304 : Script VF |
1
00:00:17,458 --> 00:00:18,757
Une voyante.
2
00:00:18,759 --> 00:00:20,259
- Allons-y.
- Non.
3
00:00:20,261 --> 00:00:21,928
Sérieusement ?
4
00:00:21,930 --> 00:00:23,830
Tu ne veux pas savoir
ce que le futur nous réserve ?
5
00:00:23,832 --> 00:00:25,464
Pas vraiment.
6
00:00:25,466 --> 00:00:26,598
Moi oui.
7
00:00:26,600 --> 00:00:28,702
Viens.
8
00:00:31,473 --> 00:00:32,472
Le fou ?
9
00:00:32,474 --> 00:00:33,806
C'est pas bon.
10
00:00:33,808 --> 00:00:35,841
Ni bon, ni mauvais.
11
00:00:35,843 --> 00:00:37,009
C'est le fou.
12
00:00:37,011 --> 00:00:39,309
Vous êtes
13
00:00:39,311 --> 00:00:41,613
une éternelle romantique.
14
00:00:43,452 --> 00:00:44,618
Peu importe le nombre de fois
15
00:00:44,620 --> 00:00:46,919
où votre cœur sera brisé.
16
00:00:46,921 --> 00:00:48,788
C'est plutôt vrai.
17
00:00:48,790 --> 00:00:49,788
Et encore,
18
00:00:49,790 --> 00:00:51,389
vous avez des difficultés à garder
19
00:00:51,391 --> 00:00:53,924
l'équilibre émotionnel
dans une relation.
20
00:00:53,926 --> 00:00:57,861
Deux sur deux.
21
00:00:57,863 --> 00:00:59,663
C'est effrayant.
22
00:00:59,665 --> 00:01:02,332
C'est parce que vous choisissez
23
00:01:02,334 --> 00:01:04,334
- des partenaires immatures.
- J'ai entendu.
24
00:01:04,336 --> 00:01:05,768
Des partenaires avec
25
00:01:05,770 --> 00:01:09,705
un cœur dissipé.
26
00:01:13,042 --> 00:01:14,674
Quoi ? Je suis mature.
27
00:01:14,676 --> 00:01:16,541
Je continue ?
28
00:01:25,817 --> 00:01:27,217
Quoi ?
29
00:01:29,020 --> 00:01:30,888
Qu'y a-t-il ?
30
00:01:30,890 --> 00:01:31,955
La carte de la Mort.
31
00:01:34,060 --> 00:01:35,427
C'est mature.
32
00:01:35,429 --> 00:01:37,262
Quoi ?
33
00:01:37,264 --> 00:01:39,665
Alors, quoi ?
34
00:01:39,667 --> 00:01:42,201
Ça représente
la fin de quelque chose
35
00:01:42,203 --> 00:01:44,268
ou métaphore de la mort ?
36
00:01:44,270 --> 00:01:46,938
Ça représente la mort.
37
00:01:46,940 --> 00:01:49,474
Esmerelda sent
38
00:01:49,476 --> 00:01:53,911
que la mort vous tourne autour.
39
00:01:55,781 --> 00:01:59,716
Je vais mourir ?
40
00:02:00,919 --> 00:02:03,954
C'est une blague ou quoi ?
41
00:02:03,956 --> 00:02:05,722
C'est vraiment pas drôle.
42
00:02:05,724 --> 00:02:07,791
La mort vous tourne autour.
43
00:02:07,793 --> 00:02:11,027
Vous sentirez bientôt
44
00:02:11,029 --> 00:02:13,529
son contact.
45
00:02:21,705 --> 00:02:23,940
Comme tu es beau.
46
00:02:23,942 --> 00:02:25,609
Un vrai étalon.
47
00:02:31,816 --> 00:02:33,951
Pas trop serré ?
48
00:02:35,319 --> 00:02:36,953
Un peu plus.
49
00:02:40,090 --> 00:02:42,158
Magnifique.
50
00:02:42,160 --> 00:02:44,539
Oui, tu l'es.
51
00:02:47,132 --> 00:02:49,431
Je pense que c'est bon.
52
00:02:49,433 --> 00:02:51,400
Tout va bien.
53
00:02:55,681 --> 00:02:56,885
Je suis la mort,
54
00:02:57,135 --> 00:02:59,075
je viens te toucher
avec mes doigts gelés.
55
00:02:59,077 --> 00:03:00,243
T'es bête.
56
00:03:00,245 --> 00:03:01,511
J'ai pas pu résister.
57
00:03:01,513 --> 00:03:03,813
J'ai failli avoir une crise cardiaque.
58
00:03:06,418 --> 00:03:09,486
Fais lui passer
un sale quart d'heure tu veux ?
59
00:03:09,908 --> 00:03:11,688
Ça devrait aller.
60
00:03:37,183 --> 00:03:41,487
Da Hui Team présente...
61
00:03:41,512 --> 00:03:45,512
3x04 : Popilikia
62
00:04:30,571 --> 00:04:34,040
Tu fais quoi ?
63
00:04:34,042 --> 00:04:35,274
Rien.
64
00:04:35,276 --> 00:04:37,710
Rendors toi.
65
00:04:42,049 --> 00:04:43,249
Il y a quelqu'un en bas.
66
00:04:43,251 --> 00:04:45,351
Mais non.
Reviens...
67
00:04:47,870 --> 00:04:48,966
Que crois-tu faire ?
68
00:04:49,216 --> 00:04:50,523
Il y a quelqu'un en bas.
69
00:04:50,525 --> 00:04:52,058
C'est pour ça
que tu vas rester à l'abri, en haut.
70
00:04:52,060 --> 00:04:53,526
Fais pas ton homme préhistorique.
71
00:04:53,528 --> 00:04:54,561
Je viens avec toi.
72
00:04:54,563 --> 00:04:55,729
Non, tu restes là.
73
00:04:55,731 --> 00:04:57,564
Alors tu viens avec moi.
74
00:04:57,566 --> 00:04:59,433
Cath...
Écoute moi.
75
00:05:00,268 --> 00:05:01,718
Viens par ici.
76
00:05:19,655 --> 00:05:20,889
Ne bougez pas !
77
00:05:20,891 --> 00:05:22,891
Maman ?
78
00:05:22,893 --> 00:05:24,093
Salut chéri.
79
00:05:24,095 --> 00:05:25,495
Que fais-tu ?
80
00:05:25,497 --> 00:05:26,796
Des œufs.
81
00:05:26,798 --> 00:05:29,032
Que fais-tu ici ?
82
00:05:29,034 --> 00:05:32,169
Arrête de jouer avec ton pistolet,
viens déjeuner.
83
00:05:32,171 --> 00:05:33,537
Du jus d'orange ?
84
00:05:33,539 --> 00:05:36,239
Bonjour Lieutenant Rollins.
85
00:05:37,542 --> 00:05:39,943
J'espère ne rien interrompre.
86
00:05:40,778 --> 00:05:43,748
Je t'avais dit
que c'était plus sûr là haut.
87
00:05:43,750 --> 00:05:46,817
Je devrais vraiment...
88
00:05:46,819 --> 00:05:49,119
Non, rejoignez nous.
89
00:05:49,121 --> 00:05:51,088
C'est pas un problème.
Comment aimez vous vos œufs ?
90
00:05:52,359 --> 00:05:56,127
Non, vous devez
rattraper le temps perdu,
91
00:05:56,129 --> 00:05:58,363
je dois vraiment y aller...
92
00:06:01,301 --> 00:06:03,002
Un briefing à la base.
93
00:06:03,004 --> 00:06:04,270
C'est dommage.
Une autre fois alors ?
94
00:06:04,272 --> 00:06:05,271
Absolument.
95
00:06:05,273 --> 00:06:06,839
Super.
A la prochaine.
96
00:06:11,579 --> 00:06:14,782
Je l'aime bien.
97
00:06:14,784 --> 00:06:16,717
Maman ?
98
00:06:17,853 --> 00:06:19,185
- Viens, assieds toi.
- Maman.
99
00:06:19,187 --> 00:06:20,721
Je ne veux pas déjeuner.
100
00:06:20,723 --> 00:06:22,822
Ton système de sécurité est nul.
101
00:06:22,824 --> 00:06:25,191
Arrête, tu veux ?
102
00:06:25,193 --> 00:06:26,258
Que fais-tu ici ?
103
00:06:26,260 --> 00:06:28,127
Je n'ai pas quitté l'île,
104
00:06:28,129 --> 00:06:30,229
mais ça tu le savais déjà.
105
00:06:30,231 --> 00:06:32,565
T'as convaincu le WITSEC
de faire demi-tour.
106
00:06:32,567 --> 00:06:33,900
Je peux être très convaincante.
107
00:06:33,902 --> 00:06:35,803
Je m'en souviens,
mais pourquoi l'avoir fait ?
108
00:06:35,805 --> 00:06:37,905
Je voulais rentrer à la maison.
109
00:06:37,907 --> 00:06:39,474
Fatiguée de fuir.
110
00:06:39,476 --> 00:06:41,859
Où étais-tu ces dernières semaines ?
111
00:06:42,109 --> 00:06:43,478
J'avais besoin d'un peu de temps.
112
00:06:43,480 --> 00:06:45,247
Je ne savais pas
comment tu allais réagir.
113
00:06:45,249 --> 00:06:46,448
Tu aurais dû me dire le plan réel.
114
00:06:46,450 --> 00:06:48,116
Bien sûr,
mais tu n'aurais pas été d'accord.
115
00:06:48,118 --> 00:06:49,317
J'aurais pas été d'accord.
116
00:06:49,319 --> 00:06:50,852
- Tu vois ?
- C'est quoi ça ?
