505 fans | Vote

#213 : Ka Ho’oponopono

L'équipe du Five-0 détermine que le meurtre d'une adolescente est l'oeuvre d'un professionnel. Ils doivent avant tout trouver pourquoi la victime était visée pour pouvoir ensuite traquer son tueur.

Popularité


4.86 - 7 votes

Titre VO
The Fix

Titre VF
Ka Ho’oponopono

Première diffusion
02.01.2012

Photos promo

Tous les membres du 5-0 sont réunis autour de la table tactile.

Tous les membres du 5-0 sont réunis autour de la table tactile.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Kono Kalakaua (Grace Park) se trouvent au QG du 5-0.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Kono Kalakaua (Grace Park) se trouvent au QG du 5-0.

L'équipe du 5-0 est autour de la table tactile et doit enquêter sur le meurtre d'une adolescente.

L'équipe du 5-0 est autour de la table tactile et doit enquêter sur le meurtre d'une adolescente.

Plus de détails

N°37

Ecrit par : Stephanie Sengupta
Réalisé par : Steve Boyum

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)*
Lauren German (Officier Lori Weston)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Terry O'Quinn (Joe White)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Brian Yang (Charlie Fong)
Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Blaise Embry (Luke Preston)
Jonah Ho’okano (Jake)
Lea DiMarchi (Courtney)
Clayton Norcross (Greg Winter)
Stephanie Conching (Barb Preston)
Christopher Cousins (Rick Summers)
Courtney Coleman (Karen Sargent)
Duke Kimhan (Ben Sargent)
Bryan McClure (Jared Burke)
Eliza Escano-Vasquez (Ann Caroll)
Sam Anderson (Owen Sutherland)
Maurice Johnson (Bob Ledford)
Cradle 2 Grave (Band)
Russell Subiono (Construction Worker)

   213 : Script VF                                 

 

1

00:00:41,427 --> 00:00:43,011

Hé, Luke, par ici!

 

2

00:00:44,497 --> 00:00:45,997

Mec, t'étais où?

 

3

00:00:46,048 --> 00:00:48,767

Luke, enfin.

Qu'est ce qui t'as pris tout ce temps?

 

4

00:00:48,834 --> 00:00:51,887

J'étais occupé,ok?

 

5

00:00:51,971 --> 00:00:53,472

Détends-toi, mec.

 

6

00:00:53,523 --> 00:00:54,856

Probablement encore en train

de te disputer avec Emily.

 

7

00:00:54,941 --> 00:00:56,725

Elle est où d'ailleurs?

 

8

00:00:56,809 --> 00:00:58,193

Punie.

 

9

00:00:58,277 --> 00:01:00,395

Sérieusement? Pourquoi?

 

10

00:01:00,480 --> 00:01:02,397

Il n'y a pas de raison.

Son père est fou.

 

11

00:01:02,482 --> 00:01:03,448

Quelque chose a dû

 

12

00:01:03,516 --> 00:01:05,400

le pousser à l'enfermer.

 

13

00:01:05,485 --> 00:01:07,702

Hé, venez on va la libérer. Allez!

 

14

00:01:07,787 --> 00:01:08,787

Courtney, laisse tomber.

 

15

00:01:08,854 --> 00:01:09,871

Tu vas juste lui attirer encore plus de problèmes.

 

16

00:01:09,956 --> 00:01:12,374

En plus, son père me

déteste déjà suffisamment.

 

17

00:01:12,458 --> 00:01:14,376

D'accord, reste ici.

 

18

00:01:28,141 --> 00:01:31,593

- Jake, non!

- Tu vas réveiller son père.

 

19

00:01:36,482 --> 00:01:37,549

Ouais, et c'est moi qui vais le réveiller?

 

20

00:01:37,600 --> 00:01:39,050

Je visais sa fenêtre.

 

21

00:01:39,101 --> 00:01:40,402

C'est laquelle la sienne?

 

22

00:01:41,771 --> 00:01:43,721

Celle là. Celle qui est un peu ouverte.

 

23

00:01:43,773 --> 00:01:44,823

Celle là?

 

24

00:01:48,394 --> 00:01:49,411

Oh mon dieu, sérieusement?

 

25

00:01:49,495 --> 00:01:51,863

Quoi?

 

26

00:02:06,546 --> 00:02:08,847

Emily?

Shh!

 

27

00:02:15,855 --> 00:02:18,523

Ok, à trois on fait "boo".

 

28

00:02:19,392 --> 00:02:20,809

Un...

 

29

00:02:20,893 --> 00:02:21,926

deux...

 

30

00:02:21,978 --> 00:02:22,927

Trois.

 

31

00:02:22,979 --> 00:02:24,762

Boo!

 

32

00:02:24,814 --> 00:02:27,065

Emily, réveille toi!

 

33

00:02:32,666 --> 00:02:36,166

Da Hui Team présente...

 

34

00:02:36,167 --> 00:02:38,367

Hawaii Five-O

2x13 : Ka Ho'Oponopono

 

35

00:02:38,368 --> 00:02:42,368

Bonne année 2012 à tous =)

 

36

00:03:22,772 --> 00:03:24,989

Hey, Joe.

 

37

00:03:25,041 --> 00:03:27,626

J'ai pensé que t'aurais peut être

besoin qu'on te dépose.

 

38

00:03:52,785 --> 00:03:57,289

C'était ton deuxième voyage

au Japon en deux mois.

 

39

00:03:57,356 --> 00:03:58,573

Que veux-tu que je te dise?

 

40

00:03:58,658 --> 00:04:02,410

Je suis fan de karaoké.

 

41

00:04:02,495 --> 00:04:03,745

T'as quelque chose en tête?

 

42

00:04:03,829 --> 00:04:07,198

Hiro Noshimuri.

 

43

00:04:07,249 --> 00:04:11,169

La police a des preuves

qu'il a été assassiné, Joe.

 

44

00:04:11,220 --> 00:04:12,754

Je ne suis pas directement impliqué

 

45

00:04:12,838 --> 00:04:15,090

dans l'enquête, mais on m'a dit

 

46

00:04:15,174 --> 00:04:16,558

qu'ils commencent à

regarder de ton côté.

 

47

00:04:16,642 --> 00:04:20,645

Je n'ai pas tué Hiro Noshimuri.

 

48

00:04:20,713 --> 00:04:21,879

On a eu une conversation,

 

49

00:04:21,931 --> 00:04:23,565

et quand on a fini, il est parti.

 

50

00:04:23,649 --> 00:04:25,150

S'il est mort,

 

51

00:04:25,217 --> 00:04:26,718

la police devrait voir

du côté de Wo Fat.

 

52

00:04:26,769 --> 00:04:30,388

Pourquoi Wo Fat voudrait

tuer le chef des Yakusa?

 

53

00:04:30,439 --> 00:04:32,407

Shelburne.

 

54

00:04:32,491 --> 00:04:35,577

Est ce que Noshimuri

t'as dit qui était Shelburne?

 

55

00:04:35,661 --> 00:04:37,729

Non, mais Wo Fat pourrait

penser le contraire.

 

56

00:04:37,780 --> 00:04:39,397

Le problème c'est que c'est toi

 

57

00:04:39,448 --> 00:04:41,866

qu'on a vu enlever Noshimuri

sous la menace d'une arme.

 

58

00:04:41,917 --> 00:04:44,235

La police ne va pas

laisser tomber facilement.

 

59

00:04:44,286 --> 00:04:46,121

Apparement, c'est pareil pour

les Yakusa. On a de la compagnie.

 

60

00:05:18,437 --> 00:05:19,788

Accroche-toi!

 

61

00:05:49,518 --> 00:05:51,936

Hey, qu'est ce qu'on a?

 

62

00:05:51,987 --> 00:05:53,822

La victime est une jeune fille

de 17 ans, Emily Winter.

 

63

00:05:53,906 --> 00:05:56,741

Le médecin légiste pense qu'elle a été

étouffée avec un oreiller de son propre lit.

 

64

00:05:56,809 --> 00:05:58,159

17 ans, ça fait d'elle

 

65

00:05:58,160 --> 00:05:59,960

une élève de 1ère.

 

66

00:05:59,978 --> 00:06:01,145

Ouais. L'Académie Ala Moana.

 

67

00:06:01,197 --> 00:06:02,980

Je déteste ce boulot.

 

68

00:06:03,032 --> 00:06:04,199

Ouais.

 

69

00:06:04,283 --> 00:06:05,283

Contusions sur ses poignets.

 

70

00:06:05,334 --> 00:06:07,085

Comme si elle avait été attachée.

 

71

00:06:07,152 --> 00:06:08,086

Probablement immobilisée.

 

72

00:06:08,153 --> 00:06:09,153

Quelle est l'heure du décès?

 

73

00:06:09,205 --> 00:06:10,839

Son père l'a vue

 

74

00:06:10,923 --> 00:06:12,841

à 22h30 quand elle

allait dans sa chambre,

 

75

00:06:12,925 --> 00:06:14,592

et ses amis l'ont trouvée ici vers 1h00.

 

76

00:06:14,660 --> 00:06:16,511

Son père était là?

 

77

00:06:16,595 --> 00:06:18,713

Oui, il était là toute la nuit.

Il n'a rien entendu.

 

78

00:06:18,781 --> 00:06:20,849

Pas de trace d'effraction,

mais on a une fenêtre ouverte.

 

79

00:06:21,884 --> 00:06:24,669

Accès facile vers l'intérieur et l'extérieur.

 

80

00:06:24,720 --> 00:06:26,321

Avec de la chance,

l'assassin a laissé des traces.

 

81

00:06:26,388 --> 00:06:28,106

Ouais, mais même si c'était le cas,

 

82

00:06:28,173 --> 00:06:30,391

elles ne sont sûrement

plus là, il semblerait

 

83

00:06:30,459 --> 00:06:32,677

que cette fenêtre était plus

fréquentée que la porte d'entrée.

 

84

00:06:32,728 --> 00:06:34,896

Les gamins qui l'ont trouvée

sont entrés par là.

 

85

00:06:34,980 --> 00:06:37,365

Ils ont dit que Emily

était censée être à une fête

 

86

00:06:37,450 --> 00:06:38,700

la nuit dernière, mais elle n'est pas venue

 

87

00:06:38,784 --> 00:06:40,201

parce qu'elle était punie,

mais ils ne savaient pas pourquoi.

 

88

00:06:40,286 --> 00:06:41,870

Ces gamins sont encore là?

 

89

00:06:41,954 --> 00:06:44,622

Ils sont dans la véranda.

J'allais justement aller leur parler.

 

90

00:06:44,690 --> 00:06:46,541

Bien. Et son père?

 

91

00:06:46,625 --> 00:06:50,578

Je n'ai jamais pensé

que je dirais ça un jour...

 

92

00:06:50,663 --> 00:06:54,716

je suis content que sa mère

ne soit pas là pour voir ce jour.

 

93

00:06:54,800 --> 00:07:00,755

Elle est morte d'un cancer

quand Emily avait 10 ans.

 

94

00:07:00,840 --> 00:07:02,724

Je suis désolée.

 

95

00:07:02,808 --> 00:07:06,728

Est ce qu'il y a quelqu'un

que je peux appeler

 

96

00:07:06,812 --> 00:07:08,313

ou quelque chose que je puisse faire?

 

97

00:07:08,380 --> 00:07:11,099

Ma soeur va arriver.

 

98

00:07:11,183 --> 00:07:13,551

Elle est en route.

 

99

00:07:13,602 --> 00:07:16,321

Emily était tout pour moi.

 

100

00:07:19,525 --> 00:07:25,413

Elle regardait toujours

le monde avec le sourire...

 

101

00:07:25,498 --> 00:07:27,499

quoi qu'il se passe.

 

102

00:07:28,751 --> 00:07:30,034

Intelligente, aussi.

 

103

00:07:30,085 --> 00:07:33,872

Elle avait une bourse complète à l'Ala Moana.

 

104

00:07:33,923 --> 00:07:36,240

Elle semblait être une fille vraiment spéciale.

 

105

00:07:36,292 --> 00:07:37,792

Excusez-moi. Monsieur,

 

106

00:07:37,877 --> 00:07:40,345

Je suis Steve McGarrett, Five-0.

 

107

00:07:40,412 --> 00:07:42,297

Mes condoléances.

 

108

00:07:42,381 --> 00:07:45,416

J'ai quelques questions à vous poser

 

109

00:07:45,467 --> 00:07:46,551

si vous êtes d'accord.

 

110

00:07:48,470 --> 00:07:51,255

Monsieur, pensez vous à

quelqu'un qui aurait voulu

 

111

00:07:51,307 --> 00:07:52,974

faire une telle chose à votre fille?

 

112

00:07:53,058 --> 00:07:57,278

Non. Non, tout le monde aimait Emily.

 

113

00:07:57,363 --> 00:07:58,429

Tout le monde.

 

114

00:07:58,480 --> 00:08:01,783

Elle n'a jamais eu de

problèmes quels qu'ils soient.

 

115

00:08:01,867 --> 00:08:03,701

A part...

 

116

00:08:03,769 --> 00:08:05,436

A part quoi?

 

117

00:08:05,487 --> 00:08:09,874

Elle n'avait jamais fait une chose pareille auparavant.

 

118

00:08:09,942 --> 00:08:15,697

Il y a quelques semaines,

elle a volé un chèque de mon portefeuille.

 

119

00:08:15,764 --> 00:08:17,782

Elle a débité de l'argent,

 

120

00:08:17,833 --> 00:08:19,717

5000$.

 

121

00:08:21,220 --> 00:08:22,387

Est-ce que vous lui en avez parlé?

 

122

00:08:22,454 --> 00:08:23,621

Elle a admis l'avoir pris,

 

123

00:08:23,672 --> 00:08:26,057

mais elle a refusé de dire pourquoi.

 

124

00:08:26,124 --> 00:08:28,176

Elle ne vous a pas dit pourquoi

elle avait besoin de cet argent?

 

125

00:08:28,260 --> 00:08:29,727

Elle a dit qu'elle en avait besoin

 

126

00:08:29,795 --> 00:08:32,897

pour aider un ami, je suis sûr

que ça a un rapport avec Luke.

 

127

00:08:32,965 --> 00:08:35,066

Et qui est Luke?

 

128

00:08:35,133 --> 00:08:36,985

Luke est son petit ami.

 

129

00:08:37,069 --> 00:08:41,022

Il est arrogant, et insolent.

 

130

00:08:41,106 --> 00:08:44,993

Je suis sûr qu'il a pu convaincre

Emily de voler pour lui.

 

131

00:08:45,077 --> 00:08:46,361

Ok, on devrait

 

132

00:08:46,445 --> 00:08:47,612

vraiment voir du côté du petit copain.

 

133

00:08:47,663 --> 00:08:50,331

Allez. Vraiment

je veux dire, quel père aime

 

134

00:08:50,416 --> 00:08:51,833

le petit copain de lycée de sa fille?

 

135

00:08:51,900 --> 00:08:53,625

De quoi tu parles?

Mon père aimait bien le mien.

 

136

00:08:53,626 --> 00:08:54,281

Non, il ne l'aimait pas.

 

137

00:08:54,286 --> 00:08:56,070

Si il l'aimait. Ma mère, aussi.

Il était génial.

 

138

00:08:56,138 --> 00:08:57,372

C'était quoi, un eunuque?

 

139

00:08:57,456 --> 00:09:00,124

Hé, écoutez.

Selon les gamins qui ont trouvé Emily,

 

140

00:09:00,175 --> 00:09:02,176

son petit copain Luke et elle se disputaient.

 

141

00:09:02,261 --> 00:09:03,761

A propos de quoi, ils ne savent pas.

 

142

00:09:03,829 --> 00:09:05,847

Ce qu'on sait c'est que

Luke était censé être

 

143

00:09:05,931 --> 00:09:07,131

à une soirée sur la plage hier soir,

 

144

00:09:07,182 --> 00:09:08,600

mais il ne s'est pas montré

avant presque minuit.

 

145

00:09:08,667 --> 00:09:09,801

Ouais, et il n'est pas non plus

venu ici avec les autres gamins.

 

146

00:09:09,852 --> 00:09:11,102

Il a même essayé de les

convaincre de ne pas venir.

 

147

00:09:11,169 --> 00:09:12,854

Ok, faut qu'on vérifie ce type.

 

148

00:09:13,672 --> 00:09:15,106

Kono.

 

149

00:09:15,173 --> 00:09:17,191

Ouais, je m'en occupe. Merci.

 

150

00:09:17,276 --> 00:09:20,812

Ok, on a un résultat pour une des

empreintes sur la fenêtre d'Emily :

 

151

00:09:20,863 --> 00:09:22,363

Luke Preston. Ce gamin a un casier.

 

152

00:09:22,448 --> 00:09:25,533

Ok, maintenant je veux lui parler.

 

153

00:09:29,905 --> 00:09:33,458

Luke, viens ici tout de suite!

 

154

00:09:33,525 --> 00:09:35,326

Est ce qu'il a des problèmes?

 

155

00:09:35,377 --> 00:09:37,695

Nous voulons seulement

lui poser quelques questions.

 

156

00:09:37,746 --> 00:09:38,713

Il ne va pas tarder.

 

157

00:09:38,797 --> 00:09:40,832

Luke, maintenant!

 

158

00:09:42,468 --> 00:09:43,718

C'est un bon garçon.

 

159

00:09:43,802 --> 00:09:46,054

Fougueux, mais un bon garçon.

 

160

00:09:46,138 --> 00:09:48,873

Mme Preston, nous savons qu'il a un casier.

 

161

00:09:48,924 --> 00:09:53,094

Oh, ça? C'était une affaire de famille.

 

162

00:09:53,178 --> 00:09:57,048

Luke avait emprunté

la Porsche sans permission,

 

163

00:09:57,099 --> 00:09:59,901

j'ai appelé la police pour

qu'il apprenne une leçon.

 

164

00:09:59,985 --> 00:10:02,737

Il a 18 ans, donc ça a été

mis sur son casier judiciaire.

 

165

00:10:02,821 --> 00:10:05,556

Vous réalisez qu'utiliser

les forces de l'ordre

 

166

00:10:05,607 --> 00:10:08,109

comme un outil disciplinaire est

une mauvaise idée, n'est-ce pas?

 

167

00:10:13,065 --> 00:10:14,866

Luke!

 

168

00:10:15,784 --> 00:10:17,702

Hé, Luke!

 

169

00:10:17,753 --> 00:10:19,420

Luke, ouvre la porte!

 

170

00:10:24,426 --> 00:10:25,793

Appelle les secours!

 

171

00:10:29,131 --> 00:10:32,600

Ici l'officier Kalakaua.

J'ai besoin d'une ambulance tout de suite.

 

172

00:10:32,685 --> 00:10:34,018

Allez, Luke! Allez!

 

173

00:10:44,138 --> 00:10:45,715

- Hé.

- Hé.

 

174

00:10:45,716 --> 00:10:46,982

Comment va Luke?

 

175

00:10:46,997 --> 00:10:49,398

Il est réveillé.

Le médecin dit qu'on peut le voir.

 

176

00:10:49,450 --> 00:10:50,641

Il a dit qu'il a fait une

overdose d'un mélange

 

177

00:10:50,642 --> 00:10:52,126

d'alcool et de benzodiazepine.

 

178

00:10:52,177 --> 00:10:53,460

Ils lui ont fait un lavage d'estomac.

 

179

00:10:53,512 --> 00:10:55,262

Il va s'en tirer?

 

180

00:10:55,313 --> 00:10:57,481

Ouais. Il a eu de la chance.

 

181

00:10:57,566 --> 00:10:58,916

C'était stupide.

 

182

00:10:58,984 --> 00:11:02,353

J'étais contrarié et ivre.

 

183

00:11:02,437 --> 00:11:03,838

Et ce matin j'ai...

 

184

00:11:03,905 --> 00:11:05,706

J'ai eu un sms de Jake.

 

185

00:11:05,774 --> 00:11:07,374

A propos d'Emily.

 

186

00:11:07,442 --> 00:11:08,976

Et j'ai pété les plombs, et...

 

187

00:11:09,027 --> 00:11:10,861

vous savez, pris quelques pilules

dans le stock de ma mère.

 

188

00:11:10,946 --> 00:11:13,998

et c'est alors que

vous êtes arrivés.

 

189

00:11:15,033 --> 00:11:17,818

C'est vrai?

 

190

00:11:17,869 --> 00:11:19,820

Elle est vraiment morte?

