302 : Script VF |
1
00:02:11,060 --> 00:02:12,338
A toutes les unités.
2
00:02:12,588 --> 00:02:15,037
Un vol à main armée se déroule
au Aloha Tower Marketplace.
3
00:02:21,766 --> 00:02:23,271
Il est foutu, avance.
4
00:02:28,564 --> 00:02:29,945
Allez monte.
5
00:02:41,911 --> 00:02:46,427
A toutes les unités, les suspects
se dirigent vers l'est dans un taxi gris.
6
00:03:10,898 --> 00:03:12,003
2 Bravo, 140,
7
00:03:12,253 --> 00:03:15,473
nous poursuivons un véhicule suspect
vers le nord, sur Richards Street.
8
00:03:30,064 --> 00:03:32,865
2 Bravo, 140, avons nous sa position?
9
00:03:33,115 --> 00:03:34,003
Négatif.
10
00:03:34,253 --> 00:03:36,988
Nous l'avons perdu
au niveau de Richards et King.
11
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
Nous ne voyons plus le taxi gris.
12
00:03:44,223 --> 00:03:46,871
Je répète, nous les avons perdus.
13
00:03:48,083 --> 00:03:51,376
Da Hui Team présente...
14
00:03:51,407 --> 00:03:55,401
03x02 : Kanalua
15
00:04:31,840 --> 00:04:33,718
Comment se remettre
de quelque chose comme ça?
16
00:04:37,006 --> 00:04:38,323
On ne peut pas.
17
00:04:46,825 --> 00:04:48,539
Cath, j'ai un service à te demander.
18
00:04:48,789 --> 00:04:49,954
Bien sûr.
19
00:04:50,618 --> 00:04:52,689
Je voudrais que tu m'aides
à retrouver ma mère.
20
00:04:52,939 --> 00:04:54,335
- Vraiment?
- Oui.
21
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Tu avais dit à l'équipe
de protection des témoins
22
00:04:56,837 --> 00:04:58,631
qu'ils devaient garder
son emplacement secret,
23
00:04:58,881 --> 00:05:00,500
- même pour toi.
- Oui en effet.
24
00:05:00,750 --> 00:05:03,279
C'était avant que je découvre
qu'elle aurait pu tuer Wo Fat,
25
00:05:03,529 --> 00:05:04,566
elle ne l'a pas fait.
26
00:05:04,816 --> 00:05:06,681
Quoi? Je ne comprends pas.
27
00:05:06,931 --> 00:05:08,373
- Pourquoi ne pas le tuer?
- Aucune idée.
28
00:05:08,623 --> 00:05:10,599
D'après le labo,
elle aurait intentionnellement tiré
29
00:05:10,849 --> 00:05:13,211
par terre, devant Wo Fat.
30
00:05:13,994 --> 00:05:15,648
Elle ne voulait pas le blesser.
31
00:05:15,898 --> 00:05:17,886
Elle l'a laissé s'enfuir.
32
00:05:18,307 --> 00:05:19,650
Je veux savoir pourquoi.
33
00:05:19,900 --> 00:05:21,070
Même si la vérité te déplait?
34
00:05:21,320 --> 00:05:22,584
Je peux supporter la vérité.
35
00:05:22,586 --> 00:05:24,552
C'est de ta mère dont nous parlons.
36
00:05:24,802 --> 00:05:26,954
Ça ne va pas m'empêcher de travailler.
37
00:05:27,204 --> 00:05:29,245
D'accord? Tu le feras?
38
00:05:29,495 --> 00:05:30,715
Tu m'aideras?
39
00:05:32,012 --> 00:05:33,061
Tu me seras redevable.
40
00:05:33,311 --> 00:05:34,167
Mets ça sur mon ardoise.
41
00:05:34,417 --> 00:05:35,897
Je n'oublierai pas.
42
00:05:37,294 --> 00:05:38,369
McGarrett.
43
00:05:38,933 --> 00:05:40,279
Ouais, j'arrive.
44
00:05:41,611 --> 00:05:43,671
Trois hommes armés ont attaqué
45
00:05:43,921 --> 00:05:44,766
une galerie d'art.
46
00:05:45,016 --> 00:05:46,241
L'un d'eux a été touché en s'enfuyant,
47
00:05:46,491 --> 00:05:47,752
il s'est planqué dans ce magasin.
48
00:05:48,002 --> 00:05:49,534
Avec les employés et les clients,
49
00:05:49,784 --> 00:05:51,547
ça doit faire une douzaine d'otages.
50
00:05:51,797 --> 00:05:52,908
Il a demandé quelque chose?
51
00:05:53,158 --> 00:05:54,240
Il dit qu'il relâchera
52
00:05:54,490 --> 00:05:56,494
un des otages si on lui donne des soins.
53
00:05:56,744 --> 00:05:58,203
S'il est salement blessé,
54
00:05:58,453 --> 00:05:59,957
il serait plus sûr pour les otages
55
00:06:00,207 --> 00:06:01,256
- d'attendre qu'il meure.
- Ça me plaît.
56
00:06:01,262 --> 00:06:02,757
L'approche de Gandhi: on s'assoit,
57
00:06:03,007 --> 00:06:04,488
il se vide de son sang.
Problème réglé.
58
00:06:04,738 --> 00:06:06,477
On a besoin de lui en vie,
pour qu'il nous donne
59
00:06:06,727 --> 00:06:07,825
le nom de ses associés.
60
00:06:08,372 --> 00:06:09,793
Il me faut un gilet pare-balles.
61
00:06:10,043 --> 00:06:11,078
Un gilet pare-balles, svp.
62
00:06:11,328 --> 00:06:12,652
Tu ne connais même pas mon plan.
63
00:06:12,902 --> 00:06:14,471
Mais je te connais, et tous tes plans
64
00:06:14,721 --> 00:06:16,387
incluent de potentiels coups et blessures.
65
00:06:16,637 --> 00:06:17,555
De quoi tu parles?
66
00:06:17,557 --> 00:06:18,690
De ça, d'accord?
67
00:06:18,800 --> 00:06:20,191
Disons qu'avec les années,
68
00:06:20,304 --> 00:06:21,464
notre collaboration est devenue prévisible.
69
00:06:23,313 --> 00:06:24,425
Quel est le plan?
70
00:06:24,675 --> 00:06:26,185
Il veut des soins.
71
00:06:26,435 --> 00:06:27,449
On va lui donner des soins.
72
00:06:34,643 --> 00:06:35,523
Allez.
73
00:06:37,899 --> 00:06:39,088
Doucement.
74
00:06:41,775 --> 00:06:43,486
Tournez vous.
75
00:06:43,736 --> 00:06:44,904
Posez le kit par terre.
76
00:06:45,154 --> 00:06:46,113
Maintenant!
77
00:06:51,674 --> 00:06:53,391
Si vous bougez,
78
00:06:53,641 --> 00:06:54,919
je vous plombe.
79
00:06:58,277 --> 00:07:00,723
Cette blessure a l'air assez sérieuse.
80
00:07:00,973 --> 00:07:02,630
Je me dépêcherais à votre place.
81
00:07:02,880 --> 00:07:05,508
Je la fermerais à votre place.
82
00:07:06,609 --> 00:07:07,605
Tournez vous.
83
00:07:10,282 --> 00:07:12,043
Vous allez mourir si je ne vous aide pas.
84
00:07:12,293 --> 00:07:13,724
Qu'y a-t-il dedans?
85
00:07:13,974 --> 00:07:15,563
Du matériel médical.
86
00:07:15,851 --> 00:07:16,915
Donnez moi ça.
87
00:07:26,695 --> 00:07:27,725
Ne bougez pas.
88
00:07:27,975 --> 00:07:29,177
Lâchez votre arme.
89
00:07:29,427 --> 00:07:31,045
Je vous jure, je vais la tuer.
90
00:07:31,295 --> 00:07:32,910
Peut être, mais vous
ne vous en sortirez pas vivant.
91
00:07:33,160 --> 00:07:34,582
- Posez votre arme.
- Faites les sortir d'ici.
92
00:07:34,832 --> 00:07:36,038
Laisse la partir.
93
00:07:36,288 --> 00:07:37,035
Reculez.
94
00:07:37,285 --> 00:07:38,207
Vous êtes mourrant,
laissez nous vous aider.
95
00:07:38,457 --> 00:07:39,604
Ça ne vaut pas le coup.
96
00:07:39,648 --> 00:07:42,280
Reculez,
ou je vous éclabousse de son sang.
97
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Qu'as-tu fait?
98
00:07:49,468 --> 00:07:51,482
Ce que...
J'ai rien fait.
99
00:07:53,222 --> 00:07:54,319
Pas besoin.
100
00:07:54,569 --> 00:07:55,601
Il est mort.
101
00:08:07,408 --> 00:08:08,487
Donc, Mr. Strathern,
102
00:08:08,737 --> 00:08:11,699
les hommes qui ont volé votre galerie,
ils n'ont pas touché à la caisse?
103
00:08:11,949 --> 00:08:13,742
- Ils étaient juste interessés par le coffre?
- Tout à fait.
104
00:08:13,992 --> 00:08:16,453
Ils ont volé certaines
de nos plus précieuses lithographies.
105
00:08:16,703 --> 00:08:18,873
Avez vous reconnu
l'un de ces hommes?
106
00:08:19,123 --> 00:08:21,274
Non, ils portaient des masques.
107
00:08:21,524 --> 00:08:22,460
Pourquoi?
108
00:08:22,710 --> 00:08:24,746
S'ils visaient spécifiquement votre coffre,
109
00:08:24,996 --> 00:08:26,746
il aurait pu s'agir d'employés mécontents
110
00:08:26,996 --> 00:08:28,382
ou de vos associés.
111
00:08:28,632 --> 00:08:30,633
Je n'ai pas d'associés.
112
00:08:30,883 --> 00:08:34,513
Mon grand père a ouvert
le premier magasin en 1946.
113
00:08:34,763 --> 00:08:36,849
C'est géré par la famille depuis.
