1
00:00:24,708 --> 00:00:26,203
Ouvre ça, ou il crève !
3
00:00:26,991 --> 00:00:27,532
Ouvre.
4
00:00:27,533 --> 00:00:28,408
Ouvre !
¤
5
00:00:35,650 --> 00:00:36,426
Sors de là.
6
00:00:37,512 --> 00:00:38,538
Sors de là !
7
00:00:38,610 --> 00:00:41,788
- Dis-lui de venir là, dis-lui !
- Fais ce qu'il te dit, Dennis.
9
00:00:44,917 --> 00:00:45,629
Merci.
10
00:00:58,498 --> 00:00:59,841
Par pitié, fais pas ça.
11
00:00:59,842 --> 00:01:01,029
J'ai trois enfants.
12
00:01:01,030 --> 00:01:01,954
La ferme !
13
00:01:02,475 --> 00:01:04,350
Je sais qu'il a activé
l'alarme silencieuse.
14
00:01:04,559 --> 00:01:07,234
Je sais qu'une dizaine de flics
attendent dehors pour me tuer.
15
00:01:07,235 --> 00:01:09,496
Alors tu crois que tu vas
t'en tirer comment, putain ?
16
00:01:12,108 --> 00:01:13,346
Par la grande porte.
17
00:01:28,881 --> 00:01:30,593
Dawkins,
vous êtes encerclé.
18
00:01:30,868 --> 00:01:33,219
Lâchez votre arme
ou nous ouvrons le feu.
19
00:01:33,976 --> 00:01:35,152
Lâchez votre arme !
20
00:01:35,261 --> 00:01:36,799
Lâchez-la, maintenant !
21
00:01:37,170 --> 00:01:37,994
Feu !
22
00:01:49,566 --> 00:01:51,105
C'est quoi ça, putain ?
23
00:01:52,327 --> 00:01:54,027
Sa bouche est fermée à la colle !
24
00:01:54,811 --> 00:01:56,211
C'est pas Dawkins !
32
00:02:51,393 --> 00:02:53,936
Vol 116,
en provenance de Los Angeles.
33
00:02:53,937 --> 00:02:56,768
Veuillez vous diriger
vers le tapis à bagages n°2.
35
00:03:17,258 --> 00:03:18,457
Commandant McGarrett ?
36
00:03:21,676 --> 00:03:23,334
Ça concerne ma soeur, n'est-ce pas?
37
00:03:23,335 --> 00:03:26,008
Elle a désactivé un détecteur de fumée
dans les toilettes de bord,
38
00:03:26,009 --> 00:03:27,394
Ce qui est un délit fédéral.
39
00:03:27,395 --> 00:03:29,159
On l'a donc arrêtée
dès l'atterrissage.
40
00:03:29,160 --> 00:03:29,951
Génial.
41
00:03:29,952 --> 00:03:31,739
En prison ? Vous déconnez ?
42
00:03:31,740 --> 00:03:32,951
C'était juste une cigarette...
43
00:03:32,952 --> 00:03:35,066
Bien, agent,
je pense que... ça ira.
44
00:03:35,153 --> 00:03:37,212
Steve McGarrett,
forces spéciales du gouverneur.
45
00:03:37,213 --> 00:03:38,667
Vous pouvez me
confier sa garde.
46
00:03:39,066 --> 00:03:40,759
Je vais voir avec mon supérieur.
47
00:03:40,760 --> 00:03:41,559
Merci.
48
00:03:47,893 --> 00:03:48,730
Je suis désolée.
49
00:03:49,218 --> 00:03:50,093
J'ai déconné.
50
00:03:55,978 --> 00:03:58,119
Je t'ai pas vue à
l'enterrement de papa, Mary.
51
00:04:01,345 --> 00:04:02,895
Ouais, bien, j'ai eu un imprévu.
52
00:04:06,354 --> 00:04:10,229
Tu sais que la dernière fois que
je t'ai vu c'était à celui de maman ?
53
00:04:10,879 --> 00:04:13,603
Je suppose que c'est notre
façon de réunir de famille.
54
00:04:13,866 --> 00:04:15,441
Car je me disais que
ç'aurait été sympa
55
00:04:15,442 --> 00:04:17,742
de faire un pique-nique ou autre chose
entre les deux, tu vois ?
56
00:04:17,743 --> 00:04:19,712
- Un pique-nique ?
- Ouais, un pique-nique.
58
00:04:20,057 --> 00:04:22,831
Je sais pas, un truc que
font les familles normales ?
59
00:04:33,293 --> 00:04:34,991
Comment vous-êtes
vous blessé déjà ?
60
00:04:34,992 --> 00:04:36,438
Ben, à l'origine, euh...
61
00:04:36,439 --> 00:04:37,752
en jouant au baseball à l'université,
62
00:04:37,753 --> 00:04:40,477
mais, euh, ça faisait un bail
que ça me gênait plus.
63
00:04:40,616 --> 00:04:43,727
Un traumatisme récent au genou ?
64
00:04:43,728 --> 00:04:45,728
A dire vrai, ouais.
J'ai un nouvel équipier.
65
00:04:46,391 --> 00:04:48,427
Je pensais plus à
une blessure physique.
66
00:04:48,428 --> 00:04:51,501
Non, non, ce-ce gars a tout
d'une blessure physique, Doc.
67
00:04:51,502 --> 00:04:53,026
Dix minutes après l'avoir rencontré,
68
00:04:53,027 --> 00:04:55,665
on m'a tiré dessus et j'ai été
projeté à travers une fenêtre, ok ?
69
00:04:55,666 --> 00:04:56,664
Quelques heures après,
70
00:04:56,665 --> 00:04:58,916
il envoie sa voiture... sérieux...
71
00:04:58,938 --> 00:05:01,593
sur le pont d'un cargo chinois.
72
00:05:01,594 --> 00:05:03,061
Et, oui, j'étais dedans.
73
00:05:03,062 --> 00:05:04,950
La voiture, pas le bateau.
74
00:05:04,951 --> 00:05:07,436
Il a envoyé une voiture
sur un bateau ?
75
00:05:07,437 --> 00:05:08,694
Ouais. C'est une bête.
76
00:05:08,695 --> 00:05:11,615
Et j'ai comme l'impression
qu'il ne fait que s'échauffer.
77
00:05:11,616 --> 00:05:12,249
Aïe.
78
00:05:12,250 --> 00:05:12,949
Ouais.
79
00:05:13,249 --> 00:05:14,982
Alors, comment je soigne ça ?
80
00:05:14,983 --> 00:05:16,252
Trouvez un nouvel équipier.
81
00:05:16,812 --> 00:05:19,282
Ouais, j'aimerais bien, mais
je ne pense pas que ça arrive.
82
00:05:19,283 --> 00:05:20,058
Bon.
83
00:05:20,771 --> 00:05:23,780
Je vois une petite déchirure
au ligament antérieur.
84
00:05:24,068 --> 00:05:26,156
Donc, vous allez devoir
ménager ce genou
85
00:05:26,157 --> 00:05:28,375
durant quelques semaines,
suivre une rééducation,
86
00:05:28,376 --> 00:05:30,700
et je vous prescris des
anti-inflammatoires.
87
00:05:30,701 --> 00:05:33,126
Je peux en avoir avant
de partir, s'il vous plait ?
88
00:05:43,484 --> 00:05:45,534
Je reviens. Hé, reste là.
90
00:05:45,584 --> 00:05:46,559
Je suis pas ton chien.
91
00:05:46,560 --> 00:05:47,434
Reste là.
92
00:05:49,619 --> 00:05:51,490
- Que t'est-il arrivé ?
- Oh. Euh, c'est de ta faute.
94
00:05:51,491 --> 00:05:53,869
Je me suis déchiré
un ligament récemment,
95
00:05:53,870 --> 00:05:55,517
ces dernières semaines
où on s'est tant amusés.
96
00:05:55,930 --> 00:05:57,788
D'accord. Bon, quand
t'auras fini de t'apitoyer
97
00:05:57,789 --> 00:05:59,735
sur ton bobo, j'aimerais
découvrir ce qui se passe ici.
98
00:05:59,912 --> 00:06:01,388
On a un prisonnier évadé,
99
00:06:01,389 --> 00:06:02,425
trois surveillants morts.
100
00:06:02,426 --> 00:06:04,048
La Sécurité Publique
essaye de découvrir
101
00:06:04,049 --> 00:06:06,350
- ce qui a bien pu se passer.
- Où sont Chin et Kono ?
103
00:06:06,811 --> 00:06:08,098
Dedans, ils étudient le terrain.
104
00:06:08,099 --> 00:06:09,000
C'est ta soeur dans la voiture ?
105
00:06:09,001 --> 00:06:10,627
Ouais, j'arrive
directement de l'aéroport.
106
00:06:10,628 --> 00:06:13,037
T'as conscience que si c'était un chien,
tu prendrais une prune
107
00:06:13,038 --> 00:06:13,977
pour l'avoir laissée
dans la voiture comme ça ?
108
00:06:13,978 --> 00:06:14,970
On peut se concentrer, s'teplait ?
109
00:06:14,971 --> 00:06:15,746
Ouais.