117
00:06:50,854 --> 00:06:53,121
Tes valises ?
Tu comptes rester ?
118
00:06:53,123 --> 00:06:54,256
Oui, si ça te convient.
119
00:06:55,959 --> 00:06:57,693
Quoi ?
120
00:06:57,695 --> 00:07:00,262
Wo Fat est toujours dans le coin.
121
00:07:00,264 --> 00:07:01,964
Ce n'est pas l'endroit le plus sûr
122
00:07:01,966 --> 00:07:02,931
pour toi en ce moment.
123
00:07:02,933 --> 00:07:03,999
Tu t'inquiètes trop,
tu le sais ça?
124
00:07:04,001 --> 00:07:07,176
Tu devrais répondre.
125
00:07:11,074 --> 00:07:13,008
Compris.
126
00:07:19,081 --> 00:07:21,582
Alors elle est rentrée chez toi,
et elle a fait à manger ?
127
00:07:21,584 --> 00:07:23,818
A peu près.
128
00:07:23,820 --> 00:07:25,353
C'est très étrange.
129
00:07:25,355 --> 00:07:27,988
C'est une McGarrett après tout.
130
00:07:27,990 --> 00:07:31,025
Pourquoi est-elle revenue ?
131
00:07:31,027 --> 00:07:33,027
Je ne sais pas Danny,
elle était fatiguée de fuir.
132
00:07:33,029 --> 00:07:35,162
Fatiguée de fuir,
après toutes ces années ?
133
00:07:35,164 --> 00:07:36,730
Que s'est-il passé
dans la maison, avec Wo Fat ?
134
00:07:38,101 --> 00:07:39,266
On en a pas encore parlé.
135
00:07:39,268 --> 00:07:40,668
Comment ça ?
136
00:07:40,670 --> 00:07:42,603
Steve, cet homme l'a pourchassée
pendant 20 ans.
137
00:07:42,605 --> 00:07:44,150
Elle l'avait en ligne de mire
et elle n'a pas tiré ?
138
00:07:44,154 --> 00:07:45,355
Ça ne te paraît pas étrange ?
139
00:07:46,642 --> 00:07:47,942
Silence radio.
140
00:07:47,944 --> 00:07:49,376
C'est bien.
141
00:07:49,378 --> 00:07:51,011
Pour vous deux.
142
00:07:51,013 --> 00:07:52,212
La pomme ne tombe
jamais loin de l'arbre.
143
00:07:53,882 --> 00:07:56,750
La victime s'appelle Billy Keats.
144
00:07:56,752 --> 00:07:59,453
C'était le joueur vedette
du Diamond Head Polo Club.
145
00:07:59,455 --> 00:08:01,088
Je ne savais pas
qu'ils jouaient au polo ici.
146
00:08:01,090 --> 00:08:02,289
Il y a cinq clubs.
147
00:08:02,291 --> 00:08:03,257
T'es un fan de polo ?
148
00:08:03,259 --> 00:08:04,825
Tout à fait, c'est
le sport des rois.
149
00:08:04,827 --> 00:08:05,826
ça me correspond non ?
150
00:08:07,029 --> 00:08:08,762
Le Diamond Head Club est
tenu par Spencer Madsen.
151
00:08:08,764 --> 00:08:11,131
Le magnat multimillionnaire ?
152
00:08:11,133 --> 00:08:12,533
Celui là même.
153
00:08:12,535 --> 00:08:13,934
Toutes ces écuries,
ces parcours ,
154
00:08:13,936 --> 00:08:15,202
font partie de l'empire
de Madsen.
155
00:08:15,204 --> 00:08:16,671
C'est pour ça que Keats
a pu venir ici.
156
00:08:16,673 --> 00:08:18,807
Il y a quelque chose que
vous devriez savoir avant...
157
00:08:18,809 --> 00:08:20,842
Voilà le "quelque chose".
158
00:08:20,844 --> 00:08:23,311
Sérieux, un cavalier
sans tête ?
159
00:08:23,313 --> 00:08:26,447
Oui en parlant de ça,
d'après
160
00:08:26,449 --> 00:08:27,648
la petite amie de la victime,
Keats s'entraînait
161
00:08:27,650 --> 00:08:29,050
sur le parcours
ce matin
162
00:08:29,052 --> 00:08:30,418
avec la tête bien attachée.
163
00:08:30,420 --> 00:08:32,554
1/2h plus tard, le cheval
est rentré aux écuries,
164
00:08:32,556 --> 00:08:34,690
avec le corps,
moins la tête.
165
00:08:34,692 --> 00:08:36,125
Je viens d'avoir un sms de Max
166
00:08:36,127 --> 00:08:37,994
Il a trouvé la tête.
167
00:08:40,130 --> 00:08:41,096
Max.
168
00:08:41,098 --> 00:08:42,965
Messieurs.
169
00:08:42,967 --> 00:08:45,435
Permettez moi de vous
présenter Mr. Keats.
170
00:08:45,437 --> 00:08:47,404
On vient de rencontrer
l'autre partie.
171
00:08:47,406 --> 00:08:49,006
On sait ce qui a fait ça Max ?
172
00:08:49,008 --> 00:08:50,540
Une sorte d'épée ?
173
00:08:50,542 --> 00:08:51,975
C'est peu probable.
174
00:08:51,977 --> 00:08:54,144
Si on regarde la précision
de la coupure
175
00:08:54,146 --> 00:08:56,980
l'instrument en question
176
00:08:56,982 --> 00:08:58,915
se trouvait en hauteur.
177
00:08:58,917 --> 00:09:00,817
Assez haut pour atteindre
la victime
178
00:09:00,819 --> 00:09:02,419
qui montait à cheval.
179
00:09:02,421 --> 00:09:04,688
Et qu'est ce que c'est ?
180
00:09:04,690 --> 00:09:06,156
Je pense avoir
la réponse
181
00:09:06,158 --> 00:09:08,692
si vous me permettez de
tester mon hypothèse.
182
00:09:08,694 --> 00:09:10,794
Vas-y.
183
00:09:10,796 --> 00:09:14,865
Comme vous voyez les traces
de sang indique la trajectoire
184
00:09:14,867 --> 00:09:17,768
de la tête de la victime
après avoir été coupée.
185
00:09:17,770 --> 00:09:18,936
En revenant en arrière,
on peut
186
00:09:18,938 --> 00:09:20,671
déterminer que c'est ici
187
00:09:20,673 --> 00:09:24,108
que le coup de grâce
a été donné.
188
00:09:24,110 --> 00:09:26,377
On a une empreinte ici.
189
00:09:26,379 --> 00:09:27,544
On peut faire un moulage ?
190
00:09:27,546 --> 00:09:29,813
D'accord donc quelle est
ta théorie Max ?
191
00:09:37,822 --> 00:09:40,824
Bon sang c'était quoi ça ?
192
00:09:44,962 --> 00:09:46,730
C'est un fil tranchant.
193
00:09:46,732 --> 00:09:49,600
Son positionnement prend en compte
la hauteur de la victime
194
00:09:49,602 --> 00:09:51,735
aussi bien que son horaire quotidien.
195
00:09:51,737 --> 00:09:53,070
Donc c'est personnel.
196
00:09:53,072 --> 00:09:54,905
Celui qui a posé le fil
et a tué Billy Keats,
197
00:09:54,907 --> 00:09:56,040
a essayé de faire passer un message.
198
00:09:56,042 --> 00:09:57,441
Message reçu.
199
00:09:57,443 --> 00:09:58,609
5/5.
200
00:10:19,452 --> 00:10:22,221
Je pensais vraiment qu'on
serait ensemble pour toujours.
201
00:10:22,223 --> 00:10:23,689
Etiez-vous fiancés ?
202
00:10:23,691 --> 00:10:24,857
Pas vraiment.
203
00:10:24,859 --> 00:10:28,193
Il était pas prêt
et moi non plus.
204
00:10:30,597 --> 00:10:33,431
Peut-être que moi si.
205
00:10:33,433 --> 00:10:35,567
Il avait besoin
de temps, vous voyez ?
206
00:10:35,569 --> 00:10:37,869
On se connaissait seulement
depuis quelques mois.
207
00:10:37,871 --> 00:10:39,170
Billy est venu jouer
208
00:10:39,172 --> 00:10:40,905
au Diamond Head Club
au milieu de la saison.
209
00:10:42,542 --> 00:10:44,676
Il a commencé dans
une équipe différente.
210
00:10:44,678 --> 00:10:45,877
L'Island Blue Club.
211
00:10:47,347 --> 00:10:50,348
Nicole Carr,
voici Steve McGarrett
212
00:10:50,350 --> 00:10:51,582
et Danny Williams.
du Five-O.
213
00:10:51,584 --> 00:10:53,451
Nicole était la petite amie de Billy.
214
00:10:53,453 --> 00:10:55,186
Toutes nos
215
00:10:55,188 --> 00:10:56,253
sincères condoléances.
216
00:10:56,255 --> 00:10:57,654
Je n'arrive pas à croire
qu'il est plus là.
217
00:10:57,656 --> 00:11:01,358
Hier encore on était...
218
00:11:02,494 --> 00:11:03,927
La médium.
219
00:11:05,030 --> 00:11:06,397
Elle a prédi ça.
220
00:11:06,399 --> 00:11:09,834
Vous avez vu une voyante qui vous
a prédi que Billy serait décapité ?
221
00:11:09,836 --> 00:11:11,936
Elle a dit que je serais
frappée par la mort
222
00:11:11,938 --> 00:11:14,139
et je pensais qu'elle voulait dire
que j'allais mourir
223
00:11:14,141 --> 00:11:16,842
mais elle parlait de Billy.
