1
00:00:21,188 --> 00:00:24,092
Aloha, fans de foot,
bienvenus au match,
2
00:00:24,217 --> 00:00:27,026
la compétition inter-île
que tout le monde attendait :
3
00:00:27,194 --> 00:00:29,945
les Kapui Kings
contre les P-Boy's School.
4
00:00:32,491 --> 00:00:34,909
Comment t'as pu rater ça !
5
00:00:35,077 --> 00:00:38,079
Il a voulu t'arracher les yeux !
Tu crains !
6
00:00:38,320 --> 00:00:41,040
- Content qu'elle soit des nôtres.
- Elle fait que s'echauffer.
7
00:00:44,488 --> 00:00:46,238
Désolé, on est en retard.
8
00:00:46,805 --> 00:00:47,905
Jolis mains.
9
00:00:49,048 --> 00:00:51,175
Salut, Gracie.
Je m'appelle Steve.
10
00:00:51,344 --> 00:00:54,359
Content de te connaître enfin.
Ton père ne parle que de toi.
11
00:00:54,484 --> 00:00:56,097
Pareil pour toi, aussi.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,225
Ah bon ?
C'est vrai ?
13
00:00:59,350 --> 00:01:02,269
On sympathise.
C'est un truc de père-fille.
14
00:01:04,273 --> 00:01:05,945
- Salut. Moi, c'est Kono.
- Salut.
15
00:01:06,317 --> 00:01:07,608
Et moi, Oncle Chin.
16
00:01:07,776 --> 00:01:10,403
- Tu joues au foot ?
- Avant, oui.
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,633
J'étais quarterback
pour l'équipe rouge.
18
00:01:12,758 --> 00:01:15,154
C'était une légende,
jusqu'à ce que j'arrive
19
00:01:15,279 --> 00:01:17,014
et que j'écrase tous ses records.
20
00:01:20,246 --> 00:01:22,081
Joli ensemble de tennis.
21
00:01:22,249 --> 00:01:24,333
J'ai dû la prendre au country club.
22
00:01:26,009 --> 00:01:29,004
Beau-père Stan a décidé de lui
faire prendre des cours de tennis.
23
00:01:29,173 --> 00:01:30,381
T'aimes pas ?
24
00:01:30,549 --> 00:01:33,759
Ça peut être du ping-pong,
ça reste une activité, pas un sport.
25
00:01:34,094 --> 00:01:36,595
Tu lances la balle, je la rattrape,
ça c'est du sport.
26
00:01:36,764 --> 00:01:39,181
C'est mon devoir de père a
lui apprendre la différence.
27
00:01:39,350 --> 00:01:41,684
Papa, je t'entends.
28
00:01:41,852 --> 00:01:43,955
T'es pas censée m'écouter.
29
00:01:44,080 --> 00:01:47,022
T'es censée faire attention
car c'est du football. Un vrai sport.
30
00:01:48,680 --> 00:01:50,276
Papa, j'ai faim.
31
00:01:50,444 --> 00:01:52,445
Tu as faim ?
On a mangé y a une heure.
32
00:01:52,613 --> 00:01:54,447
Mais on n'a pas mangé de nachos.
33
00:01:54,615 --> 00:01:56,844
À quoi je pensais ?
Bien sûr que non.
34
00:01:56,969 --> 00:01:58,325
On y va.
35
00:01:58,546 --> 00:02:00,529
- Prends-moi-en.
- Super.
36
00:02:07,656 --> 00:02:10,307
C'est géant, non ?
37
00:02:10,432 --> 00:02:13,281
C'est un vrai terrain de baseball.
Tu te souviens du Yankee Stadium ?
38
00:02:14,104 --> 00:02:18,012
Popcorn, on prend des corndogs.
Ils ont pas ça au country club, hein ?
39
00:02:18,716 --> 00:02:21,438
Ils ont des hot dogs,
mais ils sont pas sur un bâton.
40
00:02:21,684 --> 00:02:24,435
Pas de bâton ? Plus aucun intérêt.
41
00:02:27,982 --> 00:02:29,190
Viens là.
42
00:02:30,848 --> 00:02:32,568
Je suis policier.
43
00:02:32,736 --> 00:02:35,070
Rendez-moi un service.
C'est ma fille, Grace.
44
00:02:35,239 --> 00:02:38,449
Amenez-la ainsi que votre fille dans
les toilettes et attendez mon retour.
45
00:02:39,141 --> 00:02:40,917
Merci.
Écoute-moi.
46
00:02:41,042 --> 00:02:43,835
Cette gentille dame va
te surveiller un instant. Va avec elle.
47
00:02:44,498 --> 00:02:46,854
Je vais m'assurer
que ce sont pas des méchants.
48
00:02:46,979 --> 00:02:49,460
Je reviens.
Je t'aime.
49
00:02:57,045 --> 00:02:58,528
Où sont mes nachos ?
50
00:02:59,146 --> 00:03:01,847
Je suis devant toi.
Il y a deux gars sur le terrain.
51
00:03:02,235 --> 00:03:03,235
Armés.
52
00:03:03,642 --> 00:03:05,476
Il va se passer un truc.
53
00:03:05,644 --> 00:03:08,395
On a un problème.
Appelle du renfort.
54
00:03:23,453 --> 00:03:24,745
Arme !
55
00:03:25,414 --> 00:03:26,789
Jette-la !
56
00:03:33,380 --> 00:03:35,318
- T-shirt noir ! En fuite !
- Je l'ai.
57
00:03:35,841 --> 00:03:37,466
Mains derrière la tête.
De suite.
58
00:03:37,805 --> 00:03:40,386
Je l'ai.
Va chercher Grace.
59
00:03:42,223 --> 00:03:44,348
Que tout le monde reste calme.
60
00:03:53,651 --> 00:03:55,401
Viens, mon poussin.
61
00:03:57,920 --> 00:03:58,988
Ça va ?
62
00:04:01,945 --> 00:04:03,409
Plus un geste !
63
00:04:04,840 --> 00:04:06,704
Mets tes mains où je peux les voir.
64
00:04:07,381 --> 00:04:08,622
Tourne-toi doucement.
65
00:04:13,814 --> 00:04:14,823
Sid ?
66
00:04:25,561 --> 00:04:28,267
The Strike Force Team
67
00:04:30,159 --> 00:04:32,521
1x03 - Malama Ka Aina
(Respect the Land)
68
00:04:49,507 --> 00:04:52,536
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu
69
00:04:59,309 --> 00:05:02,531
{pos(192,220)}Pas de papiers sur cette victime.
Voyez si des témoins le connaissaient.
70
00:05:03,512 --> 00:05:05,947
{pos(192,240)}T'es un sacré quarterback.
Ton nom ?
71
00:05:07,110 --> 00:05:08,432
{pos(192,240)}Junior Satelli.
72
00:05:08,600 --> 00:05:11,477
{pos(192,240)}T'as de la chance aujourd'hui.
C'est juste une égratignure.
73
00:05:12,636 --> 00:05:13,636
{pos(192,240)}Par ici.
74
00:05:13,856 --> 00:05:15,491
Ça va aller, gamin.
75
00:05:15,816 --> 00:05:16,982
Pardon.
76
00:05:18,878 --> 00:05:20,527
{pos(192,240)}C'est l'un des tireurs.
77
00:05:20,696 --> 00:05:22,458
Tu reconnais le tatouage ?
78
00:05:24,453 --> 00:05:26,867
{pos(192,200)}C'est un tatouage 14K.
Ce gars est de la Triade.
