

800
00:40:56,938 --> 00:40:58,604
You guys ever heard
of The Notebook?

801
00:40:58,606 --> 00:41:00,139
I love The Notebook!
Yeah?

802
00:41:00,141 --> 00:41:02,809
Come on over.

803
00:41:02,811 --> 00:41:04,177
(groans)

804
00:41:05,747 --> 00:41:07,148
There we go.

805
00:41:07,150 --> 00:41:10,418
♪ ♪

806
00:41:12,654 --> 00:41:16,123
I'm gonna keep my cape on
for the, uh... this film in case

807
00:41:16,125 --> 00:41:18,091
I got to fly
out of here.

808
00:41:19,727 --> 00:41:21,862
♪ ♪

809
00:41:27,803 --> 00:41:29,470
(sighs)

810
00:41:30,672 --> 00:41:32,373
What's, uh, The Notebook?

811
00:41:32,375 --> 00:41:34,008
(quietly):
You're gonna hate it.

812
00:41:34,010 --> 00:41:35,910
Well, it can't
be that bad.

813
00:41:35,912 --> 00:41:38,546
Well, it can't be
that bad, right?

814
00:41:38,548 --> 00:41:40,481
Want some popcorn?

815
00:41:40,483 --> 00:41:42,550
♪ ♪

816
00:41:42,552 --> 00:41:44,118
Mm?

817
00:41:47,155 --> 00:41:48,288
Okay.

Kikavu ?

Au total, 135 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

marie82 
06.06.2022 vers 22h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
12.02.2022 vers 16h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (05.01.2020 à 17:28)

Pauvre Steve et Catherine ils ne seront jamais tranquilles pour Halloween lol. Trop drôle Steve qui n'a jamais vu la fin de chucky . J'aime bien les épisodes de Halloween dans cette série. Par contre le meurtrier était bien atteint: on se serait presque cru dans esprits criminels .

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Activité récente
Actualités
FOX renouvelle Alert: Missing Persons Unit avec Scott Caan pour une saison 3 !

FOX renouvelle Alert: Missing Persons Unit avec Scott Caan pour une saison 3 !
La chaîne américaine FOX vient d'annoncer la bonne nouvelle : Alert: Missing Persons Unit est...

Une saison 4 pour Children Ruin Everything avec Meaghan Rath !

Une saison 4 pour Children Ruin Everything avec Meaghan Rath !
La chaîne canadienne CTV vient d'annoncer le renouvellement de sa série comique, Children Ruin...

Ian Anthony Dale rejoint la série Rescue: HI-Surf dans un rôle récurrent !

Ian Anthony Dale rejoint la série Rescue: HI-Surf dans un rôle récurrent !
Ian Anthony Dale qui a incarné Adam Noshimuri dans notre série Hawaii Five-0 vient de partager sur...

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Locksley, 14.05.2024 à 19:42

Avalanche de news sur la citadelle en ce moment, merci aux différents rédacteurs ! N'hésitez pas à commenter toutes ces actus. Bonne soirée !

sossodu42, 16.05.2024 à 15:17

Des thèmes vous attendent pour être choisi pour le futur design de HPI. Merci pour vos votes

ShanInXYZ, 16.05.2024 à 16:31

Nouveau sondage sur les Guests de la nouvelle saison de Doctor Who, passez voir le Docteur pour voter

mamynicky, 16.05.2024 à 20:13

Hello la citadelle ! La 3ème saison des Bridgerton est enfin arrivée sur Netflix ! Venez nous parler des épisodes que vous avez vu.

mamynicky, 16.05.2024 à 20:16

Quant à moi je vais patienter jusqu'en juin j'ai horreur d'attendre entre les épisodes. Bon visionnage !

Viens chatter !