114
00:08:37,099 --> 00:08:38,291
Vous allez devoir
115
00:08:38,541 --> 00:08:40,293
répertorier ce qui a été volé.
116
00:08:40,543 --> 00:08:43,105
Bien sûr. La liste sera prête
d'ici quelques heures.
117
00:08:46,191 --> 00:08:47,766
Tu as été chanceux tout à l'heure.
118
00:08:48,016 --> 00:08:48,882
Pardon?
119
00:08:49,132 --> 00:08:51,187
La chance n'a rien à voir avec ça.
120
00:08:51,437 --> 00:08:52,874
Tout était sous contrôle.
121
00:08:53,215 --> 00:08:54,950
Tu n'es pas normal.
122
00:08:55,200 --> 00:08:55,910
Tout à fait.
123
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
Tu savais que notre suspect
se viderait de son sang
124
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
pendant qu'il menacerait un otage.
125
00:09:00,456 --> 00:09:02,117
Tu es fort.
Vraiment fort.
126
00:09:02,367 --> 00:09:03,543
Une autre question.
127
00:09:03,793 --> 00:09:06,253
Combien d'argent
ai-je dans ma valise, Kreskin?
128
00:09:06,503 --> 00:09:09,022
Où devrais-je dire
McGarrett L'Incroyable?
129
00:09:09,272 --> 00:09:10,292
Tu as fini?
130
00:09:10,542 --> 00:09:12,051
Je voudrais voir qui m'appelle.
131
00:09:12,301 --> 00:09:13,826
Tu ne sais pas déjà qui t'appelle?
132
00:09:15,225 --> 00:09:16,472
Si, c'est Max.
133
00:09:16,722 --> 00:09:17,556
Tu mens.
134
00:09:17,683 --> 00:09:19,243
Je ne mens pas.
C'est marqué.
135
00:09:19,493 --> 00:09:20,434
Imposteur.
136
00:09:21,872 --> 00:09:22,853
Oui Max?
137
00:09:29,564 --> 00:09:31,622
Ces passionnés d'art ont du mérite.
138
00:09:31,872 --> 00:09:33,186
En brûlant la voiture de la fuite,
139
00:09:33,436 --> 00:09:36,221
ils ont en gros brûlé nos chances
d'obtenir un ADN, des empreintes...
140
00:09:36,471 --> 00:09:37,368
Messieurs.
141
00:09:37,618 --> 00:09:38,902
M. Jambe de bois.
142
00:09:39,119 --> 00:09:40,904
Une jambe de bois est une prothèse
143
00:09:41,121 --> 00:09:43,206
souvent faite de bois et utilisée
144
00:09:43,415 --> 00:09:44,625
dans les films de pirates.
145
00:09:44,756 --> 00:09:46,826
Une canne comme celle
que j'utilise, est une aide.
146
00:09:47,044 --> 00:09:48,694
Une blessure par balle n'est pas censée
147
00:09:48,879 --> 00:09:51,130
être sujette à la moquerie,
Detective Williams.
148
00:09:51,558 --> 00:09:53,249
J'aurais juste dû dire bonjour.
149
00:09:53,425 --> 00:09:55,094
Que savons nous Max?
150
00:09:55,344 --> 00:09:58,686
Je n'ai pas eu le temps de faire
beaucoup d'observations préliminaires.
151
00:09:58,936 --> 00:10:01,140
Cependant, la victime semble
152
00:10:01,390 --> 00:10:03,274
être un homme d'une quarantaine d'années.
153
00:10:03,524 --> 00:10:04,544
Et vu son état
154
00:10:04,546 --> 00:10:07,166
qui s'apparente à celui d'un cendrier,
155
00:10:07,416 --> 00:10:08,817
je dirais que la cause de la mort est,
156
00:10:09,067 --> 00:10:10,488
c'est juste une supposition,
157
00:10:10,738 --> 00:10:11,568
le feu.
158
00:10:12,961 --> 00:10:14,387
Et ça c'était détestable.
159
00:10:14,637 --> 00:10:15,974
J'essayais de participer
160
00:10:16,224 --> 00:10:17,273
à cette gaîté.
161
00:10:17,440 --> 00:10:19,093
Max, ne fais pas attention à M. Negatif.
162
00:10:19,343 --> 00:10:21,203
- J'ai trouvé ça drôle.
- Mahalo.
163
00:10:21,453 --> 00:10:23,664
Donc si le feu
ne l'a pas tué, c'est quoi?
164
00:10:23,914 --> 00:10:26,291
Selon toutes vraisemblances,
165
00:10:26,541 --> 00:10:28,210
la blessure par balle
166
00:10:28,460 --> 00:10:30,212
à l'arrière de son crane est coupable.
167
00:10:30,462 --> 00:10:32,372
Un taxi pour prendre la fuite,
168
00:10:32,374 --> 00:10:34,257
c'est parfait pour
se fondre dans le trafic.
169
00:10:34,507 --> 00:10:36,426
Ça s'arrête souvent,
personne s'en méfie.
170
00:10:36,676 --> 00:10:37,594
C'est des pros.
171
00:10:37,844 --> 00:10:39,304
Peut être que
notre croustillant bonhomme
172
00:10:39,554 --> 00:10:41,056
- a ramassé le mauvais client.
- Pas moyen.
173
00:10:41,306 --> 00:10:43,716
Vu la poursuite,
il faisait partie de l'équipe.
174
00:10:43,966 --> 00:10:46,198
Un fois le job fait,
ses associés l'ont doublé.
175
00:10:46,448 --> 00:10:47,667
McGarrett a raison.
176
00:10:47,917 --> 00:10:49,902
Notre victime n'était pas
un conducteur ordinaire.
177
00:10:50,585 --> 00:10:51,817
Comment le sais-tu?
178
00:10:52,067 --> 00:10:54,297
Car ce n'est pas un taxi ordinaire.
179
00:10:55,779 --> 00:10:57,003
Tu ne plaisantes pas.
180
00:10:57,253 --> 00:10:59,366
C'est un moteur
de course haute performance,
181
00:10:59,616 --> 00:11:00,950
avec le kit nitro.
182
00:11:01,200 --> 00:11:03,119
Ça a été peint comme un taxi.
183
00:11:03,328 --> 00:11:06,832
Oui, avec 763 chevaux
le HPD n'avait aucune chance.
184
00:11:07,082 --> 00:11:08,687
Max,
il me faut l'identité de ce gars
185
00:11:08,937 --> 00:11:11,277
- aussi vite que possible.
- Ça marche.
186
00:11:29,195 --> 00:11:31,775
Je savais que
tu ne resterais pas les bras croisés.
187
00:11:33,567 --> 00:11:35,635
Je ne peux pas rester à la maison.
188
00:11:40,211 --> 00:11:43,042
Je pensais l'avoir perdue
il y a deux ans.
189
00:11:44,768 --> 00:11:47,743
C'est ce travail
qui l'a ramenée vers moi.
190
00:11:50,113 --> 00:11:53,213
A l'époque où je pensais ne
jamais pouvoir être avec elle.
191
00:11:53,463 --> 00:11:56,131
J'en serai toujours reconnaissant.
192
00:11:58,969 --> 00:12:01,549
Pas besoin d'être triste
pour moi, cousine.
193
00:12:02,581 --> 00:12:04,042
Je la reverrai.
194
00:12:08,866 --> 00:12:10,562
Si je peux faire quoique ce soit...
195
00:12:10,812 --> 00:12:11,730
Je sais.
196
00:12:25,051 --> 00:12:26,352
Tu as identifié
197
00:12:26,602 --> 00:12:27,981
l'homme de la prise d'otages.
198
00:12:28,231 --> 00:12:30,582
Ouais, il s'appelle George Solani.
199
00:12:30,832 --> 00:12:32,390
Un ancien détenu
avec des antécédents
200
00:12:32,501 --> 00:12:33,861
pour vols à main armée et agression.
201
00:12:33,878 --> 00:12:35,361
J'ai aussi vérifié du côté
des ses anciens associés
202
00:12:35,363 --> 00:12:36,879
pour voir si on avait
une correspondance
203
00:12:36,881 --> 00:12:38,331
avec nos deux suspects.
204
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Le problème,
c'est que ses anciens partenaires
205
00:12:40,168 --> 00:12:41,634
sont soit morts
soit en prison.
206
00:12:41,636 --> 00:12:42,835
Donc...
207
00:12:42,837 --> 00:12:44,087
de tout évidence,
il s'est trouvé une nouvelle équipe.
208
00:12:44,089 --> 00:12:46,756
Yeah.
209
00:12:46,758 --> 00:12:49,542
Hey, tu n'es pas censé
être ici.
210
00:12:49,544 --> 00:12:51,227
C'est ce qu'on m'a dit.
211
00:12:52,763 --> 00:12:54,097
Merci d'avoir été là pour moi
ce matin.
212
00:12:54,099 --> 00:12:56,766
C'était normal.
Y a pas de quoi.
213
00:12:56,768 --> 00:12:58,985
On est une famille.
214
00:12:58,987 --> 00:13:01,437
Je t'aime, mon frère.
Ca va?
215
00:13:02,856 --> 00:13:04,774
Yeah.
216
00:13:04,776 --> 00:13:05,942
Allez.
Au boulot.
217
00:13:05,944 --> 00:13:07,910
Ok.
218
00:13:07,912 --> 00:13:09,895
On en est où ?
219
00:13:09,897 --> 00:13:11,664
Le directeur de la galerie,
Karl Strathern,
220
00:13:11,666 --> 00:13:13,232
m'a envoyé des photos
des lithographies
221
00:13:13,234 --> 00:13:15,568
qui ont été volées
pendant le cambriolage.
222
00:13:19,072 --> 00:13:20,423
Il t'a donné
une estimation de leur valeur?
223
00:13:20,425 --> 00:13:21,541
$30,000,
224
00:13:21,543 --> 00:13:22,675
à la revente.
225
00:13:22,677 --> 00:13:24,177
30,000?
Yeah.
226
00:13:24,179 --> 00:13:25,595
Vous trouvez pas ça bizarre?
