303 : Script VF |
1
00:00:14,532 --> 00:00:15,786
Que fais-tu?
T'as quelque chose?
2
00:00:15,787 --> 00:00:17,987
Non, rien du tout.
3
00:00:17,989 --> 00:00:19,923
Si tu veux attraper
quelque chose aujourd'hui Danny,
4
00:00:19,925 --> 00:00:21,657
tu dois pêcher au chalut.
- Non,
5
00:00:21,659 --> 00:00:23,509
c'est pas ça la vraie pêche.
6
00:00:23,511 --> 00:00:25,828
C'est toi qui pilote le bateau,
tout comme tu conduis
7
00:00:25,830 --> 00:00:27,180
- ma voiture.
- Temps mort.
8
00:00:27,182 --> 00:00:29,265
Je croyais que ta mission
était d'attraper ton premier thon.
9
00:00:29,267 --> 00:00:30,934
Pourquoi tout
est sujet à une mission?
10
00:00:30,936 --> 00:00:32,802
Notre objectif,
c'est que tu attrapes à l'oeil.
11
00:00:32,804 --> 00:00:35,104
Il n'y a pas d'objectif,
pas de mission.
12
00:00:35,106 --> 00:00:36,689
On fait que pécher.
13
00:00:36,691 --> 00:00:39,809
On se relaxe, on rigole.
14
00:00:39,811 --> 00:00:41,811
On attrape des poissons,
ou peut être que non.
15
00:00:41,813 --> 00:00:43,512
Ce que nous faisons,
ça s'appelle
16
00:00:43,514 --> 00:00:45,231
être assis sur un bateau,
sans rien attraper.
17
00:00:45,233 --> 00:00:46,349
Pour information.
18
00:00:46,351 --> 00:00:49,118
C'est là que la bière
entre en scène.
19
00:00:49,120 --> 00:00:52,455
On rigole,
on prétend être amis.
20
00:00:52,457 --> 00:00:54,190
D'accord?
21
00:00:55,125 --> 00:00:56,525
C'est tout.
22
00:00:57,911 --> 00:00:59,879
Salud.
Salud.
23
00:00:59,881 --> 00:01:02,248
Quoi encore?
24
00:01:02,250 --> 00:01:04,717
On parle, on papote quoi.
25
00:01:04,719 --> 00:01:06,085
Bien vas-y.
26
00:01:06,087 --> 00:01:08,805
Des nouvelles de ta mère?
27
00:01:08,807 --> 00:01:12,675
Elle est toujours sur l'île.
28
00:01:12,677 --> 00:01:13,893
Que fait-elle?
29
00:01:13,895 --> 00:01:16,512
Je l'ignore,
pas de nouvelles.
30
00:01:16,514 --> 00:01:18,014
Catherine t'en donne?
31
00:01:21,735 --> 00:01:22,718
Peut être.
32
00:01:25,223 --> 00:01:28,157
Ta petite amie
veille sur ta mère.
33
00:01:28,159 --> 00:01:29,659
Ça devrait bien finir.
34
00:01:29,661 --> 00:01:30,743
Premièrement,
35
00:01:30,745 --> 00:01:31,894
ce n'est pas ma petite amie.
36
00:01:31,896 --> 00:01:33,496
Deuxièmement,
elle ne veille pas sur ma mère.
37
00:01:33,498 --> 00:01:36,616
Elle utilise ses contacts
pour localiser ma mère.
38
00:01:36,618 --> 00:01:37,950
Personne ne le saura.
39
00:01:37,952 --> 00:01:40,370
Ta mère est une espionne
et une femme.
40
00:01:40,372 --> 00:01:42,588
Elle le saura crois moi.
41
00:01:42,590 --> 00:01:44,324
T'as pas tort.
42
00:01:44,326 --> 00:01:45,341
Une autre question,
43
00:01:45,343 --> 00:01:46,509
c'est quoi le truc avec les Marines?
44
00:01:46,511 --> 00:01:47,844
Ils ont pas le droit
d'avoir une petite amie?
45
00:01:47,846 --> 00:01:49,545
Comment tu définirais ta relation?
46
00:01:51,965 --> 00:01:55,134
Eh bien... y a quelque chose.
47
00:01:55,136 --> 00:01:56,752
Quelque chose,
vous avez quelque chose.
48
00:01:56,754 --> 00:01:58,087
Au fait,
ça s'appelle une petite amie,
49
00:01:58,089 --> 00:01:59,472
et tu lui demandes
d'espionner ta mère.
50
00:01:59,474 --> 00:02:01,374
Pas de l'espionner,
mais de la localiser, Danny.
51
00:02:02,310 --> 00:02:04,227
Espionner, localiser...
C'est différent.
52
00:02:05,262 --> 00:02:07,447
Une idée d'où elle est?
53
00:02:07,449 --> 00:02:08,564
Aucune idée.
54
00:02:08,566 --> 00:02:10,216
Je fais tout pour la trouver,
55
00:02:10,218 --> 00:02:11,951
mais ma mère a été
une espionne super entraînée
56
00:02:11,953 --> 00:02:15,488
pendant 20 ans, elle a réussi
à rester cachée tout ce temps.
57
00:02:15,490 --> 00:02:17,073
Ça ne sera pas facile pour nous.
58
00:02:17,075 --> 00:02:18,541
Et ta soeur?
59
00:02:18,543 --> 00:02:19,742
Je ne lui ai rien dit.
60
00:02:19,744 --> 00:02:21,444
Que pourrais-je dire?
Je lui ai rien dit pour l'instant.
61
00:02:23,798 --> 00:02:26,883
Ce sera une conversation intéressante.
62
00:02:30,372 --> 00:02:31,571
Bien, mets l'hameçon.
63
00:02:31,573 --> 00:02:34,006
Mets l'hameçon Danny...
64
00:02:34,008 --> 00:02:35,892
- Mets le.
- Je m'en occupe.
65
00:02:35,894 --> 00:02:37,894
- Je le mets, je le mets.
- Mets le !
66
00:02:37,896 --> 00:02:39,112
Relâche le frein du moulinet.
67
00:02:39,114 --> 00:02:40,179
Vas-tu arrêter de m'encadrer?
68
00:02:40,181 --> 00:02:41,431
- Maintiens la pression.
- Stop!
69
00:02:41,433 --> 00:02:42,448
Je peux le faire moi-même?
70
00:02:42,450 --> 00:02:43,683
Attrape le.
Maintiens la pression.
71
00:02:43,685 --> 00:02:44,817
Attrape le.
72
00:02:44,819 --> 00:02:47,019
Bien joué.
73
00:02:48,155 --> 00:02:49,605
Je l'ai !
74
00:02:49,607 --> 00:02:51,357
Je vois sa couleur, Danny.
75
00:02:51,359 --> 00:02:53,426
- C'est un thon mon pote.
- Salut thon.
76
00:02:53,428 --> 00:02:54,577
C'est un thon.
77
00:02:54,579 --> 00:02:57,580
C'est un thon,
saloperie de thon!
78
00:02:57,582 --> 00:02:59,282
Un thon Danny.
79
00:03:02,903 --> 00:03:04,320
Vas-y, attrape un autre.
80
00:03:04,322 --> 00:03:06,322
- Souris.
- Je ne vais pas sourir.
81
00:03:06,324 --> 00:03:07,323
C'est pas très viril.
82
00:03:07,325 --> 00:03:08,341
Allez.
Je connais un gars
83
00:03:08,343 --> 00:03:09,625
avec plein de trucs comme ça.
84
00:03:09,627 --> 00:03:12,044
Je ne suis pas vraiment
85
00:03:12,046 --> 00:03:14,046
le genre de type qui accroche
un poisson mort sur le mur.
86
00:03:14,048 --> 00:03:15,548
Ce sera le dîner,
87
00:03:15,550 --> 00:03:16,665
Kamekona nous fera un festin.
88
00:03:16,667 --> 00:03:18,434
Ça va être génial.
89
00:03:21,973 --> 00:03:23,506
Quoi?
90
00:03:23,508 --> 00:03:24,507
Regarde ça.
91
00:03:24,509 --> 00:03:25,691
Quoi?
92
00:03:25,693 --> 00:03:26,692
C'est un bateau.
93
00:03:26,694 --> 00:03:29,562
Un bateau dans l'océan,
va savoir.
94
00:03:30,347 --> 00:03:31,697
Un gars dans
un canot pneumatique.
95
00:03:31,699 --> 00:03:32,698
On dirait qu'il a des ennuis.
96
00:03:32,700 --> 00:03:34,183
Par ici !
97
00:03:34,185 --> 00:03:36,068
On va y jeter un coup d'oeil.
98
00:03:50,150 --> 00:03:51,884
Ça va?
99
00:03:51,886 --> 00:03:54,053
Je suis content de vous voir.
100
00:03:54,055 --> 00:03:55,338
Que s'est-il passé?
101
00:03:55,340 --> 00:03:57,206
- J'étais à court d'essence.
- Venez,
102
00:03:57,208 --> 00:03:58,508
on va vous ramener.
- Ça serait super.
103
00:03:58,510 --> 00:04:00,209
Attrapez ça.
104
00:04:07,684 --> 00:04:09,001
On dirait que vous saignez.
105
00:04:09,003 --> 00:04:10,920
Vous vous êtes coupé?
106
00:04:10,922 --> 00:04:14,240
Ouais, en essayant
de réparer le moteur.
107
00:04:14,242 --> 00:04:16,692
Les canots pneumatiques
ne sont pas vraiment conçus
108
00:04:16,694 --> 00:04:18,694
pour les grandes étendues d'eau.
109
00:04:18,696 --> 00:04:20,863
Que faites vous si loin?
110
00:04:21,866 --> 00:04:23,732
Je vous emprunte votre bateau.
