505 fans | Vote

#303 : Lana I Ka Moana

La journée de détente en mer de McGarrett et Danny prend une tournure dangereuse lorsque leur bateau est détourné et qu'ils sont abandonnés au milieu de l'océan.

Popularité


4.38 - 8 votes

Titre VO
Adrift

Titre VF
Lana I Ka Moana

Première diffusion
08.10.2012

Photos promo

Danny (Scott Caan) et Steve (Alex O'Loughlin) se trouvent sur un bateau.

Danny (Scott Caan) et Steve (Alex O'Loughlin) se trouvent sur un bateau.

Danny (Scott Caan) et Steve (Alex O'Loughlin) se trouvent sur un bateau en plein milieu de l'océan.

Danny (Scott Caan) et Steve (Alex O'Loughlin) se trouvent sur un bateau en plein milieu de l'océan.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) viennent en aide à un homme se trouvant sur un canot de sauvetage.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) viennent en aide à un homme se trouvant sur un canot de sauvetage.

Danny (Scott Caan) attrape une corde afin de secourir un homme.

Danny (Scott Caan) attrape une corde afin de secourir un homme.

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 02.03.2013 à 20:50
3.02m / 12.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 08.10.2012 à 22:00
8.39m / 1.9% (18-49)

Plus de détails

N°50

Ecrit par : Elwood Reid
Réalisé par :
Steve Boyum

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Brian Yang (Charlie Fong)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Todd Stashwick (Gil Scates)
Michael McGrady (Capitaine des garde-côtes McIlvane)
Cynthia Watros dans (Katie Burgess)
Julie McNiven (Jenny Burgess)
Ekahi (l'officier garde-côtes)

303 : Script VF

1
00:00:14,532 --> 00:00:15,786
Que fais-tu?
T'as quelque chose?


2
00:00:15,787 --> 00:00:17,987
Non, rien du tout.

3
00:00:17,989 --> 00:00:19,923
Si tu veux attraper
quelque chose aujourd'hui Danny,

4
00:00:19,925 --> 00:00:21,657
tu dois pêcher au chalut.
- Non,

5
00:00:21,659 --> 00:00:23,509
c'est pas ça la vraie pêche.

6
00:00:23,511 --> 00:00:25,828
C'est toi qui pilote le bateau,
tout comme tu conduis

7
00:00:25,830 --> 00:00:27,180
- ma voiture.
- Temps mort.

8
00:00:27,182 --> 00:00:29,265
Je croyais que ta mission
était d'attraper ton premier thon.

9
00:00:29,267 --> 00:00:30,934
Pourquoi tout
est sujet à une mission?

10
00:00:30,936 --> 00:00:32,802
Notre objectif,
c'est que tu attrapes à l'oeil.

11
00:00:32,804 --> 00:00:35,104
Il n'y a pas d'objectif,
pas de mission.

12
00:00:35,106 --> 00:00:36,689
On fait que pécher.

13
00:00:36,691 --> 00:00:39,809
On se relaxe, on rigole.

14
00:00:39,811 --> 00:00:41,811
On attrape des poissons,
ou peut être que non.

15
00:00:41,813 --> 00:00:43,512
Ce que nous faisons,
ça s'appelle

16
00:00:43,514 --> 00:00:45,231
être assis sur un bateau,
sans rien attraper.

17
00:00:45,233 --> 00:00:46,349
Pour information.

18
00:00:46,351 --> 00:00:49,118
C'est là que la bière
entre en scène.

19
00:00:49,120 --> 00:00:52,455
On rigole,
on prétend être amis.

20
00:00:52,457 --> 00:00:54,190
D'accord?

21
00:00:55,125 --> 00:00:56,525
C'est tout.

22
00:00:57,911 --> 00:00:59,879
Salud.
Salud.


23
00:00:59,881 --> 00:01:02,248
Quoi encore?

24
00:01:02,250 --> 00:01:04,717
On parle, on papote quoi.

25
00:01:04,719 --> 00:01:06,085
Bien vas-y.

26
00:01:06,087 --> 00:01:08,805
Des nouvelles de ta mère?

27
00:01:08,807 --> 00:01:12,675
Elle est toujours sur l'île.

28
00:01:12,677 --> 00:01:13,893
Que fait-elle?

29
00:01:13,895 --> 00:01:16,512
Je l'ignore,
pas de nouvelles.

30
00:01:16,514 --> 00:01:18,014
Catherine t'en donne?

31
00:01:21,735 --> 00:01:22,718
Peut être.

32
00:01:25,223 --> 00:01:28,157
Ta petite amie
veille sur ta mère.

33
00:01:28,159 --> 00:01:29,659
Ça devrait bien finir.

34
00:01:29,661 --> 00:01:30,743
Premièrement,

35
00:01:30,745 --> 00:01:31,894
ce n'est pas ma petite amie.

36
00:01:31,896 --> 00:01:33,496
Deuxièmement,
elle ne veille pas sur ma mère.

37
00:01:33,498 --> 00:01:36,616
Elle utilise ses contacts
pour localiser ma mère.

38
00:01:36,618 --> 00:01:37,950
Personne ne le saura.

39
00:01:37,952 --> 00:01:40,370
Ta mère est une espionne
et une femme.

40
00:01:40,372 --> 00:01:42,588
Elle le saura crois moi.

41
00:01:42,590 --> 00:01:44,324
T'as pas tort.

42
00:01:44,326 --> 00:01:45,341
Une autre question,

43
00:01:45,343 --> 00:01:46,509
c'est quoi le truc avec les Marines?

44
00:01:46,511 --> 00:01:47,844
Ils ont pas le droit
d'avoir une petite amie?

45
00:01:47,846 --> 00:01:49,545
Comment tu définirais ta relation?

46
00:01:51,965 --> 00:01:55,134
Eh bien... y a quelque chose.

47
00:01:55,136 --> 00:01:56,752
Quelque chose,
vous avez quelque chose.

48
00:01:56,754 --> 00:01:58,087
Au fait,
ça s'appelle une petite amie,

49
00:01:58,089 --> 00:01:59,472
et tu lui demandes
d'espionner ta mère.

50
00:01:59,474 --> 00:02:01,374
Pas de l'espionner,
mais de la localiser, Danny.

51
00:02:02,310 --> 00:02:04,227
Espionner, localiser...
C'est différent.

52
00:02:05,262 --> 00:02:07,447
Une idée d'où elle est?

53
00:02:07,449 --> 00:02:08,564
Aucune idée.

54
00:02:08,566 --> 00:02:10,216
Je fais tout pour la trouver,

55
00:02:10,218 --> 00:02:11,951
mais ma mère a été
une espionne super entraînée

56
00:02:11,953 --> 00:02:15,488
pendant 20 ans, elle a réussi
à rester cachée tout ce temps.

57
00:02:15,490 --> 00:02:17,073
Ça ne sera pas facile pour nous.

58
00:02:17,075 --> 00:02:18,541
Et ta soeur?

59
00:02:18,543 --> 00:02:19,742
Je ne lui ai rien dit.

60
00:02:19,744 --> 00:02:21,444
Que pourrais-je dire?
Je lui ai rien dit pour l'instant.

61
00:02:23,798 --> 00:02:26,883
Ce sera une conversation intéressante.

62
00:02:30,372 --> 00:02:31,571
Bien, mets l'hameçon.

63
00:02:31,573 --> 00:02:34,006
Mets l'hameçon Danny...

64
00:02:34,008 --> 00:02:35,892
- Mets le.
- Je m'en occupe.

65
00:02:35,894 --> 00:02:37,894
- Je le mets, je le mets.
- Mets le !

66
00:02:37,896 --> 00:02:39,112
Relâche le frein du moulinet.

67
00:02:39,114 --> 00:02:40,179
Vas-tu arrêter de m'encadrer?

68
00:02:40,181 --> 00:02:41,431
- Maintiens la pression.
- Stop!

69
00:02:41,433 --> 00:02:42,448
Je peux le faire moi-même?

70
00:02:42,450 --> 00:02:43,683
Attrape le.
Maintiens la pression.

71
00:02:43,685 --> 00:02:44,817
Attrape le.

72
00:02:44,819 --> 00:02:47,019
Bien joué.

73
00:02:48,155 --> 00:02:49,605
Je l'ai !

74
00:02:49,607 --> 00:02:51,357
Je vois sa couleur, Danny.

75
00:02:51,359 --> 00:02:53,426
- C'est un thon mon pote.
- Salut thon.

76
00:02:53,428 --> 00:02:54,577
C'est un thon.

77
00:02:54,579 --> 00:02:57,580
C'est un thon,
saloperie de thon!

78
00:02:57,582 --> 00:02:59,282
Un thon Danny.

79
00:03:02,903 --> 00:03:04,320
Vas-y, attrape un autre.

80
00:03:04,322 --> 00:03:06,322
- Souris.
- Je ne vais pas sourir.

81
00:03:06,324 --> 00:03:07,323
C'est pas très viril.

82
00:03:07,325 --> 00:03:08,341
Allez.
Je connais un gars

83
00:03:08,343 --> 00:03:09,625
avec plein de trucs comme ça.

84
00:03:09,627 --> 00:03:12,044
Je ne suis pas vraiment

85
00:03:12,046 --> 00:03:14,046
le genre de type qui accroche
un poisson mort sur le mur.

86
00:03:14,048 --> 00:03:15,548
Ce sera le dîner,

87
00:03:15,550 --> 00:03:16,665
Kamekona nous fera un festin.

88
00:03:16,667 --> 00:03:18,434
Ça va être génial.

89
00:03:21,973 --> 00:03:23,506
Quoi?

90
00:03:23,508 --> 00:03:24,507
Regarde ça.

91
00:03:24,509 --> 00:03:25,691
Quoi?

92
00:03:25,693 --> 00:03:26,692
C'est un bateau.

93
00:03:26,694 --> 00:03:29,562
Un bateau dans l'océan,
va savoir.

94
00:03:30,347 --> 00:03:31,697
Un gars dans
un canot pneumatique.

95
00:03:31,699 --> 00:03:32,698
On dirait qu'il a des ennuis.

96
00:03:32,700 --> 00:03:34,183
Par ici !

97
00:03:34,185 --> 00:03:36,068
On va y jeter un coup d'oeil.

98
00:03:50,150 --> 00:03:51,884
Ça va?

99
00:03:51,886 --> 00:03:54,053
Je suis content de vous voir.

100
00:03:54,055 --> 00:03:55,338
Que s'est-il passé?

101
00:03:55,340 --> 00:03:57,206
- J'étais à court d'essence.
- Venez,

102
00:03:57,208 --> 00:03:58,508
on va vous ramener.
- Ça serait super.

103
00:03:58,510 --> 00:04:00,209
Attrapez ça.

104
00:04:07,684 --> 00:04:09,001
On dirait que vous saignez.

105
00:04:09,003 --> 00:04:10,920
Vous vous êtes coupé?

106
00:04:10,922 --> 00:04:14,240
Ouais, en essayant
de réparer le moteur.

107
00:04:14,242 --> 00:04:16,692
Les canots pneumatiques
ne sont pas vraiment conçus

108
00:04:16,694 --> 00:04:18,694
pour les grandes étendues d'eau.

109
00:04:18,696 --> 00:04:20,863
Que faites vous si loin?

110
00:04:21,866 --> 00:04:23,732
Je vous emprunte votre bateau.

111
00:04:23,734 --> 00:04:25,451
Vous ne voulez pas faire ça,
faites moi confiance.

112
00:04:25,453 --> 00:04:27,170
J'ai dit,
j'emprunte votre bateau.

113
00:04:27,172 --> 00:04:29,055
Je le demanderai pas deux fois.

114
00:04:31,925 --> 00:04:33,092
Vous avez deux secondes

115
00:04:33,094 --> 00:04:34,510
pour sauter dans l'eau,

116
00:04:34,512 --> 00:04:36,095
ou l'un de vous
servira d'appât aux requins.

117
00:05:04,791 --> 00:05:08,411
Da Hui Team présente...

118
00:05:08,436 --> 00:05:12,436
3x03 : Lana I Ka Moana

119
00:05:57,761 --> 00:05:59,679
Danny,
il faut que tu tiennes ça.

120
00:05:59,681 --> 00:06:02,465
Serre bien.

121
00:06:08,139 --> 00:06:09,138
C'est bon ?

122
00:06:09,140 --> 00:06:10,723
Ça devrait ralentir la fuite.

123
00:06:10,725 --> 00:06:12,508
Combien de temps on a ?

124
00:06:12,510 --> 00:06:14,777
Ça ne tiendra pas longtemps.

125
00:06:15,612 --> 00:06:18,864
On est sur un bateau,
qui prend l'eau.

126
00:06:18,866 --> 00:06:20,399
Ça ressemble à un naufrage.

127
00:06:20,401 --> 00:06:23,653
Techniquement c'est un
canot pneumatique, on peut pas couler.

128
00:06:23,655 --> 00:06:25,538
Je maintiens ma position.

129
00:06:25,540 --> 00:06:28,190
On est coincé dans un
canot pneumatique qui prend l'eau.

130
00:06:28,192 --> 00:06:29,992
On n'est pas coincé.

131
00:06:29,994 --> 00:06:31,377
Au cas où
tu l'aurais pas remarqué,

132
00:06:31,379 --> 00:06:32,795
on est au milieu de l'océan.

133
00:06:32,797 --> 00:06:34,413
On est forcément coincé.

134
00:06:34,415 --> 00:06:35,665
T'as fini ?

135
00:06:35,667 --> 00:06:37,750
Non j'ai pas fini,
je commence à peine.

136
00:06:37,752 --> 00:06:41,504
A partir d'aujourd'hui,
je n'aiderai plus les gens en bateau,

137
00:06:41,506 --> 00:06:43,055
surtout ceux avec des armes.

138
00:06:43,057 --> 00:06:45,524
Je suis passé par là,
j'ai donné.

139
00:06:45,526 --> 00:06:46,809
Désolé pour le pistolet.

140
00:06:46,811 --> 00:06:47,810
Je ne l'avais pas vu,

141
00:06:47,812 --> 00:06:49,345
je pensais qu'il avait des ennuis.

142
00:06:49,347 --> 00:06:51,347
Il avait des ennuis Steve,

143
00:06:51,349 --> 00:06:53,766
plus maintenant,
puisqu'il a notre bateau.

144
00:06:57,137 --> 00:06:59,322
Tu me dois un téléphone.

145
00:07:01,325 --> 00:07:03,326
Pourquoi ne pas
continuer de te plaindre

146
00:07:03,328 --> 00:07:04,910
pendant que je cherche
à nous sortir de là?

147
00:07:04,912 --> 00:07:06,529
- D'accord?
- Bien.

148
00:07:06,531 --> 00:07:07,913
Fais moi plaisir,

149
00:07:07,915 --> 00:07:09,415
dis moi qu'on a de l'essence,
s'il te plait.

150
00:07:09,417 --> 00:07:11,867
Négatif, y en a pas.

151
00:07:13,687 --> 00:07:15,705
Pourquoi t'as fait ça?

152
00:07:15,707 --> 00:07:16,756
C'était foutu.

153
00:07:16,758 --> 00:07:18,073
Tu aurais pu le réparer.

154
00:07:18,075 --> 00:07:19,575
Tu pourrais faire un truc

155
00:07:19,577 --> 00:07:21,577
technique de marins et le réparer.

156
00:07:21,579 --> 00:07:22,878
Peut-être,

157
00:07:22,880 --> 00:07:25,914
mais on a plus d'essence
et ça nous alourdissait.

158
00:07:25,916 --> 00:07:27,916
Mais on a une corde.

159
00:07:27,918 --> 00:07:29,301
Martha Stewart,
fais moi une faveur.

160
00:07:29,303 --> 00:07:31,270
Dis moi comment le macramé
va nous aider à nous en sortir.

161
00:07:31,272 --> 00:07:32,521
Je fais une corde de remorquage.

162
00:07:32,523 --> 00:07:33,856
Super parce que
là tout de suite

163
00:07:33,858 --> 00:07:37,209
on aurait vraiment besoin
d'un remorqueur ou d'un téléphone

164
00:07:37,211 --> 00:07:39,094
Dis moi dans quelle direction
est la terre.

165
00:07:39,096 --> 00:07:42,064
Par là.

166
00:07:45,068 --> 00:07:47,319
Tu fais quoi ?

167
00:07:47,321 --> 00:07:48,371
Ce que je fais ?
De l'exercice.

168
00:07:48,373 --> 00:07:49,455
Je fais quoi d'après toi ?

169
00:07:49,457 --> 00:07:50,456
Je pagaie.

170
00:07:50,458 --> 00:07:51,791
Economise ton énergie.
Je vais nous tracter.

171
00:07:51,793 --> 00:07:53,376
Et comment ?

172
00:07:53,378 --> 00:07:54,960
On est à des Km de la terre ferme.

173
00:07:55,963 --> 00:07:57,663
Du calme Danny,
Je l'ai déjà fait avant.

174
00:07:57,665 --> 00:07:58,798
Ah oui ?

175
00:07:58,800 --> 00:08:00,449
Je vois, t'aime ça ?

176
00:08:00,451 --> 00:08:01,667
C'est marrant pour toi.

177
00:08:01,669 --> 00:08:03,285
ça t'éclate. C'est
un challenge pour toi hein ?

178
00:08:03,287 --> 00:08:04,637
Un test de compétences.

179
00:08:04,639 --> 00:08:06,806
Fais ce que t'as à faire
dans tout ce bordel.

180
00:08:06,808 --> 00:08:08,240
C'est l'armée.

181
00:08:09,394 --> 00:08:10,810
Attends.

182
00:08:10,812 --> 00:08:12,928
Attends une seconde.

183
00:08:12,930 --> 00:08:14,313
Je fais quoi moi ?

184
00:08:15,732 --> 00:08:17,733
ça.

185
00:08:17,735 --> 00:08:18,868
Tu écopes.

186
00:08:18,870 --> 00:08:20,169
Prends ça.

187
00:08:20,171 --> 00:08:21,136
Ecoper.

188
00:08:21,138 --> 00:08:23,105
Attends.

189
00:08:23,107 --> 00:08:25,991
C'est un canot alors il peut couler.

190
00:08:25,993 --> 00:08:26,992
Ecope d'accord.

191
00:08:26,994 --> 00:08:27,976
Dis toi que c'est inutile

192
00:08:27,978 --> 00:08:29,478
pour oublier la situation.

193
00:08:29,480 --> 00:08:31,247
Quelle situation?
Il n'y a pas de situation.

194
00:08:31,249 --> 00:08:32,998
ça va aller,
fais moi confiance.

195
00:08:33,000 --> 00:08:34,333
Te faire confiance.

196
00:08:34,335 --> 00:08:37,169
j'étais tranquille dans
dans mon canapé en caleçon

197
00:08:37,171 --> 00:08:38,954
à regarder les Jets mais

198
00:08:38,956 --> 00:08:40,623
t'as voulu que j'attrappe un thon.

199
00:08:40,625 --> 00:08:42,291
Tu dois reconnaître que
que c'était génial

200
00:08:42,293 --> 00:08:44,159
de remonter ce gros poisson hein ?

201
00:08:44,161 --> 00:08:45,211
Oui.

202
00:08:45,213 --> 00:08:46,161
C'était pas bien ?

203
00:08:46,163 --> 00:08:47,747
Si c'était chouette.

204
00:08:47,749 --> 00:08:49,682
Mais le braquage de bateau moyen.

205
00:08:49,684 --> 00:08:50,850
Commence à écoper.

206
00:09:06,484 --> 00:09:07,950
Bon sang c'était quoi ça ?

207
00:09:07,952 --> 00:09:09,068
Quoi ?

208
00:09:09,070 --> 00:09:11,019
Quelque chose vient de
percuter le bateau désolé,

209
00:09:11,021 --> 00:09:12,187
le canot.

