212 : Script VF |
1
00:00:07,803 --> 00:00:09,404
Oh, où est-ce que c'est?
2
00:00:09,471 --> 00:00:11,272
Es-tu sûr
qu'on est au bon endroit?
3
00:00:11,323 --> 00:00:13,741
Ouais, c'est juste là.
4
00:00:13,809 --> 00:00:16,778
Cool! Un vieux bunker.
5
00:00:16,829 --> 00:00:18,413
C'est ce que
tu voulais nous montrer?
6
00:00:18,480 --> 00:00:19,580
C'est à l'intérieur.
7
00:00:19,648 --> 00:00:21,982
Qu'est-ce qu'il y a à l'intérieur?
Des bombes qui n'ont pas encore explosé?
8
00:00:22,034 --> 00:00:23,284
Des soldats zombies?
9
00:00:23,335 --> 00:00:25,503
Non, mais il y a un conduit de lave
à l'arrière,
10
00:00:25,587 --> 00:00:27,505
qui mène à
un réseau complet de grottes.
11
00:00:27,573 --> 00:00:29,073
Ouais, et après la guerre,
12
00:00:29,141 --> 00:00:30,917
les ingénieurs de l'armée ont essayé
de garder le secret.
13
00:00:30,942 --> 00:00:31,926
C'est juste.
14
00:00:31,927 --> 00:00:34,212
Dépêchons-nous
avant que quelqu'un ne vienne.
15
00:00:34,279 --> 00:00:35,346
Que quelqu'un ne vienne?
Par ici?!
16
00:00:35,431 --> 00:00:36,848
Hey, il n'y a pas une fille
qui était tombée
17
00:00:36,932 --> 00:00:38,383
dans l'une de ces grottes
et qui était morte?
18
00:00:38,467 --> 00:00:40,802
Premièrement, elle était saoûle. Et deuxièmement,
ce n'était pas une spéléologue expérimentée.
19
00:00:40,869 --> 00:00:43,054
Et toi, tu l'es?
20
00:00:43,122 --> 00:00:44,522
Vous venez ou pas?
21
00:00:44,606 --> 00:00:47,058
Ok.
Allons-y.
22
00:00:47,126 --> 00:00:48,643
Prêt?
23
00:00:48,694 --> 00:00:50,695
Ouais, c'est parti.
24
00:00:54,650 --> 00:00:56,451
Oh. Il fait chaud ici.
25
00:00:56,518 --> 00:00:58,185
Ca fout les jetons quand même...
26
00:00:58,237 --> 00:01:00,872
Je sais. Vous savez, il pourrait
y avoir quelqu'un ici...
27
00:01:00,956 --> 00:01:02,990
Qu'est-ce que c'était?
28
00:01:03,041 --> 00:01:04,709
- Des cervelles!
- Euh?
29
00:01:04,793 --> 00:01:06,377
Arrête ça, Tulley.
30
00:01:06,462 --> 00:01:08,446
Je vous l'avais dit.
C'est juste un vieux bunker
31
00:01:08,514 --> 00:01:09,864
rempli de déchets.
32
00:01:13,335 --> 00:01:14,368
Bon, on y va.
33
00:01:16,171 --> 00:01:18,589
Wow. Ce truc semble profond.
34
00:01:18,674 --> 00:01:19,640
Alors, qui veut y aller en premier?
35
00:01:19,708 --> 00:01:21,309
Euh... pas moi.
36
00:01:21,376 --> 00:01:22,727
Eh,eh. Non.
37
00:01:22,811 --> 00:01:25,045
- Je suppose que j'irai alors.
- Ok.
38
00:01:28,967 --> 00:01:30,735
- Prenez ce côté.
- Ok.
39
00:01:30,819 --> 00:01:31,819
Jette-la.
40
00:01:34,323 --> 00:01:36,190
- Sois prudent.
- Faites-moi descendre en douceur, d'accord?
41
00:01:36,241 --> 00:01:37,442
Ouais, pas de problème.
42
00:01:52,207 --> 00:01:53,875
Tenez bon, les mecs.
J'y suis presque.
43
00:02:02,184 --> 00:02:04,302
Jimmy? Ca va?
44
00:02:04,369 --> 00:02:06,921
Ouais, ça va.
45
00:02:08,357 --> 00:02:09,474
Je vais un peu inspecter les environs.
46
00:02:17,766 --> 00:02:21,068
Da Hui Team présente...
47
00:02:21,093 --> 00:02:25,093
Hawaii Five-O 2x12 : Alaheo Pau'ole
Diffusion le 12 Décembre 2011
48
00:02:25,094 --> 00:02:26,994
synchro by elderman
49
00:02:53,468 --> 00:02:55,436
Je te le dis, fils.
50
00:02:55,487 --> 00:02:58,990
J'ai vérifié le nom de "Shelburne"
auprès de tous mes contacts :
51
00:02:59,074 --> 00:03:03,160
la NSA, Interpol, le FBI,
la CIA, le DOD,
52
00:03:03,228 --> 00:03:05,229
et auprès de tout autre acronyme
auquel tu peux penser...
53
00:03:05,297 --> 00:03:07,064
et je n'ai pas trouvé
la moindre chose.
54
00:03:07,132 --> 00:03:09,500
Shelburne est un mythe.
55
00:03:09,568 --> 00:03:13,120
Ouais, et bien, ce "mythe"
a effrayé Wo Fat, ok?
56
00:03:13,171 --> 00:03:15,456
Si on veut attraper
ce fils de pute,
57
00:03:15,507 --> 00:03:17,341
trouver "Shelburne"
est le moyen d'y arriver.
58
00:03:20,462 --> 00:03:22,380
Je ne savais pas que
Danny vivait
59
00:03:22,464 --> 00:03:23,664
au Hilton.
60
00:03:23,715 --> 00:03:25,833
Oh, il est plus ou moins
"en transit" en ce moment.
61
00:03:25,884 --> 00:03:27,685
Tu as de la place, toi...
62
00:03:27,769 --> 00:03:30,354
Ouais, on, euh...
On a essayé...
63
00:03:30,439 --> 00:03:32,006
Ca n'a pas trop bien marché...
64
00:03:33,025 --> 00:03:34,559
Non, merci.
65
00:03:34,643 --> 00:03:37,895
Allez, on va être en retard
pour l'essayage de smokings. Allons-y!
66
00:03:37,980 --> 00:03:40,064
Le mariage de Chin...
Ce samedi, tu te rappelles?
67
00:03:40,148 --> 00:03:43,784
Hey, on est occupé.
Revenez plus tard, s'il vous plaît. Merci.
68
00:03:43,852 --> 00:03:45,519
Donc, tu es occupé?
69
00:03:45,571 --> 00:03:47,204
Je ne peux pas revenir plus tard, Daniel.
70
00:03:47,289 --> 00:03:48,656
Je suis le témoin de mariage.
71
00:03:48,707 --> 00:03:51,242
Je dois faire en sorte que les garçons d'honneur
portent leur costume de pingouin.
72
00:03:51,326 --> 00:03:53,578
Allons-y! Ouvre la porte.
Allez!
73
00:03:53,662 --> 00:03:56,030
Hey.
Hey.
74
00:04:04,139 --> 00:04:07,308
C'est pas ce que ça a l'air d'être.
75
00:04:08,477 --> 00:04:09,560
Ok.
76
00:04:10,679 --> 00:04:11,812
Si tu veux, on peut
revenir plus tard.
77
00:04:11,880 --> 00:04:13,130
Non. C'est bon.
78
00:04:13,198 --> 00:04:15,683
Ecoutez, Lori est juste venue
pour utiliser la piscine.
79
00:04:15,734 --> 00:04:17,602
- C'est tout, ok?
- Ouais, la, euh...
80
00:04:17,686 --> 00:04:19,186
Les services du spa, en fait.
81
00:04:19,237 --> 00:04:22,156
Il s'avère qu'un service de remise en forme
complémentaire est compris avec la chambre.
82
00:04:22,223 --> 00:04:24,358
Mm-hmm, tu sais... Genre :
un massage aux pierres chaudes.
83
00:04:24,409 --> 00:04:26,911
Ouais, je ne suis pas un gars du genre
"balnéothérapie", moi-même...
84
00:04:26,995 --> 00:04:28,245
Tu sais... Moi non plus,
d'accord? Mais je ne
85
00:04:28,330 --> 00:04:29,614
voulais pas gâcher ça,
86
00:04:29,681 --> 00:04:31,115
donc j'ai appelé Lori pour
qu'elle puisse l'utiliser.
87
00:04:31,183 --> 00:04:34,702
Et les, euh... les menottes?
88
00:04:34,753 --> 00:04:38,623
Oh, euh, Danny était en train de
me montrer le, euh... le "Jersey Slip".
89
00:04:38,707 --> 00:04:40,124
"Jersey Slip"?
90
00:04:40,208 --> 00:04:41,292
Le glissement du poignet des voyous.
91
00:04:41,376 --> 00:04:42,960
Ouais, tous les gamins
le faisaient
92
00:04:43,028 --> 00:04:44,629
là-bas à l'Est, donc,
j'ai pensé que je lui montrerais.
93
00:04:44,713 --> 00:04:47,598
- Ouais, et, hum... On
a perdu les clés
94
00:04:47,683 --> 00:04:49,016
quelque part...
Dans le divan, je pense.
95
00:04:49,084 --> 00:04:50,384
- Le divan?
- Ouais.
96
00:04:50,435 --> 00:04:52,637
Alors, je ne sais pas. Peut-être que tu veux
organiser un réseau de recherche,
97
00:04:52,721 --> 00:04:53,804
appeler la brigade canine.
98
00:04:53,889 --> 00:04:55,272
Ouais.
99
00:04:55,357 --> 00:04:56,641
Continuez simplement de chercher.
Faites-moi une faveur, voulez-vous?
100
00:04:58,760 --> 00:04:59,777
Ce n'est pas ici.
101
00:04:59,861 --> 00:05:01,178
Danny, as-tu vérifié
dans tes poches?
102
00:05:01,246 --> 00:05:02,647
Evidemment que j'ai vérifié mes poches.
103
00:05:02,731 --> 00:05:03,831
Je ne suis pas complètement idiot.
104
00:05:03,899 --> 00:05:05,449
- Ok.
- Ok, tu vois? Y a rien là-dedans.
105
00:05:05,517 --> 00:05:06,651
Ok, d'accord, bon,
106
00:05:06,735 --> 00:05:08,569
pourquoi on ne vérifierait pas les deux?
107
00:05:08,620 --> 00:05:12,156
Attends. C'est quoi ça?
108
00:05:12,240 --> 00:05:14,075
- Vraiment?
- Oh, regardez ça!
109
00:05:14,126 --> 00:05:15,042
Vraiment?
110
00:05:15,110 --> 00:05:16,327
Dans ta poche.
111
00:05:16,411 --> 00:05:18,329
Vous pourriez presque penser
qu'on a inventé cette histoire.
112
00:05:18,413 --> 00:05:19,563
- Depuis le début?
- Ouais...
113
00:05:19,631 --> 00:05:21,215
Dans ta poche?
114
00:05:22,584 --> 00:05:24,885
Quoi? Hein?
115
00:05:24,953 --> 00:05:26,037
Merci.