227
00:13:25,597 --> 00:13:27,413
Ces mecs se sont donnés bien
du mal pour 30K.
228
00:13:27,415 --> 00:13:28,631
Même la voiture
229
00:13:28,633 --> 00:13:29,849
vaut plus que leur butin tout entier.
230
00:13:29,851 --> 00:13:31,134
Pourquoi tuer un flic
231
00:13:31,136 --> 00:13:32,468
et risquer la prison à vie
232
00:13:32,470 --> 00:13:34,554
pour 30 briques?
C'est n'importe quoi.
233
00:13:34,556 --> 00:13:35,922
Sauf s'ils pensaient que les lithos
étaient des originales,
234
00:13:35,924 --> 00:13:37,089
et qu'elles valaient bien plus.
235
00:13:37,091 --> 00:13:40,443
Okay, euh, même si
ces génies,
236
00:13:40,445 --> 00:13:42,428
se sont plantés et ont volé
la mauvaise marchandise,
237
00:13:42,430 --> 00:13:44,096
ils vont devoir refourguer
ce qu'ils ont pris.
238
00:13:44,098 --> 00:13:45,398
Vrai, et il n'y a pas vraiment
239
00:13:45,400 --> 00:13:47,450
l'embarras du choix
concernant l'art volé sur l'île.
240
00:13:47,452 --> 00:13:49,702
En effet, mais par chance
on a une vieille connaissance
241
00:13:49,704 --> 00:13:50,936
qui gravitait
dans cette sphère.
242
00:13:57,628 --> 00:13:59,645
Hey, buddy.
243
00:13:59,647 --> 00:14:01,881
J'espère que vous
avez de la crème solaire.
244
00:14:01,883 --> 00:14:04,450
Yeah, cancer de la peau?
245
00:14:04,452 --> 00:14:06,219
Qu'il vienne.
246
00:14:06,221 --> 00:14:08,621
A mon âge, peu importe.
247
00:14:08,623 --> 00:14:11,624
Vous savez...
248
00:14:11,626 --> 00:14:13,976
mon seul regret,
c'est d'avoir vécu
249
00:14:13,978 --> 00:14:17,396
toute ma vie sur cette île...
250
00:14:17,398 --> 00:14:20,183
sans jamais apprendre à surfer.
251
00:14:20,185 --> 00:14:22,652
Il n'est jamais
trop tard.
252
00:14:22,654 --> 00:14:24,970
Dites ça à mes genoux.
Et à
253
00:14:24,972 --> 00:14:27,156
tout votre corps, en fait.
254
00:14:27,158 --> 00:14:28,441
Je dis ça comme ça.
255
00:14:28,443 --> 00:14:29,975
Garde ça pour toi,
blondie.
256
00:14:29,977 --> 00:14:32,829
Hé, vous avez dit
que vous êtes vieux.
257
00:14:32,831 --> 00:14:34,447
Yeah, yeah, ça me regarde.
258
00:14:34,449 --> 00:14:35,748
Uh...
259
00:14:35,750 --> 00:14:38,000
en tant qu'homme vieillissant,
260
00:14:38,002 --> 00:14:39,285
mon temps vaut de l'or.
261
00:14:39,287 --> 00:14:40,419
Alors qu'est-ce qui
vous amène,
262
00:14:40,421 --> 00:14:43,256
me prendre en sandwich
263
00:14:43,258 --> 00:14:46,259
comme des serre-livres
sur un vide-grenier?
264
00:14:53,550 --> 00:14:55,718
Lui.
265
00:14:58,055 --> 00:14:59,639
Oh, laissez-moi deviner.
266
00:14:59,641 --> 00:15:01,440
Vous voulez savoir
si je le connais.
267
00:15:01,442 --> 00:15:02,508
Alors?
268
00:15:02,510 --> 00:15:04,727
Alors quoi? C'est une mode
maintenant?
269
00:15:04,729 --> 00:15:06,312
Vous venez demander mon aide?
270
00:15:06,314 --> 00:15:08,314
Oui ou non
suffira, March.
271
00:15:08,316 --> 00:15:09,866
J'ai failli me faire tuer
la dernière fois.
272
00:15:09,868 --> 00:15:11,350
Je risque ma vie tous les jours.
Y a rien de drôle à ça,
273
00:15:11,352 --> 00:15:13,486
je vous l'accorde.
Ecoutez, March...
274
00:15:13,488 --> 00:15:15,655
votre aide a permis de démanteler
un réseau de trafic de diamants.
275
00:15:15,657 --> 00:15:17,623
Yeah, d'après les journaux,
276
00:15:17,625 --> 00:15:19,859
ces fameux diamants ont disparu
avec le tueur
277
00:15:19,861 --> 00:15:20,993
qui a abattu votre suspect.
278
00:15:20,995 --> 00:15:23,045
On trouvera le tireur.
On trouve toujours.
279
00:15:23,047 --> 00:15:24,997
Oh, yeah, yeah, ma foi..
280
00:15:24,999 --> 00:15:26,883
apparemment la fille
281
00:15:26,885 --> 00:15:29,368
a eu les yeux plus gros que le ventre.
282
00:15:29,370 --> 00:15:32,255
Ce qui nous ramène à
votre présence ici
283
00:15:32,257 --> 00:15:34,707
avec la photo d'un mort
284
00:15:34,709 --> 00:15:37,143
sur votre téléphone.
Tout ce que vous nous dites
285
00:15:37,145 --> 00:15:38,928
est confidentiel.
Vous le savez.
286
00:15:40,547 --> 00:15:42,315
Non.
287
00:15:42,317 --> 00:15:43,683
Je ne connais pas
cet homme.
288
00:15:43,685 --> 00:15:45,384
Passez une bonne journée.
289
00:15:45,386 --> 00:15:47,069
On n'a pas terminé.
290
00:15:47,071 --> 00:15:48,237
Oh, quelle joie.
291
00:15:48,239 --> 00:15:49,722
Okay, vous avez entendu parler
292
00:15:49,724 --> 00:15:51,073
du cambriolage de la galerie
d'art ce matin?
293
00:15:51,075 --> 00:15:53,576
J'étais là toute la matinée.
Ce n'était pas une accusation.
294
00:15:53,578 --> 00:15:55,161
Huh. Désolé, l'habitude.
295
00:15:55,163 --> 00:15:57,496
Une galerie d'art a été braquée
296
00:15:57,498 --> 00:15:59,448
ce matin sur Ala Moana.
Yeah?
297
00:15:59,450 --> 00:16:01,250
Un officier du HPD
a été tué.
298
00:16:01,252 --> 00:16:02,535
Et ce type mort
299
00:16:02,537 --> 00:16:04,337
sur la photo, c'était un
des braqueurs
300
00:16:04,339 --> 00:16:05,571
qui ont fait le coup.
301
00:16:06,740 --> 00:16:07,957
On dirait du travail bâclé.
302
00:16:07,959 --> 00:16:09,909
C'était bâclé...
bâclé et stupide.
303
00:16:09,911 --> 00:16:12,578
Ces types se sont démenés
pour mettre la main
304
00:16:12,580 --> 00:16:14,046
sur des lithos d'une valeur de 30 000$.
305
00:16:14,048 --> 00:16:16,415
Ca ne vous paraît
pas étrange?
306
00:16:16,417 --> 00:16:19,752
Et bien, tout dépend
de la qualité de ces lithos.
307
00:16:19,754 --> 00:16:22,271
Si ces corniauds
savent ce qu'ils font,
308
00:16:22,273 --> 00:16:23,923
les pièces d'art peuvent être vieillies
309
00:16:23,925 --> 00:16:25,641
et ré-encadrées,
310
00:16:25,643 --> 00:16:27,526
puis vendues comme des originales
311
00:16:27,528 --> 00:16:28,978
à, euh,
312
00:16:28,980 --> 00:16:30,646
de naïfs nouveaux riches.
313
00:16:30,648 --> 00:16:32,231
Okay, donc
314
00:16:32,233 --> 00:16:33,783
si je voulais me débarrasser
de trucs comme ça,
315
00:16:33,785 --> 00:16:35,902
qui j'irais voir
pour m'en soulager?
316
00:16:35,904 --> 00:16:36,953
Et bien, le seul receleur
317
00:16:36,955 --> 00:16:38,988
que je connais, c'est votre serviteur
ici-présent.
318
00:16:38,990 --> 00:16:40,740
Et comme vous le savez,
319
00:16:40,742 --> 00:16:43,108
J'ai quitté le business.
320
00:16:43,110 --> 00:16:44,543
Mais...
321
00:16:44,545 --> 00:16:47,213
j'ai envie de vous faire une faveur
à vous deux enquiquineurs,
322
00:16:47,215 --> 00:16:49,799
et comme je chéris mon temps personnel,
323
00:16:49,801 --> 00:16:51,667
et que j'espère que vous allez
bientôt disparaître,
324
00:16:51,669 --> 00:16:53,135
Je fouinerai par-ci par-là.
325
00:16:53,137 --> 00:16:55,955
Super. Merci.
326
00:16:55,957 --> 00:16:57,006
Vous avez bien dit, euh...
327
00:16:57,008 --> 00:16:58,457
vous avez dit " mon temps personnel"?
328
00:16:58,459 --> 00:16:59,725
Oui, j'ai dit "mon temps personnel"
329
00:16:59,727 --> 00:17:01,560
Qui commence maintenant.
330
00:17:01,562 --> 00:17:03,346
Une façon détournée
de vous demander de ficher le camp.
331
00:17:03,348 --> 00:17:04,664
Okay.
332
00:17:12,472 --> 00:17:14,907
C'était rapide.
333
00:17:14,909 --> 00:17:18,577
Je dois y aller. J'ai une réunion
avec mon suprérieur dans 1/2h.
334
00:17:18,579 --> 00:17:20,112
Oh, allez.
335
00:17:20,114 --> 00:17:22,615
Donne-moi au moins une chance
de regagner un peu de mon argent.
336
00:17:22,617 --> 00:17:24,417
J'aimerais bien.