110
00:06:16,121 --> 00:06:17,583
Pourquoi t'as une
face d'anévrisme ?
111
00:06:18,147 --> 00:06:20,545
- J'ai pas une face d'anévrisme.
- Cette face d'anévrisme, c'est à cause d'elle ?
113
00:06:20,546 --> 00:06:22,227
Tu vas me poser combien
de fois la même question ?
114
00:06:22,228 --> 00:06:24,859
"Cherche d'abord à comprendre,
puis à te faire comprendre."
115
00:06:24,860 --> 00:06:27,150
C'est l'un des sept principes
des gens qui gagnent.
116
00:06:27,151 --> 00:06:30,232
Je te paye, vraiment,
si t'arrêtes de causer, ok ?
117
00:06:30,233 --> 00:06:31,619
S'il vous plait, agent?
118
00:06:32,700 --> 00:06:34,553
Mon pick-up bleu est juste au coin.
119
00:06:34,554 --> 00:06:35,517
Il y a une femme dedans.
120
00:06:35,518 --> 00:06:37,848
C'est ma soeur, elle est
en garde à vue, ok ?
121
00:06:37,849 --> 00:06:38,720
Apportez-lui à manger,
122
00:06:38,721 --> 00:06:40,032
ramenez-la à mon bureau,
123
00:06:40,033 --> 00:06:42,431
ne la quittez pas des yeux
jusqu'à mon retour, compris ?
124
00:06:42,432 --> 00:06:43,880
- Oui monsieur.
- Merci.
125
00:06:44,793 --> 00:06:45,543
T'es content ?
126
00:06:45,625 --> 00:06:48,087
Hé. Le nom du fugitif
est Walton Dawkins.
127
00:06:48,088 --> 00:06:49,263
Il vient du continent,
128
00:06:49,264 --> 00:06:51,449
mais il a fait dix ans
au pénitencier d'Allen
129
00:06:51,450 --> 00:06:53,473
à Cleveland, pour de
multiples cambriolages.
130
00:06:53,474 --> 00:06:55,987
Apparemment notre homme aime bien
s'attaquer à des familles friquées.
131
00:06:56,349 --> 00:06:59,437
Ensuite il a violé sa conditionnelle
en venant à Hawaii il y a 6 ans.
132
00:06:59,438 --> 00:07:00,843
Je parie que
c'était pas pour le surf.
133
00:07:00,844 --> 00:07:03,183
Dawkins a tué un jeune couple
lors d'un de ses cambriolages.
134
00:07:03,184 --> 00:07:05,119
Mais écoutez ça :
selon le directeur de la prison,
135
00:07:05,120 --> 00:07:06,827
c'était un prisonnier modèle
jusqu'à présent.
136
00:07:07,026 --> 00:07:08,170
Alors qu'est-ce qui a changé ?
137
00:07:12,359 --> 00:07:13,422
Hé, gardiens !
138
00:07:14,021 --> 00:07:15,087
On a besoin d'aide ici !
139
00:07:15,088 --> 00:07:16,764
Très bien, donc juste avant
que son co-détenu ne s'écroule,
140
00:07:16,765 --> 00:07:19,510
il disait avoir du mal à respirer,
et d'une douleur au bras.
141
00:07:19,511 --> 00:07:21,307
Les signes classiques
d'un arrêt cardiaque.
142
00:07:21,308 --> 00:07:22,796
Il est un peu jeune
pour tomber raide
143
00:07:22,797 --> 00:07:23,862
d'une crise cardiaque,
tu penses pas ?
144
00:07:23,863 --> 00:07:24,607
Ouais.
145
00:07:24,951 --> 00:07:26,326
Pas s'il a été empoisonné.
146
00:07:26,359 --> 00:07:28,296
On a trouvé ça dans
la cellule de Dawkins.
147
00:07:29,189 --> 00:07:30,151
Noix de muscade.
148
00:07:30,329 --> 00:07:32,441
Oh, ouais, ils montent
une pâtisserie à la prison.
149
00:07:32,442 --> 00:07:33,497
Une petite seconde.
150
00:07:33,498 --> 00:07:35,929
La noix de muscade
contient de la myristicine.
151
00:07:35,930 --> 00:07:37,404
C'est un composé organique,
152
00:07:37,405 --> 00:07:39,445
qui a des propriétés psychoactives,
qui agit comme une drogue,
153
00:07:39,446 --> 00:07:41,912
et qui, en quantité suffisante,
peut tuer rapidement.
154
00:07:41,913 --> 00:07:45,447
Donc Dawkins empoisonne un
co-détenu pour faire diversion,
155
00:07:45,448 --> 00:07:46,688
descend quelques gardiens,
156
00:07:46,689 --> 00:07:48,707
Puis sort par la porte
en portant un de leurs uniformes.
157
00:07:48,708 --> 00:07:49,624
Ouais, en plein jour ?
158
00:07:49,625 --> 00:07:51,655
J'veux dire, il me semble
que c'est s'exposer inutilement
159
00:07:51,656 --> 00:07:52,925
quand on veut s'évader discrètement.
160
00:07:52,926 --> 00:07:53,782
Le Grand Prix de l'évasion ?
161
00:07:53,783 --> 00:07:56,113
Ou peut-être qu'il ne pensait pas
avoir le temps de creuser un tunnel.
162
00:07:56,563 --> 00:07:57,587
On a quoi d'autre ?
163
00:07:57,588 --> 00:07:59,483
Un gars de la maintenance
a signalé le vol de sa voiture
164
00:07:59,484 --> 00:08:01,374
dans le parking.
On a donné une description au HPD.
165
00:08:01,375 --> 00:08:03,336
Bon, supposons que
Dawkins sache ça lui aussi,
166
00:08:03,337 --> 00:08:04,834
il va donc abandonner cette voiture.
167
00:08:04,841 --> 00:08:07,028
Nous la trouverons. Peut-être qu'elle
nous apprendra où il se dirige.
168
00:08:07,029 --> 00:08:07,864
Hé, regardez ça.
169
00:08:08,223 --> 00:08:09,480
Regardez bien le gardien.
170
00:08:09,481 --> 00:08:10,781
Regardez son étui.
171
00:08:12,144 --> 00:08:13,832
La lanière de sécurité est défaite.
172
00:08:14,243 --> 00:08:14,955
Attendez une minute.
173
00:08:14,956 --> 00:08:16,618
Qu'est-ce qu'il fout avec
un flingue de toutes façons ?
174
00:08:16,619 --> 00:08:19,421
Les armes sont réservées aux tours,
aux portes, et aux transports.
175
00:08:19,422 --> 00:08:20,745
Peut-être une erreur de débutant.
176
00:08:20,746 --> 00:08:22,105
Non, pas une erreur de débutant.
177
00:08:22,106 --> 00:08:24,332
Il est dans le coup, il voulait
que Dawkins ait ce flingue.
178
00:08:24,333 --> 00:08:25,666
Qu'est-ce que le gardien
avait à gagner ?
179
00:08:25,667 --> 00:08:27,965
Quoi que ce soit, ça valait
suffisamment le coup pour renvoyer
180
00:08:27,966 --> 00:08:30,179
un fugitif armé et dangereux
dans la nature.
181
00:08:40,061 --> 00:08:41,361
Billy Omana, n'est-ce pas ?
182
00:08:41,749 --> 00:08:42,163
Ouais.
183
00:08:42,164 --> 00:08:43,452
Ouais, mets ça.
184
00:08:44,639 --> 00:08:45,201
Pardon ?
185
00:08:45,202 --> 00:08:46,359
Euh, il t'a dit de mettre ça.
186
00:08:47,020 --> 00:08:48,471
Vous vous prenez
pour qui les gars ?
187
00:08:48,472 --> 00:08:49,619
Que t'a donné Dawkins
188
00:08:49,620 --> 00:08:51,454
pour l'aider à s'évader
de prison aujourd'hui?
189
00:08:51,979 --> 00:08:53,616
Je vois pas de quoi vous parlez.
190
00:08:53,794 --> 00:08:54,862
Billy, pour l'amour de Dieu,
191
00:08:54,863 --> 00:08:56,213
si tu donnes encore
une mauvaise réponse,
192
00:08:56,214 --> 00:08:57,658
Je te mets ces fringues moi-même
193
00:08:57,659 --> 00:08:59,263
et je te lâche parmi
les droits communs.
194
00:08:59,264 --> 00:09:00,947
Combien de temps tu penses
tenir là-bas ?
195
00:09:01,435 --> 00:09:02,497
Vous pouvez pas faire ça.
196
00:09:02,628 --> 00:09:04,541
Ce truc dit que je peux.
197
00:09:08,909 --> 00:09:11,331
Dawkins a dit que si je l'aidais,
il me donnerait 50 000.
198
00:09:11,332 --> 00:09:12,305
Et tu l'as crû ?
199
00:09:12,306 --> 00:09:15,134
Il s'est arrangé pour virer
10 000$ sur mon compte.
200
00:09:15,406 --> 00:09:17,179
Il m'a dit que c'était
tout ce qu'il avait.
201
00:09:17,180 --> 00:09:18,751
Que j'aurais le reste
dès qu'il sortirait.