116
00:05:26,104 --> 00:05:27,672
Laisse-moi voir ça.
117
00:05:27,756 --> 00:05:29,840
Hey, hey, hey,
ça fait mal!
118
00:05:29,925 --> 00:05:32,176
Qu'est-ce que tu fais? Hein?
119
00:05:32,260 --> 00:05:33,844
Je pensais que tu allais nous montrer
120
00:05:33,929 --> 00:05:36,180
le, euh... Le" Jersey Slipde l'Est".
Vas-y.
121
00:05:36,264 --> 00:05:38,149
Fais-moi une faveur,
s'il te plaît, veux-tu?
122
00:05:38,233 --> 00:05:40,735
Je peux tirer dessus pour t'en libérer,
comme ils font en Afghanistan.
123
00:05:40,802 --> 00:05:41,986
Oh, c'est drôle, Joe.
J'aime ça.
124
00:05:42,070 --> 00:05:43,154
Puis-je avoir les clés, s'il te plaît?
125
00:05:43,238 --> 00:05:45,656
Regardez cette vue!
126
00:05:45,741 --> 00:05:47,742
Oh, c'est joli, hein?
Ils nous ont donné
127
00:05:47,809 --> 00:05:49,026
une jolie vue ici. Ils, hum...
128
00:05:49,111 --> 00:05:50,695
Ils ont même une meilleure vue
dans la chambre à coucher principale.
129
00:05:50,779 --> 00:05:51,862
- La chambre à coucher principale?
- Mm-hmm.
130
00:05:51,947 --> 00:05:53,698
- Combien de chambres tu as?
- Deux. - Deux.
131
00:05:53,782 --> 00:05:56,033
- Deux.
- Et la salle de bain principale est dérisoire.
132
00:05:56,118 --> 00:05:57,952
- Puis-je avoir les clés, s'il te plaît?
- Je veux dire... Tu m'as dit que tu étais
133
00:05:58,003 --> 00:05:59,587
au Hilton, mais ça, c'est...
- C'est la suite "Ali'i".
134
00:06:00,822 --> 00:06:01,872
Comment tu as gagné ça ?
135
00:06:01,957 --> 00:06:04,091
Ben, comme une génie,
j'ai mis ma carte
136
00:06:04,159 --> 00:06:05,509
dans la machine de Noël
en bas
137
00:06:05,594 --> 00:06:07,094
au Tropics Bar,
et j'ai eu de la chance.
138
00:06:07,162 --> 00:06:09,380
Tu as d'autres question,
ou je peux avoir les clefs, s'il te plait.
139
00:06:09,464 --> 00:06:12,266
Oh, oh, oh.
140
00:06:12,333 --> 00:06:13,434
Oups.
141
00:06:13,501 --> 00:06:15,936
Pourquoi tu fais ça ?
142
00:06:16,004 --> 00:06:17,722
Bon, vous pensez quoi les gars ...
143
00:06:17,806 --> 00:06:20,858
bouton d'or, cabernet,
144
00:06:20,942 --> 00:06:23,978
cachemire lavande du crépuscule
pour la veste ?
145
00:06:24,029 --> 00:06:26,614
Non, non, non.
Malia a été très précise.
146
00:06:26,681 --> 00:06:28,532
Pas de vestes, pas noeuds pap',
147
00:06:28,617 --> 00:06:30,868
pas de cachemire lavande, rien.
148
00:06:30,952 --> 00:06:33,404
Et que pense-t-elle d'une ceinture large ?
Parce que, tu sais
149
00:06:33,488 --> 00:06:35,623
j'ai du flair pour ces choses.
150
00:06:35,690 --> 00:06:36,707
Les ceintures larges sont contraignantes.
151
00:06:36,792 --> 00:06:37,792
Contraignantes ?
152
00:06:37,859 --> 00:06:39,410
Et peu viriles.
153
00:06:39,494 --> 00:06:41,045
Tu sais, d'après, heu, GQ (magazine),
154
00:06:41,129 --> 00:06:42,129
les bretelles sont très mode.
155
00:06:42,197 --> 00:06:44,215
Vous avez quelque chose
contre les bretelles ?
156
00:06:44,299 --> 00:06:46,383
Fonctionnelles, dignes.
157
00:06:46,468 --> 00:06:48,219
- Des bretelles, hein ?
- Ouais, stop. Attends un peu.
158
00:06:48,303 --> 00:06:49,420
Ce n'est pas un mariage sur
la plage Chin ?
159
00:06:49,504 --> 00:06:50,588
Mm, si.
160
00:06:50,672 --> 00:06:52,840
Quel est ton problème avec les
shorts de surf et les claquettes ?
161
00:06:52,891 --> 00:06:54,091
Le problème, c'est qu'ils ne
162
00:06:54,176 --> 00:06:55,593
sont pas assortis aux robes des
demoiselles d'honneur.
163
00:06:55,677 --> 00:06:56,560
Oh.
164
00:06:56,645 --> 00:06:58,562
Et pour ton information Danny,
165
00:06:58,647 --> 00:07:00,514
heu, les menottes non plus.
166
00:07:00,565 --> 00:07:02,733
J'allais justement te demander
pourquoi des menottes.
167
00:07:02,818 --> 00:07:05,569
Montre-leur la
nuisette Danno.
168
00:07:05,654 --> 00:07:07,438
J'ai proposé de les arracher.
169
00:07:07,522 --> 00:07:09,356
Pas de clef, pas de problème, refré.
170
00:07:09,407 --> 00:07:11,075
Donne, donne, donne.
171
00:07:11,159 --> 00:07:13,494
Hmm.
172
00:07:13,561 --> 00:07:15,479
Wow.
173
00:07:17,398 --> 00:07:18,699
C'est un vieux tour de l'île.
174
00:07:18,750 --> 00:07:19,667
Impressionnant.
175
00:07:21,369 --> 00:07:24,421
McGarrett.
176
00:07:24,506 --> 00:07:26,373
Ouais. J'y serai dans 20min.
177
00:07:26,424 --> 00:07:29,794
Les gars, bouclez tout.
On a un corps.
178
00:07:31,346 --> 00:07:33,180
Quelle est la situation, Kono?
179
00:07:33,248 --> 00:07:34,965
Quelques gamins ont pénétré dans
180
00:07:35,050 --> 00:07:36,684
un bunker pour explorer
un tunnel de lave,
181
00:07:36,751 --> 00:07:38,302
et ils ont trouvé un corps.
182
00:07:38,370 --> 00:07:40,521
Qu'est-il arrivé au
skateboard et au baseball?
183
00:07:40,588 --> 00:07:42,056
Ouais, je sais.
Officier Kalakaua?
184
00:07:42,107 --> 00:07:43,691
Vas-y.
Max est à l'intérieur.
185
00:07:45,727 --> 00:07:47,695
Toute la vallée
186
00:07:47,762 --> 00:07:50,030
il y a des centaines de ces
tunnels de lave inexplorés.
187
00:07:50,098 --> 00:07:52,483
Je pense qu'il y a une raison
pour qu'ils le soient.
188
00:07:52,567 --> 00:07:53,334
En fait,
189
00:07:53,401 --> 00:07:55,619
ces galeries ont été explorées,
190
00:07:55,704 --> 00:07:57,371
mais pas cartographiées par le
Club de Spéléologie
191
00:07:57,438 --> 00:07:59,990
du Paradis Sous-terrrain,
dont je suis
192
00:08:00,075 --> 00:08:01,625
un membre fondateur et le trésorier.
193
00:08:01,693 --> 00:08:03,994
Ah, OK, merci,
Captain Homme des Cavernes.
194
00:08:04,079 --> 00:08:05,462
Ca a l'air profond.
195
00:08:05,547 --> 00:08:07,715
J'estime que le sol est à
une profondeur de 30 mètres.
196
00:08:07,782 --> 00:08:08,999
30 mètres ?
Bien, c'est vraiment
197
00:08:09,084 --> 00:08:11,919
un boulot pour un
Marine SEAL.
198
00:08:11,970 --> 00:08:14,722
Bref, j'ai pris soin
d'accrocher notre corde de rappel.
199
00:08:14,789 --> 00:08:16,340
Tu veux venir en bas
avec moi ?
200
00:08:16,424 --> 00:08:17,508
- Hé, bien sûr.
- Parfait.
201
00:08:17,592 --> 00:08:18,843
Allons explorer.
202
00:08:33,491 --> 00:08:35,693
- Bien, Max.
- Ok.
203
00:08:45,003 --> 00:08:46,587
- Ca va ?
- Ouais.
204
00:08:49,324 --> 00:08:51,175
Blessure par balle apparente
205
00:08:51,259 --> 00:08:54,211
à l'arrière de la cage thoracique.
206
00:08:54,296 --> 00:08:57,264
Sévères contusions, certainement
dûes à la chute.
207
00:08:59,351 --> 00:09:01,969
On dirait que j'ai trouvé
l'arme du crime.
208
00:09:03,104 --> 00:09:05,105
C'est un calibre .38.
209
00:09:06,207 --> 00:09:08,192
Utilisé récemment.
210
00:09:09,861 --> 00:09:11,729
Le numéro de série a été effacé.
211
00:09:14,532 --> 00:09:16,150
"Badass" (Gros dur).
212
00:09:17,786 --> 00:09:21,705
Ok, le mort s'appellait
Rafe Tong.
213
00:09:21,790 --> 00:09:23,407
hmm.
214
00:09:23,491 --> 00:09:25,409
Il ne ressemble pas à
un Rafe Tong.
215
00:09:25,493 --> 00:09:26,827
Qu'est-ce que tu dis ?
216
00:09:26,878 --> 00:09:28,879
Laisse-moi voir.
217
00:09:30,916 --> 00:09:32,917
Aide-moi à le retourner.
218
00:09:33,919 --> 00:09:35,336
Un, deux, trois.
219
00:09:40,375 --> 00:09:42,709
Rafe Tong.
220
00:09:44,212 --> 00:09:45,512
Bordel.
221
00:09:45,563 --> 00:09:48,649
Oh !
222
00:09:57,823 --> 00:09:59,791
Hey, les gars, on a des
nouvelles de la victime ?
223
00:09:59,858 --> 00:10:01,126
Ouais, Kono est à
l'hôpital en ce moment.
224
00:10:01,193 --> 00:10:02,494
Il a été plongé dans un
coma artificiel,
225
00:10:02,545 --> 00:10:05,130
les médecins ne peuvent se
prononcer avant qu'il ne soit stabilisé.
226
00:10:05,197 --> 00:10:06,965
- Il est resté combien de temps en bas ?
- Au moins 12 heures.
227
00:10:07,032 --> 00:10:08,833
Tu as déjà eu les résultats
de la balistique ?
228
00:10:08,884 --> 00:10:10,919
Ouais, le flingue trouvé sur place
correspond au pruneau
229
00:10:11,003 --> 00:10:12,220
qu'on a sorti de la
victime.
230
00:10:12,304 --> 00:10:14,005
Bien, on a pu l'identifier ?
231
00:10:14,056 --> 00:10:17,175
Ben, on a que dalle avec la reconnaissance
faciale, et aucune personne
232
00:10:17,226 --> 00:10:19,227
signalée disparue ne correspond.