111
00:04:23,734 --> 00:04:25,451
Vous ne voulez pas faire ça,
faites moi confiance.
112
00:04:25,453 --> 00:04:27,170
J'ai dit,
j'emprunte votre bateau.
113
00:04:27,172 --> 00:04:29,055
Je le demanderai pas deux fois.
114
00:04:31,925 --> 00:04:33,092
Vous avez deux secondes
115
00:04:33,094 --> 00:04:34,510
pour sauter dans l'eau,
116
00:04:34,512 --> 00:04:36,095
ou l'un de vous
servira d'appât aux requins.
117
00:05:04,791 --> 00:05:08,411
Da Hui Team présente...
118
00:05:08,436 --> 00:05:12,436
3x03 : Lana I Ka Moana
119
00:05:57,761 --> 00:05:59,679
Danny,
il faut que tu tiennes ça.
120
00:05:59,681 --> 00:06:02,465
Serre bien.
121
00:06:08,139 --> 00:06:09,138
C'est bon ?
122
00:06:09,140 --> 00:06:10,723
Ça devrait ralentir la fuite.
123
00:06:10,725 --> 00:06:12,508
Combien de temps on a ?
124
00:06:12,510 --> 00:06:14,777
Ça ne tiendra pas longtemps.
125
00:06:15,612 --> 00:06:18,864
On est sur un bateau,
qui prend l'eau.
126
00:06:18,866 --> 00:06:20,399
Ça ressemble à un naufrage.
127
00:06:20,401 --> 00:06:23,653
Techniquement c'est un
canot pneumatique, on peut pas couler.
128
00:06:23,655 --> 00:06:25,538
Je maintiens ma position.
129
00:06:25,540 --> 00:06:28,190
On est coincé dans un
canot pneumatique qui prend l'eau.
130
00:06:28,192 --> 00:06:29,992
On n'est pas coincé.
131
00:06:29,994 --> 00:06:31,377
Au cas où
tu l'aurais pas remarqué,
132
00:06:31,379 --> 00:06:32,795
on est au milieu de l'océan.
133
00:06:32,797 --> 00:06:34,413
On est forcément coincé.
134
00:06:34,415 --> 00:06:35,665
T'as fini ?
135
00:06:35,667 --> 00:06:37,750
Non j'ai pas fini,
je commence à peine.
136
00:06:37,752 --> 00:06:41,504
A partir d'aujourd'hui,
je n'aiderai plus les gens en bateau,
137
00:06:41,506 --> 00:06:43,055
surtout ceux avec des armes.
138
00:06:43,057 --> 00:06:45,524
Je suis passé par là,
j'ai donné.
139
00:06:45,526 --> 00:06:46,809
Désolé pour le pistolet.
140
00:06:46,811 --> 00:06:47,810
Je ne l'avais pas vu,
141
00:06:47,812 --> 00:06:49,345
je pensais qu'il avait des ennuis.
142
00:06:49,347 --> 00:06:51,347
Il avait des ennuis Steve,
143
00:06:51,349 --> 00:06:53,766
plus maintenant,
puisqu'il a notre bateau.
144
00:06:57,137 --> 00:06:59,322
Tu me dois un téléphone.
145
00:07:01,325 --> 00:07:03,326
Pourquoi ne pas
continuer de te plaindre
146
00:07:03,328 --> 00:07:04,910
pendant que je cherche
à nous sortir de là?
147
00:07:04,912 --> 00:07:06,529
- D'accord?
- Bien.
148
00:07:06,531 --> 00:07:07,913
Fais moi plaisir,
149
00:07:07,915 --> 00:07:09,415
dis moi qu'on a de l'essence,
s'il te plait.
150
00:07:09,417 --> 00:07:11,867
Négatif, y en a pas.
151
00:07:13,687 --> 00:07:15,705
Pourquoi t'as fait ça?
152
00:07:15,707 --> 00:07:16,756
C'était foutu.
153
00:07:16,758 --> 00:07:18,073
Tu aurais pu le réparer.
154
00:07:18,075 --> 00:07:19,575
Tu pourrais faire un truc
155
00:07:19,577 --> 00:07:21,577
technique de marins et le réparer.
156
00:07:21,579 --> 00:07:22,878
Peut-être,
157
00:07:22,880 --> 00:07:25,914
mais on a plus d'essence
et ça nous alourdissait.
158
00:07:25,916 --> 00:07:27,916
Mais on a une corde.
159
00:07:27,918 --> 00:07:29,301
Martha Stewart,
fais moi une faveur.
160
00:07:29,303 --> 00:07:31,270
Dis moi comment le macramé
va nous aider à nous en sortir.
161
00:07:31,272 --> 00:07:32,521
Je fais une corde de remorquage.
162
00:07:32,523 --> 00:07:33,856
Super parce que
là tout de suite
163
00:07:33,858 --> 00:07:37,209
on aurait vraiment besoin
d'un remorqueur ou d'un téléphone
164
00:07:37,211 --> 00:07:39,094
Dis moi dans quelle direction
est la terre.
165
00:07:39,096 --> 00:07:42,064
Par là.
166
00:07:45,068 --> 00:07:47,319
Tu fais quoi ?
167
00:07:47,321 --> 00:07:48,371
Ce que je fais ?
De l'exercice.
168
00:07:48,373 --> 00:07:49,455
Je fais quoi d'après toi ?
169
00:07:49,457 --> 00:07:50,456
Je pagaie.
170
00:07:50,458 --> 00:07:51,791
Economise ton énergie.
Je vais nous tracter.
171
00:07:51,793 --> 00:07:53,376
Et comment ?
172
00:07:53,378 --> 00:07:54,960
On est à des Km de la terre ferme.
173
00:07:55,963 --> 00:07:57,663
Du calme Danny,
Je l'ai déjà fait avant.
174
00:07:57,665 --> 00:07:58,798
Ah oui ?
175
00:07:58,800 --> 00:08:00,449
Je vois, t'aime ça ?
176
00:08:00,451 --> 00:08:01,667
C'est marrant pour toi.
177
00:08:01,669 --> 00:08:03,285
ça t'éclate. C'est
un challenge pour toi hein ?
178
00:08:03,287 --> 00:08:04,637
Un test de compétences.
179
00:08:04,639 --> 00:08:06,806
Fais ce que t'as à faire
dans tout ce bordel.
180
00:08:06,808 --> 00:08:08,240
C'est l'armée.
181
00:08:09,394 --> 00:08:10,810
Attends.
182
00:08:10,812 --> 00:08:12,928
Attends une seconde.
183
00:08:12,930 --> 00:08:14,313
Je fais quoi moi ?
184
00:08:15,732 --> 00:08:17,733
ça.
185
00:08:17,735 --> 00:08:18,868
Tu écopes.
186
00:08:18,870 --> 00:08:20,169
Prends ça.
187
00:08:20,171 --> 00:08:21,136
Ecoper.
188
00:08:21,138 --> 00:08:23,105
Attends.
189
00:08:23,107 --> 00:08:25,991
C'est un canot alors il peut couler.
190
00:08:25,993 --> 00:08:26,992
Ecope d'accord.
191
00:08:26,994 --> 00:08:27,976
Dis toi que c'est inutile
192
00:08:27,978 --> 00:08:29,478
pour oublier la situation.
193
00:08:29,480 --> 00:08:31,247
Quelle situation?
Il n'y a pas de situation.
194
00:08:31,249 --> 00:08:32,998
ça va aller,
fais moi confiance.
195
00:08:33,000 --> 00:08:34,333
Te faire confiance.
196
00:08:34,335 --> 00:08:37,169
j'étais tranquille dans
dans mon canapé en caleçon
197
00:08:37,171 --> 00:08:38,954
à regarder les Jets mais
198
00:08:38,956 --> 00:08:40,623
t'as voulu que j'attrappe un thon.
199
00:08:40,625 --> 00:08:42,291
Tu dois reconnaître que
que c'était génial
200
00:08:42,293 --> 00:08:44,159
de remonter ce gros poisson hein ?
201
00:08:44,161 --> 00:08:45,211
Oui.
202
00:08:45,213 --> 00:08:46,161
C'était pas bien ?
203
00:08:46,163 --> 00:08:47,747
Si c'était chouette.
204
00:08:47,749 --> 00:08:49,682
Mais le braquage de bateau moyen.
205
00:08:49,684 --> 00:08:50,850
Commence à écoper.
206
00:09:06,484 --> 00:09:07,950
Bon sang c'était quoi ça ?
207
00:09:07,952 --> 00:09:09,068
Quoi ?
208
00:09:09,070 --> 00:09:11,019
Quelque chose vient de
percuter le bateau désolé,
209
00:09:11,021 --> 00:09:12,187
le canot.
210
00:09:12,189 --> 00:09:13,522
ça veut dire quoi quelque chose ?
211
00:09:13,524 --> 00:09:15,357
Quelque chose.
212
00:09:15,359 --> 00:09:17,743
Steve, y a un truc dans l'eau.
213
00:09:17,745 --> 00:09:19,128
Il a quelque chose là dessous.
214
00:09:19,880 --> 00:09:21,747
Viens !
215
00:09:21,749 --> 00:09:23,632
Monte.
Tu fais quoi ? Viens.
216
00:09:24,301 --> 00:09:26,051
Steve, c'est un requin !
217
00:09:26,053 --> 00:09:27,720
Sors de l'eau.
218
00:09:27,722 --> 00:09:30,706
Allez, allez dépêche !
219
00:09:40,978 --> 00:09:42,562
McGarrett. Laisser un message.
220
00:09:43,222 --> 00:09:44,404
Steve, c'est Catherine.
221
00:09:44,406 --> 00:09:45,439
Je suis là.
222
00:09:45,441 --> 00:09:47,641
Où es-tu ?