202
00:09:18,752 --> 00:09:20,556
Il t'a dit d'où venait
le reste de la somme ?
203
00:09:20,557 --> 00:09:21,505
J'en sais rien.
204
00:09:22,150 --> 00:09:23,901
Tout ce qu'il m'a dit
c'est qu'il avait un bon paquet
205
00:09:23,902 --> 00:09:26,373
qui l'attendait dehors,
mais que pour le récupérer,
206
00:09:26,374 --> 00:09:27,992
il devait s'évader aujourd'hui.
207
00:09:43,147 --> 00:09:45,563
Je suis l'inspecteur Williams,
voici le Commandant McGarrett.
208
00:09:45,564 --> 00:09:48,021
Il paraît que Walton Dawkins
et toi étiez voisins.
209
00:09:48,169 --> 00:09:49,188
Ouais, quatre ans et demi.
210
00:09:49,189 --> 00:09:50,875
Le directeur dit que
vous êtiez plutôt proches.
211
00:09:50,876 --> 00:09:53,995
Ben, dans un sens non biblique,
si vous voyez ce que je veux dire.
212
00:09:54,658 --> 00:09:55,482
Donc que s'est-il passé ?
213
00:09:55,483 --> 00:09:56,418
Pourquoi cette bagarre ?
214
00:09:56,419 --> 00:09:58,879
J'ai pas apprécié qu'il essaye de m'étriper
avec un couteau la semaine dernière.
215
00:09:58,880 --> 00:10:00,732
Il disait que je posais
trop de questions.
216
00:10:01,157 --> 00:10:03,507
Des questions liées à la raison
de son évasion aujourd'hui ?
217
00:10:04,757 --> 00:10:07,982
Vous savez, il se peut que j'aie
des informations pertinentes,
218
00:10:08,120 --> 00:10:10,342
mais euh, va falloir
m'affonter pour ça.
219
00:10:10,343 --> 00:10:11,723
- T'affronter ?
- Ouais.
220
00:10:11,724 --> 00:10:14,140
Vous gagnez... je vous dis
tout ce que je sais.
221
00:10:14,141 --> 00:10:15,672
Qu'est-ce qui m'empêcherait
de prendre ce ballon
222
00:10:15,673 --> 00:10:16,559
et de te défoncer avec ?
223
00:10:16,560 --> 00:10:17,435
Vas-y.
224
00:10:17,524 --> 00:10:19,213
La bouffe de l'hôpital
est meilleure de toutes façons.
225
00:10:19,214 --> 00:10:20,931
Tu vas me menacer de quoi, mec ?
226
00:10:20,932 --> 00:10:22,706
- Plus de temps de prison ?
- D'accord.
227
00:10:23,531 --> 00:10:24,581
On peut peut-être t'aider.
228
00:10:24,582 --> 00:10:26,294
Réduire un peu ta peine ?
229
00:10:26,945 --> 00:10:28,720
J'en ai pour deux fois
ma vie, benêt.
230
00:10:28,722 --> 00:10:29,581
Excuse-moi ?
231
00:10:29,582 --> 00:10:31,619
T'as une oreille foutue aussi, mec ?
232
00:10:31,881 --> 00:10:33,689
Je suis en congés permanents,
pas de conditionnelle.
233
00:10:33,690 --> 00:10:35,067
Vous pourriez réduire
ma peine de 10 ans,
234
00:10:35,068 --> 00:10:36,317
mais je sortirai jamais.
235
00:10:36,755 --> 00:10:37,830
Donc c'est soit le basket,
236
00:10:37,831 --> 00:10:39,512
avec ce grand et sombre guindé là,
237
00:10:39,513 --> 00:10:40,455
ou rien.
238
00:10:41,182 --> 00:10:42,519
J'ai tout le temps devant moi.
239
00:10:42,520 --> 00:10:43,720
Et si on perd ?
240
00:10:43,721 --> 00:10:45,268
J'aurai le plaisir de fesser
un cul de flic
241
00:10:45,269 --> 00:10:46,643
devant toute la cour.
242
00:10:51,626 --> 00:10:52,866
Oh, ouais, joue au basket.
243
00:10:52,867 --> 00:10:54,445
C'est pas comme si t'avais, genre,
un meurtrier à choper.
244
00:10:54,446 --> 00:10:55,963
Le temps presse.
C'est notre meilleure piste.
245
00:10:56,137 --> 00:10:57,747
Très bien, on joue en 21 points.
246
00:10:57,748 --> 00:10:59,569
- Dix.
- Cet homme est pressé.
247
00:10:59,570 --> 00:11:01,850
D'accord, puisque
t'es mon invité,
248
00:11:01,870 --> 00:11:02,871
tu commences.
249
00:11:08,017 --> 00:11:09,041
J'ai un tuyau.
250
00:11:09,091 --> 00:11:10,565
Tu sais, le prochain gars qui lance
251
00:11:10,566 --> 00:11:12,371
la balle dans le cercle va... louper.
252
00:11:12,372 --> 00:11:13,503
Danno, ferme-la, tu veux ?
253
00:11:13,504 --> 00:11:15,418
Pitié, rends-moi service et
ne m'appelle pas Danno, hein ?
254
00:11:15,419 --> 00:11:16,385
Yo, vous êtes mariés
depuis combien de temps ?
255
00:11:16,386 --> 00:11:17,488
Allez, joue.
256
00:11:22,955 --> 00:11:24,666
Ok, d'accord, temps mort.
257
00:11:25,091 --> 00:11:27,316
Temps mort, temps mort.
258
00:11:28,852 --> 00:11:33,505
- Euh, t'as jamais joué au basket, hein ?
- Non, j'ai joué un fois ou deux.
260
00:11:33,506 --> 00:11:35,589
Ouais ? Ouais, j'veux dire,
je vois ça quoi.
261
00:11:35,590 --> 00:11:36,853
C'est un peu comme
voir jouer Lebron James,
262
00:11:36,854 --> 00:11:38,348
sauf qu'il est peut-être
juste un peu meilleur.
263
00:11:38,349 --> 00:11:40,673
- Tu sais quoi ? Je jouais au football, ok ?
- Ouais ?
264
00:11:41,223 --> 00:11:41,951
Tu dis ça maintenant ?
265
00:11:41,952 --> 00:11:42,755
Hé, t'abandonnes ou quoi ?
266
00:11:42,756 --> 00:11:44,582
- Non. - Oui.
- Faudrait choisir.
267
00:11:44,583 --> 00:11:46,717
Je peux avoir juste une seconde ?
Tu peux t'éloigner un peu ?
268
00:11:47,049 --> 00:11:47,873
Bon, écoute-moi.
269
00:11:48,310 --> 00:11:50,761
Tu vas pas le battre au shoot,
alors bats-le au physique, d'accord ?
270
00:11:50,762 --> 00:11:51,679
Joue-la comme au football.
271
00:11:51,680 --> 00:11:53,464
Mets ton corps en opposition,
garde la balle loin de lui,
272
00:11:53,465 --> 00:11:54,585
et marque le panier, hein ?
273
00:11:54,586 --> 00:11:55,972
Il va faire quoi, siffler une faute ?
274
00:11:56,029 --> 00:11:56,941
C'est une prison ici.
275
00:11:57,689 --> 00:11:59,610
Très bien, je peux faire ça.
276
00:12:25,511 --> 00:12:26,398
Ça c'est jouer.
277
00:12:28,248 --> 00:12:29,361
On a un truc à faire, mec.
278
00:12:30,686 --> 00:12:32,648
D'accord, beauté, voilà.
279
00:12:33,235 --> 00:12:34,568
Il y a quelques semaines,
280
00:12:34,569 --> 00:12:36,383
on est là en train de regarder la télé.
281
00:12:36,384 --> 00:12:39,620
Un Samoan se pointe,
essaye de changer de chaîne.
282
00:12:39,621 --> 00:12:41,556
Dawkins a failli s'écrouler net.
283
00:12:41,557 --> 00:12:43,642
Vous auriez dû le voir.
Il avait un regard de- de fou.
284
00:12:43,643 --> 00:12:44,951
Juste parce qu'il avait
changé de chaîne ?
285
00:12:44,952 --> 00:12:46,345
Non, non, mon pote, c'est pas ça.
286
00:12:46,346 --> 00:12:48,942
Quelque chose à la télé
l'a rendu fou.
287
00:12:49,653 --> 00:12:50,704
Que regardait-il ?
288
00:12:51,190 --> 00:12:54,772
Dana, vos vacances de luxe
incluent un vol en première classe,
289
00:12:54,773 --> 00:12:56,856
sept nuits à l'hôtel Kohiko,
290
00:12:56,857 --> 00:12:58,919
un plein accès VIP
291
00:12:58,920 --> 00:13:01,275
pour le Festival des Iles annuel,
292
00:13:01,276 --> 00:13:03,074
qui débute dans
deux semaines maintenant.
293
00:13:03,075 --> 00:13:06,111
Et comme vous aurez besoin
d'un peu d'argent de poche
294
00:13:06,112 --> 00:13:08,849
pour faire les magasins sur la
magnifique avenue Kalakaua,
295
00:13:08,850 --> 00:13:12,362
nous vous offrons
1 million de dollars !