337
00:17:24,419 --> 00:17:26,919
On se verra au boulot.
338
00:17:26,921 --> 00:17:29,655
Merci pour la prime
de Noël en avance.
339
00:17:34,995 --> 00:17:37,380
Vous cherchez un partenaire
de jeu?
340
00:17:41,586 --> 00:17:43,168
Sérieusement?
341
00:17:44,354 --> 00:17:46,272
A toi de casser.
342
00:17:49,776 --> 00:17:51,444
Qu'est-ce que tu bois?
343
00:17:51,446 --> 00:17:53,679
Ce que tu m'offres.
344
00:17:59,286 --> 00:18:01,620
Dis bonjour...
345
00:18:01,622 --> 00:18:04,189
à notre conducteur de taxi.
346
00:18:05,909 --> 00:18:07,877
Tu as pu l'identifier?
347
00:18:07,879 --> 00:18:09,378
Ben,
348
00:18:09,380 --> 00:18:12,298
pas encore, mais tu arrives
pile au bon moment
349
00:18:12,300 --> 00:18:13,716
puisque...
350
00:18:13,718 --> 00:18:16,368
je vais justement
examiner son crâne
351
00:18:16,370 --> 00:18:18,387
tout de suite.
352
00:18:20,525 --> 00:18:23,793
Pourquoi l'avoir fait bouillir,
Max?
353
00:18:23,795 --> 00:18:25,978
Huh?
354
00:18:25,980 --> 00:18:27,563
Pour quelle raison?
355
00:18:27,565 --> 00:18:29,515
Et pourquoi tu joues
maintenant au laser tag
356
00:18:29,517 --> 00:18:30,566
avec son crâne?
357
00:18:30,568 --> 00:18:32,718
En retirant
358
00:18:32,720 --> 00:18:33,886
les tissus,
359
00:18:33,888 --> 00:18:35,187
je peux
360
00:18:35,189 --> 00:18:36,489
reconstruire...
361
00:18:36,491 --> 00:18:37,606
une estimation numérisée
362
00:18:37,608 --> 00:18:40,242
du visage de la victime
363
00:18:40,244 --> 00:18:43,079
par un scan digital bien précis
de son crâne.
364
00:18:43,081 --> 00:18:44,263
Oh.
365
00:18:51,204 --> 00:18:52,838
Oh, mince.
366
00:18:52,840 --> 00:18:55,291
"Oh, mince" quoi?
Tu le connais?
367
00:18:55,293 --> 00:18:56,258
C'est Tyler MacNamara.
368
00:18:56,260 --> 00:18:57,860
Qui est Tyler MacNamara?
369
00:18:57,862 --> 00:18:59,411
Et bien il est à la retraite, mais
370
00:18:59,413 --> 00:19:00,629
à son apogée
371
00:19:00,631 --> 00:19:01,714
c'était le meilleur
conducteur de stock-car
372
00:19:01,716 --> 00:19:03,549
sur le circuit.
373
00:19:03,551 --> 00:19:05,017
Ca explique
comment il a échappé à la police.
374
00:19:05,019 --> 00:19:05,935
Mais pas pourquoi
375
00:19:05,937 --> 00:19:07,770
il a pris part à un braquage
à main armée.
376
00:19:07,772 --> 00:19:09,972
Ce homme s'est fait des millions
grâce aux courses.
377
00:19:09,974 --> 00:19:11,524
Hhh, quelque chose l'a
sorti de sa retraite
378
00:19:11,526 --> 00:19:14,259
et remis au volant.
379
00:19:17,597 --> 00:19:19,865
Bien,
entre la porte ouverte
380
00:19:19,867 --> 00:19:22,201
et le sandwich à l'oeuf à moitié mangé
laissé sur la table,
381
00:19:22,203 --> 00:19:24,036
je dirais que
MacNamara
382
00:19:24,038 --> 00:19:25,071
est parti en trombe ce matin.
383
00:19:25,073 --> 00:19:26,455
Allez, chacun
prend une pièce.
384
00:19:26,457 --> 00:19:27,990
Voyons si on peut
trouver des infos
385
00:19:27,992 --> 00:19:29,291
sur lesquelles on pourrait
bosser.
386
00:19:29,293 --> 00:19:31,210
C'est sympa comme appart.
387
00:19:31,212 --> 00:19:34,163
J'ai pas l'impression
de quelqu'un ayant des problèmes financiers.
388
00:19:34,165 --> 00:19:35,414
Tu sais,
la recherche d'antécédents
389
00:19:35,416 --> 00:19:37,216
nous a appris que MacNamara
avait divorcé l'année dernière.
390
00:19:37,218 --> 00:19:39,251
Peut-être que la maison
est tout ce qui lui restait.
391
00:19:39,253 --> 00:19:41,887
Il se serait fait plumer
par sa femme lors du divorce,
392
00:19:41,889 --> 00:19:44,123
elle récupérant sa fortune et ses prix,
393
00:19:44,125 --> 00:19:45,591
et lui braquant une galerie?
394
00:19:45,593 --> 00:19:47,309
Je peux comprendre,
mais j'y crois pas.
395
00:19:47,311 --> 00:19:49,478
Moi non plus.
396
00:19:49,480 --> 00:19:50,980
Les recherches sur MacNamara
397
00:19:50,982 --> 00:19:52,481
- indiquent des enfants?
- Ouais,
398
00:19:52,483 --> 00:19:53,766
il a une fille,
Karen.
399
00:19:53,768 --> 00:19:55,084
La gamine a
une chambre en haut.
400
00:19:55,086 --> 00:19:56,402
Les vêtements sont
dans le placard.
401
00:19:56,404 --> 00:19:57,520
On doit la trouver.
402
00:19:57,522 --> 00:19:59,905
Par ici.
403
00:20:01,525 --> 00:20:03,526
J'ai trouvé ça sur le bureau.
404
00:20:03,527 --> 00:20:04,527
NOUS L'AVONS
405
00:20:10,367 --> 00:20:12,034
Papa, s'il te plait,
406
00:20:12,036 --> 00:20:14,820
Fais ce qu'ils demandent.
J'ai tellement peur.
407
00:20:14,822 --> 00:20:17,790
Voilà pourquoi MacNamara
a conduit cette bagnole.
408
00:20:17,792 --> 00:20:19,008
Ils ont sa fille.
409
00:20:19,010 --> 00:20:20,376
S'il te plaît fais ce qu'ils demandent.
410
00:20:35,101 --> 00:20:36,952
Ma fille est toujours en vie ?
411
00:20:38,104 --> 00:20:40,155
Pour le moment on a pas
de preuves qui pourraient
412
00:20:40,157 --> 00:20:41,656
nous faire penser qu'elle ne l'est pas.
413
00:20:41,658 --> 00:20:43,709
Quand lui avez-vous
parlé pour la dernière fois à Karen ?
414
00:20:45,462 --> 00:20:47,796
Il y a 2 jours. Elle allait
passer le week end
415
00:20:47,798 --> 00:20:49,748
chez son père.
416
00:20:49,750 --> 00:20:52,050
Elle adore la plage
en face de sa maison.
417
00:20:53,670 --> 00:20:56,138
Avez-vous remarqué des changements
dans la vie de votre fille récemment ?
418
00:20:56,140 --> 00:21:00,058
Des changements ?
419
00:21:00,060 --> 00:21:02,127
De nouveaux amis peut-être ?
420
00:21:02,129 --> 00:21:05,897
Quelques fois,
dans ce genre d'affaire, les victimes
421
00:21:05,899 --> 00:21:07,182
connaissent leurs kidnappeurs.
422
00:21:11,205 --> 00:21:13,822
Karen avait un nouveau petit-ami.
423
00:21:13,824 --> 00:21:15,073
D'accord.
424
00:21:15,075 --> 00:21:16,441
Je n'étais pas d'accord.
425
00:21:16,443 --> 00:21:18,476
- Pourquoi ?
- Il était plus vieux qu'elle.
426
00:21:18,478 --> 00:21:21,279
Il travaillait dans un atelier
auto sur King Street.
427
00:21:21,281 --> 00:21:23,415
J'ai eu un très mauvais pressentiment
428
00:21:23,417 --> 00:21:24,583
la première fois
que je l'ai vu.
429
00:21:24,585 --> 00:21:25,917
Comment il s'appelle ?
430
00:21:25,919 --> 00:21:27,652
George.
431
00:21:27,654 --> 00:21:29,588
George Solani ?
432
00:21:29,590 --> 00:21:31,506
Oui.
433
00:21:31,508 --> 00:21:34,042
Vous le connaissez ?
434
00:21:35,595 --> 00:21:37,129
Vous pensez qu'il est impliqué ?
435
00:21:37,131 --> 00:21:38,880
Oui.
436
00:21:38,882 --> 00:21:42,350
Oh mon dieu.
437
00:21:47,006 --> 00:21:47,889
- T'es irlandais ?
- Ouais.
438
00:21:47,891 --> 00:21:49,608
Pas moyen.
Cet irlandais...
439
00:21:49,610 --> 00:21:51,843
à le sang vert, chérie.
440
00:21:51,845 --> 00:21:53,562
Alors c'est quoi cet
441
00:21:53,564 --> 00:21:54,646
cet accent de camionneur ?
442
00:21:54,648 --> 00:21:57,566
Irlandais mais de Dekalb
dans l'Illinois.
443
00:21:57,568 --> 00:22:00,218
Ah la ville du fil barbelé.
444
00:22:00,220 --> 00:22:01,686
Et de Cindy Crawford.
445
00:22:01,688 --> 00:22:03,488
Je parie que tu as un poster
d'elle sur ton mur.
446
00:22:03,490 --> 00:22:05,407
Juste au dessus de mon lit.
447
00:22:05,409 --> 00:22:06,491
Noooon.
448
00:22:06,493 --> 00:22:08,994
Oui c'est un peu ringard mais...
449
00:22:08,996 --> 00:22:11,546
j'avais seulement 11 ans.
450
00:22:11,548 --> 00:22:12,964
C'est pas un truc pervers
451
00:22:12,966 --> 00:22:14,549
à la préadolescence.