 

191

00:11:19,871 --> 00:11:21,756

C'est pourquoi nous sommes ici.

 

192

00:11:21,823 --> 00:11:23,707

Je ne peux pas y croire.

 

193

00:11:23,792 --> 00:11:25,042

Tu y croirais

 

194

00:11:25,127 --> 00:11:27,595

si je te disais qu'on a trouvé tes

empreintes sur le rebord de sa fenêtre?

 

195

00:11:27,662 --> 00:11:28,929

J'avais l'habitude de me faufiler dans

 

196

00:11:28,997 --> 00:11:31,098

sa chambre en passant

par la fenêtre tout le temps.

 

197

00:11:31,166 --> 00:11:34,501

Son père n'en savait rien.

 

198

00:11:34,553 --> 00:11:36,720

- C'est ce qui est arrivé hier soir?

- Hey.

 

199

00:11:36,805 --> 00:11:38,005

Ecoute mec...

 

200

00:11:38,056 --> 00:11:40,057

Hey, "monsieur," d'accord?

Tu m'appelles monsieur.

 

201

00:11:40,142 --> 00:11:41,776

- T'as compris?

- Ecoutez, ce n'est pas ce que vous croyez.

 

202

00:11:41,843 --> 00:11:43,677

Tu t'es disputé avec Emily

la nuit dernière?

 

203

00:11:43,728 --> 00:11:46,147

- Ai-je besoin d'un avocat?

- Hey!

 

204

00:11:47,365 --> 00:11:49,867

Cette fille est morte.

Réponds à ma question.

 

205

00:11:49,951 --> 00:11:51,351

Tu t'es disputé avec elle

la nuit dernière?

 

206

00:11:51,403 --> 00:11:53,287

Oui.

 

207

00:11:53,354 --> 00:11:54,705

Mais je ne lui ai fait aucun mal.

 

208

00:11:54,790 --> 00:11:56,957

Je ne lui ferais jamais de mal.

 

209

00:11:57,025 --> 00:12:00,544

Tu es au courant pour

l'argent qu'Emily a volé à son père?

 

210

00:12:00,629 --> 00:12:01,712

C'est pour celà que

nous nous disputions.

 

211

00:12:01,797 --> 00:12:03,363

Elle a volé cet argent pour toi?

 

212

00:12:03,415 --> 00:12:05,800

Non! Non.

 

213

00:12:05,867 --> 00:12:09,003

C'est ce que son père pensait,

mais ce n'est pas vrai.

 

214

00:12:12,057 --> 00:12:13,557

Je n'ai pas besoin de 5000$.

 

215

00:12:13,642 --> 00:12:17,711

D'accord? Et même si j'en avais besoin,

je le volerais à mes parents.

 

216

00:12:17,762 --> 00:12:19,880

Croyez moi, ils ne le remarquent jamais.

 

217

00:12:19,931 --> 00:12:21,932

Très bien, donc pour

qui était cet argent?

 

218

00:12:22,017 --> 00:12:24,018

Elle ne voulait pas me le dire.

 

219

00:12:25,437 --> 00:12:27,771

Elle ne voulait le dire à personne.

 

220

00:12:27,856 --> 00:12:29,773

Eh bien, tu ne peux pas blâmer

 

221

00:12:29,858 --> 00:12:31,909

le père d'Emily de

ne pas aimer ce gamin.

 

222

00:12:31,993 --> 00:12:33,160

Vraiment?

En fait je l'aime bien.

 

223

00:12:33,228 --> 00:12:34,495

Quoi, tu plaisantes?

 

224

00:12:34,562 --> 00:12:36,614

Il avait vraiment l'air de tenir à Emily.

 

225

00:12:36,698 --> 00:12:38,332

Bref, il ne colle pas avec le meurtre.

 

226

00:12:38,399 --> 00:12:41,068

Il ne me donne pas l'impression

d'être du genre à tuer à mains nues.

 

227

00:12:41,119 --> 00:12:43,087

On doit découvrir à qui

était destiné cet argent.

 

228

00:12:43,154 --> 00:12:45,422

Le casier d'Emily est le 279.

 

229

00:12:45,507 --> 00:12:47,074

Ça devrait être par là sur la gauche.

 

230

00:12:47,125 --> 00:12:49,293

Wow, c'est...

c'est le lycée, pas vrai?

 

231

00:12:49,377 --> 00:12:51,846

Je veux dire,

ça me rend nostalgique.

 

232

00:12:51,913 --> 00:12:53,180

Mm. J'ai détesté le lycée.

 

233

00:12:53,248 --> 00:12:54,181

Toi?

 

234

00:12:54,249 --> 00:12:55,850

Tu étais du genre intelligente non?

 

235

00:12:55,917 --> 00:12:57,468

Comme la présidente

du conseil étudiant.

 

236

00:12:57,552 --> 00:12:59,526

Quoi, tu penses que j'étais

comme Tracy Flick?

 

237

00:12:59,527 --> 00:13:00,250

C'était un compliment.

 

238

00:13:00,255 --> 00:13:02,523

Oh, je suis sûre que

tu étais genre, un sportif.

 

239

00:13:02,590 --> 00:13:05,693

Non, non, mais je, uh,

je courrais après les pom-pom girls.

 

240

00:13:05,760 --> 00:13:08,445

Hmm. Mm-hmm.

 

241

00:13:10,315 --> 00:13:12,366

Qu'est ce que tu cherches?

Okay.

 

242

00:13:17,272 --> 00:13:20,440

On dirait une amie, une amie

proche, si quelqu'un sait

 

243

00:13:20,492 --> 00:13:23,327

ce qu'il se passe avec Emily,

c'est elle. Il faut qu'on ait un nom.

 

244

00:13:23,411 --> 00:13:25,162

M. Summers est le principal.

 

245

00:13:25,247 --> 00:13:26,413

On va lui parler.

 

246

00:13:26,464 --> 00:13:28,249

A l'entrée, ils disaient

qu'il faisait une annonce.

 

247

00:13:28,300 --> 00:13:30,450

Viens.

Okay.

 

248

00:13:30,502 --> 00:13:34,138

Les jours et les semaines à venir

vont être très difficiles.

 

249

00:13:34,222 --> 00:13:38,976

Une perte n'est jamais facile, et, uh...

 

250

00:13:39,060 --> 00:13:41,128

une perte comme celle ci, c'est...

 

251

00:13:41,179 --> 00:13:45,733

c'est quelque chose à laquelle nous

ne sommes jamais vraiment prêt à supporter.

 

252

00:13:45,800 --> 00:13:50,237

Donc... nous avons des conseillers,

des professeurs et du personnel

 

253

00:13:50,305 --> 00:13:53,473

prêt à vous aider

à faire votre deuil

 

254

00:13:53,525 --> 00:13:55,743

par tous les moyens possibles.

 

255

00:13:55,810 --> 00:13:57,795

24h/24 et 7j/7

 

256

00:13:59,147 --> 00:14:01,315

Une tragédie nous a frappés,

au coeur de notre communauté,

 

257

00:14:01,366 --> 00:14:03,918

mais nous traverserons celà...

 

258

00:14:03,985 --> 00:14:06,337

ensemble.

 

259

00:14:06,421 --> 00:14:08,422

Donc, si vous sentez que

 

260

00:14:08,489 --> 00:14:10,490

vous avez besoin de parler à

un conseiller maintenant, faites le.

 

261

00:14:10,542 --> 00:14:14,044

Sinon, dirigez vous dans vos classes.

 

262

00:14:14,129 --> 00:14:16,130

Voilà, les enfants.

C'est fini.

 

263

00:14:23,471 --> 00:14:24,888

Hey.

 

264

00:14:24,973 --> 00:14:26,890

M. Summers.

Je suis Danny Williams.

 

265

00:14:26,975 --> 00:14:29,360

Lori Weston.

Nous sommes du Five-O.

 

266

00:14:29,444 --> 00:14:31,278

Nous enquêtons sur le meurtre d'Emily.

 

267

00:14:31,346 --> 00:14:33,697

C'était une fille géniale.

 

268

00:14:33,782 --> 00:14:35,199

Elle avait toute la vie devant elle.

 

269

00:14:35,283 --> 00:14:37,901

Que des A, une bonne attitude,

aucun problème.

 

270

00:14:37,986 --> 00:14:39,570

Une idée de qui aurait

pu lui faire ça, ou...?

 

271

00:14:39,654 --> 00:14:42,706

Non, mais nous espérons que

vous pourrez nous aider avec celà.

 

272

00:14:42,791 --> 00:14:44,625

Savez-vous qui est cette fille?

 

273

00:14:44,692 --> 00:14:47,211

C'est, uh, Karen Sargent.

 

274

00:14:47,295 --> 00:14:49,196

Elle et Emily sont inséparables.

 

275

00:14:49,247 --> 00:14:51,382

Meilleures amies pour la vie,

comme disent les jeunes de nos jours.

 

276

00:14:51,466 --> 00:14:53,300

Très bien. Eh bien,

nous allons devoir lui parler,

 

277

00:14:53,368 --> 00:14:54,868

si c'est possible.

- Bien sûr.

 

278

00:14:54,919 --> 00:14:57,838

Je la sortirai de classe

dès que j'aurai appelé son père.

 

279

00:14:57,889 --> 00:14:59,039

A vrai dire, nous préférons

 

280

00:14:59,090 --> 00:15:00,424

parler à elle seule, si c'est possible.

 

281

00:15:00,508 --> 00:15:02,559

Elle n'est pas un suspect,

 

282

00:15:02,644 --> 00:15:04,928

ou quelque chose comme ça,

nous devons juste lui parler.

 

283

00:15:05,013 --> 00:15:06,180

Mais elle est mineure.

 

284

00:15:06,231 --> 00:15:08,015

Je suis obligé d'avertir ses parents.

 

285

00:15:08,066 --> 00:15:09,433

D'accord.

 

286

00:15:09,517 --> 00:15:11,435

Tout ce que vous avez à dire à Karen,

vous pouvez me le dire.

 

287

00:15:11,519 --> 00:15:13,053

Donc... Allez-y.

 

288

00:15:13,104 --> 00:15:15,439

D'accord. Uh...

 

289

00:15:15,523 --> 00:15:17,441

Donc Karen, nous savons pour l'argent

 

290

00:15:17,525 --> 00:15:19,326

qu'Emily a volé a son père.

 

291

00:15:19,394 --> 00:15:21,445

- Quel argent?

- C'était 5000$.

 

292

00:15:21,529 --> 00:15:23,364

Emily ne voulait pas dire à

son père de quoi il s'agissait,

 

293

00:15:23,415 --> 00:15:24,782

mais nous espérons que Karen le sait.

 

294

00:15:26,368 --> 00:15:29,236

Je ne sais pas de quoi ils parlent.

 

295

00:15:29,287 --> 00:15:32,456

Karen, Emily était votre

meilleure amie, et elle a été tuée.

 

296

00:15:32,540 --> 00:15:35,075

D'accord? On pense que celà

pourrait avoir un rapport

 

297

00:15:35,126 --> 00:15:38,012

avec celui à qui l'argent était destiné.

 

298

00:15:38,079 --> 00:15:40,681

Elle vient de dire qu'elle n'en savait rien.

 

299

00:15:40,748 --> 00:15:42,766

D'accord monsieur, s'il vous plait.

Donnez lui une seconde.

 

300

00:15:45,136 --> 00:15:47,938

Je sais qu'Emily et vous étiez proches.

 

301

00:15:48,023 --> 00:15:50,924

Et je sais que vous voulez faire le bon choix.

 

302

00:15:50,975 --> 00:15:53,944

Donc s'il vous plait, dites nous

tout ce que vous savez.

 

303

00:15:59,551 --> 00:16:02,269

Okay, ça suffit.

Elle en a assez enduré.

 

304

00:16:02,320 --> 00:16:04,038

Allons-y.

 

305

00:16:08,209 --> 00:16:10,127

Les Yakuza savent

que le HPD soupçonne Joe.

 

306

00:16:10,211 --> 00:16:11,545

Ils envoient un message.

 

307

00:16:11,612 --> 00:16:13,047

Steve, Joe a de vrais problèmes.

 

308

00:16:13,131 --> 00:16:17,167

D'accord. Je vais entrer en contact avec Adam

Noshimuri. Il est le responsable maintenant.

 

309

00:16:17,252 --> 00:16:18,469

Tu devrais peut être

entrer en contact avec Joe.

 

310

00:16:18,553 --> 00:16:20,137

Joe m'a dit ne pas avoir tué Hiro.

 

311

00:16:20,221 --> 00:16:24,007

- D'accord. Je sais que tu lui fais confiance...

- Bien sûr que je lui fais confiance.

 

312

00:16:24,092 --> 00:16:25,676

Je veux dire, c'est comme un père pour moi.

 

313

00:16:25,760 --> 00:16:28,562

Quand mon père n'était pas dans les

environs, Joe était là. Pendant des années.

 

314

00:16:28,629 --> 00:16:30,848

Mais c'était il y a longtemps Steve.

Les gens changent.

 

315

00:16:30,932 --> 00:16:32,683

Que sais-tu réellement

 

316

00:16:32,767 --> 00:16:34,818

de sa vie ces dix dernières années?

 

317

00:16:34,903 --> 00:16:36,636

Il m'a sauvé la vie, Chin.

 

318

00:16:36,688 --> 00:16:37,804

Plus d'une fois.

 

319

00:16:37,856 --> 00:16:39,857

Je comprends, vraiment.

 

320

00:16:39,941 --> 00:16:41,641

Mais je te le dis, il cache quelque chose.

 

321

00:16:41,693 --> 00:16:43,911

Pourquoi il continue d'aller au Japon?

 

322

00:16:43,978 --> 00:16:45,913

Que sait-il réellement sur Shelburne?

 

323

00:16:45,980 --> 00:16:49,833

Et tu crois vraiment qu'il

n'a pas tué Hiro Noshimuri?

 

324

00:16:53,955 --> 00:16:56,156

Je dis seulement que tu ne connais

peut être pas toute l'histoire.

 

325

00:16:57,542 --> 00:16:59,493

Hey les gars.

Vous devez voir ça.

 

326

00:16:59,544 --> 00:17:01,545

J'ai extrait quelque chose de l'ordinateur d'Emily.

 

327

00:17:03,765 --> 00:17:05,349

Donc...

 

328

00:17:05,433 --> 00:17:07,518

Je sais pour qui était ces 5000$.

 

329

00:17:07,585 --> 00:17:09,419

Karen Sargent.

 

330

00:17:09,487 --> 00:17:10,938

Elle a envoyé un email à Emily

 

331

00:17:11,005 --> 00:17:12,723

il y a quelques semaines,

disant qu'on la faisait chanter.

 

332

00:17:12,807 --> 00:17:13,941

Chanter pour quoi?

 

333

00:17:14,008 --> 00:17:16,393

Pour ça.

 

334

00:17:18,179 --> 00:17:19,346

Wow.

 

335

00:17:19,397 --> 00:17:20,864

C'est une image extraite d'une sex tape.

 

336

00:17:20,949 --> 00:17:22,783

Le maître chanteur disait qu'il

posterait cette vidéo en ligne

 

337

00:17:22,850 --> 00:17:24,067

si elle ne déboursait pas 5000$.

 

338

00:17:24,152 --> 00:17:25,452

Karen était terrifiée à l'idée

 

339

00:17:25,520 --> 00:17:27,488

que ses parents le découvrent.

 

340

00:17:29,524 --> 00:17:30,741

Yo.

 

341

00:17:30,809 --> 00:17:32,075

Très bien.

 

342

00:17:32,160 --> 00:17:35,195

Emily a donné l'argent à une

de ses amies, Karen Sargent.

 

343

00:17:35,246 --> 00:17:36,463

Karen est celle qu'Emily protégeait?

 

344

00:17:36,531 --> 00:17:37,531

Ouais, on la faisait

 

345

00:17:37,582 --> 00:17:39,049

chanter avec une sex tape.

 

346

00:17:39,134 --> 00:17:41,135

On vient juste d'essayer de parler

à Karen, autant parler à un mur.

 

347

00:17:41,202 --> 00:17:42,252

Eh bien, maintenant vous savez pourquoi.

 

348

00:17:42,337 --> 00:17:44,037

On a un oeil sur elle

en ce moment même.

 

349

00:17:44,088 --> 00:17:46,857

Très bien, écoutez, on a une identité

pour le maître chanteur?

 

350

00:17:46,925 --> 00:17:48,725

Pas encore. C'est peut être le gars

avec qui elle avait des rapports sexuels.

 

351

00:17:48,810 --> 00:17:49,927

Peut être qu'il a fait la sex tape.

 

352

00:17:50,011 --> 00:17:51,512

sans son consentement,

et alors il l'a utilisée

 

353

00:17:51,563 --> 00:17:53,380

pour essayer de lui

extorquer de l'argent.

 

354

00:17:53,431 --> 00:17:55,382

Attendez. Pourquoi Karen

protègerait ce gars?

 

355

00:17:55,433 --> 00:17:56,817

Surtout s'il a tué sa meilleure amie?

 

356

00:17:56,884 --> 00:17:58,068

Eh bien, si elle est amoureuse du gars,

 

357

00:17:58,153 --> 00:17:59,269

elle peut être dans le déni.

 

358

00:17:59,354 --> 00:18:00,720

Ouais, car c'est un gars tellement adorable.

 

359

00:18:00,772 --> 00:18:02,990

Tu n'as manifestement jamais

été une fille de 17 ans.

 

360

00:18:03,057 --> 00:18:04,825

- Très bien, écoutez.

- Voici le problème.

 

361

00:18:04,892 --> 00:18:07,494

Si on retourne voir Karen,

son père va demander un avocat.

 

362

00:18:07,562 --> 00:18:09,997

D'accord, elle ne parlera

peut être pas à nous ou à son père,

 

363

00:18:10,064 --> 00:18:11,331

mais elle va en parler à quelqu'un.

 

364

00:18:11,399 --> 00:18:12,899

Et je pense que ce sera le maître chanteur.

 

365

00:18:12,951 --> 00:18:14,618

Okay. Elle va utiliser son

téléphone maintenant.

 

366

00:18:16,321 --> 00:18:17,838

Attends, attends, attends.

 

367

00:18:17,905 --> 00:18:19,022

Qu'est ce que tu fais?

 

368

00:18:20,208 --> 00:18:22,009

Je prends l'intercepteur de téléphone.

 

369

00:18:22,076 --> 00:18:23,677

Je vais voir le numéro qu'elle compose.

 

370

00:18:23,744 --> 00:18:24,845

Où tu as eu ça?

 

371

00:18:24,912 --> 00:18:26,096

Dans le coffre.

 

372

00:18:26,181 --> 00:18:27,848

Comment as-tu su que ce truc était là dedans?

 

373

00:18:27,915 --> 00:18:29,967

Comment ça se fait que tu ne savais pas

qu'il était là dedans?

 

374

00:18:30,051 --> 00:18:32,319

Ok. Le numéro est le 808

 

375

00:18:32,387 --> 00:18:34,271

555-0136.

 

376

00:18:34,355 --> 00:18:37,524

Ok, je lance la recherche tout de suite.

 

377

00:18:37,592 --> 00:18:39,860

Um... Ok apparement il est attribué

à un téléphone prépayé.

 

378

00:18:39,927 --> 00:18:41,028

Pas de nom.

 

379

00:18:41,095 --> 00:18:42,813

Mais j'active le GPS.

 

380

00:18:44,148 --> 00:18:46,366

Ok, on a localisé le téléphone.

 

381

00:18:46,434 --> 00:18:48,402

On dirait que la personne avec laquelle Karen parle

est dans un véhicule.

 

382

00:18:48,453 --> 00:18:52,122

Le gars se déplace, ok?

On y va. Allez, allez!

 

383

00:19:09,891 --> 00:19:12,309

Hey. Sortez de la voiture

avec les mains en l'air.

 

384

00:19:13,344 --> 00:19:14,978

Sortez de la voiture.

 

385

00:19:17,015 --> 00:19:18,398

Que se passe-t-il?

 

386

00:19:25,336 --> 00:19:27,354

- Je veux un avocat.

- Vous voulez...

 

387

00:19:28,063 --> 00:19:29,147

un avocat?

 

388

00:19:29,198 --> 00:19:31,182

Je veux éclater votre tête contre ce mur.

 

389

00:19:31,233 --> 00:19:32,817

Et si j'avais ce que je voulais et pas vous?