296
00:13:18,067 --> 00:13:20,002
C'est pour elle que Dawkins
s'est évadé de prison ?
297
00:13:20,003 --> 00:13:22,031
Elle vient de gagner un million
de dollars et un voyage à Hawaii.
298
00:13:22,032 --> 00:13:23,651
D'accord, mais pourquoi elle ?
Genre ya pas assez de
299
00:13:23,652 --> 00:13:24,745
gens riches sur cette île ?
300
00:13:24,746 --> 00:13:26,911
Elle est loin de chez elle,
hors de son élément.
301
00:13:26,912 --> 00:13:28,750
Peut-être que Dawkins la voit
comme une proie facile.
302
00:13:28,751 --> 00:13:30,336
Peu importe. Je veux tout
savoir sur cette Dana.
303
00:13:30,337 --> 00:13:32,891
Ok ? Itinéraires de voyage,
vols, location de voitures.
304
00:13:32,892 --> 00:13:33,605
Hé, tu sais quoi ?
305
00:13:33,606 --> 00:13:35,448
J'ai déjà fait ce genre de truc,
mais merci.
307
00:13:46,842 --> 00:13:47,281
C'est celle-là.
308
00:13:47,579 --> 00:13:49,991
Elle correspond à la description
de la voiture volée par Dawkins.
309
00:13:51,040 --> 00:13:52,866
Cinq-0. On prend le relais.
310
00:13:57,283 --> 00:13:59,495
- Tu fais quoi ?
- Je cherche de la monnaie.
311
00:13:59,685 --> 00:14:01,310
C'est ce qu'aurait fait Dawkins.
312
00:14:03,311 --> 00:14:04,176
Vide.
313
00:14:04,177 --> 00:14:05,803
Disons qu'il a peut-être
utilisé ce qu'il trouvé
314
00:14:05,804 --> 00:14:07,862
- pour acheter quelque chose.
- A manger ou à boire ?
315
00:14:08,286 --> 00:14:11,018
Non, Dawkins sait que son visage
doit être tous les journaux.
316
00:14:11,019 --> 00:14:12,230
S'il veut quitter l'île,
317
00:14:12,231 --> 00:14:14,561
la première chose qu'il doit faire
c'est changer d'apparence.
318
00:14:20,297 --> 00:14:21,047
'Peux entrer ?
319
00:14:21,298 --> 00:14:22,636
Ce sont les toilettes des hommes.
320
00:14:23,060 --> 00:14:25,247
C'est l'avantage de porter
un insigne, fillette...
321
00:14:25,462 --> 00:14:26,436
tu peux entrer partout.
322
00:14:35,913 --> 00:14:37,331
Limonade et mayonnaise.
323
00:14:37,332 --> 00:14:39,067
C'est un vieux truc de prisonnier
pour teindre les cheveux.
324
00:14:39,068 --> 00:14:40,268
Sérieux ?
325
00:14:40,786 --> 00:14:42,686
On dirait que notre homme
est blond à présent.
326
00:14:44,434 --> 00:14:47,085
Les achats ont été faits dans un
magasin ABC juste en haut de la rue.
327
00:14:47,086 --> 00:14:48,261
Il y a 15 minutes.
328
00:14:48,516 --> 00:14:50,133
En tenant compte du temps pour la teinture,
329
00:14:50,134 --> 00:14:51,323
il n'a pas pu filer bien loin.
330
00:14:51,324 --> 00:14:52,687
Il pourrait bien toujours
être dans le coin.
331
00:14:57,743 --> 00:14:58,692
Tu vois ça ?
332
00:15:00,498 --> 00:15:01,571
Excusez-moi, monsieur.
333
00:15:01,572 --> 00:15:03,597
Chaque fois que je tombe sur...
334
00:15:03,598 --> 00:15:04,690
- Monsieur ?
- J'étais en train de...
335
00:15:06,652 --> 00:15:07,789
Je vais devoir te rappeller.
336
00:15:09,563 --> 00:15:10,232
Hé mon pote,
337
00:15:10,233 --> 00:15:12,106
- où t'as trouvé cet uniforme ?
- Je l'ai échangé.
338
00:15:12,107 --> 00:15:13,693
Pas vraiment mon style,
339
00:15:14,231 --> 00:15:15,968
mais le gars m'a filé un téléphone aussi.
340
00:15:16,666 --> 00:15:17,803
Pas mal comme échange, hein ?
341
00:15:17,943 --> 00:15:19,218
Il va nous falloir ce téléphone.
342
00:15:20,256 --> 00:15:22,043
Vous me donnerez quoi en échange ?
343
00:15:22,179 --> 00:15:23,618
Une paire de menottes, ça te dit ?
344
00:15:23,949 --> 00:15:26,574
Oui, merci beaucoup. Ok.
345
00:15:26,636 --> 00:15:29,144
Donc Dana Thorpe et son fiancé,
Craig Ellers,
346
00:15:29,145 --> 00:15:31,772
ont atterri à l'aéroport d'Honolulu
dans la matinée.
347
00:15:31,773 --> 00:15:33,955
Ils ont été enregistrés dans un
hôtel il y a juste dix minutes.
348
00:15:33,956 --> 00:15:34,688
Chin.
349
00:15:34,689 --> 00:15:36,736
Hé, le HPD a trouvé la voiture.
350
00:15:36,737 --> 00:15:38,924
Dawkins l'a abandonnée
il y a environ 15 minutes,
351
00:15:38,925 --> 00:15:41,295
sur le parking du Kaako Beach Park.
352
00:15:41,296 --> 00:15:42,108
Compris.
353
00:15:42,596 --> 00:15:43,447
C'est à trois rues
354
00:15:43,448 --> 00:15:45,129
de l'endroit où séjournent
Craig et Dana.
355
00:15:50,552 --> 00:15:51,414
Oh !
356
00:15:54,889 --> 00:15:56,082
Oh, mon...
357
00:15:57,110 --> 00:15:59,147
J'en pouvais plus.
358
00:16:00,602 --> 00:16:02,040
Oh mon Dieu, moi non plus.
359
00:16:02,041 --> 00:16:04,114
On n'a jamais vu d'aussi longue file
360
00:16:04,527 --> 00:16:06,267
dans toute l'histoire des files d'attente.
361
00:16:06,345 --> 00:16:07,294
Défais-moi ça.
362
00:16:13,864 --> 00:16:15,252
Mmh ! Bon Dieu, t'es belle.
363
00:16:17,751 --> 00:16:19,663
Ça fait quoi d'être aussi belle ?
364
00:16:37,482 --> 00:16:38,144
R.A.S. !
365
00:16:38,205 --> 00:16:38,942
R.A.S. !
366
00:16:41,477 --> 00:16:43,989
Oh, non ! Non, non, non !
367
00:16:45,240 --> 00:16:46,148
Dawkins est parti,
368
00:16:46,149 --> 00:16:47,037
ainsi que Craig.
369
00:16:49,224 --> 00:16:51,315
Ça va aller, on va vous
emmener à l'hôpital d'accord ?
370
00:16:51,316 --> 00:16:53,655
- Craig...
- On va retrouver Craig.
371
00:16:57,309 --> 00:16:59,058
Ici l'inspecteur Kelly, Cinq-0.
372
00:16:59,059 --> 00:17:00,859
Il nous faut une ambulance,
à l'hôtel Kohiko.
373
00:17:01,580 --> 00:17:02,480
Allez, allez, allez.
374
00:17:02,481 --> 00:17:03,279
Ils arrivent.
375
00:17:04,142 --> 00:17:05,130
Elle ne respire plus.
377
00:17:19,845 --> 00:17:21,683
Tenez bon, Dana, d'accord ?
378
00:17:22,747 --> 00:17:23,671
Tenez bon.
379
00:17:23,672 --> 00:17:24,720
Tout va bien se passer.
380
00:17:26,645 --> 00:17:28,243
On va retrouver Craig, d'accord ?
381
00:17:28,883 --> 00:17:29,792
On trouvera Craig.
382
00:17:39,106 --> 00:17:40,224
Hé, comment va-t-elle ?
383
00:17:40,418 --> 00:17:42,404
Elle est en chirurgie.
Elle m'a rien dit sur le chemin.
384
00:17:42,405 --> 00:17:43,154
On a quoi ?
385
00:17:43,517 --> 00:17:46,517
La caméra de surveillance de l'hôtel
a pris ça juste après l'agression.
386
00:17:46,818 --> 00:17:47,854
Ça colle pas.
387
00:17:47,855 --> 00:17:50,303
Pourquoi emmener Craig et laisser Dana ?
C'est elle qui a gagné l'argent.
388
00:17:50,304 --> 00:17:52,318
Mais ils sont fiancés, alors
ils ont peut-être des comptes joints.
389
00:17:52,319 --> 00:17:54,118
Ouais, ou peut-être veut-il
Craig pour autre chose.
390
00:17:54,119 --> 00:17:55,935
Vous savez quoi ?
Gelez leurs comptes.
391
00:17:55,936 --> 00:17:58,586
Je veux tous les antécédents
de Dawkins, Craig et Dana.