452
00:22:14,551 --> 00:22:17,052
Peut-être pas
à Dekalb.
453
00:22:17,054 --> 00:22:19,037
ça veut dire quoi ça ?
454
00:22:19,039 --> 00:22:19,888
Laisse moi deviner--
455
00:22:19,890 --> 00:22:21,039
tu vivais
456
00:22:21,041 --> 00:22:23,475
au début de la Grande Rue,
avais une maison
457
00:22:23,477 --> 00:22:25,727
avec un jardin clôturé
et un chien
458
00:22:25,729 --> 00:22:27,229
qui s'appellait Spot.
459
00:22:27,231 --> 00:22:30,215
Guinness, et c'était un
labrador chocolat,
460
00:22:30,217 --> 00:22:31,883
et c'était l'avenue Fernwood,
avec du grillage,
461
00:22:31,885 --> 00:22:33,718
à 2 pâtés de maison de la Grande Rue.
462
00:22:33,720 --> 00:22:34,686
J'y étais presque.
463
00:22:36,240 --> 00:22:37,555
T'es plutôt douée à ce jeu là.
464
00:22:38,557 --> 00:22:40,575
Donc irlandais
465
00:22:40,577 --> 00:22:41,776
de l'Illinois
466
00:22:41,778 --> 00:22:45,080
qui voulait se marier
avec Cindy Crawford,
467
00:22:45,082 --> 00:22:46,731
qu'est ce qui t'as
amené sur ce petit caillou ?
468
00:22:46,733 --> 00:22:48,033
Oncle Sam.
469
00:22:48,035 --> 00:22:49,284
Tu es dans l'armée ?
470
00:22:49,286 --> 00:22:51,703
J'étais --
6 ans,
471
00:22:51,705 --> 00:22:53,672
dans la 25ème Division
d'Infanterie.
472
00:22:53,674 --> 00:22:55,790
Devoir, Honneur, Patrie .
473
00:22:55,792 --> 00:22:57,843
Et maintenant ?
474
00:22:57,845 --> 00:22:58,960
Que fais tu quand
tu ne dépouilles pas
475
00:22:58,962 --> 00:23:01,012
une pauvre fille innocente ?
476
00:23:02,633 --> 00:23:04,516
Je travaille pour le gouvernement.
477
00:23:04,518 --> 00:23:06,751
Moi aussi,
478
00:23:06,753 --> 00:23:08,270
tout du moins
479
00:23:08,272 --> 00:23:10,255
chaque année en Avril
quand je remplis ma feuille d'impôts.
480
00:23:31,878 --> 00:23:35,664
Irlandais mais de Dekalb
dans l'Illinois..
481
00:23:42,722 --> 00:23:43,755
La ville du fil barbelé.
482
00:23:43,757 --> 00:23:45,657
et Cindy Crawford.
483
00:23:48,010 --> 00:23:50,145
Laisse moi deviner tu vivais
484
00:23:50,147 --> 00:23:53,682
au début de la Grande Rue,
une maison avec un jardin clôturé
485
00:23:53,684 --> 00:23:56,434
et un chien appelé SPOT.
486
00:23:56,436 --> 00:23:59,654
Guinness, et c'était
un labrador chocolat, et c"était
487
00:23:59,656 --> 00:24:01,639
dans l'avenue Fernwood,
avec un grillage,
488
00:24:01,641 --> 00:24:03,158
à 2 pâtés de maison
de la Grande Rue.
489
00:24:03,160 --> 00:24:04,492
J'y étais presque.
490
00:24:04,494 --> 00:24:07,645
Tu es plutôt douée à ce jeu là.
491
00:24:07,647 --> 00:24:09,631
Du nouveau sur Solani ?
492
00:24:09,633 --> 00:24:11,149
Oui on a récupéré
la vidéo de sécurité
493
00:24:11,151 --> 00:24:13,251
de l'atelier auto
où il bossait
494
00:24:13,253 --> 00:24:14,786
et on a trouvé un enregistrement
de lui parlant
495
00:24:14,788 --> 00:24:16,338
à 2 gars qui correspondent
physiquement à la description
496
00:24:16,340 --> 00:24:19,457
de nos suspects
du vol de la galerie.
497
00:24:19,459 --> 00:24:20,842
Ils ne se tournent jamais ?
Non, ces 2 là
498
00:24:20,844 --> 00:24:22,327
évitent clairement
les caméras.
499
00:24:22,329 --> 00:24:25,180
Oui mais on a réussi à
isoler l'image des tatouages
500
00:24:25,182 --> 00:24:26,881
sur le cou et les avant-bras
qui nous ont aidés à les identifier.
501
00:24:26,883 --> 00:24:28,500
On a un résultat.
502
00:24:29,151 --> 00:24:31,353
Matt et Tony Kapule.
503
00:24:31,355 --> 00:24:32,387
Mauvaises nouvelles.
504
00:24:32,389 --> 00:24:34,189
Tous leurs antécédents
sont des crimes de 1ère catégorie.
505
00:24:34,191 --> 00:24:36,141
Tu as une adresse ?
506
00:24:36,143 --> 00:24:37,192
Selon le commissariat,
507
00:24:37,194 --> 00:24:38,526
ces 2 là sont portés disparus au combat.
508
00:24:38,528 --> 00:24:39,945
D'accord, alors comment on les trouve ?
509
00:24:44,483 --> 00:24:45,934
Assure toi que c'est bon.
510
00:24:45,936 --> 00:24:48,069
C'est le N°1.
511
00:24:51,874 --> 00:24:54,192
La seule chose que vous
trouverez sur moi
512
00:24:54,194 --> 00:24:56,544
ce sont quelques anticoagulants.
513
00:25:03,702 --> 00:25:05,670
Kimo.
514
00:25:05,672 --> 00:25:08,423
Je ne sais pas si tu payes
ces gars
515
00:25:08,425 --> 00:25:10,592
à la parole,
516
00:25:10,594 --> 00:25:12,594
mais si c'est ça
ce gars est
517
00:25:12,596 --> 00:25:14,396
une super affaire.
518
00:25:14,398 --> 00:25:17,182
Il ne parle pas beaucoup
mais il écoute très bien.
519
00:25:20,403 --> 00:25:22,570
Ce n'est pas tous les jours
que je reçois la visite d'un homme
520
00:25:22,572 --> 00:25:25,407
de votre trempe Mr March.
521
00:25:26,558 --> 00:25:29,494
Que puis-je faire
pour vous mon ami ?
522
00:25:30,363 --> 00:25:35,000
J'ai un boulot
et j'ai besoin d'un peu d'aide.
523
00:25:41,074 --> 00:25:42,374
Combien d'airbag
avez vous dans cet engin ?
524
00:25:42,376 --> 00:25:43,541
Pourquoi ?
525
00:25:43,543 --> 00:25:44,759
Votre façon de conduire,
526
00:25:44,761 --> 00:25:47,345
Je veux autant de protection
que possible.
527
00:25:47,347 --> 00:25:49,014
On peut se concentrer ?
528
00:25:49,016 --> 00:25:50,765
Je me sens un peu
compressé là-dedans.
529
00:25:50,767 --> 00:25:52,267
J'ai des crampes.
530
00:25:52,269 --> 00:25:53,551
Vous savez, vous êtes un peu
comme ces gosses casse-bonbons
531
00:25:53,553 --> 00:25:55,720
qui arrêtent pas de demander
"On est arrivé ? on est arrivé ?"
532
00:25:55,722 --> 00:25:56,721
Patience.
533
00:25:56,723 --> 00:25:58,857
Alors, on est arrivé ?
534
00:25:58,859 --> 00:26:00,608
J'ai demandé
535
00:26:00,610 --> 00:26:03,228
à mon vieil associé si il
connaissait les frères Kapule.
536
00:26:03,230 --> 00:26:05,397
Il ne les connaît pas seulement.
537
00:26:05,399 --> 00:26:07,115
Il m'a dit où les trouver.
538
00:26:07,117 --> 00:26:09,234
Bien et ça serait où ?
539
00:26:09,236 --> 00:26:11,236
Sand Island.
540
00:26:11,238 --> 00:26:13,238
Ils ont un entrepôt
qu'ils utilisent comme planque
541
00:26:13,240 --> 00:26:14,873
pour leurs vols.
542
00:26:14,875 --> 00:26:17,075
Five-O.
543
00:26:23,949 --> 00:26:25,500
Par ici.
544
00:26:28,804 --> 00:26:30,171
Celui là est mort.
545
00:26:31,807 --> 00:26:33,925
Celui là est vivant.
546
00:26:33,927 --> 00:26:35,760
Où est-elle ?
547
00:26:35,762 --> 00:26:37,512
Où est Karen?
548
00:26:38,482 --> 00:26:39,630
Où est Karen?
549
00:26:39,632 --> 00:26:40,682
Elle est
toujours en vie ?
550
00:26:40,684 --> 00:26:42,100
Qu'avez-vous fait
d'elle ?
551
00:26:42,102 --> 00:26:43,485
Ici Chin Ho Kelly du Five-O.
Où la retenez-vous ?
552
00:26:43,487 --> 00:26:44,569
Dis le moi .
On a besoin d'une ambulance
553
00:26:44,571 --> 00:26:46,654
tout de suite.
Hey, hey, ne meurs pas.
554
00:26:46,656 --> 00:26:47,856
Ne meurs pas, reste avec moi.
555
00:26:47,858 --> 00:26:49,157
Reste avec moi.
556
00:26:49,159 --> 00:26:50,608
où...?
557
00:27:14,442 --> 00:27:16,443
Steve, Danny.
558
00:27:16,445 --> 00:27:17,578
Qu'est-ce qu'il y a Chin?
559
00:27:17,580 --> 00:27:18,812
Ce sont toutes
les toiles
560
00:27:18,814 --> 00:27:19,746
qui ont été volées
ce matin
561
00:27:19,748 --> 00:27:21,031
Tout y est ?
562
00:27:21,033 --> 00:27:22,850
Tout ce qui était sur la
liste du propriétaire
563
00:27:22,852 --> 00:27:23,867
Mr Strathern.