 

390

00:19:32,868 --> 00:19:34,118

- Qu'est ce que vous en pensez?

- Il ne peut pas faire ça.

 

391

00:19:34,186 --> 00:19:35,236

Non?

 

392

00:19:35,320 --> 00:19:38,373

Il me semble qu'il le peut, en fait.

 

393

00:19:38,457 --> 00:19:40,241

Je n'ai rien fait de mal.

 

394

00:19:41,960 --> 00:19:43,711

Ok, uh...

C'est là que nous ne sommes pas d'accord.

 

395

00:19:43,796 --> 00:19:45,630

Ok, je pense que coucher

avec des petites filles

 

396

00:19:45,697 --> 00:19:46,631

est vraiment mal.

 

397

00:19:46,698 --> 00:19:48,416

Ce n'est pas ce que vous pensez.

 

398

00:19:48,500 --> 00:19:50,251

Ah bon?

Karen a 17 ans.

 

399

00:19:50,335 --> 00:19:52,637

L'âge légal à Hawaii est 16 ans.

 

400

00:19:52,704 --> 00:19:54,756

C'était légal.

 

401

00:19:54,840 --> 00:19:56,874

Est ce que je peux le

frapper une fois? S'il te plaît.

 

402

00:19:56,925 --> 00:19:58,092

Fermez-la, ok?

 

403

00:19:58,177 --> 00:19:59,260

Qu'est ce qui s'est passé?

 

404

00:19:59,344 --> 00:20:01,133

Emily a tout découvert

à propos de votre liaison?

 

405

00:20:01,134 --> 00:20:02,354

C'est ce qui s'est passé?

C'est pour ça que vous l'avez tuée?

 

406

00:20:02,379 --> 00:20:03,097

Non!

 

407

00:20:03,098 --> 00:20:06,234

- C'est pour ça que vous l'avez tuée!

-Je ne l'ai pas tuée!

 

408

00:20:08,103 --> 00:20:09,887

Ok, Emily savait pour ma liaison avec Karen,

 

409

00:20:09,938 --> 00:20:11,388

mais elle n'allait le dire à personne.

 

410

00:20:11,440 --> 00:20:12,573

Comment vous savez ça?

 

411

00:20:12,658 --> 00:20:14,075

Parce qu'elle est venue me voir.

 

412

00:20:14,159 --> 00:20:15,576

Elle m'a dit que je devais

 

413

00:20:15,661 --> 00:20:18,696

rompre avec Karen parce que

quelqu'un d'autre était au courant.

 

414

00:20:18,747 --> 00:20:20,898

Attendez une minute.

Emily vous a confronté comme ça?

 

415

00:20:20,949 --> 00:20:25,236

Oui. Elle a dit...

qu'elle devait protéger Karen,

 

416

00:20:25,287 --> 00:20:29,006

que c'était quelque chose

qu'elle devait faire, et...

 

417

00:20:29,074 --> 00:20:30,758

Et quelques jours plus tard,

 

418

00:20:30,843 --> 00:20:33,911

j'ai reçu un e-mail demandant de l'argent.

 

419

00:20:33,962 --> 00:20:36,681

Ok, donc vous dites qu'on

vous a aussi fait du chantage.

 

420

00:20:36,748 --> 00:20:39,100

Il y avait une vidéo.

 

421

00:20:39,184 --> 00:20:41,185

Au début, j'ai pensé que Karen l'avait faite,

 

422

00:20:41,253 --> 00:20:43,521

mais elle était autant terrifié que moi.

 

423

00:20:43,588 --> 00:20:45,523

Ok, attendez une minute

Donc vous n'avez pas fait la vidéo.

 

424

00:20:45,590 --> 00:20:47,475

Karen ne l'a pas faite...

Qui a fait la vidéo?

 

425

00:20:47,559 --> 00:20:48,759

Je ne sais pas.

 

426

00:20:48,811 --> 00:20:51,479

Mais je pense qu'Emily avait

découvert qui l'avait faite.

 

427

00:20:51,563 --> 00:20:55,149

Et je pense qu'elle l'a confronté

comme elle m'avait confronté...

 

428

00:20:55,234 --> 00:20:58,536

et il l'a tué.

 

429

00:21:01,790 --> 00:21:02,957

McGarrett.

 

430

00:21:03,041 --> 00:21:04,158

Quoi?

 

431

00:21:04,243 --> 00:21:06,244

J'arrive tout de suite.

 

432

00:21:08,413 --> 00:21:10,965

Que voulez-vous dire?

Vous avez besoin de plus de preuves?

 

433

00:21:11,049 --> 00:21:15,086

Je vous dis que j'ai vu Joe White

emmener mon père de force.

 

434

00:21:15,154 --> 00:21:16,587

La dernière fois que j'ai vérifié,

c'est un kidnapping.

 

435

00:21:16,655 --> 00:21:18,589

Les gars. Merci pour l'appel.

 

436

00:21:18,640 --> 00:21:21,425

Où est il? Il est derrière?

 

437

00:21:21,493 --> 00:21:24,061

Hey. Hey.

Pourquoi vous le protégez?

 

438

00:21:24,129 --> 00:21:25,396

Je suis là pour voir un ami.

 

439

00:21:25,463 --> 00:21:27,982

Ok?

Bien, votre ami a tué mon père.

 

440

00:21:28,066 --> 00:21:29,183

Vous avez une preuve de ça?

 

441

00:21:30,235 --> 00:21:32,603

On sait très bien tous

les deux ce qui s'est passé.

 

442

00:21:32,654 --> 00:21:34,856

C'est juste que vous

ne voulez pas y croire.

 

443

00:21:42,447 --> 00:21:43,915

Hey.

 

444

00:21:43,982 --> 00:21:45,132

Tu me donnes une minute?

 

445

00:21:45,134 --> 00:21:46,701

Ouais, bien sûr.

 

446

00:21:54,961 --> 00:21:56,961

Tu dois devenir correct avec ces gars.

 

447

00:21:56,962 --> 00:21:58,495

Tu le sais ça, non?

 

448

00:21:58,547 --> 00:21:59,663

Tu dois tout leur dire.

 

449

00:21:59,715 --> 00:22:02,216

Que veux-tu que je leur dise?

 

450

00:22:02,301 --> 00:22:04,835

Pourquoi tu es allé voir Noshimuri...

 

451

00:22:04,887 --> 00:22:06,687

pourquoi tu es la dernière personne a

avoir été vue avec lui...

 

452

00:22:06,772 --> 00:22:07,939

avant qu'il ne disparaisse.

 

453

00:22:08,006 --> 00:22:08,940

Tu es en train d'interférer avec quelque chose

 

454

00:22:09,007 --> 00:22:10,057

que tu ne comprends pas.

 

455

00:22:10,142 --> 00:22:11,893

Alors pourquoi tu ne me l'expliques pas, Joe?!

 

456

00:22:11,977 --> 00:22:13,978

Dis moi ce qui se passe, bordel!

 

457

00:22:15,814 --> 00:22:17,064

Tu dois te réveiller.

 

458

00:22:17,149 --> 00:22:18,900

Les murs se referment autour de toi.

 

459

00:22:19,952 --> 00:22:23,955

La police veut des réponses,

les Yakusa veulent du sang.

 

460

00:22:24,022 --> 00:22:26,290

Shelburne...

Il mérite tout ça? Hein?

 

461

00:22:26,358 --> 00:22:29,293

Il mérite d'aller en prison pour lui?

Il mérite de mourir pour lui, Joe?

 

462

00:22:29,361 --> 00:22:30,878

Des gens sont déjà morts, fiston.

 

463

00:22:30,963 --> 00:22:32,547

J'essaie de faire que ça s'arrête.

 

464

00:22:38,503 --> 00:22:40,838

Je sors d'ici.

Les flics n'ont rien contre moi.

 

465

00:22:44,560 --> 00:22:47,562

Tu me déposes, ou je dois appeler un taxi?

 

466

00:22:51,716 --> 00:22:53,985

J'ai trouvé comment la sex tape a été faite,

 

467

00:22:54,052 --> 00:22:56,070

et comment le maître chanteur y a eu accès.

 

468

00:22:56,154 --> 00:22:59,323

Il y avait un virus sur l'ordinateur de Summer

 

469

00:22:59,358 --> 00:23:01,242

qui a activé sa webcam.

 

470

00:23:01,326 --> 00:23:02,843

Aussi simple que ça?

 

471

00:23:02,911 --> 00:23:04,912

A peu près. Le virus était un cheval de Troie

 

472

00:23:04,997 --> 00:23:06,397

attaché à un dossier contenant

 

473

00:23:06,448 --> 00:23:07,865

le "lookbook" de l'Académie Ala Moana.

 

474

00:23:07,916 --> 00:23:09,733

C'est une sorte d'album numérique.

 

475

00:23:09,785 --> 00:23:12,253

Ok, donc Summers a téléchargé le Lookbook,

 

476

00:23:12,337 --> 00:23:14,071

et puis...

 

477

00:23:14,122 --> 00:23:16,424

Et puis lui et Karen ont dû faire l'amour

 

478

00:23:16,508 --> 00:23:18,242

devant la caméra de l'ordinateur.

 

479

00:23:18,293 --> 00:23:21,429

Et aucun d'eux ne savaient qu'on les observait,

 

480

00:23:21,513 --> 00:23:22,579

ou enregistrait.

 

481

00:23:22,631 --> 00:23:24,265

C'est vraiment effrayant.

 

482

00:23:24,349 --> 00:23:25,916

Morale de l'histoire:

 

483

00:23:25,968 --> 00:23:29,387

résister au besoin de faire l'amour

devant un ordinateur ouvert.

 

484

00:23:31,139 --> 00:23:32,640

Des fois, tu me fais peur.

 

485

00:23:32,724 --> 00:23:34,725

L'autre chose c'est que

 

486

00:23:34,776 --> 00:23:36,727

j'ai une adresse IP

pour les e-mails de chantage.

 

487

00:23:36,778 --> 00:23:38,512

Ils viennent d'un ordinateur du laboratoire

 

488

00:23:38,580 --> 00:23:41,282

de l'académie Ala Moana.

Pas sûr que ça t'aide.

 

489

00:23:41,366 --> 00:23:42,533

Tu sais quoi, ça pourrait.

 

490

00:23:42,600 --> 00:23:44,768

Quand j'étais au lycée,

on devait s'enregistrer

 

491

00:23:44,820 --> 00:23:46,103

pour utiliser les ordinateurs de l'école.

 

492

00:23:46,154 --> 00:23:47,872

Merci, Fong.

 

493

00:23:47,939 --> 00:23:49,740

On a eu votre nom d'une liste d'inscription,

 

494

00:23:49,791 --> 00:23:51,442

et on se demandait

si vous pouviez vous rappeler

 

495

00:23:51,493 --> 00:23:53,494

qui utilisait cet ordinateur juste avant vous.

 

496

00:23:53,562 --> 00:23:55,329

Oui, quelqu'un s'est enregistré

en utilisant un faux nom,

 

497

00:23:55,414 --> 00:23:56,964

donc on voudrait juste lui parler.

 

498

00:23:57,049 --> 00:23:58,449

Oh, mec, c'est vraiment nul.

 

499

00:23:58,500 --> 00:24:00,501

J'ai une bonne mémoire,

parce que je suis un journaliste

 

500

00:24:00,585 --> 00:24:02,253

éditeur du journal de l'école et tout ça

 

501

00:24:02,304 --> 00:24:03,971

mais c'était la semaine des derniers examens.

 

502

00:24:04,056 --> 00:24:05,306

C'est vraiment flou.

 

503

00:24:05,390 --> 00:24:07,475

Je me rappelle que j'étais juste content

de trouver un ordinateur libre.

 

504

00:24:07,559 --> 00:24:09,060

C'était rempli.

 

505

00:24:12,064 --> 00:24:13,648

Oh, ouais. J'ai, euh... déjà vu ce truc.

 

506

00:24:13,732 --> 00:24:14,765

Qu'est ce que c'est?

 

507

00:24:14,816 --> 00:24:16,400

C'est juste ce truc appelé le Lookbook..

 

508

00:24:16,468 --> 00:24:18,352

Ce n'est rien...

C'est seulement ce truc où il y a les photos

 

509

00:24:18,437 --> 00:24:19,403

de tous les étudiants.

 

510

00:24:19,471 --> 00:24:21,972

Cool. Où est ce que tu l'as eu?

 

511

00:24:22,991 --> 00:24:25,493

Je l'ai fait.

 

512

00:24:25,577 --> 00:24:27,912

Jared, on va devoir

vous demander de venir au HQ...

 

513

00:24:27,979 --> 00:24:30,147

Oh, allez.

Vraiment? Il est sérieux?

 

514

00:24:42,494 --> 00:24:45,763

Je savais que je n'aurais pas dû

augmenter mon prix à 10000$.

 

515

00:24:45,830 --> 00:24:47,831

Qui m'a balancé?

 

516

00:24:49,000 --> 00:24:51,686

Combien de personnes

fais-tu chanter exactement?

 

517

00:24:51,770 --> 00:24:53,888

En ce moment, sept ou huit.

Les choses reprennent à l'approche des examens.

 

518

00:24:53,972 --> 00:24:55,806

Vous seriez surprises de voir

le nombre de personnes infidèles,

 

519

00:24:55,857 --> 00:24:58,275

folles de sexe ou toxicomanes

qu'il y a dans mon école.

 

520

00:24:58,343 --> 00:25:01,068

Il y avait un ordinateur portable sur le bureau

dans la chambre d'Emily Winter.

 

521

00:25:01,069 --> 00:25:02,769

Oui, tu sais si elle a téléchargé le Lookbook?

 

522

00:25:02,794 --> 00:25:04,194

Ouais, j'avais un flux direct

 

523

00:25:04,349 --> 00:25:05,983

sur son ordinateur,

mais j'ai arrêté la surveillance.

 

524

00:25:06,034 --> 00:25:07,568

Cette fille était vraiment ennuyeuse.

 

525

00:25:07,652 --> 00:25:09,653

Tout ce qu'elle faisait dans sa chambre

c'était ses devoirs.

 

526

00:25:09,705 --> 00:25:10,788

Et dormir.

 

527

00:25:10,855 --> 00:25:12,990

Ok. Emily a été tuée dans sa chambre.

 

528

00:25:13,041 --> 00:25:15,493

Vraiment?

 

529

00:25:15,544 --> 00:25:18,129

Si je l'avais su...

 

530

00:25:18,196 --> 00:25:19,580

Attends, peux-tu nous sortir les vidéos

 

531

00:25:19,664 --> 00:25:22,049

de la nuit où elle a été tuée? Ouais.

 

532

00:25:27,806 --> 00:25:29,807

Avance rapide.

- Je te dirai quand t'arrêter.

 

533

00:25:32,894 --> 00:25:34,562

Whoa, whoa, whoa.

 

534

00:25:34,646 --> 00:25:36,046

Ralentis.

 

535

00:25:36,098 --> 00:25:37,264

Ok.

 

536

00:25:38,316 --> 00:25:39,984

Oh, mon dieu.

 

537

00:25:49,611 --> 00:25:51,912

Ce tueur est organisé,

 

538

00:25:51,997 --> 00:25:54,115

froid, efficace...

C'est pas le boulot d'un gamin.

 

539

00:25:54,199 --> 00:25:55,899

Non. Plutôt l'oeuvre d'un professionnel.

 

540

00:25:57,819 --> 00:25:59,837

Ok, arrête là.

 

541

00:26:08,493 --> 00:26:10,694

Je l'ai recherché sur toutes les bases

de données de reconnaissance faciale

 

542

00:26:10,719 --> 00:26:12,819

J'ai réussi à le trouver,

j'ai eu une touche avec Interpol.

 

543

00:26:12,847 --> 00:26:14,281

Le nom du tueur est Michael Angelico.

 

544

00:26:14,348 --> 00:26:15,582

J'ai déjà entendu parler de lui.

 

545

00:26:15,650 --> 00:26:17,067

C'est plutot un tueur

à gages pour la Mafia.

 

546

00:26:17,151 --> 00:26:18,368

Non.

Angelico n'a jamais été affilié

 

547

00:26:18,436 --> 00:26:19,686

avec une famille du crime.

 

548

00:26:19,737 --> 00:26:20,737

C'est seulement un tueur à gages.

 

549

00:26:20,822 --> 00:26:22,656

Il était sur une liste de surveillance de la DOD

 

550

00:26:22,707 --> 00:26:26,026

suspecté dans 5 ou 6 coups

durant les 2 dernières décennies.

 

551

00:26:26,077 --> 00:26:27,411

Il n'a jamais été arrêté.

 

552

00:26:27,495 --> 00:26:29,379

On a vu son oeuvre en Tchétchénie.

 

553

00:26:29,464 --> 00:26:30,547

Il est bon dans ce qu'il fait.

 

554

00:26:30,631 --> 00:26:32,332

Le meilleur.

Selon les sources à ce moment là

 

555

00:26:32,383 --> 00:26:35,502

ses honoraires commençaient à 250.000$

et ne faisaient qu'augmenter.

 

556

00:26:35,553 --> 00:26:36,870

Ok, rien de tout ça n'a de sens.

 

557

00:26:36,921 --> 00:26:38,705

Qui engage un tueur à gages

pour tuer une adolescente?

 

558

00:26:38,756 --> 00:26:39,856

Eh bien, on dirait que Angelico

 

559

00:26:39,924 --> 00:26:41,858

ne sera pas en mesure de nous répondre.

 

560

00:26:41,926 --> 00:26:43,376

Selon la TSA, il est dans les airs.

 

561

00:26:43,428 --> 00:26:47,014

Il a pris un vol pour Manille deux heures

après le meurtre d'Emily.

 

562

00:26:47,065 --> 00:26:48,815

J'ai la bande de vidéo

surveillance ici.

 

563

00:26:50,018 --> 00:26:51,118

C'est lui.

 

564

00:26:51,185 --> 00:26:52,269

Mets pause juste là.

 

565

00:26:52,353 --> 00:26:54,187

Pause, pause. Zoom

sur le billet d'avion.

 

566

00:26:56,657 --> 00:26:58,475

Le nom sur le billet

est David Savage.

 

567

00:26:58,543 --> 00:27:00,694

Ok, donc il a un alias.

 

568

00:27:00,745 --> 00:27:03,113

Ok, utilisons-le pour chercher

les réservations d'hôtel,

 

569

00:27:03,197 --> 00:27:04,865

locations de voiture... Tout ce

à quoi nous pouvons penser

 

570

00:27:04,916 --> 00:27:06,399

et qui pourrait nous aider

à retracer son chemin

 

571

00:27:06,451 --> 00:27:07,868

pendant qu'il était

sur l'île, ok ?

 

572

00:27:07,919 --> 00:27:09,836

Il est peut être parti, mais

ça pourrait nous aider

 

573

00:27:09,904 --> 00:27:11,338

à trouver qui l'a embauché. On

doit retourner voir le père d'Emily.

 

574

00:27:11,405 --> 00:27:12,289

Tu veux un coup de main ?

 

575

00:27:12,373 --> 00:27:13,423

Non. Euh...

 

576

00:27:13,508 --> 00:27:15,292

Retourne à ton appartement,

 

577

00:27:15,376 --> 00:27:16,426

et fait profil bas.

 

578

00:27:16,511 --> 00:27:18,462

Je t'appelle plus tard. Ok ?

 

579

00:27:23,250 --> 00:27:24,751

Je ne l'ai jamais

vu de ma vie.

 

580

00:27:24,802 --> 00:27:27,554

Vous me dîtes que c'est

l'homme qui a tué ma fillle ?

 

581

00:27:28,556 --> 00:27:29,523

Un tueur à gages ?

 

582

00:27:29,590 --> 00:27:31,641

Oui, monsieur.

 

583

00:27:31,726 --> 00:27:33,477

Je ne comprend pas.

 

584

00:27:33,561 --> 00:27:35,729

M. Winter, avez-vous, euh...

 

585

00:27:35,780 --> 00:27:38,482

avez-vous des ennemis qui

seraient capables de faire ça ?

 

586

00:27:38,566 --> 00:27:39,983

Des ennemis ? Messieurs,

je suis un kinésithérapeute.

 

587

00:27:40,068 --> 00:27:42,903

Ok, rien de bizarre au

travail ces derniers temps ?

 

588

00:27:42,954 --> 00:27:44,788

- Rien du tout ?