- Ce qui nous laisse
233
00:10:19,311 --> 00:10:21,479
Rafe Tong, dont on a retrouvé
la carte sur notre victime.
234
00:10:21,547 --> 00:10:24,149
Ouais, c'est un homme occupé
- coups et blessures -
235
00:10:24,216 --> 00:10:26,151
quelques effractions,
cruauté envers les animaux,
236
00:10:26,218 --> 00:10:28,570
possession
237
00:10:28,637 --> 00:10:29,938
et une demi-douzaine
de ports d'armes illicites.
238
00:10:30,022 --> 00:10:31,156
Son officier de probation
dit qu'il habite
239
00:10:31,223 --> 00:10:32,524
chez sa copine à Ewa Beach.
240
00:10:32,575 --> 00:10:34,609
Mouais, j'aimerais savoir comment
son portefeuille
241
00:10:34,693 --> 00:10:36,244
s'est retrouvé sur notre victime.
242
00:10:36,312 --> 00:10:37,245
Ouais, moi aussi.
243
00:10:37,329 --> 00:10:39,364
Ouais ...
244
00:10:43,735 --> 00:10:46,454
- Steve McGarrett ?
- Présent.
245
00:10:47,506 --> 00:10:49,340
Je suis Adam Noshimuri.
246
00:10:49,408 --> 00:10:51,676
Vous devez vous souvenir de mon père,
Hiro Noshimuri.
247
00:10:51,743 --> 00:10:54,045
Il a été kidnappé,
menacé avec une arme
248
00:10:54,096 --> 00:10:56,747
par Joe White, un des amis de
votre défunt père, je pense.
249
00:10:56,799 --> 00:10:58,633
Que voulez-vous ?
250
00:10:58,717 --> 00:11:02,437
Je voudrais que vous m'arrangiez
une rencontre avec M. White.
251
00:11:02,521 --> 00:11:03,855
Je veux savoir où est mon père.
252
00:11:03,922 --> 00:11:06,257
Je demanderai.
253
00:11:08,527 --> 00:11:11,312
Je ne suis qu'un fils cherchant son père.
254
00:11:11,397 --> 00:11:13,031
Vous devriez comprendre ça, vous.
255
00:11:13,098 --> 00:11:15,533
Cependant, je ne peux promettre
que je serais patient,
256
00:11:15,601 --> 00:11:18,603
si nous devions trouver Joe White
avant vous,
257
00:11:18,654 --> 00:11:20,955
nous pourrions ne pas
être aussi polis.
258
00:11:36,788 --> 00:11:38,723
Qu'a fait Joe de Hiro ?
259
00:11:38,790 --> 00:11:41,092
Il m'a dit l'avoir libéré après
son interrogatoire.
260
00:11:41,143 --> 00:11:43,228
Tu le crois ?
261
00:11:44,263 --> 00:11:46,764
Je ne sais pas.
262
00:11:46,816 --> 00:11:49,017
J'y vais, Ok ?
263
00:11:49,084 --> 00:11:50,801
Je vais avec Danny parler à Rafe Tong.
264
00:11:55,307 --> 00:11:56,241
Hé !
265
00:11:56,308 --> 00:11:57,492
5-0!
266
00:11:57,576 --> 00:11:58,576
Ouvrez !
267
00:12:01,997 --> 00:12:04,966
On doit parler Rafe.
268
00:12:08,320 --> 00:12:09,404
Eho.
269
00:12:10,822 --> 00:12:12,974
Hé, ton mec se tire.
270
00:12:22,134 --> 00:12:24,052
Tout ce que je veux savoir,
271
00:12:24,136 --> 00:12:28,523
c'est pourquoi on a trouvé ton portefeuille
dans la poche de ce type.
272
00:12:28,607 --> 00:12:32,443
On lui a tiré dessus dans un
bunker à Pearl City.
273
00:12:32,511 --> 00:12:34,011
- Ecoutez, je ne sais rien à ce sujet.
Vraiment ?
274
00:12:34,063 --> 00:12:35,647
Tu vois, c'est dommage,
parce que comme je te l'ai dit,
275
00:12:35,698 --> 00:12:38,533
on a trouvé ton portefeuille sur
ce mec, ma victime.
276
00:12:40,486 --> 00:12:43,020
C'est bien ton portefeuille, hein ?
277
00:12:43,072 --> 00:12:44,021
Ca dit "Badass".
278
00:12:44,073 --> 00:12:45,123
Tu as l'air d'un gros dur, hein ?
279
00:12:45,190 --> 00:12:46,875
Oh, bingo !
280
00:12:48,860 --> 00:12:51,028
Nous avons, une mitraillette
et tu vas aimer ça.
281
00:12:52,665 --> 00:12:54,415
Des grenades.
282
00:12:54,500 --> 00:12:57,969
Des grenades de la seconde guerre,
comme celles qu'on trouve dans les bunkers.
283
00:12:58,036 --> 00:13:00,638
Tu vois, c'est mauvais pour toi
284
00:13:00,706 --> 00:13:03,508
parce que rien que les fusils annulent
ta probation,
285
00:13:03,559 --> 00:13:04,759
et avant que tu commences à pleurer
286
00:13:04,843 --> 00:13:06,261
au sujet des droits du
second amendement,
287
00:13:06,345 --> 00:13:07,845
ton droit au port d'armes,
288
00:13:07,897 --> 00:13:09,931
laisse-moi te rappeler
que ça ne s'applique
289
00:13:10,015 --> 00:13:11,099
qu'aux citoyens respectueux de la loi
290
00:13:11,183 --> 00:13:14,185
ce que tu n'es pas,
en raison de ta probation.
291
00:13:14,236 --> 00:13:16,321
Ce sont de fausses grenades.
292
00:13:16,388 --> 00:13:16,437
Je ne fais que les garder
pour un ami.
293
00:13:18,056 --> 00:13:21,159
Fausses grenades, pour un ami ?
294
00:13:21,226 --> 00:13:22,160
C'est ... c'est horrible.
295
00:13:22,227 --> 00:13:23,945
Ok, je vais jouer le jeu.
296
00:13:24,029 --> 00:13:25,196
Tu peux tenir ça, s'il te plait ?
297
00:13:25,247 --> 00:13:26,497
Sers bien fort.
298
00:13:26,565 --> 00:13:28,032
Bon, si c'est une fausse grenade,
tu ne vas avoir
299
00:13:28,083 --> 00:13:29,534
aucun problème,
sinon, ça va
300
00:13:29,585 --> 00:13:30,668
t'exploser dans les mains,
301
00:13:30,736 --> 00:13:32,620
donc tiens-la bien, OK ?
302
00:13:32,705 --> 00:13:35,340
Tu me fais savoir,
on sera dehors. Viens.
303
00:13:35,407 --> 00:13:37,575
OK, Ok!
304
00:13:37,626 --> 00:13:40,128
Tu as traîné trop longtemps avec McGarett.
305
00:13:40,212 --> 00:13:41,379
Que veux-tu dire ?
306
00:13:42,514 --> 00:13:44,081
Bien, on t'écoute, gros dur, hein ?
307
00:13:44,133 --> 00:13:45,850
Ecoute mec, c'est une vraie.
308
00:13:45,917 --> 00:13:46,684
Je sais que c'est une vraie.
309
00:13:46,752 --> 00:13:48,136
J'ai l'air d'un abruti ?
Voyons !
310
00:13:48,220 --> 00:13:49,920
As-tu vu ce mec, oui ou non ?
311
00:13:49,972 --> 00:13:51,606
Ok, il traînait au bar Magic Reef
312
00:13:51,690 --> 00:13:52,757
il cherchait une femme.
313
00:13:52,808 --> 00:13:54,692
Je l'ai vu donner un
billet de $100 au barman
314
00:13:54,760 --> 00:13:56,477
juste pour une info.
315
00:13:56,562 --> 00:13:57,729
Il a dit qu'elle était blonde.
316
00:13:57,780 --> 00:13:59,314
C'est un client régulier ?
317
00:13:59,398 --> 00:14:00,315
Je ne l'avais jamais vu.
318
00:14:00,399 --> 00:14:01,899
Il ressemblait à un abruti de touriste.
319
00:14:01,951 --> 00:14:03,451
Ok.
320
00:14:03,535 --> 00:14:04,986
Est-ce qu'il a trouvé
la fille qu'il cherchait ?
321
00:14:05,070 --> 00:14:06,270
Pas que je sache.
322
00:14:07,573 --> 00:14:08,957
Bien, tu as fait quoi,
323
00:14:09,041 --> 00:14:11,075
tu lui as juste donné ton portefeuille
par pure bonté d'âme ?
324
00:14:14,112 --> 00:14:16,947
En fait, je l'ai suivi jusqu'à sa voiture et, ...
325
00:14:18,000 --> 00:14:20,885
je l'ai peut-être agressé.
326
00:14:20,952 --> 00:14:22,587
Tu l'as peut-être agressé.
327
00:14:22,638 --> 00:14:23,921
Ce n'est pas très "Aloha" de ta part,
328
00:14:23,973 --> 00:14:26,290
mais ça n'explique pas
pourquoi il avait
329
00:14:26,342 --> 00:14:27,425
ton portefeuille.
330
00:14:27,476 --> 00:14:28,793
Le flingue qu'il a braqué sur moi, si.
331
00:14:28,844 --> 00:14:30,144
Attends ...
332
00:14:30,229 --> 00:14:31,962
- Je croyais que tu l'agressais.
- Ouais, c'est ça,
333
00:14:32,014 --> 00:14:34,565
mais après, il est revenu en
se prenant pour Charlie Bronson.
334
00:14:34,633 --> 00:14:36,100
Tu vois, montrer son flingue,
en disant qu'il y a quelque chose
335
00:14:36,151 --> 00:14:37,402
de vraiment important dans son
portefeuille et qu'il en a marre
336
00:14:37,469 --> 00:14:39,637
d'être emmerdé et abusé.
337
00:14:39,688 --> 00:14:40,688
Tu le lui as rendu ?
338
00:14:40,773 --> 00:14:41,406
Non.
339
00:14:41,473 --> 00:14:42,774
Non ?
340
00:14:43,826 --> 00:14:44,776
Il a pris mon protefeuille,
341
00:14:44,827 --> 00:14:48,112
et avant qu'il ne récupère le sien,
342
00:14:48,163 --> 00:14:49,697
les vigiles sont arrivés
et je me suis enfui.
343
00:14:49,782 --> 00:14:51,115
Tu en as fait quoi
344
00:14:51,166 --> 00:14:52,500
de ce portefeuille ?
345
00:14:53,819 --> 00:14:55,953
J'adore l'odeur de poubelle
le matin.
346
00:14:56,005 --> 00:14:58,289
Hein ?
347
00:14:58,340 --> 00:15:00,157
Comment ça se passe,
gros dur ?
348
00:15:00,209 --> 00:15:01,876
Je l'ai.
349
00:15:01,960 --> 00:15:03,928
Bien.
350
00:15:03,995 --> 00:15:05,996
Reste là-dedans.
351
00:15:08,017 --> 00:15:10,167
Bien, notre victime s'appelle Dennis Archer,
352
00:15:10,219 --> 00:15:12,136
il vient de Tucson, Arizona.
353
00:15:14,390 --> 00:15:19,143
Un reçu de prêteur sur gage,
daté de deux jours avant le coup de feu.