224
00:11:18,144 --> 00:11:21,013
Elle voulait dire que je serais
frappée par sa mort.
225
00:11:21,015 --> 00:11:23,181
C'était quand ?
226
00:11:23,183 --> 00:11:24,416
Hier.
227
00:11:24,418 --> 00:11:26,685
A Chinatown.
228
00:11:29,021 --> 00:11:30,789
Tu penses que la medium en savait
plus qu'elle en a dit ?
229
00:11:30,791 --> 00:11:32,457
Oui ben si c'est le cas
je doute que sa vision lui vienne
230
00:11:32,459 --> 00:11:33,892
de sa boule de crystal.
231
00:11:33,894 --> 00:11:36,161
Meilleure affaire qu'il soit : Elle
est medium et peut
232
00:11:36,163 --> 00:11:38,564
nous dire qui
a tué Billy Keats.
233
00:11:38,566 --> 00:11:39,798
Qu'est-ce que j'ai
fait de mes clés.
234
00:11:39,800 --> 00:11:41,200
Je suis sûr que
c'est une arnaque.
235
00:11:41,202 --> 00:11:42,334
Oui mais tu sais quoi ?
236
00:11:42,336 --> 00:11:43,702
Arnaque ou prédiction,
elle a dû remarquer
237
00:11:43,704 --> 00:11:44,936
quelque chose qui
sortait de l'ordinaire.
238
00:11:44,938 --> 00:11:47,473
Comme quelqu'un qui les suivait
ou un comportement bizarre.
239
00:11:47,475 --> 00:11:48,441
D'accord.
240
00:11:48,443 --> 00:11:49,842
Allez vérifier la medium.
241
00:11:49,844 --> 00:11:52,311
Je vais voir ce que je peux
trouver sur Keats.
242
00:11:59,621 --> 00:12:00,820
Entrez.
243
00:12:02,957 --> 00:12:05,558
Madame Esmerelda
je peux sentir votre lien.
244
00:12:05,560 --> 00:12:08,561
Cette relation
est très forte,
245
00:12:08,563 --> 00:12:10,363
et vous apportera plein d'enfants.
246
00:12:10,365 --> 00:12:12,699
Nous ? non.
247
00:12:12,701 --> 00:12:14,167
Non je ne crois pas que
ça arrive un jour.
248
00:12:14,169 --> 00:12:16,603
Non pas que vous puissiez
ressentir cela
249
00:12:16,605 --> 00:12:18,505
Mais nous ne sommes
pas là pour une consultation.
250
00:12:20,407 --> 00:12:21,574
Asseyez-vous.
251
00:12:21,576 --> 00:12:24,177
On voudrait en savoir un
peu plus sur une consultation
252
00:12:24,179 --> 00:12:26,580
que vous avez faite à
Billy Keats et Nicole Carr.
253
00:12:26,582 --> 00:12:28,715
Je vois beaucoup de gens chaque jour.
254
00:12:28,717 --> 00:12:31,051
Je comprends mais
vous leur dites tous
255
00:12:31,053 --> 00:12:33,453
qu'ils vont être frappés
par la mort ?
256
00:12:37,893 --> 00:12:39,026
On arrête de jouer.
257
00:12:39,028 --> 00:12:41,228
On connaît toutes les 2
les techniques d'interrogation
258
00:12:41,230 --> 00:12:43,096
pour savoir que ce que vous faites
259
00:12:43,098 --> 00:12:44,431
c'est d'offrir une information
260
00:12:44,433 --> 00:12:46,500
sur eux que vous leur avez soutirée.
261
00:12:49,604 --> 00:12:52,540
Esmerelda connaît une chose ou 2.
262
00:12:52,542 --> 00:12:54,943
La 1ere c'est que vous ne pouvez
pas me forcer à vous parler.
263
00:12:54,945 --> 00:12:56,978
On ne va pas vous forcer
à quoique ce soit.
264
00:12:56,980 --> 00:12:59,180
On est là pour votre aide
265
00:12:59,182 --> 00:13:00,582
Billy Keats a été tué
266
00:13:00,584 --> 00:13:03,418
ce matin et nous pensions
peut-être pouvoir utiliser
267
00:13:03,420 --> 00:13:05,987
votre don pour conduire
le tueur à la justice.
268
00:13:10,927 --> 00:13:11,927
Vous voulez que Esmerelda
269
00:13:11,929 --> 00:13:12,961
parle,
270
00:13:12,963 --> 00:13:14,997
vous payez pour une consultation .
271
00:13:14,999 --> 00:13:16,332
Combien ?
272
00:13:16,334 --> 00:13:17,366
50 billets.
273
00:13:17,368 --> 00:13:18,334
Paye la.
274
00:13:18,336 --> 00:13:20,469
Pourquoi je la payerais ?
275
00:13:20,471 --> 00:13:23,172
Parce que tu te fais plus
d'argent que moi.
276
00:13:26,843 --> 00:13:29,678
Désolé. 15,
277
00:13:29,680 --> 00:13:32,749
20, 25, 30,
278
00:13:32,751 --> 00:13:34,651
40, 50.
279
00:13:34,653 --> 00:13:36,520
Voilà.
280
00:13:40,993 --> 00:13:44,194
Le garçon a reçu un appel
pendant la consultation.
281
00:13:44,196 --> 00:13:45,195
Il n'a pas répondu,
282
00:13:45,197 --> 00:13:47,997
mais ça l'a rendu nerveux.
283
00:13:47,999 --> 00:13:49,332
J'ai pu voir qui c'était.
284
00:13:49,334 --> 00:13:52,902
C'était un certain Al.
285
00:13:52,904 --> 00:13:55,038
C'est très impressionnant.
286
00:13:55,040 --> 00:13:57,074
D'accord, quoi d'autre ?
287
00:13:57,076 --> 00:13:58,909
Après la consultation,
le garçon est resté.
288
00:13:58,911 --> 00:14:01,578
Il a dit à la fille qu'il
qu'il devait payer mais j'ai su
289
00:14:01,580 --> 00:14:03,514
qu'il voulait poser une question.
290
00:14:03,516 --> 00:14:05,316
Je lui ai dit
291
00:14:05,318 --> 00:14:07,185
que je savais qu'il avait des secrets.
292
00:14:07,187 --> 00:14:10,088
Je lui ai dit qu'il pouvait me
demander ce qu'il voulait.
293
00:14:10,090 --> 00:14:12,357
Et alors ?
294
00:14:14,428 --> 00:14:17,462
Il m'a posé une question :
295
00:14:17,464 --> 00:14:19,931
"Est-ce qu'il sait ?"
296
00:14:21,367 --> 00:14:23,268
Qui sait quoi ?
297
00:14:23,270 --> 00:14:25,371
L'univers n'a pas partagé
sa réponse avec moi.
298
00:14:25,373 --> 00:14:27,339
Quoi que ce soit,
299
00:14:27,341 --> 00:14:31,477
Je sens que ça a
contribué à sa mort.
300
00:14:36,950 --> 00:14:37,917
Bonjour, Mme McGarrett.
301
00:14:37,919 --> 00:14:40,319
Doris, s'il vous plaît,
appelez-moi Doris.
302
00:14:40,321 --> 00:14:41,586
Vous êtes Chin Ho Kelly,
n'est-ce pas?
303
00:14:41,588 --> 00:14:43,054
Oui M'dame.
Je vous en prie, entrez.
304
00:14:44,658 --> 00:14:47,426
En fait, je vous avais vu
jouer au football.
305
00:14:47,428 --> 00:14:48,994
Vraiment?
306
00:14:48,996 --> 00:14:50,329
Steve me demandait de le conduire
307
00:14:50,331 --> 00:14:52,398
à vos matchs pour qu'il puisse
étudier vos mouvements de jambes.
308
00:14:52,400 --> 00:14:54,567
Ah, alors c'est à vous qu'il doit
d'avoir explosé tous mes records.
309
00:14:54,569 --> 00:14:56,436
Oh, j'étais juste le chauffeur.
310
00:14:56,438 --> 00:14:58,872
J'espère que je ne vous dérange pas,
311
00:14:58,874 --> 00:15:01,407
Steve m'a demandé de vous
apporter le petit-déjeuner.
312
00:15:01,409 --> 00:15:04,343
C'est très gentil.
313
00:15:04,345 --> 00:15:06,345
Sauf que, euh,
j'ai déjà déjeuné
314
00:15:06,347 --> 00:15:08,514
et Steve le sait,
alors j'espère pour vous
315
00:15:08,516 --> 00:15:10,349
que vous êtes meilleur
flic que menteur.
316
00:15:10,351 --> 00:15:13,119
Je vous demande pardon?
Feuilletés de coco
317
00:15:13,121 --> 00:15:14,387
de la boulangerie Liliha.
318
00:15:14,389 --> 00:15:16,923
Très bonnes pâtisseries.
319
00:15:16,925 --> 00:15:18,892
Enfin, faire appel
à mon côté nostalgique
320
00:15:18,894 --> 00:15:21,328
joli coup,
je suis sûre que Steve
321
00:15:21,330 --> 00:15:23,096
vous a raconté que j'amenais
ces gâteaux à lui et sa soeur
322
00:15:23,098 --> 00:15:24,264
tous les dimanches matins.
323
00:15:24,266 --> 00:15:27,234
Mais s'il y a une chose
324
00:15:27,236 --> 00:15:30,070
que j'ai apprise à la CIA,
325
00:15:30,072 --> 00:15:32,840
quant aux tactiques de diversion,
326
00:15:32,842 --> 00:15:35,776
c'est de faire en sorte que
ce ne soit pas évident.
327
00:15:35,778 --> 00:15:37,512
Ce sont simplement des gâteaux.