210
00:09:12,189 --> 00:09:13,522
ça veut dire quoi quelque chose ?

211
00:09:13,524 --> 00:09:15,357
Quelque chose.

212
00:09:15,359 --> 00:09:17,743
Steve, y a un truc dans l'eau.

213
00:09:17,745 --> 00:09:19,128
Il a quelque chose là dessous.

214
00:09:19,880 --> 00:09:21,747
Viens !

215
00:09:21,749 --> 00:09:23,632
Monte.
Tu fais quoi ? Viens.

216
00:09:24,301 --> 00:09:26,051
Steve, c'est un requin !

217
00:09:26,053 --> 00:09:27,720
Sors de l'eau.

218
00:09:27,722 --> 00:09:30,706
Allez, allez dépêche !

219
00:09:40,978 --> 00:09:42,562
McGarrett. Laisser un message.

220
00:09:43,222 --> 00:09:44,404
Steve, c'est Catherine.

221
00:09:44,406 --> 00:09:45,439
Je suis là.

222
00:09:45,441 --> 00:09:47,641
Où es-tu ?

223
00:09:55,689 --> 00:09:57,450
C'est juste derrière toi, monte.

224
00:09:57,451 --> 00:09:58,867
Monte dans le bateau.

225
00:09:58,973 --> 00:10:01,474
Allez, allez reviens.

226
00:10:03,108 --> 00:10:04,291
Allez, allez !!

227
00:10:06,161 --> 00:10:07,244
C'est un canot.

228
00:10:07,246 --> 00:10:08,462
Un canot ?

229
00:10:08,464 --> 00:10:10,881
Même face à la mort,
t'es casse-bonbons.

230
00:10:10,883 --> 00:10:13,116
Il va où ?

231
00:10:14,586 --> 00:10:15,802
C'est un requin tigre.

232
00:10:15,804 --> 00:10:16,970
Un requin tigre ?

233
00:10:17,973 --> 00:10:19,356
Pas de problème alors ?

234
00:10:19,358 --> 00:10:20,674
T'as vu Shark Week ?

235
00:10:20,676 --> 00:10:22,059
Je veux pas qu'il m'arrive
la même chose.

236
00:10:22,061 --> 00:10:23,510
Si ce truc s'approche

237
00:10:23,512 --> 00:10:24,561
tu le cognes sur le nez.

238
00:10:24,563 --> 00:10:25,596
Crois moi.

239
00:10:25,598 --> 00:10:26,930
Je ne vais pas le frapper sur le nez.

240
00:10:26,932 --> 00:10:27,931
C'est ce que tu es sensé faire.

241
00:10:27,933 --> 00:10:29,016
Sinon il va te bouffer la main.

242
00:10:29,018 --> 00:10:30,234
Je te le dis.

243
00:10:30,236 --> 00:10:31,235
Je ne vais pas mépriser

244
00:10:31,237 --> 00:10:32,886
cet animal en le provoquant.

245
00:10:32,888 --> 00:10:35,188
Me fais pas le coup du gars du coin.

246
00:10:35,190 --> 00:10:36,473
De toutes façons
j'ai des crampes.

247
00:10:36,475 --> 00:10:38,242
Je fais une pause.

248
00:10:38,244 --> 00:10:42,162
On fait une pause
et on attend.

249
00:10:42,164 --> 00:10:44,448
On attend quoi ?

250
00:10:44,450 --> 00:10:46,867
Que l'énorme requin tigre
s'en aille Danny.

251
00:10:46,869 --> 00:10:48,318
Ensuite on continue.

252
00:10:49,420 --> 00:10:51,838
ça risque d'être très long.

253
00:10:51,840 --> 00:10:53,957
T'es un expert en requin maintenant ?
Non je suis un expert

254
00:10:53,959 --> 00:10:55,842
de l'aimant à dangers McGarett.

255
00:10:55,844 --> 00:10:57,377
C'est ma faute ?

256
00:10:57,379 --> 00:10:59,596
Qui d'autre sur cette planète
aurait pu avoir

257
00:10:59,598 --> 00:11:02,716
sa super partie de pêche
transformée en braquage

258
00:11:02,718 --> 00:11:04,268
et en rencontre de requin ?

259
00:11:04,270 --> 00:11:05,502
Je suis un aimant à dangers ?

260
00:11:05,504 --> 00:11:08,305
Laisse moi te dire un truc.
C'est ton attitude négative.

261
00:11:08,307 --> 00:11:09,556
Je vois.

262
00:11:09,558 --> 00:11:11,808
Donc le requin peut sentir
mon attitude négative ?

263
00:11:11,810 --> 00:11:14,194
Les requins sentent la peur comme les chiens.
On est sur un canot pourri

264
00:11:14,196 --> 00:11:17,114
au milieu de l'océan.
évidemment que j'ai peur !

265
00:11:17,116 --> 00:11:18,732
C'est de l'eau Danny.
Seulement de l'eau.

266
00:11:18,734 --> 00:11:20,033
Avec des requins tigres

267
00:11:20,035 --> 00:11:22,519
des courants et tout un tas
d'autres trucs mortels.

268
00:11:22,521 --> 00:11:23,870
Tout le monde n'est pas
un SEAL Steve.

269
00:11:23,872 --> 00:11:27,374
Quel est vraiment ton
problème avec l'océan ?

270
00:11:27,376 --> 00:11:30,160
Qui déteste l'eau ?

271
00:11:30,162 --> 00:11:32,529
60% du corps humain
est composé d'eau.

272
00:11:32,531 --> 00:11:34,331
C'est pourquoi je déteste les gens.

273
00:11:34,333 --> 00:11:36,533
Tu es en haut de ma liste.
Et bien là tout de suite

274
00:11:36,535 --> 00:11:39,035
je pense que le requin
serait de meilleure compagnie.

275
00:11:39,037 --> 00:11:40,870
Alors va nager
avec le requin tigre.

276
00:11:40,872 --> 00:11:43,140
Mais fais moi une faveur
si il vient près de toi frappe le.

277
00:11:43,142 --> 00:11:44,257
Je ne veux pas être celui qui

278
00:11:44,259 --> 00:11:45,559
qui dira que t'as fini
comme un sushi.

279
00:11:45,561 --> 00:11:46,977
Personne ne finira en sushi.

280
00:11:46,979 --> 00:11:49,513
L'océan est sûr

281
00:11:49,515 --> 00:11:51,565
aussi longtemps que
tu sais ce que tu fais.

282
00:11:51,567 --> 00:11:53,550
Tu sais j'aimais l'océan.

283
00:11:53,552 --> 00:11:56,570
Je suis allé à Wildwood
tous les étés.

284
00:11:56,572 --> 00:11:58,989
Mes parents louaient une
maison de vacances.

285
00:12:00,825 --> 00:12:04,661
Cet été là, mon meilleur ami,
Billy Selway, est venu avec nous.

286
00:12:06,281 --> 00:12:08,415
On était toujours en compétition.

287
00:12:08,417 --> 00:12:10,183
Pour tout
frisbee, football,

288
00:12:10,185 --> 00:12:11,835
baseball, tout.

289
00:12:11,837 --> 00:12:14,121
Un jour,
on a décidé

290
00:12:14,123 --> 00:12:16,623
d'aller à la bouée et revenir.

291
00:12:16,625 --> 00:12:19,909
A mi-chemin j'ai été pris
dans un courant

292
00:12:19,911 --> 00:12:24,765
et j'ai commencé à paniquer.

293
00:12:24,767 --> 00:12:28,685
Donc Billy m'a vu et a commencé
à nager vers moi mais,

294
00:12:28,687 --> 00:12:30,771
à mi-chemin quelque chose
s'est passé.

295
00:12:30,773 --> 00:12:33,974
Il a été pris dans une vague et

296
00:12:33,976 --> 00:12:38,928
il était là et la minute d'après
il était parti.

297
00:12:39,781 --> 00:12:42,766
Je suis désolé.

298
00:12:44,902 --> 00:12:49,239
On a retrouvé son corps
à 4km plus bas sur la côte.

299
00:12:49,241 --> 00:12:52,826
j'avais pas raconté cette
histoire depuis longtemps.

300
00:12:52,828 --> 00:12:54,711
J'ai déménagé à Hawaï

301
00:12:54,713 --> 00:12:57,330
avec ma fille et ça m'a
ramené à l'océan encore.

302
00:12:57,332 --> 00:12:59,549
voilà pourquoi

303
00:12:59,551 --> 00:13:02,285
j'aime pas l'eau d'accord ?

304
00:13:07,925 --> 00:13:09,893
C'est quoi ça ?

305
00:13:09,895 --> 00:13:11,728
C'est quoi ça ?

306
00:13:13,097 --> 00:13:14,314
Un yacht.

307
00:13:14,316 --> 00:13:15,565
T'es sûr que c'est pas un canot ?

308
00:13:15,567 --> 00:13:16,800
T'es un gars marrant.

309
00:13:17,969 --> 00:13:20,070
Par ici !

310
00:13:26,945 --> 00:13:28,829
McGarrett.
Laissez un message.

311
00:13:28,831 --> 00:13:30,864
Alors ?

312
00:13:30,866 --> 00:13:32,616
Personne à la
marina ne les a vus et

313
00:13:32,618 --> 00:13:34,201
ils ne répondent pas au
téléphone non plus.

314
00:13:34,203 --> 00:13:35,919
Combien ont-ils de retard ?

315
00:13:35,921 --> 00:13:37,821
Je devais les récupérer
il y a 3 heures,

316
00:13:37,823 --> 00:13:39,656
alors, je suis inquiète.

317
00:13:39,658 --> 00:13:41,708
Tu as pu localiser
leurs téléphones ?

318
00:13:41,710 --> 00:13:43,727
Non, aucun des 2
n'est allumé.

319
00:13:43,729 --> 00:13:44,994
Ils ont dit où ils allaient ?

320
00:13:44,996 --> 00:13:47,347
La seule chose que
Steve m'a dite

321
00:13:47,349 --> 00:13:48,765
c'est qu'il y a un spot secret

322
00:13:48,767 --> 00:13:50,333
où son père avait
l'habitude de l'emmener.

323
00:13:50,335 --> 00:13:52,669
Il voulait que Danny
prenne son 1er thon.

324
00:13:52,671 --> 00:13:54,404
Ils ont pris le bateau de mon oncle,

325
00:13:54,406 --> 00:13:56,857
je devrais pouvoir le
localiser grâce au GPS.

326
00:14:01,345 --> 00:14:03,697
Je l'ai.

327
00:14:03,699 --> 00:14:05,282
C'est bizarre.

328
00:14:05,284 --> 00:14:06,650
Steve t'avais pas demander
de les récupérer

329
00:14:06,652 --> 00:14:07,818
au club nautique
de la rive sud ?

330
00:14:07,820 --> 00:14:08,952
Si. pourquoi ?

331
00:14:08,954 --> 00:14:10,036
Selon le GPS,

332
00:14:10,038 --> 00:14:11,688
le bateau est amarré
sur la rive nord.

333
00:14:11,690 --> 00:14:13,890
Qu'est ce qu'ils font là bas ?

334
00:14:26,170 --> 00:14:27,170
Par là.

335
00:14:27,172 --> 00:14:29,156
Je vais parler au gérant.

336
00:14:29,158 --> 00:14:30,991
D'accord.

337
00:14:32,426 --> 00:14:34,644
Steve ? Danny ?

338
00:14:44,689 --> 00:14:46,890
Ils auraient pas
laissé ça.

339
00:14:50,027 --> 00:14:51,745
On dirait

340
00:14:51,747 --> 00:14:53,480
qu'ils ont attrapé quelque chose
donc ils sont bien allés pêcher.

341
00:14:53,482 --> 00:14:55,782
Chin ?

342
00:14:55,784 --> 00:14:58,067
On dirait du sang.

343
00:15:00,171 --> 00:15:02,255
Ce tee-shirt est à qui ?
à Steve ou à Danny ?

344
00:15:02,257 --> 00:15:04,541
Peut-être celui de Steve.
Il appartient peut-être pas

345
00:15:04,543 --> 00:15:05,909
à l'un d'eux.
ça a l'air récent.

346
00:15:05,911 --> 00:15:07,928
On doit vérifier tous
les hôpitaux, j'appelle

347
00:15:07,930 --> 00:15:10,330
le labo, qu'ils passent
le bateau au crible

348
00:15:10,332 --> 00:15:12,866
pour comprendre
ce qu'il s'est passé.

349
00:15:12,868 --> 00:15:15,418
Le gérant a dit

350
00:15:15,420 --> 00:15:18,305
que le bateau était déjà amarré
quand il est revenu de déjeuner.

351
00:15:18,307 --> 00:15:21,024
Un moyen de savoir
qui en est descendu ?

352
00:15:21,026 --> 00:15:23,927
Non. La foudre a mis HS les caméras
de sécurité la semaine dernière.

353
00:15:23,929 --> 00:15:25,195
ça n'a pas de sens

354
00:15:25,197 --> 00:15:27,531
ils n'auraient pas ramené
le bateau et disparu.

355
00:15:27,533 --> 00:15:29,232
Peut-être qu'ils l'ont pas fait.

356
00:15:35,607 --> 00:15:37,657
On dirait qu'il n'y a
personne là dedans.

357
00:15:42,997 --> 00:15:45,632
Ce canot appartient
à ce bateau.

358
00:15:47,970 --> 00:15:50,253
On dirait que notre
braqueur était à bord.

359
00:15:51,288 --> 00:15:53,673
Quel genre d'abruti
quitterait un super bateau

360
00:15:53,675 --> 00:15:54,891
pour partir

361
00:15:54,893 --> 00:15:57,227
en pleine mer
dans un rafiot pareil ?

362
00:15:57,229 --> 00:15:59,629
Danny.

363
00:16:00,731 --> 00:16:01,982
Voilà pourquoi.

364
00:16:01,984 --> 00:16:04,935
C'est du sang frais.

365
00:16:06,654 --> 00:16:09,439
Il y a plus de sang là.

366
00:16:20,952 --> 00:16:23,036
Il est mort.

367
00:16:23,038 --> 00:16:25,255
Voilà pourquoi notre braqueur
était dans le canot.

368
00:16:25,257 --> 00:16:27,791
Il fuyait une scène de crime.

369
00:16:39,253 --> 00:16:40,264
La victime

370
00:16:40,265 --> 00:16:43,382
a été touchée 3 fois
à bout portant.

371
00:16:43,384 --> 00:16:44,717
9 millimètres.

372
00:16:44,719 --> 00:16:46,519
Même calibre que notre braqueur.

373
00:16:46,521 --> 00:16:48,437
Tu fais quoi là ?
C'est une scène de crime.

374
00:16:48,439 --> 00:16:50,890
Je veillerai à prendre
un sachet de gants

375
00:16:50,892 --> 00:16:52,692
la prochaine fois
qu'on ira pêcher

376
00:16:52,694 --> 00:16:54,277
Fais attention à la scène de crime.

377
00:16:54,279 --> 00:16:55,444
c'est préservé.

378
00:16:55,446 --> 00:16:57,029
Très bien matelot !
Remonte là-haut

379
00:16:57,031 --> 00:16:58,664
et fais démarrer ce truc
s'il te plaît. Rentrons

380
00:16:58,666 --> 00:17:00,700
et laissons faire le labo.

381
00:17:00,702 --> 00:17:03,202
Super idée. Merci

382
00:17:10,794 --> 00:17:12,745
C'est pas bon.
Non c'est pas bon.

383
00:17:12,747 --> 00:17:14,914
Et la radio ?

384
00:17:18,385 --> 00:17:20,386
HS.

385
00:17:20,388 --> 00:17:21,687
C'est peut-être juste un court circuit.

386
00:17:21,689 --> 00:17:23,639
Le reste du bateau
est alimenté.

387
00:17:23,641 --> 00:17:25,107
Je vais vérifier les moteurs.

388
00:17:25,109 --> 00:17:26,809
Soulève ça.

389
00:17:35,269 --> 00:17:38,237
Les 2 moteurs sont HS.

390
00:17:38,239 --> 00:17:40,122
S'il te plaît, dis moi que
tu peux les réparer.

391
00:17:40,124 --> 00:17:41,157
Je vais voir ce que je peux faire.

392
00:17:41,159 --> 00:17:42,942
Donc on dérive toujours ?

393
00:17:42,944 --> 00:17:46,078
Oui mais ce qui est bien c'est
qu'on dérive sur un super bateau.

394
00:17:46,080 --> 00:17:47,446
C'est vrai. Avec un gars mort

395
00:17:47,448 --> 00:17:49,332
et sans radio, mais
sur un super bateau.

396
00:17:49,334 --> 00:17:51,617
ça aussi c'est ma faute ?

397
00:17:52,804 --> 00:17:53,970
Je constate.

398
00:17:53,972 --> 00:17:55,171
Tu constates.

399
00:17:58,258 --> 00:17:59,909
Je viens d'avoir les résultats

400
00:17:59,911 --> 00:18:04,013
pour le sang sur le tee-shirt
dans le bateau.

401
00:18:04,015 --> 00:18:05,565
Ce n'est ni celui de
McGarrett

402
00:18:05,567 --> 00:18:07,350
ni celui de Danny.
Bien.

403
00:18:07,352 --> 00:18:09,602
Tu l'as rentré
dans le CODIS ?

404
00:18:09,604 --> 00:18:11,320
Oui mais aucun résultat.

405
00:18:11,322 --> 00:18:12,805
Des empreintes
sur le bateau ?

406
00:18:12,807 --> 00:18:14,306
Les empreintes

407
00:18:14,308 --> 00:18:15,391
sur l'extérieur du bateau

408
00:18:15,393 --> 00:18:17,026
m'ont donné
un certain Gil Scates.

409
00:18:17,028 --> 00:18:20,479
Il a un casier ?

410
00:18:21,616 --> 00:18:22,665
Alors pourquoi ses empreintes
sont dans le fichier ?

411
00:18:22,667 --> 00:18:24,834
Gil Scates travaillait pour
Safe House Security.

412
00:18:24,836 --> 00:18:26,485
Il était agent de sécurité.

413
00:18:26,487 --> 00:18:28,571
Je les ai contactés
et découvert

414
00:18:28,573 --> 00:18:32,058
qu'il a récemment été licencié
pour mauvaise conduite.

415
00:18:37,497 --> 00:18:39,382
Fais moi une faveur.

416
00:18:39,384 --> 00:18:42,351
Tiens ça.
Une question.

417
00:18:42,353 --> 00:18:43,853
Quoi ?

418
00:18:43,855 --> 00:18:45,354
Peux tu réellement réparer ça

419
00:18:45,356 --> 00:18:47,673
ou tu fais semblant ?

420
00:18:47,675 --> 00:18:49,191
Qu'est ce que je t'ai dit ?

421
00:18:49,193 --> 00:18:51,043
Je fais de mon mieux.

422
00:18:51,045 --> 00:18:52,678
Je dois trouver pourquoi

423
00:18:52,680 --> 00:18:54,563
les 2 arrivées d'eau
ont lâché

424
00:18:54,565 --> 00:18:55,948
ce qui provoqué la surchauffe
des 2 moteurs.

425
00:18:55,950 --> 00:18:57,199
Je comprends rien.

426
00:18:57,201 --> 00:18:58,534
Un bateau si cher.

427
00:18:58,536 --> 00:18:59,902
Oui ça se ressemble
plus ou moins,

428
00:18:59,904 --> 00:19:01,487
mais des fois
il y a de nouveaux moteurs

429
00:19:01,489 --> 00:19:04,407
qui peuvent êtres délicats tu sais ?
Tu as

430
00:19:04,409 --> 00:19:06,692
jeté un nouveau coup
d'oeil au corps ? Oui.

431
00:19:06,694 --> 00:19:08,544
J'ai trouvé son portefeuille.
Il s'appelle Al Burgess.