79
00:05:26,992 --> 00:05:29,662
L'autre victime est samoan.
Ils font partie de gangs différents.
80
00:05:30,538 --> 00:05:32,873
On a quoi, une guerre de gangs ?
81
00:05:35,127 --> 00:05:38,528
{pos(192,220)}Les Triades et les Samoans coexistent
sur l'île depuis très longtemps.
82
00:05:38,653 --> 00:05:40,506
Ils ont jamais fait
la guerre en public,
83
00:05:40,674 --> 00:05:42,675
{pos(192,220)}surtout pas devant leurs familles.
84
00:05:43,075 --> 00:05:44,218
{pos(192,220)}Vous allez bien ?
85
00:05:44,589 --> 00:05:45,594
Oui et toi ?
86
00:05:46,302 --> 00:05:47,888
J'ai perdu le gars en fuite.
87
00:05:48,992 --> 00:05:52,209
C'est la chose la plus ridicule
que j'ai jamais entendue.
88
00:05:52,334 --> 00:05:53,877
{pos(192,220)}La violence me suit ?
89
00:05:54,002 --> 00:05:56,188
{pos(192,220)}Comment tu peux sortir ça ?
90
00:05:56,357 --> 00:05:58,657
{pos(192,220)}Ce qui s'est passé n'a
rien à voir avec le boulot.
91
00:05:58,782 --> 00:06:02,772
{pos(192,220)}C'est tout le contraire.
Elle est en sécurité car je suis flic.
92
00:06:04,472 --> 00:06:06,924
{pos(192,220)}Je peux pas en parler maintenant.
93
00:06:07,332 --> 00:06:10,160
{pos(192,220)}Elle sera là dans 5 min.
Un agent la ramène.
94
00:06:12,458 --> 00:06:13,998
{pos(192,220)}J'ai hâte de renconter ton ex.
95
00:06:14,166 --> 00:06:16,208
{pos(192,220)}Vous pourrez planifier ma mort.
96
00:06:16,376 --> 00:06:17,543
On a quoi ?
97
00:06:18,507 --> 00:06:20,675
{pos(192,195)}Six blessés, deux morts.
98
00:06:20,800 --> 00:06:23,143
{pos(192,195)}C'était des gangs.
Les Triades et les Samoans.
99
00:06:26,136 --> 00:06:28,929
Si c'est une guerre des gangs,
il n'y aura qu'un seul gagnant.
100
00:06:29,347 --> 00:06:32,316
Et les perdants : tous ceux
qui se trouvent au milieu.
101
00:06:56,665 --> 00:06:57,864
Tu veux quoi ?
102
00:07:00,796 --> 00:07:01,895
Où est Sid ?
103
00:07:03,647 --> 00:07:05,382
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
104
00:07:12,533 --> 00:07:13,557
Elle a tes yeux.
105
00:07:15,286 --> 00:07:16,355
Je dois y aller.
106
00:07:19,923 --> 00:07:22,408
Si tu le vois,
dis-lui que je le cherche.
107
00:07:28,784 --> 00:07:31,867
On a identifié la cible
de la fusillade.
108
00:07:32,036 --> 00:07:35,037
Mana Sapolu.
C'est un lieutenant important.
109
00:07:35,695 --> 00:07:38,268
Si c'est une guerre de gang,
Sapolu pourrait être une vengence.
110
00:07:38,393 --> 00:07:40,710
La brigade criminelle dit
que les Samoans ont tué
111
00:07:40,835 --> 00:07:43,295
au moins sept Triades
sur les six derniers mois.
112
00:07:43,464 --> 00:07:45,529
C'est pourquoi c'était en public.
113
00:07:45,654 --> 00:07:47,936
Les Triades ont envoyé un message.
114
00:07:48,061 --> 00:07:49,635
Ils ne vont pas se laisser faire.
115
00:07:51,379 --> 00:07:52,663
J'ai quelque chose.
116
00:07:54,080 --> 00:07:56,767
J'ai passé en revue les caméras
pour identifier les tireurs...
117
00:07:56,935 --> 00:07:58,243
Voilà ce que j'ai vu.
118
00:08:06,123 --> 00:08:06,944
Reviens.
119
00:08:07,112 --> 00:08:08,112
Rembobine.
120
00:08:11,189 --> 00:08:12,246
Regardez ça.
121
00:08:13,487 --> 00:08:15,710
C'est Junior Satelli,
le quarterback.
122
00:08:17,915 --> 00:08:19,882
Tout le monde s'éloigne des tirs,
123
00:08:20,007 --> 00:08:21,906
mais ce gosse s'en approche.
124
00:08:22,031 --> 00:08:24,435
J'ai mené ma petite enquête.
125
00:08:24,560 --> 00:08:27,154
Mana Sapolu est l'oncle de Junior,
notre Samoan mort.
126
00:08:27,279 --> 00:08:28,924
Il est probablement dans le gang.
127
00:08:29,093 --> 00:08:31,844
- Et connaît les tireurs.
- Les ambulanciers l'ont laissé partir.
128
00:08:32,012 --> 00:08:33,679
Il est allé vers les vestiaires.
129
00:08:33,847 --> 00:08:35,046
Allons-y.
130
00:08:36,558 --> 00:08:39,258
Étant gosse, l'île me paraissait
l'endroit le plus sûr au monde.
131
00:08:39,383 --> 00:08:41,146
Gamin, t'y connais pas grand-chose.
132
00:08:41,271 --> 00:08:43,704
On sortait sans fermer la porte,
personne vous emmerdait.
133
00:08:43,829 --> 00:08:46,932
Les gens réglaient leurs différents
avec leurs poings, pas avec des armes.
134
00:08:47,057 --> 00:08:50,266
Chez moi, tu remportes un combat,
tu t'enfermes à double tour,
135
00:08:50,391 --> 00:08:52,518
car tu sais que quelqu'un
viendra avec une arme.
136
00:08:53,242 --> 00:08:54,908
Hawaï rattrape le temps perdu.
137
00:08:55,076 --> 00:08:56,185
Peut-être.
138
00:08:59,066 --> 00:09:00,123
C'est Junior.
139
00:09:03,252 --> 00:09:04,772
Y a quoi dans le sac ?
140
00:09:05,556 --> 00:09:07,670
Trois contre un
que c'est pas son déjeuner.
141
00:09:14,117 --> 00:09:15,137
Qu'y a-t-il ?
142
00:09:16,708 --> 00:09:18,755
On jette un œil à ton déjeuner.
143
00:09:19,804 --> 00:09:21,768
- J'ai rien fait.
- Pas encore.
144
00:09:21,937 --> 00:09:23,729
On sait que Sapolu est ton oncle.
145
00:09:28,569 --> 00:09:29,735
Tu as quoi ?
146
00:09:32,563 --> 00:09:33,576
Regarde ça.
147
00:09:34,614 --> 00:09:37,128
Tu pensais à quoi, hein ?
À quoi tu pensais ?
148
00:09:37,253 --> 00:09:38,835
Tout est de ma faute.
149
00:09:39,001 --> 00:09:41,205
Je lui ai demandé
de venir me voir jouer,
150
00:09:41,445 --> 00:09:43,095
si je l'avais pas fait, il...
151
00:09:43,220 --> 00:09:45,659
T'étais quarterback
dans le plus gros match de l'année.
152
00:09:45,784 --> 00:09:47,911
Tu croyais que ton oncle
viendrait pas ?
153
00:09:51,884 --> 00:09:53,738
T'as perdu un proche, j'ai saisi.