328
00:15:37,514 --> 00:15:40,014
Ils sont vraiment délicieux.
329
00:15:40,016 --> 00:15:42,617
Ils sont encore meilleurs
avec une tasse de thé.
330
00:15:44,955 --> 00:15:47,822
Dites à mon fils,
qu'il s'en moque ou non,
331
00:15:47,824 --> 00:15:50,258
que je prends soin de moi-même
332
00:15:50,260 --> 00:15:51,325
depuis bien avant sa naissance
333
00:15:51,327 --> 00:15:54,462
et je suis plutôt bonne
à ce jeu là.
334
00:15:54,464 --> 00:15:56,798
Donc vous pouvez rester là
et boire cette tasse de thé,
335
00:15:56,800 --> 00:16:00,168
parler de football,
si ça vous chante, j'en suis.
336
00:16:00,170 --> 00:16:03,438
Mais si vous êtes là
juste pour me surveiller,
337
00:16:03,440 --> 00:16:05,139
vous pouvez débarrasser le plancher.
338
00:16:05,141 --> 00:16:08,977
Mais je garde les coco puffs.
339
00:16:13,248 --> 00:16:14,482
Je prends mon café bien noir.
340
00:16:14,484 --> 00:16:16,784
Excellent choix.
341
00:16:18,754 --> 00:16:21,556
Je ne dis pas qu'Esmeralda
342
00:16:21,558 --> 00:16:23,491
valait le coup.
343
00:16:23,493 --> 00:16:25,794
Il y a de la mauvaise graine
dans toutes les familles.
344
00:16:25,796 --> 00:16:26,761
Attends, sérieusement:
345
00:16:26,763 --> 00:16:29,130
toi, Danny Williams,
tu crois aux médiums?
346
00:16:29,132 --> 00:16:32,266
Alors écoute, tout ce que je sais
c'est que quand j'étais flic
347
00:16:32,268 --> 00:16:33,568
au New Jersey,
y avait une bonne femme
348
00:16:33,570 --> 00:16:34,836
qui avait vraiment
quelque chose.
349
00:16:34,838 --> 00:16:35,870
Un don.
350
00:16:35,872 --> 00:16:36,938
Un don.
351
00:16:36,940 --> 00:16:38,506
Rigole pas.
Tu te moques?
352
00:16:38,508 --> 00:16:39,707
Je sais ce que je sais, ok?
353
00:16:39,709 --> 00:16:41,309
Une gamine de Hobokken
354
00:16:41,311 --> 00:16:42,410
avait disparu,
elle avait 7 ans.
355
00:16:42,412 --> 00:16:43,377
On n'avait aucune preuve.
356
00:16:43,379 --> 00:16:45,413
Pas de piste,
que dalle.
357
00:16:45,415 --> 00:16:46,714
Cette bonne femme
se pointe.
358
00:16:46,716 --> 00:16:48,816
Elle allume une bougie,
359
00:16:48,818 --> 00:16:51,152
elle tripote les fringues
de la gamine,
360
00:16:51,154 --> 00:16:52,787
et paf, juste comme ça,
à partir de rien,
361
00:16:52,789 --> 00:16:54,255
elle nous mène droit à la môme.
362
00:16:54,257 --> 00:16:55,923
C'était impressionant.
363
00:16:55,925 --> 00:16:57,892
T'es sûr qu'elle était pas
dans le coup?
364
00:16:57,894 --> 00:17:00,928
Je...tu remets en question
mes capacités d'investigation?
365
00:17:00,930 --> 00:17:03,130
On a...on l'a écartée bien sûr.
366
00:17:03,132 --> 00:17:04,498
Elle avait un don.
367
00:17:04,500 --> 00:17:06,601
D'accord, laisse-moi
résumer,
368
00:17:06,603 --> 00:17:09,603
tu crois aux médiums,
mais pas aux fantômes.
369
00:17:09,605 --> 00:17:11,639
En effet.
370
00:17:11,641 --> 00:17:14,008
Logique.
371
00:17:14,010 --> 00:17:15,109
Rationnel.
372
00:17:15,111 --> 00:17:16,810
Qu'est-ce que tu veux?
Je suis compliqué.
373
00:17:21,149 --> 00:17:22,649
Hey.
374
00:17:22,651 --> 00:17:24,685
Bon, j'ai examiné les
relevés de compte de Billy.
375
00:17:24,687 --> 00:17:27,087
Il apparaît que son ancien employeur
le payait encore.
376
00:17:27,089 --> 00:17:29,390
Woho attends,
sa copine a dit qu'il avait
377
00:17:29,392 --> 00:17:30,958
quitté son équipe depuis
des mois.
378
00:17:30,960 --> 00:17:32,826
Et non seulement
le directeur lui versait
379
00:17:32,828 --> 00:17:34,862
toujours son salaire,
il l'a aussi augmenté.
380
00:17:34,864 --> 00:17:35,896
Attends.
381
00:17:35,898 --> 00:17:37,231
Qui démissionne
et se fait augmenter?
382
00:17:37,233 --> 00:17:38,599
Bonne question.
383
00:17:38,601 --> 00:17:39,600
Le directeur
384
00:17:39,602 --> 00:17:40,902
s'appelle Al
385
00:17:40,904 --> 00:17:42,103
Reingold.
Al. Al!
386
00:17:42,105 --> 00:17:44,039
La médium a dit
387
00:17:44,041 --> 00:17:45,774
que Billy a ignoré un appel
d'un type nommé Al
388
00:17:45,776 --> 00:17:46,842
et que ça l'a rendu nerveux.
389
00:17:46,844 --> 00:17:48,543
Ce serait logique
390
00:17:48,545 --> 00:17:50,412
si Al lui filait des pots-de-vin.
391
00:17:50,414 --> 00:17:51,480
Pots-de-vin? Pourquoi?
392
00:17:51,482 --> 00:17:53,015
Dopage des chevaux.
393
00:17:53,017 --> 00:17:54,450
C'est une théorie qui me plaît.
394
00:17:54,452 --> 00:17:56,285
D'où est-ce qu'elle vient?
Et bien, depuis
395
00:17:56,287 --> 00:17:59,155
que Billy a laissé tomber Al
en pleine saison pour une équipe rivale,
396
00:17:59,157 --> 00:18:01,690
je me suis dit que Al ne le
payait pas par générosité.
397
00:18:01,692 --> 00:18:04,293
Alors j'ai vérifié qui Al payait,
398
00:18:04,295 --> 00:18:05,627
et j'ai trouvé le nom
399
00:18:05,629 --> 00:18:07,129
d'un vétérinaire du continent.
400
00:18:08,097 --> 00:18:09,097
Veto qui s'est fait prendre
401
00:18:09,099 --> 00:18:10,532
pour avoir fourni les propriétaires
de chevaux de course
402
00:18:10,534 --> 00:18:12,701
avec de la Demorphine, drogue
qui améliore les performances.
403
00:18:12,703 --> 00:18:14,802
Donc tu penses que Billy
dealait avec Al
404
00:18:14,804 --> 00:18:15,837
pour ses poneys de polo?
405
00:18:15,839 --> 00:18:17,438
Ben le mec habite au Nevada.
406
00:18:17,440 --> 00:18:19,607
Je doute qu'il passe des appels
sur des lignes fixes à Honolulu.
407
00:18:19,609 --> 00:18:21,475
Donc Al,
408
00:18:21,477 --> 00:18:23,177
fatigué de payer,
409
00:18:23,179 --> 00:18:25,813
décide de rayer Billy de la compta
une bonne fois pour toutes.
410
00:18:56,178 --> 00:18:57,378
Hey, Al Reingold?
411
00:18:58,381 --> 00:18:59,848
On peut voir votre sac?
412
00:19:24,644 --> 00:19:26,857
Al, on sait déjà
pour le dopage des chevaux.
413
00:19:26,882 --> 00:19:29,446
Faites-nous plaisir et rendez-vous
service : avouez le reste.
414
00:19:29,635 --> 00:19:30,734
Il n'y a rien d'autre.
415
00:19:30,736 --> 00:19:32,001
Pourquoi vous mentez?
416
00:19:32,003 --> 00:19:34,304
Je déteste quand les suspects
mentent.
417
00:19:34,306 --> 00:19:35,538
Je vous ai déjà donné un alibi.
418
00:19:35,540 --> 00:19:36,940
J'étais à la Bourse du Cheval,
vérifiez.
419
00:19:36,942 --> 00:19:38,241
Mais vous aviez le motif.
420
00:19:38,243 --> 00:19:40,510
Et nous on a votre livre
de comptes.
421
00:19:40,512 --> 00:19:42,045
Billy Keats vous faisait chanter
422
00:19:42,047 --> 00:19:43,346
et vous en aviez marre
d'acheter son silence.
423
00:19:43,348 --> 00:19:45,648
Ecoutez, Billy savait pour le
dopage,
424
00:19:45,650 --> 00:19:46,883
mais il n'allait pas me balancer.
425
00:19:46,885 --> 00:19:49,452
Encaisser lui suffisait.
426
00:19:49,454 --> 00:19:51,521
Je l'ai pas tué, je le jure.
427
00:19:51,523 --> 00:19:52,989
On verra ça.
428
00:19:56,394 --> 00:19:58,728
Kono, t'as quelque chose?
429
00:19:58,730 --> 00:20:00,096
Ouais, la scientifique a réexaminé
430
00:20:00,098 --> 00:20:01,698
l'empreinte de chaussure
de la scène de crime.
431
00:20:01,700 --> 00:20:04,100
Il y avait un logo sur la semelle:
une sorte de crête.
432
00:20:06,537 --> 00:20:08,004
T'as pu remonter jusqu'au fabriquant?