223
00:09:55,689 --> 00:09:57,450
C'est juste derrière toi, monte.
224
00:09:57,451 --> 00:09:58,867
Monte dans le bateau.
225
00:09:58,973 --> 00:10:01,474
Allez, allez reviens.
226
00:10:03,108 --> 00:10:04,291
Allez, allez !!
227
00:10:06,161 --> 00:10:07,244
C'est un canot.
228
00:10:07,246 --> 00:10:08,462
Un canot ?
229
00:10:08,464 --> 00:10:10,881
Même face à la mort,
t'es casse-bonbons.
230
00:10:10,883 --> 00:10:13,116
Il va où ?
231
00:10:14,586 --> 00:10:15,802
C'est un requin tigre.
232
00:10:15,804 --> 00:10:16,970
Un requin tigre ?
233
00:10:17,973 --> 00:10:19,356
Pas de problème alors ?
234
00:10:19,358 --> 00:10:20,674
T'as vu Shark Week ?
235
00:10:20,676 --> 00:10:22,059
Je veux pas qu'il m'arrive
la même chose.
236
00:10:22,061 --> 00:10:23,510
Si ce truc s'approche
237
00:10:23,512 --> 00:10:24,561
tu le cognes sur le nez.
238
00:10:24,563 --> 00:10:25,596
Crois moi.
239
00:10:25,598 --> 00:10:26,930
Je ne vais pas le frapper sur le nez.
240
00:10:26,932 --> 00:10:27,931
C'est ce que tu es sensé faire.
241
00:10:27,933 --> 00:10:29,016
Sinon il va te bouffer la main.
242
00:10:29,018 --> 00:10:30,234
Je te le dis.
243
00:10:30,236 --> 00:10:31,235
Je ne vais pas mépriser
244
00:10:31,237 --> 00:10:32,886
cet animal en le provoquant.
245
00:10:32,888 --> 00:10:35,188
Me fais pas le coup du gars du coin.
246
00:10:35,190 --> 00:10:36,473
De toutes façons
j'ai des crampes.
247
00:10:36,475 --> 00:10:38,242
Je fais une pause.
248
00:10:38,244 --> 00:10:42,162
On fait une pause
et on attend.
249
00:10:42,164 --> 00:10:44,448
On attend quoi ?
250
00:10:44,450 --> 00:10:46,867
Que l'énorme requin tigre
s'en aille Danny.
251
00:10:46,869 --> 00:10:48,318
Ensuite on continue.
252
00:10:49,420 --> 00:10:51,838
ça risque d'être très long.
253
00:10:51,840 --> 00:10:53,957
T'es un expert en requin maintenant ?
Non je suis un expert
254
00:10:53,959 --> 00:10:55,842
de l'aimant à dangers McGarett.
255
00:10:55,844 --> 00:10:57,377
C'est ma faute ?
256
00:10:57,379 --> 00:10:59,596
Qui d'autre sur cette planète
aurait pu avoir
257
00:10:59,598 --> 00:11:02,716
sa super partie de pêche
transformée en braquage
258
00:11:02,718 --> 00:11:04,268
et en rencontre de requin ?
259
00:11:04,270 --> 00:11:05,502
Je suis un aimant à dangers ?
260
00:11:05,504 --> 00:11:08,305
Laisse moi te dire un truc.
C'est ton attitude négative.
261
00:11:08,307 --> 00:11:09,556
Je vois.
262
00:11:09,558 --> 00:11:11,808
Donc le requin peut sentir
mon attitude négative ?
263
00:11:11,810 --> 00:11:14,194
Les requins sentent la peur comme les chiens.
On est sur un canot pourri
264
00:11:14,196 --> 00:11:17,114
au milieu de l'océan.
évidemment que j'ai peur !
265
00:11:17,116 --> 00:11:18,732
C'est de l'eau Danny.
Seulement de l'eau.
266
00:11:18,734 --> 00:11:20,033
Avec des requins tigres
267
00:11:20,035 --> 00:11:22,519
des courants et tout un tas
d'autres trucs mortels.
268
00:11:22,521 --> 00:11:23,870
Tout le monde n'est pas
un SEAL Steve.
269
00:11:23,872 --> 00:11:27,374
Quel est vraiment ton
problème avec l'océan ?
270
00:11:27,376 --> 00:11:30,160
Qui déteste l'eau ?
271
00:11:30,162 --> 00:11:32,529
60% du corps humain
est composé d'eau.
272
00:11:32,531 --> 00:11:34,331
C'est pourquoi je déteste les gens.
273
00:11:34,333 --> 00:11:36,533
Tu es en haut de ma liste.
Et bien là tout de suite
274
00:11:36,535 --> 00:11:39,035
je pense que le requin
serait de meilleure compagnie.
275
00:11:39,037 --> 00:11:40,870
Alors va nager
avec le requin tigre.
276
00:11:40,872 --> 00:11:43,140
Mais fais moi une faveur
si il vient près de toi frappe le.
277
00:11:43,142 --> 00:11:44,257
Je ne veux pas être celui qui
278
00:11:44,259 --> 00:11:45,559
qui dira que t'as fini
comme un sushi.
279
00:11:45,561 --> 00:11:46,977
Personne ne finira en sushi.
280
00:11:46,979 --> 00:11:49,513
L'océan est sûr
281
00:11:49,515 --> 00:11:51,565
aussi longtemps que
tu sais ce que tu fais.
282
00:11:51,567 --> 00:11:53,550
Tu sais j'aimais l'océan.
283
00:11:53,552 --> 00:11:56,570
Je suis allé à Wildwood
tous les étés.
284
00:11:56,572 --> 00:11:58,989
Mes parents louaient une
maison de vacances.
285
00:12:00,825 --> 00:12:04,661
Cet été là, mon meilleur ami,
Billy Selway, est venu avec nous.
286
00:12:06,281 --> 00:12:08,415
On était toujours en compétition.
287
00:12:08,417 --> 00:12:10,183
Pour tout
frisbee, football,
288
00:12:10,185 --> 00:12:11,835
baseball, tout.
289
00:12:11,837 --> 00:12:14,121
Un jour,
on a décidé
290
00:12:14,123 --> 00:12:16,623
d'aller à la bouée et revenir.
291
00:12:16,625 --> 00:12:19,909
A mi-chemin j'ai été pris
dans un courant
292
00:12:19,911 --> 00:12:24,765
et j'ai commencé à paniquer.
293
00:12:24,767 --> 00:12:28,685
Donc Billy m'a vu et a commencé
à nager vers moi mais,
294
00:12:28,687 --> 00:12:30,771
à mi-chemin quelque chose
s'est passé.
295
00:12:30,773 --> 00:12:33,974
Il a été pris dans une vague et
296
00:12:33,976 --> 00:12:38,928
il était là et la minute d'après
il était parti.
297
00:12:39,781 --> 00:12:42,766
Je suis désolé.
298
00:12:44,902 --> 00:12:49,239
On a retrouvé son corps
à 4km plus bas sur la côte.
299
00:12:49,241 --> 00:12:52,826
j'avais pas raconté cette
histoire depuis longtemps.
300
00:12:52,828 --> 00:12:54,711
J'ai déménagé à Hawaï
301
00:12:54,713 --> 00:12:57,330
avec ma fille et ça m'a
ramené à l'océan encore.
302
00:12:57,332 --> 00:12:59,549
voilà pourquoi
303
00:12:59,551 --> 00:13:02,285
j'aime pas l'eau d'accord ?
304
00:13:07,925 --> 00:13:09,893
C'est quoi ça ?
305
00:13:09,895 --> 00:13:11,728
C'est quoi ça ?
306
00:13:13,097 --> 00:13:14,314
Un yacht.
307
00:13:14,316 --> 00:13:15,565
T'es sûr que c'est pas un canot ?
308
00:13:15,567 --> 00:13:16,800
T'es un gars marrant.
309
00:13:17,969 --> 00:13:20,070
Par ici !
310
00:13:26,945 --> 00:13:28,829
McGarrett.
Laissez un message.
311
00:13:28,831 --> 00:13:30,864
Alors ?
312
00:13:30,866 --> 00:13:32,616
Personne à la
marina ne les a vus et
313
00:13:32,618 --> 00:13:34,201
ils ne répondent pas au
téléphone non plus.
314
00:13:34,203 --> 00:13:35,919
Combien ont-ils de retard ?
315
00:13:35,921 --> 00:13:37,821
Je devais les récupérer
il y a 3 heures,
316
00:13:37,823 --> 00:13:39,656
alors, je suis inquiète.
317
00:13:39,658 --> 00:13:41,708
Tu as pu localiser
leurs téléphones ?
318
00:13:41,710 --> 00:13:43,727
Non, aucun des 2
n'est allumé.
319
00:13:43,729 --> 00:13:44,994
Ils ont dit où ils allaient ?
320
00:13:44,996 --> 00:13:47,347
La seule chose que
Steve m'a dite
321
00:13:47,349 --> 00:13:48,765
c'est qu'il y a un spot secret
322
00:13:48,767 --> 00:13:50,333
où son père avait
l'habitude de l'emmener.
323
00:13:50,335 --> 00:13:52,669
Il voulait que Danny
prenne son 1er thon.
324
00:13:52,671 --> 00:13:54,404
Ils ont pris le bateau de mon oncle,
325
00:13:54,406 --> 00:13:56,857
je devrais pouvoir le
localiser grâce au GPS.
326
00:14:01,345 --> 00:14:03,697
Je l'ai.
327
00:14:03,699 --> 00:14:05,282
C'est bizarre.
328
00:14:05,284 --> 00:14:06,650
Steve t'avais pas demander
de les récupérer
329
00:14:06,652 --> 00:14:07,818
au club nautique
de la rive sud ?
330
00:14:07,820 --> 00:14:08,952
Si. pourquoi ?