564
00:27:23,869 --> 00:27:26,253
Attends une minute
pourquoi tuer les frères Kapule
565
00:27:26,255 --> 00:27:27,988
et laisser tout ça ici ?
566
00:27:27,990 --> 00:27:30,156
Peut-être qu'ils ont été tués
en achetant autre chose.
567
00:27:30,158 --> 00:27:32,759
Des bandits comme eux
ont un tas d'ennemis.
568
00:27:32,761 --> 00:27:33,961
Non ?
569
00:27:33,963 --> 00:27:35,929
Les gars vous devriez voir ça.
570
00:27:35,931 --> 00:27:39,099
Nos victimes ont pris des photos
571
00:27:39,101 --> 00:27:40,717
de la sécurité de la Strathern
et de son contenu il y a quelques semaines.
572
00:27:40,719 --> 00:27:42,636
Regarde la date.
573
00:27:42,638 --> 00:27:43,937
Reviens en arrière.
574
00:27:43,939 --> 00:27:45,305
Comment les frères Kapule
ont eu accès
575
00:27:45,307 --> 00:27:46,840
à la sécurité pour commencer ?
576
00:27:46,842 --> 00:27:48,058
Peut-être qu'ils ont bossé
avec quelqu'un de l'intérieur.
577
00:27:48,060 --> 00:27:50,811
Ou alors c'est eux qui avaient
un boulot à l'intérieur.
578
00:27:50,813 --> 00:27:53,179
Regarde.
579
00:27:53,181 --> 00:27:54,180
Tu vois ses reflets ?
580
00:27:54,182 --> 00:27:55,365
Oui.
581
00:27:55,367 --> 00:27:56,567
C'est un des frères.
582
00:27:56,569 --> 00:27:58,452
Il porte un tee-shirt
où c'est écrit
583
00:27:58,454 --> 00:28:00,320
Pale Security.
584
00:28:00,322 --> 00:28:01,622
Ces gars installaient
des systèmes d'alarme et de sécurité.
585
00:28:01,624 --> 00:28:03,156
Je vois leurs camions
en ville.
586
00:28:03,158 --> 00:28:04,074
C'est donc ça.
587
00:28:04,076 --> 00:28:05,325
Ces gars se font passer pour
des employés
588
00:28:05,327 --> 00:28:07,527
donc ils peuvent accéder
au coffre.
589
00:28:07,529 --> 00:28:09,079
Attends une seconde
agrandis encore.
590
00:28:09,081 --> 00:28:10,047
Fais moi voir ça.
591
00:28:11,634 --> 00:28:13,917
Strathern a dit que son coffre
a été vidé n'est-ce pas ?
592
00:28:13,919 --> 00:28:15,752
- Oui pourquoi ?
- Car ces 2 pièces
593
00:28:16,489 --> 00:28:18,338
n'étaient pas sur la liste
de Strathern
594
00:28:18,340 --> 00:28:20,507
des objets volés.
595
00:28:22,393 --> 00:28:24,795
Pourquoi il ne
l'aurait pas mentionné ?
596
00:28:26,765 --> 00:28:29,382
Ces 2 peintures et une demi
douzaine d'autres ont été volées
597
00:28:29,384 --> 00:28:33,386
par un trafiquant d'art
sur l'île le 7 décembre 1941.
598
00:28:33,388 --> 00:28:35,739
C'est le jour de l'attaque de Pearl Harbor.
599
00:28:35,741 --> 00:28:37,557
Les voleurs sont rentrés
600
00:28:37,559 --> 00:28:38,609
et ont volé les toiles
601
00:28:38,611 --> 00:28:39,943
pendant que le propriétaire
602
00:28:39,945 --> 00:28:41,745
aidait à chercher des survivants,
603
00:28:41,747 --> 00:28:45,347
et à cause de leur grande valeur,
le HSI s'est occupé de l'enquête.
604
00:28:45,351 --> 00:28:47,534
Pourquoi Strathern a ces toiles dans son coffre?
605
00:28:47,536 --> 00:28:49,402
Il m'a dit que c'est son grand-père qui a créé
606
00:28:49,404 --> 00:28:50,704
la galerie dans les années 40.
607
00:28:50,706 --> 00:28:51,905
Avant ça, il n'y a aucune trace
608
00:28:51,907 --> 00:28:53,006
de son entreprise.
609
00:28:53,008 --> 00:28:54,041
Ok, donc le grand-père
610
00:28:54,043 --> 00:28:55,626
il a profité d'un des pires jours
611
00:28:55,628 --> 00:28:56,593
de l'histoire de ce pays,
612
00:28:56,595 --> 00:28:59,129
il a volé ces toiles et quelques autres,
613
00:28:59,131 --> 00:29:00,747
en a vendu quelques unes,
et a commencé sa propre entreprise.
614
00:29:00,749 --> 00:29:02,182
Tu penses que Strathern savait
615
00:29:02,184 --> 00:29:04,751
où son grand-père avait eu ces toiles?
616
00:29:04,753 --> 00:29:06,887
Ca expliquerait pourquoi il les a gardées cachées
617
00:29:06,889 --> 00:29:07,804
toutes ces années.
618
00:29:07,806 --> 00:29:09,089
Et si c'est le cas,
619
00:29:09,091 --> 00:29:10,423
Starthern en sait plus que ce qu'il nous a dit
620
00:29:10,425 --> 00:29:12,025
à propos du casse.
621
00:29:12,027 --> 00:29:14,444
Et à propos du kidnapping de Karen McNamara.
622
00:29:17,316 --> 00:29:20,484
Sérieusement, où croit-il aller?
623
00:29:21,870 --> 00:29:24,121
Ca nous dit tout ce que nous voulions savoir.
624
00:29:24,123 --> 00:29:25,706
Pourquoi doivent-ils tout le temps s'enfuir?
625
00:29:25,708 --> 00:29:26,823
Je pense que c'est parce qu'ils espèrent
626
00:29:26,825 --> 00:29:28,041
que la personne qui les poursuit
627
00:29:28,043 --> 00:29:29,993
va finir enrouler
autour d'un poteau téléphonique,
628
00:29:29,995 --> 00:29:31,211
ce qui est fort possible.
629
00:30:07,248 --> 00:30:09,199
Sortez de la voiture.
630
00:30:09,201 --> 00:30:11,585
Sortez.
631
00:30:11,587 --> 00:30:19,009
Tournez-vous.
632
00:30:19,011 --> 00:30:20,493
Où est Karen?
Je ne sais pas de qui vous parlez.
633
00:30:20,495 --> 00:30:21,628
Qui est Karen?
634
00:30:22,180 --> 00:30:23,830
Tournez vous.
635
00:30:28,302 --> 00:30:30,887
Vous avez oubliez de nous en parler?
636
00:30:30,889 --> 00:30:33,340
Ecoutez moi bien.
637
00:30:33,342 --> 00:30:34,524
A moins que vous ne vouliez
638
00:30:34,526 --> 00:30:36,393
tomber pour le kidnapping de Karen McNamara
639
00:30:36,395 --> 00:30:38,145
et le meurtre de son père,
640
00:30:38,147 --> 00:30:40,313
je vous suggère de nous dire ce qu'il se passe.
641
00:30:40,315 --> 00:30:42,599
Je vous l'ai déjà dit,
je ne sais pas
642
00:30:42,601 --> 00:30:43,784
de quoi vous parlez.
643
00:30:43,786 --> 00:30:44,868
Ne faites pas ça, ok?
644
00:30:44,870 --> 00:30:45,986
Ne nous faites pas perdre notre temps.
645
00:30:45,988 --> 00:30:47,020
On est déjà au courant
646
00:30:47,022 --> 00:30:49,623
pour ton grand-père et ce qu'il a fait.
647
00:30:50,092 --> 00:30:51,608
Vous ne comprenez pas.
648
00:30:51,610 --> 00:30:53,376
C'est moi la victime.
649
00:30:53,378 --> 00:30:54,544
Le vol ce matin
650
00:30:54,546 --> 00:30:56,997
c'était juste une couverture
pour pouvoir m'extorquer de l'argent.
651
00:30:56,999 --> 00:30:58,165
Donc, les frères Kapule ont volé
652
00:30:58,167 --> 00:30:59,249
ces toiles parce qu'ils savaient
653
00:30:59,251 --> 00:31:00,450
que vous paieriez pour protéger
654
00:31:00,452 --> 00:31:01,651
votre secret de famille.
655
00:31:01,653 --> 00:31:04,888
Pourquoi avez-vous gardé ces toiles?
656
00:31:04,890 --> 00:31:06,640
Pourquoi ne pas les détruire?
657
00:31:06,642 --> 00:31:07,674
Ce sont les preuves d'un crime.
658
00:31:07,676 --> 00:31:09,042
Pourquoi les garder?
659
00:31:10,878 --> 00:31:14,314
C'étaient des originales,
leur valeur est inestimable.
660
00:31:16,550 --> 00:31:17,601
Je n'ai pas pu me résoudre à les détruire.
661
00:31:18,687 --> 00:31:19,736
Comment les avez vous récupérées ?
662
00:31:19,738 --> 00:31:20,887
J'ai payé aux voleurs ce qu'ils demandaient.
663
00:31:20,889 --> 00:31:22,205
Quand?
664
00:31:22,207 --> 00:31:23,573
Là tout de suite.
665
00:31:23,575 --> 00:31:25,075
Quand?
666
00:31:25,077 --> 00:31:26,943
Il y a moins d'une demi-heure.
C'est impossible
667
00:31:26,945 --> 00:31:28,245
car les frères Kapule
668
00:31:28,247 --> 00:31:29,896
sont morts depuis plus de 2 heures.
669
00:31:29,898 --> 00:31:31,397
A qui avez-vous
donné l'argent ?
670
00:31:31,399 --> 00:31:32,899
Je ne sais pas
je ne l'ai jamais rencontré avant.
671
00:31:32,901 --> 00:31:34,668
Tout a été fait
par téléphone.