Oui.
433
00:20:08,006 --> 00:20:10,306
S'il te plaît dis-moi
que tout pointe vers Al.
434
00:20:10,308 --> 00:20:11,974
Je veux pas gâcher ta joie,
435
00:20:11,976 --> 00:20:14,109
mais les bottes ont été
faites sur mesure pour
436
00:20:14,111 --> 00:20:15,411
l'équipe de Spencer Madsen, pas d'Al.
437
00:20:15,413 --> 00:20:17,479
Le Diamond Head Club.
438
00:20:17,481 --> 00:20:19,614
Et encore désolée, Danny,
l'alibi d'Al tient.
439
00:20:19,616 --> 00:20:21,650
Il était bien à la Bourse
à Molokai.
440
00:20:21,652 --> 00:20:23,351
Il a participé aux enchères
toute la journée
441
00:20:23,353 --> 00:20:25,120
et n'est rentré à Honolulu
qu'environ une heure
442
00:20:25,122 --> 00:20:26,588
avant que vous n'alliez
le chercher.
443
00:20:26,590 --> 00:20:28,290
Vous savez, je voulais vraiment
qu'Al passe
444
00:20:28,292 --> 00:20:29,558
le reste de sa vie en prison.
445
00:20:29,560 --> 00:20:31,627
J'ai failli mourir piétiné
à cause de ce fils de p***
446
00:20:31,629 --> 00:20:33,963
pendant qu'un banc de gros poissons
sirotait du champagne.
447
00:20:33,965 --> 00:20:35,465
Kono, on doit trouver tous ceux
448
00:20:35,467 --> 00:20:37,133
qui ont une paire de ces bottes.
449
00:20:38,202 --> 00:20:40,971
J'ai travaillé main dans la main
avec le designer pour ces bottes.
450
00:20:40,973 --> 00:20:42,839
La crête sur la semelle
était mon idée.
451
00:20:42,841 --> 00:20:46,776
Ma femme a toujours été fan
de polo.
452
00:20:46,778 --> 00:20:48,444
Raison pour laquelle Spencer a
acheté le Diamond Head Club.
453
00:20:48,446 --> 00:20:51,581
Je n'arrive toujours pas à y croire,
Billy était un excellent cavalier.
454
00:20:51,583 --> 00:20:54,417
C'est tout simplement affreux.
455
00:20:54,419 --> 00:20:55,818
- Comment peut-on aider?
- On va avoir besoin
456
00:20:55,820 --> 00:20:57,620
de la liste des personnes
qui possèdent ces bottes.
457
00:20:57,622 --> 00:20:59,655
Ce sera une longue liste.
458
00:20:59,657 --> 00:21:00,790
Tous les joueurs bien sûr,
459
00:21:00,792 --> 00:21:02,091
mais on les offre
aussi en cadeaux.
460
00:21:02,093 --> 00:21:03,526
Combien à peu près?
461
00:21:03,528 --> 00:21:04,475
Une centaine un peu partout sur l'île.
462
00:21:04,500 --> 00:21:05,163
Au moins.
463
00:21:05,164 --> 00:21:06,897
Et les vidéos de surveillance?
464
00:21:06,899 --> 00:21:08,365
Vous en avez, non?
465
00:21:08,367 --> 00:21:10,267
Il n'y en a pas sur le terrain,
466
00:21:10,269 --> 00:21:12,169
mais il y en a à chaque entrée.
467
00:21:12,171 --> 00:21:14,238
La personne qui a installé le câble
468
00:21:14,240 --> 00:21:16,640
a dû le faire
après l'entraînement d'hier
469
00:21:16,642 --> 00:21:18,542
et avant que Billy n'arrive ce matin.
470
00:21:18,544 --> 00:21:20,277
Il y aura peut être
quelque chose sur la vidéo.
471
00:21:20,279 --> 00:21:23,213
L'officier Kalakaua
devra y jeter un oeil.
472
00:21:23,215 --> 00:21:25,415
Je vais le dire
à notre chef de la sécurité.
473
00:21:26,518 --> 00:21:28,085
Papa,
474
00:21:28,087 --> 00:21:29,186
qu'est ce qui se passe?
475
00:21:29,188 --> 00:21:31,121
Il paraît que Billy est mort
dans un accident.
476
00:21:31,123 --> 00:21:32,356
C'est vrai?
477
00:21:32,358 --> 00:21:34,258
Oui, Jake.
478
00:21:35,660 --> 00:21:38,295
Mais ils viennent de nous dire
479
00:21:38,297 --> 00:21:40,063
que ce n'était pas un accident.
480
00:21:40,065 --> 00:21:41,265
Ce sont les enquêteurs du 5-0.
481
00:21:41,267 --> 00:21:43,433
Ils enquêtent sur le meurtre de Billy.
482
00:21:44,802 --> 00:21:46,236
Un meurtre?
483
00:21:46,238 --> 00:21:47,337
Qu'est ce qui s'est passé?
484
00:21:47,339 --> 00:21:51,107
Billy s'entraînait
485
00:21:51,109 --> 00:21:52,942
et il s'est pris un câble.
486
00:21:52,944 --> 00:21:55,078
Quoi?
487
00:21:56,647 --> 00:21:58,081
Il a été décapité.
488
00:21:58,083 --> 00:21:59,516
Oh, mon dieu.
489
00:22:02,853 --> 00:22:05,354
Le câble était tendu
entre les poteaux.
490
00:22:05,356 --> 00:22:07,456
Il était la cible.
491
00:22:07,458 --> 00:22:09,759
Ce n'est pas lui mais moi.
492
00:22:09,761 --> 00:22:12,761
De quoi tu parles?
493
00:22:12,763 --> 00:22:15,564
C'est moi qui devait
être sur le terrain ce matin.
494
00:22:16,666 --> 00:22:19,968
On a échangé
nos heures d'entraînement.
495
00:22:26,942 --> 00:22:29,077
Chin, que fais-tu ici?
Tu devais rester avec Doris.
496
00:22:29,079 --> 00:22:31,813
Ta mère m'a vu venir de loin...
497
00:22:31,815 --> 00:22:33,448
Pourquoi on chuchote?
498
00:22:33,450 --> 00:22:34,482
Des soufflés noix de coco?
499
00:22:34,484 --> 00:22:35,516
Vraiment?
500
00:22:35,518 --> 00:22:36,818
Je pensais que tu étais plus malin,
501
00:22:36,820 --> 00:22:38,420
et n'en veux pas à Chin.
502
00:22:38,422 --> 00:22:40,388
Je l'ai forcé à me ramener ici.
503
00:22:40,390 --> 00:22:41,423
Elle est très persuasive.
504
00:22:41,425 --> 00:22:43,525
Je sais.
505
00:22:43,527 --> 00:22:45,593
Qu'est ce qu'il faut faire
pour te faire entendre raison?
506
00:22:45,595 --> 00:22:47,762
Si par raison tu veux dire que
tu vas arrêter de me traiter
507
00:22:47,764 --> 00:22:49,798
comme une enfant, rien.
Je t'écoute.
508
00:22:49,800 --> 00:22:51,633
Maman.
Non, Steve, sérieusement.
509
00:22:51,635 --> 00:22:52,934
C'est quoi ton plan à long terme?
510
00:22:52,936 --> 00:22:54,235
Tu vas me traîner avec toi,
tous les jours?
511
00:22:54,237 --> 00:22:55,770
Elle marque un point.
512
00:22:58,340 --> 00:23:00,608
Mon bureau, tout de suite.
513
00:23:04,012 --> 00:23:04,978
Tu as un meilleur plan?
514
00:23:04,980 --> 00:23:07,581
Oui, rentrer à la maison,
toute seule
515
00:23:07,583 --> 00:23:09,717
défaire mes valises et m'installer.
516
00:23:09,719 --> 00:23:11,952
Je veux seulement vivre ma vie.
517
00:23:11,954 --> 00:23:13,654
Je veux me trouver un logement,
518
00:23:13,656 --> 00:23:14,822
tourner la page,
oublier tout ça.
519
00:23:14,824 --> 00:23:16,590
Tu penses que Wo Fat
va te laisser faire?
520
00:23:16,592 --> 00:23:18,425
Tu ne sais même pas
s'il est encore sur l'île.
521
00:23:18,427 --> 00:23:20,027
Et j'en ai assez de fuir.
522
00:23:20,029 --> 00:23:21,028
C'est fini.
523
00:23:22,164 --> 00:23:24,064
S'il vient, je m'en occuperai.
524
00:23:24,066 --> 00:23:25,632
Vraiment?
525
00:23:25,634 --> 00:23:28,135
Je peux m'en occuper.
526
00:23:28,137 --> 00:23:30,271
Il m'a déjà pris
une grande partie de ma vie.
527
00:23:36,846 --> 00:23:38,445
Ok.
528
00:23:38,447 --> 00:23:39,813
Chin va te raccompagner.
529
00:23:39,815 --> 00:23:41,181
Je vais prendre un taxi.
530
00:23:43,318 --> 00:23:44,484
A plus tard.
531
00:23:52,527 --> 00:23:55,729
Elle t'a dit pourquoi
elle a laissé Wo Fat s'enfuir?
532
00:23:55,731 --> 00:23:57,297
Non, pas encore.
533
00:23:57,299 --> 00:24:00,000
Tu as trouvé des infos
534
00:24:00,002 --> 00:24:01,501
sur Jake Madsen qui nous aideraient
535
00:24:01,503 --> 00:24:02,602
qui a voulu le tuer?
536
00:24:02,604 --> 00:24:05,906
Jake a été kidnappé il y a 10 ans.
537
00:24:05,908 --> 00:24:07,674
C'était une assez grosse affaire.