154
00:09:53,863 --> 00:09:55,552
Mais tu penses qu'envoyer quelqu'un
155
00:09:55,677 --> 00:09:57,629
à la morgue
te fera te sentir mieux ?
156
00:09:59,099 --> 00:10:01,642
Dis-nous où on peut trouver
ceux qui ont tiré sur ton oncle.
157
00:10:02,320 --> 00:10:04,937
Je te promets qu'on les arrêtera.
158
00:10:06,940 --> 00:10:08,490
Marché international.
159
00:10:09,531 --> 00:10:11,059
Les gars qui ont fait ça...
160
00:10:11,578 --> 00:10:14,279
Ils utilisent l'entrepôt de trains
pour couvrir leur business.
161
00:10:15,355 --> 00:10:16,355
D'accord.
162
00:10:16,742 --> 00:10:20,619
Si je te vois ailleurs que
sur un terrain de foot, je t'arrête.
163
00:10:21,517 --> 00:10:22,894
- Compris ?
- Oui.
164
00:10:23,019 --> 00:10:24,539
- Rentre chez toi.
- Quoi ?
165
00:10:24,707 --> 00:10:26,541
Attends, attends.
166
00:10:27,156 --> 00:10:28,212
Vas-y.
167
00:10:31,029 --> 00:10:32,256
Dis-moi un truc.
168
00:10:32,424 --> 00:10:34,424
C'est quoi ton putain de problème ?
169
00:10:34,802 --> 00:10:36,189
C'est juste un gosse.
170
00:10:36,314 --> 00:10:39,888
- Non, c'est un gosse avec un flingue !
- Tu voulais que je l'arrête, Danno ?
171
00:10:40,344 --> 00:10:43,433
Tu trouves ça drôle ?
Mettons les choses au clair, OK ?
172
00:10:43,894 --> 00:10:47,404
Les gosses avec des armes
tuent des innocents et des flics.
173
00:10:47,855 --> 00:10:48,897
Et ce gosse,
174
00:10:49,066 --> 00:10:51,488
va peut-être finir
un devoir de maths, ou alors
175
00:10:51,613 --> 00:10:54,278
il cherche un autre flingue
pour tirer sur quelqu'un !
176
00:10:54,446 --> 00:10:57,802
Pourquoi ?
Car tu as décidé d'ignorer la loi !
177
00:10:57,927 --> 00:10:59,689
Il est en colère parce que quelqu'un
178
00:10:59,814 --> 00:11:01,648
a tué un membre de sa famille.
179
00:11:01,773 --> 00:11:04,944
Et il croit que s'il ne fait rien,
personne ne le fera.
180
00:11:05,415 --> 00:11:06,879
Prouvons-lui qu'il a tort.
181
00:11:07,770 --> 00:11:09,587
Viens, on a un tueur à choper.
182
00:11:09,712 --> 00:11:11,800
Y a un truc qui cloche chez toi,
tu le sais ?
183
00:11:43,699 --> 00:11:45,954
T'aimes tuer des gens
sur les terrains de foot ?
184
00:11:47,873 --> 00:11:50,455
T'es en état d'arrestation
pour le meurtre de Sapolu.
185
00:11:59,925 --> 00:12:02,658
C'est parce que ces filles font :
"Donne-nous de l'argent."
186
00:12:08,455 --> 00:12:10,062
Ramène les filles à la maison.
187
00:12:24,658 --> 00:12:26,008
Tu fous quoi là ?
188
00:12:27,163 --> 00:12:28,618
Il y a une vidéo du match.
189
00:12:28,743 --> 00:12:31,083
C'est une question de temps
avant qu'ils t'arrêtent.
190
00:12:32,335 --> 00:12:35,337
De quoi tu parles, cousin ?
C'est toi qui tenait l'arme.
191
00:12:36,937 --> 00:12:39,132
Tu dois venir avec moi
et parler à mes collègues.
192
00:12:39,828 --> 00:12:40,967
Tes collègues ?
193
00:12:41,136 --> 00:12:43,678
Tu veux dire les dealers qui
te payaient quand t'étais flic ?
194
00:12:43,846 --> 00:12:45,389
Ne m'approche plus.
195
00:12:47,564 --> 00:12:49,911
- Tu fais quoi ?
- Je suis de nouveau flic.
196
00:12:50,036 --> 00:12:51,686
J'essayais de te faire une fleur.
197
00:12:51,855 --> 00:12:54,007
De faire ça différemment.
198
00:12:54,720 --> 00:12:56,274
J'imagine que j'avais tort.
199
00:12:58,987 --> 00:13:00,724
- Allez !
- Entre.
200
00:13:01,473 --> 00:13:02,623
Assieds-toi !
201
00:13:04,867 --> 00:13:06,201
Il se passe quoi ?
202
00:13:07,100 --> 00:13:09,454
C'est Sid.
Il était au match de foot.
203
00:13:09,823 --> 00:13:12,125
- C'est un membre du gang Samoan.
- Kono ?
204
00:13:12,542 --> 00:13:14,334
Me dis pas
que tu travailles avec eux ?
205
00:13:15,629 --> 00:13:16,837
Tu le connais ?
206
00:13:17,986 --> 00:13:19,423
C'est notre cousin.
207
00:13:19,625 --> 00:13:20,799
Je suis aussi flic.
208
00:13:36,237 --> 00:13:37,274
{PUB}Tu es flic ?
209
00:13:37,684 --> 00:13:40,444
- Sous couverture.
- Chin a dit que tu as quitté le HPD.
210
00:13:41,893 --> 00:13:44,029
Ça aurait été la sortie facile.
211
00:13:44,478 --> 00:13:47,078
Avant que je parte en mission,
le département entier
212
00:13:47,203 --> 00:13:49,453
me tombait dessus
car j'étais lié à ce voleur.
213
00:13:49,768 --> 00:13:50,829
Sois poli.
214
00:13:53,076 --> 00:13:54,827
J'ai eu le HPD au téléphone.
215
00:13:55,329 --> 00:13:56,585
Son histoire est vraie.
216
00:13:57,227 --> 00:13:58,795
Il est à l'unité antigang.
217
00:13:58,963 --> 00:14:00,881
Il est infiltré chez les Samoans.
218
00:14:02,168 --> 00:14:03,717
C'est ce que j'essayais de dire.
219
00:14:03,885 --> 00:14:06,928
Ils ont dit que j'étais parti
pour monter ma couverture.
220
00:14:07,097 --> 00:14:10,517
Je suis avec les Samoans depuis 11 mois,
à identifier leurs chefs
221
00:14:10,642 --> 00:14:12,893
et réunir des preuves
pour que les Feds les arrêtent.
222
00:14:13,389 --> 00:14:15,896
Tu peux nous dire quoi
sur cette guerre de gang ?
223
00:14:17,827 --> 00:14:20,421
Je dirai rien de plus
devant ce ripou.
224
00:14:20,546 --> 00:14:22,861
Tu crois que j'ai pris
de l'argent sale, OK.
225
00:14:23,387 --> 00:14:25,385
Mais tu vas nous dire
ce que tu sais.
226
00:14:26,074 --> 00:14:27,491
Je le dirai à eux deux.
227
00:14:29,345 --> 00:14:30,993
Toi, je te parle pas.
228
00:14:50,967 --> 00:14:53,225
T'as vu Sid au match, pas vrai ?
229
00:14:55,103 --> 00:14:58,021
- Tu l'as laissé partir.
- Il n'était pas impliqué.
230
00:14:59,016 --> 00:15:00,677
Il essayait de s'enfuir.