392
00:17:58,587 --> 00:18:00,130
Entrez leurs noms dans le fichier du FBI.
393
00:18:00,131 --> 00:18:02,282
- Chin, ce téléphone que t'as trouvé ?
- Dawkins l'a eu
394
00:18:02,283 --> 00:18:03,580
dans la voiture qu'il
a volée à la prison,
395
00:18:03,581 --> 00:18:04,888
mais l'historique d'appel
a été effacé,
396
00:18:04,889 --> 00:18:06,676
donc j'imagine qu'il a dû
passer quelques coups de fil.
397
00:18:06,677 --> 00:18:08,407
J'ai joint l'opérateur téléphonique,
et, c'est presque sûr,
398
00:18:08,408 --> 00:18:10,447
deux appels ont été effectués
juste après l'évasion.
399
00:18:10,685 --> 00:18:14,028
Le premier était destiné à une femme
d'ici, nommée Sofia Archuleta.
400
00:18:14,029 --> 00:18:16,294
Archuleta.
C'est la petite amie de Dawkins.
401
00:18:16,295 --> 00:18:18,218
Le directeur de la prison dit
qu'elle venait régulièrement.
402
00:18:18,219 --> 00:18:19,844
D'accord, donc c'est la première
personne qu'il conctactera
403
00:18:19,845 --> 00:18:21,319
pour de l'aide.
Et l'autre appel ?
404
00:18:21,320 --> 00:18:23,043
Celui-là était pour
un ancien poids-léger
405
00:18:23,044 --> 00:18:25,267
local, du nom de Makani Huku.
406
00:18:25,268 --> 00:18:26,786
Ils ont parlé trois minutes.
407
00:18:26,787 --> 00:18:29,379
Kono, examine l'appel pour Makani.
408
00:18:29,380 --> 00:18:30,551
Trouve de quoi ils parlaient.
409
00:18:30,552 --> 00:18:32,908
Chin, ouvre le dossier de Dawkins.
410
00:18:32,909 --> 00:18:34,755
Vois si on peut trouver un
lien avec Dana et Craig.
411
00:18:34,756 --> 00:18:35,539
Pas de problème.
412
00:18:37,427 --> 00:18:38,963
On doit trouver l'adresse de Sofia.
413
00:18:38,964 --> 00:18:39,698
Je m'en occupe.
414
00:18:39,699 --> 00:18:41,895
Tu devrais changer de t-shirt.
Tu ressembles à un animal.
415
00:18:41,896 --> 00:18:43,318
Tu devrais aussi aller
t'excuser auprès de ta soeur.
416
00:18:43,319 --> 00:18:45,049
Elle est assise là
depuis cinq heures.
417
00:18:47,304 --> 00:18:49,066
Merci. Je prends le relais.
418
00:18:49,805 --> 00:18:50,918
Mary, je suis désolé.
419
00:18:51,968 --> 00:18:52,768
Tu vas bien ?
420
00:18:53,359 --> 00:18:54,171
Ouais.
421
00:18:57,837 --> 00:19:01,176
Donc c'est ça ton plan
"Bienvenue à Hawaii" ?
422
00:19:01,177 --> 00:19:03,252
Me coller un type
avec un insigne ?
423
00:19:03,253 --> 00:19:07,228
Mary, j'essaye de t'éviter la prison.
424
00:19:11,217 --> 00:19:12,042
Viens là.
425
00:19:14,502 --> 00:19:16,057
- Qu'est-ce qui te fait rire ?
- Petit rebelle.
426
00:19:16,058 --> 00:19:18,320
On dirait que t'as sept ans.
427
00:19:25,409 --> 00:19:26,659
Je comprends pas, Mary.
428
00:19:28,159 --> 00:19:30,013
Je veux dire,
pourquoi revenir ici ?
429
00:19:30,014 --> 00:19:31,396
T'as déjà loupé l'enterrement.
430
00:19:31,984 --> 00:19:34,167
Tu crois que je me sens bien
de ne pas avoir été là ?
431
00:19:34,168 --> 00:19:36,178
Sincèrement ? J'en sais rien.
432
00:19:36,179 --> 00:19:37,321
Je saurais pas le dire.
433
00:19:37,783 --> 00:19:42,081
Je veux dire, on était invisbles
aux yeux de cet homme.
434
00:19:42,531 --> 00:19:45,733
J'aurais pris n'importe quoi
venant de lui, même la déception,
435
00:19:45,734 --> 00:19:47,884
car au moins ç'aurait été quelque chose.
436
00:19:50,784 --> 00:19:54,460
Ecoute, Mary, je sais que c'est vraiment
dur à accepter pour toi, d'accord ?
437
00:19:55,495 --> 00:19:57,156
Mais papa nous aimait.
438
00:19:57,212 --> 00:20:00,250
Je crois qu'il ne savait
juste pas comment l'exprimer.
439
00:20:03,543 --> 00:20:04,193
Hé.
440
00:20:04,457 --> 00:20:06,872
J'ai l'adresse de Sofia Archuleta.
441
00:20:06,873 --> 00:20:07,819
Mary, pas vrai ?
442
00:20:07,891 --> 00:20:10,328
Soeurette, voici Danno.
443
00:20:11,191 --> 00:20:12,165
Danny Williams.
444
00:20:12,793 --> 00:20:14,110
- Quoi de neuf ?
- Pas grand chose.
445
00:20:14,111 --> 00:20:15,730
Une cravate ? Sérieux ?
446
00:20:16,228 --> 00:20:19,379
- Ouais, qu'est-ce que vous avez tous après les cravates ?
- On est à Hawaii.
448
00:20:19,380 --> 00:20:23,765
- Ouah, en stéréo. Génial, merci. T'es prêt ?
- Hé, pile à l'heure.
450
00:20:25,142 --> 00:20:26,266
Ça va, cul blanc ?
451
00:20:26,427 --> 00:20:27,335
Shamu.
452
00:20:27,615 --> 00:20:28,999
C'est quoi cette canne ?
453
00:20:29,147 --> 00:20:30,972
T'as été broyé par une grosse ?
454
00:20:31,144 --> 00:20:32,776
Hum, je sais pas ce que ça veut dire.
455
00:20:32,777 --> 00:20:35,656
La tête au fond.
T'en as mangé une énorme, hein ?
456
00:20:36,281 --> 00:20:37,500
C'était pas un accident de surf.
457
00:20:37,501 --> 00:20:40,051
Hé, euh, il s'est détruit
le genou en sortant du lit.
458
00:20:42,068 --> 00:20:43,619
T'es blanc jusqu'à quel point ?
459
00:20:43,793 --> 00:20:44,631
Assez blanc.
460
00:20:44,899 --> 00:20:46,866
- C'est qui ?
- C'est ma soeur, Mary.
461
00:20:46,867 --> 00:20:48,250
Mary, voici Kamekona.
462
00:20:48,750 --> 00:20:49,282
Hé.
463
00:20:49,283 --> 00:20:50,770
C'est pour ça que je t'ai appelé.
464
00:20:50,771 --> 00:20:53,056
J'ai besoin d'un visage amical
pour être sûr qu'elle bouge pas.
465
00:20:53,057 --> 00:20:56,601
- Oh, allez.
- Tu veux que je garde ta petite soeur ?
466
00:20:56,602 --> 00:20:57,199
Correct.
467
00:20:57,200 --> 00:20:59,762
Okéé. Un peu ouais.
468
00:21:00,636 --> 00:21:02,751
Très bien, elle ne quitte pas
ce bureau, t'as compris ?
469
00:21:02,752 --> 00:21:03,836
Oh oh oh. Attends.
470
00:21:03,837 --> 00:21:06,452
Serieux ? Et si je veux
aller aux toilettes ?
471
00:21:11,592 --> 00:21:12,679
Pisse pas à côté.
472
00:21:12,758 --> 00:21:13,658
Oh, mon Dieu.
473
00:21:14,606 --> 00:21:16,108
Tellement déplacé.
474
00:21:24,824 --> 00:21:28,050
Tu peux arrêter de me mater comme
si j'étais une crème au caramel ?
475
00:21:34,594 --> 00:21:36,285
T'as un copain, petite soeur ?
476
00:21:36,286 --> 00:21:37,636
T'as une copine ?
477
00:21:38,985 --> 00:21:39,773
J'avais,
478
00:21:39,870 --> 00:21:41,182
mais on a rompu.
479
00:21:42,396 --> 00:21:43,435
Raconte-moi ça.
480
00:21:43,467 --> 00:21:45,692
Je peux peut-être t'aider
à te remettre avec.
481
00:21:45,850 --> 00:21:48,200
Chef, je suis chez Makani.
482
00:21:48,550 --> 00:21:50,676
Quand je lui ai montré mon insigne,
il a essayé de se barrer.
483
00:21:53,112 --> 00:21:54,361
Il n'est pas allé très loin.
484
00:21:54,833 --> 00:21:56,429
Il t'a dit quoi sur Dawkins ?
485
00:21:56,430 --> 00:21:59,066
Makani a une machine à faux papiers
à l'arrière de son magasin.
486
00:21:59,067 --> 00:22:00,822
Dawkins était là il y a une heure.