432
00:19:08,546 --> 00:19:10,362
Le bateau est enregistré
à son nom aussi.

433
00:19:11,916 --> 00:19:13,607
Je pense pas qu'on ait affaire
à un professionnel.

434
00:19:13,608 --> 00:19:15,335
Non.
C'est du travail bâclé.

435
00:19:15,803 --> 00:19:17,470
j'ai 2 balles dans le mur.

436
00:19:17,472 --> 00:19:19,338
Tu penses qu'il
s'est défendu alors ?

437
00:19:19,340 --> 00:19:21,507
Possible. Je pense qu'il

438
00:19:21,509 --> 00:19:22,892
il a commencé à tirer
sur un coup de tête.

439
00:19:22,894 --> 00:19:25,561
Ensuite il a réalisé qu'il
devait finir le boulot.

440
00:19:25,563 --> 00:19:27,847
Puis il est remonté
pour démarrer le bateau

441
00:19:27,849 --> 00:19:29,065
et il a paniqué
quand il  n'a pas démarré,

442
00:19:29,067 --> 00:19:30,382
et a sauté dans le canot.

443
00:19:30,384 --> 00:19:32,351
Il a pas réalisé qu'il était
au milieu de nulle part.

444
00:19:32,353 --> 00:19:33,486
Oui il était à court de carburant.

445
00:19:33,488 --> 00:19:35,571
Avant de le savoir,
il avait déjà des problèmes.

446
00:19:35,573 --> 00:19:36,689
Oui, puis il  nous a vus.

447
00:19:36,691 --> 00:19:37,907
Il s'est dit "super,
je suis sauvé.

448
00:19:37,909 --> 00:19:40,059
tout ce que j'ai à faire
c'est prendre le bateau de ces gars."

449
00:19:57,761 --> 00:19:59,095
Gil Scates!

450
00:19:59,097 --> 00:20:01,097
Five-O!

451
00:20:04,635 --> 00:20:06,886
RAS.

452
00:20:15,946 --> 00:20:17,313
Regardez ça.

453
00:20:19,366 --> 00:20:20,983
On dirait que Gil cherchait
à acheter un bateau.

454
00:20:20,985 --> 00:20:24,103
Il a de tout ici mais
le bateau pour les nuls.

455
00:20:24,105 --> 00:20:25,604
Pas un simple bateau.
Un yacht de 11m de long.

456
00:20:25,606 --> 00:20:27,239
Un bateau plutôt cher

457
00:20:27,241 --> 00:20:28,708
pour un agent de sécurité
au chômage.

458
00:20:28,710 --> 00:20:30,409
Factures impayées.

459
00:20:30,411 --> 00:20:31,827
Il prévoyait peut-être

460
00:20:31,829 --> 00:20:34,080
d'en voler un et ce
sont ses devoirs.

461
00:20:34,082 --> 00:20:36,281
Alors il faisait quoi avec
le bateau de ton oncle ?

462
00:20:36,283 --> 00:20:37,500
ça ressemble à une retraite.

463
00:20:37,502 --> 00:20:39,218
Tout ici concerne ce style de bateau.

464
00:20:39,220 --> 00:20:40,669
La petite partie de pêche
de Danny et Mc Garrett

465
00:20:40,671 --> 00:20:42,304
a dû faire foirer
ses plans.

466
00:20:45,125 --> 00:20:46,392
Alors Steve tu penses

467
00:20:46,394 --> 00:20:48,427
qu'on sera rentré pour Hanukkha ?

468
00:20:56,570 --> 00:21:00,305
Par ici !

469
00:21:03,161 --> 00:21:05,361
Steve, debout !

470
00:21:05,363 --> 00:21:07,613
Ce sont les Gardes Côtes.
Enfin.

471
00:21:18,375 --> 00:21:20,376
Qu'est ce que je t'avais dit ?

472
00:21:20,370 --> 00:21:21,990
Crois moi.

473
00:21:21,990 --> 00:21:24,430
Préparez-vous à l'abordage.
Reculez.

474
00:21:27,260 --> 00:21:28,710
Croisez vos doigts,

475
00:21:28,710 --> 00:21:29,980
les mains derrière la tête.

476
00:21:29,980 --> 00:21:31,800
On fait partie du 5-0.

477
00:21:31,800 --> 00:21:32,670
Montrez moi vos badges.

478
00:21:32,670 --> 00:21:34,600
On les a pas sur nous.

479
00:21:34,600 --> 00:21:36,470
Les mains derrière la tête.

480
00:21:37,340 --> 00:21:38,820
Maintenant!

481
00:21:38,830 --> 00:21:40,960
Il y a un corps, monsieur.

482
00:21:40,960 --> 00:21:43,360
Je peux expliquer.

483
00:21:43,360 --> 00:21:44,360
Vous êtes en état d'arrestation.

484
00:21:44,360 --> 00:21:45,660
Tout ce que vous direz

485
00:21:45,670 --> 00:21:48,170
pourra être utilisé
contre vous au tribunal.

486
00:21:48,170 --> 00:21:49,680
On connaît nos droits.

487
00:22:02,010 --> 00:22:03,600
C'est génial.

488
00:22:03,600 --> 00:22:06,370
Qu'est ce qui pourrait encore arriver?

489
00:22:06,370 --> 00:22:09,800
Si on est chanceux,
on aura un procès en mer

490
00:22:09,810 --> 00:22:12,020
et on sera condamné
à marcher sur la planche.

491
00:22:12,030 --> 00:22:13,740
Relax !

492
00:22:13,740 --> 00:22:17,130
comment tu veux rester relax?

493
00:22:17,130 --> 00:22:18,750
Regarde le bon côté:

494
00:22:18,750 --> 00:22:19,880
t'auras une super

495
00:22:19,880 --> 00:22:21,550
histoire à raconter à Grace.

496
00:22:21,550 --> 00:22:23,340
Et la morale de l'histoire:

497
00:22:23,340 --> 00:22:25,640
Ne jamais aller à la pêche
avec un Navy seal.

498
00:22:25,640 --> 00:22:27,170
Non, plutôt

499
00:22:27,170 --> 00:22:28,760
ne jamais aller à la pêche avec toi.

500
00:22:28,760 --> 00:22:30,480
J'aurais dû me servir de toi comme appât.

501
00:22:30,480 --> 00:22:31,730
Désolé pour le malentendu,

502
00:22:31,730 --> 00:22:34,010
Commandant McGarrett,
Inspecteur Williams.

503
00:22:34,010 --> 00:22:35,760
On a vérifié votre identité.

504
00:22:35,770 --> 00:22:37,900
La prochaine fois qu'on me menacera,

505
00:22:37,900 --> 00:22:39,350
je ferai en sorte
d'avoir ma carte d'identité.

506
00:22:39,350 --> 00:22:41,270
Le yacht a été déclaré volé?

507
00:22:41,270 --> 00:22:43,660
Disparu.
La femme du propriétaire s'est inquiétée

508
00:22:43,660 --> 00:22:44,740
quand son mari n'est pas revenu.

509
00:22:44,740 --> 00:22:45,820
Logique,

510
00:22:45,830 --> 00:22:46,830
vu qu'on lui a tiré dessus.

511
00:22:46,830 --> 00:22:48,030
Je suis vraiment désolé.

512
00:22:48,030 --> 00:22:49,280
Il y a eu beaucoup de vols de bateaux.

513
00:22:49,280 --> 00:22:51,250
On suspecte les pirates Tongan,

514
00:22:51,250 --> 00:22:53,150
quand on a eu l'appel à propos du bateau

515
00:22:53,150 --> 00:22:54,620
on a pensé que c'était eux.

516
00:22:54,620 --> 00:22:56,790
Ce gars travaille tout seul.

517
00:22:56,790 --> 00:22:58,920
Dès qu'on sera au port,
je vous laisse l'affaire.

518
00:22:58,920 --> 00:23:01,120
Merci.

519
00:23:31,570 --> 00:23:33,490
J'étais très inquiète.

520
00:23:33,490 --> 00:23:35,070
Dieu merci tu vas bien.

521
00:23:35,080 --> 00:23:37,290
Je vais bien.
Nous allons bien.

522
00:23:37,290 --> 00:23:39,210
On a eu de la chance de trouver
ce bateau, mais tout allait bien.

523
00:23:39,210 --> 00:23:40,210
tout n'allait pas bien.

524
00:23:40,210 --> 00:23:42,380
Parle lui des requins.

525
00:23:42,380 --> 00:23:43,450
Des requins?

526
00:23:43,450 --> 00:23:45,720
Il y avait un requin.
Ce n'était rien.

527
00:23:45,720 --> 00:23:47,500
Comment ça ce n'était rien.

528
00:23:47,500 --> 00:23:48,640
C'était quelque chose.

529
00:23:48,640 --> 00:23:50,140
On est de retour sur terre.

530
00:23:50,140 --> 00:23:52,120
On est sain et sauf.

531
00:23:52,130 --> 00:23:53,890
Vous devez passer du temps
l'un sans l'autre.

532
00:23:53,890 --> 00:23:55,340
Je suis d'accord.

533
00:23:55,350 --> 00:23:56,960
Commandant McGarrett,

534
00:23:56,960 --> 00:23:58,650
Inspecteur Williams,
content que vous soyez de retour.

535
00:23:58,650 --> 00:23:59,910
C'est bon d'être de retour

536
00:23:59,920 --> 00:24:01,300
sur la terre ferme.

537
00:24:01,300 --> 00:24:02,350
Onguent?

538
00:24:02,350 --> 00:24:04,220
Quoi?

539
00:24:04,220 --> 00:24:06,240
C'est de la crème pour tes coups de soleil.

540
00:24:06,240 --> 00:24:09,270
Ca contient de l'aloe.

541
00:24:09,280 --> 00:24:10,860
L'aloe apaise

542
00:24:10,860 --> 00:24:12,780
la peau irritée et les coups de soleil.

543
00:24:12,780 --> 00:24:14,950
Si tu as besoin d'aide
pour l'appliquer

544
00:24:14,950 --> 00:24:16,950
je serais plus qu'heureux de...

545
00:24:16,950 --> 00:24:19,420
Merci. Ca va aller.

546
00:24:19,420 --> 00:24:20,540
Je suis très doux.

547
00:24:20,540 --> 00:24:21,820
J'en suis sur.

548
00:24:21,820 --> 00:24:23,170
Applique généreusement.

549
00:24:24,010 --> 00:24:25,090
Ok.

550
00:24:25,090 --> 00:24:28,160
La victime est sur
le pont inférieur, à l'arrière.

551
00:24:28,160 --> 00:24:29,590
Nous avons protégé
la scène de crime.

552
00:24:31,710 --> 00:24:33,850
C'est Al Burgess.

553
00:24:33,850 --> 00:24:36,430
Ca correspond à la photo
que sa femme a envoyée.

554
00:24:36,440 --> 00:24:38,850
Tu as quelque chose
sur le suspect?

555
00:24:38,860 --> 00:24:40,610
Son nom est Gil Scates.
On a réussi à

556
00:24:40,610 --> 00:24:41,640
prélever ses empreintes du bateau.

557
00:24:41,640 --> 00:24:43,440
C'est lui,
notre boatjacker.

558
00:24:43,440 --> 00:24:45,610
C'est un agent de sécurité
au chômage.

559
00:24:45,610 --> 00:24:46,730
Quand on a fouillé son appart,

560
00:24:46,730 --> 00:24:48,980
on a trouvé un manuel
d'opérateur de yacht.

561
00:24:48,980 --> 00:24:50,450
Il a probablement planifié
le vol de ce bateau.

562
00:24:50,450 --> 00:24:52,150
Il a foiré ça aussi.

563
00:24:52,150 --> 00:24:54,070
On cherche une connection entre

564
00:24:54,070 --> 00:24:55,290
Al Burgess et Gil Scates?

565
00:24:55,290 --> 00:24:56,490
Kono est en train

566
00:24:56,490 --> 00:24:58,570
d'interroger la femme d'Al à ce propos.

567
00:25:03,700 --> 00:25:05,160
Excusez-moi.
Kate Burgess?

568
00:25:06,500 --> 00:25:09,170
Officier Kono Kalakaua.

569
00:25:10,840 --> 00:25:13,390
Pouvez-vous nous voir en privé?

570
00:25:13,390 --> 00:25:15,370
Je suis Jenny,
la soeur d'Al.

571
00:25:15,380 --> 00:25:17,090
J'ai appelé Jenny
dès que j'ai su.

572
00:25:17,090 --> 00:25:18,760
J'espère que c'est ok.

573
00:25:18,760 --> 00:25:20,560
Bien sûr.

574
00:25:22,380 --> 00:25:26,400
J'étais tellement inquiète
quand il ne répondait pas à mes appels.

575
00:25:26,400 --> 00:25:28,770
Quand avez-vous prévenu les garde-côtes?

576
00:25:29,820 --> 00:25:31,940
La nuit dernière.

577
00:25:31,940 --> 00:25:33,990
C'est entièrement de ma faute.

578
00:25:33,990 --> 00:25:37,000
Je suis tellement désolée.

579
00:25:37,000 --> 00:25:38,200
Désolée. Je ne comprends pas.

580
00:25:38,200 --> 00:25:39,860
Je voulais
qu'il vende le yacht.

581
00:25:39,870 --> 00:25:41,580
Nous ne l'avons jamais utilisé.

582
00:25:43,290 --> 00:25:44,420
Ce n'était même pas son idée

583
00:25:44,420 --> 00:25:46,420
de l'acheter.

584
00:25:46,420 --> 00:25:47,620
Mon frère ne savait

585
00:25:47,620 --> 00:25:48,870
même pas nager.

586
00:25:48,880 --> 00:25:50,810
Je ne lui ai jamais
demandé de yacht, Jenny.

587
00:25:55,110 --> 00:25:57,920
Est-ce que quelqu'un était intéressé?

588
00:25:57,920 --> 00:26:00,300
Oui, un acheteur potentiel.

589
00:26:00,300 --> 00:26:01,520
Il a mentionné un nom?

590
00:26:01,520 --> 00:26:04,390
Pas que je me souvienne.

591
00:26:05,360 --> 00:26:08,590
Nous avons des raisons
de penser que cet homme

592
00:26:08,600 --> 00:26:11,650
était sur le bateau
avec votre époux.

593
00:26:12,730 --> 00:26:14,770
Quoi ? Ca n'a pas de sens.

594
00:26:15,770 --> 00:26:17,170
Vous le connaissez?
Oui.

595
00:26:17,170 --> 00:26:18,990
Il travaillait
pour la société de surveillance

596
00:26:18,990 --> 00:26:20,560
de ces environs

597
00:26:20,560 --> 00:26:22,960
et nous avions eu
des problèmes avec lui.

598
00:26:22,960 --> 00:26:24,380
Pouvez-vous être plus spécifique?

599
00:26:26,010 --> 00:26:28,250
Il y a environ 2 mois,

600
00:26:28,250 --> 00:26:31,580
il m'a fait des avances

601
00:26:31,590 --> 00:26:33,620
pendant que mon mari était
en voyage d'affaires.

602
00:26:33,620 --> 00:26:34,890
Il la traquait.

603
00:26:34,890 --> 00:26:36,090
Il suivait sa voiture.

604
00:26:36,090 --> 00:26:38,470
Une nuit, je l'ai surpris
à épier par la fenêtre.

605
00:26:38,480 --> 00:26:39,920
Qu'avez-vous fait?

606
00:26:39,930 --> 00:26:41,760
Je l'ai dit à mon mari.

607
00:26:41,760 --> 00:26:44,030
Il a appelé la société de surveillance

608
00:26:44,030 --> 00:26:45,650
et il l'a fait virer.

609
00:26:45,650 --> 00:26:47,430
Mais ça n'a aucun sens.

610
00:26:47,430 --> 00:26:48,800
Ce gars n'aurait pas tué Al

611
00:26:48,800 --> 00:26:51,300
Juste parce que tu as dit
à quelqu'un que c'était un pervers.

612
00:26:52,800 --> 00:26:54,670
Pourquoi votre mari l'emmènerait-il

613
00:26:54,670 --> 00:26:57,310
sur le bateau après l'avoir fait virer?

614
00:26:57,310 --> 00:26:59,240
Je ne sais pas.

615
00:26:59,250 --> 00:27:01,510
Votre mari savait-il
à quoi ressemblait Gil?

616
00:27:01,510 --> 00:27:02,810
Pas que je sache.

617
00:27:02,820 --> 00:27:04,530
Al était en voyage d'affaires

618
00:27:04,530 --> 00:27:05,700
quand tout est arrivé.

619
00:27:05,700 --> 00:27:06,870
Il ne connaissait que son nom.

620
00:27:06,870 --> 00:27:08,920
Okay...
Tu penses

621
00:27:08,920 --> 00:27:11,170
que Gil l'a fait pour se venger?

622
00:27:12,379 --> 00:27:14,414
C'est ce
qu'on va découvrir.

623
00:27:15,549 --> 00:27:17,250
Je suis entré en contact

624
00:27:17,252 --> 00:27:18,718
avec l'entreprise
et j'ai vu

625
00:27:18,720 --> 00:27:20,637
que les Burgess
ont déposé trois plaintes

626
00:27:20,639 --> 00:27:23,089
ces deux derniers mois,
contre Gil Scates.

627
00:27:23,091 --> 00:27:25,358
Ces plaintes l'ont
fait virer.

628
00:27:25,360 --> 00:27:26,893
Son supérieur dit
qu'il était énervé

629
00:27:26,895 --> 00:27:28,261
à la fin.
Peut être Scates

630
00:27:28,263 --> 00:27:30,513
ne volait pas le bateau
la femme disait vrai.

631
00:27:30,515 --> 00:27:33,566
Gil essayait de se rattraper
auprès de Al, pour l'avoir viré.

632
00:27:33,568 --> 00:27:35,485
Selon Kono,
Katie Burgess dit que son mari

633
00:27:35,487 --> 00:27:36,786
ne connaissait pas Scates,

634
00:27:36,788 --> 00:27:38,121
Donc c'est plausible.

635
00:27:38,123 --> 00:27:40,290
Donc Al Burgess a posé une annonce

636
00:27:40,292 --> 00:27:41,658
dans les petites annonces.

637
00:27:41,660 --> 00:27:44,243
Et Gil
est venu, appelle

638
00:27:44,245 --> 00:27:46,663
et, passant pour un acheteur potentiel
le jette à l'eau

639
00:27:46,665 --> 00:27:48,364
et lui tire dessus.
Il a dû

640
00:27:48,366 --> 00:27:50,366
vouloir prendre le bateau,
mais il ne marchait pas.

641
00:27:50,368 --> 00:27:51,551
Malgré tout,

642
00:27:51,553 --> 00:27:53,336
Il a essayé
de partir avec.

643
00:27:53,338 --> 00:27:55,555
Attends un peu
Il pense que

644
00:27:55,557 --> 00:27:57,090
Scates ignorait
que Danny et moi

645
00:27:56,856 --> 00:27:58,178
sommes vivants et
et trouve la scène de crime.

646
00:27:58,298 --> 00:28:00,091
Si Gil croit s'en
être débarassé avec un meurtre,

647
00:28:00,211 --> 00:28:02,595
il va essayer de revenir
comme si de rien n'était.

648
00:28:02,597 --> 00:28:04,397
Et c'est pour ça
qu'on l'aura.

649
00:28:19,163 --> 00:28:25,401
Ca va ?
Ouais.

650
00:28:26,620 --> 00:28:28,671
Quand tu sera prêt...

651
00:28:29,673 --> 00:28:32,091
Je viendrai et je
t'aiderai avec ces choses.

652
00:28:32,093 --> 00:28:34,377
Merci, cousine.

653
00:28:35,295 --> 00:28:37,764
Comment ça va avec Adam ?