231
00:15:01,553 --> 00:15:03,818
Tu l'as laissé
parce qu'il est de la famille.
232
00:15:05,603 --> 00:15:07,016
Ils l'ont pas fait pour toi.
233
00:15:15,048 --> 00:15:18,181
J'ai travaillé ma réputation.
Ils commencent à me faire confiance.
234
00:15:18,526 --> 00:15:22,087
Depuis 6 mois, j'étais homme de main
pour leurs opérations de call-girls.
235
00:15:22,212 --> 00:15:24,487
Et j'ai enfin pu infiltrer
leurs services de sécurité.
236
00:15:24,970 --> 00:15:26,423
D'après mes infos...
237
00:15:27,496 --> 00:15:30,804
cet affront contre les Triades
a été préparé par les Samoans.
238
00:15:31,363 --> 00:15:32,243
Pourquoi ?
239
00:15:32,368 --> 00:15:35,754
Aucune idée. Mais de ce que
j'ai entendu, ça va empirer.
240
00:15:36,228 --> 00:15:37,722
C'est dans nos cordes, alors
241
00:15:37,847 --> 00:15:39,521
dis-nous par où commencer.
242
00:15:42,697 --> 00:15:46,111
Ils ont un magasin sur Lagoon.
Ils l'utilisent pour des livraisons.
243
00:15:46,619 --> 00:15:48,892
Beaucoup d'activité dernièrement.
244
00:15:49,148 --> 00:15:50,697
Je sais pas quoi exactement...
245
00:15:51,018 --> 00:15:53,994
Mais j'ai entendu parler de virer
les Triades d'un des marchés.
246
00:15:54,816 --> 00:15:57,414
Si vous cherchez des réponses...
Commencez par là.
247
00:16:02,061 --> 00:16:04,791
C'est ici que Sid pense que
les Samoans font leur business.
248
00:16:05,146 --> 00:16:07,716
Quel genre de business ?
J'aurais dit une casse auto,
249
00:16:07,884 --> 00:16:10,620
mais je ne vois personne voler
ou désosser ces carcasses.
250
00:16:12,060 --> 00:16:13,714
Tu sais, j'y pensais.
251
00:16:13,839 --> 00:16:16,459
Tu devrais renvoyer
Chin chez lui quelques jours.
252
00:16:18,158 --> 00:16:20,161
La police est la famille de Chin,
253
00:16:20,286 --> 00:16:22,731
donc en perdant son badge,
il a perdu sa famille.
254
00:16:22,899 --> 00:16:26,443
S'il veut porter un nouveau badge,
il va devoir affronter ces situations.
255
00:16:26,611 --> 00:16:28,737
On te prenait pas aux bras
quand t'étais bébé ?
256
00:16:28,862 --> 00:16:30,447
On m'a élevé à la dure.
257
00:16:36,162 --> 00:16:38,246
Au fait, on me prenait aux bras.
258
00:16:38,414 --> 00:16:40,749
OK ? J'ai des photos,
si tu veux des preuves.
259
00:16:41,430 --> 00:16:42,459
Photoshop.
260
00:16:43,335 --> 00:16:44,942
- Tu disais ?
- Rien.
261
00:16:49,822 --> 00:16:51,509
Les Samoans méritent le respect.
262
00:16:51,634 --> 00:16:53,529
C'est une belle pile de boîtes.
263
00:16:53,654 --> 00:16:55,594
- Non ?
- Ça fait beaucoup de pizzas.
264
00:16:56,016 --> 00:16:57,069
Peut-être pas.
265
00:16:57,644 --> 00:16:58,725
Regarde.
266
00:17:00,372 --> 00:17:01,549
Tu vois quoi ?
267
00:17:03,333 --> 00:17:05,273
- Je ne vois rien.
- Exactement.
268
00:17:05,441 --> 00:17:07,445
Pas de fromage,
de tâches de graisse.
269
00:17:07,785 --> 00:17:09,194
Rien. Pas de croûte.
270
00:17:09,704 --> 00:17:11,363
Ça ne te paraît pas étrange ?
271
00:17:11,531 --> 00:17:14,115
Pas autant que pour quelqu'un
qui mange que du fast food.
272
00:17:14,284 --> 00:17:16,743
Qu'est-ce qu'ils livrent
dans ces boîtes.
273
00:17:19,522 --> 00:17:22,409
- OK, c'est quoi ce regard ?
- Quel regard ?
274
00:17:22,534 --> 00:17:25,126
Quand tu me dis pas à quoi tu penses
275
00:17:25,295 --> 00:17:28,486
- et après, je me fais tirer dessus.
- Je cherche de l'iode.
276
00:17:28,611 --> 00:17:31,287
- De l'iode.
- De l'iode. Mystère résolu !
277
00:17:31,412 --> 00:17:33,858
Prends une boîte et
pose-la sur la table.
278
00:17:38,241 --> 00:17:39,667
- Ici ?
- Ouais.
279
00:17:44,522 --> 00:17:46,398
OK, ça suffit. On fait quoi là ?
280
00:17:46,566 --> 00:17:50,553
Quand l'iode est mélangé avec du métal,
il forme des sels binaires.
281
00:17:50,874 --> 00:17:53,116
Des sels binaires... Bien sûr.
282
00:17:53,241 --> 00:17:55,133
Une raison pour la leçon de chimie ?
283
00:17:55,258 --> 00:17:57,354
Sois attentif.
Tu vas apprendre des choses.
284
00:17:57,479 --> 00:17:59,480
Quels que soient
les objets métalliques
285
00:17:59,873 --> 00:18:01,757
qui ont été mis dans ces boîtes...
286
00:18:03,541 --> 00:18:05,417
ont laissé des traces.
287
00:18:05,585 --> 00:18:08,086
L'iode les fera apparaître.
288
00:18:16,589 --> 00:18:19,556
- Croûte épaisse, balles en sus, merci.
- Ouais.
289
00:18:20,809 --> 00:18:23,601
Allons-y, j'en prendrais bien
une tranche. C'est parti.
290
00:18:32,176 --> 00:18:34,612
Tu sais quoi ?
Cet endroit n'a pas l'air si mal.
291
00:18:34,781 --> 00:18:37,741
- J'en suis sûr.
- Ça dit qu'ils volent dans l'eau.
292
00:18:37,909 --> 00:18:40,498
C'est génial. Cette ville pourrait
se payer une bonne tranche.
293
00:18:40,623 --> 00:18:42,787
C'est une honte
d'arrêter leurs affaires.
294
00:18:42,912 --> 00:18:44,739
Tu devrais tenter
le resto chez Lolani.
295
00:18:44,864 --> 00:18:47,074
Ils font la meilleure
jambon-ananas de l'île.
296
00:18:47,419 --> 00:18:48,478
Quoi ?
297
00:18:48,603 --> 00:18:50,378
Je t'explique un truc, d'accord ?
298
00:18:50,547 --> 00:18:53,499
Une pizza c'est la mozzarella,
la sauce et la pâte.
299
00:18:53,675 --> 00:18:54,716
C'est tout.
300
00:18:54,841 --> 00:18:57,469
Tu veux mettre du
pepperoni sur ta tranche
301
00:18:57,637 --> 00:18:59,971
c'est cool, mais pas de jambon.
Pas de fruit.
302
00:19:00,432 --> 00:19:02,515
Je me tape d'où on est.
Pizza et ananas
303
00:19:02,684 --> 00:19:04,711
ne vont pas ensemble.
304
00:19:06,024 --> 00:19:07,645
T'as un avis bien tranché.