331
00:14:08,954 --> 00:14:10,036
Selon le GPS,
332
00:14:10,038 --> 00:14:11,688
le bateau est amarré
sur la rive nord.
333
00:14:11,690 --> 00:14:13,890
Qu'est ce qu'ils font là bas ?
334
00:14:26,170 --> 00:14:27,170
Par là.
335
00:14:27,172 --> 00:14:29,156
Je vais parler au gérant.
336
00:14:29,158 --> 00:14:30,991
D'accord.
337
00:14:32,426 --> 00:14:34,644
Steve ? Danny ?
338
00:14:44,689 --> 00:14:46,890
Ils auraient pas
laissé ça.
339
00:14:50,027 --> 00:14:51,745
On dirait
340
00:14:51,747 --> 00:14:53,480
qu'ils ont attrapé quelque chose
donc ils sont bien allés pêcher.
341
00:14:53,482 --> 00:14:55,782
Chin ?
342
00:14:55,784 --> 00:14:58,067
On dirait du sang.
343
00:15:00,171 --> 00:15:02,255
Ce tee-shirt est à qui ?
à Steve ou à Danny ?
344
00:15:02,257 --> 00:15:04,541
Peut-être celui de Steve.
Il appartient peut-être pas
345
00:15:04,543 --> 00:15:05,909
à l'un d'eux.
ça a l'air récent.
346
00:15:05,911 --> 00:15:07,928
On doit vérifier tous
les hôpitaux, j'appelle
347
00:15:07,930 --> 00:15:10,330
le labo, qu'ils passent
le bateau au crible
348
00:15:10,332 --> 00:15:12,866
pour comprendre
ce qu'il s'est passé.
349
00:15:12,868 --> 00:15:15,418
Le gérant a dit
350
00:15:15,420 --> 00:15:18,305
que le bateau était déjà amarré
quand il est revenu de déjeuner.
351
00:15:18,307 --> 00:15:21,024
Un moyen de savoir
qui en est descendu ?
352
00:15:21,026 --> 00:15:23,927
Non. La foudre a mis HS les caméras
de sécurité la semaine dernière.
353
00:15:23,929 --> 00:15:25,195
ça n'a pas de sens
354
00:15:25,197 --> 00:15:27,531
ils n'auraient pas ramené
le bateau et disparu.
355
00:15:27,533 --> 00:15:29,232
Peut-être qu'ils l'ont pas fait.
356
00:15:35,607 --> 00:15:37,657
On dirait qu'il n'y a
personne là dedans.
357
00:15:42,997 --> 00:15:45,632
Ce canot appartient
à ce bateau.
358
00:15:47,970 --> 00:15:50,253
On dirait que notre
braqueur était à bord.
359
00:15:51,288 --> 00:15:53,673
Quel genre d'abruti
quitterait un super bateau
360
00:15:53,675 --> 00:15:54,891
pour partir
361
00:15:54,893 --> 00:15:57,227
en pleine mer
dans un rafiot pareil ?
362
00:15:57,229 --> 00:15:59,629
Danny.
363
00:16:00,731 --> 00:16:01,982
Voilà pourquoi.
364
00:16:01,984 --> 00:16:04,935
C'est du sang frais.
365
00:16:06,654 --> 00:16:09,439
Il y a plus de sang là.
366
00:16:20,952 --> 00:16:23,036
Il est mort.
367
00:16:23,038 --> 00:16:25,255
Voilà pourquoi notre braqueur
était dans le canot.
368
00:16:25,257 --> 00:16:27,791
Il fuyait une scène de crime.
369
00:16:39,253 --> 00:16:40,264
La victime
370
00:16:40,265 --> 00:16:43,382
a été touchée 3 fois
à bout portant.
371
00:16:43,384 --> 00:16:44,717
9 millimètres.
372
00:16:44,719 --> 00:16:46,519
Même calibre que notre braqueur.
373
00:16:46,521 --> 00:16:48,437
Tu fais quoi là ?
C'est une scène de crime.
374
00:16:48,439 --> 00:16:50,890
Je veillerai à prendre
un sachet de gants
375
00:16:50,892 --> 00:16:52,692
la prochaine fois
qu'on ira pêcher
376
00:16:52,694 --> 00:16:54,277
Fais attention à la scène de crime.
377
00:16:54,279 --> 00:16:55,444
c'est préservé.
378
00:16:55,446 --> 00:16:57,029
Très bien matelot !
Remonte là-haut
379
00:16:57,031 --> 00:16:58,664
et fais démarrer ce truc
s'il te plaît. Rentrons
380
00:16:58,666 --> 00:17:00,700
et laissons faire le labo.
381
00:17:00,702 --> 00:17:03,202
Super idée. Merci
382
00:17:10,794 --> 00:17:12,745
C'est pas bon.
Non c'est pas bon.
383
00:17:12,747 --> 00:17:14,914
Et la radio ?
384
00:17:18,385 --> 00:17:20,386
HS.
385
00:17:20,388 --> 00:17:21,687
C'est peut-être juste un court circuit.
386
00:17:21,689 --> 00:17:23,639
Le reste du bateau
est alimenté.
387
00:17:23,641 --> 00:17:25,107
Je vais vérifier les moteurs.
388
00:17:25,109 --> 00:17:26,809
Soulève ça.
389
00:17:35,269 --> 00:17:38,237
Les 2 moteurs sont HS.
390
00:17:38,239 --> 00:17:40,122
S'il te plaît, dis moi que
tu peux les réparer.
391
00:17:40,124 --> 00:17:41,157
Je vais voir ce que je peux faire.
392
00:17:41,159 --> 00:17:42,942
Donc on dérive toujours ?
393
00:17:42,944 --> 00:17:46,078
Oui mais ce qui est bien c'est
qu'on dérive sur un super bateau.
394
00:17:46,080 --> 00:17:47,446
C'est vrai. Avec un gars mort
395
00:17:47,448 --> 00:17:49,332
et sans radio, mais
sur un super bateau.
396
00:17:49,334 --> 00:17:51,617
ça aussi c'est ma faute ?
397
00:17:52,804 --> 00:17:53,970
Je constate.
398
00:17:53,972 --> 00:17:55,171
Tu constates.
399
00:17:58,258 --> 00:17:59,909
Je viens d'avoir les résultats
400
00:17:59,911 --> 00:18:04,013
pour le sang sur le tee-shirt
dans le bateau.
401
00:18:04,015 --> 00:18:05,565
Ce n'est ni celui de
McGarrett
402
00:18:05,567 --> 00:18:07,350
ni celui de Danny.
Bien.
403
00:18:07,352 --> 00:18:09,602
Tu l'as rentré
dans le CODIS ?
404
00:18:09,604 --> 00:18:11,320
Oui mais aucun résultat.
405
00:18:11,322 --> 00:18:12,805
Des empreintes
sur le bateau ?
406
00:18:12,807 --> 00:18:14,306
Les empreintes
407
00:18:14,308 --> 00:18:15,391
sur l'extérieur du bateau
408
00:18:15,393 --> 00:18:17,026
m'ont donné
un certain Gil Scates.
409
00:18:17,028 --> 00:18:20,479
Il a un casier ?
410
00:18:21,616 --> 00:18:22,665
Alors pourquoi ses empreintes
sont dans le fichier ?
411
00:18:22,667 --> 00:18:24,834
Gil Scates travaillait pour
Safe House Security.
412
00:18:24,836 --> 00:18:26,485
Il était agent de sécurité.
413
00:18:26,487 --> 00:18:28,571
Je les ai contactés
et découvert
414
00:18:28,573 --> 00:18:32,058
qu'il a récemment été licencié
pour mauvaise conduite.
415
00:18:37,497 --> 00:18:39,382
Fais moi une faveur.
416
00:18:39,384 --> 00:18:42,351
Tiens ça.
Une question.
417
00:18:42,353 --> 00:18:43,853
Quoi ?
418
00:18:43,855 --> 00:18:45,354
Peux tu réellement réparer ça
419
00:18:45,356 --> 00:18:47,673
ou tu fais semblant ?
420
00:18:47,675 --> 00:18:49,191
Qu'est ce que je t'ai dit ?
421
00:18:49,193 --> 00:18:51,043
Je fais de mon mieux.
422
00:18:51,045 --> 00:18:52,678
Je dois trouver pourquoi
423
00:18:52,680 --> 00:18:54,563
les 2 arrivées d'eau
ont lâché
424
00:18:54,565 --> 00:18:55,948
ce qui provoqué la surchauffe
des 2 moteurs.
425
00:18:55,950 --> 00:18:57,199
Je comprends rien.
426
00:18:57,201 --> 00:18:58,534
Un bateau si cher.
427
00:18:58,536 --> 00:18:59,902
Oui ça se ressemble
plus ou moins,
428
00:18:59,904 --> 00:19:01,487
mais des fois
il y a de nouveaux moteurs
429
00:19:01,489 --> 00:19:04,407
qui peuvent êtres délicats tu sais ?
Tu as
430
00:19:04,409 --> 00:19:06,692
jeté un nouveau coup
d'oeil au corps ? Oui.
431
00:19:06,694 --> 00:19:08,544
J'ai trouvé son portefeuille.
Il s'appelle Al Burgess.
432
00:19:08,546 --> 00:19:10,362
Le bateau est enregistré
à son nom aussi.
433
00:19:11,916 --> 00:19:13,607
Je pense pas qu'on ait affaire
à un professionnel.
434
00:19:13,608 --> 00:19:15,335
Non.
C'est du travail bâclé.
435
00:19:15,803 --> 00:19:17,470
j'ai 2 balles dans le mur.
436
00:19:17,472 --> 00:19:19,338
Tu penses qu'il
s'est défendu alors ?