354
00:15:19,194 --> 00:15:21,195
Bien, merci mec.
355
00:15:33,242 --> 00:15:34,959
Tu attendais qui Joe ?
356
00:15:35,026 --> 00:15:38,162
On n'est jamais trop prudent.
357
00:15:50,893 --> 00:15:53,594
Tu sais que Adam Noshimuri cherche son père.
358
00:15:53,679 --> 00:15:55,430
Hiro était vivant quand je l'ai relâché.
359
00:15:55,514 --> 00:15:57,515
Tu en es sûr ?
360
00:15:57,566 --> 00:15:58,516
Qui sait ?
361
00:15:58,567 --> 00:15:59,600
Peut-être que Wo Fat l'a trouvé.
362
00:15:59,685 --> 00:16:02,103
C'est sérieux Joe.
363
00:16:03,388 --> 00:16:05,222
Hiro est le chef des Yakuzas, OK,
364
00:16:05,274 --> 00:16:06,557
et la dernière fois que
quelqu'un l'a vu,
365
00:16:06,608 --> 00:16:07,992
tu avais ton flingue braqué sur lui.
366
00:16:08,059 --> 00:16:11,195
Je n'avais qu'une chance avant que Wo Fat le trouve,
je l'ai trouvé et j'ai saisi cette chance.
367
00:16:11,246 --> 00:16:13,781
Ouais, bien, dans ton intérêt,
j'espère qu'il va bien Joe, ok,
368
00:16:13,866 --> 00:16:16,167
parce qu'Adam Noshimuri
ne s'arrêtera pas
369
00:16:16,234 --> 00:16:18,953
avant d'avoir retrouvé son père,
tu as compris ?
370
00:16:19,037 --> 00:16:20,872
Je m'en souviendrai.
371
00:16:25,210 --> 00:16:27,411
Autre chose ?
372
00:16:27,463 --> 00:16:30,381
Autre chose ?
Ouais, qu'est-ce qu'il se passe ?
373
00:16:30,432 --> 00:16:32,884
Tu vas devoir être plus précis fiston.
374
00:16:32,935 --> 00:16:34,886
Sais-tu qui est Shelburne Joe ?
375
00:16:34,937 --> 00:16:37,688
Pose-moi une autre question.
376
00:16:37,756 --> 00:16:40,057
Sais-tu ou ne sais-tu pas qui est Shelburne ?
377
00:16:40,109 --> 00:16:42,810
Je ne répondrai pas à ça.
378
00:16:42,895 --> 00:16:45,262
Quand ton père
379
00:16:45,314 --> 00:16:47,064
t'as mis à l'écart, je lui ai promis
de veiller sur toi,
380
00:16:47,116 --> 00:16:48,366
et c'est une promesse
381
00:16:48,433 --> 00:16:49,784
que je compte tenir.
382
00:16:49,868 --> 00:16:50,985
Ah, ouais, en me mentant ?
383
00:16:51,069 --> 00:16:53,237
Non, en contenant cette histoire
de Shelburne
384
00:16:53,288 --> 00:16:54,622
avant que tu te retrouves
en plein milieu.
385
00:16:56,658 --> 00:16:59,410
Fait juste attention.
386
00:16:59,461 --> 00:17:02,046
Comme toujours.
387
00:17:19,130 --> 00:17:22,517
Que faisais-tu au Japon Joe ?
388
00:17:25,521 --> 00:17:27,572
Hai (oui)
389
00:17:27,639 --> 00:17:30,641
Arigatou gozaimasu. (Merci beaucoup)
390
00:17:31,643 --> 00:17:33,394
As-tu parlé à Joe ?
391
00:17:33,462 --> 00:17:34,579
Ouais, il ne sait pas où est Hiro.
392
00:17:34,646 --> 00:17:36,313
Tu ne le crois pas ?
393
00:17:36,365 --> 00:17:38,449
Non, je ne le crois pas.
394
00:17:39,451 --> 00:17:41,285
Bien, bien.
395
00:17:41,336 --> 00:17:42,537
On a l'identité de la victime ?
396
00:17:42,621 --> 00:17:44,589
Ouais, il s'appelle Dennis Archer.
397
00:17:44,656 --> 00:17:46,340
Le .38 qu'on a trouvé sur la scène de crime
lui appartient.
398
00:17:46,425 --> 00:17:47,825
Il l'a acheté il y a deux jours, illégalement,
399
00:17:47,876 --> 00:17:48,843
chez un prêteur sur gage.
400
00:17:48,927 --> 00:17:50,327
Bien entendu le flingue a été nettoyé.
401
00:17:50,379 --> 00:17:52,263
Pourquoi ce mec se baladait
avec un flingue, au fait ?
402
00:17:52,330 --> 00:17:53,714
Je ne sais pas, on a un temoin
qui dit l'avoir vu
403
00:17:53,799 --> 00:17:55,332
dans un bar en train de
chercher une femme,
404
00:17:55,384 --> 00:17:56,851
une blonde.
405
00:17:56,935 --> 00:17:59,336
Hé, je viens de parler à la femme
de la victime, Sharon Archer.
406
00:17:59,388 --> 00:18:01,105
Elle ne savait pas que son
mari était à Hawaii.
407
00:18:01,172 --> 00:18:04,008
Okay, a-t-elle dit s'il avait une liaison?
408
00:18:04,059 --> 00:18:05,142
Elle disait que son mariage était bien.
409
00:18:05,194 --> 00:18:06,110
Pas si bien que cela,
si elle ne savait pas
410
00:18:06,177 --> 00:18:07,111
qu'il était à Hawaii.
411
00:18:07,178 --> 00:18:08,479
Ouais, il a menti.
412
00:18:08,530 --> 00:18:10,147
Il disait qu'il allait à une
conférence de professeur à Flagstaff.
413
00:18:10,199 --> 00:18:11,148
Okay, ce gars;
414
00:18:11,200 --> 00:18:12,516
éoutez, il, uh, n'a
415
00:18:12,568 --> 00:18:15,019
pas de casier, complétement
irréprochable, même pas un P.V.
416
00:18:15,070 --> 00:18:16,454
Ouais, mais j'ai regardé
dans ses finances,
417
00:18:16,521 --> 00:18:17,855
et il s'avère
418
00:18:17,906 --> 00:18:20,992
qu'il a entierement vidé son
compte, presque 50 000 $.
419
00:18:21,043 --> 00:18:21,959
Eh bien, c'est bien.
420
00:18:22,027 --> 00:18:23,027
- Quand?
- Trois jours
421
00:18:23,078 --> 00:18:24,045
après son arrivée.
422
00:18:24,129 --> 00:18:26,581
Il a aussi loué une voiture
et pris une chambre
423
00:18:26,665 --> 00:18:27,882
au Sand Dollar Hotel.
424
00:18:33,538 --> 00:18:35,539
Merci.
425
00:18:45,100 --> 00:18:47,051
Hey, hey.
426
00:18:47,102 --> 00:18:48,269
Qu'est ce que tu as?
427
00:18:48,353 --> 00:18:49,770
On dirait notre femme mystère.
428
00:18:49,855 --> 00:18:51,272
Rafe Tong disait que notre victime
429
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
cherchait une femme blonde,
n'est ce pas?
430
00:18:53,408 --> 00:18:55,192
- Qui est ce gars?
- Je ne sais pas.
431
00:18:55,244 --> 00:18:57,227
Ça pourrait être notre tueur.
432
00:18:57,279 --> 00:19:00,665
Okay, donc, ce gars, uh, ment
433
00:19:00,732 --> 00:19:03,951
à sa femme, monte dans
un avion, vient à Hawaii,
434
00:19:04,036 --> 00:19:05,503
rencontre une femme
et tombe amoureux.
435
00:19:05,570 --> 00:19:07,255
Qu'est ce que t'en penses?
436
00:19:07,339 --> 00:19:08,422
Je pense que tu as raison.
437
00:19:08,507 --> 00:19:10,458
Alors il a vidé son compte bancaire,
438
00:19:10,542 --> 00:19:11,959
lui a promis "nous allons disparaître".
439
00:19:12,044 --> 00:19:13,678
C'est alors qu'il découvre que
tout ça n'est qu'une arnaque,
440
00:19:13,745 --> 00:19:14,745
il perd la tête.
441
00:19:14,796 --> 00:19:16,714
Alors il finit par se faire tirer
dessus et laisser pour mort
442
00:19:16,765 --> 00:19:17,715
dans un bunker abandonné.
443
00:19:17,766 --> 00:19:19,350
J'ai un reçu pour un magasin de bagages.
444
00:19:19,417 --> 00:19:21,636
On dirait que ce gars
a acheté une valise Halliburton.
445
00:19:21,720 --> 00:19:23,220
Je n'en vois pas ici.
446
00:19:23,272 --> 00:19:25,422
Eh bien, peut être qu'il l'a utilisée
pour garder ses 50 000 $.
447
00:19:26,475 --> 00:19:28,559
HPD! Montrez nous vos mains!
448
00:19:28,610 --> 00:19:29,694
McGarrett.
449
00:19:29,761 --> 00:19:31,145
Captain Fryer,
qu'est ce que vous faites ici?
450
00:19:31,229 --> 00:19:32,229
A toi de me le dire.
451
00:19:32,281 --> 00:19:33,197
Huh, on travaille sur une affaire.
452
00:19:33,264 --> 00:19:34,231
Je travaille sur une affaire aussi.
453
00:19:34,283 --> 00:19:35,399
Vous travaillez sur une affaire?
454
00:19:35,450 --> 00:19:36,534
Ouais.
455
00:19:36,601 --> 00:19:38,286
Vous voyez, tout ce temps,
je pensais que cette promotion
456
00:19:38,370 --> 00:19:41,038
de Chef des Détectives
était un travail de jockey de bureau.
457
00:19:41,106 --> 00:19:43,107
Non, Chef des Détectives doit être dehors,
sur le terrain pour mener les affaires, okay?
458
00:19:43,158 --> 00:19:44,492
Je suis vieux jeu comme ça.
459
00:19:44,576 --> 00:19:46,827
Okay, bien, eh bien,
c'est notre prise et c'est notre affaire.
460
00:19:46,912 --> 00:19:48,579
- Vous comprenez?
- C'est mon Monsieur X.
461
00:19:48,630 --> 00:19:50,447
- De quoi vous parlez, hein?
- C'est le mien.
462
00:19:50,499 --> 00:19:52,049
J'ai trouvé son corps
dans le coffre d'une voiture
463
00:19:52,117 --> 00:19:54,335
louée par un gars,
du nom de Dennis Archer.
464
00:19:54,419 --> 00:19:57,004
J'ai tracé la carte qu'il a utilisé
pour louer la voiture, à cette chambre.
465
00:19:57,089 --> 00:19:58,589
Et nous y voila.
466
00:19:58,640 --> 00:20:00,391
Ouais je sais, qu'est ce que
vous faites ici exactement?
467
00:20:00,458 --> 00:20:01,792
On travaille sur l'affaire Dennis Archer.
468
00:20:01,843 --> 00:20:03,311
L'affaire Dennis Archer?
469
00:20:03,395 --> 00:20:05,429
Okay, on a trouvé son corps,
on lui a tiré dessus et laissé pour mort.