654
00:28:38,430 --> 00:28:39,536
Je l'ai pas vu
depuis une semaine.

655
00:28:41,087 --> 00:28:43,753
Il est en voyage d'affaires.

656
00:28:43,755 --> 00:28:46,139
Quel genre ?

657
00:28:48,776 --> 00:28:51,477
Il essaye de légitimer
les affaires de son père

658
00:28:51,479 --> 00:28:53,813
Ca se fera pas rapidement.

659
00:28:55,099 --> 00:28:56,766
c'est ce qu'il t'a dit ?

660
00:28:58,602 --> 00:28:59,902
C'est un mec bien, Chin.

661
00:28:59,904 --> 00:29:02,271
Je sais ce que
tu ressens pour lui,

662
00:29:02,273 --> 00:29:05,158
et ce qu'il a fait
pour nous, mais son père

663
00:29:05,160 --> 00:29:06,993
était le chef des Yakuzas.

664
00:29:06,995 --> 00:29:08,411
C'est une affaire de famille.

665
00:29:08,413 --> 00:29:13,449
Si ça dégénère, tu
seras liée à lui.

666
00:29:13,451 --> 00:29:15,468
Qu'est ce que tu racontes ?

667
00:29:15,470 --> 00:29:17,804
Il m'a sauvé la vie,
donc il ne changera pas

668
00:29:17,816 --> 00:29:18,971
quoi que ce
que tu dis arrive.

669
00:29:18,973 --> 00:29:21,340
Je n'ai pas peur pour Adam.

670
00:29:24,461 --> 00:29:25,862
Je vais me prendre un café

671
00:29:25,864 --> 00:29:27,180
T'en veux un ?

672
00:29:27,182 --> 00:29:29,315
Ecoute...

673
00:29:31,802 --> 00:29:34,103
Désolé.

674
00:29:56,593 --> 00:29:57,960
Five-O ! Arrêtez !

675
00:30:37,486 --> 00:30:39,404
Chin ?

676
00:30:58,540 --> 00:31:00,141
Chin !
Kono !

677
00:31:00,143 --> 00:31:02,394
Bouge pas, cousine.

678
00:31:23,593 --> 00:31:24,673
Tiens bon.

679
00:31:26,994 --> 00:31:28,131
Chin !
Vite !

680
00:31:43,369 --> 00:31:45,353
Pourquoi c'était si long ?

681
00:31:48,757 --> 00:31:50,275
Je te supplie

682
00:31:50,275 --> 00:31:51,943
Il me faut une raison.
Donne m'en une bonne

683
00:31:51,927 --> 00:31:53,862
pour que je ne te casse pas
les dents immédiatement.

684
00:31:53,864 --> 00:31:56,264
Je savais pas que
vous étiez flics.

685
00:31:57,484 --> 00:31:59,534
T'aurais fait quoi de
différent, génie ?

686
00:31:59,536 --> 00:32:01,319
Nous descendre quand même dans le bateau ?

687
00:32:01,321 --> 00:32:03,238
Je suis un pote gardien de la paix.

688
00:32:03,240 --> 00:32:05,073
J'ai beaucoup de respect pour vous.

689
00:32:05,075 --> 00:32:06,074
La ferme.

690
00:32:06,026 --> 00:32:07,502
T'es un flic véreux au chômage.

691
00:32:07,516 --> 00:32:09,544
Et tu t'es fait virer pour
avoir pissé par la fenêtre.

692
00:32:09,546 --> 00:32:11,412
Faux.
Stop.

693
00:32:11,414 --> 00:32:13,381
On est bien au delà de ça.

694
00:32:13,383 --> 00:32:15,500
Tes empreintes sont
partout sur le bateau.

695
00:32:15,502 --> 00:32:18,837
Al Burgess t'as fait virer
pour avoir flirté avec sa femme,

696
00:32:18,839 --> 00:32:21,473
donc tu l'as attiré là et
et tué de sang froid.

697
00:32:23,677 --> 00:32:26,511
On a discuté le prix

698
00:32:26,513 --> 00:32:28,096
du bateau,

699
00:32:28,098 --> 00:32:29,647
et il m'a attaqué.

700
00:32:29,649 --> 00:32:31,483
C'était de la légitime défense.

701
00:32:32,635 --> 00:32:35,069
T'es un agent de sécurité au chômage.

702
00:32:35,071 --> 00:32:36,804
t'as trois mois de loyer
en retard.

703
00:32:36,806 --> 00:32:38,472
Tu peux pas t'acheter une barque,

704
00:32:38,474 --> 00:32:40,808
encore moins ce bateau.

705
00:32:40,810 --> 00:32:44,913
On sait que tu n'es pas sorti
acheter ce bateau,

706
00:32:44,915 --> 00:32:46,881
donc dis nous
ce qui s'est passé.

707
00:32:46,883 --> 00:32:48,816
Je je viens de finir

708
00:32:48,818 --> 00:32:50,335
de visiter son bateau.

709
00:32:50,337 --> 00:32:53,171
Les valves de purge
ont été intentionnellement abîmées.

710
00:32:53,173 --> 00:32:55,323
Pourquoi Scates
saboterait le bateau

711
00:32:55,325 --> 00:32:56,674
s'il voulait le voler ?

712
00:32:56,676 --> 00:32:57,759
J'en sais rien.

713
00:32:57,761 --> 00:32:59,210
Mais les dommages
auraient été invisibles

714
00:32:59,212 --> 00:33:00,845
avant qu'ils ne soient
loin des côtes,

715
00:33:00,847 --> 00:33:02,013
à tel point que l'engin

716
00:33:02,015 --> 00:33:03,497
aurait été trop lourd
et aurait coulé.

717
00:33:03,499 --> 00:33:05,133
Quelqu'un a fait le coup.

718
00:33:05,135 --> 00:33:06,968
Peut être que ce quelqu'un

719
00:33:06,970 --> 00:33:08,219
serait Katie Burgess.

720
00:33:08,221 --> 00:33:09,721
La femme de notre victime ?

721
00:33:09,723 --> 00:33:11,105
C'était l'unique autre personne

722
00:33:11,107 --> 00:33:12,140
à y avoir accès.

723
00:33:12,142 --> 00:33:13,808
Cherchez sur ces deux là.

724
00:33:13,810 --> 00:33:15,643
Il doit y avoir un lien
qu'on a loupé.

725
00:33:15,645 --> 00:33:17,829
T'es dessus.

726
00:33:18,948 --> 00:33:21,115
Gil, il n'y avait pas
de légitime défense.

727
00:33:21,117 --> 00:33:23,985
T'es venu exprès sur
ce bateau pour tuer Al Burgess.

728
00:33:23,987 --> 00:33:26,187
C'était une vengeance
pour ton renvoi.

729
00:33:26,189 --> 00:33:27,956
Tu vois, on sait tout.

730
00:33:29,326 --> 00:33:30,875
Oh non.

731
00:33:32,162 --> 00:33:34,712
Venez écouter ça.

732
00:33:39,635 --> 00:33:41,252
Donc notre suspect

733
00:33:41,254 --> 00:33:43,537
et Katie Burgess
y sont allés ensemble.

734
00:33:43,539 --> 00:33:45,373
quel est le rapport ?

735
00:33:45,375 --> 00:33:47,058
Notre bonne vieille avidité.

736
00:33:47,060 --> 00:33:48,876
j'ai lancé le portable d'Al Burgess,
et le dernier appel

737
00:33:48,878 --> 00:33:51,512
qu'il a eu
venait d'un cabinet d'avocats.

738
00:33:51,514 --> 00:33:53,147
Laisse moi deviner.

739
00:33:53,149 --> 00:33:55,016
Il allait divorcer.
Et apparemment

740
00:33:55,018 --> 00:33:56,768
et selon le contrat de mariage,
elle n'aurait rien eu.

741
00:33:56,770 --> 00:33:59,070
C'est là que Gil entre en scène.

742
00:33:59,072 --> 00:34:00,855
Ca devrait pas exister les contrats de mariage.

743
00:34:00,857 --> 00:34:02,556
Ca tue plus que le cancer.

744
00:34:02,558 --> 00:34:04,725
Revois tes statistiques.

745
00:34:04,727 --> 00:34:08,529
Katie va hériter des millions
de la mort de son mari.

746
00:34:08,531 --> 00:34:10,498
Ce qu'elle a payé à Gil
c'est rien à côté.

747
00:34:10,500 --> 00:34:13,001
A moins qu'il n'ait pas fait ça pour l'argent.

748
00:34:16,088 --> 00:34:20,208
Gil, c'était plutôt malchanceux
d'être bloqué en pleine mer

749
00:34:20,210 --> 00:34:21,626
avec le corps de Burgess.

750
00:34:21,628 --> 00:34:24,629
J'ai essayé de démarrer,
J'ignore ce qui s'est passé.

751
00:34:24,631 --> 00:34:27,415
C'était pas de chance..

752
00:34:27,417 --> 00:34:29,801
Je crois que la chance n'a
rien à voir avec cette panne.

753
00:34:29,803 --> 00:34:32,303
Quelqu'un a saboté le moteur
et s'est assuré

754
00:34:32,305 --> 00:34:34,588
que la radio ne marcherait pas.
Quoi ?

755
00:34:34,590 --> 00:34:36,757
C'était parfait,
tu aurais été coincé dessus

756
00:34:36,759 --> 00:34:38,592
avec le corps.

757
00:34:38,594 --> 00:34:40,645
C'est ce qu'on appelle un bouc-émissaire.

758
00:34:40,647 --> 00:34:42,864
C'est quoi un bouc-émissaire?

759
00:34:42,866 --> 00:34:44,532
Si tu dois demander...

760
00:34:44,534 --> 00:34:46,067
On pense que tu t'es fait avoir.

761
00:34:46,069 --> 00:34:48,820
Vous perdez votre temps.
Quelqu'un t'a demandé de

762
00:34:48,822 --> 00:34:50,604
tuer Burgess
et s'est assuré

763
00:34:50,606 --> 00:34:52,073
que tu serais piégé.

764
00:34:52,075 --> 00:34:53,491
Vous mentez.

765
00:34:53,493 --> 00:34:55,943
Je vais te montrer
le rapport du labo.

766
00:34:55,945 --> 00:34:58,246
La seule façon pour toi de sortir du bateau

767
00:34:58,248 --> 00:34:59,613
après l'avoir tué
c'était avec des menottes.

768
00:34:59,615 --> 00:35:01,282
Et seulement une personne

769
00:35:01,284 --> 00:35:02,450
y avait accès, non?

770
00:35:02,452 --> 00:35:04,636
Katie Burgess.

771
00:35:06,972 --> 00:35:09,140
Je suis curieux de
savoir comment

772
00:35:09,142 --> 00:35:10,558
elle t'a convaincu
de faire ça.

773
00:35:10,560 --> 00:35:12,060
Je veux dire,
elle t'a dit quoi ?

774
00:35:12,062 --> 00:35:14,095
Elle t'a dit :
"Tu t'occupes de mon mari,

775
00:35:14,097 --> 00:35:16,481
et après, on s'installe
tous les deux au soleil,

776
00:35:16,483 --> 00:35:18,149
et on vivra heureux pour
le restant de nos jours" ?

777
00:35:18,151 --> 00:35:21,302
Vous n'étiez pas
amoureux d'elle, non ?

778
00:35:23,822 --> 00:35:25,573
Oh, vous l'étiez.

779
00:35:25,575 --> 00:35:26,974
Ça se comprend.

780
00:35:26,976 --> 00:35:29,110
L'amour vous rend
définitivement fou.

781
00:35:29,112 --> 00:35:31,746
Mariage, emprunt
immobilier, enfants.

782
00:35:31,748 --> 00:35:33,915
Personnellement, je fixerais
une limite au meurtre,

783
00:35:33,917 --> 00:35:36,334
mais je ne suis pas
un romantique, Gilbert.

784
00:35:36,336 --> 00:35:37,702
Katie ne ferait pas ça.

785
00:35:37,704 --> 00:35:39,120
Vous êtes prêt à parier

786
00:35:39,122 --> 00:35:42,507
le reste de votre
vie en prison pour ça ?

787
00:35:52,168 --> 00:35:54,969
Katie, j'ai besoin
de te voir.

788
00:35:54,971 --> 00:35:56,304
Les flics viennent juste de
quitter mon appartement,

789
00:35:56,306 --> 00:35:58,189
et ils ont posé beaucoup
de questions.

790
00:35:58,191 --> 00:36:00,608
Je pense que j'ai réusi à
gagner un peu de temps,

791
00:36:00,610 --> 00:36:02,477
mais je ne sais pas combien.

792
00:36:02,479 --> 00:36:04,195
Je veux me rendre.

793
00:36:04,197 --> 00:36:07,065
Je veux... Je vais leur dire que
c'était de la légitime défense.

794
00:36:07,067 --> 00:36:08,566
Gil, écoute-moi.

795
00:36:08,568 --> 00:36:11,652
Bien sûr que la police
va te suspecter.

796
00:36:11,654 --> 00:36:13,871
Ils font juste leur boulot.

797
00:36:13,873 --> 00:36:16,791
Tant que tu n'as pas laissé
de preuve derrière toi,

798
00:36:16,793 --> 00:36:18,359
tout ira bien.

799
00:36:19,194 --> 00:36:22,797
Maintenant,
tiens t'en au plan,

800
00:36:22,799 --> 00:36:25,500
et ne me rappelle plus.

801
00:36:25,502 --> 00:36:27,701
Tu as compris ?

802
00:36:36,678 --> 00:36:38,212
Jenny.

803
00:36:38,214 --> 00:36:40,398
Qui c'était ?

804
00:37:09,044 --> 00:37:10,428
Five-O !

805
00:37:10,430 --> 00:37:11,929
Lâchez votre arme,
tout de suite.

806
00:37:11,931 --> 00:37:13,431
Maintenant.

807
00:37:13,433 --> 00:37:15,249
Posez-la.
Je vous dis

808
00:37:15,251 --> 00:37:16,217
de la poser.

809
00:37:16,219 --> 00:37:18,919
Jenny, écoutez-le.

810
00:37:22,191 --> 00:37:24,776
Elle a tué mon frère.

811
00:37:32,868 --> 00:37:34,735
Elle est morte.

812
00:38:12,191 --> 00:38:14,575
Le moment que vous
attendez tous.

813
00:38:14,577 --> 00:38:17,128
Le festin est servi !
Tout le monde pioche dedans !

814
00:38:17,130 --> 00:38:19,647
Le premier thon
pêché par Danny !

815
00:38:19,649 --> 00:38:21,916
Hélas, ma carrière
de pêcheur est finie.

816
00:38:21,918 --> 00:38:23,117
Pour toujours ?

817
00:38:23,119 --> 00:38:24,702
Avec toi, oui.

818
00:38:26,422 --> 00:38:28,973
Mais peut-être que tu apprécieras la pêche
du "bonefish" (poisson des eaux tropicales).

819
00:38:28,975 --> 00:38:31,876
La pêche du bonefish ?
Ça à l'air bizarre, Max.

820
00:38:31,878 --> 00:38:35,213
Qu'est-ce que c'est que ça, vous et vos potes
qui coupent des morts, vous faîtes quoi ?

821
00:38:35,215 --> 00:38:36,997
O'io, comme ils
l'appellent ici.

822
00:38:36,999 --> 00:38:38,832
C'est le premier jeu de
pêche en eau salée.

823
00:38:38,834 --> 00:38:40,718
Tu pêches à la mouche dans
des marécages d'eau salée

824
00:38:40,720 --> 00:38:43,554
c'est plutôt relaxant.
Est-ce que ça implique

825
00:38:43,556 --> 00:38:45,839
des canots qui coulent,
des vols de bateaux,

826
00:38:45,841 --> 00:38:48,442
ou des requins-tigres ?
C'est un

827
00:38:48,444 --> 00:38:50,061
peu plus élégant que la
pêche en eaux profondes.

828
00:38:50,063 --> 00:38:51,445
J'ai emmené Kamekona
la semaine dernière.

829
00:38:51,447 --> 00:38:53,781
Et j'ai dégueulé tout le temps.
Ok, voilà quelqu'un

830
00:38:53,783 --> 00:38:56,901
qui déteste l'eau
autant que moi.

831
00:38:56,903 --> 00:38:58,486
Non. J'adore l'océan.

832
00:38:58,488 --> 00:39:00,404
J'étais juste malade de retirer

833
00:39:00,406 --> 00:39:03,291
les crochets de ces
pauvres petits poissons.

834
00:39:05,211 --> 00:39:06,193
Oui, je te comprends.

835
00:39:06,195 --> 00:39:08,246
C'était mon job quand
tu étais enfant.

836
00:39:08,248 --> 00:39:09,747
Ce n'était pas parce-que
j'avais peur, cousin.

837
00:39:09,749 --> 00:39:12,300
Je te laissais faire ça car
tu voulais t'occuper de moi.

838
00:39:12,302 --> 00:39:13,417
Je le fais toujours.

839
00:39:13,419 --> 00:39:15,253
Oh, c'est trop mignon.

840
00:39:17,506 --> 00:39:18,890
À Billy Selway.

841
00:39:18,892 --> 00:39:20,508
Billy Selway.

842
00:39:20,510 --> 00:39:23,261
Assez parlé, il est
temps de goûter.

843
00:39:23,263 --> 00:39:25,179
J'attendais.
J'attendais. Allons-y.

844
00:39:28,484 --> 00:39:30,318
Miam miam !

845
00:39:30,320 --> 00:39:31,769
C'est excellent.

846
00:39:31,771 --> 00:39:33,738
C'est excellent.
C'est énorme. C'est vraiment bon.

847
00:39:33,740 --> 00:39:35,189
Vous êtes sûrs?
À 100%.

848
00:39:35,191 --> 00:39:36,240
C'est vraiment délicieux.

849
00:39:36,242 --> 00:39:38,058
Je te laisse ça, alors.

850
00:39:41,280 --> 00:39:43,831
C'est quoi ?
C'est l'addition.

851
00:39:43,833 --> 00:39:46,167
J'ai bien vu que c'était l'addition,
pourquoi tu me la donnes ?

852
00:39:46,169 --> 00:39:48,202
Je t'ai amené le poisson,
qu'est-ce que je paie ?

853
00:39:48,204 --> 00:39:49,203
Mes services de cuisinier.

854
00:39:49,205 --> 00:39:50,254
Quoi ?

855
00:39:50,256 --> 00:39:51,839
Mes compétences culinaires.
C'est quoi,

856
00:39:51,841 --> 00:39:53,874
ce sont des frais d'honoraires ?
Exactement.

857
00:39:53,876 --> 00:39:55,560
Oh, cuisiné quoi ? Qu'est-ce que
tu as cuisiné ? C'est du poisson cru.

858
00:39:55,562 --> 00:39:56,561
Tu n'as rien cuisiné.

859
00:39:56,563 --> 00:39:58,763
Tu m'as apporté un poisson,

860
00:39:58,765 --> 00:40:00,932
je t'ai fait un repas.

861
00:40:00,934 --> 00:40:02,350
Pourquoi tu me regardes ?

862
00:40:02,352 --> 00:40:05,052
Je t'ai dit de lui prendre le plus cher possible.
Donc tu lui as suggéré cette idée ?

863
00:40:05,054 --> 00:40:07,104
Non, je n'ai pas fait ça.
N'empêche que c'est super bon.

864
00:40:07,106 --> 00:40:09,923
Alors tu paies la moitié.

865
00:40:09,925 --> 00:40:13,110
Je prends le liquide.
Je ne prends pas les CB.

866
00:40:14,062 --> 00:40:15,980
Au premier poisson
pêché par Danno.

303 : Script VO

1
00:00:14,531 --> 00:00:15,785
DANNY: What are you doing?
You got something?

2
00:00:15,786 --> 00:00:17,986
STEVE:
No, no, I don't have anything.