487
00:22:00,823 --> 00:22:02,487
il a récupéré un permis de conduire
et un passeport,
488
00:22:02,488 --> 00:22:04,171
sous le nom de Carl Isner.
489
00:22:04,172 --> 00:22:05,495
Avertis le HPD de cette nouvelle identité,
490
00:22:05,496 --> 00:22:08,546
et assure-toi que la Sécurité Intérieure
l'ajoute dans les interdictions de vol.
491
00:22:09,556 --> 00:22:11,393
Faut toujours que
tu marches aussi vite ?
492
00:22:11,493 --> 00:22:13,193
Voilà la petite amie de Dawkins.
493
00:22:16,375 --> 00:22:20,648
Oh, tu sais hum, ta soeur...
elle est pas comme je pensais.
494
00:22:20,649 --> 00:22:24,263
Je veux dire, à part son aversion
héréditaire pour les cravates,
495
00:22:24,264 --> 00:22:25,120
elle a l'air plutôt cool.
496
00:22:25,183 --> 00:22:26,592
Tu veux dire quoi,
que je suis pas cool ?
497
00:22:27,117 --> 00:22:28,591
Ben, dans certaines situations,
498
00:22:28,592 --> 00:22:30,418
comme quand t'as un flingue
pointé sur le visage,
499
00:22:30,419 --> 00:22:32,864
ou quand tu te demandes si tu dois
couper le fil bleu ou le fil rouge,
500
00:22:32,865 --> 00:22:35,266
t'es bien mais, tu sais,
pour le contact humain...
501
00:22:35,267 --> 00:22:38,102
entre mammifères...
t'as une marge de progression.
502
00:22:38,103 --> 00:22:39,877
- C'est tout ce que je dis.
- Merci, Dr. Phil.
503
00:22:39,878 --> 00:22:41,364
Je vous sers quelque chose les gars ?
504
00:22:41,457 --> 00:22:43,119
Ouais, Walton Dawkins.
505
00:22:44,569 --> 00:22:45,432
Je vous demande pardon ?
506
00:22:45,510 --> 00:22:47,645
Ouais, bon, d'abord Walton Dawkins,
507
00:22:47,646 --> 00:22:49,220
mais ensuite j'aimerais bien
des crèpes à la myrtille.
508
00:22:49,221 --> 00:22:51,037
J'aime les crèpes l'après-midi.
509
00:22:51,038 --> 00:22:52,202
Vous aimez les crèpes, Sofia ?
510
00:22:52,203 --> 00:22:53,491
- Moi j'aime les crèpes.
- Vraiment ?
511
00:22:53,492 --> 00:22:56,699
- Ouais.
- T'as plutôt l'air "Napalm du matin", comme gars.
512
00:22:56,700 --> 00:22:59,886
- Ouais aussi, mais bon...
- Bon, c'est à Sofia que je parlais, pas à toi.
514
00:22:59,887 --> 00:23:02,418
- Je donne juste mon avis, question difficile.
- Ok, vous êtes qui les gars ?
516
00:23:04,306 --> 00:23:06,765
Sofia, nous savons que vous
avez parlé à Dawkins ce matin,
517
00:23:06,766 --> 00:23:09,660
et vous semblez être une
dame bien, raisonnable,
518
00:23:09,661 --> 00:23:11,583
qui a juste pris de mauvaises
décisions relationnelles...
519
00:23:11,584 --> 00:23:13,034
ce que je peux totalement associer à...
520
00:23:13,035 --> 00:23:14,858
donc bon, on critique pas.
521
00:23:14,859 --> 00:23:17,695
Ouais, on peut faire ça
que de deux façons.
522
00:23:17,720 --> 00:23:19,138
Soit vous vous asseyez là
523
00:23:19,139 --> 00:23:20,357
et vous nous dites
ce qu'on veut savoir,
524
00:23:20,358 --> 00:23:22,195
puis vous finissez votre service
et rentrez chez vous.
525
00:23:22,557 --> 00:23:24,554
Soit on vous arrête
526
00:23:24,555 --> 00:23:27,394
devant tous ces sympathiques clients
et vous perdez votre boulot.
527
00:23:27,395 --> 00:23:29,047
Et je prendrai des crèpes à emporter.
528
00:23:29,048 --> 00:23:30,661
Voilà. Et, parce que vous
n'avez pas coopéré
529
00:23:30,662 --> 00:23:32,949
et que vous avez aidé un homme
qui a tué trois personnes aujourd'hui,
530
00:23:32,950 --> 00:23:35,400
vous allez en prison avoir aidé
et encouragé un fugitif.
531
00:23:38,394 --> 00:23:39,544
Pourquoi ne pas vous asseoir ?
532
00:23:43,144 --> 00:23:44,269
Vous reconnaissez ce couple ?
533
00:23:45,194 --> 00:23:46,780
Non. Qui sont-ils ?
534
00:23:46,781 --> 00:23:49,350
Deux touristes que votre copain
a agressés aujourd'hui...
535
00:23:49,351 --> 00:23:50,756
Dana Thorpe et Craig Ellers.
536
00:23:50,757 --> 00:23:52,498
Ils séjournent au Kohiko.
537
00:23:52,922 --> 00:23:53,861
Comment savez-vous ça ?
538
00:23:53,862 --> 00:23:55,362
J'ai une amie qui travaille là-bas.
539
00:23:55,363 --> 00:23:5
541
00:23:58,676 --> 00:24:00,772
et de trouver quand ces deux-là
étaient prévus à l'enregistrement.
542
00:24:00,773 --> 00:24:02,341
Cette information a permis
d'abattre Dana.
543
00:24:02,342 --> 00:24:04,604
Ecoutez, il n'a pas parlé
de leur faire du mal, d'accord ?
544
00:24:04,605 --> 00:24:07,175
Il voulait juste savoir
quand ils arrivaient à Hawaii.
545
00:24:07,176 --> 00:24:07,876
Pourquoi ?
546
00:24:10,152 --> 00:24:13,219
Ok, Sofia, Dawkins détient
ce Craig là maintenant,
547
00:24:13,220 --> 00:24:14,808
et il va le tuer,
d'accord ?
548
00:24:14,809 --> 00:24:16,690
Et la seule manière d'empêcher ça
c'est que vous nous répétiez
549
00:24:16,691 --> 00:24:19,211
exactement ce que Dawkins vous
a dit au téléphone ce matin.
550
00:24:22,718 --> 00:24:25,070
Il a dit quelque chose
au sujet d'un grand jour de paye...
551
00:24:27,209 --> 00:24:29,130
et ensuite il m'a demandé ma voiture.
552
00:24:29,748 --> 00:24:33,611
Dawkins conduit une Chevy Malibu
couleur argent de 2010.
553
00:24:33,669 --> 00:24:35,753
Elle a un système de repérage.
554
00:24:35,754 --> 00:24:36,463
Tu peux la tracer ?
555
00:24:36,464 --> 00:24:37,328
Sans problème.
556
00:24:46,772 --> 00:24:47,386
Prête !
557
00:24:47,387 --> 00:24:49,374
L'immatriculation est deux-neuf-whisky
558
00:24:49,375 --> 00:24:51,374
neuf-alpha-alpha-sept-neuf
559
00:24:51,375 --> 00:24:52,989
deux-huit-un.
560
00:24:53,502 --> 00:24:54,890
Donne-moi dix minutes.
561
00:25:00,245 --> 00:25:02,057
Hé, j'ai ouvert le dossier de Dawkins.
562
00:25:02,058 --> 00:25:03,362
Faut que vous voyiez ça les gars.
563
00:25:03,925 --> 00:25:06,977
Le casier de ce type ressemble à
une liste de courses qu'il pointerait.
564
00:25:07,377 --> 00:25:09,050
A Boston, il tape des voitures,
565
00:25:09,051 --> 00:25:11,397
A New York, il braque des
distributeurs, puis passe aux
566
00:25:11,398 --> 00:25:13,210
braquages de banques
purs et durs à Cleveland.
567
00:25:13,211 --> 00:25:15,269
Là-bas, les flics le suspectent
d'avoir tué son acolyte,
568
00:25:15,270 --> 00:25:16,758
un type du nom de Paul Stark.
569
00:25:17,153 --> 00:25:19,991
Les 5 millions de dollars
qu'ils ont volés ensemble...disparus.
570
00:25:22,567 --> 00:25:23,503
Ça te rappelle personne ?
571
00:25:24,129 --> 00:25:26,633
- C'est Craig.
- Voilà pourquoi il n'enlève pas Dana.
572
00:25:26,634 --> 00:25:28,106
Il se moque de ce qu'elle a gagné,
573
00:25:28,107 --> 00:25:30,841
il veut les cinq millions qu'il
a volés avec Paul, ou Craig.
574
00:25:32,028 --> 00:25:32,557
Kono.
575
00:25:32,558 --> 00:25:33,371
Je le tiens.
576
00:25:33,416 --> 00:25:35,853
Ils viennent de se garer
devant la Pacific Rim Bank.
577
00:25:41,453 --> 00:25:43,367
Je t'ai vu mourir.
578
00:25:44,903 --> 00:25:46,528
Tu m'as vu m'évanouir.