305
00:19:09,661 --> 00:19:11,682
C'est mignon.
Ton ex a une nouvelle sonnerie ?
306
00:19:12,234 --> 00:19:14,279
Non, c'est un salaud d'avocat.
307
00:19:15,280 --> 00:19:16,321
Oui, Dark Vador.
308
00:19:19,298 --> 00:19:20,624
C'est une blague ?
309
00:19:22,157 --> 00:19:23,671
Ouais, quand je serai mort.
310
00:19:23,796 --> 00:19:25,206
Je vais vous dire pourquoi.
311
00:19:25,331 --> 00:19:27,405
C'est aussi ma fille, d'accord ?
312
00:19:28,672 --> 00:19:31,127
Je m'en fous.
Écoutez-moi !
313
00:19:31,861 --> 00:19:33,379
Connard.
314
00:19:33,548 --> 00:19:36,591
Espèce de parasite,
pompeur de fric...
315
00:19:36,760 --> 00:19:38,134
Allô ? Allô ?
316
00:19:43,093 --> 00:19:44,665
Du calme. Il se passe quoi ?
317
00:19:45,226 --> 00:19:48,937
Rachel veut me renvoyer devant la cour
pour mon droit de visite,
318
00:19:49,758 --> 00:19:51,856
elle dit que c'est dangereux
319
00:19:52,328 --> 00:19:55,383
pour Grace d'être avec moi. Comme
si la fusillade au match était ma faute.
320
00:19:58,843 --> 00:19:59,843
Désolé.
321
00:20:11,181 --> 00:20:13,002
Vous êtes le proprio ?
322
00:20:13,357 --> 00:20:15,151
Entière ou une part, officiers ?
323
00:20:15,276 --> 00:20:17,423
On a quelques questions.
Vous éteignez ça ?
324
00:20:17,779 --> 00:20:19,317
J'ai parié sur ce combat.
325
00:20:20,929 --> 00:20:21,929
Compris.
326
00:20:24,899 --> 00:20:26,432
Vous savez pas où vous êtes ?
327
00:20:27,663 --> 00:20:29,628
On sait qu'on est pas à New York.
328
00:20:30,153 --> 00:20:32,438
Avec votre accent je dirais Jersey,
West Orange ?
329
00:20:34,565 --> 00:20:36,065
- Vous aussi ?
- Oui.
330
00:20:36,861 --> 00:20:39,106
- Vous êtes loin de la maison.
- M'en parlez pas.
331
00:20:39,231 --> 00:20:41,531
Vous avez livré au garage Kamomi ?
332
00:20:41,699 --> 00:20:44,324
Je livre souvent,
dans plein d'endroits.
333
00:20:44,494 --> 00:20:45,994
J'en doute pas.
334
00:20:47,426 --> 00:20:49,063
C'était une commande spéciale.
335
00:20:52,277 --> 00:20:54,199
Je livre juste les pizzas.
336
00:20:54,324 --> 00:20:56,504
Ce que les gens mettent
dans les boites,
337
00:20:57,006 --> 00:20:58,222
ça les regarde.
338
00:20:58,799 --> 00:21:00,842
Si vous avez d'autres questions...
339
00:21:01,335 --> 00:21:02,595
parlez à mon avocat.
340
00:21:05,084 --> 00:21:07,056
- J'ai essayé.
- T'as été très raisonnable.
341
00:21:07,225 --> 00:21:08,182
Ton tour.
342
00:21:18,945 --> 00:21:21,504
Vous avez vu
trop de films de gangsters.
343
00:21:21,629 --> 00:21:22,939
Comment t'as deviné ?
344
00:21:23,324 --> 00:21:24,991
Ce numéro de marche funèbre.
345
00:21:25,160 --> 00:21:28,828
Comme si j'allais croire que des flics
vont me balancer à la mer.
346
00:21:28,997 --> 00:21:29,997
Enfin...
347
00:21:30,640 --> 00:21:32,120
On va pas te tirer dessus.
348
00:21:32,245 --> 00:21:33,645
Quel soulagement.
349
00:21:35,122 --> 00:21:36,608
T'as un 'aumakua ?
350
00:21:37,208 --> 00:21:39,469
- Comment tu m'as appelé ?
- Un 'aumakua.
351
00:21:40,675 --> 00:21:42,670
C'est quoi un 'aum...
C'est quoi ?
352
00:21:42,795 --> 00:21:45,845
Certains Hawaïens croient
que l'esprit de leurs ancêtres
353
00:21:46,014 --> 00:21:48,264
apparait dans d'autres formes
de vie.
354
00:21:48,780 --> 00:21:50,099
Un requin par exemple.
355
00:21:50,807 --> 00:21:51,807
Tu vois ?
356
00:21:52,136 --> 00:21:54,268
Et ces animaux,
ces animaux particuliers,
357
00:21:54,393 --> 00:21:56,827
seront là pour les protéger
en cas de besoin.
358
00:22:03,656 --> 00:22:06,648
On dirait que t'aurais besoin
d'un de ces 'aumakuas maintenant.
359
00:22:08,856 --> 00:22:10,620
C'est quoi ce bordel ?
Des dauphins ?
360
00:22:11,461 --> 00:22:12,872
C'est des dauphins, hein ?
361
00:22:14,267 --> 00:22:15,498
C'est des requins ?
362
00:22:16,584 --> 00:22:17,794
Allez, Joey.
363
00:22:31,247 --> 00:22:32,392
Sortez-moi de là !
364
00:22:32,517 --> 00:22:34,536
Tu nous fais signe
quand tu veux parler.
365
00:22:34,661 --> 00:22:35,987
Me laissez pas !
366
00:22:36,112 --> 00:22:37,112
Aidez-moi !
367
00:22:39,567 --> 00:22:40,912
Me laissez pas là !
368
00:22:43,848 --> 00:22:44,862
Attendez !
369
00:22:48,785 --> 00:22:50,335
Attendez ! Attendez !
370
00:22:52,080 --> 00:22:53,335
Sortez-moi de là !
371
00:22:55,041 --> 00:22:57,709
Laisse-moi te poser une question.
T'es cinglé ?
372
00:22:57,877 --> 00:23:01,170
C'est une cage pour touristes. Les
requins des Galapagos sont inoffensifs.
373
00:23:01,867 --> 00:23:03,517
Ils mangent pas les hommes.
374
00:23:04,985 --> 00:23:06,092
Joey le sait pas.
375
00:23:07,544 --> 00:23:08,830
Tu veux une bière ?
376
00:23:12,531 --> 00:23:13,474
À Joey.
377
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
Aidez-moi !
378
00:23:18,939 --> 00:23:20,523
Tu vas faire quoi pour ton ex ?
379
00:23:22,686 --> 00:23:23,936
J'en ai aucune idée.
380
00:23:27,770 --> 00:23:28,979
Gracie est ma vie.
381
00:23:29,408 --> 00:23:31,617
Si je la perds,
j'ai plus de raison d'être là.
382
00:23:31,786 --> 00:23:33,324
Je serai seul sur cette île.
383
00:23:36,774 --> 00:23:37,623
Attendez !
384
00:23:38,189 --> 00:23:39,424
T'as toujours Joey.
385
00:23:43,020 --> 00:23:44,467
On devrait le récupérer.
386
00:23:45,174 --> 00:23:46,090
Très bien.
387
00:23:46,258 --> 00:23:47,615
Sortez-moi de là !
388
00:23:47,740 --> 00:23:49,667
Pourquoi tu fournis des armes
aux Samoans ?