3
00:00:17,988 --> 00:00:19,922
I told you, if we want to catch
anything today, Danny,

4
00:00:19,924 --> 00:00:21,656
we got to trawl.
No, no, no,

5
00:00:21,658 --> 00:00:23,508
trawling is not fishing.

6
00:00:23,510 --> 00:00:25,827
That is you just driving around
in the boat, just like you driving

7
00:00:25,829 --> 00:00:27,179
my car.
Time out.

8
00:00:27,181 --> 00:00:29,264
I thought the mission today
was to get you your first tuna.

9
00:00:29,266 --> 00:00:30,933
Why does everything
have to be a mission?

10
00:00:30,935 --> 00:00:32,801
Our goal was to help you
catch an eye.

11
00:00:32,803 --> 00:00:35,103
There's no goal,
there's no mission.

12
00:00:35,105 --> 00:00:36,688
We are just
fishing.

13
00:00:36,690 --> 00:00:39,808
What that means is, we relax,
we have a couple of laughs.

14
00:00:39,810 --> 00:00:41,810
Maybe we catch a fish,
maybe we do not.

15
00:00:41,812 --> 00:00:43,511
All right, well, this
right here-- this is called

16
00:00:43,513 --> 00:00:45,230
sitting on a boat
and not catching anything,

17
00:00:45,232 --> 00:00:46,348
just so you know.

18
00:00:46,350 --> 00:00:49,117
Fine, okay, well, that's
where the beer comes in.

19
00:00:49,119 --> 00:00:52,454
Few laughs,
pretend we're friends.

20
00:00:52,456 --> 00:00:54,189
Right?

21
00:00:55,124 --> 00:00:56,524
That's all.

22
00:00:57,910 --> 00:00:59,878
Salud.
Salud.

23
00:00:59,880 --> 00:01:02,247
All right, what now?
What now?

24
00:01:02,249 --> 00:01:04,716
We talk, you know,
shoot the breeze.

25
00:01:04,718 --> 00:01:06,084
Okay, shoot.

26
00:01:06,086 --> 00:01:08,804
Uh, any word on your mother?

27
00:01:08,806 --> 00:01:12,674
No, she's still
on the Island somewhere.

28
00:01:12,676 --> 00:01:13,892
Doing what?

29
00:01:13,894 --> 00:01:16,511
I don't know,
I got lines out.

30
00:01:16,513 --> 00:01:18,013
One of those lines Catherine?

31
00:01:21,734 --> 00:01:22,717
Maybe.

32
00:01:22,719 --> 00:01:25,220
(chuckles)

33
00:01:25,222 --> 00:01:28,156
That's good, your girlfriend
checking up on your mother.

34
00:01:28,158 --> 00:01:29,658
That, that should turn out
very well.

35
00:01:29,660 --> 00:01:30,742
Okay,
first of all,

36
00:01:30,744 --> 00:01:31,893
she's not my girlfriend,

37
00:01:31,895 --> 00:01:33,495
and second of all, she's
not checking on my mother.

38
00:01:33,497 --> 00:01:36,615
She using her contacts in
Naval Intel to locate my mother.

39
00:01:36,617 --> 00:01:37,949
Okay, nobody's
going to know.

40
00:01:37,951 --> 00:01:40,369
Oh, n-no, no, no, y-your mother
is a spy and a woman.

41
00:01:40,371 --> 00:01:42,587
She will know, trust me.

42
00:01:42,589 --> 00:01:44,323
That's a good point.

43
00:01:44,325 --> 00:01:45,340
Let me ask you
another question.

44
00:01:45,342 --> 00:01:46,508
What is it with
Navy SEALs?

45
00:01:46,510 --> 00:01:47,843
They're not allowed
to have girlfriends?

46
00:01:47,845 --> 00:01:49,544
I mean, how would you
characterize your relationship?

47
00:01:51,964 --> 00:01:55,133
Well, we-- I mean, she's--
w-we have a thing.

48
00:01:55,135 --> 00:01:56,751
A thing, yes, you have a thing.
Yeah, yeah, yeah.

49
00:01:56,753 --> 00:01:58,086
It's called a girlfriend,
who, by the way,

50
00:01:58,088 --> 00:01:59,471
you're asking to
spy on your mother.

51
00:01:59,473 --> 00:02:01,373
Not spy-- locate, Danny.

52
00:02:01,375 --> 00:02:02,307
Okay.

53
00:02:02,309 --> 00:02:04,226
Spy, locate-- they're different.

54
00:02:05,261 --> 00:02:07,446
You have any idea
where she's at?

55
00:02:07,448 --> 00:02:08,563
No idea at all.

56
00:02:08,565 --> 00:02:10,215
I'm doing everything
I can to find her,

57
00:02:10,217 --> 00:02:11,950
but, you know, my mother
was a highly trained spy

58
00:02:11,952 --> 00:02:15,487
for 20 years and she managed to
stay hidden that whole time, so

59
00:02:15,489 --> 00:02:17,072
she's not gonna make it
easy for us.

60
00:02:17,074 --> 00:02:18,540
What about your sister?

61
00:02:18,542 --> 00:02:19,741
I mean, I haven't told her.

62
00:02:19,743 --> 00:02:21,443
What am I gonna say?
I haven't told her yet.

63
00:02:21,445 --> 00:02:23,795
Wow.

64
00:02:23,797 --> 00:02:26,882
That should be an
interesting conversation.

65
00:02:27,984 --> 00:02:29,051
Oh!
Oh!

66
00:02:29,053 --> 00:02:30,369
Oh, oh!
Oh, oh!

67
00:02:30,371 --> 00:02:31,570
Okay, okay, set the hook.
Okay.

68
00:02:31,572 --> 00:02:34,005
Set the hook, Danny, jam it...
All right, set.

69
00:02:34,007 --> 00:02:35,891
Okay, set the hook, set it.
I got it.

70
00:02:35,893 --> 00:02:37,893
I'm setting it, I'm setting it.
Set the hook!

71
00:02:37,895 --> 00:02:39,111
Release the drag a little bit.
All right,

72
00:02:39,113 --> 00:02:40,178
would you stop
with the backseat fishing?

73
00:02:40,180 --> 00:02:41,430
Okay, just keep the pressure on.
Stop!

74
00:02:41,432 --> 00:02:42,447
Can I have something of my own?

75
00:02:42,449 --> 00:02:43,682
Get the gaffe.
Keep the pressure on it.

76
00:02:43,684 --> 00:02:44,816
Just get the gaffe.

77
00:02:44,818 --> 00:02:47,018
All right, good job.

78
00:02:48,154 --> 00:02:49,604
I got it!

79
00:02:49,606 --> 00:02:51,356
I see color, I
see color, Danny.

80
00:02:51,358 --> 00:02:53,425
It's a tuna, buddy.
Hey, tuny.

81
00:02:53,427 --> 00:02:54,576
It's a tuna!

82
00:02:54,578 --> 00:02:57,579
It's a tuny fish,
you son of a tuny fish!

83
00:02:57,581 --> 00:02:59,281
A tuna, Danny.
Huh?!

84
00:02:59,283 --> 00:03:00,665
Yeah!

85
00:03:02,902 --> 00:03:04,319
All right, go ahead,
take another one.

86
00:03:04,321 --> 00:03:06,321
You got to smile.
I'm not going to smile.

87
00:03:06,323 --> 00:03:07,322
That's not very manly.

88
00:03:07,324 --> 00:03:08,340
Come on.
I know a guy

89
00:03:08,342 --> 00:03:09,624
who stuffs and mounts these.

90
00:03:09,626 --> 00:03:12,043
You know, I
don't think I'm

91
00:03:12,045 --> 00:03:14,045
a dead-fish-on-the-
wall kind of guy.

92
00:03:14,047 --> 00:03:15,547
This is gonna be
dinner; I'm gonna have

93
00:03:15,549 --> 00:03:16,664
Kamekona cook
us up a feast.

94
00:03:16,666 --> 00:03:18,433
It's gonna be great.

95
00:03:19,668 --> 00:03:21,970
Hey.

96
00:03:21,972 --> 00:03:23,505
What?

97
00:03:23,507 --> 00:03:24,506
Look at that.

98
00:03:24,508 --> 00:03:25,690
What?

99
00:03:25,692 --> 00:03:26,691
It's a boat.

100
00:03:26,693 --> 00:03:29,561
A boat in the
ocean-- go figure.

101
00:03:30,346 --> 00:03:31,696
It's a guy
in a dinghy.

102
00:03:31,698 --> 00:03:32,697
He looks like he's in trouble.

103
00:03:32,699 --> 00:03:34,182
Hey, hey, over here!

104
00:03:34,184 --> 00:03:36,067
All right, we're gonna
go take a look.

105
00:03:36,069 --> 00:03:37,619
(engine starts)

106
00:03:50,149 --> 00:03:51,883
Hey, buddy, you okay?

107
00:03:51,885 --> 00:03:54,052
Boy, I'm glad to see you guys.

108
00:03:54,054 --> 00:03:55,337
What happened?

109
00:03:55,339 --> 00:03:57,205
I ran out of gas.
Here, we'll give you

110
00:03:57,207 --> 00:03:58,507
a ride, all right?
That would be awesome.

111
00:03:58,509 --> 00:04:00,208
All right, grab that.

112
00:04:04,514 --> 00:04:06,865
All right.

113
00:04:07,683 --> 00:04:09,000
Hey, looks like
you're bleeding.

114
00:04:09,002 --> 00:04:10,919
What happened, buddy,
you cut yourself?

115
00:04:10,921 --> 00:04:14,239
Yeah, yeah, uh, trying
to fix the motor.

116
00:04:14,241 --> 00:04:16,691
Tiny little dinghy like that
is not exactly designed

117
00:04:16,693 --> 00:04:18,693
for open water
like this.

118
00:04:18,695 --> 00:04:20,862
What were you doing
out this far?

119
00:04:20,864 --> 00:04:21,863
(grunts)

120
00:04:21,865 --> 00:04:23,731
I need to borrow your boat.

121
00:04:23,733 --> 00:04:25,450
Hey, hey, hey, listen to me, you
don't want to do this, trust me.

122
00:04:25,452 --> 00:04:27,169
I said I need
to borrow your boat.

123
00:04:27,171 --> 00:04:29,054
I am not going
to ask twice.

124
00:04:29,605 --> 00:04:30,755
(gunshot)

125
00:04:31,924 --> 00:04:33,091
You have
two seconds

126
00:04:33,093 --> 00:04:34,509
to jump in
the water,

127
00:04:34,511 --> 00:04:36,094
or one of you
is gonna be shark chum.

128
00:04:36,546 --> 00:04:37,729
Now!

129
00:04:44,420 --> 00:04:46,671
(both gasp)

130
00:05:04,790 --> 00:05:08,410
(Hawaii Five-O
theme song plays)

131
00:05:08,435 --> 00:05:12,435
♪ Hawaii Five-O 3x03 ♪
Lana I Ka Moana (Adrift)
Original Air Date on October 8, 2011

132
00:05:12,460 --> 00:05:16,460
== sync, corrected by elderman ==

133
00:05:16,485 --> 00:05:35,178


134
00:05:41,444 --> 00:05:43,278
(air hissing)

135
00:05:46,616 --> 00:05:48,583
(hissing stopping and starting)

136
00:05:57,760 --> 00:05:59,678
Danny, I need you
to hold this right here.

137
00:05:59,680 --> 00:06:02,464
Hold it tight.

138
00:06:06,135 --> 00:06:08,136
(hissing stops)
Let go.

139
00:06:08,138 --> 00:06:09,137
It's all right?

140
00:06:09,139 --> 00:06:10,722
That should slow the leak.

141
00:06:10,724 --> 00:06:12,507
How much time
is this going to buy us?

142
00:06:12,509 --> 00:06:14,776
That's not gonna
hold forever.

143
00:06:15,611 --> 00:06:18,863
We're in a boat, a leaky boat.

144
00:06:18,865 --> 00:06:20,398
Sounds like sinking
to me, Steve.

145
00:06:20,400 --> 00:06:23,652
Technically it's a dinghy,
but we're not sinking, okay?

146
00:06:23,654 --> 00:06:25,537
I stand corrected.

147
00:06:25,539 --> 00:06:27,205
We are stranded in
a slowly leaking

148
00:06:27,207 --> 00:06:28,189
dinghy.

149
00:06:28,191 --> 00:06:29,991
We're not stranded.

150
00:06:29,993 --> 00:06:31,376
Hey, Steve, I don't know
if you noticed,

151
00:06:31,378 --> 00:06:32,794
but we're in the middle
of the ocean, okay?

152
00:06:32,796 --> 00:06:34,412
How, how is that not stranded?

153
00:06:34,414 --> 00:06:35,664
Are you done?

154
00:06:35,666 --> 00:06:37,749
No, I'm not done. In fact,
I haven't got started yet,

155
00:06:37,751 --> 00:06:41,503
and as of today, I am done
helping people in boats,

156
00:06:41,505 --> 00:06:43,054
specifically
ones with guns.

157
00:06:43,056 --> 00:06:44,222
Okay, I have
been there

158
00:06:44,224 --> 00:06:45,523
and I have done that.

159
00:06:45,525 --> 00:06:46,808
Okay, I'm sorry
about the gun.

160
00:06:46,810 --> 00:06:47,809
I didn't see the gun,

161
00:06:47,811 --> 00:06:49,344
but I thought
the guy was in trouble.

162
00:06:49,346 --> 00:06:51,346
He was in trouble, Steve,

163
00:06:51,348 --> 00:06:53,765
and now he's not
'cause he's got our boat.

164
00:06:57,136 --> 00:06:59,321
You owe me a cell phone.

165
00:07:01,324 --> 00:07:03,325
Why don't you sit there
and keep complaining

166
00:07:03,327 --> 00:07:04,909
while I figure
a way out of this?

167
00:07:04,911 --> 00:07:06,528
All right?
Fine.

168
00:07:06,530 --> 00:07:07,912
Just please do me
one little favor

169
00:07:07,914 --> 00:07:09,414
and tell me we
have gas, please.

170
00:07:09,416 --> 00:07:11,866
Negative,
we do not have gas.

171
00:07:13,686 --> 00:07:15,704
Why did you do that?

172
00:07:15,706 --> 00:07:16,755
It was busted.

173
00:07:16,757 --> 00:07:18,072
You could have
fixed it.

174
00:07:18,074 --> 00:07:19,574
You could have
snapped some

175
00:07:19,576 --> 00:07:21,576
technical Navy SEAL know-how
on it and fixed it.

176
00:07:21,578 --> 00:07:22,877
Maybe,

177
00:07:22,879 --> 00:07:25,913
but we were out of gas, okay,
and it was weighing us down.

178
00:07:25,915 --> 00:07:27,915
But we have rope.

179
00:07:27,917 --> 00:07:29,300
Martha Stewart,
please do me a favor.

180
00:07:29,302 --> 00:07:31,269
Tell me how macramé is going
to help save us right now.

181
00:07:31,271 --> 00:07:32,520
I'm tying a tow rope.

182
00:07:32,522 --> 00:07:33,855
Oh, good,
'cause now

183
00:07:33,857 --> 00:07:37,208
all we need is a tow or
a phone to call one with.

184
00:07:37,210 --> 00:07:39,093
Just tell me
which way is land.

185
00:07:39,095 --> 00:07:42,063
That way.

186
00:07:45,067 --> 00:07:47,318
What are you doing?

187
00:07:47,320 --> 00:07:48,370
What am I doing?
I'm exercising.

188
00:07:48,372 --> 00:07:49,454
What does it look
like I'm doing?

189
00:07:49,456 --> 00:07:50,455
I'm paddling.

190
00:07:50,457 --> 00:07:51,790
Save your energy;
I'm gonna tow us.

191
00:07:51,792 --> 00:07:53,375
Okay?
How are you gonna tow us?

192
00:07:53,377 --> 00:07:54,959
We are miles
away from land.

193
00:07:54,961 --> 00:07:55,960
Huh?

194
00:07:55,962 --> 00:07:57,662
Just relax, Danny,
I've done it before.

195
00:07:57,664 --> 00:07:58,797
Oh, you've
done it before?

196
00:07:58,799 --> 00:08:00,448
Oh, I see, 'cause
you like this, huh?

197
00:08:00,450 --> 00:08:01,666
This is fun for you.

198
00:08:01,668 --> 00:08:03,284
You enjoy this. This is a
challenge for you, right?

199
00:08:03,286 --> 00:08:04,636
A skills test.

200
00:08:04,638 --> 00:08:06,805
Be all you can be
and all that crap.

201
00:08:06,807 --> 00:08:08,239
Huh?
That's the army.

202
00:08:08,241 --> 00:08:09,391
(sighs)

203
00:08:09,393 --> 00:08:10,809
All right.
Hold on.

204
00:08:10,811 --> 00:08:12,927
Hold on, just stop
for one second.

205
00:08:12,929 --> 00:08:14,312
What am I
going to do?

206
00:08:15,731 --> 00:08:17,732
This is what you do.

207
00:08:17,734 --> 00:08:18,867
I want you to bail.

208
00:08:18,869 --> 00:08:20,168
Okay, take this.

209
00:08:20,170 --> 00:08:21,135
Bail.

210
00:08:21,137 --> 00:08:23,104
Okay, but hol-hold.

211
00:08:23,106 --> 00:08:25,990
Uh, it's a dinghy, right,
so, like, it can't sink.

212
00:08:25,992 --> 00:08:26,991
Just bail.

213
00:08:26,993 --> 00:08:27,975
Think of it as busywork

214
00:08:27,977 --> 00:08:29,477
to keep your mind
off the situation.

215
00:08:29,479 --> 00:08:31,246
What's the situation?
There is no situation.

216
00:08:31,248 --> 00:08:32,997
We're gonna be fine,
just trust me.

217
00:08:32,999 --> 00:08:34,332
Trust you, trust you, trust you.

218
00:08:34,334 --> 00:08:37,168
Hey, I was happy sitting at home
on my couch in my underwear,

219
00:08:37,170 --> 00:08:38,953
watching the Jets,
okay, but, no,

220
00:08:38,955 --> 00:08:40,622
you wanted me to
catch a tuny fish.

221
00:08:40,624 --> 00:08:42,290
You got to admit, it was
just a little bit fun

222
00:08:42,292 --> 00:08:44,158
reeling in that big fish,
though, huh?

223
00:08:44,160 --> 00:08:45,210
Huh?
Yes, it was.

224
00:08:45,212 --> 00:08:46,160
Wasn't it good?

225
00:08:46,162 --> 00:08:47,746
It was fun, it was fun.
Huh?

226
00:08:47,748 --> 00:08:49,681
But the, uh, the boatjacking--
not so much fun.

227
00:08:49,683 --> 00:08:50,849
Start bailing.

228
00:09:04,830 --> 00:09:06,481
Hey!

229
00:09:06,483 --> 00:09:07,949
What the hell
was that?

230
00:09:07,951 --> 00:09:09,067
What?

231
00:09:09,069 --> 00:09:11,018
Something just bumped
into the boat-- sorry,

232
00:09:11,020 --> 00:09:12,186
the dinghy.

233
00:09:12,188 --> 00:09:13,521
What do you mean, something?

234
00:09:13,523 --> 00:09:15,356
Something.

235
00:09:15,358 --> 00:09:17,742
Steve, there's something
in the water.

236
00:09:17,744 --> 00:09:19,127
There's something
out there.

237
00:09:19,879 --> 00:09:21,746
Come on, come on!

238
00:09:21,748 --> 00:09:23,631
Get in the boat.
What are you doing? Come on.

239
00:09:24,300 --> 00:09:26,050
Steve, it's a shark!

240
00:09:26,052 --> 00:09:27,719
Get out of
the water!

241
00:09:27,721 --> 00:09:30,705
Come on, come
on, hurry up!