538
00:24:07,676 --> 00:24:09,577
La police a travaillé avec le FBI.
539
00:24:09,579 --> 00:24:11,612
Il a été enlevé devant son école,
540
00:24:11,614 --> 00:24:14,949
les kidnappeurs l'ont gardé
pendant presque 2 semaines.
541
00:24:14,951 --> 00:24:18,453
Ils ont coupé son doigt
et l'ont envoyé à ses parents
542
00:24:18,455 --> 00:24:21,423
comme preuve qu'il était vivant,
avec une demande de rançon.
543
00:24:21,425 --> 00:24:23,725
Ont-ils fait l'échange?
544
00:24:23,727 --> 00:24:26,194
Ils n'ont pas eu à le faire.
Jake s'est échappé
545
00:24:26,196 --> 00:24:27,596
avant que la rançon ne soit payée.
546
00:24:27,598 --> 00:24:28,997
Un gamin courageux.
547
00:24:28,999 --> 00:24:30,566
Après l'arrestation des kidnappeurs,
548
00:24:30,568 --> 00:24:32,434
ils ont été comdamnés
grâce à son témoignage.
549
00:24:32,436 --> 00:24:34,570
La vie n'a pas
dû être simple après ça
550
00:24:34,572 --> 00:24:36,038
toujours à regarder derrière soi,
551
00:24:36,040 --> 00:24:38,273
s'assurer qu'il n'y a personne.
552
00:24:38,275 --> 00:24:39,541
Sans parler du fait
qu'il est marqué à vie.
553
00:24:39,543 --> 00:24:41,042
Ca fait beaucoup de choses
554
00:24:41,044 --> 00:24:42,444
à gérer pour un gamin.
555
00:24:42,446 --> 00:24:43,645
Triste affaire.
556
00:24:43,647 --> 00:24:45,380
Et les kidnappeurs?
557
00:24:45,382 --> 00:24:48,450
Découvrons-le.
558
00:24:48,452 --> 00:24:52,621
L'un des deux est mort en prison,
559
00:24:52,623 --> 00:24:54,790
et l'autre, Randy Thorpe,
560
00:24:54,792 --> 00:24:57,259
a été relâché il y a quelques mois.
561
00:24:57,261 --> 00:24:58,727
Regarde ça,
562
00:24:58,729 --> 00:25:02,798
il est absent de chez lui depuis 2 jours.
563
00:25:06,771 --> 00:25:09,204
Quoi de neuf, boss?
T'es où?
564
00:25:09,206 --> 00:25:11,673
Je pars de chez les Madsen.
565
00:25:11,675 --> 00:25:13,441
Je n'ai rien trouvé sur les vidéos de surveillance.
566
00:25:13,443 --> 00:25:14,542
Kono,
567
00:25:14,544 --> 00:25:16,444
fais demi-tour, et retourne
568
00:25:16,446 --> 00:25:17,812
chez eux immédiatement.
569
00:25:21,751 --> 00:25:23,685
Qu'est ce qui se passe?
570
00:25:23,687 --> 00:25:25,988
Faut que tu mettes
Jake sous protection policière.
571
00:25:25,990 --> 00:25:28,924
Un de ses kidnappeurs
est dans la nature
572
00:25:28,926 --> 00:25:30,492
et on dirait
qu'il veut se venger.
573
00:25:54,854 --> 00:25:56,754
Amanda était juste là,
au moment de l'explosion.
574
00:25:56,756 --> 00:25:58,690
Elle est dans un état critique.
Et Jake?
575
00:25:58,692 --> 00:26:00,258
Il était conscient
quand les ambulanciers l'ont emmené.
576
00:26:00,260 --> 00:26:01,426
Il devrait sortir rapidement.
577
00:26:01,428 --> 00:26:03,094
Et pour sa protection?
578
00:26:03,096 --> 00:26:04,395
J'ai envoyé 3 unités avec lui.
579
00:26:04,397 --> 00:26:06,197
Danny, retrouve le kidnappeur.
580
00:26:06,199 --> 00:26:08,358
Il s'est planté 2 fois.
Faudrait pas qu'il réessaie.
581
00:26:08,935 --> 00:26:10,902
Qu'est ce que tu as, Fong?
Je ne serais sûr
582
00:26:10,904 --> 00:26:13,271
qu'après les analyses,
mais on a trouvé 3 téléphones.
583
00:26:13,273 --> 00:26:15,273
Deux sont à Amanda et Jake.
584
00:26:15,275 --> 00:26:16,656
Le troisième est le détonateur?
585
00:26:16,681 --> 00:26:17,609
C'est ma théorie.
586
00:26:17,610 --> 00:26:19,410
Et à propos de l'engin explosif?
587
00:26:19,412 --> 00:26:21,413
J'ai des fragments, ça va
prendre du temps pour les analyser.
588
00:26:21,415 --> 00:26:24,449
Tu permets? Je pense connaître
quelqu'un qui pourra nous aider.
589
00:26:33,093 --> 00:26:35,660
Comment ça va?
Bien.
590
00:26:35,662 --> 00:26:37,862
Comment ça se passe avec ta mère?
591
00:26:37,864 --> 00:26:41,299
Doris fait sa Doris, entêtée.
592
00:26:41,301 --> 00:26:43,568
Ca me rappelle quelqu'un.
593
00:26:43,570 --> 00:26:46,237
Quel coup bas.
594
00:26:46,239 --> 00:26:47,905
Quelque chose me dit
595
00:26:47,907 --> 00:26:50,408
que tu ne m'as pas fait venir
pour parler de ta mère.
596
00:26:50,410 --> 00:26:52,244
Qu'est ce que ça veut dire?
597
00:26:52,246 --> 00:26:55,446
Eh bien,
il est trop tôt pour dîner
598
00:26:55,448 --> 00:26:57,582
et trop tard pour déjeuner,
599
00:26:57,584 --> 00:27:00,551
donc tu as une faveur à me demander.
600
00:27:00,553 --> 00:27:04,188
Essaie de le nier.
601
00:27:04,190 --> 00:27:05,690
Je le savais.
602
00:27:05,692 --> 00:27:07,458
Sérieusement, c'est important.
603
00:27:07,460 --> 00:27:10,194
J'ai besoin de savoir
quel est le type d'explosif,
604
00:27:10,196 --> 00:27:13,630
je n'ai pas le temps d'attendre
que le labo le fasse.
605
00:27:13,632 --> 00:27:16,867
Je peux sûrement demander
à quelqu'un d'y jeter un oeil,
606
00:27:16,869 --> 00:27:17,935
mais ça va te coûter cher.
607
00:27:17,937 --> 00:27:20,490
Je savais que ça viendrait.
608
00:27:20,758 --> 00:27:23,763
Tu vois ce camion ?
Ouais
609
00:27:23,995 --> 00:27:26,158
Tu peux y commander
tout ce que tu veux.
610
00:27:26,947 --> 00:27:28,028
Tout.
Vraiment ?
611
00:27:28,148 --> 00:27:29,429
Il n'y a pas de limite.
612
00:27:29,549 --> 00:27:31,665
Merci vieux protecteur.
613
00:27:31,785 --> 00:27:34,901
Tu l'as dit. Tu peux
attendre un instant ? Danny.
614
00:27:35,021 --> 00:27:37,346
On a une touche sur notre suspect,
avec sa carte bleue.
615
00:27:37,466 --> 00:27:40,073
Il vient de l'utiliser au
Paradise Motel,
616
00:27:40,193 --> 00:27:43,343
qui, au passage, n'a rien du paradis.
617
00:27:43,463 --> 00:27:45,512
Quoi ? Tu guettes là ?
En ce moment
618
00:27:45,632 --> 00:27:47,599
J'arrive.
619
00:27:49,614 --> 00:27:49,987
De rien.
620
00:28:06,653 --> 00:28:08,888
Five-O !
Ne bougez pas !
621
00:28:16,463 --> 00:28:18,631
Je ne crois...
622
00:28:20,401 --> 00:28:22,251
... pas que ce soit une bonne idée.
623
00:28:22,371 --> 00:28:23,871
Pourquoi je m'inquièterais ?
624
00:28:41,524 --> 00:28:44,425
Steve, tu vas où ?
Il va par là.
625
00:28:57,840 --> 00:28:59,321
De l'aide ?
626
00:28:59,441 --> 00:29:00,974
Pas de moi.
627
00:29:02,177 --> 00:29:04,493
Il prend ta voiture.
628
00:29:04,613 --> 00:29:08,181
Tu sais que cette
eau est polluée, non ?
629
00:29:11,252 --> 00:29:14,870
Si j'avais sauté t'aurais fait deux piqûres anti tétaniques !
630
00:29:14,990 --> 00:29:17,290
pourquoi on doit
souffrir nous deux ?
631
00:29:19,293 --> 00:29:20,641
Tu fais quoi là?
632
00:29:20,761 --> 00:29:23,244
Tu peux pas faire ça dans
le bras comme tout le monde ?
633
00:29:23,364 --> 00:29:25,813
T'es une gonzesse tu sais ?
634
00:29:25,933 --> 00:29:27,548
Tourne toi.
Couvre tes yeux.
635
00:29:27,668 --> 00:29:30,317
Tu peux dire ce que tu veux mais
636
00:29:30,437 --> 00:29:33,271
j'ai pas sauté dans le
Ala Wai Canal. Toi oui.
637
00:29:37,009 --> 00:29:39,092
Comment ça se passe avec Randy ?
638
00:29:39,212 --> 00:29:41,661
La technique du bon flic marche pas.
639
00:29:41,781 --> 00:29:43,230
Vraiment ?
640
00:29:43,350 --> 00:29:45,584
Fais le mauvais flic.