672
00:31:34,670 --> 00:31:36,653
Il m'a fait transférer l'argent
sur un compte aux îles Caïman.
673
00:31:36,655 --> 00:31:38,588
avant de me dire
674
00:31:38,590 --> 00:31:39,873
où récupérer les peintures.
675
00:31:44,912 --> 00:31:47,080
J'ai quelque chose.
676
00:31:48,699 --> 00:31:50,767
c'est juste partiel
677
00:31:50,769 --> 00:31:52,719
mais en se basant sur la
composition de l'huile et les couches,
678
00:31:52,721 --> 00:31:54,771
ça vient de la dernière personne
ayant touché la peinture.
679
00:32:00,261 --> 00:32:01,561
On a un résultat.
680
00:32:01,563 --> 00:32:02,362
Qui est-ce ?
681
00:32:02,364 --> 00:32:04,931
Un gars du nom de
August March.
682
00:32:07,451 --> 00:32:10,237
Tu le connais ?
683
00:32:11,289 --> 00:32:13,240
C'est quoi tout ça
McGarrett?
684
00:32:13,242 --> 00:32:15,242
Pourquoi vous traitez ainsi ?
685
00:32:16,611 --> 00:32:18,628
C'est quoi ça ?
686
00:32:18,630 --> 00:32:20,413
Un rapport ballistique.
687
00:32:20,415 --> 00:32:23,133
ça prouve que
la balle
688
00:32:23,135 --> 00:32:26,169
qui a tué Angela Branson
"La fille qui en avait
689
00:32:26,171 --> 00:32:27,320
par dessus la tête
des diamants volés"--
690
00:32:27,322 --> 00:32:29,139
vous vous en rappelez ?
691
00:32:29,141 --> 00:32:30,340
Elle correspond à celles
qu'on a extraites
692
00:32:30,342 --> 00:32:31,308
des frères Kapule.
693
00:32:31,310 --> 00:32:33,310
Et ?
694
00:32:33,580 --> 00:32:36,596
La même arme a été utilisée
pour les 3 meurtres.
695
00:32:38,349 --> 00:32:41,735
Si vous découvrez
qui a tué cette pauvre fille
696
00:32:41,737 --> 00:32:44,521
qu'ils ont repêchée
au port, c'est bien.
697
00:32:44,523 --> 00:32:46,139
Je suis fatigué.
698
00:32:46,141 --> 00:32:47,640
Je voudrais juste
699
00:32:47,642 --> 00:32:48,658
rentrer chez moi.
700
00:32:48,660 --> 00:32:49,826
Rendez moi service.
701
00:32:49,828 --> 00:32:51,111
C'était mignon un instant,
702
00:32:51,113 --> 00:32:52,312
mais le numéro
703
00:32:52,314 --> 00:32:54,331
de grand père sans défense
ne marche plus.
704
00:32:54,333 --> 00:32:56,149
Hey, March tu...
705
00:32:56,151 --> 00:32:58,251
tu reconnais ceci?
706
00:32:58,253 --> 00:32:59,485
Non.
707
00:32:59,487 --> 00:33:01,421
Tu devrais, ça t'appartient.
708
00:33:01,423 --> 00:33:02,923
C'est le pistolet qui a été utilisé
709
00:33:02,925 --> 00:33:03,823
pour tuer Angela
710
00:33:03,825 --> 00:33:04,791
et les frères Kapule,
711
00:33:04,793 --> 00:33:06,626
on l'a trouvé dans ton appartement.
712
00:33:16,837 --> 00:33:19,639
Je suis un vieil homme
avec bien des ennemis.
713
00:33:19,641 --> 00:33:21,975
Je dois être protégé.
714
00:33:23,510 --> 00:33:25,528
J'ai eu ce pistolet dans la rue.
715
00:33:25,530 --> 00:33:28,348
Je n'ai pas pu voir son historique.
716
00:33:28,350 --> 00:33:31,201
Bien essayé.
717
00:33:32,737 --> 00:33:34,788
Personnellement je pense que
718
00:33:34,790 --> 00:33:36,706
l'extorsion était la meilleure méthode.
719
00:33:36,708 --> 00:33:38,858
Pourquoi se risquer au recel
720
00:33:38,860 --> 00:33:40,076
de quelques précieuses peintures
721
00:33:40,078 --> 00:33:41,912
alors que tu pouvais les revendre
722
00:33:41,914 --> 00:33:44,631
au propriétaire?
Tu vois ce que je veux dire?
723
00:33:44,633 --> 00:33:46,583
- Pas du tout.
- Pas du tout.
724
00:33:46,585 --> 00:33:48,084
Aucune idée
de comment tes empreintes
725
00:33:48,086 --> 00:33:49,719
ont fini sur l'oeuvre d'art volée?
726
00:33:51,205 --> 00:33:52,672
Enfin, les gants.
727
00:33:52,674 --> 00:33:54,257
C'est ce que j'aurais fait.
728
00:33:54,259 --> 00:33:57,710
Un vieux pro
comme toi devrait en utiliser.
729
00:33:57,712 --> 00:34:01,014
30 ans en prison ça ramollit, March.
730
00:34:01,016 --> 00:34:02,215
C'est peut être l'âge.
731
00:34:02,217 --> 00:34:05,185
Peut être.
732
00:34:13,861 --> 00:34:16,079
Je ne retournerai pas en prison.
733
00:34:16,081 --> 00:34:18,564
Tu n'as pas le choix.
734
00:34:20,284 --> 00:34:22,585
Quelles sont mes options?
735
00:34:24,372 --> 00:34:26,706
Tu ne comprends pas.
Tu n'as aucune option.
736
00:34:26,708 --> 00:34:28,925
Tu vas retourner
derrière les barreaux.
737
00:34:29,760 --> 00:34:32,262
Il y a toujours des options.
738
00:34:34,415 --> 00:34:37,017
Et si je vous emmène
739
00:34:37,019 --> 00:34:40,020
là où les frères Kapule
ont caché Karen?
740
00:34:41,974 --> 00:34:43,256
Tu bluffes.
741
00:34:50,231 --> 00:34:51,948
Regarde la dernière photo.
742
00:35:00,741 --> 00:35:03,276
Elle est datée d'il y a 5h.
743
00:35:05,410 --> 00:35:07,380
Dites moi, Karen est toujours vivante?
744
00:35:07,380 --> 00:35:09,670
Bien sûr qu'elle l'est.
745
00:35:09,670 --> 00:35:10,880
J'avais toujours
746
00:35:10,890 --> 00:35:13,450
un as dans ma manche
quand je jouais au poker.
747
00:35:13,460 --> 00:35:14,640
Parfait.
748
00:35:14,640 --> 00:35:15,300
Debout.
749
00:35:28,270 --> 00:35:30,020
Par là.
750
00:35:30,020 --> 00:35:31,570
Garez vous là.
751
00:35:31,570 --> 00:35:33,240
Je vais vous mener à elle.
752
00:35:47,460 --> 00:35:48,250
Ou est-elle?
753
00:35:48,260 --> 00:35:50,670
Dans cette direction.
754
00:35:53,380 --> 00:35:55,430
C'st juste au dessus, sur la gauche.
755
00:35:58,880 --> 00:36:01,020
Hey! Oh!
756
00:36:15,770 --> 00:36:18,270
Le bureau M.E. s'est arraché
ce qu'il restait de March.
757
00:36:18,270 --> 00:36:20,350
Le HPD va boucler
le coin et le quadriller.
758
00:36:20,350 --> 00:36:22,290
Nous n'allons pas Karen ici.
759
00:36:22,290 --> 00:36:24,360
Oh, tu m'appelles M. Négatif?
760
00:36:24,360 --> 00:36:25,510
Danny, March nous a utilisé.
761
00:36:25,510 --> 00:36:27,390
Il nous a laissé ici,
sachant qu'il allait
762
00:36:27,400 --> 00:36:29,110
sauter devant le camion.
763
00:36:29,110 --> 00:36:30,310
Le suicide est parfois impulsif.
764
00:36:30,310 --> 00:36:31,610
Rien chez March n'était impulsif.
765
00:36:31,620 --> 00:36:33,480
Il pensait toujours
avec deux coups d'avance.
766
00:36:33,490 --> 00:36:35,450
Et à l'instant où on l'a attrappé,
767
00:36:35,450 --> 00:36:37,990
il a décidé de nous quitter,
tout était planifié.
768
00:36:37,990 --> 00:36:39,770
Je pense qu'à cet âge,
769
00:36:39,770 --> 00:36:42,020
le suicide est préferable
à la mort en prison.
770
00:36:42,030 --> 00:36:44,710
Au même moment,
il nous faisait marcher
771
00:36:44,710 --> 00:36:46,040
avant de mourir.
Exactement.
772
00:36:46,050 --> 00:36:48,550
Kono tu nous a appelé.
Du nouveau?
773
00:36:48,550 --> 00:36:50,420
j'ai trouvé une liste
de pseudos de Matt Kapule,
774
00:36:50,420 --> 00:36:52,530
Et j'ai une touche
sur une carte de crédit
775
00:36:52,540 --> 00:36:54,290
qu'il a utilisé il y a deux jours
pour louer une voiture.
776
00:36:54,290 --> 00:36:56,670
Une Altima rouge de 2012.
777
00:36:56,670 --> 00:36:58,720
La voiture dans laquelle
ils ont jeté Karen était rouge.
778
00:36:58,730 --> 00:37:00,430
Donc, on a comparé
779
00:37:00,430 --> 00:37:02,650
la photo
avec les données d'usine,
780
00:37:02,650 --> 00:37:03,850
et elles ont exactement
les mêmes dimensions.
781
00:37:03,850 --> 00:37:05,600
Ça pourrait être notre voiture.
782
00:37:05,600 --> 00:37:06,770
On a une plaque?
783
00:37:06,770 --> 00:37:08,220
Oui, les hélicos du HPD cherchent.
784
00:37:08,220 --> 00:37:09,320
Ok, attends un instant.
785
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
Ca peut prendre des jours.