- Non, rien.

 

589

00:27:44,872 --> 00:27:47,290

Je n'étais même pas au travail.

Je faisais partie d'un jury.

 

590

00:27:47,375 --> 00:27:51,328

Quelle, euh... Quelle était l'affaire

sur laquelle vous travailliez ?

 

591

00:27:51,412 --> 00:27:52,996

Une petite affaire civile.

C'était...

 

592

00:27:53,081 --> 00:27:55,632

un ouvrier du bâtiment qui s'est

cassé la jambe sur le chantier.

 

593

00:27:55,716 --> 00:27:58,085

Il poursuit son employeur en justice pour

les dépenses médicales et les salaires perdus

 

594

00:27:58,136 --> 00:27:59,402

Et il gagne l'affaire ?

 

595

00:27:59,470 --> 00:28:02,005

Je ne sais pas.

Ce n'était pas encore fini.

 

596

00:28:02,090 --> 00:28:04,958

Ils commencaient seulement

les arguments finaux...

 

597

00:28:05,009 --> 00:28:06,760

quand Emily est morte.

 

598

00:28:06,811 --> 00:28:08,795

Le juge, il vous a juste

laissé partir, ou... ?

 

599

00:28:08,846 --> 00:28:11,348

Oui, il a été très

compréhensif.

 

600

00:28:13,101 --> 00:28:15,068

Excusez moi.

 

601

00:28:17,105 --> 00:28:18,989

Ok, je sais ce que tu penses,

 

602

00:28:19,073 --> 00:28:21,141

mais... vraiment?

Un procès pour une jambe cassée?

 

603

00:28:21,192 --> 00:28:23,193

Je veux dire, ce n'est pas une preuve tangible.

 

604

00:28:23,277 --> 00:28:26,312

Généralement tu n'engages pas

un tueur à gages pour ça, mais

 

605

00:28:26,364 --> 00:28:29,983

et si toute cette affaire

n'avait pour but qu' un non-lieu?

 

606

00:28:33,271 --> 00:28:34,838

C'est très triste,

 

607

00:28:34,906 --> 00:28:37,707

à propos de la fille du juré numéro 7...

Quel était son nom?

 

608

00:28:37,792 --> 00:28:39,292

- Greg Winter.

- Ah ouais.

 

609

00:28:39,343 --> 00:28:40,760

Ok, je pensais

 

610

00:28:40,828 --> 00:28:42,679

qu'une chose pareille

causerait un non-lieu. Non?

 

611

00:28:42,763 --> 00:28:45,498

Non, on a juste nommé

un nouveau juré à sa place.

 

612

00:28:45,550 --> 00:28:46,600

C'était assez simple.

 

613

00:28:49,437 --> 00:28:51,354

Attendez une minute,

 

614

00:28:51,439 --> 00:28:52,689

c'est ça la défense?

 

615

00:28:52,773 --> 00:28:54,357

Je sais, vous arrivez à le croire?

 

616

00:28:54,442 --> 00:28:56,476

Ca fait beaucoup d'avocats.

 

617

00:28:56,527 --> 00:28:58,478

Hedsten Construction

c'est l'accusé

 

618

00:28:58,529 --> 00:29:00,313

ils ont sorti l'artillerie lourde.

 

619

00:29:00,364 --> 00:29:03,400

Ils ont fait venir tous

les avocats de New York.

 

620

00:29:03,484 --> 00:29:04,818

Morgan, Frick & Dunne.

 

621

00:29:04,869 --> 00:29:07,454

Une bande de ténors du barreau.

 

622

00:29:07,521 --> 00:29:09,406

Ils ont même engagé Owen Sutherland,

 

623

00:29:09,490 --> 00:29:11,191

le consultant en jury le plus cher de l'île.

 

624

00:29:11,242 --> 00:29:13,526

Attendez. Je pensais que cette

affaire n'était pas importante.

 

625

00:29:13,578 --> 00:29:14,711

Elle ne l'est pas.

 

626

00:29:14,795 --> 00:29:16,713

C'est une indemnisation de 150.000$, maximum.

 

627

00:29:16,831 --> 00:29:19,049

Mais ils n'ont même pas envisagé

de négocier avec mon client.

 

628

00:29:19,133 --> 00:29:22,636

Doug faisait partie d'une équipe travaillant

sur un building de 16 appartements.

 

629

00:29:22,703 --> 00:29:25,388

Il s'est cassé la jambe,

quand le balcon s'est effondré, et...

 

630

00:29:25,473 --> 00:29:27,641

Ils disent qu'il a été négligeant, mais allez...

 

631

00:29:27,708 --> 00:29:29,259

le balcon s'est détaché du building.

 

632

00:29:29,343 --> 00:29:32,596

Ok. Vous avez le nom du

nouveau juré numéro 7?

 

633

00:29:32,680 --> 00:29:35,232

Oui.

 

634

00:29:35,316 --> 00:29:36,766

Ray Donovan.

 

635

00:29:36,851 --> 00:29:38,068

Merci.

 

636

00:29:39,720 --> 00:29:41,721

Bon, si Angelico a loué cette voiture,

il a dû la nettoyer.

 

637

00:29:41,772 --> 00:29:42,873

Elle est impeccable.

 

638

00:29:42,907 --> 00:29:44,658

Ouais. L'agent de location a dit

qu'ils nettoient toutes les voitures

 

639

00:29:44,725 --> 00:29:45,775

dans les 24h de leurs retours.

 

640

00:29:45,860 --> 00:29:49,329

Ils effacent aussi les données du GPS

pour respecter la vie privée des clients.

 

641

00:29:49,396 --> 00:29:50,664

Oh, comme c'est prévenant.

 

642

00:29:50,731 --> 00:29:52,616

- Attends une minute.

- Je suis sûr que notre tueur apprécie.

 

643

00:29:52,700 --> 00:29:54,417

Talon de voiturier.

 

644

00:29:54,502 --> 00:29:56,569

Il y a un tampon avec la date.

 

645

00:29:56,621 --> 00:29:59,039

Il y a une adresse.

 

646

00:30:33,941 --> 00:30:36,876

Steve, on a quelque chose

qu'il faut que tu vois.

 

647

00:30:36,944 --> 00:30:40,330

C'est au 4225 Kane Street.

Selon le talon de voiturier,

 

648

00:30:40,414 --> 00:30:42,799

qu'on a trouvé sur sa voiture, Michael

Angelico a rendu visite a quelqu'un

 

649

00:30:42,883 --> 00:30:44,668

dans cet immeuble,

quand il était sur l'île.

 

650

00:30:44,752 --> 00:30:46,619

Le seul problème c'est

qu'on ne sait pas qui.

 

651

00:30:46,671 --> 00:30:49,372

Cinq sociétés louent des espaces

bureaux dans cet immeuble.

 

652

00:30:49,440 --> 00:30:52,559

Nous avons 2 psychiatres,

une entreprise de comptabilité,

 

653

00:30:52,626 --> 00:30:54,728

un spa et une firme de consultant.

 

654

00:30:55,563 --> 00:30:57,280

La sécurité nous a envoyé une photo

 

655

00:30:57,348 --> 00:30:58,848

de tous ceux qui

travaillent dans l'immeuble.

 

656

00:30:58,916 --> 00:31:00,183

Attends une seconde.

 

657

00:31:00,268 --> 00:31:02,235

Ce type. Agrandis le.

 

658

00:31:03,254 --> 00:31:04,871

Ok, c'est Owen Sutherland.

 

659

00:31:04,939 --> 00:31:06,323

On l'a vu au tribunal aujourd'hui.

 

660

00:31:06,407 --> 00:31:08,158

Ouais c'est le président et

directeur de "Sutherland Consulting".

 

661

00:31:08,242 --> 00:31:10,076

C'est vrai.

D'après l'avocate du plaintif,

 

662

00:31:10,144 --> 00:31:13,330

C'est le conseiller juridique

le plus cher de l'île,

 

663

00:31:13,414 --> 00:31:15,031

et il travaille pour la défense.

 

664

00:31:15,116 --> 00:31:16,992

Ce doit être lui que

notre tueur est allé voir.

 

665

00:31:16,993 --> 00:31:18,433

Oui, d'accord. Mais

comment on le prouve ?

 

666

00:31:18,469 --> 00:31:19,986

Grâce au juré numéro

sept, celui qui

 

667

00:31:20,037 --> 00:31:21,321

remplace le père d'Emily.

 

668

00:31:21,372 --> 00:31:23,023

Tu veux dire Ray Donovan ?

On a quelque chose sur lui ?

 

669

00:31:23,024 --> 00:31:23,552

Oui.

 

670

00:31:23,557 --> 00:31:25,425

À première vue, il semble

être un salarié normal.

 

671

00:31:25,492 --> 00:31:27,344

Pas de dossier, rien d'étrange

dans ses finances.

 

672

00:31:27,428 --> 00:31:28,928

Mais sa femme,

d'un autre côté,

 

673

00:31:28,996 --> 00:31:30,597

elle a une histoire

différente.

 

674

00:31:30,665 --> 00:31:32,682

Elle est assistante

dentaire à mi-temps.

 

675

00:31:32,767 --> 00:31:36,353

D'un seul coup, elle reçoit

50 000 $ directement virés

 

676

00:31:36,437 --> 00:31:37,687

sur son compte bancaire

personnel. Laisse-moi deviner :

 

677

00:31:37,772 --> 00:31:39,556

c'est arrivé au

même moment où

 

678

00:31:39,640 --> 00:31:42,025

Donovan a siégé au jury.

C'est arrivé ce jour même.

 

679

00:31:42,109 --> 00:31:44,177

Et toutes les pistes mènent

à Owen Sutherland.

 

680

00:31:44,228 --> 00:31:45,612

Ok. Allons-y.

 

681

00:31:45,680 --> 00:31:46,730

Où ? Où allons-nous?

 

682

00:31:46,814 --> 00:31:48,815

Nous retournons au tribunal.

 

683

00:31:57,541 --> 00:31:58,875

Hé, Sutherland.

 

684

00:32:01,045 --> 00:32:03,079

Five-O. Allons bavarder.

 

685

00:32:03,164 --> 00:32:05,415

J'ai eu une longue journée, messieurs.

Pourquoi n'appelleriez-vous pas mon bureau,

 

686

00:32:05,499 --> 00:32:07,500

et heu, nous verrons quand

nous pourrons bavarder.

 

687

00:32:07,551 --> 00:32:09,202

Eh bien, nous allons

bavarder tout de suite.

 

688

00:32:09,253 --> 00:32:10,387

Qu'en dîtes-vous ?

 

689

00:32:10,471 --> 00:32:13,256

Oh, excusez-moi, je ne savais

pas que c'était si urgent.

 

690

00:32:13,341 --> 00:32:15,592

Oui, c'est urgent.

 

691

00:32:15,676 --> 00:32:17,644

- Comment se passe le procès ?

- C'est entre les mains des jurés.

 

692

00:32:17,711 --> 00:32:20,146

Ils ont commencé les

délibérations cet après-midi.

 

693

00:32:20,214 --> 00:32:21,314

Ce doit être un soulagement...

 

694

00:32:21,382 --> 00:32:24,317

D'avoir Donovan

dans le jury. Non ?

 

695

00:32:24,385 --> 00:32:25,685

Un soulagement ?

 

696

00:32:25,736 --> 00:32:27,354

C'était le juré remplaçant.

 

697

00:32:27,405 --> 00:32:29,689

Nous sommes juste soulagés

que le processus judiciaire

 

698

00:32:29,740 --> 00:32:31,724

ait l'air de fonctionner

comme il le devrait.

 

699

00:32:31,776 --> 00:32:34,060

Oh, au fait, nous savons que vous

avez rencontré David Savage.

 

700

00:32:34,111 --> 00:32:36,562

Oh, désolé...

Vous l'appeliez Michael ?

 

701

00:32:36,614 --> 00:32:39,065

Excusez-moi, je ne sais

pas de quoi vous parlez.

 

702

00:32:39,116 --> 00:32:41,734

Vous ne savez pas ? Vous êtes au

courant des 50 000 $ qui ont atterri sur

 

703

00:32:41,786 --> 00:32:43,169

le compte bancaire de

la femme de Donovan ?

 

704

00:32:43,237 --> 00:32:45,588

Vous avez de la chance que

je sois de bonne humeur,

 

705

00:32:45,673 --> 00:32:47,841

autrement, j'aurais pu m'offenser

de cette accusation.

 

706

00:32:47,908 --> 00:32:50,243

L'argent laisse des traces

qui mèneront jusqu'à vous.

 

707

00:32:50,294 --> 00:32:53,129

Si vous pensez vraiment

cela, vous délirez.

 

708

00:32:53,214 --> 00:32:54,431

Comment dormez-vous la nuit,

 

709

00:32:54,515 --> 00:32:56,683

sachant que vous avez tué

une jeune fille ? Hein ?

 

710

00:32:56,750 --> 00:33:00,753

Combien Hedsten vous a payé pour

que vous rendiez ce verdict ?

 

711

00:33:00,805 --> 00:33:02,255

Ça valait le coup,

cet argent sale ?

 

712

00:33:02,306 --> 00:33:04,774

Nous en avons fini maintenant.

 

713

00:33:04,859 --> 00:33:05,975

C'était un plaisir, messieurs.

 

714

00:33:06,060 --> 00:33:08,344

À bientôt.

 

715

00:33:10,197 --> 00:33:12,932

Nous devons trouver Donovan.

 

716

00:33:12,983 --> 00:33:14,818

Donovan ne parlera pas.

 

717

00:33:14,885 --> 00:33:17,036

Ça dépend de comment

on lui pose les questions.

 

718

00:33:28,249 --> 00:33:28,998

Ray Donovan.

 

719

00:33:38,949 --> 00:33:41,082

Qui êtes-vous ?

Que voulez-vous ?

 

720

00:33:41,083 --> 00:33:42,500

Owen Sutherland nous a envoyé.

 

721

00:33:42,584 --> 00:33:43,751

Il veut être sûr

 

722

00:33:43,819 --> 00:33:45,420

que ça vaille le coup

qu'il donne son argent.

 

723

00:33:45,487 --> 00:33:47,622

Je ne connais pas de Sutherland.

Vous vous trompez de gars.

 

724

00:33:47,673 --> 00:33:49,173

Oh, nous avons la

bonne personne.

 

725

00:33:49,258 --> 00:33:50,842

Vous savez où

vous êtes, Ray ?

 

726

00:33:50,909 --> 00:33:52,260

Je vais vous le dire.

 

727

00:33:52,327 --> 00:33:53,661

Vous êtes au bord

 

728

00:33:53,712 --> 00:33:55,830

d'une falaise rocheuse de 25m.

 

729

00:33:55,881 --> 00:33:57,215

Pose ton pied en avant.

 

730

00:33:57,299 --> 00:33:59,217

S'il vous plaît !

Reposez-le.

 

731

00:33:59,301 --> 00:34:00,668

Tu ne sens rien, hein ?

 

732

00:34:00,719 --> 00:34:01,686

Non, s'il vous plaît,

ne me poussez pas !

 

733

00:34:01,770 --> 00:34:03,137

J'ai fait tout ce que

Sutherland voulait.

 

734

00:34:03,188 --> 00:34:04,722

Comme quoi, Ray ?

Qu'as-tu fait ?

 

735

00:34:04,807 --> 00:34:06,724

Je me suis assuré qu'aucune personne

du jury ne jette un oeil à l'acier.

 

736

00:34:06,809 --> 00:34:10,194

Personne n'a posé de

question à ce propos.

 

737

00:34:10,279 --> 00:34:11,396

Oui ? Quoi d'autre ?

 

738

00:34:11,480 --> 00:34:13,064

Je les ai concentré

 

739

00:34:13,148 --> 00:34:15,066

sur les violations des règles de

sécurité de Doug. Ça marche.

 

740

00:34:15,150 --> 00:34:17,118

Je jure que ça marche.

Vous aurez votre verdict.

 

741

00:34:17,185 --> 00:34:18,619

C'est bien, Ray.

Merci, mon pote.

 

742

00:34:18,687 --> 00:34:20,688

Non ! Non !

 

743

00:34:20,739 --> 00:34:22,890

T'es un animal.

 

744

00:34:29,098 --> 00:34:30,882

Ok.

 

745

00:34:30,966 --> 00:34:32,216

Bonne nouvelle,

vous êtes en vie.

 

746

00:34:32,301 --> 00:34:34,635

Mauvaise nouvelle,

vous êtes en état d'arrestation.

 

747

00:34:34,703 --> 00:34:35,703

Boucle-le, Danno.

 

748

00:34:35,754 --> 00:34:37,805

Allez.

 

749

00:34:40,208 --> 00:34:42,376

Ray Donovan disait

actuellement

 

750

00:34:42,428 --> 00:34:44,378

la vérité : cette affaire

repose sur l'acier.

 

751

00:34:44,430 --> 00:34:46,397

Hedsten est

seulement la filiale

 

752

00:34:46,482 --> 00:34:48,566

d'une plus grosse compagnie

appelée DeHavlen Construction.

 

753

00:34:48,650 --> 00:34:50,485

Et DeHavlen

fournit à Hedsten

 

754

00:34:50,552 --> 00:34:52,603

l'acier utilisé pour

construire ce bâtiment.

 

755

00:34:52,688 --> 00:34:54,939

Rien de faux là dedans

à part que l'acier devait

 

756

00:34:55,023 --> 00:34:56,441

venir de Pittsburgh.

 

757

00:34:56,525 --> 00:34:59,127

DeHavlen falsifiait les factures pour

le remplacer par de l'acier chinois.

 

758

00:34:59,194 --> 00:35:00,778

Il empochait la différence.

 

759

00:35:00,863 --> 00:35:02,163

Tu as tout compris.

 

760

00:35:02,230 --> 00:35:03,781

L'acier chinois est non seulement

moins cher que l'américain,

 

761

00:35:03,866 --> 00:35:04,999

mais peut aussi être de qualité inférieure.

 

762

00:35:05,066 --> 00:35:06,751

Donc ce que tu dis, c'est que

c'est à cause du mauvais acier

 

763

00:35:06,835 --> 00:35:08,002

que le balcon est tombé de l'immeuble.

 

764

00:35:08,069 --> 00:35:09,737

Ça pourrait dire que

l'immeuble entier est douteux.

 

765

00:35:09,788 --> 00:35:10,838

Et voici le comble :

 

766

00:35:10,906 --> 00:35:12,707

Hedsten a seulement utilisé 5%

 

767

00:35:12,758 --> 00:35:14,292

des poutres en acier

dans cette construction.

 

768

00:35:14,376 --> 00:35:17,044

5%?

Qu'est ce qu'ils font avec le reste?

 

769

00:35:27,189 --> 00:35:29,557

Qu'en penses-tu,

800 millions de dollars?

 

770

00:35:29,608 --> 00:35:31,526

Facile.

Que penses-tu

 

771

00:35:31,593 --> 00:35:33,093

qu'il va se passer quand il sera révélé

 

772

00:35:33,145 --> 00:35:34,295

que DeHavlen utilise de

l'acier de qualité inférieure

 

773

00:35:34,363 --> 00:35:35,580

pour construire sa ville de demain?

 

774

00:35:35,697 --> 00:35:37,181

Quelqu'un va prendre un bain

à 800 millions de dollars

 

775

00:35:37,249 --> 00:35:38,366

voilà ce qui va se passer.

 

776

00:35:38,433 --> 00:35:39,450

Comment ça va?

 

777

00:35:39,535 --> 00:35:41,702

Nous cherchons l'entrepreneur,

 

778

00:35:41,770 --> 00:35:43,121

Bob Ledford. Il est dans le coin?

 

779

00:35:43,205 --> 00:35:45,289

Il est en haut, au cinquième étage

en train de parler à un supérieur.

 

780

00:35:45,357 --> 00:35:48,376

Viens.

 

781

00:35:49,711 --> 00:35:50,878

Vous ne devriez pas être là.

 

782

00:35:50,946 --> 00:35:51,946

On doit parler.

 

783

00:35:51,997 --> 00:35:53,381

A quel propos?

 

784

00:35:53,448 --> 00:35:55,082

Vous ne pouvez pas

continuer de faire l'autruche.

 

785

00:35:55,134 --> 00:35:57,284

Ecoutez,

j'essaie de finir mon travail ici.

 

786

00:35:57,336 --> 00:35:58,386

C'est fini, Bob.