242
00:09:40,977 --> 00:09:42,561
STEVE:
McGarrett. Leave a message.

243
00:09:43,221 --> 00:09:44,403
CATHERINE:
Steve, it's Catherine.

244
00:09:44,405 --> 00:09:45,438
I'm at the club.

245
00:09:45,440 --> 00:09:47,640
Where are you?

246
00:09:55,688 --> 00:09:57,449
DANNY: It's right behind you,
get in the boat.

247
00:09:57,450 --> 00:09:58,866
Get in the boat.

248
00:09:58,972 --> 00:10:01,473
Come on, come on,
get back in the boat.

249
00:10:03,107 --> 00:10:04,290
Come on, come on!!

250
00:10:04,292 --> 00:10:06,158
(panting)

251
00:10:06,160 --> 00:10:07,243
It's a dinghy.

252
00:10:07,245 --> 00:10:08,461
It's a dinghy, huh?

253
00:10:08,463 --> 00:10:10,880
Even in the face of death,
you are annoying.

254
00:10:10,882 --> 00:10:13,115
Where'd he go?
Whoa.

255
00:10:14,585 --> 00:10:15,801
That's a tiger shark, man.

256
00:10:15,803 --> 00:10:16,969
Tiger shark?

257
00:10:16,971 --> 00:10:17,970
Yeah.

258
00:10:17,972 --> 00:10:19,355
Oh, no big deal,
then, right?

259
00:10:19,357 --> 00:10:20,673
Have you seen Shark Week?

260
00:10:20,675 --> 00:10:22,058
I don't want to be
on Shark Week.

261
00:10:22,060 --> 00:10:23,509
All right, if that thing
gets near you,

262
00:10:23,511 --> 00:10:24,560
you punch it
in the nose.

263
00:10:24,562 --> 00:10:25,595
Trust me.

264
00:10:25,597 --> 00:10:26,929
I'm not gonna punch
it in the nose.

265
00:10:26,931 --> 00:10:27,930
That's what you're
supposed to do.

266
00:10:27,932 --> 00:10:29,015
Otherwise it eats your hands.

267
00:10:29,017 --> 00:10:30,233
I'm telling you,
I know this stuff.

268
00:10:30,235 --> 00:10:31,234
Not gonna
disrespect

269
00:10:31,236 --> 00:10:32,885
this animal by
provoking it.

270
00:10:32,887 --> 00:10:35,187
Please, please don't get
all Island on me now, okay?

271
00:10:35,189 --> 00:10:36,472
Besides, I'm
cramping up bad, man.

272
00:10:36,474 --> 00:10:38,241
I need a rest.

273
00:10:38,243 --> 00:10:42,161
Right now we take
a break, we wait.

274
00:10:42,163 --> 00:10:44,447
Wait, wait for what?

275
00:10:44,449 --> 00:10:46,866
For the huge tiger shark
to go away, Danny.

276
00:10:46,868 --> 00:10:48,317
Then we stick to the plan.

277
00:10:49,419 --> 00:10:51,837
Trust me, it's going
to be a long wait.

278
00:10:51,839 --> 00:10:53,956
What, you're a shark expert now?
No, I am an expert

279
00:10:53,958 --> 00:10:55,841
on McGarrett the danger magnet.

280
00:10:55,843 --> 00:10:57,376
Oh, this is my fault?

281
00:10:57,378 --> 00:10:59,595
Who else on the planet Earth
could turn

282
00:10:59,597 --> 00:11:02,715
a nice, relaxing day
of fishing into a boatjacking

283
00:11:02,717 --> 00:11:04,267
and a shark encounter?

284
00:11:04,269 --> 00:11:05,501
I'm a danger magnet?

285
00:11:05,503 --> 00:11:08,304
Let me tell you something.
It's your negative attitude.

286
00:11:08,306 --> 00:11:09,555
Oh, I see. I see.

287
00:11:09,557 --> 00:11:11,807
So the shark could sense
my negative attitude?

288
00:11:11,809 --> 00:11:14,193
Sharks can sense fear, just like dogs.
We are in a leaking dinghy

289
00:11:14,195 --> 00:11:17,113
in the middle of the ocean.
Of course I'm scared!

290
00:11:17,115 --> 00:11:18,731
Hey, it's water, Danny.
It's just water.

291
00:11:18,733 --> 00:11:20,032
With tiger sharks

292
00:11:20,034 --> 00:11:22,518
and riptides and all kinds
of other stuff to make you dead.

293
00:11:22,520 --> 00:11:23,869
Not everybody's
a Navy SEAL, Steve.

294
00:11:23,871 --> 00:11:27,373
Seriously, Danny, what is
your problem with the ocean?

295
00:11:27,375 --> 00:11:30,159
Huh? I mean, who
hates water?

296
00:11:30,161 --> 00:11:32,528
60% of the human
body is water!

297
00:11:32,530 --> 00:11:34,330
Well, that explains
why I hate people, all right?

298
00:11:34,332 --> 00:11:36,532
You are at the top of my list.
Yeah, right now,

299
00:11:36,534 --> 00:11:39,034
I'm thinking that shark
would be better company.

300
00:11:39,036 --> 00:11:40,869
Then go. Then go swimming
with the tiger shark.

301
00:11:40,871 --> 00:11:43,139
But do me a favor.
If he comes near you, punch him.

302
00:11:43,141 --> 00:11:44,256
I do not want to be the one

303
00:11:44,258 --> 00:11:45,558
to tell your sister
you ended up man sushi.

304
00:11:45,560 --> 00:11:46,976
No one's gonna be man sushi.

305
00:11:46,978 --> 00:11:49,512
The ocean is fine,
the ocean is safe

306
00:11:49,514 --> 00:11:51,564
as long as you know
what you're doing.

307
00:11:51,566 --> 00:11:53,549
You know, I used
to love the ocean, okay?

308
00:11:53,551 --> 00:11:56,569
I went to Wildwood
every single summer of my life.

309
00:11:56,571 --> 00:11:58,988
My parents would rent
a summer house there.

310
00:12:00,824 --> 00:12:04,660
This one summer, my best friend,
Billy Selway, he comes with us.

311
00:12:04,662 --> 00:12:06,278
Right?

312
00:12:06,280 --> 00:12:08,414
And we had this
competition thing going.

313
00:12:08,416 --> 00:12:10,182
Everything--
Frisbee, uh, football,

314
00:12:10,184 --> 00:12:11,834
baseball, anything, you name it.

315
00:12:11,836 --> 00:12:14,120
So one day,
we... we decide

316
00:12:14,122 --> 00:12:16,622
to swim out
to the buoy and back.

317
00:12:16,624 --> 00:12:19,908
Halfway out there, I get stuck
in this really bad riptide,

318
00:12:19,910 --> 00:12:24,764
and I... I start to panic.

319
00:12:24,766 --> 00:12:28,684
So Billy sees me and he starts
to head out to me, but then,

320
00:12:28,686 --> 00:12:30,770
halfway out to me,
something happens.

321
00:12:30,772 --> 00:12:33,973
He gets stuck in this undertow,
and, uh,

322
00:12:33,975 --> 00:12:38,927
one minute he's there,
one minute... he's gone.

323
00:12:39,780 --> 00:12:42,765
I'm sorry, man.

324
00:12:44,901 --> 00:12:49,238
Found his body
three miles down the coast.

325
00:12:49,240 --> 00:12:52,825
And I've... I've not told
that story in a very long time.

326
00:12:52,827 --> 00:12:54,710
Took me moving to Hawaii

327
00:12:54,712 --> 00:12:57,329
with my daughter to even
get back in the ocean again,

328
00:12:57,331 --> 00:12:59,548
so that is why...

329
00:12:59,550 --> 00:13:02,284
I don't like the water, okay?

330
00:13:07,924 --> 00:13:09,892
Oh, oh. What is that?

331
00:13:09,894 --> 00:13:11,727
What is that?

332
00:13:13,096 --> 00:13:14,313
It's a yacht.

333
00:13:14,315 --> 00:13:15,564
Sure it's not a dinghy?

334
00:13:15,566 --> 00:13:16,799
You're a funny guy.

335
00:13:16,801 --> 00:13:17,966
Hey! Hey!

336
00:13:17,968 --> 00:13:20,069
Ho!
Over here!

337
00:13:20,071 --> 00:13:21,437
Hey!

338
00:13:25,792 --> 00:13:26,942
(phone ringing through)

339
00:13:26,944 --> 00:13:28,828
McGarrett.
Leave a message.

340
00:13:28,830 --> 00:13:30,863
Hey, any luck?

341
00:13:30,865 --> 00:13:32,615
Nobody at the
marina's seen them, and

342
00:13:32,617 --> 00:13:34,200
they aren't answering
their cell phones, either.

343
00:13:34,202 --> 00:13:35,918
Okay, how late are they?

344
00:13:35,920 --> 00:13:37,820
I was supposed to pick them
up about three hours ago,

345
00:13:37,822 --> 00:13:39,655
so, I'm officially worried.

346
00:13:39,657 --> 00:13:41,707
Were you able to triangulate
their cell phones?

347
00:13:41,709 --> 00:13:43,726
No. Both their signals
are dead, nonfunctioning.

348
00:13:43,728 --> 00:13:44,993
Did they say
where they were going?

349
00:13:44,995 --> 00:13:47,346
The only thing I could get
out of Steve was

350
00:13:47,348 --> 00:13:48,764
that it was some secret spot

351
00:13:48,766 --> 00:13:50,332
that his father used
to take him to.

352
00:13:50,334 --> 00:13:52,668
He wanted to get Danny
his first tuna.

353
00:13:52,670 --> 00:13:54,403
So, they took my uncle's boat,

354
00:13:54,405 --> 00:13:56,856
which means I should be able
to get a location off the GPS.

355
00:13:56,858 --> 00:13:59,308
(computer chirping)

356
00:14:01,344 --> 00:14:03,696
(trilling, beep)
Got it.

357
00:14:03,698 --> 00:14:05,281
(beeping)
That's odd.

358
00:14:05,283 --> 00:14:06,649
Didn't Steve ask you
to pick him up

359
00:14:06,651 --> 00:14:07,817
at the South Shore
Sailing Club?

360
00:14:07,819 --> 00:14:08,951
Yeah. Why?

361
00:14:08,953 --> 00:14:10,035
According to the GPS,

362
00:14:10,037 --> 00:14:11,687
the boat's docked
on the North Shore.

363
00:14:11,689 --> 00:14:13,889
What are they doing there?

364
00:14:26,169 --> 00:14:27,169
CHIN:
That's it over there.

365
00:14:27,171 --> 00:14:29,155
I'll go talk to
the dockmaster.

366
00:14:29,157 --> 00:14:30,990
All right.

367
00:14:32,425 --> 00:14:34,643
CHIN:
Steve? Danny?

368
00:14:44,688 --> 00:14:46,889
They wouldn't leave these
behind.

369
00:14:50,026 --> 00:14:51,744
Looks like

370
00:14:51,746 --> 00:14:53,479
they caught something so we know
they were out fishing.

371
00:14:53,481 --> 00:14:55,781
Chin?

372
00:14:55,783 --> 00:14:58,066
That looks
like blood.

373
00:15:00,170 --> 00:15:02,254
Whose shirt is this?
Steve's? Danny's?

374
00:15:02,256 --> 00:15:04,540
It could be Steve's. I'm not sure.
Might not belong

375
00:15:04,542 --> 00:15:05,908
to either of them.
But that looks fresh.

376
00:15:05,910 --> 00:15:07,927
We need to check all
the local hospitals. I'll call

377
00:15:07,929 --> 00:15:10,329
crime scene down here, have them
go over every inch of this boat

378
00:15:10,331 --> 00:15:12,865
and figure out
what happened.

379
00:15:12,867 --> 00:15:15,417
All right.
So the dockmaster said

380
00:15:15,419 --> 00:15:18,304
that the boat was already docked
when he got back from lunch.

381
00:15:18,306 --> 00:15:21,023
Any way of finding out
who got off of it?

382
00:15:21,025 --> 00:15:23,926
No. Lightning strike took out
the security cameras last week.

383
00:15:23,928 --> 00:15:25,194
Well, it doesn't make sense that

384
00:15:25,196 --> 00:15:27,530
they would bring the boat back
to shore and then disappear.

385
00:15:27,532 --> 00:15:29,231
Maybe they didn't.

386
00:15:32,736 --> 00:15:34,370
Hello!

387
00:15:34,372 --> 00:15:35,604
Hello!

388
00:15:35,606 --> 00:15:37,656
DANNY: Doesn't look like
anybody's on there.

389
00:15:37,658 --> 00:15:39,909
Hello!

390
00:15:42,996 --> 00:15:45,631
STEVE: I think this dinghy belongs
to this boat.

391
00:15:45,633 --> 00:15:47,967
Yeah.

392
00:15:47,969 --> 00:15:50,252
Looks like
our boatjacker was on board.

393
00:15:51,287 --> 00:15:53,672
What kind of an idiot
would leave this nice boat

394
00:15:53,674 --> 00:15:54,890
and go out

395
00:15:54,892 --> 00:15:57,226
in the open ocean in
that miserable dinghy?

396
00:15:57,228 --> 00:15:59,628
Danny.

397
00:16:00,730 --> 00:16:01,981
That's why.

398
00:16:01,983 --> 00:16:04,934
That blood's fresh.

399
00:16:06,653 --> 00:16:09,438
STEVE:
I got more blood.

400
00:16:20,951 --> 00:16:23,035
He's dead.

401
00:16:23,037 --> 00:16:25,254
Answers why our jacker
was in the dinghy.

402
00:16:25,256 --> 00:16:27,790
He was fleeing a crime scene.

403
00:16:39,252 --> 00:16:40,263
STEVE:
Looks like our victim

404
00:16:40,264 --> 00:16:43,381
was shot three times,
close range.

405
00:16:43,383 --> 00:16:44,716
I got a nine millimeter.

406
00:16:44,718 --> 00:16:46,518
Same caliber as our boatjacker.

407
00:16:46,520 --> 00:16:48,436
What are you doing, man?
It's a crime scene.

408
00:16:48,438 --> 00:16:50,889
Oh, excuse me. I will be sure
to pack latex gloves

409
00:16:50,891 --> 00:16:52,691
next time we go
on a fishing trip.

410
00:16:52,693 --> 00:16:54,276
Just preserve the crime scene.
Just... just...

411
00:16:54,278 --> 00:16:55,443
Okay, okay,
it's preserved.

412
00:16:55,445 --> 00:16:57,028
All right, Skipper?
Please go up there

413
00:16:57,030 --> 00:16:58,663
and get this thing
started. Let's cruise

414
00:16:58,665 --> 00:17:00,699
back to shore, let's let
the crime lab take a look.

415
00:17:00,701 --> 00:17:03,201
That is a great idea.
Thank you.

416
00:17:05,121 --> 00:17:06,237
All righty.

417
00:17:06,239 --> 00:17:09,407
(boat engine not turning over)

418
00:17:10,793 --> 00:17:12,744
I'm thinking that's not good.
No, it's not good.

419
00:17:12,746 --> 00:17:14,913
What about the radio?

420
00:17:18,384 --> 00:17:20,385
It's dead.

421
00:17:20,387 --> 00:17:21,686
Maybe it just shorted out.

422
00:17:21,688 --> 00:17:23,638
The rest of the boat's
got power.

423
00:17:23,640 --> 00:17:25,106
I got to check the engines.

424
00:17:25,108 --> 00:17:26,808
Lift that up.

425
00:17:33,816 --> 00:17:35,266
All right.

426
00:17:35,268 --> 00:17:38,236
Both of these engines
are seized.

427
00:17:38,238 --> 00:17:40,121
Please tell me you
can unseize them.

428
00:17:40,123 --> 00:17:41,156
I'm gonna see what I can do.

429
00:17:41,158 --> 00:17:42,941
So we're still stranded?

430
00:17:42,943 --> 00:17:46,077
Yeah, but the good news is,
we're stranded on a nicer boat.

431
00:17:46,079 --> 00:17:47,445
That is true. With a dead guy

432
00:17:47,447 --> 00:17:49,331
and no radio, but
it is a nicer boat.

433
00:17:49,333 --> 00:17:51,616
This is my fault, too?

434
00:17:51,618 --> 00:17:52,801
Huh?

435
00:17:52,803 --> 00:17:53,969
I'm just saying.

436
00:17:53,971 --> 00:17:55,170
You're saying.

437
00:17:55,172 --> 00:17:56,638
(sighs)

438
00:17:58,257 --> 00:17:59,908
FONG:
Just got lab results

439
00:17:59,910 --> 00:18:04,012
back on the blood recovered from
the shirt you found on the boat.

440
00:18:04,014 --> 00:18:05,564
It doesn't belong
to either McGarrett

441
00:18:05,566 --> 00:18:07,349
or Danny.
Good.

442
00:18:07,351 --> 00:18:09,601
Okay. Did you run it
through CODIS?

443
00:18:09,603 --> 00:18:11,319
I did, but no hits.

444
00:18:11,321 --> 00:18:12,804
Any prints
on the boat?

445
00:18:12,806 --> 00:18:14,305
Pulled a latent print

446
00:18:14,307 --> 00:18:15,390
off the boat's boarding ladder

447
00:18:15,392 --> 00:18:17,025
that came back
to a guy named Gil Scates.

448
00:18:17,027 --> 00:18:20,478
Does he have a record?

449
00:18:20,480 --> 00:18:21,613
No.

450
00:18:21,615 --> 00:18:22,664
Then why are his prints
in the system?

451
00:18:22,666 --> 00:18:24,833
Gil Scates worked with
Safe House Security.

452
00:18:24,835 --> 00:18:26,484
He was employed as a
security guard there.

453
00:18:26,486 --> 00:18:28,570
So, I contacted the
company and found out

454
00:18:28,572 --> 00:18:32,057
that he was recently terminated
for improper conduct.

455
00:18:33,158 --> 00:18:35,844
(computer chirps)

456
00:18:37,496 --> 00:18:39,381
Do me a favor.

457
00:18:39,383 --> 00:18:42,350
Hold that.
Let me ask you a question.

458
00:18:42,352 --> 00:18:43,852
What?

459
00:18:43,854 --> 00:18:45,353
Can you actually fix this,

460
00:18:45,355 --> 00:18:47,672
or is this, uh, more busywork,
like bailing?

461
00:18:47,674 --> 00:18:49,190
What did I say to you?

462
00:18:49,192 --> 00:18:51,042
I'm-I'm doing my best.

463
00:18:51,044 --> 00:18:52,677
I got to figure out why

464
00:18:52,679 --> 00:18:54,562
both of the water intake lines
have failed,

465
00:18:54,564 --> 00:18:55,947
causing the engines to overheat.

466
00:18:55,949 --> 00:18:57,198
I-I... I don't understand.

467
00:18:57,200 --> 00:18:58,533
Expensive boat.

468
00:18:58,535 --> 00:18:59,901
Yeah, it's got all
the bells and whistles,

469
00:18:59,903 --> 00:19:01,486
but sometimes
these new propulsion engines--

470
00:19:01,488 --> 00:19:04,406
they can be tricky, you know?
Did you, uh,

471
00:19:04,408 --> 00:19:06,691
take another look at the body?
Yeah.

472
00:19:06,693 --> 00:19:08,543
I pulled the guy's wallet.
His name is Al Burgess.

473
00:19:08,545 --> 00:19:10,361
Boat registration
is in his name, too.

474
00:19:10,363 --> 00:19:11,913
(sighs)
All right.

475
00:19:11,915 --> 00:19:13,606
I don't think we're dealing
with a master criminal here.

476
00:19:13,607 --> 00:19:15,334
No.
The shooting was very sloppy.

477
00:19:15,802 --> 00:19:17,469
I got two slugs
lodged in the wall.

478
00:19:17,471 --> 00:19:19,337
You think
it was self-defense then?