641
00:29:47,253 --> 00:29:48,669
Je dirai rien.
642
00:29:48,950 --> 00:29:49,803
La ferme.
643
00:29:49,923 --> 00:29:50,972
Le jeu est...
644
00:29:51,092 --> 00:29:53,912
devinez ce que je fais à ceux
645
00:29:54,032 --> 00:29:56,495
qui coupent les doigts des enfants, vous...
646
00:29:57,664 --> 00:29:59,080
Il croit que de mauvaises choses
647
00:29:59,200 --> 00:30:00,715
vont nous arriver,
et moi aussi
648
00:30:00,835 --> 00:30:02,584
donc si quelque chose de mal arrive ici,
649
00:30:02,704 --> 00:30:04,653
je serai obligé de dire
que vous êtes devenu fou
650
00:30:04,773 --> 00:30:05,654
et que vous devez être calmé.
651
00:30:05,774 --> 00:30:06,673
Vous n'avez pas le droit
652
00:30:10,512 --> 00:30:12,493
j'ai fait une bombe pour 50 000 dollars.
653
00:30:12,613 --> 00:30:13,861
Comment ça ?
654
00:30:13,981 --> 00:30:15,814
Comment ça "fait" ?
Qui vous a payé ?
655
00:30:15,934 --> 00:30:17,349
Je sais pas.
656
00:30:18,651 --> 00:30:19,833
Je le jure.
657
00:30:19,953 --> 00:30:22,069
Tout se faisait en ligne ;
par mails.
658
00:30:22,189 --> 00:30:24,756
J'ai été payé par virement.
659
00:30:26,125 --> 00:30:28,008
En fait...
660
00:30:28,128 --> 00:30:29,443
je l'ai fait gratuitement
661
00:30:29,563 --> 00:30:31,445
juste pour me venger
de cette raclure.
662
00:30:31,565 --> 00:30:33,513
Raclure ?
663
00:30:33,633 --> 00:30:35,148
Le gosse...
664
00:30:35,268 --> 00:30:37,848
Celui que vous avez enlevé
et mutilé ? Il est malade.
665
00:30:37,968 --> 00:30:41,003
Tout ce temps, ce que j'ai voulu refaire c'était le tuer,
666
00:30:41,241 --> 00:30:44,476
ou juste lui couper un doigt.
667
00:30:48,848 --> 00:30:50,698
Boucle-le, Danno.
668
00:30:50,818 --> 00:30:53,652
Tentative de meurtre.
669
00:32:03,524 --> 00:32:05,207
Je suis impressionnée par le revirement.
670
00:32:05,327 --> 00:32:07,008
Ce que je peux dire
c'est que j'aime.
671
00:32:07,128 --> 00:32:08,676
Je t'en dois une.
Oui.
672
00:32:08,796 --> 00:32:12,680
L'engin est composé
de pains de C4.
673
00:32:12,800 --> 00:32:14,982
C'est pas très sophistiqué.
674
00:32:15,313 --> 00:32:17,055
Ca suffit pour tuer.
675
00:32:17,637 --> 00:32:19,453
L'histoire de Randy
676
00:32:19,573 --> 00:32:21,688
tient debout. J'ai les mails
et l'ordre de transfert.
677
00:32:21,808 --> 00:32:23,857
Par contre on ignore toujours qui l'a payé.
678
00:32:23,977 --> 00:32:26,626
Catherine avait un truc à nous montrer.
679
00:32:26,746 --> 00:32:29,333
C'est une reconstitution du lieu de l'explosion
680
00:32:29,453 --> 00:32:31,215
et du souffle de l'explosion.
681
00:32:37,755 --> 00:32:39,404
Attends un peu,
suivant ça
682
00:32:39,524 --> 00:32:41,907
l'engin était sous le siège passager.
683
00:32:42,027 --> 00:32:44,410
Donc Randy nous a menti ?
Non, dans les mails
684
00:32:44,530 --> 00:32:46,612
il était précisé de le mettre là.
685
00:32:46,732 --> 00:32:48,981
Ca n'a pas de sens.
Ca en a
686
00:32:49,101 --> 00:32:51,484
si Amanda Madsen était
la cible et pas son fils.
687
00:32:51,604 --> 00:32:53,571
Pourquoi ça aurait été elle ?
Qui voulait la tuer ?
688
00:32:53,935 --> 00:32:54,223
Remercions Fong,
689
00:32:54,343 --> 00:32:55,655
on a la réponse.
690
00:32:55,775 --> 00:32:58,142
Il s'avère que le troisième
portable trouvé sur les lieux
691
00:32:58,262 --> 00:32:59,420
n'était pas une télécommande.
692
00:32:59,540 --> 00:33:02,095
C'était un portable jetable
qui appartient à Amanda Madsen.
693
00:33:02,215 --> 00:33:03,897
Il y avait juste un numero
694
00:33:04,017 --> 00:33:07,033
d'enregistré et,
les conversations étaient,
695
00:33:07,153 --> 00:33:08,301
comment dire, intimes.
696
00:33:08,421 --> 00:33:10,403
Amanda Madsen avait une liaison avec qui ?
697
00:33:10,523 --> 00:33:12,490
C'est là le truc.
698
00:33:14,893 --> 00:33:15,909
Elle avait une relation
699
00:33:16,029 --> 00:33:17,044
avec le cavalier sans tête ?
700
00:33:17,164 --> 00:33:18,679
Ca y ressemble.
701
00:33:18,799 --> 00:33:20,247
Ca change tout.
702
00:33:20,367 --> 00:33:22,116
Les deux qui ont un mobile maintenant
703
00:33:22,236 --> 00:33:24,552
sont la copine de Billy
et le mari d'Amanda.
704
00:33:24,672 --> 00:33:26,620
En trouvant qui savait pour la liaison,
on trouve notre meurtrier.
705
00:33:26,740 --> 00:33:27,922
L'hôpital dit que
Amanda Madsen
706
00:33:28,042 --> 00:33:30,124
peut recevoir des visiteurs.
707
00:33:30,244 --> 00:33:33,379
Appelez l'hôpital et demandez un garde devant la porte.
708
00:33:37,217 --> 00:33:39,000
Steve, quelque chose cloche.
709
00:33:39,120 --> 00:33:41,187
C'est la chambre d'Amanda
710
00:33:49,963 --> 00:33:51,445
Elle est morte.
711
00:33:51,565 --> 00:33:53,280
Kono vient de dire que ça allait.
712
00:33:53,400 --> 00:33:53,995
Ca allait.
713
00:33:56,303 --> 00:33:58,085
Elle a fait une hémorragie.
714
00:33:58,205 --> 00:34:00,705
On l'a étouffée
715
00:34:08,241 --> 00:34:10,009
Ca n'a pas de sens.
716
00:34:11,245 --> 00:34:12,160
Danny, t'as quoi ?
717
00:34:12,280 --> 00:34:13,161
Mauvaise nouvelle.
718
00:34:13,281 --> 00:34:14,929
Les visiteurs ne doivent pas s'inscrire
719
00:34:15,049 --> 00:34:16,131
ici à l'accueil,
720
00:34:16,251 --> 00:34:18,400
et le garde n'a apparemment pas gardé la chambre
721
00:34:18,520 --> 00:34:20,687
avant le code bleu.
722
00:34:28,396 --> 00:34:29,378
Arrêtez là.
723
00:34:29,498 --> 00:34:30,496
En arrière.
724
00:34:32,868 --> 00:34:35,025
il y a une caméra au fond du couloir ?
725
00:34:35,145 --> 00:34:37,685
Zoomez--
caméra deux.
726
00:34:37,805 --> 00:34:38,687
Rembobinez.
727
00:34:38,807 --> 00:34:40,022
Stoppez maintenant.
728
00:34:40,142 --> 00:34:41,189
Arrêt là dessus.
729
00:34:41,309 --> 00:34:42,942
C'est pas Spencer ; c'est Jake.
730
00:34:52,953 --> 00:34:55,103
Il est pas resté longtemps.
731
00:34:55,223 --> 00:34:57,390
Juste assez pour tuer sa mère.
732
00:35:06,399 --> 00:35:08,281
Je sais pour ma femme.
733
00:35:08,401 --> 00:35:09,335
L'hôpital a appelé.
734
00:35:09,455 --> 00:35:12,170
Vous savez que votre fils l'a étouffée ?
735
00:35:15,107 --> 00:35:16,256
On doit parler à Jake.
736
00:35:16,376 --> 00:35:18,410
M. Madsen où est-il ?
737
00:35:19,946 --> 00:35:22,147
Ce n'était pas Jake.
Si c'était lui.
738
00:35:23,215 --> 00:35:25,584
On l'a vu à l'hôpital,
Il a été filmé.
739
00:35:26,986 --> 00:35:28,903
Tout est de ma faute.
740
00:35:29,023 --> 00:35:30,404
Il était si énervé.
741
00:35:30,524 --> 00:35:31,505
De quoi parlez-vous ?
742
00:35:31,625 --> 00:35:33,759
Enervé pour quoi, la liaison ?
Oui.
743
00:35:37,030 --> 00:35:38,880
A propos de ma réaction.
744
00:35:39,000 --> 00:35:40,515
Vous saviez
que Billy Keats
745
00:35:40,635 --> 00:35:42,751
avait une liaison
avec votre femme ?
746
00:35:42,871 --> 00:35:45,038
Je le savais.
747
00:35:46,474 --> 00:35:50,993
J'aimais Amanda, mais ça fait
longtemps qu'elle ne m'aime plus
748
00:35:51,113 --> 00:35:53,496
Si elle m'a jamais aimé.
749
00:35:53,616 --> 00:35:56,116
Jake était énervé...