 

787

00:35:58,453 --> 00:35:59,253

Vous ne le savez pas.

 

788

00:35:59,304 --> 00:36:00,788

Je vous dit que c'est fini!

 

789

00:36:00,839 --> 00:36:02,306

De quoi parlez vous?

 

790

00:36:02,391 --> 00:36:03,391

Ils savent pour Donovan.

 

791

00:36:03,458 --> 00:36:04,675

Pour le paiement.

 

792

00:36:04,760 --> 00:36:05,626

C'est votre problème!

 

793

00:36:05,677 --> 00:36:07,512

Je ne vous ai jamais

demandé de payer quelqu'un.

 

794

00:36:07,579 --> 00:36:08,779

Vous vouliez une garantie!

Je vous l'ai donnée!

 

795

00:36:08,847 --> 00:36:10,848

Hey, hey! Five-O!

Vous êtes tous deux en état d'arrestation.

 

796

00:36:10,933 --> 00:36:12,266

Montrez moi vos mains.

 

797

00:36:13,519 --> 00:36:15,520

Sale fils de pute!

 

798

00:36:16,371 --> 00:36:17,338

Hey!

 

799

00:36:21,026 --> 00:36:21,976

H-H-Hey! Tournez vous!

 

800

00:36:22,027 --> 00:36:24,144

Par terre sur vos genoux.

Maintenant!

 

801

00:36:24,196 --> 00:36:26,647

Okay, écoutez moi.

 

802

00:36:26,698 --> 00:36:28,816

Donnez moi votre autre main.

 

803

00:36:28,867 --> 00:36:30,535

Je ne peux pas.

 

804

00:36:35,657 --> 00:36:38,459

Donnez moi votre autre main.

Laissez moi vous aider.

 

805

00:36:39,428 --> 00:36:41,212

Allez!

 

806

00:36:44,550 --> 00:36:46,434

Allez!

 

807

00:36:48,837 --> 00:36:49,754

Non!

 

808

00:36:49,821 --> 00:36:51,222

Non!!

 

809

00:37:53,368 --> 00:37:56,170

Dites moi simplement ce que vous avez fait.

 

810

00:38:22,864 --> 00:38:24,231

Avouez le!

 

811

00:38:27,769 --> 00:38:30,488

Je n'ai pas...

 

812

00:38:30,572 --> 00:38:33,074

...tué votre père.

 

813

00:38:40,448 --> 00:38:43,551

Dites à vos homme de lâcher

leurs armes maintenant, Adam.

 

814

00:38:43,618 --> 00:38:46,504

Cela n'a rien à voir

avec vous, McGarrett.

 

815

00:38:46,588 --> 00:38:48,889

Dites à vos hommes

de lâcher leurs armes,

 

816

00:38:48,957 --> 00:38:52,510

ou je vais vous en mettre

deux dans la tête tout de suite.

 

817

00:38:52,594 --> 00:38:54,795

C'est votre dernière chance.

 

818

00:39:11,813 --> 00:39:14,031

Détachez Joe.

 

819

00:39:17,285 --> 00:39:18,786

Faites ce qu'il dit.

 

820

00:39:24,793 --> 00:39:26,260

Allons y, Joe.

 

821

00:40:03,331 --> 00:40:05,716

Tu réalises que tu viens de déclencher

une guerre avec les Yakuza.

 

822

00:40:05,801 --> 00:40:07,084

Non, Joe, tu l'as fait

 

823

00:40:07,169 --> 00:40:08,586

quand tu as attrapé

Hiro Noshimuri, d'accord?

 

824

00:40:08,670 --> 00:40:09,920

Ils pensent que tu l'as tué.

 

825

00:40:10,005 --> 00:40:13,090

Eh bien, je ne l'ai pas tué.

 

826

00:40:15,010 --> 00:40:17,511

Je l'ai aidé à simuler sa mort.

 

827

00:40:19,564 --> 00:40:20,714

Quoi?

 

828

00:40:24,152 --> 00:40:25,936

Pourquoi?!

 

829

00:40:26,021 --> 00:40:27,772

Je ne peux pas te le dire.

 

830

00:40:33,829 --> 00:40:36,330

J'ai été torturé à cause de Shelburne.

 

831

00:40:36,397 --> 00:40:38,749

J'ai été torturé!

 

832

00:40:40,168 --> 00:40:44,789

Joe, Jenna Kaye l'a payé de sa vie!

 

833

00:40:44,873 --> 00:40:46,841

Je mérite des réponses.

Je veux des réponses.

 

834

00:40:46,908 --> 00:40:48,575

Je les veux maintenant!

 

835

00:40:50,045 --> 00:40:51,462

Tu sais fiston...

 

836

00:40:51,546 --> 00:40:54,682

Il y a un temps où je

t'aurais poursuivis

 

837

00:40:54,749 --> 00:40:56,217

pour insubordination avec ça.

 

838

00:40:56,268 --> 00:40:59,053

Tu sais, tu n'es plus dans l'armée, Joe,

 

839

00:40:59,104 --> 00:41:00,638

et tu n'es pas mon Commandant.

 

840

00:41:00,722 --> 00:41:02,756

Tu as raison.

 

841

00:41:04,359 --> 00:41:05,643

Je ne le suis pas.

   213 : Script VO                                

 

1

00:00:02,405 --> 00:00:04,639

(Stevie Wonder's

"Superstition" playing)

 

2

00:00:10,680 --> 00:00:12,314

♪ Very superstitious

 

3

00:00:14,967 --> 00:00:17,185

♪ Writing's on the wall ♪

 

4

00:00:19,555 --> 00:00:22,274

♪ Very superstitious

 

5

00:00:24,243 --> 00:00:26,528

♪ I said the ladder's

about to fall ♪

 

6

00:00:28,814 --> 00:00:31,416

♪ 13-month-old baby

 

7

00:00:32,769 --> 00:00:34,753

♪ Broke the looking glass

 

8

00:00:37,039 --> 00:00:40,425

♪ Seven years of bad luck

 

9

00:00:41,427 --> 00:00:43,011

Hey, Luke, over here!

 

10

00:00:44,497 --> 00:00:45,997

Dude, where the hell

have you been?

 

11

00:00:46,048 --> 00:00:48,767

Luke, finally.

What took you so long?

 

12

00:00:48,834 --> 00:00:51,887

I was busy, okay?

 

13

00:00:51,971 --> 00:00:53,472

Lighten up, man.

 

14

00:00:53,523 --> 00:00:54,856

Probably fighting

with Emily again.

 

15

00:00:54,941 --> 00:00:56,725

So where is she anyway?

 

16

00:00:56,809 --> 00:00:58,193

Grounded.

 

17

00:00:58,277 --> 00:01:00,395

Seriously? Why?

 

18

00:01:00,480 --> 00:01:02,397

There is no why.

Her dad's mental.

 

19

00:01:02,482 --> 00:01:03,448

Something must've

 

20

00:01:03,516 --> 00:01:05,400

made him go

all Guantanamo on her.

 

21

00:01:05,485 --> 00:01:07,702

Hey, let's go liberate her.

Come on!

 

22

00:01:07,787 --> 00:01:08,787

Courtney, leave it alone.

 

23

00:01:08,854 --> 00:01:09,871

You'll just get her

in more trouble.

 

24

00:01:09,956 --> 00:01:12,374

Besides, her dad

hates me enough already.

 

25

00:01:12,458 --> 00:01:14,376

Fine, you stay here.

 

26

00:01:28,141 --> 00:01:31,593

- Jake, no!

- You'll wake up her dad.

 

27

00:01:36,482 --> 00:01:37,549

Yeah, I'm gonna wake him up?

 

28

00:01:37,600 --> 00:01:39,050

I was aiming for her window.

 

29

00:01:39,101 --> 00:01:40,402

Which one's hers?

 

30

00:01:41,771 --> 00:01:43,721

Up there. The one

that's kind of open.

 

31

00:01:43,773 --> 00:01:44,823

That one?

 

32

00:01:48,394 --> 00:01:49,411

Oh, my God, seriously?

 

33

00:01:49,495 --> 00:01:51,863

What?

 

34

00:02:06,546 --> 00:02:08,847

Emily?

Shh!

 

35

00:02:15,855 --> 00:02:18,523

Okay, "boo" on three.

 

36

00:02:19,392 --> 00:02:20,809

One...

 

37

00:02:20,893 --> 00:02:21,926

two...

 

38

00:02:21,978 --> 00:02:22,927

three.

 

39

00:02:22,979 --> 00:02:24,762

Boo!

Boo!

 

40

00:02:24,814 --> 00:02:27,065

Emily, wake up!

 

41

00:02:32,738 --> 00:02:36,041

(Hawaii Five-O

theme song plays)

 

42

00:02:36,066 --> 00:02:40,066

♪ Hawaii Five-O 2x13 ♪

Ka Ho'oponopono (The Fix)

Original Air Date on January 2, 2012

 

43

00:02:40,067 --> 00:02:44,067

== sync, corrected by elderman ==

 

44

00:02:44,068 --> 00:03:03,123

♪♪

 

45

00:03:22,772 --> 00:03:24,989

Hey, Joe.

 

46

00:03:25,041 --> 00:03:27,626

Thought you might need a ride.

 

47

00:03:52,785 --> 00:03:57,289

It was your second trip

to Japan in two months.

 

48

00:03:57,356 --> 00:03:58,573

What can I say?

 

49

00:03:58,658 --> 00:04:02,410

I'm a sucker for karaoke.

 

50

00:04:02,495 --> 00:04:03,745

Something on your mind?

 

51

00:04:03,829 --> 00:04:07,198

Hiro Noshimuri.

 

52

00:04:07,249 --> 00:04:11,169

HPD has evidence that

he was murdered, Joe.

 

53

00:04:11,220 --> 00:04:12,754

Now, I'm not

directly involved

 

54

00:04:12,838 --> 00:04:15,090

with the investigation,

but I'm told

 

55

00:04:15,174 --> 00:04:16,558

they're starting to look at you.

 

56

00:04:16,642 --> 00:04:20,645

I did not kill Hiro Noshimuri.

 

57

00:04:20,713 --> 00:04:21,879

We had a conversation,

 

58

00:04:21,931 --> 00:04:23,565

and when it was over,

he walked away.

 

59

00:04:23,649 --> 00:04:25,150

If he's dead,

 

60

00:04:25,217 --> 00:04:26,718

HPD should be looking at Wo Fat.

 

61

00:04:26,769 --> 00:04:30,388

Why would Wo Fat want to kill

the head of the Yakuza?

 

62

00:04:30,439 --> 00:04:32,407

Shelburne.

 

63

00:04:32,491 --> 00:04:35,577

Did Noshimuri tell you

who Shelburne is?

 

64

00:04:35,661 --> 00:04:37,729

No, but Wo Fat might think

otherwise.

 

65

00:04:37,780 --> 00:04:39,397

The problem is,

you were the one

 

66

00:04:39,448 --> 00:04:41,866

who was seen taking

Noshimuri at gunpoint.

 

67

00:04:41,917 --> 00:04:44,235

HPD isn't gonna

just let this go.

 

68

00:04:44,286 --> 00:04:46,121

Apparently, neither is

the Yakuza. We got company.

 

69

00:05:18,437 --> 00:05:19,788

Hang on!

 

70

00:05:49,518 --> 00:05:51,936

Hey, what have we got?

 

71

00:05:51,987 --> 00:05:53,822

Victim's a 17-year-old

girl, Emily Winter.

 

72

00:05:53,906 --> 00:05:56,741

M.E. thinks that she was smothered

with a pillow from her own bed.

 

73

00:05:56,809 --> 00:05:58,159

17 years old,

what does that make her,

 

74

00:05:58,244 --> 00:05:59,911

a junior

in high school?

 

75

00:05:59,978 --> 00:06:01,145

Yeah. Ala Moana Academy.

 

76

00:06:01,197 --> 00:06:02,980

I hate this job.

 

77

00:06:03,032 --> 00:06:04,199

Yeah.

 

78

00:06:04,283 --> 00:06:05,283

Bruising on her wrists.

 

79

00:06:05,334 --> 00:06:07,085

Like she was restrained.

 

80

00:06:07,152 --> 00:06:08,086

Probably pinned down.

 

81

00:06:08,153 --> 00:06:09,153

What's the time

of death on this?

 

82

00:06:09,205 --> 00:06:10,839

Emily's dad saw her

 

83

00:06:10,923 --> 00:06:12,841

at 10:30 p.m. when she came

to her bedroom,

 

84

00:06:12,925 --> 00:06:14,592

and her friends found her here

at around 1:00 a.m.

 

85

00:06:14,660 --> 00:06:16,511

Her dad was here?

 

86

00:06:16,595 --> 00:06:18,713

Yeah, he was here all night.

He didn't hear a thing.

 

87

00:06:18,781 --> 00:06:20,849

No sign of forced entry,

but we have an open window.

 

88

00:06:21,884 --> 00:06:24,669

Easy access in and out.

 

89

00:06:24,720 --> 00:06:26,321

Hopefully,

the killer left evidence.

 

90

00:06:26,388 --> 00:06:28,106

Yeah, but even

if he did,

 

91

00:06:28,173 --> 00:06:30,391

it might not still be there;

it turns out

 

92

00:06:30,459 --> 00:06:32,677

this window was more popular

than the front door.

 

93

00:06:32,728 --> 00:06:34,896

The kids who found her

snuck in through it.

 

94

00:06:34,980 --> 00:06:37,365

They also told a uni that Emily

was supposed to be at a party

 

95

00:06:37,450 --> 00:06:38,700

last night,

but she didn't show

 

96

00:06:38,784 --> 00:06:40,201

'cause she was grounded,

but they don't know why.

 

97

00:06:40,286 --> 00:06:41,870

Those kids still here?

 

98

00:06:41,954 --> 00:06:44,622

They're on the lanai. I was just

about to go talk to them.

 

99

00:06:44,690 --> 00:06:46,541

Good. What about her dad?

 

100

00:06:46,625 --> 00:06:50,578

I never thought I'd say this...

 

101

00:06:50,663 --> 00:06:54,716

I'm glad her mother didn't live

to see this day.

 

102

00:06:54,800 --> 00:07:00,755

She died of cancer

when Emily was ten.

 

103

00:07:00,840 --> 00:07:02,724

I'm sorry.

 

104

00:07:02,808 --> 00:07:06,728

Is there, uh, anyone I can call

 

105

00:07:06,812 --> 00:07:08,313

or anything

I can do?

 

106

00:07:08,380 --> 00:07:11,099

My sister's coming over.

 

107

00:07:11,183 --> 00:07:13,551

She's... on her way.

 

108

00:07:13,602 --> 00:07:16,321

Emily was

everything to me.

 

109

00:07:19,525 --> 00:07:25,413

She ways looked at the world

with a smile...

 

110

00:07:25,498 --> 00:07:27,499

no matter what.

 

111

00:07:28,751 --> 00:07:30,034

Smart, too.

 

112

00:07:30,085 --> 00:07:33,872

She had a full academic

scholarship at Ala Moana.

 

113

00:07:33,923 --> 00:07:36,240

She sounds like

a very special girl.

 

114

00:07:36,292 --> 00:07:37,792

Excuse me. Sir,

 

115

00:07:37,877 --> 00:07:40,345

I'm Steve McGarrett,

Five-O.

 

116

00:07:40,412 --> 00:07:42,297

I'm very sorry for your loss.

 

117

00:07:42,381 --> 00:07:45,416

I just need to ask you

a couple questions

 

118

00:07:45,467 --> 00:07:46,551

if that's okay.

 

119

00:07:48,470 --> 00:07:51,255

Sir, can you think of anybody

who'd want

 

120

00:07:51,307 --> 00:07:52,974

to do something like this

to your daughter?

 

121

00:07:53,058 --> 00:07:57,278

No. No, everyone loved Emily.

 

122

00:07:57,363 --> 00:07:58,429

Everyone.

 

123

00:07:58,480 --> 00:08:01,783

She'd never been

in any kind of trouble.

 

124

00:08:01,867 --> 00:08:03,701

Except...

 

125

00:08:03,769 --> 00:08:05,436

Except what?

 

126

00:08:05,487 --> 00:08:09,874

She'd never done anything

like this before, ever.

 

127

00:08:09,942 --> 00:08:15,697

A couple of weeks ago, she-she

stole a check from my wallet.

 

128

00:08:15,764 --> 00:08:17,782

She made it out to cash:

 

129

00:08:17,833 --> 00:08:19,717

$5,000.

 

130

00:08:21,220 --> 00:08:22,387

Did you... did you confront her?

 

131

00:08:22,454 --> 00:08:23,621

She admitted taking it,

 

132

00:08:23,672 --> 00:08:26,057

but she refused to say why.

 

133

00:08:26,124 --> 00:08:28,176

She wouldn't tell you

what the money was for?

 

134

00:08:28,260 --> 00:08:29,727

She said

she needed it

 

135

00:08:29,795 --> 00:08:32,897

to help a friend; I'm sure it

had something to do with Luke.

 

136

00:08:32,965 --> 00:08:35,066

And who is Luke?

 

137

00:08:35,133 --> 00:08:36,985

Luke is her boyfriend.

 

138

00:08:37,069 --> 00:08:41,022

He's arrogant,

he's, he's entitled.

 

139

00:08:41,106 --> 00:08:44,993

I wouldn't put it past him to

convince Emily to steal for him.

 

140

00:08:45,077 --> 00:08:46,361

All right, we should

 

141

00:08:46,445 --> 00:08:47,612

really check out

the boyfriend.

 

142

00:08:47,663 --> 00:08:50,331

Come on. Really, I mean,

what father actually likes

 

143

00:08:50,416 --> 00:08:51,833

his daughter's high school

boyfriend?

 

144

00:08:51,900 --> 00:08:53,625

What are you talking about?

My dad did.

 

145

00:08:53,626 --> 00:08:54,281

No, he didn't.

 

146

00:08:54,286 --> 00:08:56,070

Yeah, he did.

My mom, too. He's great.

 

147

00:08:56,138 --> 00:08:57,372

What was he, a eunuch?

 

148

00:08:57,456 --> 00:09:00,124

Hey, listen. According

to the kids who found Emily,

 

149

00:09:00,175 --> 00:09:02,176

her and her boyfriend Luke

had been fighting.

 

150

00:09:02,261 --> 00:09:03,761

About what, they don't know.

 

151

00:09:03,829 --> 00:09:05,847

What we do know is that

Luke was supposed to be

 

152

00:09:05,931 --> 00:09:07,131

at a party on the

beach last night,

 

153

00:09:07,182 --> 00:09:08,600

but he didn't show up

until almost midnight.

 

154

00:09:08,667 --> 00:09:09,801

Yeah, and he also didn't show up

here with the other kids.

 

155

00:09:09,852 --> 00:09:11,102

He actually tried to talk them

out of coming.

 

156

00:09:11,169 --> 00:09:12,854

Okay, we need to check

this guy out.

 

157

00:09:13,672 --> 00:09:15,106

Kono.

 

158

00:09:15,173 --> 00:09:17,191

Yeah, got it. Thanks.

 

159

00:09:17,276 --> 00:09:20,812

Okay, so we got a hit off one of

the prints off Emily's window:

 

160

00:09:20,863 --> 00:09:22,363

Luke Preston.

Kid's got a record.

 

161

00:09:22,448 --> 00:09:25,533

Okay, now I do want to talk.

 

162

00:09:29,905 --> 00:09:33,458

Luke, get out here now!

 

163

00:09:33,525 --> 00:09:35,326

Is he in trouble?

 

164

00:09:35,377 --> 00:09:37,695

We just want to ask him

a couple questions.

 

165

00:09:37,746 --> 00:09:38,713

He'll be right out.

 

166

00:09:38,797 --> 00:09:40,832

Luke, now!

 

167

00:09:42,468 --> 00:09:43,718

He's a good boy.

 

168

00:09:43,802 --> 00:09:46,054

Spirited, but a good boy.

 

169

00:09:46,138 --> 00:09:48,873

Mrs. Preston, we know

he has a record.

 

170

00:09:48,924 --> 00:09:53,094

Oh, that?

That was a family thing.

 

171

00:09:53,178 --> 00:09:57,048

Luke borrowed the Porsche

without permission,

 

172

00:09:57,099 --> 00:09:59,901

so I called the cops, you know,

just to teach him a lesson.

 

173

00:09:59,985 --> 00:10:02,737

He's 18,

so it went on his record.