389
00:23:49,792 --> 00:23:52,886
- Je fais des affaires avec eux.
- Je sais ça. Quel genre ?
390
00:23:55,535 --> 00:23:57,858
Les Samoans nous aident
à plumer les Triades
391
00:23:57,983 --> 00:23:59,795
avec leurs jeux d'argent.
392
00:24:03,423 --> 00:24:05,693
On a les armes et l'argent,
les Samoans les muscles
393
00:24:06,019 --> 00:24:07,543
et les locaux les infos.
394
00:24:07,668 --> 00:24:09,493
C'est tout ce que je sais.
Je le jure.
395
00:24:12,638 --> 00:24:14,535
C'est qui "on" ?
Tu bosses pour qui ?
396
00:24:14,704 --> 00:24:15,662
Salvo.
397
00:24:15,787 --> 00:24:16,913
Frank Salvo ?
398
00:24:17,665 --> 00:24:19,730
Oui ! Il vient en ville demain.
399
00:24:20,968 --> 00:24:21,935
Pourquoi ?
400
00:24:22,060 --> 00:24:24,212
Le gars avec qui il a traité
a été dessoudé.
401
00:24:24,380 --> 00:24:26,698
Celui qui s'est fait tuer
au match de foot.
402
00:24:27,428 --> 00:24:29,273
Salvo veut voir l'opération
403
00:24:29,905 --> 00:24:32,171
et rencontrer le nouveau patron
du gang samoan
404
00:24:32,296 --> 00:24:34,832
- et s'assurer que tout roule.
- Attends une seconde.
405
00:24:36,058 --> 00:24:37,058
Qui est Salvo ?
406
00:24:38,346 --> 00:24:41,436
Frank Salvo est à la tête
d'une famille du crime à Jersey.
407
00:24:41,846 --> 00:24:44,773
S'il tire les ficelles, la vraie guerre
n'a pas encore commencé.
408
00:24:51,253 --> 00:24:54,050
{pub}Frank Salvo. Suspecté
d'une demi-douzaine de meurtres.
409
00:24:54,175 --> 00:24:57,025
Il y a 3 ans, il a buté son oncle
pour prendre la tête de la famille.
410
00:24:57,150 --> 00:24:58,457
Sa bande fait tout.
411
00:24:58,582 --> 00:25:01,123
Prostitution, usurier, protection,
412
00:25:01,538 --> 00:25:02,875
drogues, ce qu'on veut.
413
00:25:03,288 --> 00:25:06,420
Ils n'ont pas les paris illégaux
parce qu'Atlantic City a tout.
414
00:25:06,840 --> 00:25:08,539
Voilà pourquoi il s'installe ici.
415
00:25:08,664 --> 00:25:11,424
Bien sûr. Honolulu vient encore
d'interdire les paris légaux.
416
00:25:11,549 --> 00:25:13,547
Salvo sait
que c'est une opportunité.
417
00:25:13,672 --> 00:25:16,066
Il s'empare des paris illégaux,
fait ça à sa façon.
418
00:25:16,191 --> 00:25:18,229
Il va se propager comme un virus.
419
00:25:18,893 --> 00:25:20,685
La mafia n'aime pas les partenaires.
420
00:25:20,853 --> 00:25:23,271
D'ici peu,
ils vont virer les Samoans.
421
00:25:23,439 --> 00:25:25,606
Et là, toutes les rues
de Mauka à Makai
422
00:25:25,775 --> 00:25:27,582
seront aussi sanglantes
que ce terrain.
423
00:25:28,371 --> 00:25:30,084
On doit éliminer le virus.
424
00:25:30,209 --> 00:25:31,209
Comment ?
425
00:25:31,655 --> 00:25:35,241
Selon Joey, Salvo est là pour parler
au nouveau chef des Samoans.
426
00:25:35,561 --> 00:25:38,188
- Ce gars...
- Tuinei, le second de Manu Sapolu.
427
00:25:38,913 --> 00:25:42,239
Demain soir, ils vont voir
si Tunei peut gérer ces casinos.
428
00:25:42,933 --> 00:25:45,108
On doit entrer, filmer Salvo,
429
00:25:45,233 --> 00:25:46,711
empêcher leur association.
430
00:25:47,833 --> 00:25:49,213
Comment on fait ça ?
431
00:25:52,312 --> 00:25:53,641
T'as besoin de quoi ?
432
00:25:54,014 --> 00:25:55,511
T'as dit que c'était urgent.
433
00:25:55,680 --> 00:25:58,351
Y a un casino ce soir.
Tu peux nous faire rentrer ?
434
00:25:59,250 --> 00:26:01,511
J'ai bien dit que je bossais
dans la sécurité.
435
00:26:02,272 --> 00:26:03,481
Tu vas le faire ?
436
00:26:04,234 --> 00:26:05,903
Tu me mets en position difficile.
437
00:26:06,028 --> 00:26:08,885
Si ça rate,
je risque de compromettre mon enquête.
438
00:26:09,598 --> 00:26:11,902
Je demanderais pas
si je pensais pas vraiment
439
00:26:12,072 --> 00:26:13,724
arrêter cette guerre des gangs.
440
00:26:14,034 --> 00:26:16,985
Je t'aiderai, mais je veux rien
avoir à faire avec Chin Ho.
441
00:26:19,445 --> 00:26:20,702
C'est dur, frérot.
442
00:26:21,426 --> 00:26:22,705
C'est la famille.
443
00:26:23,222 --> 00:26:24,594
Tu crois que ça me plaît ?
444
00:26:25,315 --> 00:26:27,084
On était frères, Chin et moi.
445
00:26:27,769 --> 00:26:29,974
- Je pensais le connaitre.
- Tu le connais.
446
00:26:30,099 --> 00:26:31,135
Ce qu'il a fait
447
00:26:31,260 --> 00:26:32,731
m'a isolé au sein du HPD.
448
00:26:33,697 --> 00:26:35,968
Si je refuse de faire
les jobs les plus durs,
449
00:26:36,455 --> 00:26:39,180
ceux que personne veut,
ils croiront que je suis aussi un ripou.
450
00:26:40,204 --> 00:26:41,705
Je vis dans un taudis
451
00:26:41,830 --> 00:26:44,250
éloigné de ma femme et de mon bébé
depuis presque un an.
452
00:26:44,631 --> 00:26:46,354
Voilà ce que Chin Ho m'a apporté.
453
00:26:46,522 --> 00:26:50,024
T'as pensé qu'il était peut-être
innocent ? Que c'était un piège ?
454
00:26:50,193 --> 00:26:52,361
Ce qui compte,
c'est l'avis des pontes.
455
00:26:52,486 --> 00:26:53,945
Et ils ont pris son badge.
456
00:26:54,606 --> 00:26:56,635
Penser l'inverse
est un suicide professionnel.
457
00:26:56,760 --> 00:26:59,367
Il t'a protégé sur le terrain de foot
et tu lui rends comme ça.
458
00:26:59,680 --> 00:27:02,458
Il pensait que j'étais dans un gang
et il m'a laissé partir.
459
00:27:02,583 --> 00:27:04,217
Quel genre de flic fait ça ?
460
00:27:04,342 --> 00:27:06,288
Ceux qui protègent leur famille.
461
00:27:12,325 --> 00:27:13,859
Je m'inquiète pour toi, Kono.
462
00:27:15,019 --> 00:27:18,010
Ces flics d'Hawaï,
ceux sur qui tu comptes ?
463
00:27:18,179 --> 00:27:19,762
Ils le connaissent très bien.