479
00:19:19,339 --> 00:19:21,506
Maybe. I'm thinking, uh,
he gets cold feet,

480
00:19:21,508 --> 00:19:22,891
he starts to shoot impulsively.

481
00:19:22,893 --> 00:19:25,560
Then he realizes he actually has
to finish the job.

482
00:19:25,562 --> 00:19:27,846
Does, comes out here, tries
to get the boat running,

483
00:19:27,848 --> 00:19:29,064
panics when
it won't start,

484
00:19:29,066 --> 00:19:30,381
jumps in the dinghy.

485
00:19:30,383 --> 00:19:32,350
Doesn't realize
how far out he is.

486
00:19:32,352 --> 00:19:33,485
Yeah, he runs out of gas.

487
00:19:33,487 --> 00:19:35,570
Before he knows it,
he's in trouble.

488
00:19:35,572 --> 00:19:36,688
Yeah. Then he sees us.

489
00:19:36,690 --> 00:19:37,906
Says, "Bing, perfect,
I'm saved.

490
00:19:37,908 --> 00:19:40,058
All I got to do is take
these guys' boat."

491
00:19:41,027 --> 00:19:42,744
(car horns honking)

492
00:19:57,760 --> 00:19:59,094
CHIN:
Gil Scates!

493
00:19:59,096 --> 00:20:01,096
Five-O!

494
00:20:02,264 --> 00:20:04,632
(parrot squawks)

495
00:20:04,634 --> 00:20:06,885
Clear.

496
00:20:08,437 --> 00:20:09,854
Clear.

497
00:20:09,856 --> 00:20:11,089
Clear.

498
00:20:11,091 --> 00:20:12,474
(parrot squawks)

499
00:20:15,945 --> 00:20:17,312
Check this out.

500
00:20:19,365 --> 00:20:20,982
Looks like Gil was in the market
for a boat.

501
00:20:20,984 --> 00:20:24,102
CATHERINE: He's got everything here
but Boating For Dummies.

502
00:20:24,104 --> 00:20:25,603
Not just any boat.
A 38-foot yacht.

503
00:20:25,605 --> 00:20:27,238
Pretty pricey boat

504
00:20:27,240 --> 00:20:28,707
for an unemployed
security guard.

505
00:20:28,709 --> 00:20:30,408
Unpaid utility bills.

506
00:20:30,410 --> 00:20:31,826
CHIN:
Maybe he was planning

507
00:20:31,828 --> 00:20:34,079
on stealing one, and
this is his homework.

508
00:20:34,081 --> 00:20:36,280
Okay. So, what was he doing
with your uncle's boat?

509
00:20:36,282 --> 00:20:37,499
You know, seems
like a step down.

510
00:20:37,501 --> 00:20:39,217
I mean, everything here is about
this one kind of boat.

511
00:20:39,219 --> 00:20:40,668
McGarrett and
Danny's fishing trip

512
00:20:40,670 --> 00:20:42,303
must have
interrupted his plans.

513
00:20:45,124 --> 00:20:46,391
So, Steve, what
do you think--

514
00:20:46,393 --> 00:20:48,426
we getting home
before Hanukkah?

515
00:20:51,514 --> 00:20:53,815
(engine revving)

516
00:20:56,569 --> 00:21:00,304
Hey! Over here!

517
00:21:01,473 --> 00:21:03,158
(laughs)
Oh, yes!

518
00:21:03,160 --> 00:21:05,360
Steve, get up here!

519
00:21:05,362 --> 00:21:07,612
It's the Coast Guard.
About time.

520
00:21:09,331 --> 00:21:11,533
Hey!

521
00:21:18,374 --> 00:21:20,375
Huh? What did
I tell you?

522
00:21:20,377 --> 00:21:21,993
Trust me.

523
00:21:21,995 --> 00:21:24,429
Prepare to be boarded
Stand down.

524
00:21:24,431 --> 00:21:25,964
Okay.

525
00:21:27,266 --> 00:21:28,716
Interlace your fingers,

526
00:21:28,718 --> 00:21:29,984
put your hands behind your head.

527
00:21:29,986 --> 00:21:31,803
Oh, no. We're, uh, Five-O.
We're cops.

528
00:21:31,805 --> 00:21:32,670
Show me your badges.

529
00:21:32,672 --> 00:21:34,606
We don't have
our badges with us.

530
00:21:34,608 --> 00:21:36,474
Yeah. Get your hands
behind your head.

531
00:21:37,342 --> 00:21:38,827
Now!
Okay. All right.

532
00:21:38,829 --> 00:21:40,962
We've got a dead body
below deck, sir.

533
00:21:40,964 --> 00:21:43,364
STEVE:
Uh, I can explain that.

534
00:21:43,366 --> 00:21:44,365
You're under arrest.

535
00:21:44,367 --> 00:21:45,667
Anything you say can

536
00:21:45,669 --> 00:21:48,169
and will be used against
you in a court of law.

537
00:21:48,171 --> 00:21:49,687
We know. Okay.
We know our rights.

538
00:22:02,018 --> 00:22:03,602
This is awesome.

539
00:22:03,604 --> 00:22:06,372
What else wrong
do you think could happen?

540
00:22:06,374 --> 00:22:09,808
Maybe, if we're lucky,
they'll have a trial at sea

541
00:22:09,810 --> 00:22:12,027
and they'll make us
walk the plank.

542
00:22:12,029 --> 00:22:13,746
Just relax.

543
00:22:13,748 --> 00:22:17,132
Hey, there ain't going to be
too many more relaxes, okay?

544
00:22:17,134 --> 00:22:18,751
Look at it like this:

545
00:22:18,753 --> 00:22:19,885
You're going to have

546
00:22:19,887 --> 00:22:21,553
a great story
to tell Grace one day.

547
00:22:21,555 --> 00:22:23,339
And the moral
of that story is this:

548
00:22:23,341 --> 00:22:25,641
Never go deep-sea fishing
with a Navy SEAL.

549
00:22:25,643 --> 00:22:27,176
No, no, scratch that.

550
00:22:27,178 --> 00:22:28,761
Never go fishing with you.

551
00:22:28,763 --> 00:22:30,479
Should've used you for bait.

552
00:22:30,481 --> 00:22:31,730
CAPTAIN:
Sorry for the misunderstanding,

553
00:22:31,732 --> 00:22:34,016
Commander McGarrett,
Detective Williams.

554
00:22:34,018 --> 00:22:35,768
Member of your team
verified your credentials.

555
00:22:35,770 --> 00:22:37,903
Well, next time I get forced
into the ocean at gunpoint,

556
00:22:37,905 --> 00:22:39,355
I'll be sure
to have my credentials.

557
00:22:39,357 --> 00:22:41,273
Captain, the yacht--
was it reported stolen?

558
00:22:41,275 --> 00:22:43,659
Missing.
The owner's wife called,

559
00:22:43,661 --> 00:22:44,743
worried when her husband
hadn't returned.

560
00:22:44,745 --> 00:22:45,828
Maybe it had
something

561
00:22:45,830 --> 00:22:46,829
to do with him being shot.

562
00:22:46,831 --> 00:22:48,030
Again, I apologize.

563
00:22:48,032 --> 00:22:49,281
There's been a rash
of boatjackings lately.

564
00:22:49,283 --> 00:22:51,250
We suspect
Tongan pirates,

565
00:22:51,252 --> 00:22:53,152
so as soon as we got
the call about the boat,

566
00:22:53,154 --> 00:22:54,620
we just figured they
were behind it.

567
00:22:54,622 --> 00:22:56,789
This guy was working alone.
Soon as we return

568
00:22:56,791 --> 00:22:58,924
to port, we're going to hand
this investigation over

569
00:22:58,926 --> 00:23:01,126
to your team, okay?
I appreciate it.

570
00:23:09,919 --> 00:23:13,355
♪ ♪

571
00:23:31,574 --> 00:23:33,492
Steve, I was so worried.

572
00:23:33,494 --> 00:23:35,077
Thank God you're all right.

573
00:23:35,079 --> 00:23:37,296
Hey, I'm fine.
We were fine.

574
00:23:37,298 --> 00:23:39,214
We were lucky to find that boat,
but we were fine.

575
00:23:39,216 --> 00:23:40,215
We were not fine, okay?

576
00:23:40,217 --> 00:23:42,384
Tell her about the sharks.
Tell him

577
00:23:42,386 --> 00:23:43,452
about the sharks.
Sharks?

578
00:23:43,454 --> 00:23:45,721
A shark-- there was one shark.
It wasn't a big deal.

579
00:23:45,723 --> 00:23:47,506
DANNY: Of course,
it was a big deal.

580
00:23:47,508 --> 00:23:48,640
What are you talking about?
It was a big deal.

581
00:23:48,642 --> 00:23:50,142
Trust me.
We're back on dry land.

582
00:23:50,144 --> 00:23:52,127
We're safe and sound.
(stammers)

583
00:23:52,129 --> 00:23:53,896
You know, you two need
to spend some time apart.

584
00:23:53,898 --> 00:23:55,347
I agree.
I mean, it's...

585
00:23:55,349 --> 00:23:56,965
MAX:
Commander McGarrett,

586
00:23:56,967 --> 00:23:58,650
Detective Williams,
good to have you two back.

587
00:23:58,652 --> 00:23:59,918
DANNY:
It's good to be back

588
00:23:59,920 --> 00:24:01,303
on dry land.

589
00:24:01,305 --> 00:24:02,354
Unguent?

590
00:24:02,356 --> 00:24:04,223
Excuse me?

591
00:24:04,225 --> 00:24:06,241
It's cream for your sunburn.

592
00:24:06,243 --> 00:24:09,278
It contains aloe.

593
00:24:09,280 --> 00:24:10,863
As you know, aloe
is naturally soothing

594
00:24:10,865 --> 00:24:12,781
to the irritated skin
and sunburn.

595
00:24:12,783 --> 00:24:14,950
If you need assistance
applying it

596
00:24:14,952 --> 00:24:16,952
to your affected areas,
then I'm more than happy...

597
00:24:16,954 --> 00:24:19,421
No, no, I...
Thank you. I'm good.

598
00:24:19,423 --> 00:24:20,539
I'm very gentle.

599
00:24:20,541 --> 00:24:21,823
I bet.
Oh.

600
00:24:21,825 --> 00:24:23,175
Apply liberally.

601
00:24:24,010 --> 00:24:25,094
All right.

602
00:24:25,096 --> 00:24:28,163
Uh, the victim is
below deck, aft cabin.

603
00:24:28,165 --> 00:24:29,598
Okay, we preserved
the crime scene.

604
00:24:31,718 --> 00:24:33,852
DANNY:
His name is Al Burgess.

605
00:24:33,854 --> 00:24:36,438
Matches the photo
his wife sent over.

606
00:24:36,440 --> 00:24:38,857
You said you got something
on the suspect.

607
00:24:38,859 --> 00:24:40,609
Guy's name is Gil Scates.
We managed to pull

608
00:24:40,611 --> 00:24:41,643
his print off the boat.

609
00:24:41,645 --> 00:24:43,445
That's him.
That's our boatjacker.

610
00:24:43,447 --> 00:24:45,614
He's an unemployed
security guard.

611
00:24:45,616 --> 00:24:46,732
When we searched
his apartment,

612
00:24:46,734 --> 00:24:48,984
we found operator's manuals
for a yacht.

613
00:24:48,986 --> 00:24:50,452
We think he might have been
planning to steal this boat.

614
00:24:50,454 --> 00:24:52,154
DANNY: Yeah, well,
he botched that, too.

615
00:24:52,156 --> 00:24:54,072
Okay, we find any
connection between

616
00:24:54,074 --> 00:24:55,290
Al Burgess and Gil Scates?

617
00:24:55,292 --> 00:24:56,492
CHIN:
I got Kono asking

618
00:24:56,494 --> 00:24:58,577
Al's wife
that very question.

619
00:25:01,131 --> 00:25:02,798
(knocking on door)

620
00:25:03,699 --> 00:25:05,167
Excuse me.
Katie Burgess?

621
00:25:05,169 --> 00:25:06,502
Yes.

622
00:25:06,504 --> 00:25:09,171
Officer Kono Kalakaua.

623
00:25:10,840 --> 00:25:13,392
Uh, may we please speak
in private?

624
00:25:13,394 --> 00:25:15,377
I'm Jenny.
I'm Al's sister.

625
00:25:15,379 --> 00:25:17,095
I asked Jenny to come
when I heard.

626
00:25:17,097 --> 00:25:18,764
I hope that's okay.

627
00:25:18,766 --> 00:25:20,566
Of course.

628
00:25:22,385 --> 00:25:26,405
I got so worried when he
wouldn't answer my calls.

629
00:25:26,407 --> 00:25:28,774
When did you
notify the Coast Guard?

630
00:25:29,826 --> 00:25:31,944
Last night.

631
00:25:31,946 --> 00:25:33,996
This is all my fault.

632
00:25:33,998 --> 00:25:36,999
I'm so sorry.

633
00:25:37,001 --> 00:25:38,200
I'm sorry.
I don't understand.

634
00:25:38,202 --> 00:25:39,868
I wanted him to
sell the yacht.

635
00:25:39,870 --> 00:25:41,587
We never used it.

636
00:25:43,289 --> 00:25:44,423
It wasn't
even his idea

637
00:25:44,425 --> 00:25:46,425
to buy it in the
first place.

638
00:25:46,427 --> 00:25:47,626
My brother
didn't even

639
00:25:47,628 --> 00:25:48,877
know how to swim.

640
00:25:48,879 --> 00:25:50,812
I never told him
that I wanted a yacht, Jenny.

641
00:25:55,118 --> 00:25:57,920
Did he say anyone
was interested?

642
00:25:57,922 --> 00:26:00,305
Yes, a potential buyer.

643
00:26:00,307 --> 00:26:01,523
Did he mention a name?

644
00:26:01,525 --> 00:26:04,393
Not that I can remember.

645
00:26:05,361 --> 00:26:08,597
We have reason to believe
that this man

646
00:26:08,599 --> 00:26:11,650
was on the boat
with your husband.

647
00:26:12,735 --> 00:26:14,769
What?
This doesn't make any sense.

648
00:26:15,771 --> 00:26:17,172
Do you know him?
Yes.

649
00:26:17,174 --> 00:26:18,991
He worked
for the security company

650
00:26:18,993 --> 00:26:20,559
in this neighborhood,

651
00:26:20,561 --> 00:26:22,961
and we've had
some problems with him.

652
00:26:22,963 --> 00:26:24,379
Can you be more specific?

653
00:26:24,381 --> 00:26:26,014
(sighs)

654
00:26:26,016 --> 00:26:28,250
A couple of months ago,

655
00:26:28,252 --> 00:26:31,587
he made inappropriate advances

656
00:26:31,589 --> 00:26:33,622
when my husband
was away on business.

657
00:26:33,624 --> 00:26:34,890
He was stalking her.

658
00:26:34,892 --> 00:26:36,091
He followed her car.

659
00:26:36,093 --> 00:26:38,477
One night, I caught him
looking in the windows.

660
00:26:38,479 --> 00:26:39,928
What did you do?

661
00:26:39,930 --> 00:26:41,763
I told my husband.

662
00:26:41,765 --> 00:26:44,032
And he called
the security company

663
00:26:44,034 --> 00:26:45,651
and he got him fired.

664
00:26:45,653 --> 00:26:47,436
But this doesn't
make any sense.

665
00:26:47,438 --> 00:26:48,803
This guy's not going to kill Al

666
00:26:48,805 --> 00:26:51,306
just because you told someone
that he was a pervert.

667
00:26:52,808 --> 00:26:54,676
Why would your husband
take him out

668
00:26:54,678 --> 00:26:57,312
on the boat
after getting him fired?

669
00:26:57,314 --> 00:26:59,248
I don't know.

670
00:26:59,250 --> 00:27:01,516
Did your husband know
what Gil looked like?

671
00:27:01,518 --> 00:27:02,817
Not that I know of.

672
00:27:02,819 --> 00:27:04,536
Al was away on business

673
00:27:04,538 --> 00:27:05,704
when all this happened.

674
00:27:05,706 --> 00:27:06,872
He only knew his name.

675
00:27:06,874 --> 00:27:08,924
Okay, um...
Do you think

676
00:27:08,926 --> 00:27:11,176
that Gil did this
to get back at us?

677
00:27:12,378 --> 00:27:14,413
That's what
we're going to find out.

678
00:27:15,548 --> 00:27:17,249
CHIN:
So, I just reached out

679
00:27:17,251 --> 00:27:18,717
to Safe House Security
and found out

680
00:27:18,719 --> 00:27:20,636
that the Burgesses
filed three complaints

681
00:27:20,638 --> 00:27:23,088
over the last two months,
all against Gil Scates.

682
00:27:23,090 --> 00:27:25,357
Those charges actually
got him dismissed.

683
00:27:25,359 --> 00:27:26,892
His supervisor says
he was pretty hot

684
00:27:26,894 --> 00:27:28,260
about the termination.
Okay, maybe Scates

685
00:27:28,262 --> 00:27:30,512
wasn't trying to steal the boat
and the wife was right.

686
00:27:30,514 --> 00:27:33,565
Maybe Gil was trying to get back
at Al for having him fired.

687
00:27:33,567 --> 00:27:35,484
Well, according to Kono,
Katie Burgess said her husband

688
00:27:35,486 --> 00:27:36,785
didn't know what Scates
looked like,

689
00:27:36,787 --> 00:27:38,120
so yeah, that's possible.

690
00:27:38,122 --> 00:27:40,289
(sighs)
Okay, so Al Burgess places an ad

691
00:27:40,291 --> 00:27:41,657
for the boat in the Advertiser.

692
00:27:41,659 --> 00:27:44,242
Right, and Gil
comes in, calls

693
00:27:44,244 --> 00:27:45,494
and, posing
as a potential buyer,

694
00:27:45,496 --> 00:27:46,662
takes him out to the ocean

695
00:27:46,664 --> 00:27:48,363
and puts a bullet in him.
Right. He probably

696
00:27:48,365 --> 00:27:50,365
would've taken the boat,
but the boat's not working.

697
00:27:50,367 --> 00:27:51,550
Despite everything,

698
00:27:51,552 --> 00:27:53,335
he still manages
to get away with it.

699
00:27:53,337 --> 00:27:55,554
No, wait a minute--
so he thinks.

700
00:27:55,556 --> 00:27:57,089
Scates doesn't know
that Danny and I

701
00:27:57,091 --> 00:27:58,557
are alive and found
that crime scene.

702
00:27:58,559 --> 00:28:00,208
If Gil believes he
got away with murder,

703
00:28:00,210 --> 00:28:02,594
he's going to try and blend back
in like nothing ever happened.

704
00:28:02,596 --> 00:28:04,396
And that's how
we're going to get him.

705
00:28:19,162 --> 00:28:20,662
Are you okay?

706
00:28:23,032 --> 00:28:25,400
Yeah, I'm fine.

707
00:28:26,619 --> 00:28:28,670
When you're ready...

708
00:28:29,672 --> 00:28:32,090
I'll come over
and help with her things.

709
00:28:32,092 --> 00:28:34,376
Thanks, cuz.

710
00:28:35,294 --> 00:28:37,763
How are things with Adam?

711
00:28:38,748 --> 00:28:41,466
I haven't seen him
for a week.

712
00:28:41,468 --> 00:28:43,752
Uh, he's on a business trip.

713
00:28:43,754 --> 00:28:46,138
What sort of business?

714
00:28:48,775 --> 00:28:51,476
He's trying to legitimize
his father's business.

715
00:28:51,478 --> 00:28:53,812
That doesn't
happen overnight.

716
00:28:53,814 --> 00:28:55,096
Mmm.

717
00:28:55,098 --> 00:28:56,765
Is that what he's telling you?