 

174

00:10:02,821 --> 00:10:05,556

You do realize using

law enforcement

 

175

00:10:05,607 --> 00:10:08,109

as a disciplinary tool

is a bad idea, right?

 

176

00:10:13,065 --> 00:10:14,866

Luke!

 

177

00:10:15,784 --> 00:10:17,702

Hey, Luke!

 

178

00:10:17,753 --> 00:10:19,420

Luke, open the door!

 

179

00:10:24,426 --> 00:10:25,793

Call 911!

 

180

00:10:29,131 --> 00:10:32,600

This is Officer Kalakaua.

I need an ambulance now.

 

181

00:10:32,685 --> 00:10:34,018

Come on, Luke! Come on!

 

182

00:10:44,138 --> 00:10:45,715

- Hey.

- Hey.

 

183

00:10:45,716 --> 00:10:46,982

How's Luke?

 

184

00:10:46,997 --> 00:10:49,398

Well, he's awake now.

Doc says we can go see him.

 

185

00:10:49,450 --> 00:10:50,641

He said he OD'd

on a combination

 

186

00:10:50,642 --> 00:10:52,126

of alcohol and

benzodiazepine.

 

187

00:10:52,177 --> 00:10:53,460

They pumped his stomach.

 

188

00:10:53,512 --> 00:10:55,262

Is he gonna be okay?

 

189

00:10:55,313 --> 00:10:57,481

Yeah. He's a lucky kid.

 

190

00:10:57,566 --> 00:10:58,916

It was stupid.

 

191

00:10:58,984 --> 00:11:02,353

I was upset and drunk.

 

192

00:11:02,437 --> 00:11:03,838

And then this morning, I, uh...

 

193

00:11:03,905 --> 00:11:05,706

I got a text from Jake.

 

194

00:11:05,774 --> 00:11:07,374

About Emily.

 

195

00:11:07,442 --> 00:11:08,976

And I just flipped out, and...

 

196

00:11:09,027 --> 00:11:10,861

you know, grabbed some pills

from my mom's stash,

 

197

00:11:10,946 --> 00:11:13,998

and that's when

you showed up.

 

198

00:11:15,033 --> 00:11:17,818

Is it true?

 

199

00:11:17,869 --> 00:11:19,820

Is she really dead?

 

200

00:11:19,871 --> 00:11:21,756

That's why we're here.

 

201

00:11:21,823 --> 00:11:23,707

I can't believe it.

 

202

00:11:23,792 --> 00:11:25,042

Would you believe it

 

203

00:11:25,127 --> 00:11:27,595

if I told you I found your

prints on her windowsill?

 

204

00:11:27,662 --> 00:11:28,929

I used to sneak into

 

205

00:11:28,997 --> 00:11:31,098

her bedroom through

that window all the time.

 

206

00:11:31,166 --> 00:11:34,501

Her dad was

completely oblivious.

 

207

00:11:34,553 --> 00:11:36,720

- That what happened last night?

- Hey.

 

208

00:11:36,805 --> 00:11:38,005

Look, man...

 

209

00:11:38,056 --> 00:11:40,057

Hey, "sir," all right?

You call me sir.

 

210

00:11:40,142 --> 00:11:41,776

You got that?

Look, it's not what you think.

 

211

00:11:41,843 --> 00:11:43,677

You fight with

Emily last night?

 

212

00:11:43,728 --> 00:11:46,147

- Do I need a lawyer?

- Hey!

 

213

00:11:47,365 --> 00:11:49,867

That girl is dead.

You answer my question.

 

214

00:11:49,951 --> 00:11:51,351

Did you fight

with her last night?

 

215

00:11:51,403 --> 00:11:53,287

Yes.

 

216

00:11:53,354 --> 00:11:54,705

But I didn't hurt her.

 

217

00:11:54,790 --> 00:11:56,957

I would never hurt her.

 

218

00:11:57,025 --> 00:12:00,544

You know about the money

Emily stole from her father?

 

219

00:12:00,629 --> 00:12:01,712

That's what we were

fighting about.

 

220

00:12:01,797 --> 00:12:03,363

Did she steal the money for you?

 

221

00:12:03,415 --> 00:12:05,800

No! No.

 

222

00:12:05,867 --> 00:12:09,003

That's what her dad thought,

but it wasn't true.

 

223

00:12:12,057 --> 00:12:13,557

I didn't need $5,000.

 

224

00:12:13,642 --> 00:12:17,711

Okay? And even if I did, I'd

steal it from my own parents.

 

225

00:12:17,762 --> 00:12:19,880

Trust me, they'd never notice.

 

226

00:12:19,931 --> 00:12:21,932

All right, so who

was the money for?

 

227

00:12:22,017 --> 00:12:24,018

She wouldn't tell me.

 

228

00:12:25,437 --> 00:12:27,771

She wouldn't tell anybody.

 

229

00:12:27,856 --> 00:12:29,773

Well, you can't blame

 

230

00:12:29,858 --> 00:12:31,909

Emily's dad for

not liking this kid.

 

231

00:12:31,993 --> 00:12:33,160

Really?

I kind of liked him.

 

232

00:12:33,228 --> 00:12:34,495

What, are you kidding me?

 

233

00:12:34,562 --> 00:12:36,614

He really seemed to

care about Emily.

 

234

00:12:36,698 --> 00:12:38,332

Anyway, I don't like him

for the murder.

 

235

00:12:38,399 --> 00:12:41,068

He doesn't strike me as the type

who'd kill with his bare hands.

 

236

00:12:41,119 --> 00:12:43,087

We need to find out

who that money was for.

 

237

00:12:43,154 --> 00:12:45,422

Emily's locker 279.

 

238

00:12:45,507 --> 00:12:47,074

It should be up here

on the left.

 

239

00:12:47,125 --> 00:12:49,293

Wow, this...

this is high school, right?

 

240

00:12:49,377 --> 00:12:51,846

I mean, this has me

feeling very nostalgic.

 

241

00:12:51,913 --> 00:12:53,180

Mm. I hated high school.

 

242

00:12:53,248 --> 00:12:54,181

You?

 

243

00:12:54,249 --> 00:12:55,850

You seem like

the smart type, right?

 

244

00:12:55,917 --> 00:12:57,468

Like the president

of the student council.

 

245

00:12:57,552 --> 00:12:59,526

What, you think I was

like Tracy Flick?

 

246

00:12:59,527 --> 00:13:00,250

That was a compliment.

 

247

00:13:00,255 --> 00:13:02,523

Oh, I'm sure you

were, like, a jock.

 

248

00:13:02,590 --> 00:13:05,693

No, no, but I, uh, I did chase

all the cheerleaders.

 

249

00:13:05,760 --> 00:13:08,445

Hmm. Mm-hmm.

 

250

00:13:10,315 --> 00:13:12,366

What are we looking for?

Okay.

 

251

00:13:17,272 --> 00:13:20,440

Looks like a close friend.

If anybody's gonna know what's

 

252

00:13:20,492 --> 00:13:23,327

going on with Emily, it's this

girl. We gotta get a name.

 

253

00:13:23,411 --> 00:13:25,162

Mr. Summers is

the headmaster.

 

254

00:13:25,247 --> 00:13:26,413

We'll go talk to him.

 

255

00:13:26,464 --> 00:13:28,249

At the front, they said

he's doing an assembly.

 

256

00:13:28,300 --> 00:13:30,450

Come on.

Okay.

 

257

00:13:30,502 --> 00:13:34,138

The days and weeks ahead are

going to be very difficult.

 

258

00:13:34,222 --> 00:13:38,976

Loss is never easy, and, uh...

 

259

00:13:39,060 --> 00:13:41,128

a loss like this, it's...

 

260

00:13:41,179 --> 00:13:45,733

it's not something we're ever

fully prepared to accept.

 

261

00:13:45,800 --> 00:13:50,237

So... we have counselors,

teachers and staff

 

262

00:13:50,305 --> 00:13:53,473

standing by to help you

through the grieving process

 

263

00:13:53,525 --> 00:13:55,743

any way that we can.

 

264

00:13:55,810 --> 00:13:57,795

24/7.

 

265

00:13:59,147 --> 00:14:01,315

A tragedy has struck

at the heart of our community,

 

266

00:14:01,366 --> 00:14:03,918

but we will get

through this...

 

267

00:14:03,985 --> 00:14:06,337

together.

 

268

00:14:06,421 --> 00:14:08,422

So, if you feel like

 

269

00:14:08,489 --> 00:14:10,490

you need to speak to

a counselor now, please do.

 

270

00:14:10,542 --> 00:14:14,044

Otherwise, please proceed

to your class.

 

271

00:14:14,129 --> 00:14:16,130

That's it, guys.

Dismissed.

 

272

00:14:23,471 --> 00:14:24,888

Hey.

 

273

00:14:24,973 --> 00:14:26,890

Mr. Summers.

I'm Danny Williams.

 

274

00:14:26,975 --> 00:14:29,360

Lori Weston.

We're with Five-O.

 

275

00:14:29,444 --> 00:14:31,278

We're investigating

Emily's homicide.

 

276

00:14:31,346 --> 00:14:33,697

She was a great kid.

 

277

00:14:33,782 --> 00:14:35,199

Had her whole life

ahead of her.

 

278

00:14:35,283 --> 00:14:37,901

Straight A's, no attitude,

no trouble.

 

279

00:14:37,986 --> 00:14:39,570

Any idea who did this

to her, or...?

 

280

00:14:39,654 --> 00:14:42,706

No, but we were, um, hoping

you could help us with this.

 

281

00:14:42,791 --> 00:14:44,625

Do you know who this girl is?

 

282

00:14:44,692 --> 00:14:47,211

That's, uh, Karen Sargent.

 

283

00:14:47,295 --> 00:14:49,196

She and Emily

are inseparable--

 

284

00:14:49,247 --> 00:14:51,382

BFFs, as the kids say today.

 

285

00:14:51,466 --> 00:14:53,300

All right. Well, we're

going to need to speak to her,

 

286

00:14:53,368 --> 00:14:54,868

if that's okay.

Sure.

 

287

00:14:54,919 --> 00:14:57,838

I'll, uh, pull her out of class

as soon as I call her father.

 

288

00:14:57,889 --> 00:14:59,039

Actually, we'd, um,

we'd like to

 

289

00:14:59,090 --> 00:15:00,424

speak to her alone,

if that's okay.

 

290

00:15:00,508 --> 00:15:02,559

She's not a suspect,

 

291

00:15:02,644 --> 00:15:04,928

or anything like that;

we just need to talk to her.

 

292

00:15:05,013 --> 00:15:06,180

But she is a minor.

 

293

00:15:06,231 --> 00:15:08,015

I am required to

notify a parent.

 

294

00:15:08,066 --> 00:15:09,433

Okay.

 

295

00:15:09,517 --> 00:15:11,435

Anything you have to say

to Karen, you can say to me.

 

296

00:15:11,519 --> 00:15:13,053

So... Go ahead.

 

297

00:15:13,104 --> 00:15:15,439

Okay. Uh...

 

298

00:15:15,523 --> 00:15:17,441

So, Karen, we know

about the money that

 

299

00:15:17,525 --> 00:15:19,326

Emily stole

from her father.

 

300

00:15:19,394 --> 00:15:21,445

- What money?

- It was $5,000.

 

301

00:15:21,529 --> 00:15:23,364

Emily wouldn't tell

her father what it was for,

 

302

00:15:23,415 --> 00:15:24,782

but we're hoping Karen will.

 

303

00:15:26,368 --> 00:15:29,236

I don't know what

they're talking about.

 

304

00:15:29,287 --> 00:15:32,456

Karen, Emily was your best

friend, and she was murdered.

 

305

00:15:32,540 --> 00:15:35,075

Okay? We think

it might have something

 

306

00:15:35,126 --> 00:15:38,012

to do with who

the money was for.

 

307

00:15:38,079 --> 00:15:40,681

She just said she doesn't know

anything about it.

 

308

00:15:40,748 --> 00:15:42,766

Okay, sir, please.

Just give her a second.

 

309

00:15:45,136 --> 00:15:47,938

I know that you

and Emily were close.

 

310

00:15:48,023 --> 00:15:50,924

And I know that you want

to do the right thing.

 

311

00:15:50,975 --> 00:15:53,944

So, please, just tell us

everything you know.

 

312

00:15:59,551 --> 00:16:02,269

Okay, that's it.

She's been through enough.

 

313

00:16:02,320 --> 00:16:04,038

Let's go.

 

314

00:16:08,209 --> 00:16:10,127

- The Yakuza knows

- HPD is circling Joe.

 

315

00:16:10,211 --> 00:16:11,545

They were sending a message.

 

316

00:16:11,612 --> 00:16:13,047

Steve, Joe's in real trouble.

 

317

00:16:13,131 --> 00:16:17,167

Okay. I'll reach out to Adam

Noshimuri. He's in charge now.

 

318

00:16:17,252 --> 00:16:18,469

Maybe you should

reach out to Joe.

 

319

00:16:18,553 --> 00:16:20,137

Joe told me he

didn't kill Hiro.

 

320

00:16:20,221 --> 00:16:24,007

Okay. I know you trust him...

Of course I trust him.

 

321

00:16:24,092 --> 00:16:25,676

I mean, he's like

a father to me.

 

322

00:16:25,760 --> 00:16:28,562

When my father wasn't around,

he was. For years.

 

323

00:16:28,629 --> 00:16:30,848

But that was a long time ago,

Steve. People change.

 

324

00:16:30,932 --> 00:16:32,683

How much do you

really know

 

325

00:16:32,767 --> 00:16:34,818

about his life over

the last ten years?

 

326

00:16:34,903 --> 00:16:36,636

He saved my life, Chin.

 

327

00:16:36,688 --> 00:16:37,804

More than once.

 

328

00:16:37,856 --> 00:16:39,857

I get that. I do.

 

329

00:16:39,941 --> 00:16:41,641

But I'm telling you,

he's hiding something.

 

330

00:16:41,693 --> 00:16:43,911

Why does he keep

going to Japan?

 

331

00:16:43,978 --> 00:16:45,913

What does he really know

about Shelburne?

 

332

00:16:45,980 --> 00:16:49,833

And do you really believe

he didn't kill Hiro Noshimuri?

 

333

00:16:53,955 --> 00:16:56,156

I'm just saying you might not

know the whole story.

 

334

00:16:57,542 --> 00:16:59,493

Hey, guys.

You need to see this.

 

335

00:16:59,544 --> 00:17:01,545

I got something

off Emily's computer.

 

336

00:17:03,765 --> 00:17:05,349

So...

 

337

00:17:05,433 --> 00:17:07,518

I know who the $5,000 was for.

 

338

00:17:07,585 --> 00:17:09,419

Karen Sargent.

 

339

00:17:09,487 --> 00:17:10,938

She sent a frantic

e-mail to Emily

 

340

00:17:11,005 --> 00:17:12,723

a couple weeks ago, saying

she was being blackmailed.

 

341

00:17:12,807 --> 00:17:13,941

Blackmailed for what?

 

342

00:17:14,008 --> 00:17:16,393

For this.

 

343

00:17:18,179 --> 00:17:19,346

Wow.

 

344

00:17:19,397 --> 00:17:20,864

It's a screen grab

from a sex tape.

 

345

00:17:20,949 --> 00:17:22,783

The blackmailer said that he

would post the video online

 

346

00:17:22,850 --> 00:17:24,067

if she didn't

pony up $5,000.

 

347

00:17:24,152 --> 00:17:25,452

Karen was terrified

 

348

00:17:25,520 --> 00:17:27,488

her parents would

find out.

 

349

00:17:29,524 --> 00:17:30,741

Yo.

 

350

00:17:30,809 --> 00:17:32,075

All right, guys.

 

351

00:17:32,160 --> 00:17:35,195

Emily gave the money to

a friend of hers, Karen Sargent.

 

352

00:17:35,246 --> 00:17:36,463

Karen's the one

Emily was protecting?

 

353

00:17:36,531 --> 00:17:37,531

Yeah, she was being

 

354

00:17:37,582 --> 00:17:39,049

blackmailed over a sex tape.

 

355

00:17:39,134 --> 00:17:41,135

We just tried to talk to Karen;

she was a brick wall.

 

356

00:17:41,202 --> 00:17:42,252

Well, now you know why.

 

357

00:17:42,337 --> 00:17:44,037

We've got eyes on her now.

 

358

00:17:44,088 --> 00:17:46,857

All right, listen, we have

an ID on the blackmailer yet?

 

359

00:17:46,925 --> 00:17:48,725

Not yet. It might be the guy

she was having sex with.

 

360

00:17:48,810 --> 00:17:49,927

Maybe he made the sex tape

 

361

00:17:50,011 --> 00:17:51,512

without her consent,

and then used it

 

362

00:17:51,563 --> 00:17:53,380

to try and squeeze

some cash out of her.

 

363

00:17:53,431 --> 00:17:55,382

Wait a minute. Why would Karen

be protecting this guy?

 

364

00:17:55,433 --> 00:17:56,817

Especially if he killed

her best friend?

 

365

00:17:56,884 --> 00:17:58,068

Well, if she's in love

with the guy,

 

366

00:17:58,153 --> 00:17:59,269

she might be in denial.

 

367

00:17:59,354 --> 00:18:00,720

Yeah, because he's

such a lovable guy.

 

368

00:18:00,772 --> 00:18:02,990

You have obviously never

been a 17-year-old girl.

 

369

00:18:03,057 --> 00:18:04,825

- All right, listen.

- Here's the problem.

 

370

00:18:04,892 --> 00:18:07,494

If we go back to Karen,

her father's gonna get a lawyer.

 

371

00:18:07,562 --> 00:18:09,997

Okay, she might not be

talking to us or her dad,

 

372

00:18:10,064 --> 00:18:11,331

but she's gotta be

talking to somebody.

 

373

00:18:11,399 --> 00:18:12,899

And I'm thinking

it's the blackmailer.

 

374

00:18:12,951 --> 00:18:14,618

Okay. She's going

for her phone right now.

 

375

00:18:16,321 --> 00:18:17,838

Hold up, hold up,

hold up.

 

376

00:18:17,905 --> 00:18:19,022

What are you doing?

 

377

00:18:20,208 --> 00:18:22,009

Getting the cell interceptor.

 

378

00:18:22,076 --> 00:18:23,677

It'll pick up the number

she's dialing.

 

379

00:18:23,744 --> 00:18:24,845

Where did you get that?

 

380

00:18:24,912 --> 00:18:26,096

In the trunk.

 

381

00:18:26,181 --> 00:18:27,848

How'd you know that thing

was in there?

 

382

00:18:27,915 --> 00:18:29,967

How did you not know

it was in there?

 

383

00:18:30,051 --> 00:18:32,319

Okay. Number is: 808-

 

384

00:18:32,387 --> 00:18:34,271

555-0136.

 

385

00:18:34,355 --> 00:18:37,524

Okay, I'm running it now.

 

386

00:18:37,592 --> 00:18:39,860

Um... Okay, so it's assigned

to a prepaid cell.

 

387

00:18:39,927 --> 00:18:41,028

No name.

 

388

00:18:41,095 --> 00:18:42,813

But I'm activating GPS.

 

389

00:18:44,148 --> 00:18:46,366

All right, we got a location

on the phone.

 

390

00:18:46,434 --> 00:18:48,402

Looks like whoever Karen is

talking to is in a vehicle.

 

391

00:18:48,453 --> 00:18:52,122

The guy's on the move, okay?

So let's go. Let's go, let's go!

 

392

00:18:52,190 --> 00:18:54,191

 

393

00:19:09,891 --> 00:19:12,309

Hey. Out of the car

with your hands up.

 

394

00:19:13,344 --> 00:19:14,978

Out of the car.

 

395

00:19:17,015 --> 00:19:18,398

What's going on?

 

396

00:19:25,336 --> 00:19:27,354

- I want a lawyer.

- You do...

 

397

00:19:28,063 --> 00:19:29,147

want a lawyer?

 

398

00:19:29,198 --> 00:19:31,182

I want to bound your head

off this cement wall.

 

399

00:19:31,233 --> 00:19:32,817

How 'bout I get what

I want and you don't?

 

400

00:19:32,868 --> 00:19:34,118

- What do you think?

- He can't do this.

 

401

00:19:34,186 --> 00:19:35,236

No?

 

402

00:19:35,320 --> 00:19:38,373

Looks to me like

he can, actually.