464
00:27:19,930 --> 00:27:21,544
Ils se trompent, et toi aussi.
465
00:27:22,114 --> 00:27:23,557
C'est un homme bien.
466
00:27:26,520 --> 00:27:27,714
Tu veux mon aide ?
467
00:27:28,332 --> 00:27:29,332
Tu l'as.
468
00:27:29,815 --> 00:27:31,732
Pas Chin. Fin de l'histoire.
469
00:27:32,135 --> 00:27:33,643
Il va pas sous couverture.
470
00:27:34,081 --> 00:27:37,621
Tout le monde le connait sur l'île.
Juste moi, McGarrett et Danny.
471
00:27:40,519 --> 00:27:42,534
Je peux te faire entrer
comme serveuse.
472
00:27:43,056 --> 00:27:44,683
Je sais pas pour les deux blancs.
473
00:27:44,808 --> 00:27:47,473
Ils présentent bien.
Ils peuvent jouer les gros parieurs.
474
00:27:48,526 --> 00:27:49,526
Crois-moi.
475
00:28:01,550 --> 00:28:03,100
Un détour. Je t'en supplie.
476
00:28:04,063 --> 00:28:05,063
Je t'en prie.
477
00:28:10,883 --> 00:28:13,033
Tu fais quoi ?
Fais demi-tour !
478
00:28:42,763 --> 00:28:44,138
- J'y suis.
- Bien reçu.
479
00:28:45,643 --> 00:28:47,253
J'ai la sécurité en ligne.
480
00:29:17,021 --> 00:29:18,721
Aloha, messieurs.
Votre nom ?
481
00:29:20,118 --> 00:29:21,118
Edwards.
482
00:29:28,393 --> 00:29:30,810
C'est bon.
Laissez-les entrer.
483
00:29:50,059 --> 00:29:52,123
- Il est tout à toi.
- Très grand.
484
00:29:53,213 --> 00:29:54,583
- On y est.
- Reçu.
485
00:29:54,752 --> 00:29:56,043
Je vous reçois 5/5.
486
00:29:59,932 --> 00:30:01,507
Vaveni et soda, s'il vous plaît.
487
00:30:01,675 --> 00:30:03,759
J'ai l'air de quoi ?
Essaie une des serveuses.
488
00:30:04,820 --> 00:30:06,178
Bonne idée, pas vrai ?
489
00:30:08,030 --> 00:30:10,775
Pourquoi je ressemble à un serveur,
et toi à James Bond ?
490
00:30:10,900 --> 00:30:12,935
Il ne sait pas de quoi il parle.
491
00:30:14,517 --> 00:30:15,517
Je peux ?
492
00:30:19,370 --> 00:30:20,652
Dix pour commencer.
493
00:30:28,506 --> 00:30:31,406
Salvo arrive avec Tuinei,
le nouveau boss samoan.
494
00:30:43,113 --> 00:30:44,113
On y va ?
495
00:30:52,803 --> 00:30:53,934
T'en penses quoi ?
496
00:30:55,466 --> 00:30:56,666
Qu'il a un as.
497
00:31:08,364 --> 00:31:09,720
Qu'ils sont sérieux.
498
00:31:10,956 --> 00:31:12,911
Un verre avant de commencer ?
499
00:31:14,488 --> 00:31:15,588
Whisky, sec.
500
00:31:17,095 --> 00:31:18,466
Une bière en bouteille.
501
00:31:30,799 --> 00:31:31,764
Merci, chérie.
502
00:31:33,416 --> 00:31:35,184
J'espère que tu vas aimer.
503
00:31:37,938 --> 00:31:39,647
Je devrais venir plus souvent.
504
00:31:39,815 --> 00:31:41,857
Maintenant que Sapolu est mort,
505
00:31:42,522 --> 00:31:44,735
mes amis du continent se demandent
506
00:31:45,129 --> 00:31:47,488
si vous pouvez faire ce qu'il a dit.
507
00:31:47,656 --> 00:31:48,906
On le fera.
508
00:31:49,210 --> 00:31:51,226
On veut se débarrasser des Triades.
509
00:31:51,351 --> 00:31:52,701
C'est ça qui m'inquiète.
510
00:31:53,031 --> 00:31:55,008
On n'expédie pas tout cet arsenal
511
00:31:55,133 --> 00:31:56,913
et cet argent pour financer
512
00:31:57,083 --> 00:31:58,748
une guerre de gang sans fin.
513
00:31:59,067 --> 00:32:02,849
Mais pour que les Triades se retirent
du business du jeu
514
00:32:02,974 --> 00:32:06,048
pour qu'on puisse continuer
notre opération sans encombre.
515
00:32:07,001 --> 00:32:10,164
- Votre argent est bien utilisé.
- Vous l'avez vu vous-même.
516
00:32:10,789 --> 00:32:12,388
Les chambres sont opérationnelles.
517
00:32:12,556 --> 00:32:14,779
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ces deux noms...
518
00:32:15,331 --> 00:32:17,418
Attends. Ils peuvent y aller.
519
00:32:17,543 --> 00:32:19,016
Le boss veut les voir.
520
00:32:20,578 --> 00:32:22,481
Je le sens mal, là.
521
00:32:23,817 --> 00:32:26,819
Je dois savoir
que vous et votre équipe
522
00:32:26,987 --> 00:32:29,263
allez protéger mon investissement.
523
00:32:29,388 --> 00:32:30,388
C'est quoi ?
524
00:32:31,485 --> 00:32:32,856
Regardez ça.
525
00:32:35,496 --> 00:32:36,996
Tu sais ce que tu as à faire.
526
00:32:37,640 --> 00:32:38,790
Un problème ?
527
00:32:41,082 --> 00:32:42,673
Comment des gens
528
00:32:42,798 --> 00:32:43,961
qui sont ici
529
00:32:44,129 --> 00:32:47,548
depuis des générations
ne voient rien
530
00:32:48,077 --> 00:32:49,552
alors qu'en deux secondes,
531
00:32:49,968 --> 00:32:52,928
mes hommes ont trouvé deux noms
qui ne correspondent pas ?
532
00:32:53,097 --> 00:32:54,221
On est découverts.
533
00:32:55,766 --> 00:32:56,670
Amenez Sid.
534
00:32:56,795 --> 00:32:58,642
Il garde la porte.
Je veux le voir.
535
00:32:58,811 --> 00:33:00,394
Mes hommes s'en occupent.
536
00:33:00,938 --> 00:33:03,689
Vous, trouvez les deux hommes
qu'il a laissé entrer.
537
00:33:12,744 --> 00:33:14,188
{pub}Où ont-ils emmené Sid ?
538
00:33:16,219 --> 00:33:18,337
Près de la piscine avec Salvo.
Il est mal.
539
00:33:21,250 --> 00:33:22,534
J'arrive en renfort.
540
00:33:29,425 --> 00:33:31,104
Uniquement sur invitation.
541
00:33:38,936 --> 00:33:40,392
Dis-moi ce que je veux,
542
00:33:40,875 --> 00:33:42,665
et ça sera rapide et sans douleur.
543
00:33:43,603 --> 00:33:45,184
C'est très aimable.
544
00:33:49,303 --> 00:33:51,364
Quand on compare à l'autre option :
545
00:33:51,489 --> 00:33:54,573
te tirer une balle dans le bide
et te regarder te vider de ton sang.
546
00:33:55,519 --> 00:33:58,731
Car c'est ce qui va arriver
si tu parles pas.
547
00:34:00,774 --> 00:34:03,109
Qui sont les deux gars
que t'as laissé entrer ?