750
00:35:57,352 --> 00:35:59,272
... que je n'ai rien fait à propos de cette liaison.
751
00:35:59,392 --> 00:36:02,172
Il trouvait que j'étais faible
comme quand il était enfant.
752
00:36:02,292 --> 00:36:04,658
De quoi parlez-vous ?
753
00:36:05,995 --> 00:36:06,781
L'enlèvement.
754
00:36:06,901 --> 00:36:07,844
On sait à propos de l'enlèvement.
755
00:36:07,964 --> 00:36:10,386
Non pas du tout.
Vous croyez savoir.
756
00:36:10,506 --> 00:36:11,815
Même le FBI ne sait pas.
757
00:36:11,935 --> 00:36:13,083
Ils ont cru que la première demande
758
00:36:13,203 --> 00:36:16,653
demande de rançon est venue après que ces monstres m'aient montré des preuves de vie,
759
00:36:16,773 --> 00:36:19,073
Mais c'est pas le cas.
760
00:36:19,075 --> 00:36:22,043
On a reçu la première demande
de rançon le lendemain
761
00:36:22,045 --> 00:36:23,078
de l'enlèvement de Jake.
762
00:36:23,080 --> 00:36:24,246
Ils voulaient $20 millions.
763
00:36:24,248 --> 00:36:27,883
Je voulais payer mais Amanda m'a
convaincu de ne pas le faire.
764
00:36:29,986 --> 00:36:32,655
Votre femme ne voulait pas payer
pour faire libérer son fils ?
765
00:36:34,458 --> 00:36:38,093
Elle m'a dit que si on leur
donnait ce qu'ils demandaient,
766
00:36:38,095 --> 00:36:40,896
on serait des cibles faciles
pour le restant de notre vie.
767
00:36:40,898 --> 00:36:42,331
Donc, vous n'avez
pas payé la rançon,
768
00:36:42,333 --> 00:36:44,633
et ils lui ont coupé son doigt.
769
00:36:46,436 --> 00:36:47,970
Est-ce que Jake
était au courant ?
770
00:36:47,972 --> 00:36:49,572
Les ravisseurs
lui ont dit.
771
00:36:49,574 --> 00:36:50,773
Il avait seulement 10 ans.
772
00:36:50,775 --> 00:36:54,177
On devait le...
protéger,
773
00:36:54,179 --> 00:36:57,281
mais il savait que je...
774
00:36:57,283 --> 00:36:59,583
ne pouvais pas tenir tête à
sa mère, et il savait qu'il n'était pas
775
00:36:59,585 --> 00:37:01,986
sa priorité.
776
00:37:01,988 --> 00:37:03,955
Donc il s'est débrouillé seul.
777
00:37:03,957 --> 00:37:05,156
C'est ça ?
778
00:37:05,158 --> 00:37:06,858
Il s'est échappé,
779
00:37:06,860 --> 00:37:09,628
il a témoigné contre
ses ravisseurs.
780
00:37:11,597 --> 00:37:13,965
Il avait seulement 10 ans.
781
00:37:16,001 --> 00:37:18,736
Quand il a découvert que sa mère
avait une liaison, il m'a demandé...
782
00:37:19,771 --> 00:37:22,806
...de divorcer, et je lui ai
dit que je ne le ferai pas.
783
00:37:24,009 --> 00:37:27,377
Vous devez comprendre.
784
00:37:27,379 --> 00:37:28,879
Il était tellement en colère.
785
00:37:28,881 --> 00:37:29,913
Vous devez comprendre,
786
00:37:29,915 --> 00:37:31,881
que vous ne pouvez
plus le protéger,
787
00:37:31,883 --> 00:37:33,283
et qu'il a tué deux personnes.
788
00:37:38,489 --> 00:37:40,857
C'est ma faute.
789
00:37:51,302 --> 00:37:52,369
Jake.
790
00:37:52,371 --> 00:37:53,737
Five-O.
791
00:37:53,739 --> 00:37:55,105
On doit te parler.
792
00:37:55,107 --> 00:37:57,374
Descends.
793
00:38:12,889 --> 00:38:14,089
Jake Madsen,
794
00:38:14,091 --> 00:38:15,825
vous êtes en état d'arrestation
pour le meurtre de Billy Keats
795
00:38:15,827 --> 00:38:17,059
et Amanda Madsen.
796
00:38:17,061 --> 00:38:19,295
Lève-toi.
797
00:38:22,500 --> 00:38:24,969
Mon père vous a dit que
j'étais là, n'est-ce pas ?
798
00:38:24,971 --> 00:38:27,605
Il ne voulait pas, Jake.
799
00:38:27,607 --> 00:38:29,273
Mais il l'a fait.
800
00:38:30,142 --> 00:38:32,910
Il sait tout ?
801
00:38:35,814 --> 00:38:37,849
Oui, il sait et
il s'en veut.
802
00:38:37,851 --> 00:38:39,818
Viens.
803
00:39:05,546 --> 00:39:09,082
C'est la deuxième
fois en un jour.
804
00:39:09,084 --> 00:39:11,317
Tu es en train de devenir
une habituée.
805
00:39:11,319 --> 00:39:13,152
Que puis-je dire ?
Cette nourriture est addictive.
806
00:39:14,356 --> 00:39:15,555
Beauté et intelligence.
807
00:39:15,557 --> 00:39:17,256
Où te cachais-tu
depuis tout ce temps?
808
00:39:37,311 --> 00:39:39,745
Qu'est-ce qu'il y a ?
809
00:39:39,747 --> 00:39:41,714
Que veux tu dire, qu'est-ce qu'il y a ?
Quelque chose te tracasse.
810
00:39:41,716 --> 00:39:43,783
C'est ça ?
Je le sentais toujours.
811
00:39:43,785 --> 00:39:45,819
Tu le sentais toujours
ça remonte à loin.
812
00:39:45,821 --> 00:39:47,387
Je sais, mais...
Ne penses-tu pas, Maman?
813
00:39:47,389 --> 00:39:49,055
Mais est-ce que
je me trompe ?
814
00:39:49,057 --> 00:39:51,458
Non.
815
00:39:51,460 --> 00:39:53,226
Non, j'ai besoin de te
poser une question.
816
00:39:53,228 --> 00:39:54,194
S'il te plait, vas-y.
817
00:39:54,196 --> 00:39:55,895
J'en ai marre de
garder des secrets.
818
00:39:55,897 --> 00:39:57,330
Bon, tant mieux
819
00:39:57,332 --> 00:39:59,365
parce que j'ai lu le rapport
de la ballistique du jour où
820
00:39:59,367 --> 00:40:01,234
Wo Fat s'est échappé
de la planque.
821
00:40:01,236 --> 00:40:03,136
Qu'y a-t-il ?
822
00:40:03,138 --> 00:40:05,205
Tu as tiré trois fois
dans le sol.
823
00:40:05,207 --> 00:40:06,373
Tu as laissé
Wo Fat s'échapper.
824
00:40:06,375 --> 00:40:08,341
Je ne sais pas pourquoi.
C'est juste arrivé.
825
00:40:09,344 --> 00:40:11,844
Wo Fat m'a pris par surprise,
il s'est jeté sur moi,
826
00:40:11,846 --> 00:40:14,046
on s'est battu pour
l'arme et j'ai tiré.
827
00:40:14,048 --> 00:40:16,983
Tu sais, je ne visais pas.
828
00:40:16,985 --> 00:40:18,151
La seule chose
que je sais,
829
00:40:18,153 --> 00:40:19,585
c'est qu'il a entendu Catherine
monter les escaliers
830
00:40:19,587 --> 00:40:23,322
et qu'il est sorti par la fenêtre
avant que je puisse tirer.
831
00:40:24,892 --> 00:40:26,459
Que veux-tu savoir d'autre ?
832
00:40:26,461 --> 00:40:28,127
Rien, c'était tout.
833
00:40:28,129 --> 00:40:29,028
Tu es sûr ?
834
00:40:30,198 --> 00:40:31,164
C'est tout ?
835
00:40:31,166 --> 00:40:32,398
C'est tout.
Ok.
836
00:40:33,767 --> 00:40:37,137
Donc, tout va bien ?
837
00:40:37,139 --> 00:40:38,939
Oui, tout va bien
Maman, c'est bon.
838
00:40:38,941 --> 00:40:40,841
Tu as faim ?
839
00:40:40,843 --> 00:40:43,410
Je meurs de faim.
Viens.
840
00:40:52,152 --> 00:40:53,152
Pourquoi tu ne passerais
pas devant ?
841
00:40:53,154 --> 00:40:54,754
Je te rejoindrai.
842
00:40:54,756 --> 00:40:56,989
Tu me donnes
deux bières ?
843
00:40:58,126 --> 00:40:59,492
Qu'est-ce que
tu me conseilles ?
844
00:40:59,494 --> 00:41:01,527
Crevettes à l'ail.
845
00:41:02,596 --> 00:41:03,896
Tout va bien ?
846
00:41:03,898 --> 00:41:05,231
Oui, je viens de
demander à Doris
847
00:41:05,233 --> 00:41:07,533
à propos du fait qu'elle ait
laissé Wo Fat s'enfuir.
848
00:41:07,535 --> 00:41:08,501
Et ?
849
00:41:08,503 --> 00:41:11,504
Elle a tout expliqué.
850
00:41:11,506 --> 00:41:13,607
Il y a eu une lutte et il a
pris le dessus sur elle.
851
00:41:13,609 --> 00:41:15,175
C'était des balles perdues.
852
00:41:15,177 --> 00:41:17,644
Des balles perdues.
853
00:41:17,646 --> 00:41:19,814
Tu la crois ?