470
00:20:05,480 --> 00:20:07,181
dans un bunker,
en dehors de Pearl City.
471
00:20:07,265 --> 00:20:09,433
Il est à l'hôpital dans
le coma en ce moment.
472
00:20:09,484 --> 00:20:11,068
- Il est dans le coma?
- Oui, dans le coma.
473
00:20:11,136 --> 00:20:12,353
Il est dans le coma.
474
00:20:12,437 --> 00:20:14,238
Il me semble que
l'homicide prend le dessus
475
00:20:14,305 --> 00:20:15,305
sur la tentative d'homicide.
476
00:20:15,357 --> 00:20:17,191
De quoi parlez-vous ?
477
00:20:17,275 --> 00:20:19,694
Ok, attendez, d'accord, écoutez, vous avez
une affaire, nous avons une affaire.
478
00:20:19,778 --> 00:20:20,811
Il a raison.
479
00:20:20,862 --> 00:20:22,312
Oublions le passé et
480
00:20:22,364 --> 00:20:25,282
regroupons nos informations pour
résoudre cette affaire ensemble.
481
00:20:26,317 --> 00:20:28,252
Ok, d'accord.
482
00:20:28,319 --> 00:20:29,870
D'accord, bien, c'est sympa.
483
00:20:29,938 --> 00:20:31,539
Peut-être que vous voulez
vous faire un petit câlin,
484
00:20:31,623 --> 00:20:33,624
un check, quelque chose de ce genre.
485
00:20:33,675 --> 00:20:35,760
Euh, non.
486
00:20:35,827 --> 00:20:36,761
Travaillons juste sur l'affaire, ok ?
487
00:20:36,828 --> 00:20:37,795
Ok, allons-y.
488
00:20:37,846 --> 00:20:38,796
Ok, donc quel
était le calibre
489
00:20:38,847 --> 00:20:39,797
de l'arme avec
laquelle on l'a tué ?
490
00:20:39,848 --> 00:20:41,665
- .38.
- La même arme
491
00:20:41,717 --> 00:20:42,767
a été utilisée dans les deux affaires.
492
00:20:42,834 --> 00:20:44,168
Écoutez, tout ce que j'ai
493
00:20:44,219 --> 00:20:47,171
c'est mon inconnue dans la voiture
louée par votre victime, voilà.
494
00:20:47,222 --> 00:20:49,273
- Vous avez trouvé quelque chose dans la voiture ?
- Euh, les premières recherches n'ont rien donné.
495
00:20:49,340 --> 00:20:52,037
Vous ne savez pas comment votre
victime aurait rencontré notre inconnue ?
496
00:20:52,038 --> 00:20:54,055
Non, mais nous avons quelques
témoins qui disent l'avoir vu chercher
497
00:20:54,062 --> 00:20:56,113
sur toute l'île une femme
correspondant à sa description.
498
00:20:56,181 --> 00:20:58,009
Ouais, il l'a trouvée, non ?
499
00:20:58,425 --> 00:20:59,892
Hé, c'est un petit
instituteur, pas un tueur.
500
00:21:00,018 --> 00:21:02,119
Ok, la première chose que
nous devons faire,
501
00:21:02,187 --> 00:21:04,021
c'est identifier votre
inconnue et trouver
502
00:21:04,072 --> 00:21:06,023
son lien avec Dennis Archer.
503
00:21:06,074 --> 00:21:07,241
Je pense savoir
où commencer.
504
00:21:07,325 --> 00:21:09,243
Elle travaillait au
Paradise Cove Luau.
505
00:21:09,327 --> 00:21:11,028
Vraiment ?
506
00:21:11,079 --> 00:21:12,163
Comment savez-vous ça ?
507
00:21:12,214 --> 00:21:13,664
Comment je le sais ?
Chef des Detectives,
508
00:21:13,715 --> 00:21:15,916
Regardez la photo
de votre inconnue.
509
00:21:16,001 --> 00:21:17,585
Elle porte leur
uniforme, vous voyez ?
510
00:21:17,669 --> 00:21:18,919
Je sais ça car j'y suis allé
511
00:21:19,004 --> 00:21:20,755
il y a quelques semaines avec Joe pour boire des
umbrella drinks.
512
00:21:20,839 --> 00:21:22,056
Il aime les
umbrella drinks.
513
00:21:22,140 --> 00:21:24,141
Bon temps.
514
00:21:24,209 --> 00:21:27,261
Mets ta jupe hawaiienne,
partenaire, on a du travail.
515
00:21:38,850 --> 00:21:40,185
Hé, bonne après-midi.
516
00:21:40,186 --> 00:21:41,103
Hé.
517
00:21:41,553 --> 00:21:42,658
Ça va ?
518
00:21:42,659 --> 00:21:44,577
Bien.
519
00:21:44,661 --> 00:21:45,578
Vous êtes le manager d'ici ?
520
00:21:45,646 --> 00:21:46,579
Oui.
521
00:21:46,663 --> 00:21:48,030
Nous ne sommes
pas encore ouvert.
522
00:21:48,081 --> 00:21:51,167
Captain Fryer du HPD.
Steve McGarrett, Five-O.
523
00:21:51,234 --> 00:21:52,702
En quoi puis-je vous aider ?
524
00:21:52,753 --> 00:21:54,069
On doit juste vous poser
quelques questions, ok ?
525
00:21:54,121 --> 00:21:57,290
La femme sur la photo,
vous l'avez déjà vue ?
526
00:21:57,374 --> 00:21:58,341
Ouais, c'est Bridgett Turner.
527
00:21:58,408 --> 00:22:00,009
Bridgett Turner.
Elle travaille ici ?
528
00:22:00,076 --> 00:22:02,178
Serveuse à mi-temps. Je pensais
qu'elle avait démissionné,
529
00:22:02,245 --> 00:22:04,096
car elle n'a pas assuré ses
trois derniers services.
530
00:22:04,181 --> 00:22:06,382
Elle est morte.
531
00:22:07,417 --> 00:22:08,601
Oh, mon Dieu.
532
00:22:08,685 --> 00:22:10,019
Le gars.
533
00:22:10,086 --> 00:22:11,804
Regardez-le.
Vous le connaissez ?
534
00:22:11,888 --> 00:22:13,105
Heu...
535
00:22:13,190 --> 00:22:14,890
Non, je ne l'ai jamais vu.
536
00:22:14,942 --> 00:22:17,343
Ok, et ce gars,
Dennis Archer?
537
00:22:17,411 --> 00:22:18,894
Ouais.
538
00:22:18,946 --> 00:22:21,280
Ouais, ouais. Il est venu
au Luau l'autre nuit,
539
00:22:21,365 --> 00:22:24,033
il cherchait Bridgett.
Il a ajourné un de mes videurs,
540
00:22:24,100 --> 00:22:25,267
a effrayé la moitié de mes clients.
541
00:22:25,319 --> 00:22:27,870
Je me suis interposé
et j'ai obtenu ceci.
542
00:22:27,937 --> 00:22:29,705
Vraiment ? Laissez-moi voir ça.
543
00:22:29,773 --> 00:22:31,324
Oh, il ne vous a pas raté.
544
00:22:31,408 --> 00:22:33,909
- Donc, pourquoi vous êtes-vous battus ?
- Je n'en ai aucune idée.
545
00:22:33,961 --> 00:22:36,278
Je l'avais prévenu qu'il ne fallait pas
trop se rapprocher des clients.
546
00:22:37,798 --> 00:22:40,216
Depuis combien de temps
connaissez-vous Bridgett ?
547
00:22:40,283 --> 00:22:41,751
- Quelques mois.
- Ok, a-t-elle
548
00:22:41,802 --> 00:22:43,636
mentionné des problèmes récemment ?
549
00:22:43,720 --> 00:22:44,887
Ouais, elle avait des
problèmes d'argent.
550
00:22:44,954 --> 00:22:46,472
Vraiment ?
Comme si elle en avait pas ?
551
00:22:46,556 --> 00:22:50,092
Non. Plutôt car son petit ami,
Shane, c'est une grosse loque.
552
00:22:50,143 --> 00:22:51,560
C'est, euh...
553
00:22:51,628 --> 00:22:52,645
C'est lui ?
554
00:22:52,729 --> 00:22:54,347
Non, ce n'est pas lui.
555
00:22:54,431 --> 00:22:56,415
Et cette photo, c'est juste
une photo pour les touristes.
556
00:22:56,483 --> 00:22:58,067
Vous voyez ?
Pour 5€, vous pouvez avoir
557
00:22:58,134 --> 00:23:00,936
un collier de fleurs et une photo pour la montrer
à tout le monde de retour sur le continent.
558
00:23:00,988 --> 00:23:02,521
C'est sympa.
Vous pensez que je pourrais en avoir ?
559
00:23:02,606 --> 00:23:03,823
Oui, pour...
560
00:23:03,907 --> 00:23:06,108
5€.
- 5€, d'accord. Ok.
561
00:23:06,159 --> 00:23:08,244
À propos de Shane?
Parlez-moi de lui.
562
00:23:08,311 --> 00:23:10,246
Il était jaloux et
avait du tempérament.
563
00:23:10,313 --> 00:23:12,865
Il n'aimait pas qu'elle flirte avec
les touristes et comme je disais,
564
00:23:12,949 --> 00:23:14,283
il prenait toujours son argent.
565
00:23:14,334 --> 00:23:15,918
Bien, il a l'air d'être
un mec sympa.
566
00:23:15,985 --> 00:23:18,454
- Vous savez où je pourrais le trouver ?
- Dans une cabane de plage dans Kaelaeloa.
567
00:23:18,505 --> 00:23:20,623
Bridgett a perdu son appartement
et a du emménager avec lui.
568
00:23:20,674 --> 00:23:22,792
Vous avez une adresse
pour la cabane de plage ?
569
00:23:22,843 --> 00:23:25,878
Shane ! Five-O ! Ouvrez !
570
00:23:32,803 --> 00:23:34,387
- Il y a quelqu'un d'autre, ici?
- Non.
571
00:23:34,471 --> 00:23:36,222
- T'en es sûr?
-Ouais mec...
572
00:23:36,306 --> 00:23:37,690
RAS.
573
00:23:37,774 --> 00:23:39,108
RAS.
574
00:23:39,175 --> 00:23:41,360
Je vais te libérer, ok?
575
00:23:41,445 --> 00:23:43,295
Ne bouge pas.
576
00:23:43,363 --> 00:23:44,814
Qui t'as attaché comme ça?
577
00:23:45,849 --> 00:23:46,899
Un type.
578
00:23:46,983 --> 00:23:48,234
Il a enlevé Bridgett.
579
00:23:48,318 --> 00:23:50,202
Regarde ça.
580
00:23:50,287 --> 00:23:52,204
Hey! C'est lui?
581
00:23:52,289 --> 00:23:54,790
C'est lui.
C'est le type qui a enlevé Bridgett.
582
00:23:54,858 --> 00:23:56,959
Il avait une arme,
et quand j'ai essayé
583
00:23:57,026 --> 00:24:00,863
de l'arrêter, il a tiré et il a tué
mon "miroir bière" préféré.
584
00:24:02,416 --> 00:24:03,666
Hein?