437
00:19:19,340 --> 00:19:21,507
Possible. Je pense qu'il
438
00:19:21,509 --> 00:19:22,892
il a commencé à tirer
sur un coup de tête.
439
00:19:22,894 --> 00:19:25,561
Ensuite il a réalisé qu'il
devait finir le boulot.
440
00:19:25,563 --> 00:19:27,847
Puis il est remonté
pour démarrer le bateau
441
00:19:27,849 --> 00:19:29,065
et il a paniqué
quand il n'a pas démarré,
442
00:19:29,067 --> 00:19:30,382
et a sauté dans le canot.
443
00:19:30,384 --> 00:19:32,351
Il a pas réalisé qu'il était
au milieu de nulle part.
444
00:19:32,353 --> 00:19:33,486
Oui il était à court de carburant.
445
00:19:33,488 --> 00:19:35,571
Avant de le savoir,
il avait déjà des problèmes.
446
00:19:35,573 --> 00:19:36,689
Oui, puis il nous a vus.
447
00:19:36,691 --> 00:19:37,907
Il s'est dit "super,
je suis sauvé.
448
00:19:37,909 --> 00:19:40,059
tout ce que j'ai à faire
c'est prendre le bateau de ces gars."
449
00:19:57,761 --> 00:19:59,095
Gil Scates!
450
00:19:59,097 --> 00:20:01,097
Five-O!
451
00:20:04,635 --> 00:20:06,886
RAS.
452
00:20:15,946 --> 00:20:17,313
Regardez ça.
453
00:20:19,366 --> 00:20:20,983
On dirait que Gil cherchait
à acheter un bateau.
454
00:20:20,985 --> 00:20:24,103
Il a de tout ici mais
le bateau pour les nuls.
455
00:20:24,105 --> 00:20:25,604
Pas un simple bateau.
Un yacht de 11m de long.
456
00:20:25,606 --> 00:20:27,239
Un bateau plutôt cher
457
00:20:27,241 --> 00:20:28,708
pour un agent de sécurité
au chômage.
458
00:20:28,710 --> 00:20:30,409
Factures impayées.
459
00:20:30,411 --> 00:20:31,827
Il prévoyait peut-être
460
00:20:31,829 --> 00:20:34,080
d'en voler un et ce
sont ses devoirs.
461
00:20:34,082 --> 00:20:36,281
Alors il faisait quoi avec
le bateau de ton oncle ?
462
00:20:36,283 --> 00:20:37,500
ça ressemble à une retraite.
463
00:20:37,502 --> 00:20:39,218
Tout ici concerne ce style de bateau.
464
00:20:39,220 --> 00:20:40,669
La petite partie de pêche
de Danny et Mc Garrett
465
00:20:40,671 --> 00:20:42,304
a dû faire foirer
ses plans.
466
00:20:45,125 --> 00:20:46,392
Alors Steve tu penses
467
00:20:46,394 --> 00:20:48,427
qu'on sera rentré pour Hanukkha ?
468
00:20:56,570 --> 00:21:00,305
Par ici !
469
00:21:03,161 --> 00:21:05,361
Steve, debout !
470
00:21:05,363 --> 00:21:07,613
Ce sont les Gardes Côtes.
Enfin.
471
00:21:18,375 --> 00:21:20,376
Qu'est ce que je t'avais dit ?
472
00:21:20,370 --> 00:21:21,990
Crois moi.
473
00:21:21,990 --> 00:21:24,430
Préparez-vous à l'abordage.
Reculez.
474
00:21:27,260 --> 00:21:28,710
Croisez vos doigts,
475
00:21:28,710 --> 00:21:29,980
les mains derrière la tête.
476
00:21:29,980 --> 00:21:31,800
On fait partie du 5-0.
477
00:21:31,800 --> 00:21:32,670
Montrez moi vos badges.
478
00:21:32,670 --> 00:21:34,600
On les a pas sur nous.
479
00:21:34,600 --> 00:21:36,470
Les mains derrière la tête.
480
00:21:37,340 --> 00:21:38,820
Maintenant!
481
00:21:38,830 --> 00:21:40,960
Il y a un corps, monsieur.
482
00:21:40,960 --> 00:21:43,360
Je peux expliquer.
483
00:21:43,360 --> 00:21:44,360
Vous êtes en état d'arrestation.
484
00:21:44,360 --> 00:21:45,660
Tout ce que vous direz
485
00:21:45,670 --> 00:21:48,170
pourra être utilisé
contre vous au tribunal.
486
00:21:48,170 --> 00:21:49,680
On connaît nos droits.
487
00:22:02,010 --> 00:22:03,600
C'est génial.
488
00:22:03,600 --> 00:22:06,370
Qu'est ce qui pourrait encore arriver?
489
00:22:06,370 --> 00:22:09,800
Si on est chanceux,
on aura un procès en mer
490
00:22:09,810 --> 00:22:12,020
et on sera condamné
à marcher sur la planche.
491
00:22:12,030 --> 00:22:13,740
Relax !
492
00:22:13,740 --> 00:22:17,130
comment tu veux rester relax?
493
00:22:17,130 --> 00:22:18,750
Regarde le bon côté:
494
00:22:18,750 --> 00:22:19,880
t'auras une super
495
00:22:19,880 --> 00:22:21,550
histoire à raconter à Grace.
496
00:22:21,550 --> 00:22:23,340
Et la morale de l'histoire:
497
00:22:23,340 --> 00:22:25,640
Ne jamais aller à la pêche
avec un Navy seal.
498
00:22:25,640 --> 00:22:27,170
Non, plutôt
499
00:22:27,170 --> 00:22:28,760
ne jamais aller à la pêche avec toi.
500
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
J'aurais dû me servir de toi comme appât.
501
00:22:30,480 --> 00:22:31,730
Désolé pour le malentendu,
502
00:22:31,730 --> 00:22:34,010
Commandant McGarrett,
Inspecteur Williams.
503
00:22:34,010 --> 00:22:35,760
On a vérifié votre identité.
504
00:22:35,770 --> 00:22:37,900
La prochaine fois qu'on me menacera,
505
00:22:37,900 --> 00:22:39,350
je ferai en sorte
d'avoir ma carte d'identité.
506
00:22:39,350 --> 00:22:41,270
Le yacht a été déclaré volé?
507
00:22:41,270 --> 00:22:43,660
Disparu.
La femme du propriétaire s'est inquiétée
508
00:22:43,660 --> 00:22:44,740
quand son mari n'est pas revenu.
509
00:22:44,740 --> 00:22:45,820
Logique,
510
00:22:45,830 --> 00:22:46,830
vu qu'on lui a tiré dessus.
511
00:22:46,830 --> 00:22:48,030
Je suis vraiment désolé.
512
00:22:48,030 --> 00:22:49,280
Il y a eu beaucoup de vols de bateaux.
513
00:22:49,280 --> 00:22:51,250
On suspecte les pirates Tongan,
514
00:22:51,250 --> 00:22:53,150
quand on a eu l'appel à propos du bateau
515
00:22:53,150 --> 00:22:54,620
on a pensé que c'était eux.
516
00:22:54,620 --> 00:22:56,790
Ce gars travaille tout seul.
517
00:22:56,790 --> 00:22:58,920
Dès qu'on sera au port,
je vous laisse l'affaire.
518
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
Merci.
519
00:23:31,570 --> 00:23:33,490
J'étais très inquiète.
520
00:23:33,490 --> 00:23:35,070
Dieu merci tu vas bien.
521
00:23:35,080 --> 00:23:37,290
Je vais bien.
Nous allons bien.
522
00:23:37,290 --> 00:23:39,210
On a eu de la chance de trouver
ce bateau, mais tout allait bien.
523
00:23:39,210 --> 00:23:40,210
tout n'allait pas bien.
524
00:23:40,210 --> 00:23:42,380
Parle lui des requins.
525
00:23:42,380 --> 00:23:43,450
Des requins?
526
00:23:43,450 --> 00:23:45,720
Il y avait un requin.
Ce n'était rien.
527
00:23:45,720 --> 00:23:47,500
Comment ça ce n'était rien.
528
00:23:47,500 --> 00:23:48,640
C'était quelque chose.
529
00:23:48,640 --> 00:23:50,140
On est de retour sur terre.
530
00:23:50,140 --> 00:23:52,120
On est sain et sauf.
531
00:23:52,130 --> 00:23:53,890
Vous devez passer du temps
l'un sans l'autre.
532
00:23:53,890 --> 00:23:55,340
Je suis d'accord.
533
00:23:55,350 --> 00:23:56,960
Commandant McGarrett,
534
00:23:56,960 --> 00:23:58,650
Inspecteur Williams,
content que vous soyez de retour.
535
00:23:58,650 --> 00:23:59,910
C'est bon d'être de retour
536
00:23:59,920 --> 00:24:01,300
sur la terre ferme.
537
00:24:01,300 --> 00:24:02,350
Onguent?
538
00:24:02,350 --> 00:24:04,220
Quoi?
539
00:24:04,220 --> 00:24:06,240
C'est de la crème pour tes coups de soleil.
540
00:24:06,240 --> 00:24:09,270
Ca contient de l'aloe.
541
00:24:09,280 --> 00:24:10,860
L'aloe apaise
542
00:24:10,860 --> 00:24:12,780
la peau irritée et les coups de soleil.
543
00:24:12,780 --> 00:24:14,950
Si tu as besoin d'aide
pour l'appliquer
544
00:24:14,950 --> 00:24:16,950
je serais plus qu'heureux de...
545
00:24:16,950 --> 00:24:19,420
Merci. Ca va aller.
546
00:24:19,420 --> 00:24:20,540
Je suis très doux.
547
00:24:20,540 --> 00:24:21,820
J'en suis sur.
548
00:24:21,820 --> 00:24:23,170
Applique généreusement.