548
00:34:04,474 --> 00:34:05,625
T'es flic ?
549
00:34:21,235 --> 00:34:22,665
Qu'ils sortent de là !
550
00:34:24,850 --> 00:34:27,231
Je suis désolé.
On veut pas d'embrouilles.
551
00:34:32,380 --> 00:34:33,480
Utilise l'arme !
552
00:35:49,187 --> 00:35:50,828
Rachel, écoute-moi.
553
00:35:51,814 --> 00:35:53,489
Avant de m'envoyer tes avocats,
554
00:35:53,970 --> 00:35:56,959
et de me prendre Grace,
rappelle-toi une chose.
555
00:35:57,904 --> 00:36:00,616
J'ai fait 8 000 km
556
00:36:00,741 --> 00:36:03,082
pour pouvoir voir Grace
deux fois par semaine.
557
00:36:03,699 --> 00:36:07,023
Deux fois.
Ça fait 48 h, 52 fois par an,
558
00:36:07,148 --> 00:36:10,026
pour un total de 2 500 heures.
559
00:36:10,747 --> 00:36:13,217
En tenant compte
du sommeil et de l'école,
560
00:36:13,342 --> 00:36:16,858
on peut dire que j'ai seulement
400 heures avec elle.
561
00:36:18,300 --> 00:36:21,512
Et ça va diminuer
quand elle se fera des amis,
562
00:36:21,926 --> 00:36:23,462
et qu'elle ira à la fac.
563
00:36:28,488 --> 00:36:31,428
Ça ne me laisse pas
beaucoup de temps
564
00:36:31,553 --> 00:36:33,025
à passer avec ma fille.
565
00:36:33,494 --> 00:36:37,485
Pas autant que je voudrais.
Je me suis jamais plaint.
566
00:36:37,821 --> 00:36:40,265
Parce que chacune de ces minutes
567
00:36:40,390 --> 00:36:43,167
me rappellent ce que je fais
et pourquoi je suis là.
568
00:36:45,887 --> 00:36:47,736
Cette petite fille est ma vie.
569
00:36:49,445 --> 00:36:52,239
Je t'en supplie,
je t'en prie, Rachel,
570
00:36:52,364 --> 00:36:54,735
alors, s'il te plaît,
571
00:36:54,860 --> 00:36:56,798
sois gentille...
572
00:36:58,447 --> 00:37:00,192
ne me l'enlève pas.
C'est tout.
573
00:37:01,739 --> 00:37:03,720
Je vais chercher Mlle Rachel,
Monsieur.
574
00:37:06,238 --> 00:37:08,476
Inspecteur Williams,
ici l'avocat de Rachel.
575
00:37:09,205 --> 00:37:11,054
Vous voulez bien me passer Rachel ?
576
00:37:11,657 --> 00:37:12,838
C'est inutile.
577
00:37:13,774 --> 00:37:15,905
Me dites pas que c'est inutile,
faites-le.
578
00:37:16,030 --> 00:37:17,765
Rachel ne fait plus appel.
579
00:37:18,459 --> 00:37:19,194
Quoi ?
580
00:37:19,319 --> 00:37:21,578
Elle ne s'oppose plus
à votre droit de visite.
581
00:37:27,318 --> 00:37:28,370
Papa !
582
00:37:29,039 --> 00:37:30,162
Mon petit singe.
583
00:37:36,206 --> 00:37:38,506
Je sais ce que je veux
pour mon anniversaire.
584
00:37:38,631 --> 00:37:40,841
- Dis-moi.
- Un ballon, bien rose.
585
00:37:41,137 --> 00:37:42,419
Bien rose ?
586
00:37:45,559 --> 00:37:48,016
C'est la deuxième meilleure nouvelle
de la journée.
587
00:38:01,651 --> 00:38:03,363
La police de Hawaï déroule
588
00:38:03,532 --> 00:38:05,676
- le tapis rouge pour Sid.
- C'est-à-dire ?
589
00:38:05,801 --> 00:38:08,805
Il va sous couverture un an,
et arrête la guerre de gang.
590
00:38:08,930 --> 00:38:11,120
Il nous aide à avoir Salvo.
C'est un héros.
591
00:38:11,791 --> 00:38:13,377
Lui et Chin, ça va ?
592
00:38:13,502 --> 00:38:15,609
Je dirais pas ça, mais ça va mieux.
593
00:38:15,734 --> 00:38:17,225
Ça prendra du temps.
594
00:38:17,350 --> 00:38:20,301
Ça fait beaucoup à gérer.
Chin lui a sauvé la vie.
595
00:38:20,925 --> 00:38:23,634
Ça me fait penser,
tu as parlé au gouverneur
596
00:38:23,802 --> 00:38:25,227
à propos de ma garde ?
597
00:38:25,352 --> 00:38:27,460
Elle ne me dit pas ce qu'elle fait.
598
00:38:29,073 --> 00:38:31,816
J'ai cru entendre que Stan
construisait un nouvel hôtel,
599
00:38:31,941 --> 00:38:34,228
et qu'il faut une autorisation
du gouvernement.
600
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
Merci.
601
00:38:38,566 --> 00:38:39,566
Une question...
602
00:38:40,261 --> 00:38:42,107
Jusqu'où tu as dû aller ?
603
00:38:42,950 --> 00:38:45,739
Quelle part de ton âme as-tu perdue
pour m'apprécier ?
604
00:38:48,217 --> 00:38:49,267
Je calcule.
605
00:38:50,880 --> 00:38:51,880
Bien sûr.
606
00:38:53,140 --> 00:38:55,517
T'es peut-être pas si seul
que ça, Danno.
607
00:39:03,318 --> 00:39:04,458
On regarde quoi ?
608
00:39:05,192 --> 00:39:07,551
Toi, qui te fais démolir
au championnat d'État.
609
00:39:08,458 --> 00:39:11,240
- Kukui a mis les matchs en ligne.
- Tu t'es fait battre.
610
00:39:11,365 --> 00:39:13,600
- T'aurais dû passer.
- Quand on peut courir ?
611
00:39:20,691 --> 00:39:22,102
Je dois admettre
612
00:39:22,648 --> 00:39:24,277
que c'était un beau match.
613
00:39:24,682 --> 00:39:26,431
Ton père n'arrêtait pas de crier.
614
00:39:28,825 --> 00:39:30,345
Tu étais là avec mon père ?
615
00:39:35,133 --> 00:39:37,661
Je sortais de l'académie,
il m'a entrainé.
616
00:39:41,686 --> 00:39:44,089
Chaque jour que Steve McGarrett
était quarterback,
617
00:39:44,257 --> 00:39:45,799
était un jour de repos.
618
00:39:47,427 --> 00:39:49,886
Question : pourquoi le numéro 50 ?
619
00:39:53,183 --> 00:39:54,372
Non, c'est cinq-O.
620
00:39:55,549 --> 00:39:57,310
C'est pas 50, c'est cinq-O.
621
00:39:57,887 --> 00:39:59,688
Mon père nous surnommait comme ça.
622
00:39:59,813 --> 00:40:02,357
On était pas hawaïens,
il nous a surnommés "Cinq-O",
623
00:40:03,014 --> 00:40:04,817
comme le 50e État.
624
00:40:04,987 --> 00:40:06,904
C'était sa façon
de nous faire sentir
625
00:40:07,224 --> 00:40:09,053
qu'on appartenait à un endroit.
626
00:40:12,645 --> 00:40:13,645
J'aime bien.
627
00:40:16,841 --> 00:40:17,841
Cinq-O.