585
00:24:04,835 --> 00:24:07,002
Hey. Ecoute moi bien,
586
00:24:07,054 --> 00:24:08,220
espèce d'ordure.
587
00:24:08,305 --> 00:24:11,307
Quelqu'un a tiré sur Bridgett
588
00:24:11,374 --> 00:24:13,759
et a mis son corps
dans le coffre d'une voiture
589
00:24:13,844 --> 00:24:15,377
et toi tu es inquiet pour un miroir?
590
00:24:15,429 --> 00:24:17,906
C'était pas moi.
J'étais attaché!
591
00:24:17,907 --> 00:24:18,647
Tu sais ce que je pense que c'est?
592
00:24:18,648 --> 00:24:20,516
Je pense que tu as essayé
de monter une petite arnaque
593
00:24:20,567 --> 00:24:22,017
à ce type et ça
s'est retourné contre toi.
594
00:24:22,069 --> 00:24:23,018
- Une arnaque?
- Ouais.
595
00:24:23,070 --> 00:24:25,020
Il a tiré sur mon "miroir bière"!
596
00:24:25,072 --> 00:24:27,406
- Ta petite amie est morte, ok?
597
00:24:27,491 --> 00:24:29,442
Maintenant, encore un mot
598
00:24:29,526 --> 00:24:32,244
sur tes malheurs
599
00:24:32,329 --> 00:24:34,747
et je te garantis que tu devras récupérer
tes dents une par une sur ce sol, ok?
600
00:24:34,831 --> 00:24:36,615
Quoi?
601
00:24:36,700 --> 00:24:38,617
Pourquoi tu ne nous laisserais pas
avoir une petite discussion avec lui, ok?
602
00:24:38,702 --> 00:24:41,253
Je m'en occupe. Um,
603
00:24:41,338 --> 00:24:43,205
que s'est il passé après qu'il, uh...
604
00:24:43,256 --> 00:24:45,174
ait tué ton "miroir bière"?
605
00:24:45,241 --> 00:24:47,710
J'ai essayé... d'attraper le téléphone,
606
00:24:47,761 --> 00:24:50,596
et il m'a frappé et il a attrapé Bridgett.
607
00:24:50,680 --> 00:24:52,848
J'ai essayé de me relever
et il m'a encore frappé,
608
00:24:52,916 --> 00:24:54,467
et puis j'étais assomé.
609
00:24:54,551 --> 00:24:57,219
Laisse moi résumer.
Un type est entré ici par effraction hier soir,
610
00:24:57,270 --> 00:25:00,306
kidnappe ta petite amie,
et toi tu n'es au courant de rien?
611
00:25:00,390 --> 00:25:01,807
Il connaissait Bridgett.
612
00:25:01,892 --> 00:25:03,442
Que veux-tu dire?
Pourquoi tu dis ça?
613
00:25:03,527 --> 00:25:07,029
Il arrêtait pas de dire
qu'elle lui mentait.
614
00:25:07,096 --> 00:25:10,533
- Elle lui mentait sur quoi?
- Je ne sais pas, mais elle recevait des messages,
615
00:25:10,600 --> 00:25:12,318
et elle disait
616
00:25:12,402 --> 00:25:14,904
- qu'elle était au travail alors qu'elle n'y était pas.
- T'as trouvé quoi?
617
00:25:15,939 --> 00:25:17,656
J'ai son téléphone portable.
618
00:25:17,741 --> 00:25:18,908
Il est cassé.
619
00:25:18,959 --> 00:25:20,326
Ok, ramène le au labo,
620
00:25:21,795 --> 00:25:23,329
et peut être qu'on va trouver
à qui Bridgett envoyait des messages.
621
00:25:26,783 --> 00:25:28,884
Qu'as-tu trouvé sur Bridgett Turner?
622
00:25:28,890 --> 00:25:30,990
Eh bien, il s'avère qu'elle est irréprochable,
elle a abandonné le programe d'art dramatique
623
00:25:31,090 --> 00:25:33,790
au UH, des petits boulots par ci par là.
624
00:25:34,391 --> 00:25:36,425
As-tu trouvé quelque chose
sur les enregistrements vidéos?
625
00:25:36,476 --> 00:25:37,893
Oui.
On dirait que Archer
626
00:25:37,961 --> 00:25:40,146
a eu un visiteur,
c'était il y a deux jours.
627
00:25:40,215 --> 00:25:42,815
Très bien.
Et voici notre valise Halliburton,
628
00:25:42,816 --> 00:25:44,483
pleine des économies de toute
une vie, sans aucun doute.
629
00:25:44,568 --> 00:25:46,435
Et plus tard...
630
00:25:46,486 --> 00:25:48,136
Bridgett débarque.
631
00:25:48,188 --> 00:25:50,105
On dirait un échange.
632
00:25:50,157 --> 00:25:52,474
Mm-hmm.
633
00:25:52,526 --> 00:25:54,577
Ok, ce n'est pas pour dire, mais
il ne me semble pas qu'ils soient un couple.
634
00:25:54,644 --> 00:25:55,828
Exactement. Ils ne le sont pas.
635
00:25:55,912 --> 00:25:57,997
Je veux dire, la manière qu'il a de la saluer,
manque d'intimité
636
00:25:58,081 --> 00:25:59,314
c'était clairement une affaire financière.
637
00:25:59,366 --> 00:26:01,316
- La question est: qu'achetait-il?
- Exactement.
638
00:26:01,368 --> 00:26:03,118
Rançon. Chantage.
639
00:26:03,170 --> 00:26:05,004
- Pourquoi?
- Il était là pendant plus de six heures,
640
00:26:05,088 --> 00:26:06,622
quoique ce soit ce n'est jamais arrivé.
641
00:26:06,673 --> 00:26:09,758
Donc il achète une arme
et va à sa recherche?
642
00:26:09,826 --> 00:26:11,627
Ouais?
643
00:26:11,678 --> 00:26:13,596
Ok. Ok, on arrive.
644
00:26:13,663 --> 00:26:16,131
Hey, la femme de Dennis Archer vient
tout juste d'arriver à l'hôpital.
645
00:26:16,183 --> 00:26:18,317
- Ok.
- On y va.
646
00:26:20,187 --> 00:26:22,838
Madame, avez-vous
parlé avec les docteurs?
647
00:26:22,889 --> 00:26:26,174
Il est toujours dans le coma, mais ils disent
qu'il a de la chance d'être toujours en vie.
648
00:26:26,226 --> 00:26:27,610
Ok, um, votre mari
649
00:26:27,677 --> 00:26:30,980
était à la recherche de... cette femme.
650
00:26:31,031 --> 00:26:32,314
Son nom est Bridgett Turner.
651
00:26:32,365 --> 00:26:34,316
Ca a été pris à un Luau récemment.
652
00:26:34,367 --> 00:26:35,367
Oh, mon dieu.
653
00:26:35,452 --> 00:26:36,652
Quoi?
654
00:26:36,703 --> 00:26:37,786
Quoi? Vous la connaissez?
655
00:26:39,188 --> 00:26:41,290
C'est.. C'est mon fils.
656
00:26:41,357 --> 00:26:43,792
Quoi? C'est votre fils?
657
00:26:43,860 --> 00:26:45,578
Sean.
658
00:26:45,662 --> 00:26:47,830
Ok, nous allons avoir
besoin de lui parler madame.
659
00:26:48,865 --> 00:26:51,217
C'est impossible.
660
00:26:51,301 --> 00:26:52,835
Excusez moi?
Pourquoi est ce impossible?
661
00:26:52,886 --> 00:26:55,054
Mon fils a été tué
662
00:26:55,138 --> 00:26:57,473
il y a deux ans.
663
00:27:03,853 --> 00:27:07,522
Ils ont trouvé la voiture de Sean
abandonnée sur l'autoroute.
664
00:27:07,548 --> 00:27:10,148
Il y avait des signes d'un délit...
665
00:27:10,149 --> 00:27:14,836
et nous avons cherché
et cherché, et...
666
00:27:14,921 --> 00:27:16,955
nous n'avons jamais retrouvé son corps.
667
00:27:17,006 --> 00:27:18,340
La police a-t-elle
668
00:27:18,424 --> 00:27:20,959
des pistes ou un mobile, quelque chose?
- Non.
669
00:27:21,010 --> 00:27:25,380
Ils ont dit que c'était un hasard.
670
00:27:25,465 --> 00:27:27,716
Ok. Est ce pour cela que
votre mari est venu à Hawaii,
671
00:27:27,800 --> 00:27:29,121
pour chercher votre fils?
672
00:27:29,146 --> 00:27:31,228
Si c'est le cas,
il ne m'avait rien dit.
673
00:27:31,270 --> 00:27:33,722
Nous... nous offrions
674
00:27:33,806 --> 00:27:36,508
une récompense, nous avons
mis en place un site web
675
00:27:36,559 --> 00:27:40,195
pour recevoir des informations de n'importe qui
qui savait ce qui était arrivé à Sean.
676
00:27:40,279 --> 00:27:41,530
Un site web?
677
00:27:41,614 --> 00:27:42,864
Une idée de votre mari?
678
00:27:42,949 --> 00:27:45,617
Non. Au départ, c'était
notre idée à tous les deux.
679
00:27:47,153 --> 00:27:50,122
Et les gens nous donneraient des indices
680
00:27:50,189 --> 00:27:53,075
qu'ils l'avaient vu à Bali ou à Atlanta
681
00:27:53,159 --> 00:27:56,161
mais ce n'était que des mensonges.
682
00:27:56,212 --> 00:27:57,462
- Oui.
- Mais, um,
683
00:27:57,530 --> 00:27:59,665
votre mari, il y croyait encore?
684
00:28:00,717 --> 00:28:02,084
Oui, secrètement.
685
00:28:02,168 --> 00:28:04,086
Il... Il ne m'en parlait pas,
686
00:28:04,170 --> 00:28:06,037
parce qu'il savait que
ça me bouleverserait.
687
00:28:06,089 --> 00:28:08,473
C'était plus facile de...
688
00:28:08,541 --> 00:28:10,509
de croire qu'il était mort.
689
00:28:10,560 --> 00:28:12,877
Je sais ça parait horrible,
c'est juste...
690
00:28:12,929 --> 00:28:14,930
C'est juste la vérité.
691
00:28:16,983 --> 00:28:18,734
Je comprends.
692
00:28:18,818 --> 00:28:20,902
Ecoutez, est ce que
votre mari a eu un indice
693
00:28:20,987 --> 00:28:23,071
sur le fait que Sean était à Hawaii,
c'est ce qui s'est passé?
694
00:28:23,156 --> 00:28:24,606
Est ce pour cela qu'il est venu ici?
695
00:28:24,691 --> 00:28:27,025
Si c'est le cas,
ce sera sur le site web.
696
00:28:27,076 --> 00:28:29,578
Um, nous allons avoir besoin de l'adresse du site, madame,
697
00:28:29,662 --> 00:28:32,063
et tous les mots de passe pour
tous les forums de discussions, ok?
698
00:28:32,115 --> 00:28:33,699
Ok.
699
00:28:35,735 --> 00:28:38,203
Est-il possible que, um...
700
00:28:38,254 --> 00:28:40,789
que mon fils soit toujours vivant?