549
00:24:24,010 --> 00:24:25,090
Ok.
550
00:24:25,090 --> 00:24:28,160
La victime est sur
le pont inférieur, à l'arrière.
551
00:24:28,160 --> 00:24:29,590
Nous avons protégé
la scène de crime.
552
00:24:31,710 --> 00:24:33,850
C'est Al Burgess.
553
00:24:33,850 --> 00:24:36,430
Ca correspond à la photo
que sa femme a envoyée.
554
00:24:36,440 --> 00:24:38,850
Tu as quelque chose
sur le suspect?
555
00:24:38,860 --> 00:24:40,610
Son nom est Gil Scates.
On a réussi à
556
00:24:40,610 --> 00:24:41,640
prélever ses empreintes du bateau.
557
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
C'est lui,
notre boatjacker.
558
00:24:43,440 --> 00:24:45,610
C'est un agent de sécurité
au chômage.
559
00:24:45,610 --> 00:24:46,730
Quand on a fouillé son appart,
560
00:24:46,730 --> 00:24:48,980
on a trouvé un manuel
d'opérateur de yacht.
561
00:24:48,980 --> 00:24:50,450
Il a probablement planifié
le vol de ce bateau.
562
00:24:50,450 --> 00:24:52,150
Il a foiré ça aussi.
563
00:24:52,150 --> 00:24:54,070
On cherche une connection entre
564
00:24:54,070 --> 00:24:55,290
Al Burgess et Gil Scates?
565
00:24:55,290 --> 00:24:56,490
Kono est en train
566
00:24:56,490 --> 00:24:58,570
d'interroger la femme d'Al à ce propos.
567
00:25:03,700 --> 00:25:05,160
Excusez-moi.
Kate Burgess?
568
00:25:06,500 --> 00:25:09,170
Officier Kono Kalakaua.
569
00:25:10,840 --> 00:25:13,390
Pouvez-vous nous voir en privé?
570
00:25:13,390 --> 00:25:15,370
Je suis Jenny,
la soeur d'Al.
571
00:25:15,380 --> 00:25:17,090
J'ai appelé Jenny
dès que j'ai su.
572
00:25:17,090 --> 00:25:18,760
J'espère que c'est ok.
573
00:25:18,760 --> 00:25:20,560
Bien sûr.
574
00:25:22,380 --> 00:25:26,400
J'étais tellement inquiète
quand il ne répondait pas à mes appels.
575
00:25:26,400 --> 00:25:28,770
Quand avez-vous prévenu les garde-côtes?
576
00:25:29,820 --> 00:25:31,940
La nuit dernière.
577
00:25:31,940 --> 00:25:33,990
C'est entièrement de ma faute.
578
00:25:33,990 --> 00:25:37,000
Je suis tellement désolée.
579
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
Désolée. Je ne comprends pas.
580
00:25:38,200 --> 00:25:39,860
Je voulais
qu'il vende le yacht.
581
00:25:39,870 --> 00:25:41,580
Nous ne l'avons jamais utilisé.
582
00:25:43,290 --> 00:25:44,420
Ce n'était même pas son idée
583
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
de l'acheter.
584
00:25:46,420 --> 00:25:47,620
Mon frère ne savait
585
00:25:47,620 --> 00:25:48,870
même pas nager.
586
00:25:48,880 --> 00:25:50,810
Je ne lui ai jamais
demandé de yacht, Jenny.
587
00:25:55,110 --> 00:25:57,920
Est-ce que quelqu'un était intéressé?
588
00:25:57,920 --> 00:26:00,300
Oui, un acheteur potentiel.
589
00:26:00,300 --> 00:26:01,520
Il a mentionné un nom?
590
00:26:01,520 --> 00:26:04,390
Pas que je me souvienne.
591
00:26:05,360 --> 00:26:08,590
Nous avons des raisons
de penser que cet homme
592
00:26:08,600 --> 00:26:11,650
était sur le bateau
avec votre époux.
593
00:26:12,730 --> 00:26:14,770
Quoi ? Ca n'a pas de sens.
594
00:26:15,770 --> 00:26:17,170
Vous le connaissez?
Oui.
595
00:26:17,170 --> 00:26:18,990
Il travaillait
pour la société de surveillance
596
00:26:18,990 --> 00:26:20,560
de ces environs
597
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
et nous avions eu
des problèmes avec lui.
598
00:26:22,960 --> 00:26:24,380
Pouvez-vous être plus spécifique?
599
00:26:26,010 --> 00:26:28,250
Il y a environ 2 mois,
600
00:26:28,250 --> 00:26:31,580
il m'a fait des avances
601
00:26:31,590 --> 00:26:33,620
pendant que mon mari était
en voyage d'affaires.
602
00:26:33,620 --> 00:26:34,890
Il la traquait.
603
00:26:34,890 --> 00:26:36,090
Il suivait sa voiture.
604
00:26:36,090 --> 00:26:38,470
Une nuit, je l'ai surpris
à épier par la fenêtre.
605
00:26:38,480 --> 00:26:39,920
Qu'avez-vous fait?
606
00:26:39,930 --> 00:26:41,760
Je l'ai dit à mon mari.
607
00:26:41,760 --> 00:26:44,030
Il a appelé la société de surveillance
608
00:26:44,030 --> 00:26:45,650
et il l'a fait virer.
609
00:26:45,650 --> 00:26:47,430
Mais ça n'a aucun sens.
610
00:26:47,430 --> 00:26:48,800
Ce gars n'aurait pas tué Al
611
00:26:48,800 --> 00:26:51,300
Juste parce que tu as dit
à quelqu'un que c'était un pervers.
612
00:26:52,800 --> 00:26:54,670
Pourquoi votre mari l'emmènerait-il
613
00:26:54,670 --> 00:26:57,310
sur le bateau après l'avoir fait virer?
614
00:26:57,310 --> 00:26:59,240
Je ne sais pas.
615
00:26:59,250 --> 00:27:01,510
Votre mari savait-il
à quoi ressemblait Gil?
616
00:27:01,510 --> 00:27:02,810
Pas que je sache.
617
00:27:02,820 --> 00:27:04,530
Al était en voyage d'affaires
618
00:27:04,530 --> 00:27:05,700
quand tout est arrivé.
619
00:27:05,700 --> 00:27:06,870
Il ne connaissait que son nom.
620
00:27:06,870 --> 00:27:08,920
Okay...
Tu penses
621
00:27:08,920 --> 00:27:11,170
que Gil l'a fait pour se venger?
622
00:27:12,379 --> 00:27:14,414
C'est ce
qu'on va découvrir.
623
00:27:15,549 --> 00:27:17,250
Je suis entré en contact
624
00:27:17,252 --> 00:27:18,718
avec l'entreprise
et j'ai vu
625
00:27:18,720 --> 00:27:20,637
que les Burgess
ont déposé trois plaintes
626
00:27:20,639 --> 00:27:23,089
ces deux derniers mois,
contre Gil Scates.
627
00:27:23,091 --> 00:27:25,358
Ces plaintes l'ont
fait virer.
628
00:27:25,360 --> 00:27:26,893
Son supérieur dit
qu'il était énervé
629
00:27:26,895 --> 00:27:28,261
à la fin.
Peut être Scates
630
00:27:28,263 --> 00:27:30,513
ne volait pas le bateau
la femme disait vrai.
631
00:27:30,515 --> 00:27:33,566
Gil essayait de se rattraper
auprès de Al, pour l'avoir viré.
632
00:27:33,568 --> 00:27:35,485
Selon Kono,
Katie Burgess dit que son mari
633
00:27:35,487 --> 00:27:36,786
ne connaissait pas Scates,
634
00:27:36,788 --> 00:27:38,121
Donc c'est plausible.
635
00:27:38,123 --> 00:27:40,290
Donc Al Burgess a posé une annonce
636
00:27:40,292 --> 00:27:41,658
dans les petites annonces.
637
00:27:41,660 --> 00:27:44,243
Et Gil
est venu, appelle
638
00:27:44,245 --> 00:27:46,663
et, passant pour un acheteur potentiel
le jette à l'eau
639
00:27:46,665 --> 00:27:48,364
et lui tire dessus.
Il a dû
640
00:27:48,366 --> 00:27:50,366
vouloir prendre le bateau,
mais il ne marchait pas.
641
00:27:50,368 --> 00:27:51,551
Malgré tout,
642
00:27:51,553 --> 00:27:53,336
Il a essayé
de partir avec.
643
00:27:53,338 --> 00:27:55,555
Attends un peu
Il pense que
644
00:27:55,557 --> 00:27:57,090
Scates ignorait
que Danny et moi
645
00:27:56,856 --> 00:27:58,178
sommes vivants et
et trouve la scène de crime.
646
00:27:58,298 --> 00:28:00,091
Si Gil croit s'en
être débarassé avec un meurtre,
647
00:28:00,211 --> 00:28:02,595
il va essayer de revenir
comme si de rien n'était.
648
00:28:02,597 --> 00:28:04,397
Et c'est pour ça
qu'on l'aura.
649
00:28:19,163 --> 00:28:25,401
Ca va ?
Ouais.
650
00:28:26,620 --> 00:28:28,671
Quand tu sera prêt...
651
00:28:29,673 --> 00:28:32,091
Je viendrai et je
t'aiderai avec ces choses.
652
00:28:32,093 --> 00:28:34,377
Merci, cousine.
653
00:28:35,295 --> 00:28:37,764
Comment ça va avec Adam ?
654
00:28:38,430 --> 00:28:39,536
Je l'ai pas vu
depuis une semaine.
655
00:28:41,087 --> 00:28:43,753
Il est en voyage d'affaires.
656
00:28:43,755 --> 00:28:46,139
Quel genre ?