579
00:25:47,173 --> 00:25:51,448
Les médecins ont dit que ta balle...
avait manqué mes organes vitaux.
580
00:25:52,210 --> 00:25:56,020
Eh bien euh, un chance pour moi, car
581
00:25:56,733 --> 00:25:59,507
maintenant je dois récupérer l'argent
que tu m'as caché, Paul.
582
00:25:59,508 --> 00:26:02,244
Ou, désolé, comment tu
t'appelles maintenant... Craig ?
583
00:26:02,994 --> 00:26:04,144
Mais tu sais...
584
00:26:04,657 --> 00:26:07,744
J'ai pas pu le croire quand
je t'ai vu dans ce jeu télévisé.
585
00:26:07,983 --> 00:26:11,582
Je me disais que je perdais l'esprit,
mais t'étais bien là,
586
00:26:11,733 --> 00:26:12,844
en chair et en os...
587
00:26:13,819 --> 00:26:17,128
une seconde chance pour
récupérer ce qui était à moi.
588
00:26:17,478 --> 00:26:19,266
Non, l'argent était à nous deux.
589
00:26:19,853 --> 00:26:22,128
Je me doutais que t'allais essayer de
me doubler, alors je l'ai mis ailleurs.
590
00:26:22,129 --> 00:26:23,478
Un garçon intelligent.
591
00:26:24,253 --> 00:26:25,265
Mais, euh,
592
00:26:26,903 --> 00:26:28,803
tu l'es plus tant, tout de suite.
593
00:26:30,745 --> 00:26:32,207
Ecoute-moi.
594
00:26:32,218 --> 00:26:34,323
Je suis au courant pour
ce compte suisse
595
00:26:34,324 --> 00:26:36,181
où t'as été mettre mon argent.
596
00:26:36,182 --> 00:26:38,630
A présent... voilà ce que tu vas faire.
597
00:26:38,740 --> 00:26:40,601
tu vas entrer dans cette banque,
598
00:26:40,659 --> 00:26:43,553
et tu vas te virer
l'argent à toi-même,
599
00:26:43,554 --> 00:26:45,417
et tu vas le retirer en espèces.
600
00:26:45,418 --> 00:26:46,854
Tu peux pas entrer
comme ça dans une banque
601
00:26:46,855 --> 00:26:48,594
et retirer 4 millions de dollars.
602
00:26:49,975 --> 00:26:51,099
Contente-toi d'entrer là-dedans,
603
00:26:51,100 --> 00:26:52,492
et de me ramener
604
00:26:53,092 --> 00:26:53,905
ce qui est à moi.
605
00:26:56,837 --> 00:26:57,662
Très bien.
606
00:26:59,450 --> 00:27:00,187
Allons-y.
607
00:27:27,860 --> 00:27:29,808
J'ai dit: pas de flics.
608
00:27:29,809 --> 00:27:30,849
J'ai rien fait.
609
00:27:35,310 --> 00:27:36,397
Allez, allez, allez !
610
00:27:36,680 --> 00:27:39,047
Ici Cinq-0 demandant du renfort-
Pacific Rim Bank,
611
00:27:39,048 --> 00:27:39,980
à Restaurant Row. Coups de feu.
612
00:27:39,981 --> 00:27:41,947
Tout le monde dehors !
613
00:27:42,248 --> 00:27:45,006
Vous êtes la directrice ?
Montrez-moi la porte de derrière.
614
00:27:45,007 --> 00:27:45,885
Allons-y !
615
00:27:50,335 --> 00:27:50,740
Chin.
616
00:27:50,741 --> 00:27:51,578
Je le vois.
617
00:27:56,154 --> 00:27:56,791
Ok.
618
00:27:56,792 --> 00:27:58,058
Hé... il est où ?
619
00:27:58,059 --> 00:27:59,429
Il a pris ma voiture !
620
00:28:00,199 --> 00:28:00,868
Kono !
621
00:28:00,869 --> 00:28:01,669
Je m'en occupe.
622
00:28:05,763 --> 00:28:08,963
- Ça a traversé l'épaule.
- Dana...
623
00:28:09,117 --> 00:28:11,769
Les chirurgiens sont en train de l'opérer.
Ecoutez-moi.
624
00:28:11,770 --> 00:28:14,229
Est-ce que Dawkins a dit
où il allait après la banque ?
625
00:28:14,341 --> 00:28:16,753
J'ai vu... j'ai vu un passeport.
626
00:28:17,501 --> 00:28:20,663
Maintenant qu'il a l'argent,
il va disparaître.
627
00:28:35,641 --> 00:28:36,516
Putain.
628
00:28:40,158 --> 00:28:42,631
Dawkins était sur la route
de l'aéroport, il a vu notre barrage
629
00:28:42,632 --> 00:28:43,556
et a fait demi-tour.
630
00:28:43,557 --> 00:28:47,227
Il est dans le tunnel H3, il va
vers la vallée d'Halawa. Oh-oh.
631
00:28:47,228 --> 00:28:48,202
Oh-oh quoi ?
632
00:28:48,415 --> 00:28:51,415
On va perdre la couverture par les
caméras de circulation dans 2 secondes.
633
00:28:53,327 --> 00:28:54,203
Il a disparu.
634
00:28:54,611 --> 00:28:57,947
- Désolée, il n'y a pas d'autre caméra sur cette route.
- D'accord.
635
00:28:59,738 --> 00:29:00,600
Une seconde.
637
00:29:20,421 --> 00:29:22,241
Salut à toi, matelot.
638
00:29:22,242 --> 00:29:24,029
Cath, j'ai besoin de ton aide.
639
00:29:24,030 --> 00:29:26,420
Je poursuis un suspect
dans une Mercedes noire.
640
00:29:26,421 --> 00:29:28,188
Il se dirige à l'ouest,
dans la vallée d'Halawa.
641
00:29:28,189 --> 00:29:29,654
- Tu peux me donner un visuel ?
- Tu veux que
642
00:29:29,655 --> 00:29:31,848
j'accède à un satellite
de reconnaissance IKON
643
00:29:31,849 --> 00:29:32,800
parce que tu poursuis une voiture ?
644
00:29:32,801 --> 00:29:35,176
Ce type a déjà tué
trois personnes aujourd'hui.
645
00:29:35,900 --> 00:29:38,366
Ouais, écoute, ça pourrait
se savoir.
646
00:29:38,367 --> 00:29:41,230
Classe ça comme une requête faite
à la NSA pour une opération secrète.
647
00:29:41,231 --> 00:29:42,732
D'accord ? Allez, Cath, j'en ai besoin.
648
00:29:42,733 --> 00:29:44,227
Tu sais, t'es comme ces gars mignons
649
00:29:44,228 --> 00:29:46,210
à l'université, qui savent
combien il sont mignons
650
00:29:46,211 --> 00:29:48,648
et qui n'acceptent aucun refus.
651
00:29:49,494 --> 00:29:51,147
Très bien, j'ai ta Mercedes noire.
652
00:29:51,148 --> 00:29:54,272
Je t'envoie tout de suite
les coordonnées et l'imagerie.
653
00:29:54,909 --> 00:29:56,172
Merci, merci, merci.
654
00:29:56,173 --> 00:29:57,955
A ta prochaine permission,
les bières sont pour moi, ok ?
655
00:29:58,018 --> 00:30:00,597
Oh, tu vas pas t'en tirer si facilement.
656
00:30:03,258 --> 00:30:05,502
Tu la pousses à utiliser un
satellite de reconnaissance militaire,
657
00:30:05,503 --> 00:30:06,408
et ensuite tu lui donnes rendez-vous ?
658
00:30:06,409 --> 00:30:07,671
Je suis multi-tâche.
659
00:30:08,829 --> 00:30:09,767
Impressionnant.
660
00:30:11,232 --> 00:30:12,981
Là... entre les coordonnées.
661
00:30:15,469 --> 00:30:17,492
Il vient d'entrer chez
Makani Kai Aviation.
662
00:30:18,162 --> 00:30:20,012
C'est un organisateur
de tours en hélicoptère.
663
00:30:36,025 --> 00:30:37,274
Décolle !
664
00:30:50,685 --> 00:30:53,331
Pitié, je vous en supplie,
on n'a rien fait...
665
00:30:53,332 --> 00:30:54,421
Tu vas la fermer ?!
666
00:30:54,422 --> 00:30:56,611
Hé, vous voulez aller où ?
667
00:30:56,612 --> 00:30:59,375
Il y a un aéroport
au nord de Molokai.
668
00:30:59,454 --> 00:31:02,298
Emmène-moi là-bas...
et je les laisse partir.
669
00:31:11,195 --> 00:31:11,585
Danny.
670
00:31:11,586 --> 00:31:13,108
Dawkins a des otages.
671
00:31:13,109 --> 00:31:13,910
Non, non !
672
00:31:13,911 --> 00:31:16,467
D'après Makani Kai Aviation,
leur oiseau a décollé
673
00:31:16,468 --> 00:31:18,297
avec dedans un pilote et une famille
de trois personnes revenant
674
00:31:18,298 --> 00:31:19,238
d'un tour de l'île.