701
00:28:40,873 --> 00:28:43,258
Nous l'espérons, et nous allons
faire tout ce que nous pouvons
702
00:28:43,342 --> 00:28:44,960
pour le découvrir.
703
00:28:45,044 --> 00:28:46,511
Absolument.
704
00:28:46,579 --> 00:28:48,680
Excusez moi, Sharon,
est ce que je peux
705
00:28:48,748 --> 00:28:50,582
la revoir encore?
706
00:28:50,633 --> 00:28:51,717
Merci.
707
00:28:51,768 --> 00:28:52,934
Excusez moi.
708
00:28:54,854 --> 00:28:56,588
Qu'est ce que tu as?
709
00:28:56,639 --> 00:28:59,307
Il faut qu'on la fasse
analyser par SIS. Regarde.
710
00:28:59,392 --> 00:29:02,110
- Quoi?
- Il y a quelque chose avec la lumière.
711
00:29:02,195 --> 00:29:04,780
On dirait que le soleil
se trouve dans deux endroits.
712
00:29:04,864 --> 00:29:06,531
Ouais, tu as raison.
713
00:29:08,868 --> 00:29:11,858
-Hey.
-Hey.
714
00:29:11,859 --> 00:29:13,438
Vous avez trouvé
quelque chose sur le site web?
715
00:29:13,490 --> 00:29:14,790
A vrai dire, nous venons de finir
716
00:29:14,791 --> 00:29:16,491
de franchir la ligne infos
et la connexion aux emails.
717
00:29:16,492 --> 00:29:18,627
Une semaine avant que
Dennis Archer vienne à Hawaii,
718
00:29:18,711 --> 00:29:19,995
il a reçu un e-mail de Bridgett Turner,
719
00:29:20,079 --> 00:29:21,213
et elle prétendait avoir rencontré
720
00:29:21,280 --> 00:29:22,998
son fils Sean et qu'il vivait
721
00:29:23,066 --> 00:29:24,499
- sous un nom d'emprunt.
- Ok.
722
00:29:24,567 --> 00:29:26,284
Laisse moi deviner, elle a envoyé
la photo en tant que preuve.
723
00:29:26,335 --> 00:29:27,969
Exact. Après, il y a ça.
724
00:29:30,056 --> 00:29:32,290
" Sean a des problèmes avec
les Kapu, un gang de surf local.
725
00:29:32,341 --> 00:29:33,958
" Il leur doit de l'argent, et j'ai peur
726
00:29:34,010 --> 00:29:35,794
que quelque chose de mal lui arrive."
- Oui dans plusieurs e-mails
727
00:29:35,845 --> 00:29:38,146
Bridgett disait que les
Kapu avait enlevé Sean
728
00:29:38,231 --> 00:29:39,514
et qu'ils demandaient de l'argent.
729
00:29:39,599 --> 00:29:40,632
Et donc le père saute
dans le premier avion,
730
00:29:40,683 --> 00:29:42,400
vide son compte
pour récupérer son fils.
731
00:29:42,426 --> 00:29:44,886
Ouais. Donc peut être que
Sean Archer à quelque chose à cacher sur
732
00:29:44,887 --> 00:29:46,087
le continent.
733
00:29:46,088 --> 00:29:47,688
Il a une relation avec la fille Bridgett,
734
00:29:47,689 --> 00:29:50,859
il retourne à ses vieilles habitudes
et cherche des ennuis avec les Kapu.
735
00:29:50,860 --> 00:29:53,478
Allons parler aux Kapu.
736
00:29:53,529 --> 00:29:55,864
Ok. Mais on ne peut pas
aller directement chez ces gars.
737
00:29:55,948 --> 00:29:57,866
Faut passer par Kawika, leur leader.
738
00:29:57,950 --> 00:30:00,669
J'ai un badge qui dit que
je peux faire tout ce que je veux.
739
00:30:06,926 --> 00:30:09,544
J'ai toute la nuit.
740
00:30:10,063 --> 00:30:11,463
Ramener le.
741
00:30:11,464 --> 00:30:14,049
Tu me menaces?
742
00:30:14,133 --> 00:30:15,884
- Je veux passer mon appel.
-Non.
743
00:30:15,968 --> 00:30:18,687
Tu n'auras pas ton appel.
744
00:30:18,771 --> 00:30:20,555
Tu n'auras rien.
745
00:30:21,607 --> 00:30:24,175
A moins que tu me parles.
746
00:30:24,227 --> 00:30:26,645
Où est Sean Archer?
747
00:30:29,782 --> 00:30:31,366
Hey.
748
00:30:31,450 --> 00:30:33,017
Bordel, qu'est ce que tu fais?
749
00:30:33,069 --> 00:30:35,403
Je suis au milieu d'un interrogatoire.
750
00:30:36,405 --> 00:30:39,040
Ok, on l'a fait à ta manière.
751
00:30:40,076 --> 00:30:42,711
- Maintenant c'est mon tour.
- Wow.
752
00:30:42,795 --> 00:30:44,045
Vraiment?
753
00:30:44,130 --> 00:30:46,081
Il ne vous dira rien.
754
00:30:46,165 --> 00:30:47,299
N'est ce pas, Kawika?
755
00:30:47,366 --> 00:30:49,467
C'est vrai.
756
00:30:49,535 --> 00:30:51,553
Tu rigoles.
757
00:30:51,637 --> 00:30:54,539
Okay, écoute,
tu as cinq minutes Kono.
758
00:30:54,590 --> 00:30:56,558
Pas six.
759
00:30:56,642 --> 00:30:58,143
Cinq.
760
00:31:05,017 --> 00:31:08,236
Je suis désolée pour le
Capitaine Fryer, Kawika.
761
00:31:08,321 --> 00:31:09,654
Tu es libre.
762
00:31:12,942 --> 00:31:15,493
Quelle est la prise?
763
00:31:17,613 --> 00:31:20,231
As-tu déjà vu ces personnes?
764
00:31:22,902 --> 00:31:25,620
Ecoute, je te dirai
comme j'ai dit à ce flic.
765
00:31:25,705 --> 00:31:27,906
J'étais à la compétition
Mauli Ola toute la semaine.
766
00:31:27,957 --> 00:31:29,240
Okay, mais...
767
00:31:29,292 --> 00:31:31,176
donc non?
768
00:31:35,514 --> 00:31:37,916
C'est cette fille qui s'est fait tuée.
769
00:31:37,967 --> 00:31:40,302
Elle travaillait au Paradise Cove Luau,
770
00:31:40,386 --> 00:31:42,637
pas vrai?
- Ouais. Tu la connais?
771
00:31:42,722 --> 00:31:44,105
Non.
772
00:31:44,190 --> 00:31:47,091
Mais je sais qu'il y a des trucs
louches qui se passent là bas.
773
00:31:47,143 --> 00:31:50,562
Ils arnaquent des touristes,
des trucs comme ça.
774
00:31:56,101 --> 00:31:58,203
Hey, toute cette chose est une arnaque.
775
00:31:58,270 --> 00:31:59,454
Qu'est ce que tu veux dire?
776
00:31:59,538 --> 00:32:00,705
La photo que Bridgett a envoyé à Sean?
777
00:32:00,773 --> 00:32:02,941
Elle a utilisé une photo
du site web pour la faire.
778
00:32:02,992 --> 00:32:04,108
C'est une fausse.
779
00:32:04,160 --> 00:32:06,328
Voyons voir ce que tu as.
780
00:32:06,412 --> 00:32:08,613
Les documents ont été confirmés,
c'est la même photo.
781
00:32:08,664 --> 00:32:11,166
Donc quelqu'un la retouchée et mise dans
782
00:32:11,250 --> 00:32:12,500
un magasin de tourisme du luau--
- Chin travaille sur
783
00:32:12,585 --> 00:32:14,452
la personne qui l'a envoyée.
- Okay, mais on ne sait toujours pas
784
00:32:14,503 --> 00:32:15,787
si Sean est vivant ou mort.
785
00:32:15,838 --> 00:32:16,955
Bien. Et je suppose que Bridgett
786
00:32:17,006 --> 00:32:18,306
et la personne pour qui elle travaille
787
00:32:18,391 --> 00:32:19,641
ne le savent pas non plus.
- Et le site web
788
00:32:19,725 --> 00:32:21,009
fournissait toutes les
informations dont ils avaient besoin.
789
00:32:21,093 --> 00:32:23,011
Bien.
Ils exploitent leur espoir.
790
00:32:25,631 --> 00:32:28,299
Hey. Je me suis occupé de la reconstruction
du téléphone portable de Bridgett,
791
00:32:28,351 --> 00:32:30,151
et j'ai tracé la photo
qu'elle a envoyée au site Web.
792
00:32:30,236 --> 00:32:31,636
On dirait qu'elle a été envoyée
par email à son portable.
793
00:32:31,687 --> 00:32:33,688
Le complice de Bridgett
a alors falsifié la photo
794
00:32:33,773 --> 00:32:34,823
et lui a fait prendre contact
795
00:32:34,907 --> 00:32:36,491
avec la famille.
796
00:32:36,575 --> 00:32:38,410
On a tracé l'adresse IP?
797
00:32:38,477 --> 00:32:41,029
L'email a été envoyé d'un ordinateur
portable appartenant à Mitch Kolat.
798
00:32:41,113 --> 00:32:43,331
Le directeur de Bridgett au luau.
799
00:32:43,416 --> 00:32:45,667
Mm-hmm. Il s'avère que
Kolat a un casier aussi.
800
00:32:45,751 --> 00:32:47,419
Il a fait cinq ans pour fraude électronique
801
00:32:47,486 --> 00:32:48,920
et cybercrime sur le continent.
802
00:32:48,988 --> 00:32:50,255
On a notre gars.
803
00:33:02,784 --> 00:33:03,718
Five-O!
804
00:33:03,719 --> 00:33:05,737
Attendez ici!
805
00:33:17,065 --> 00:33:20,335
Bordel, Kono.
806
00:33:20,836 --> 00:33:22,954
Bon boulot.
807
00:33:25,341 --> 00:33:27,942
Donc, nous t'accusons
808
00:33:28,010 --> 00:33:29,427
du meurtre de Bridgett Turner
809
00:33:29,512 --> 00:33:30,678
et de la tentative de meurtre
810
00:33:30,746 --> 00:33:32,013
sur Dennis Archer.
811
00:33:32,080 --> 00:33:33,631
Ton plan était
812
00:33:33,716 --> 00:33:37,051
de tirer sur Bridgett et de faire
accuser Dennis, n'est ce pas?
813
00:33:37,103 --> 00:33:39,471
Je n'avais pas planifié de tuer qui que ce soit.
814
00:33:39,555 --> 00:33:40,889
Oh, vraiment?
815
00:33:40,940 --> 00:33:43,475
Car nous avons des emails
détaillant toute l'arnaque,
816
00:33:43,559 --> 00:33:44,976
et du coup c'est prémédité.
817
00:33:45,060 --> 00:33:47,529
Ceci plus ton casier précédent, et
818
00:33:47,596 --> 00:33:49,814
tu vas rester à l'intérieur
pour le reste de ta vie.
819
00:33:51,951 --> 00:33:53,151
C'est vrai, n'est ce pas?
820
00:33:53,235 --> 00:33:55,954
Hey, tu l'as fait pour l'argent?