657
00:28:48,776 --> 00:28:51,477
Il essaye de légitimer
les affaires de son père
658
00:28:51,479 --> 00:28:53,813
Ca se fera pas rapidement.
659
00:28:55,099 --> 00:28:56,766
c'est ce qu'il t'a dit ?
660
00:28:58,602 --> 00:28:59,902
C'est un mec bien, Chin.
661
00:28:59,904 --> 00:29:02,271
Je sais ce que
tu ressens pour lui,
662
00:29:02,273 --> 00:29:05,158
et ce qu'il a fait
pour nous, mais son père
663
00:29:05,160 --> 00:29:06,993
était le chef des Yakuzas.
664
00:29:06,995 --> 00:29:08,411
C'est une affaire de famille.
665
00:29:08,413 --> 00:29:13,449
Si ça dégénère, tu
seras liée à lui.
666
00:29:13,451 --> 00:29:15,468
Qu'est ce que tu racontes ?
667
00:29:15,470 --> 00:29:17,804
Il m'a sauvé la vie,
donc il ne changera pas
668
00:29:17,816 --> 00:29:18,971
quoi que ce
que tu dis arrive.
669
00:29:18,973 --> 00:29:21,340
Je n'ai pas peur pour Adam.
670
00:29:24,461 --> 00:29:25,862
Je vais me prendre un café
671
00:29:25,864 --> 00:29:27,180
T'en veux un ?
672
00:29:27,182 --> 00:29:29,315
Ecoute...
673
00:29:31,802 --> 00:29:34,103
Désolé.
674
00:29:56,593 --> 00:29:57,960
Five-O ! Arrêtez !
675
00:30:37,486 --> 00:30:39,404
Chin ?
676
00:30:58,540 --> 00:31:00,141
Chin !
Kono !
677
00:31:00,143 --> 00:31:02,394
Bouge pas, cousine.
678
00:31:23,593 --> 00:31:24,673
Tiens bon.
679
00:31:26,994 --> 00:31:28,131
Chin !
Vite !
680
00:31:43,369 --> 00:31:45,353
Pourquoi c'était si long ?
681
00:31:48,757 --> 00:31:50,275
Je te supplie
682
00:31:50,275 --> 00:31:51,943
Il me faut une raison.
Donne m'en une bonne
683
00:31:51,927 --> 00:31:53,862
pour que je ne te casse pas
les dents immédiatement.
684
00:31:53,864 --> 00:31:56,264
Je savais pas que
vous étiez flics.
685
00:31:57,484 --> 00:31:59,534
T'aurais fait quoi de
différent, génie ?
686
00:31:59,536 --> 00:32:01,319
Nous descendre quand même dans le bateau ?
687
00:32:01,321 --> 00:32:03,238
Je suis un pote gardien de la paix.
688
00:32:03,240 --> 00:32:05,073
J'ai beaucoup de respect pour vous.
689
00:32:05,075 --> 00:32:06,074
La ferme.
690
00:32:06,026 --> 00:32:07,502
T'es un flic véreux au chômage.
691
00:32:07,516 --> 00:32:09,544
Et tu t'es fait virer pour
avoir pissé par la fenêtre.
692
00:32:09,546 --> 00:32:11,412
Faux.
Stop.
693
00:32:11,414 --> 00:32:13,381
On est bien au delà de ça.
694
00:32:13,383 --> 00:32:15,500
Tes empreintes sont
partout sur le bateau.
695
00:32:15,502 --> 00:32:18,837
Al Burgess t'as fait virer
pour avoir flirté avec sa femme,
696
00:32:18,839 --> 00:32:21,473
donc tu l'as attiré là et
et tué de sang froid.
697
00:32:23,677 --> 00:32:26,511
On a discuté le prix
698
00:32:26,513 --> 00:32:28,096
du bateau,
699
00:32:28,098 --> 00:32:29,647
et il m'a attaqué.
700
00:32:29,649 --> 00:32:31,483
C'était de la légitime défense.
701
00:32:32,635 --> 00:32:35,069
T'es un agent de sécurité au chômage.
702
00:32:35,071 --> 00:32:36,804
t'as trois mois de loyer
en retard.
703
00:32:36,806 --> 00:32:38,472
Tu peux pas t'acheter une barque,
704
00:32:38,474 --> 00:32:40,808
encore moins ce bateau.
705
00:32:40,810 --> 00:32:44,913
On sait que tu n'es pas sorti
acheter ce bateau,
706
00:32:44,915 --> 00:32:46,881
donc dis nous
ce qui s'est passé.
707
00:32:46,883 --> 00:32:48,816
Je je viens de finir
708
00:32:48,818 --> 00:32:50,335
de visiter son bateau.
709
00:32:50,337 --> 00:32:53,171
Les valves de purge
ont été intentionnellement abîmées.
710
00:32:53,173 --> 00:32:55,323
Pourquoi Scates
saboterait le bateau
711
00:32:55,325 --> 00:32:56,674
s'il voulait le voler ?
712
00:32:56,676 --> 00:32:57,759
J'en sais rien.
713
00:32:57,761 --> 00:32:59,210
Mais les dommages
auraient été invisibles
714
00:32:59,212 --> 00:33:00,845
avant qu'ils ne soient
loin des côtes,
715
00:33:00,847 --> 00:33:02,013
à tel point que l'engin
716
00:33:02,015 --> 00:33:03,497
aurait été trop lourd
et aurait coulé.
717
00:33:03,499 --> 00:33:05,133
Quelqu'un a fait le coup.
718
00:33:05,135 --> 00:33:06,968
Peut être que ce quelqu'un
719
00:33:06,970 --> 00:33:08,219
serait Katie Burgess.
720
00:33:08,221 --> 00:33:09,721
La femme de notre victime ?
721
00:33:09,723 --> 00:33:11,105
C'était l'unique autre personne
722
00:33:11,107 --> 00:33:12,140
à y avoir accès.
723
00:33:12,142 --> 00:33:13,808
Cherchez sur ces deux là.
724
00:33:13,810 --> 00:33:15,643
Il doit y avoir un lien
qu'on a loupé.
725
00:33:15,645 --> 00:33:17,829
T'es dessus.
726
00:33:18,948 --> 00:33:21,115
Gil, il n'y avait pas
de légitime défense.
727
00:33:21,117 --> 00:33:23,985
T'es venu exprès sur
ce bateau pour tuer Al Burgess.
728
00:33:23,987 --> 00:33:26,187
C'était une vengeance
pour ton renvoi.
729
00:33:26,189 --> 00:33:27,956
Tu vois, on sait tout.
730
00:33:29,326 --> 00:33:30,875
Oh non.
731
00:33:32,162 --> 00:33:34,712
Venez écouter ça.
732
00:33:39,635 --> 00:33:41,252
Donc notre suspect
733
00:33:41,254 --> 00:33:43,537
et Katie Burgess
y sont allés ensemble.
734
00:33:43,539 --> 00:33:45,373
quel est le rapport ?
735
00:33:45,375 --> 00:33:47,058
Notre bonne vieille avidité.
736
00:33:47,060 --> 00:33:48,876
j'ai lancé le portable d'Al Burgess,
et le dernier appel
737
00:33:48,878 --> 00:33:51,512
qu'il a eu
venait d'un cabinet d'avocats.
738
00:33:51,514 --> 00:33:53,147
Laisse moi deviner.
739
00:33:53,149 --> 00:33:55,016
Il allait divorcer.
Et apparemment
740
00:33:55,018 --> 00:33:56,768
et selon le contrat de mariage,
elle n'aurait rien eu.
741
00:33:56,770 --> 00:33:59,070
C'est là que Gil entre en scène.
742
00:33:59,072 --> 00:34:00,855
Ca devrait pas exister les contrats de mariage.
743
00:34:00,857 --> 00:34:02,556
Ca tue plus que le cancer.
744
00:34:02,558 --> 00:34:04,725
Revois tes statistiques.
745
00:34:04,727 --> 00:34:08,529
Katie va hériter des millions
de la mort de son mari.
746
00:34:08,531 --> 00:34:10,498
Ce qu'elle a payé à Gil
c'est rien à côté.
747
00:34:10,500 --> 00:34:13,001
A moins qu'il n'ait pas fait ça pour l'argent.
748
00:34:16,088 --> 00:34:20,208
Gil, c'était plutôt malchanceux
d'être bloqué en pleine mer
749
00:34:20,210 --> 00:34:21,626
avec le corps de Burgess.
750
00:34:21,628 --> 00:34:24,629
J'ai essayé de démarrer,
J'ignore ce qui s'est passé.
751
00:34:24,631 --> 00:34:27,415
C'était pas de chance..
752
00:34:27,417 --> 00:34:29,801
Je crois que la chance n'a
rien à voir avec cette panne.
753
00:34:29,803 --> 00:34:32,303
Quelqu'un a saboté le moteur
et s'est assuré
754
00:34:32,305 --> 00:34:34,588
que la radio ne marcherait pas.
Quoi ?
755
00:34:34,590 --> 00:34:36,757
C'était parfait,
tu aurais été coincé dessus
756
00:34:36,759 --> 00:34:38,592
avec le corps.
757
00:34:38,594 --> 00:34:40,645
C'est ce qu'on appelle un bouc-émissaire.
758
00:34:40,647 --> 00:34:42,864
C'est quoi un bouc-émissaire?
759
00:34:42,866 --> 00:34:44,532
Si tu dois demander...
760
00:34:44,534 --> 00:34:46,067
On pense que tu t'es fait avoir.
761
00:34:46,069 --> 00:34:48,820
Vous perdez votre temps.
Quelqu'un t'a demandé de
762
00:34:48,822 --> 00:34:50,604
tuer Burgess
et s'est assuré
763
00:34:50,606 --> 00:34:52,073
que tu serais piégé.
764
00:34:52,075 --> 00:34:53,491
Vous mentez.