675
00:31:19,239 --> 00:31:23,332
- Chin, où est ton ami ?
- Il est en chemin.
676
00:31:23,333 --> 00:31:25,416
Danny, contacte la tour
de contrôle d'Honolulu.
677
00:31:25,417 --> 00:31:29,064
Dis-moi dans quelle direction
vole cet oiseau des îles, ok ?
678
00:31:29,065 --> 00:31:29,940
Comme si c'était fait.
679
00:31:30,727 --> 00:31:31,452
Bien.
680
00:31:42,095 --> 00:31:42,445
Hé ! Hé !
681
00:31:42,446 --> 00:31:43,809
T'inquiète pas, mon pote. Mahalo !
682
00:31:43,810 --> 00:31:45,195
Rappelle-toi.
683
00:31:45,196 --> 00:31:46,266
Tu les bousilles, tu les payes !
684
00:31:46,267 --> 00:31:47,202
Ouais, ouais !
685
00:31:49,664 --> 00:31:51,264
Hé, tu sais ce que tu fais ?
686
00:31:51,265 --> 00:31:52,152
Monte.
688
00:32:11,226 --> 00:32:12,651
On va manquer de carburant.
689
00:32:12,652 --> 00:32:15,878
- Tu mens.
- Cet appareil a été préparé pour le tour d'Honolulu,
690
00:32:15,879 --> 00:32:18,289
pas pour traverser l'île. Regardez,
691
00:32:18,290 --> 00:32:21,053
Vous voyez ça ?
Dix minutes, maximum.
692
00:32:21,271 --> 00:32:24,161
- Il en faut 15 pour aller à Molokai.
- Ecoute, débrouille-toi d'accord ?
693
00:32:25,455 --> 00:32:26,989
J'ai eu la tour de contrôle d'Honolulu.
694
00:32:26,990 --> 00:32:28,895
Ton oiseau est à
dix kilomètres est-sud-est,
695
00:32:28,896 --> 00:32:30,427
et se dirige vers Molokai.
696
00:32:30,740 --> 00:32:32,140
D'accord, bien reçu.
697
00:32:37,880 --> 00:32:39,390
Chin, par là-bas.
698
00:32:39,391 --> 00:32:40,902
Ils devraient être dans cette direction.
699
00:32:43,946 --> 00:32:45,714
Je les ai... environ cinq kilomètres à l'est.
700
00:32:45,715 --> 00:32:47,710
Ne les perds pas, je vire.
701
00:32:55,242 --> 00:32:56,060
Que se passe-t-il ?
702
00:32:56,061 --> 00:32:57,562
A votre avis il se passe quoi ?
703
00:32:57,973 --> 00:32:59,085
Bon, c'est parti.
704
00:32:59,086 --> 00:33:00,461
Tout le monde s'accroche.
705
00:33:01,023 --> 00:33:02,511
Va y avoir du vilain.
706
00:33:07,068 --> 00:33:08,205
Ils viennent de descendre.
707
00:33:08,523 --> 00:33:09,273
Ouais.
708
00:34:03,627 --> 00:34:05,365
Une seule blessure par balle.
709
00:34:07,078 --> 00:34:07,978
Il est mort.
710
00:34:08,267 --> 00:34:09,254
La famille a disparu.
711
00:34:09,666 --> 00:34:10,853
Il les a pris en otage.
713
00:34:15,604 --> 00:34:17,942
Ecoutez, par pitié, laissez
juste partir ma femme et mon fils.
714
00:34:17,943 --> 00:34:21,394
- Je ferai...
- Aucun de vous n'ira nulle part tant que
j'aurai pas quitté cette île, d'accord ?
716
00:34:21,943 --> 00:34:22,594
Allez !
717
00:34:22,595 --> 00:34:23,420
Bougez !
718
00:34:49,697 --> 00:34:50,635
Ils sont partis par là.
719
00:34:52,097 --> 00:34:52,602
T'es sûr ?
720
00:34:52,603 --> 00:34:55,355
Les oiseaux fuient le danger,
et les prédateurs.
721
00:34:55,356 --> 00:34:57,130
Dawkins avance rapidement.
722
00:34:57,131 --> 00:34:59,165
Il casse les branches,
il pousse les pierres.
723
00:34:59,166 --> 00:35:02,098
Les Apapanes n'ont pas aimé ça,
l'un d'entre eux a donné l'alerte...
724
00:35:02,699 --> 00:35:04,049
et les voilà partis.
725
00:35:11,865 --> 00:35:12,965
Par là. Allez.
726
00:35:18,091 --> 00:35:19,329
S'il vous plait, on peut...
727
00:35:19,511 --> 00:35:21,762
on peut s'arrêter et
boire très vite un peu d'eau ?
728
00:35:21,763 --> 00:35:22,488
D'accord.
729
00:35:23,625 --> 00:35:24,874
Une gorgée et on repart.
730
00:35:29,191 --> 00:35:29,940
Allez.
731
00:35:30,024 --> 00:35:31,324
Allez, allez, allez !
732
00:35:53,669 --> 00:35:54,856
Ils se sont arrêtés ici.
733
00:35:56,356 --> 00:35:57,431
Non, fais pas ça !
734
00:35:57,918 --> 00:36:00,824
L'eau de la forêt tropicale de Molokai
contient des microbes pathogènes
735
00:36:00,825 --> 00:36:02,517
qui coucheraient un homme en une heure.
736
00:36:03,757 --> 00:36:05,362
Or, à en juger par les traces
que tu as découvertes,
737
00:36:05,363 --> 00:36:06,720
on dirait qu'ils en ont bu.
738
00:36:07,003 --> 00:36:08,290
Ils n'iront pas bien loin.
739
00:36:09,049 --> 00:36:10,047
Allez, Tarzan.
740
00:36:10,048 --> 00:36:11,447
Maintenant on a un avantage.
741
00:36:26,303 --> 00:36:27,193
Qui t'a dit de t'arrêter ?
742
00:36:27,194 --> 00:36:28,548
S'il vous plait, quelque chose cloche.
743
00:36:28,549 --> 00:36:29,259
- On se sent pas bien.
- Allez, bougez !
744
00:36:29,260 --> 00:36:30,731
On se sent pas... Bougez !
745
00:36:31,403 --> 00:36:32,290
Bougez !
746
00:36:32,339 --> 00:36:33,665
J'ai pas un bon angle de tir.
747
00:36:34,134 --> 00:36:35,009
Dawkins !
748
00:36:37,084 --> 00:36:38,709
Allez ! Allez !
749
00:36:40,434 --> 00:36:42,123
Bougez ! Allez bougez !
750
00:36:45,399 --> 00:36:46,772
Chin, va, va, va.
751
00:36:46,773 --> 00:36:47,799
Je te couvre.
752
00:36:48,779 --> 00:36:49,615
Restez à terre !
753
00:36:49,731 --> 00:36:50,674
Ça va aller.
754
00:37:41,833 --> 00:37:42,620
Hé.
755
00:37:45,305 --> 00:37:46,168
Craig ?
756
00:38:01,173 --> 00:38:02,511
Je veux le voir.
757
00:38:04,148 --> 00:38:04,924
S'il vous plait.
758
00:38:17,511 --> 00:38:18,286
Dana.
759
00:38:21,921 --> 00:38:24,496
Pourquoi ne m'as-tu pas
juste dit la vérité ?
760
00:38:26,496 --> 00:38:28,421
J'avais peur que tu me quittes.
761
00:38:29,203 --> 00:38:30,402
Tu avais tort.
762
00:38:45,775 --> 00:38:47,149
Je sais ce que vous pensez.
763
00:38:48,362 --> 00:38:49,700
Comment puis-je ne pas être en colère ?
764
00:38:52,004 --> 00:38:54,613
Mais l'homme dont je suis
tombée amoureuse était Craig Ellers,
765
00:38:54,614 --> 00:38:55,951
pas Paul Stark.
766
00:38:58,900 --> 00:39:02,412
Tout le monde a droit
à un peu de pardon.
767
00:39:13,567 --> 00:39:14,935
Hé. Où est Mary ?
768
00:39:16,085 --> 00:39:17,707
J'ai une bonne et
une mauvaise nouvelle.
769
00:39:17,708 --> 00:39:18,420
Non, non, non.
770
00:39:18,421 --> 00:39:21,083
La bonne : je me suis remis
avec ma copine.
771
00:39:21,508 --> 00:39:22,371
C'est bien.
772
00:39:22,425 --> 00:39:24,212
La mauvaise : t'as perdu Mary.
773
00:39:24,550 --> 00:39:27,887
Désolé. Elle m'a embrouillé
avec un truc spirituel de Jedi.
774
00:39:28,937 --> 00:39:30,361
Tu veux que je lance
un avis de recherche ?
775
00:39:30,362 --> 00:39:31,161
Non.
776
00:39:31,536 --> 00:39:33,048
Je pense savoir où elle est.
777
00:40:18,896 --> 00:40:19,683
Qu'est-ce que c'est ?
778
00:40:22,801 --> 00:40:23,601
Le pique-nique
6,977
La dernière fois que
j'ai été voir Walton,
540
00:23:56,978 --> 00:23:58,389
il m'a demandé de l'appeler,