 

403

00:19:38,457 --> 00:19:40,241

I haven't done anything wrong.

 

404

00:19:41,960 --> 00:19:43,711

Okay, uh...

this is where we disagree.

 

405

00:19:43,796 --> 00:19:45,630

Okay, I think that sleeping

with little girls

 

406

00:19:45,697 --> 00:19:46,631

is definitely wrong.

 

407

00:19:46,698 --> 00:19:48,416

It's not what you think.

 

408

00:19:48,500 --> 00:19:50,251

No?

Karen is 17 years old.

 

409

00:19:50,335 --> 00:19:52,637

Age of consent

in Hawaii is 16.

 

410

00:19:52,704 --> 00:19:54,756

She's legal.

 

411

00:19:54,840 --> 00:19:56,874

Can I hit him once?

Please?

 

412

00:19:56,925 --> 00:19:58,092

Shut your mouth, all right?

 

413

00:19:58,177 --> 00:19:59,260

What happened?

 

414

00:19:59,344 --> 00:20:01,133

Emily find out about

your little affair?

 

415

00:20:01,134 --> 00:20:02,354

Is that what happened?

Is that why you killed her?

 

416

00:20:02,379 --> 00:20:03,097

No!

 

417

00:20:03,098 --> 00:20:06,234

- Is that why you killed her?!

- I didn't kill her!

 

418

00:20:08,103 --> 00:20:09,887

Okay, Emily knew about

my relationship with Karen,

 

419

00:20:09,938 --> 00:20:11,388

but she wasn't going to

tell anyone.

 

420

00:20:11,440 --> 00:20:12,573

How do you know that?

 

421

00:20:12,658 --> 00:20:14,075

Because she came to see me.

 

422

00:20:14,159 --> 00:20:15,576

She told me I had to

 

423

00:20:15,661 --> 00:20:18,696

break it off with Karen, but

because somebody else knew.

 

424

00:20:18,747 --> 00:20:20,898

Wait a minute.

Emily confronted you like that?

 

425

00:20:20,949 --> 00:20:25,236

Yes. She said... she

had to protect Karen,

 

426

00:20:25,287 --> 00:20:29,006

that it was something she

felt like she had to do, and...

 

427

00:20:29,074 --> 00:20:30,758

It was a couple days

later, after that,

 

428

00:20:30,843 --> 00:20:33,911

I got an e-mail demanding money.

 

429

00:20:33,962 --> 00:20:36,681

Okay, so you're saying you were

being blackmailed as well.

 

430

00:20:36,748 --> 00:20:39,100

There was a tape.

 

431

00:20:39,184 --> 00:20:41,185

At first I thought

Karen made it,

 

432

00:20:41,253 --> 00:20:43,521

but she was just as

mortified by it as I was.

 

433

00:20:43,588 --> 00:20:45,523

Okay, so wait a minute.

You didn't make the tape.

 

434

00:20:45,590 --> 00:20:47,475

Karen didn't make...

Who made the tape?

 

435

00:20:47,559 --> 00:20:48,759

I don't know.

 

436

00:20:48,811 --> 00:20:51,479

But I think Emily

figured out who it was.

 

437

00:20:51,563 --> 00:20:55,149

And I think she confronted him

just like she confronted me...

 

438

00:20:55,234 --> 00:20:58,536

and then he killed her.

 

439

00:21:01,790 --> 00:21:02,957

McGarrett.

 

440

00:21:03,041 --> 00:21:04,158

What?

 

441

00:21:04,243 --> 00:21:06,244

I'll be right there.

 

442

00:21:08,413 --> 00:21:10,965

What do you mean,

you need more evidence?

 

443

00:21:11,049 --> 00:21:15,086

I'm telling you I saw Joe White

take my father at gunpoint.

 

444

00:21:15,154 --> 00:21:16,587

Last time I checked,

that's kidnapping.

 

445

00:21:16,655 --> 00:21:18,589

Guys. Thanks for the call.

 

446

00:21:18,640 --> 00:21:21,425

Where's he at? He at the back?

 

447

00:21:21,493 --> 00:21:24,061

Hey. Hey.

Why are you protecting him?

 

448

00:21:24,129 --> 00:21:25,396

I'm here to see a friend.

 

449

00:21:25,463 --> 00:21:27,982

Okay?

Well, your friend killed my father.

 

450

00:21:28,066 --> 00:21:29,183

You got proof of that?

 

451

00:21:30,235 --> 00:21:32,603

Look, we both know

what happened.

 

452

00:21:32,654 --> 00:21:34,856

You just don't

want to believe it.

 

453

00:21:42,447 --> 00:21:43,915

Hey.

 

454

00:21:43,982 --> 00:21:45,132

Give me a minute?

 

455

00:21:45,134 --> 00:21:46,701

Yeah, sure.

 

456

00:21:54,960 --> 00:21:56,878

You gotta come clean

with these guys.?

 

457

00:21:56,962 --> 00:21:58,495

I mean, you know

that, right?

 

458

00:21:58,547 --> 00:21:59,663

You gotta tell them everything.

 

459

00:21:59,715 --> 00:22:02,216

What is it you want

me to tell them?

 

460

00:22:02,301 --> 00:22:04,835

Why you went to see Noshimuri...

 

461

00:22:04,887 --> 00:22:06,687

why you were the last person

seen with him

 

462

00:22:06,772 --> 00:22:07,939

before he disappeared.

 

463

00:22:08,006 --> 00:22:08,940

You're interfering

with something

 

464

00:22:09,007 --> 00:22:10,057

that you don't understand.

 

465

00:22:10,142 --> 00:22:11,893

Then why don't you

explain it to me, Joe?!

 

466

00:22:11,977 --> 00:22:13,978

Tell me what the hell's

going on!

 

467

00:22:15,814 --> 00:22:17,064

You gotta wake up.

 

468

00:22:17,149 --> 00:22:18,900

The walls are closing in on you.

 

469

00:22:19,952 --> 00:22:23,955

HPD wants answers,

the Yakuza wants blood.

 

470

00:22:24,022 --> 00:22:26,290

Shelburne--

is he worth this? Huh?

 

471

00:22:26,358 --> 00:22:29,293

Is he worth going to jail for?

Is he worth dying for, Joe?

 

472

00:22:29,361 --> 00:22:30,878

People already died, son.

 

473

00:22:30,963 --> 00:22:32,547

I'm trying to make it stop!

 

474

00:22:38,503 --> 00:22:40,838

I'm getting out of here.

Cops got nothing on me.

 

475

00:22:44,560 --> 00:22:47,562

You gonna give me a ride,

or do I have to call a cab?

 

476

00:22:51,716 --> 00:22:53,985

I figured out how

that sex tape was made,

 

477

00:22:54,052 --> 00:22:56,070

and how your anonymous

blackmailer accessed it.

 

478

00:22:56,154 --> 00:22:59,323

Summers' computer was

infected with spyware

 

479

00:22:59,358 --> 00:23:01,242

that remotely activated

its webcam.

 

480

00:23:01,326 --> 00:23:02,843

As simple as that?

 

481

00:23:02,911 --> 00:23:04,912

Pretty much. The spyware

was a Trojan Horse

 

482

00:23:04,997 --> 00:23:06,397

attached to a file containing

 

483

00:23:06,448 --> 00:23:07,865

the Ala Moana Academy's

"Lookbook."

 

484

00:23:07,916 --> 00:23:09,733

It's kind of like

a digital yearbook.

 

485

00:23:09,785 --> 00:23:12,253

Okay, so Summers

downloaded the Lookbook,

 

486

00:23:12,337 --> 00:23:14,071

and then...

 

487

00:23:14,122 --> 00:23:16,424

And then he and Karen

must've had sex

 

488

00:23:16,508 --> 00:23:18,242

in view of the laptop's camera.

 

489

00:23:18,293 --> 00:23:21,429

And neither one of them knew

they were being watched,

 

490

00:23:21,513 --> 00:23:22,579

or recorded.

 

491

00:23:22,631 --> 00:23:24,265

That's really creepy.

 

492

00:23:24,349 --> 00:23:25,916

Moral of the story:

 

493

00:23:25,968 --> 00:23:29,387

resist the urge to have sex

in front of an open laptop.

 

494

00:23:31,139 --> 00:23:32,640

Sometimes you scare me.

 

495

00:23:32,724 --> 00:23:34,725

The other thing is...

 

496

00:23:34,776 --> 00:23:36,727

I got an IP address for

the blackmail e-mails.

 

497

00:23:36,778 --> 00:23:38,512

They both trace back

to the computer lab

 

498

00:23:38,580 --> 00:23:41,282

at Ala Moana Academy.

Not sure if that helps.

 

499

00:23:41,366 --> 00:23:42,533

You know what, it might.

 

500

00:23:42,600 --> 00:23:44,768

When I was in high school,

we had to sign in

 

501

00:23:44,820 --> 00:23:46,103

to use the school computers.

 

502

00:23:46,154 --> 00:23:47,872

Thanks, Fong.

 

503

00:23:47,939 --> 00:23:49,740

We got your name

from the sign-in sheet,

 

504

00:23:49,791 --> 00:23:51,442

and we were wondering

if you can remember

 

505

00:23:51,493 --> 00:23:53,494

who was using that computer

right before you.

 

506

00:23:53,562 --> 00:23:55,329

Yeah, someone signed in

using a bogus name,

 

507

00:23:55,414 --> 00:23:56,964

so we just need to talk to him.

 

508

00:23:57,049 --> 00:23:58,449

Oh, man, that's totally lame.

 

509

00:23:58,500 --> 00:24:00,501

I have a pretty good memory,

'cause I'm a journalist--

 

510

00:24:00,585 --> 00:24:02,253

editor of the school

paper and all that--

 

511

00:24:02,304 --> 00:24:03,971

but that was finals week.

 

512

00:24:04,056 --> 00:24:05,306

It's all kind of a blur.

 

513

00:24:05,390 --> 00:24:07,475

I remember I was just glad

to snag a computer at all.

 

514

00:24:07,559 --> 00:24:09,060

Place was packed.

 

515

00:24:12,064 --> 00:24:13,648

Oh, yeah. I've, uh...

seen this thing around.

 

516

00:24:13,732 --> 00:24:14,765

What is this?

 

517

00:24:14,816 --> 00:24:16,400

It's just this thing

called the Lookbook.

 

518

00:24:16,468 --> 00:24:18,352

It's nothing... it's just

this thing that has pictures

 

519

00:24:18,437 --> 00:24:19,403

of all the students on it.

 

520

00:24:19,471 --> 00:24:21,972

Cool. Where'd you get it?

 

521

00:24:22,991 --> 00:24:25,493

Made it.

 

522

00:24:25,577 --> 00:24:27,912

Uh, Jared, we're gonna have to

ask you to come down to HQ...

 

523

00:24:27,979 --> 00:24:30,147

Oh, come on.

Really? Is he serious?

 

524

00:24:42,494 --> 00:24:45,763

I knew I shouldn't have upped

my asking price to ten grand.

 

525

00:24:45,830 --> 00:24:47,831

Who ratted me out?

 

526

00:24:49,000 --> 00:24:51,686

Exactly how many people

are you blackmailing?

 

527

00:24:51,770 --> 00:24:53,888

Right now, about seven or eight.

Things pick up around exams.

 

528

00:24:53,972 --> 00:24:55,806

You'd be surprised

how many cheating,

 

529

00:24:55,857 --> 00:24:58,275

sex-crazed drug addicts

are at my school.

 

530

00:24:58,343 --> 00:25:01,068

There was a laptop on the desk

in Emily Winter's bedroom.

 

531

00:25:01,069 --> 00:25:02,769

Yeah, do you know if she

download the Lookbook?

 

532

00:25:02,794 --> 00:25:04,194

Yeah, I had a live feed

 

533

00:25:04,349 --> 00:25:05,983

on her computer,

but I stopped monitoring it.

 

534

00:25:06,034 --> 00:25:07,568

That chick was

a total snoozefest.

 

535

00:25:07,652 --> 00:25:09,653

All she ever did in her bedroom

was her homework.

 

536

00:25:09,705 --> 00:25:10,788

And sleep.

 

537

00:25:10,855 --> 00:25:12,990

Okay. Emily was murdered

in her bedroom.

 

538

00:25:13,041 --> 00:25:15,493

She was?

 

539

00:25:15,544 --> 00:25:18,129

Man, if I'd known that...

 

540

00:25:18,196 --> 00:25:19,580

Wait, can you pull up

the footage

 

541

00:25:19,664 --> 00:25:22,049

from the night she was killed?

Yeah.

 

542

00:25:27,806 --> 00:25:29,807

Fast-forward.

- I'll tell you when to stop.

 

543

00:25:32,894 --> 00:25:34,562

Whoa, whoa, whoa.

 

544

00:25:34,646 --> 00:25:36,046

Slow down.

 

545

00:25:36,098 --> 00:25:37,264

Okay.

 

546

00:25:38,316 --> 00:25:39,984

Oh, my God.

 

547

00:25:49,611 --> 00:25:51,912

This killer's organized,

 

548

00:25:51,997 --> 00:25:54,115

cold, efficient...

not the work of a kid.

 

549

00:25:54,199 --> 00:25:55,899

No. More like

a professional hit.

 

550

00:25:57,819 --> 00:25:59,837

Okay, stop.

 

551

00:26:08,493 --> 00:26:10,694

I ran him through every

facial recognition database

 

552

00:26:10,719 --> 00:26:12,819

I could find, and I got a hit

with Interpol.

 

553

00:26:12,847 --> 00:26:14,281

Killer's name

is Michael Angelico.

 

554

00:26:14,348 --> 00:26:15,582

I've heard of this cat.

 

555

00:26:15,650 --> 00:26:17,067

He's like a hit man for the mob.

 

556

00:26:17,151 --> 00:26:18,368

No.

Angelico was never affiliated

 

557

00:26:18,436 --> 00:26:19,686

with any particular

crime family.

 

558

00:26:19,737 --> 00:26:20,737

He's just a hired gun.

 

559

00:26:20,822 --> 00:26:22,656

He was on a DOD watch list,

 

560

00:26:22,707 --> 00:26:26,026

suspected in five or six hits

over the last two decades.

 

561

00:26:26,077 --> 00:26:27,411

Never been arrested.

 

562

00:26:27,495 --> 00:26:29,379

We came across

his work in Chechnya.

 

563

00:26:29,464 --> 00:26:30,547

He's good at what he does.

 

564

00:26:30,631 --> 00:26:32,332

The best. According

to sources at the time,

 

565

00:26:32,383 --> 00:26:35,502

his fee started at $250,000

and went up from there.

 

566

00:26:35,553 --> 00:26:36,870

Okay, none of this makes sense.

 

567

00:26:36,921 --> 00:26:38,705

Who hires a hit man

to kill a teenage girl?

 

568

00:26:38,756 --> 00:26:39,856

Well, it doesn't

look like Angelico's

 

569

00:26:39,924 --> 00:26:41,858

gonna be able to answer

that question for us.

 

570

00:26:41,926 --> 00:26:43,376

According to TSA,

he's in the wind.

 

571

00:26:43,428 --> 00:26:47,014

Left two hours after Emily's

murder on a flight to Manila.

 

572

00:26:47,065 --> 00:26:48,815

I've got the surveillance

footage here.

 

573

00:26:50,018 --> 00:26:51,118

That's him.

 

574

00:26:51,185 --> 00:26:52,269

Stop right there.

 

575

00:26:52,353 --> 00:26:54,187

Stop, stop. Push in

on the boarding pass.

 

576

00:26:56,657 --> 00:26:58,475

Name on the ticket

is David Savage.

 

577

00:26:58,543 --> 00:27:00,694

All right,

so homeboy's got an alias.

 

578

00:27:00,745 --> 00:27:03,113

Okay, let's use this to track

hotel reservations,

 

579

00:27:03,197 --> 00:27:04,865

car rentals...

anything else we can think of

 

580

00:27:04,916 --> 00:27:06,399

that will help us

retrace his steps

 

581

00:27:06,451 --> 00:27:07,868

while he was on

the island, okay?

 

582

00:27:07,919 --> 00:27:09,836

He may be gone, but this

might help us figure out

 

583

00:27:09,904 --> 00:27:11,338

who hired him. We've got to

get back to Emily's dad.

 

584

00:27:11,405 --> 00:27:12,289

Want any help?

 

585

00:27:12,373 --> 00:27:13,423

No. Uh...

 

586

00:27:13,508 --> 00:27:15,292

Why don't you just

head back to your place,

 

587

00:27:15,376 --> 00:27:16,426

keep a low profile.

 

588

00:27:16,511 --> 00:27:18,462

I'll call you later. Okay?

 

589

00:27:23,250 --> 00:27:24,751

I've never seen him

before in my life.

 

590

00:27:24,802 --> 00:27:27,554

You're telling me that this is

the man who killed my daughter?

 

591

00:27:28,556 --> 00:27:29,523

A hit man?

 

592

00:27:29,590 --> 00:27:31,641

Yes, sir.

 

593

00:27:31,726 --> 00:27:33,477

I don't understand.

 

594

00:27:33,561 --> 00:27:35,729

Mr. Winter, do you, uh...

 

595

00:27:35,780 --> 00:27:38,482

do you have any enemies that

could do something like this?

 

596

00:27:38,566 --> 00:27:39,983

Enemies? Guys,

I'm a physical therapist.

 

597

00:27:40,068 --> 00:27:42,903

Okay, anything, uh,

strange at work lately?

 

598

00:27:42,954 --> 00:27:44,788

- Anything at all?

- No, nothing.

 

599

00:27:44,872 --> 00:27:47,290

I haven't even been at work.

I've been on jury duty.

 

600

00:27:47,375 --> 00:27:51,328

What, uh... what was

the case that you were on?

 

601

00:27:51,412 --> 00:27:52,996

A small civil case.

It was...

 

602

00:27:53,081 --> 00:27:55,632

a construction worker who

broke his leg on the job.

 

603

00:27:55,716 --> 00:27:58,085

He's suing for medical

expenses, lost wages.

 

604

00:27:58,136 --> 00:27:59,402

And he won the case?

 

605

00:27:59,470 --> 00:28:02,005

I don't know.

It wasn't over yet.

 

606

00:28:02,090 --> 00:28:04,958

They were just starting

closing arguments...

 

607

00:28:05,009 --> 00:28:06,760

when Emily died.

 

608

00:28:06,811 --> 00:28:08,795

The judge, he just

let you off, or..?

 

609

00:28:08,846 --> 00:28:11,348

Yeah, he was very...

very understanding.

 

610

00:28:13,101 --> 00:28:15,068

Excuse me.

 

611

00:28:17,105 --> 00:28:18,989

Okay, look, I know

what you're thinking,

 

612

00:28:19,073 --> 00:28:21,141

but... really?

A trial over a broken leg?

 

613

00:28:21,192 --> 00:28:23,193

I mean, it doesn't seem like

the smoking gun here.

 

614

00:28:23,277 --> 00:28:26,312

No, you generally don't hire

a hit man for that, but...

 

615

00:28:26,364 --> 00:28:29,983

what if this entire case was

about forcing a mistrial?

 

616

00:28:33,271 --> 00:28:34,838

That was so sad,

 

617

00:28:34,906 --> 00:28:37,707

about Juror Number Seven's

daughter... what was his name?

 

618

00:28:37,792 --> 00:28:39,292

- Greg Winter.

- Right.

 

619

00:28:39,343 --> 00:28:40,760

Okay, I was under the impression

 

620

00:28:40,828 --> 00:28:42,679

that something like this would

probably cause a mistrial. No?

 

621

00:28:42,763 --> 00:28:45,498

No, we just seated an alternate

juror in his place.

 

622

00:28:45,550 --> 00:28:46,600

It was pretty straightforward.

 

623

00:28:49,437 --> 00:28:51,354

Wait a minute,

 

624

00:28:51,439 --> 00:28:52,689

is that the defense team?

 

625

00:28:52,773 --> 00:28:54,357

I know, can you believe it?

 

626

00:28:54,442 --> 00:28:56,476

That's a lot of lawyers.

 

627

00:28:56,527 --> 00:28:58,478

Hedsten Construction--

that's the defendant--

 

628

00:28:58,529 --> 00:29:00,313

they pulled out all

the stops on this one.

 

629

00:29:00,364 --> 00:29:03,400

Flew all the lawyers

in from New York.

 

630

00:29:03,484 --> 00:29:04,818

Morgan, Frick & Dunne.