786
00:37:10,440 --> 00:37:11,650
Nous devons rétrécir
l'aire de recherches.
787
00:37:11,660 --> 00:37:13,520
et nous pouvons chercher
sur les parking aussi.
788
00:37:13,520 --> 00:37:14,940
Iils ne voulaient pas
qu'on trouve cette voiture.
789
00:37:14,940 --> 00:37:16,060
Ouais.
Non, Steve a raison.
790
00:37:16,060 --> 00:37:17,240
Ils ont dû cacher
la voiture quelquepart
791
00:37:17,250 --> 00:37:18,560
où est peut rester
tranquille longtemps.
792
00:37:18,560 --> 00:37:20,830
Ouais, là où les gens laissent
leurs voitures pour de longues durées.
793
00:37:20,830 --> 00:37:22,700
Essayez les parking longue durée.
794
00:37:22,700 --> 00:37:24,620
Je donne à HPD une description
795
00:37:24,620 --> 00:37:26,700
de tous les parking
longue durée de l'île.
796
00:37:26,700 --> 00:37:28,370
Certainres enregistrent les plaques,
d'autres non.
797
00:37:28,370 --> 00:37:30,210
Ils ont commencé du sud de l'île
798
00:37:30,210 --> 00:37:31,410
et ils remontent, pas vrai?
799
00:37:31,410 --> 00:37:32,620
Pourquoi?
800
00:37:32,630 --> 00:37:34,930
Parce que March
nous a emmené à l'opposé
801
00:37:34,930 --> 00:37:36,340
sur l'autoroute Pali.
Je pense qu'il voulait
802
00:37:36,350 --> 00:37:38,080
nous emmener aussi
loin que possible de Karen.
803
00:37:38,080 --> 00:37:40,470
Tu l'as dit.
804
00:37:47,140 --> 00:37:49,860
Du nouveau? Les caméras
de sécurité ont trouvé notre Altima
805
00:37:49,860 --> 00:37:51,610
Entrant dans un parking d'aéroport.
806
00:37:51,610 --> 00:37:52,860
Elle y est encore?
807
00:37:52,860 --> 00:37:53,930
Pas de traces de départ,
808
00:37:53,930 --> 00:37:55,150
mais l'endroit
fait environ 20 000m².
809
00:37:55,150 --> 00:37:57,780
La voiture peut être
n'importe où à l'intérieur.
810
00:37:57,780 --> 00:37:59,370
Une fouille manuelle
prendrait des heures.
811
00:37:59,370 --> 00:38:01,240
Nos amis du NORSAT
ont détourné un satellite
812
00:38:01,240 --> 00:38:03,320
sur l'immeuble, donc si Karen
est toujours dans la voiture,
813
00:38:03,320 --> 00:38:06,110
ils le verront
sur leurs images thermiques.
814
00:38:15,720 --> 00:38:17,050
Les gars, je crois qu'on a un truc.
815
00:38:22,290 --> 00:38:23,260
C'est un corps.
816
00:38:23,260 --> 00:38:24,510
Allez.
817
00:38:42,780 --> 00:38:44,780
Elle est vivante.
818
00:38:46,830 --> 00:38:49,170
Vous m'entendez?
819
00:38:49,170 --> 00:38:51,000
Je suis le détective
Danny Williams du Five-O.
820
00:38:51,000 --> 00:38:52,460
Il nous faut une ambulance
821
00:38:52,460 --> 00:38:54,920
au sommet immédiatement.
- Tout va bien aller.
822
00:39:46,210 --> 00:39:47,710
le docteur dit,
"si c'est le crayon,
823
00:39:47,710 --> 00:39:49,430
alors où est mon thermomètre?"
Sérieusement?
824
00:39:49,430 --> 00:39:50,850
Tu me fait cette blague
tous les mois.
825
00:39:50,850 --> 00:39:51,960
Aloha.
826
00:39:53,690 --> 00:39:56,740
Que fais-tu mon grand
827
00:39:56,740 --> 00:39:58,550
avec ta tenue de pilote?
Il fait 70 degrés.
828
00:39:58,560 --> 00:40:01,020
Je reviens juste
de ma leçon d'hélico.
829
00:40:01,020 --> 00:40:02,860
Tu quoi? Quoi?
830
00:40:02,860 --> 00:40:06,030
Désolé. Attends un peu.
T'apprends à piloter?
831
00:40:06,030 --> 00:40:08,080
Vous connaissez
la première activité de Hawai?
832
00:40:08,080 --> 00:40:10,230
Je te donne un indice.
833
00:40:10,230 --> 00:40:12,080
C'est pas la crevette.
834
00:40:14,756 --> 00:40:16,122
Attends que je comprenne.
835
00:40:16,124 --> 00:40:17,906
Tu penses
que les touristes
836
00:40:17,908 --> 00:40:20,576
vont te payer
pour les emmener
837
00:40:20,578 --> 00:40:22,461
en avion dans
un piège mortel ?
838
00:40:23,631 --> 00:40:24,680
Je vais créer une nouvelle
839
00:40:24,682 --> 00:40:26,449
source de revenus.
840
00:40:26,451 --> 00:40:28,551
Développer ma marque.
841
00:40:28,553 --> 00:40:30,386
"Kamekona's.
842
00:40:30,388 --> 00:40:34,023
Venez pour les crevettes, restez pour le tour en hélico."
843
00:40:34,758 --> 00:40:36,308
Ton slogan a besoin
d'être retravaillé.
844
00:40:36,310 --> 00:40:37,560
Comment ça
il a besoin d'être retravaillé ?
845
00:40:37,562 --> 00:40:39,912
Linguistiquement parlant,
il n'y a pas de rythme.
846
00:40:39,914 --> 00:40:41,614
Il a besoin de rimes.
Il ne peut pas...
847
00:40:41,616 --> 00:40:43,866
Il n'a pas besoin de rimes.
Si !
848
00:40:43,868 --> 00:40:45,401
- Tu ne peux pas ajouter de rimes.
- Ah oui ?
849
00:40:45,403 --> 00:40:47,370
- Je viens de l'oublier.
- Non. Tu sais quoi ?
850
00:41:09,926 --> 00:41:11,977
La première fois que
mes yeux se sont posés
851
00:41:11,979 --> 00:41:14,397
sur Malia,
j'étais juste là, sur cette plage.
852
00:41:14,399 --> 00:41:17,299
J'étais...
853
00:41:17,301 --> 00:41:18,517
descendu à l'hôtel Hilton
854
00:41:18,519 --> 00:41:21,487
pendant qu'on repeignait
mon appartement.
855
00:41:21,489 --> 00:41:23,489
Elle était là.
856
00:41:23,491 --> 00:41:26,809
Elle surfait sur ces
petites vagues,
857
00:41:26,811 --> 00:41:28,828
et elle avait quand même
réussi à perdre sa planche.
858
00:41:28,830 --> 00:41:32,748
Tu sais, ça m'est
déjà arrivé.
859
00:41:34,151 --> 00:41:36,085
Bien sûr, j'ai trouvé
sa planche,
860
00:41:36,087 --> 00:41:38,254
mais je lui ai dit qu'elle ne
pouvait la récupérer
861
00:41:38,256 --> 00:41:40,756
que si elle acceptait
d'aller dîner avec moi.
862
00:41:40,758 --> 00:41:42,591
Bon chantage.
863
00:41:42,593 --> 00:41:44,009
C'est une bonne technique.
Mm-hmm.
864
00:41:44,011 --> 00:41:46,095
Et pourtant, ça n'avait
pas très bien marché.
865
00:41:46,097 --> 00:41:49,131
Elle m'a dit que je pouvais la garder.
866
00:41:49,133 --> 00:41:51,100
Et, environ une semaine plus tard,
867
00:41:51,102 --> 00:41:54,019
un employé d'une boutique de surf
a frappé à ma porte me disant
868
00:41:54,021 --> 00:41:55,971
que la planche leur appartenait,
869
00:41:55,973 --> 00:41:57,006
et que je leur devais
5 jours de location.
870
00:41:57,008 --> 00:41:58,891
Pas mal.
871
00:41:58,893 --> 00:42:00,059
Tu t'es fait prendre à ton propre jeu.
872
00:42:00,061 --> 00:42:01,444
Ouais.
Hein ?
873
00:42:01,446 --> 00:42:03,896
Quand elle l'a appris,
874
00:42:03,898 --> 00:42:06,348
elle a eu pitié de moi
et elle m'a appelé.
875
00:42:08,686 --> 00:42:10,369
c'est...
876
00:42:26,721 --> 00:42:28,036
Tu as faim ?
877
00:42:28,038 --> 00:42:30,038
Mec, je meurs de faim.
878
00:42:30,040 --> 00:42:32,224
Ok, allons-y.
McGarrett paie.
879
00:42:32,226 --> 00:42:33,425
McGarrett ne paie jamais.
880
00:42:33,427 --> 00:42:35,594
Je sais. Je voulais juste entendre
ces mots à voix haute.
881
00:42:36,597 --> 00:42:37,763
Allez.
882
00:42:40,151 --> 00:42:41,684
Ne fais pas ça, Max.
883
00:42:41,686 --> 00:42:45,604
On rigole encore
à mes dépens.
884
00:42:48,224 --> 00:42:50,159
Excusez-moi.
885
00:42:53,163 --> 00:42:55,898
Hey. Quoi de neuf ?
886
00:42:55,900 --> 00:43:00,252
Um, j'ai piraté la base de données
du programme de témoins.
887
00:43:00,254 --> 00:43:02,004
Où est-elle ?
888
00:43:02,006 --> 00:43:03,923
Elle est là.
889
00:43:03,925 --> 00:43:07,793
Comment ça, elle est ici ?
890
00:43:07,795 --> 00:43:10,095
Ta mère est à Oahu, Steve.
891
00:43:10,097 --> 00:43:12,298
Elle est revenue ?
892
00:43:12,300 --> 00:43:15,918
Non. Son avion a fait demi-tour
juste après avoir décollé.
893
00:43:15,920 --> 00:43:18,587
Elle n'a jamais quitté l'île.