821
00:33:56,021 --> 00:33:57,789
- Hein?
- Ça avait l'air facile.
822
00:33:57,873 --> 00:34:00,508
C'était facile, mais Archer a
tout découvert n'est ce pas?
823
00:34:00,576 --> 00:34:02,544
Il a découvert que son fils
n'était pas vraiment vivant.
824
00:34:02,611 --> 00:34:04,996
Il ne voulait pas laisser passer.
825
00:34:05,064 --> 00:34:08,166
Il est venu me voir avec un flingue,
me demandant la vérité.
826
00:34:08,250 --> 00:34:10,635
Je lui ai pris,
et je lui ai tiré dessus.
827
00:34:10,719 --> 00:34:12,003
Pourquoi pas?
828
00:34:19,645 --> 00:34:20,812
Mais qu'en est-il de la fille?
829
00:34:20,896 --> 00:34:23,348
Tout ce qu'elle avait c'était
de continuer à la fermer.
830
00:34:23,432 --> 00:34:25,183
D'accord? il est allé la voir,
831
00:34:25,267 --> 00:34:27,268
elle m'a abandonné.
832
00:34:27,319 --> 00:34:29,938
Elle disait qu'elle se sentait mal
pour ce qu'elle avait fait.
833
00:34:29,989 --> 00:34:31,773
Tu veux dire mentir à cette famille
834
00:34:31,824 --> 00:34:33,825
et leur dire que leur fils était vivant?
Tu parlais de ça?
835
00:34:33,909 --> 00:34:36,310
C'est ce qu'ils voulaient entendre.
836
00:34:36,362 --> 00:34:39,614
Ouais? Alors comment tu les choisis?
837
00:34:39,665 --> 00:34:40,915
Hmm?
838
00:34:40,983 --> 00:34:43,117
J'ai partagé une cellule
avec ce gars en Arizona
839
00:34:43,169 --> 00:34:45,003
qui fanfaronnait toujours sur
840
00:34:45,087 --> 00:34:46,838
toutes ces choses qu'il avait faites.
841
00:34:46,922 --> 00:34:49,123
L'une d'entre elle était
ce gars qu'il a tué.
842
00:34:49,175 --> 00:34:50,708
Hmm.
843
00:34:53,012 --> 00:34:55,013
Sean Archer?
844
00:34:55,097 --> 00:34:58,716
Ouais. Il disait que personne
n'avait encore résolu le crime.
845
00:34:58,801 --> 00:35:00,685
Il m'a même dit où il
avait enterré le corps.
846
00:35:00,769 --> 00:35:02,770
Pourquoi l'aurait-il tué?
847
00:35:02,838 --> 00:35:05,557
Pour prendre son pieds.
848
00:35:05,624 --> 00:35:07,675
Je ne sais pas.
Ce gars est un total psychopathe.
849
00:35:09,678 --> 00:35:13,014
Ça n'explique toujours pas pourquoi
vous avez contacté la famille.
850
00:35:15,017 --> 00:35:17,869
Quand je suis sorti,
j'ai jeté un oeil à ce meurtre,
851
00:35:17,953 --> 00:35:20,788
et c'est quand j'ai vu la
récompense qu'ils offraient...
852
00:35:20,856 --> 00:35:22,356
Ça ne t'ai jamais venu à l'esprit
853
00:35:22,408 --> 00:35:24,876
que tu pouvais en fait
être capable d'aider sa famille?
854
00:35:24,960 --> 00:35:26,878
- J'y ai pensé.
- Oh, tu y as pensé.
855
00:35:26,962 --> 00:35:29,497
Ouais, je me suis dit que
s'ils étaient prêts à payer autant
856
00:35:29,548 --> 00:35:31,633
juste pour trouver quelques
os enterrés dans le desert,
857
00:35:31,700 --> 00:35:33,251
j'ai imaginé ce qu'ils
payeraient s'ils pensaient
858
00:35:33,335 --> 00:35:34,502
que leur fils était vivant.
859
00:35:36,338 --> 00:35:38,673
Donc vous avez demandé à
Bridgett de dire à la famille
860
00:35:38,724 --> 00:35:40,708
que le fils avait disparu
à Hawaii, c'est ça?
861
00:35:40,759 --> 00:35:42,877
Ouais. Elle avait besoin d'argent.
862
00:35:42,928 --> 00:35:45,096
J'avais besoin d'un beau
visage pour vendre l'histoire.
863
00:35:45,180 --> 00:35:46,814
Les nécessiteux. J'ai besoin de choses aussi.
- Vous savez ce dont j'ai besoin?
864
00:35:46,882 --> 00:35:49,550
J'ai besoin que vous me disiez
865
00:35:49,602 --> 00:35:53,738
le nom de ce gars,
tu sais, en Arizona.
866
00:35:53,822 --> 00:35:55,890
Et j'ai besoin que vous me le disiez
867
00:35:55,941 --> 00:35:58,826
tout de suite.
868
00:35:58,894 --> 00:36:01,195
Ouais, vous voyez, je sais que
je vais retourner là bas, donc...
869
00:36:01,247 --> 00:36:02,730
Oh, ouais.
870
00:36:02,781 --> 00:36:04,899
...Je ne vois pas pourquoi
je vous dirais ce nom.
871
00:36:04,950 --> 00:36:06,067
Je ne suis pas une balance.
872
00:36:06,118 --> 00:36:07,835
Oh, c'est pas une balance.
873
00:36:07,903 --> 00:36:09,454
C'est un homme honnête.
874
00:36:10,506 --> 00:36:12,173
Je comprends.
875
00:36:12,240 --> 00:36:16,094
Mais vous savez, la question que
vous devriez vous poser c'est, um,
876
00:36:16,178 --> 00:36:20,581
comment vous allez
passer cette peine à perpétuité?
877
00:36:20,633 --> 00:36:22,684
Okay? Parce que si vous
ne coopérez pas avec moi
878
00:36:22,751 --> 00:36:25,970
tout de suite, ici même,
j'appelerai le gardien,
879
00:36:26,055 --> 00:36:28,273
et je lui dirai d'inscrire ton cul
880
00:36:28,357 --> 00:36:31,759
dans le programme
psychologique de la semaine.
881
00:36:31,810 --> 00:36:33,594
Chaque semaine,
882
00:36:33,646 --> 00:36:35,863
vous devrez goûter
883
00:36:35,931 --> 00:36:39,317
aux meilleurs
psychopathes de la prison,
884
00:36:39,401 --> 00:36:42,436
des membres de gangs,
des sociopathes.
885
00:36:42,488 --> 00:36:44,939
Et vous devrez le faire pour le reste...
886
00:36:44,990 --> 00:36:47,325
de votre vie
887
00:36:47,409 --> 00:36:49,911
jusqu'a ce que vous
partiez dans un boîte.
888
00:36:53,615 --> 00:36:55,550
Richard Lack.
889
00:36:55,617 --> 00:36:57,802
Hmm?
890
00:36:57,886 --> 00:36:59,887
Richard Lack.
891
00:37:03,559 --> 00:37:05,059
Bonne chance pour qu'il se confesse.
892
00:37:05,127 --> 00:37:06,728
- Il purge une double peine à vie.
- Vraiment?
893
00:37:06,795 --> 00:37:08,096
Laissez moi m'en occuper, okay?
894
00:37:08,147 --> 00:37:09,897
Et j'ai quelques amis au FBI.
895
00:37:09,965 --> 00:37:11,265
Ils sont plutôt bons dans leur travail.
896
00:37:11,317 --> 00:37:12,483
Ils en feront une priorité.
897
00:37:20,025 --> 00:37:22,910
Richard Lack
purge une double peine
898
00:37:22,978 --> 00:37:24,495
pour avoir tué une famille en Arizona.
899
00:37:24,580 --> 00:37:26,647
Vos amis du FBI ont eu Lack
900
00:37:26,699 --> 00:37:28,666
pour confirmer l'histoire de Kolat?
901
00:37:28,751 --> 00:37:31,502
Le gars en fanfaronne.
902
00:37:31,587 --> 00:37:34,488
Il sera accusé pour
le meurtre de Sean Archer.
903
00:37:34,540 --> 00:37:37,158
On a eu la localisation
du corps de Sean Archer?
904
00:37:37,209 --> 00:37:39,177
Oh, on a tout.
905
00:37:39,261 --> 00:37:40,828
Le corps et le couteau qu'il a utilisé.
906
00:37:40,879 --> 00:37:43,998
Ils ont aussi été capables de
trouver l'ADN de Lack dessus...
907
00:37:48,053 --> 00:37:50,054
A-t-il dit pourquoi il l'a fait?
908
00:37:50,139 --> 00:37:54,842
Ouais. C'est juste que Sean
l'a pris en autostop, et, uh...
909
00:37:54,893 --> 00:37:56,894
il l'a senti comme ça.
910
00:37:59,681 --> 00:38:01,065
Hey.
911
00:38:01,150 --> 00:38:03,534
Dennis Archer est sorti du coma.
912
00:38:03,619 --> 00:38:05,903
Il va poser des questions.
913
00:38:05,988 --> 00:38:08,322
Sharon et Dennis Archer
méritent de savoir la vérité
914
00:38:08,374 --> 00:38:10,375
sur ce qui est arrivé à leur fils.
915
00:39:33,208 --> 00:39:36,744
Aloha ke Akua,
me ke aloha pumehana...
916
00:39:41,717 --> 00:39:43,784
En tant que
917
00:39:43,836 --> 00:39:45,803
ministre du gospel de Iesu Kristo,
918
00:39:45,888 --> 00:39:47,305
d'après les lois de ke Akua
919
00:39:47,389 --> 00:39:49,123
et du magnifique état d'Hawaii.
920
00:39:49,174 --> 00:39:51,843
One in name, one in aim
921
00:39:51,927 --> 00:39:54,262
dans un brillant,
joyeux futur et destiné.
922
00:40:01,803 --> 00:40:05,806
Je vous prononce,
923
00:40:05,858 --> 00:40:09,160
Chin Ho et Malia, mari et femme.
924
00:40:09,244 --> 00:40:11,245
Vous pouvez embrasser la mariée.
925
00:40:11,313 --> 00:40:13,698
Ouais! Ouais!
926
00:40:33,001 --> 00:40:35,019
J'avais promis de ne pas pleurer.
927
00:40:35,103 --> 00:40:37,104
Moi aussi.
928
00:40:57,075 --> 00:40:59,076
A ce propos, hein?
929
00:41:00,963 --> 00:41:02,880
Ils ont l'air heureux.
930
00:41:02,965 --> 00:41:04,882
Ouais, en effet.
931
00:41:04,967 --> 00:41:06,500
Pour un long moment.
932
00:41:09,471 --> 00:41:11,472
Je sais que tu as pris mon passeport.
933
00:41:23,235 --> 00:41:25,186
Que faisais-tu au Japon?
934
00:41:32,227 --> 00:41:33,911
Tu sais quoi, Joe?
Tu ferais mieux de me le dire,
935
00:41:33,996 --> 00:41:35,079
car je ne vais pas abandonner.
936
00:41:35,163 --> 00:41:37,164
Je ne vais pas arrêter de demander.
937
00:41:42,421 --> 00:41:44,589
J'esperais que tu ne dirais pas ça.