 

631

00:29:04,869 --> 00:29:07,454

Bunch of Ivy League hotshots.

 

632

00:29:07,521 --> 00:29:09,406

Even sprang for

Owen Sutherland,

 

633

00:29:09,490 --> 00:29:11,191

the island's most expensive

jury consultant.

 

634

00:29:11,242 --> 00:29:13,526

Hold on. I thought

this case was no big deal.

 

635

00:29:13,578 --> 00:29:14,711

It isn't.

 

636

00:29:14,795 --> 00:29:16,713

It's a $150,000 claim, tops.

 

637

00:29:16,831 --> 00:29:19,049

But they wouldn't even talk

settlement with my client.

 

638

00:29:19,133 --> 00:29:22,636

Doug was part of a crew on

a 16-unit apartment building.

 

639

00:29:22,703 --> 00:29:25,388

He broke his leg when

the balcony gave way, and...

 

640

00:29:25,473 --> 00:29:27,641

They're claiming he was

negligent, but come on...

 

641

00:29:27,708 --> 00:29:29,259

the balcony fell off

the building.

 

642

00:29:29,343 --> 00:29:32,596

Okay. Do you have new

Juror Number Seven's name?

 

643

00:29:32,680 --> 00:29:35,232

Yeah.

 

644

00:29:35,316 --> 00:29:36,766

Ray Donovan.

 

645

00:29:36,851 --> 00:29:38,068

Thank you.

 

646

00:29:39,720 --> 00:29:41,721

Well, if Angelico rented

this car, he cleaned it out.

 

647

00:29:41,772 --> 00:29:42,873

It's spotless.

 

648

00:29:42,907 --> 00:29:44,658

Yeah. Rental agent says

they clean all the cars

 

649

00:29:44,725 --> 00:29:45,775

within 24 hours of return.

 

650

00:29:45,860 --> 00:29:49,329

They also wipe the GPS

for customer privacy.

 

651

00:29:49,396 --> 00:29:50,664

Oh, how considerate.

 

652

00:29:50,731 --> 00:29:52,616

- Wait a minute.

- I'm sure our killer appreciates it.

 

653

00:29:52,700 --> 00:29:54,417

Valet stub.

 

654

00:29:54,502 --> 00:29:56,569

It's date stamped.

 

655

00:29:56,621 --> 00:29:59,039

There's an address.

 

656

00:30:33,941 --> 00:30:36,876

Steve, we got something

you need to see.

 

657

00:30:36,944 --> 00:30:40,330

That's 4225 Kane Street. Now,

according to the valet stub,

 

658

00:30:40,414 --> 00:30:42,799

we found on his car, Michael

Angelico visited someone

 

659

00:30:42,883 --> 00:30:44,668

in that building when

he was on the island.

 

660

00:30:44,752 --> 00:30:46,619

The only problem is,

we don't know who.

 

661

00:30:46,671 --> 00:30:49,372

Five companies lease

office space in that building.

 

662

00:30:49,440 --> 00:30:52,559

We've got two shrinks,

an accounting company,

 

663

00:30:52,626 --> 00:30:54,728

a day spa and a

consulting firm.

 

664

00:30:55,563 --> 00:30:57,280

Security sent over a photo

 

665

00:30:57,348 --> 00:30:58,848

of everyone who works

in the building.

 

666

00:30:58,916 --> 00:31:00,183

Wait a second.

 

667

00:31:00,268 --> 00:31:02,235

This guy. Blow him up.

 

668

00:31:03,254 --> 00:31:04,871

Okay, that's

Owen Sutherland.

 

669

00:31:04,939 --> 00:31:06,323

We saw him in court today.

 

670

00:31:06,407 --> 00:31:08,158

Yeah, he's the president and

CEO of Sutherland Consulting.

 

671

00:31:08,242 --> 00:31:10,076

That's right. According to

the plaintiff's attorney,

 

672

00:31:10,144 --> 00:31:13,330

he's the island's most

expensive jury consultant,

 

673

00:31:13,414 --> 00:31:15,031

and he's working

for the defense.

 

674

00:31:15,116 --> 00:31:16,992

That's gotta be who

our killer went to see.

 

675

00:31:16,993 --> 00:31:18,433

Okay, yeah.

But how do we prove it?

 

676

00:31:18,469 --> 00:31:19,986

We prove it with Juror

Number Seven, the one that

 

677

00:31:20,037 --> 00:31:21,321

filled in for Emily's father.

 

678

00:31:21,372 --> 00:31:23,023

You mean Ray Donovan?

We got something on him?

 

679

00:31:23,024 --> 00:31:23,552

Yeah.

 

680

00:31:23,557 --> 00:31:25,425

At first glance, guy seems like

a normal, working class guy.

 

681

00:31:25,492 --> 00:31:27,344

No record, nothing strange

about his financials.

 

682

00:31:27,428 --> 00:31:28,928

But his wife, on the other hand,

 

683

00:31:28,996 --> 00:31:30,597

she's a different story.

 

684

00:31:30,665 --> 00:31:32,682

She's a part-time dental

hygienist, all right?

 

685

00:31:32,767 --> 00:31:36,353

All of a sudden, she receives

a $50,000 wire to her

 

686

00:31:36,437 --> 00:31:37,687

personal checking account.

Let me guess:

 

687

00:31:37,772 --> 00:31:39,556

the timing of it had

something to do with

 

688

00:31:39,640 --> 00:31:42,025

Donovan being seated on the jury.

It came in that same day.

 

689

00:31:42,109 --> 00:31:44,177

And it all leads back

to Owen Sutherland.

 

690

00:31:44,228 --> 00:31:45,612

Okay. Let's go.

 

691

00:31:45,680 --> 00:31:46,730

Go where?

Where we going?

 

692

00:31:46,814 --> 00:31:48,815

Back to court.

 

693

00:31:57,541 --> 00:31:58,875

Hey, Sutherland.

 

694

00:32:01,045 --> 00:32:03,079

Five-O. Let's have a chat.

 

695

00:32:03,164 --> 00:32:05,415

It's been a long day, gentlemen.

Why don't you call my office,

 

696

00:32:05,499 --> 00:32:07,500

and, uh, we'll see

when we can fit you in.

 

697

00:32:07,551 --> 00:32:09,202

Well, we're fitting

ourselves in right now.

 

698

00:32:09,253 --> 00:32:10,387

How's that?

 

699

00:32:10,471 --> 00:32:13,256

Oh, forgive me, I had no idea

it was this urgent.

 

700

00:32:13,341 --> 00:32:15,592

Yeah, it's urgent.

 

701

00:32:15,676 --> 00:32:17,644

- How's the trial going?

- It's in the jury's hands.

 

702

00:32:17,711 --> 00:32:20,146

They started deliberations

this afternoon.

 

703

00:32:20,214 --> 00:32:21,314

Must've been a relief...

 

704

00:32:21,382 --> 00:32:24,317

to get Donovan

on the jury. Right?

 

705

00:32:24,385 --> 00:32:25,685

Relief?

 

706

00:32:25,736 --> 00:32:27,354

He was the alternate juror.

 

707

00:32:27,405 --> 00:32:29,689

We're just glad that

the judicial process

 

708

00:32:29,740 --> 00:32:31,724

seems to be working

the way it's supposed to.

 

709

00:32:31,776 --> 00:32:34,060

Oh, by the way, we know that

you, you met with David Savage.

 

710

00:32:34,111 --> 00:32:36,562

Oh, sorry...

you called him Michael?

 

711

00:32:36,614 --> 00:32:39,065

Excuse me, I don't know

what you're talking about.

 

712

00:32:39,116 --> 00:32:41,734

You don't? You know about

the $50,000 that landed in

 

713

00:32:41,786 --> 00:32:43,169

Donovan's wife's

checking account?

 

714

00:32:43,237 --> 00:32:45,588

You're lucky I'm in a good mood,

 

715

00:32:45,673 --> 00:32:47,841

otherwise I might take offense

at that accusation.

 

716

00:32:47,908 --> 00:32:50,243

There's a money trail, and

it's gonna lead back to you.

 

717

00:32:50,294 --> 00:32:53,129

If you really believe that,

you're delusional.

 

718

00:32:53,214 --> 00:32:54,431

How do you sleep at night,

 

719

00:32:54,515 --> 00:32:56,683

knowing that you murdered

a little girl? Huh?

 

720

00:32:56,750 --> 00:33:00,753

How much did Hedsten pay you

to deliver that verdict?

 

721

00:33:00,805 --> 00:33:02,255

Was it worth it,

that blood money?

 

722

00:33:02,306 --> 00:33:04,774

We're done here.

 

723

00:33:04,859 --> 00:33:05,975

It's been a pleasure, gentlemen.

 

724

00:33:06,060 --> 00:33:08,344

See you soon.

 

725

00:33:10,197 --> 00:33:12,932

We gotta find Donovan.

 

726

00:33:12,983 --> 00:33:14,818

Donovan's not gonna talk.

 

727

00:33:14,885 --> 00:33:17,036

That depends how we ask

the questions.

 

728

00:33:28,249 --> 00:33:28,998

Ray Donovan.

 

729

00:33:38,949 --> 00:33:41,082

Who are you?

What do you want?

 

730

00:33:41,083 --> 00:33:42,500

Owen Sutherland

sent us.

 

731

00:33:42,584 --> 00:33:43,751

He wants to make sure

 

732

00:33:43,819 --> 00:33:45,420

he's getting his money's

worth out of you.

 

733

00:33:45,487 --> 00:33:47,622

I don't know anyone named

Sutherland. You got the wrong guy.

 

734

00:33:47,673 --> 00:33:49,173

Oh, we got

the right guy.

 

735

00:33:49,258 --> 00:33:50,842

You know where

you are, Ray?

 

736

00:33:50,909 --> 00:33:52,260

I'll tell you.

 

737

00:33:52,327 --> 00:33:53,661

You're standing on the edge

 

738

00:33:53,712 --> 00:33:55,830

of an 80-foot drop

down to a rocky shore.

 

739

00:33:55,881 --> 00:33:57,215

Stick your foot out.

 

740

00:33:57,299 --> 00:33:59,217

Please!

Put it out.

 

741

00:33:59,301 --> 00:34:00,668

You feel anything, huh?

 

742

00:34:00,719 --> 00:34:01,686

No, please don't push me!

 

743

00:34:01,770 --> 00:34:03,137

I'm doing everything

Sutherland wanted.

 

744

00:34:03,188 --> 00:34:04,722

Like what, Ray?

What are you doing?

 

745

00:34:04,807 --> 00:34:06,724

I'm making sure no one

on the jury's looking at the steel.

 

746

00:34:06,809 --> 00:34:10,194

No one's even asking

any questions about it.

 

747

00:34:10,279 --> 00:34:11,396

Yeah? What else?

 

748

00:34:11,480 --> 00:34:13,064

I'm keeping 'em focused

 

749

00:34:13,148 --> 00:34:15,066

on Doug's safety violations.

It's working.

 

750

00:34:15,150 --> 00:34:17,118

I swear it's working.

You'll get your verdict.

 

751

00:34:17,185 --> 00:34:18,619

That's great, Ray.

Thanks, buddy.

 

752

00:34:18,687 --> 00:34:20,688

No! No!

 

753

00:34:20,739 --> 00:34:22,890

You're an animal.

 

754

00:34:29,098 --> 00:34:30,882

Okay.

 

755

00:34:30,966 --> 00:34:32,216

Good news is,

you're alive.

 

756

00:34:32,301 --> 00:34:34,635

Bad news is,

you're under arrest.

 

757

00:34:34,703 --> 00:34:35,703

Book him, Danno.

 

758

00:34:35,754 --> 00:34:37,805

Come on.

 

759

00:34:40,208 --> 00:34:42,376

Ray Donovan was

actually telling

 

760

00:34:42,428 --> 00:34:44,378

the truth: this case is

all about the steel.

 

761

00:34:44,430 --> 00:34:46,397

Hedsten is just

a subsidiary

 

762

00:34:46,482 --> 00:34:48,566

of a much larger company called

DeHavlen Construction.

 

763

00:34:48,650 --> 00:34:50,485

And DeHavlen

supplied Hedsten

 

764

00:34:50,552 --> 00:34:52,603

with the steel they used

in that apartment building.

 

765

00:34:52,688 --> 00:34:54,939

Nothing wrong with that except

the steel was supposed

 

766

00:34:55,023 --> 00:34:56,441

to come from Pittsburgh.

 

767

00:34:56,525 --> 00:34:59,127

DeHavlen falsified invoices

and substituted Chinese steel.

 

768

00:34:59,194 --> 00:35:00,778

Just pocketed

the difference.

 

769

00:35:00,863 --> 00:35:02,163

You got it.

 

770

00:35:02,230 --> 00:35:03,781

Chinese steel is not only

cheaper than the American stuff,

 

771

00:35:03,866 --> 00:35:04,999

it can also be substandard.

 

772

00:35:05,066 --> 00:35:06,751

So what you're saying is

because of bad steel

 

773

00:35:06,835 --> 00:35:08,002

that the balcony fell

off the building.

 

774

00:35:08,069 --> 00:35:09,737

Could mean the whole

building is unsound.

 

775

00:35:09,788 --> 00:35:10,838

Here's the kicker:

 

776

00:35:10,906 --> 00:35:12,707

Hedsten only used five percent

 

777

00:35:12,758 --> 00:35:14,292

of the steel girders

in that load.

 

778

00:35:14,376 --> 00:35:17,044

Five percent? What'd they do

with the rest of it?

 

779

00:35:27,189 --> 00:35:29,557

What do you think,

$800 million?

 

780

00:35:29,608 --> 00:35:31,526

Easy.

What do you think's

 

781

00:35:31,593 --> 00:35:33,093

going to happen

when it gets out

 

782

00:35:33,145 --> 00:35:34,295

that DeHavlen's using

substandard steel

 

783

00:35:34,363 --> 00:35:35,580

to build their city

of tomorrow?

 

784

00:35:35,697 --> 00:35:37,181

Somebody's gonna take

an $800 million bath

 

785

00:35:37,249 --> 00:35:38,366

is what's gonna happen.

 

786

00:35:38,433 --> 00:35:39,450

How you doing, man?

 

787

00:35:39,535 --> 00:35:41,702

We're looking

for the contractor,

 

788

00:35:41,770 --> 00:35:43,121

Bob Ledford. Is he around?

 

789

00:35:43,205 --> 00:35:45,289

He's up on the fifth floor

talking to a sup.

 

790

00:35:45,357 --> 00:35:48,376

Come on.

 

791

00:35:49,711 --> 00:35:50,878

You shouldn't be here.

 

792

00:35:50,946 --> 00:35:51,946

We need to talk.

 

793

00:35:51,997 --> 00:35:53,381

About what?

 

794

00:35:53,448 --> 00:35:55,082

You can't keep burying

your head in the sand.

 

795

00:35:55,134 --> 00:35:57,284

Look, I'm trying

to get a job done here.

 

796

00:35:57,336 --> 00:35:58,386

It's over, Bob.

 

797

00:35:58,453 --> 00:35:59,253

You don't know that.

 

798

00:35:59,304 --> 00:36:00,788

I am telling you it's over!

 

799

00:36:00,839 --> 00:36:02,306

What are you talking about?

 

800

00:36:02,391 --> 00:36:03,391

They know about

Donovan.

 

801

00:36:03,458 --> 00:36:04,675

About the payoff.

 

802

00:36:04,760 --> 00:36:05,626

That's on you!

 

803

00:36:05,677 --> 00:36:07,512

I never asked you

to pay anyone off.

 

804

00:36:07,579 --> 00:36:08,779

You wanted a guarantee!

I gave it to you!

 

805

00:36:08,847 --> 00:36:10,848

Hey, hey! Five-O!

You're both under arrest.

 

806

00:36:10,933 --> 00:36:12,266

Let me see both your hands.

 

807

00:36:13,519 --> 00:36:15,520

You stupid son of a bitch!

 

808

00:36:16,371 --> 00:36:17,338

Hey!

 

809

00:36:21,026 --> 00:36:21,976

H-H-Hey! Turn around.

 

810

00:36:22,027 --> 00:36:24,144

Down on your knees now. Now!

 

811

00:36:24,196 --> 00:36:26,647

Okay, listen to me.

 

812

00:36:26,698 --> 00:36:28,816

Give me your other hand.

 

813

00:36:28,867 --> 00:36:30,535

I can't.

 

814

00:36:35,657 --> 00:36:38,459

Give me your other hand.

Let me help you.

 

815

00:36:39,428 --> 00:36:41,212

Come on!

 

816

00:36:44,550 --> 00:36:46,434

Come on!

 

817

00:36:48,837 --> 00:36:49,754

No!

 

818

00:36:49,821 --> 00:36:51,222

No!!

 

819

00:37:25,057 --> 00:37:26,891

 

820

00:37:53,368 --> 00:37:56,170

Just tell me what you did.

 

821

00:38:22,864 --> 00:38:24,231

Admit it!

 

822

00:38:27,769 --> 00:38:30,488

I did not...

 

823

00:38:30,572 --> 00:38:33,074

kill your father.

 

824

00:38:40,448 --> 00:38:43,551

Tell your men to put

their guns down right now, Adam.

 

825

00:38:43,618 --> 00:38:46,504

This has nothing

to do with you, McGarrett.

 

826

00:38:46,588 --> 00:38:48,889

Tell your men to put

their guns down,

 

827

00:38:48,957 --> 00:38:52,510

or I'm gonna put two

in your head right now.

 

828

00:38:52,594 --> 00:38:54,795

It's your last chance.

 

829

00:39:11,813 --> 00:39:14,031

Untie Joe.

 

830

00:39:17,285 --> 00:39:18,786

Do what he says.

 

831

00:39:24,793 --> 00:39:26,260

Let's go, Joe.

 

832

00:40:03,331 --> 00:40:05,716

You realize you just started

a war with the Yakuza.

 

833

00:40:05,801 --> 00:40:07,084

No, Joe, you did that

 

834

00:40:07,169 --> 00:40:08,586

when you grabbed

Hiro Noshimuri, okay?

 

835

00:40:08,670 --> 00:40:09,920

They think

you killed him.

 

836

00:40:10,005 --> 00:40:13,090

Well, I didn't kill him.

 

837

00:40:15,010 --> 00:40:17,511

I helped him fake his death.

 

838

00:40:19,564 --> 00:40:20,714

What?

 

839

00:40:24,152 --> 00:40:25,936

Why?!

 

840

00:40:26,021 --> 00:40:27,772

I can't tell you that.

 

841

00:40:33,829 --> 00:40:36,330

I was tortured over Shelburne.

 

842

00:40:36,397 --> 00:40:38,749

I was tortured!

 

843

00:40:40,168 --> 00:40:44,789

Joe, Jenna Kaye paid

with her life!

 

844

00:40:44,873 --> 00:40:46,841

I deserve answers.

I want answers.

 

845

00:40:46,908 --> 00:40:48,575

I want them right now.

 

846

00:40:50,045 --> 00:40:51,462

You know, son...

 

847

00:40:51,546 --> 00:40:54,682

there was a time when I'd have

had you up on charges

 

848

00:40:54,749 --> 00:40:56,217

of insubordination

for that.

 

849

00:40:56,268 --> 00:40:59,053

You know, we're not

in the service anymore, Joe,

 

850

00:40:59,104 --> 00:41:00,638

and you're

not my commanding officer.

 

851

00:41:00,722 --> 00:41:02,756

You're right.

 

852

00:41:04,359 --> 00:41:05,643

I'm not.

Kikavu ?

Au total, 136 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
20.10.2022 vers 17h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
25.12.2021 vers 16h

Locksley 
25.02.2021 vers 21h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (05.09.2019 à 22:45)

Partir du meurtre d'une lycéenne pour finir par une histoire de si grande envergure c est très bien pensé . Et l'intrigue avec jo est vraiment palpitante et...Oui! Intrigante lol

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

CastleBeck, 25.04.2024 à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Sonmi451, Hier à 12:03

Merci par avance à tout ceux qui voteront dans préférence, j'aimerais changer le design de Gilmore Girls mais ça dépend que de vous.

choup37, Hier à 12:56

Effectivement, beaucoup de designs vous attendent dans préférences, on a besoin de vos votes

sabby, Hier à 16:31

C'est voté pour moi Et en parlant de design, le SWAT a refait sa déco. N'hésitez pas à venir voir

Viens chatter !