765
00:34:53,493 --> 00:34:55,943
Je vais te montrer
le rapport du labo.
766
00:34:55,945 --> 00:34:58,246
La seule façon pour toi de sortir du bateau
767
00:34:58,248 --> 00:34:59,613
après l'avoir tué
c'était avec des menottes.
768
00:34:59,615 --> 00:35:01,282
Et seulement une personne
769
00:35:01,284 --> 00:35:02,450
y avait accès, non?
770
00:35:02,452 --> 00:35:04,636
Katie Burgess.
771
00:35:06,972 --> 00:35:09,140
Je suis curieux de
savoir comment
772
00:35:09,142 --> 00:35:10,558
elle t'a convaincu
de faire ça.
773
00:35:10,560 --> 00:35:12,060
Je veux dire,
elle t'a dit quoi ?
774
00:35:12,062 --> 00:35:14,095
Elle t'a dit :
"Tu t'occupes de mon mari,
775
00:35:14,097 --> 00:35:16,481
et après, on s'installe
tous les deux au soleil,
776
00:35:16,483 --> 00:35:18,149
et on vivra heureux pour
le restant de nos jours" ?
777
00:35:18,151 --> 00:35:21,302
Vous n'étiez pas
amoureux d'elle, non ?
778
00:35:23,822 --> 00:35:25,573
Oh, vous l'étiez.
779
00:35:25,575 --> 00:35:26,974
Ça se comprend.
780
00:35:26,976 --> 00:35:29,110
L'amour vous rend
définitivement fou.
781
00:35:29,112 --> 00:35:31,746
Mariage, emprunt
immobilier, enfants.
782
00:35:31,748 --> 00:35:33,915
Personnellement, je fixerais
une limite au meurtre,
783
00:35:33,917 --> 00:35:36,334
mais je ne suis pas
un romantique, Gilbert.
784
00:35:36,336 --> 00:35:37,702
Katie ne ferait pas ça.
785
00:35:37,704 --> 00:35:39,120
Vous êtes prêt à parier
786
00:35:39,122 --> 00:35:42,507
le reste de votre
vie en prison pour ça ?
787
00:35:52,168 --> 00:35:54,969
Katie, j'ai besoin
de te voir.
788
00:35:54,971 --> 00:35:56,304
Les flics viennent juste de
quitter mon appartement,
789
00:35:56,306 --> 00:35:58,189
et ils ont posé beaucoup
de questions.
790
00:35:58,191 --> 00:36:00,608
Je pense que j'ai réusi à
gagner un peu de temps,
791
00:36:00,610 --> 00:36:02,477
mais je ne sais pas combien.
792
00:36:02,479 --> 00:36:04,195
Je veux me rendre.
793
00:36:04,197 --> 00:36:07,065
Je veux... Je vais leur dire que
c'était de la légitime défense.
794
00:36:07,067 --> 00:36:08,566
Gil, écoute-moi.
795
00:36:08,568 --> 00:36:11,652
Bien sûr que la police
va te suspecter.
796
00:36:11,654 --> 00:36:13,871
Ils font juste leur boulot.
797
00:36:13,873 --> 00:36:16,791
Tant que tu n'as pas laissé
de preuve derrière toi,
798
00:36:16,793 --> 00:36:18,359
tout ira bien.
799
00:36:19,194 --> 00:36:22,797
Maintenant,
tiens t'en au plan,
800
00:36:22,799 --> 00:36:25,500
et ne me rappelle plus.
801
00:36:25,502 --> 00:36:27,701
Tu as compris ?
802
00:36:36,678 --> 00:36:38,212
Jenny.
803
00:36:38,214 --> 00:36:40,398
Qui c'était ?
804
00:37:09,044 --> 00:37:10,428
Five-O !
805
00:37:10,430 --> 00:37:11,929
Lâchez votre arme,
tout de suite.
806
00:37:11,931 --> 00:37:13,431
Maintenant.
807
00:37:13,433 --> 00:37:15,249
Posez-la.
Je vous dis
808
00:37:15,251 --> 00:37:16,217
de la poser.
809
00:37:16,219 --> 00:37:18,919
Jenny, écoutez-le.
810
00:37:22,191 --> 00:37:24,776
Elle a tué mon frère.
811
00:37:32,868 --> 00:37:34,735
Elle est morte.
812
00:38:12,191 --> 00:38:14,575
Le moment que vous
attendez tous.
813
00:38:14,577 --> 00:38:17,128
Le festin est servi !
Tout le monde pioche dedans !
814
00:38:17,130 --> 00:38:19,647
Le premier thon
pêché par Danny !
815
00:38:19,649 --> 00:38:21,916
Hélas, ma carrière
de pêcheur est finie.
816
00:38:21,918 --> 00:38:23,117
Pour toujours ?
817
00:38:23,119 --> 00:38:24,702
Avec toi, oui.
818
00:38:26,422 --> 00:38:28,973
Mais peut-être que tu apprécieras la pêche
du "bonefish" (poisson des eaux tropicales).
819
00:38:28,975 --> 00:38:31,876
La pêche du bonefish ?
Ça à l'air bizarre, Max.
820
00:38:31,878 --> 00:38:35,213
Qu'est-ce que c'est que ça, vous et vos potes
qui coupent des morts, vous faîtes quoi ?
821
00:38:35,215 --> 00:38:36,997
O'io, comme ils
l'appellent ici.
822
00:38:36,999 --> 00:38:38,832
C'est le premier jeu de
pêche en eau salée.
823
00:38:38,834 --> 00:38:40,718
Tu pêches à la mouche dans
des marécages d'eau salée
824
00:38:40,720 --> 00:38:43,554
c'est plutôt relaxant.
Est-ce que ça implique
825
00:38:43,556 --> 00:38:45,839
des canots qui coulent,
des vols de bateaux,
826
00:38:45,841 --> 00:38:48,442
ou des requins-tigres ?
C'est un
827
00:38:48,444 --> 00:38:50,061
peu plus élégant que la
pêche en eaux profondes.
828
00:38:50,063 --> 00:38:51,445
J'ai emmené Kamekona
la semaine dernière.
829
00:38:51,447 --> 00:38:53,781
Et j'ai dégueulé tout le temps.
Ok, voilà quelqu'un
830
00:38:53,783 --> 00:38:56,901
qui déteste l'eau
autant que moi.
831
00:38:56,903 --> 00:38:58,486
Non. J'adore l'océan.
832
00:38:58,488 --> 00:39:00,404
J'étais juste malade de retirer
833
00:39:00,406 --> 00:39:03,291
les crochets de ces
pauvres petits poissons.
834
00:39:05,211 --> 00:39:06,193
Oui, je te comprends.
835
00:39:06,195 --> 00:39:08,246
C'était mon job quand
tu étais enfant.
836
00:39:08,248 --> 00:39:09,747
Ce n'était pas parce-que
j'avais peur, cousin.
837
00:39:09,749 --> 00:39:12,300
Je te laissais faire ça car
tu voulais t'occuper de moi.
838
00:39:12,302 --> 00:39:13,417
Je le fais toujours.
839
00:39:13,419 --> 00:39:15,253
Oh, c'est trop mignon.
840
00:39:17,506 --> 00:39:18,890
À Billy Selway.
841
00:39:18,892 --> 00:39:20,508
Billy Selway.
842
00:39:20,510 --> 00:39:23,261
Assez parlé, il est
temps de goûter.
843
00:39:23,263 --> 00:39:25,179
J'attendais.
J'attendais. Allons-y.
844
00:39:28,484 --> 00:39:30,318
Miam miam !
845
00:39:30,320 --> 00:39:31,769
C'est excellent.
846
00:39:31,771 --> 00:39:33,738
C'est excellent.
C'est énorme. C'est vraiment bon.
847
00:39:33,740 --> 00:39:35,189
Vous êtes sûrs?
À 100%.
848
00:39:35,191 --> 00:39:36,240
C'est vraiment délicieux.
849
00:39:36,242 --> 00:39:38,058
Je te laisse ça, alors.
850
00:39:41,280 --> 00:39:43,831
C'est quoi ?
C'est l'addition.
851
00:39:43,833 --> 00:39:46,167
J'ai bien vu que c'était l'addition,
pourquoi tu me la donnes ?
852
00:39:46,169 --> 00:39:48,202
Je t'ai amené le poisson,
qu'est-ce que je paie ?
853
00:39:48,204 --> 00:39:49,203
Mes services de cuisinier.
854
00:39:49,205 --> 00:39:50,254
Quoi ?
855
00:39:50,256 --> 00:39:51,839
Mes compétences culinaires.
C'est quoi,
856
00:39:51,841 --> 00:39:53,874
ce sont des frais d'honoraires ?
Exactement.
857
00:39:53,876 --> 00:39:55,560
Oh, cuisiné quoi ? Qu'est-ce que
tu as cuisiné ? C'est du poisson cru.
858
00:39:55,562 --> 00:39:56,561
Tu n'as rien cuisiné.
859
00:39:56,563 --> 00:39:58,763
Tu m'as apporté un poisson,
860
00:39:58,765 --> 00:40:00,932
je t'ai fait un repas.
861
00:40:00,934 --> 00:40:02,350
Pourquoi tu me regardes ?
862
00:40:02,352 --> 00:40:05,052
Je t'ai dit de lui prendre le plus cher possible.
Donc tu lui as suggéré cette idée ?
863
00:40:05,054 --> 00:40:07,104
Non, je n'ai pas fait ça.
N'empêche que c'est super bon.
864
00:40:07,106 --> 00:40:09,923
Alors tu paies la moitié.
865
00:40:09,925 --> 00:40:13,110
Je prends le liquide.
Je ne prends pas les CB.
866
00:40:14,062 --> 00:40:15,980
Au premier poisson
pêché par Danno.