718
00:28:58,601 --> 00:28:59,901
Adam's a good guy, Chin.

719
00:28:59,903 --> 00:29:02,270
Look, I know how
you feel about him,

720
00:29:02,272 --> 00:29:05,157
and I know what he did
for us, but his father

721
00:29:05,159 --> 00:29:06,992
was the head of the Yakuza.

722
00:29:06,994 --> 00:29:08,410
It's the family business.

723
00:29:08,412 --> 00:29:13,448
If things get ugly, you
are a liability to him.

724
00:29:13,450 --> 00:29:15,467
What are you
talking about?

725
00:29:15,469 --> 00:29:17,803
'Cause Adam saved my life,
so he's never going to let

726
00:29:17,805 --> 00:29:18,970
whatever you're
talking about happen.

727
00:29:18,972 --> 00:29:21,339
It's not Adam I'm worried about.

728
00:29:24,460 --> 00:29:25,861
I'm going to get a coffee.

729
00:29:25,863 --> 00:29:27,179
You want one?

730
00:29:27,181 --> 00:29:29,314
Look, look...

731
00:29:31,801 --> 00:29:34,102
I'm sorry.

732
00:29:56,592 --> 00:29:57,959
Five-O! Freeze!

733
00:30:37,485 --> 00:30:39,403
Chin?

734
00:30:51,633 --> 00:30:53,384
(speed-dialing)

735
00:30:58,539 --> 00:31:00,140
Chin!
Kono!

736
00:31:00,142 --> 00:31:02,393
Hold on, cuz.

737
00:31:20,111 --> 00:31:21,561
(groans)

738
00:31:23,615 --> 00:31:25,232
Hang tight.

739
00:31:26,668 --> 00:31:28,619
Chin!
Hurry!

740
00:31:28,621 --> 00:31:29,837
Chin!

741
00:31:31,256 --> 00:31:32,372
Hey.

742
00:31:32,374 --> 00:31:33,590
Chin.

743
00:31:37,729 --> 00:31:40,347
(grunting)

744
00:31:43,368 --> 00:31:45,352
What took so long?

745
00:31:45,354 --> 00:31:47,921
(Kono laughs)

746
00:31:48,756 --> 00:31:50,274
DANNY:
I'm begging you, please,

747
00:31:50,276 --> 00:31:51,942
I need a reason.
Give me one good reason

748
00:31:51,944 --> 00:31:53,861
why I shouldn't bust you in your
jaw right now sitting in that chair.

749
00:31:53,863 --> 00:31:56,263
Look, I didn't know
you guys were cops.

750
00:31:56,265 --> 00:31:57,481
Oh, okay.

751
00:31:57,483 --> 00:31:59,533
What would you have done
differently, genius?

752
00:31:59,535 --> 00:32:01,318
Shot us instead of the boat?

753
00:32:01,320 --> 00:32:03,237
I am a fellow
law enforcement brother.

754
00:32:03,239 --> 00:32:05,072
I have mad respect
for you guys.

755
00:32:05,074 --> 00:32:06,023
DANNY:
Shut up.

756
00:32:06,025 --> 00:32:07,291
You are an
out-of-work rent-a-cop.

757
00:32:07,293 --> 00:32:09,543
All right, and you got fired
for peeping in windows.

758
00:32:09,545 --> 00:32:11,411
I didn't do that.
Stop.

759
00:32:11,413 --> 00:32:13,380
We are way past
pretending here.

760
00:32:13,382 --> 00:32:15,499
Your fingerprints
are all over the boat.

761
00:32:15,501 --> 00:32:18,836
Al Burgess got you fired
for snooping on his wife,

762
00:32:18,838 --> 00:32:21,472
so you lured him out there and
you killed him in cold blood.

763
00:32:21,474 --> 00:32:23,674
(sighs)

764
00:32:23,676 --> 00:32:26,510
We argued over the price

765
00:32:26,512 --> 00:32:28,095
of the boat,
Okay.

766
00:32:28,097 --> 00:32:29,646
and he attacked me.

767
00:32:29,648 --> 00:32:31,482
It was self-defense.

768
00:32:31,484 --> 00:32:32,632
Hey.

769
00:32:32,634 --> 00:32:35,068
You are an unemployed
security guard.

770
00:32:35,070 --> 00:32:36,803
You are three months behind
on the rent.

771
00:32:36,805 --> 00:32:38,471
You could not afford a dinghy,

772
00:32:38,473 --> 00:32:40,807
let alone that boat.

773
00:32:40,809 --> 00:32:44,912
We know you didn't go out there
to buy that boat,

774
00:32:44,914 --> 00:32:46,880
so tell us
what the hell's going on.

775
00:32:46,882 --> 00:32:48,815
CHIN:
Hey, I just finished

776
00:32:48,817 --> 00:32:50,334
processing Al's boat.

777
00:32:50,336 --> 00:32:53,170
The water intake valves
were intentionally damaged.

778
00:32:53,172 --> 00:32:55,322
Okay, why would Scates
sabotage the boat

779
00:32:55,324 --> 00:32:56,673
if he was trying to steal it?

780
00:32:56,675 --> 00:32:57,758
I don't know.

781
00:32:57,760 --> 00:32:59,209
But the damage
would have gone unnoticed

782
00:32:59,211 --> 00:33:00,844
until they were several miles
off shore,

783
00:33:00,846 --> 00:33:02,012
at which point the engine

784
00:33:02,014 --> 00:33:03,496
would have overheated
and seized up.

785
00:33:03,498 --> 00:33:05,132
Someone set him up.

786
00:33:05,134 --> 00:33:06,967
I'm thinking that someone

787
00:33:06,969 --> 00:33:08,218
could be Katie Burgess.

788
00:33:08,220 --> 00:33:09,720
Our vic's wife?

789
00:33:09,722 --> 00:33:11,104
Well, she was
the only other person

790
00:33:11,106 --> 00:33:12,139
with access to the boat.

791
00:33:12,141 --> 00:33:13,807
Look into both of them.

792
00:33:13,809 --> 00:33:15,642
There's got to be a connection
that we're missing.

793
00:33:15,644 --> 00:33:17,828
All right, you got it.

794
00:33:18,947 --> 00:33:21,114
Gil, there was
no self-defense.

795
00:33:21,116 --> 00:33:23,984
You deliberately went out
on that boat to kill Al Burgess.

796
00:33:23,986 --> 00:33:26,186
It was revenge
for losing your job.

797
00:33:26,188 --> 00:33:27,955
DANNY:
See, we know everything.

798
00:33:27,957 --> 00:33:29,323
No.

799
00:33:29,325 --> 00:33:30,874
No, you don't.

800
00:33:30,876 --> 00:33:32,159
(door buzzes)

801
00:33:32,161 --> 00:33:34,711
Hey, you guys
are gonna want to hear this.

802
00:33:39,634 --> 00:33:41,251
(sighs)
All right, so, our suspect

803
00:33:41,253 --> 00:33:43,536
and Katie Burgess
were in on it together.

804
00:33:43,538 --> 00:33:45,372
What's the link?

805
00:33:45,374 --> 00:33:47,057
Good old-fashioned greed.

806
00:33:47,059 --> 00:33:48,875
I ran Al Burgess's phone,
and the last call

807
00:33:48,877 --> 00:33:51,511
Katie's husband made
was to a local law firm.

808
00:33:51,513 --> 00:33:53,146
Let me guess.

809
00:33:53,148 --> 00:33:55,015
He was gonna divorce her.
Yep, and according

810
00:33:55,017 --> 00:33:56,767
to the suits, the prenup
would've left her with nothing.

811
00:33:56,769 --> 00:33:59,069
Okay, so that's
where Gil comes in.

812
00:33:59,071 --> 00:34:00,854
I swear, the prenup,
it should be banned.

813
00:34:00,856 --> 00:34:02,555
Okay? It's killed
more guys than cancer.

814
00:34:02,557 --> 00:34:04,724
I'd recheck those
statistics if I were you.

815
00:34:04,726 --> 00:34:08,528
So Katie stood to inherit millions
from her husband's death.

816
00:34:08,530 --> 00:34:10,497
Minus whatever she offered Gil
to do the job.

817
00:34:10,499 --> 00:34:13,000
Unless Gil wasn't in it
for just the money.

818
00:34:16,087 --> 00:34:20,207
Hey, Gil, it's pretty bad luck
getting stuck miles offshore

819
00:34:20,209 --> 00:34:21,625
with Burgess's body.

820
00:34:21,627 --> 00:34:24,628
I tried to get the boat going;
I don't know what happened.

821
00:34:24,630 --> 00:34:27,414
So, yeah, it was bad luck.

822
00:34:27,416 --> 00:34:29,800
Turns out luck had nothing
to do with the boat not working.

823
00:34:29,802 --> 00:34:32,302
DANNY: Somebody sabotaged
that engine and made sure

824
00:34:32,304 --> 00:34:34,587
that radio wasn't gonna work.
What?

825
00:34:34,589 --> 00:34:36,756
I mean, it was pretty perfect,
you being stuck out there

826
00:34:36,758 --> 00:34:38,591
with that body.

827
00:34:38,593 --> 00:34:40,644
It's what they call a patsy.

828
00:34:40,646 --> 00:34:42,863
Patsy.
What's a patsy?

829
00:34:42,865 --> 00:34:44,531
Well, if you
have to ask...

830
00:34:44,533 --> 00:34:46,066
We think you
were set up.

831
00:34:46,068 --> 00:34:48,819
You're wasting your time.
No, somebody talked you into

832
00:34:48,821 --> 00:34:50,603
killing Burgess
and then made sure

833
00:34:50,605 --> 00:34:52,072
you were stranded out there.

834
00:34:52,074 --> 00:34:53,490
You're lying.

835
00:34:53,492 --> 00:34:55,942
No, no, I'll let you see
the crime lab report.

836
00:34:55,944 --> 00:34:58,245
The only way you were supposed
to get off of that boat

837
00:34:58,247 --> 00:34:59,612
after killing Al
was in handcuffs.

838
00:34:59,614 --> 00:35:01,281
And there was only
one other person who

839
00:35:01,283 --> 00:35:02,449
had access to that boat, right?

840
00:35:02,451 --> 00:35:04,635
Katie Burgess.

841
00:35:06,971 --> 00:35:09,139
I am curious
as to how

842
00:35:09,141 --> 00:35:10,557
she sold it to you.

843
00:35:10,559 --> 00:35:12,059
Uh, I mean, what did she say?

844
00:35:12,061 --> 00:35:14,094
She says,
"You take care of my husband,

845
00:35:14,096 --> 00:35:16,480
"and then we will sail off
into the sunset together,

846
00:35:16,482 --> 00:35:18,148
live happily ever after"?

847
00:35:18,150 --> 00:35:21,301
You weren't in love
with her, were you?

848
00:35:23,821 --> 00:35:25,572
Oh, you were.

849
00:35:25,574 --> 00:35:26,973
Okay, that's understandable.

850
00:35:26,975 --> 00:35:29,109
Love definitely makes you
do some crazy things.

851
00:35:29,111 --> 00:35:31,745
Marriage,
mortgage, kids.

852
00:35:31,747 --> 00:35:33,914
I personally would
draw the line at murder,

853
00:35:33,916 --> 00:35:36,333
but I am not a romantic
like you, Gilbert.

854
00:35:36,335 --> 00:35:37,701
Katie wouldn't do that.

855
00:35:37,703 --> 00:35:39,119
STEVE:
You're willing to bet

856
00:35:39,121 --> 00:35:42,506
the rest of your life
in jail on that?

857
00:35:45,659 --> 00:35:47,928
(phone buzzing)

858
00:35:50,998 --> 00:35:52,165
Yes?

859
00:35:52,167 --> 00:35:54,968
SCATES:
Katie, I need to see you.

860
00:35:54,970 --> 00:35:56,303
The cops just left my house,

861
00:35:56,305 --> 00:35:58,188
and they were asking
a lot of questions.

862
00:35:58,190 --> 00:36:00,607
(takes deep breath) I think
I bought myself some time,

863
00:36:00,609 --> 00:36:02,476
but I don't know how long.

864
00:36:02,478 --> 00:36:04,194
I want to turn myself in.

865
00:36:04,196 --> 00:36:07,064
I want to... I'm wanna tell
them it was self-defense.

866
00:36:07,066 --> 00:36:08,565
Gil, listen to me.

867
00:36:08,567 --> 00:36:11,651
Of course the police
are going to be looking at you.

868
00:36:11,653 --> 00:36:13,870
They're just...
doing their job.

869
00:36:13,872 --> 00:36:16,790
As long as you didn't leave
any evidence behind,

870
00:36:16,792 --> 00:36:18,358
you'll be fine.

871
00:36:19,193 --> 00:36:22,796
Now stick... to the plan,

872
00:36:22,798 --> 00:36:25,499
and don't call me again.

873
00:36:25,501 --> 00:36:27,700
You got it?

874
00:36:30,888 --> 00:36:33,090
(exhales)

875
00:36:36,677 --> 00:36:38,211
Jenny.

876
00:36:38,213 --> 00:36:40,397
Who was that?

877
00:36:44,018 --> 00:36:45,736
♪ ♪

878
00:36:49,223 --> 00:36:52,192
(siren wailing)

879
00:37:01,902 --> 00:37:04,087
(indistinct radio transmission)

880
00:37:09,043 --> 00:37:10,427
Whoa! Hey! Five-O!

881
00:37:10,429 --> 00:37:11,928
Drop the weapon
right now.

882
00:37:11,930 --> 00:37:13,430
Right now.

883
00:37:13,432 --> 00:37:15,248
Put it down.
I'm telling you

884
00:37:15,250 --> 00:37:16,216
to put it down.

885
00:37:16,218 --> 00:37:18,918
KONO:
Jenny, listen to him.

886
00:37:22,190 --> 00:37:24,775
JENNY:
She killed my brother.

887
00:37:25,693 --> 00:37:27,894
(handcuffs clicking)

888
00:37:32,867 --> 00:37:34,734
She's dead.

889
00:37:51,002 --> 00:37:53,286
♪ ♪

890
00:37:59,243 --> 00:38:01,928
♪ ♪

891
00:38:12,190 --> 00:38:14,574
Okay, the moment you've
been waiting for.

892
00:38:14,576 --> 00:38:17,127
Feast's up!
Everybody dig in!

893
00:38:17,129 --> 00:38:19,646
CHIN: Danny's first tuna.
Right.

894
00:38:19,648 --> 00:38:21,915
Alas, my fishing career
is over.

895
00:38:21,917 --> 00:38:23,116
Forever?

896
00:38:23,118 --> 00:38:24,701
With you, yes.

897
00:38:24,703 --> 00:38:26,419
Ouch.
(others laughing)

898
00:38:26,421 --> 00:38:28,972
But perhaps you'd enjoy
bonefishing.

899
00:38:28,974 --> 00:38:31,875
Bonefishing? That, uh, that
doesn't sound creepy, Max.

900
00:38:31,877 --> 00:38:35,212
What is that, you and your cut-up-dead-
people buddies do what?

901
00:38:35,214 --> 00:38:36,996
O'io, as they
are called here.

902
00:38:36,998 --> 00:38:38,831
They're the number one
saltwater game fish.

903
00:38:38,833 --> 00:38:40,717
You fly fish for them
in saltwater flats--

904
00:38:40,719 --> 00:38:43,553
it's quite relaxing.
Does it involve

905
00:38:43,555 --> 00:38:45,838
sinking dinghies,
boatjacking,

906
00:38:45,840 --> 00:38:48,441
or tiger sharks?
It's a...

907
00:38:48,443 --> 00:38:50,060
bit more elegant
than deep-sea fishing.

908
00:38:50,062 --> 00:38:51,444
I took Kamekona last week.

909
00:38:51,446 --> 00:38:53,780
And I barfed the whole time.
DANNY: Okay, there you go--

910
00:38:53,782 --> 00:38:56,900
someone who dislikes the
water as much as I do.

911
00:38:56,902 --> 00:38:58,485
KAMEKONA:
No, no, no. I love the ocean.

912
00:38:58,487 --> 00:39:00,403
I just got sick
of pulling

913
00:39:00,405 --> 00:39:03,290
those hooks out of those
poor little fishies.

914
00:39:03,292 --> 00:39:05,208
(laughter)

915
00:39:05,210 --> 00:39:06,192
Yeah, I hear ya.

916
00:39:06,194 --> 00:39:08,245
Hey, that was my job
when you were a kid.

917
00:39:08,247 --> 00:39:09,746
Hey, it wasn't 'cause
I was scared, cuz.

918
00:39:09,748 --> 00:39:12,299
I let you do it, 'cause you
wanted to take care of me.

919
00:39:12,301 --> 00:39:13,416
I still do.

920
00:39:13,418 --> 00:39:15,252
Aw... that is so sweet.

921
00:39:15,254 --> 00:39:16,720
Hey.

922
00:39:17,505 --> 00:39:18,889
To Billy Selway.

923
00:39:18,891 --> 00:39:20,507
Billy Selway.

924
00:39:20,509 --> 00:39:23,260
KAMEKONA: All right, enough talking;
it's poke time.

925
00:39:23,262 --> 00:39:25,178
I was waiting.
I was waiting. Let's go.

926
00:39:25,180 --> 00:39:28,481
♪ ♪

927
00:39:28,483 --> 00:39:30,317
Wow.
Mmm.

928
00:39:30,319 --> 00:39:31,768
That's excellent.

929
00:39:31,770 --> 00:39:33,737
This is excellent.
This is awesome. It is really good.

930
00:39:33,739 --> 00:39:35,188
You sure?
I'm absolutely positive.

931
00:39:35,190 --> 00:39:36,239
It's really good.

932
00:39:36,241 --> 00:39:38,057
I'll leave this with you, then.

933
00:39:38,059 --> 00:39:40,193
(laughter)

934
00:39:41,279 --> 00:39:43,830
What is this?
It's a bill.

935
00:39:43,832 --> 00:39:46,166
I see that it's a bill, but why
are you giving it to me?

936
00:39:46,168 --> 00:39:48,201
I brought you a fish--
what are you charging me for?

937
00:39:48,203 --> 00:39:49,202
My cooking services.

938
00:39:49,204 --> 00:39:50,253
What?

939
00:39:50,255 --> 00:39:51,838
Superior life skills.
What is that,

940
00:39:51,840 --> 00:39:53,873
like a corkage fee?
Exactly.

941
00:39:53,875 --> 00:39:55,559
Oh, cooking what?
What'd you cook? It's raw fish.

942
00:39:55,561 --> 00:39:56,560
You didn't
cook anything.

943
00:39:56,562 --> 00:39:58,762
All right,
you brought me fish,

944
00:39:58,764 --> 00:40:00,931
I gave you a meal.

945
00:40:00,933 --> 00:40:02,349
STEVE:
What are you looking at me for?

946
00:40:02,351 --> 00:40:05,051
I told you to get it stuffed.
Oh, so you put him up to this?

947
00:40:05,053 --> 00:40:07,103
No, I didn't put him up to it.
It's pretty good, though.

948
00:40:07,105 --> 00:40:09,922
Good, then you can pay
for half of it.

949
00:40:09,924 --> 00:40:13,109
Cash is good.
I don't take credit.

950
00:40:14,061 --> 00:40:15,979
To Danno's first fish.

951
00:40:15,981 --> 00:40:18,064
♪ ♪

952
00:40:18,066 --> 00:40:19,532
(indistinct chatter, laughter)

Kikavu ?

Au total, 134 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
05.02.2022 vers 16h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

pilato 
02.02.2021 vers 19h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (02.01.2020 à 21:13)

Alors que dire de cet épisode ? C'est trop gros pas vraiment crédible voir vraiment exagéré avec le coup du requin MAIS qu'est ce qu'on se marre. Rien que pour ça ça vaut le détour.  Et du coup c'est un bon épisode .

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Viens chatter !