VOTE | 469 fans

#302 : Kanalua

Ecrit par : Joe Halpin
Réalisé par : Fred Toye

Synopsis :

Après avoir assisté à une cérémonie hawaiienne en hommage à la femme de Chin, le 5-0 enquête sur le cambriolage d'une galerie d'art impliquant un enlèvement. McGarrett et Danny demandent l'aide du spécialiste August March pour identifier les voleurs. Par ailleurs, Steve demande à Catherine de localiser sa mère, soucieux de savoir pourquoi elle n'a pas tué Wo Fat quand elle en a eu l'occasion…

Titre anglais : Doubt

Popularité


4.67 - 3 votes

Titre VO
Kanalua - Doubt

Titre VF
Kanalua

Première diffusion
01.10.2012

Première diffusion en France
23.02.2013

Photos promo

McGarrett & Danny sont au beau milieu de l'océan.

McGarrett & Danny sont au beau milieu de l'océan.

Assis sur le siège passager, August March (Ed Asner) discute avec McGarrett (Alex O'Loughlin).

Assis sur le siège passager, August March (Ed Asner) discute avec McGarrett (Alex O'Loughlin).

Kamekona (Taylor Wily) porte des lunettes de soleil.

Kamekona (Taylor Wily) porte des lunettes de soleil.

McGarrett (Alex O'Loughlin) demande une nouvelle faveur à sa petite-amie, Catherine (Michelle Borth).

McGarrett (Alex O'Loughlin) demande une nouvelle faveur à sa petite-amie, Catherine (Michelle Borth).

Kono Kalakaua (Grace Park) est allongée sur sa planche de surf.

Kono Kalakaua (Grace Park) est allongée sur sa planche de surf.

Steve McGarrett est en train de surfer.

Steve McGarrett est en train de surfer.

L'équipe du 5-0 au restaurant !

L'équipe du 5-0 au restaurant !

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Danny Williams (Scott Caan) est sur une planche de surf.

Danny Williams (Scott Caan) est sur une planche de surf.

Chin (Daniel Dae Kim) se trouve dans un canoë au milieu du cercle afin de jeter les cendres de sa femme dans l'océan.

Chin (Daniel Dae Kim) se trouve dans un canoë au milieu du cercle afin de jeter les cendres de sa femme dans l'océan.

Après la cérémonie, Kono (Grace Park) et Danny (Scott Caan) se changent. Ce dernier boutonne sa chemise.

Après la cérémonie, Kono (Grace Park) et Danny (Scott Caan) se changent. Ce dernier boutonne sa chemise.

Catherine (Michelle Borth) & Steve (Alex O'Loughlin) sont en train de se sécher après la cérémonie ayant eu lieu dans l'océan.

Catherine (Michelle Borth) & Steve (Alex O'Loughlin) sont en train de se sécher après la cérémonie ayant eu lieu dans l'océan.

Les membres du 5-0 sont réunis autour d'une table dans un restaurant.

Les membres du 5-0 sont réunis autour d'une table dans un restaurant.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) sur une planche de surf.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) sur une planche de surf.

Danny (Scott Caan) et Kono (Grace Park) sont assis autour de la table d'un restaurant et ils discutent et plaisantent avec les autres membres.

Danny (Scott Caan) et Kono (Grace Park) sont assis autour de la table d'un restaurant et ils discutent et plaisantent avec les autres membres.

Une cérémonie hawaïenne en hommage à Malia...

Une cérémonie hawaïenne en hommage à Malia...

Alors qu'il est avec Catherine (Michelle Borth), Steve reçoit un appel téléphonique pour une nouvelle enquête.

Alors qu'il est avec Catherine (Michelle Borth), Steve reçoit un appel téléphonique pour une nouvelle enquête.

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 23.02.2013 à 21:40
2.78m / 11.5% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 01.10.2012 à 22:00
7.95m / 2.0% (18-49)

Plus de détails

N°49

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Brian Yang (Charlie Fong)
Dennis Chun (Sgt Duke Lukela)
Ed Asner (August March)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Keo Woolford (Sgt James Chang)
Valen Ahlo (George Solani)
Adam Kaufman (Karl Strathern)
Carlos Bernard (Chris Channing)
Jasmine Stiefel (Karen MacNamara)
Missy Yager (Elizabeth MacNamara)
Akiu Sale (Kimo)
Michael Nakada (officier du HPD)
Damion Scandrick (co-travailleur )
Kordell Keboa (prêtre)
Mokuaki Ribuca (Capule)

302 : Script VF

1
00:02:11,060 --> 00:02:12,338
A toutes les unités.

2
00:02:12,588 --> 00:02:15,037
Un vol à main armée se déroule
au Aloha Tower Marketplace.


3
00:02:21,766 --> 00:02:23,271
Il est foutu, avance.

4
00:02:28,564 --> 00:02:29,945
Allez monte.

5
00:02:41,911 --> 00:02:46,427
A toutes les unités, les suspects
se dirigent vers l'est dans un taxi gris.


6
00:03:10,898 --> 00:03:12,003
2 Bravo, 140,

7
00:03:12,253 --> 00:03:15,473
nous poursuivons un véhicule suspect
vers le nord, sur Richards Street.


8
00:03:30,064 --> 00:03:32,865
2 Bravo, 140, avons nous sa position?

9
00:03:33,115 --> 00:03:34,003
Négatif.

10
00:03:34,253 --> 00:03:36,988
Nous l'avons perdu
au niveau de Richards et King.


11
00:03:41,804 --> 00:03:43,973
Nous ne voyons plus le taxi gris.

12
00:03:44,223 --> 00:03:46,871
Je répète, nous les avons perdus.

13
00:03:48,083 --> 00:03:51,376
Da Hui Team présente...

14
00:03:51,407 --> 00:03:55,401
03x02 : Kanalua

15
00:04:31,840 --> 00:04:33,718
Comment se remettre
de quelque chose comme ça?

16
00:04:37,006 --> 00:04:38,323
On ne peut pas.

17
00:04:46,825 --> 00:04:48,539
Cath, j'ai un service à te demander.

18
00:04:48,789 --> 00:04:49,954
Bien sûr.

19
00:04:50,618 --> 00:04:52,689
Je voudrais que tu m'aides
à retrouver ma mère.

20
00:04:52,939 --> 00:04:54,335
- Vraiment?
- Oui.

21
00:04:54,585 --> 00:04:56,587
Tu avais dit à l'équipe
de protection des témoins

22
00:04:56,837 --> 00:04:58,631
qu'ils devaient garder
son emplacement secret,

23
00:04:58,881 --> 00:05:00,500
- même pour toi.
- Oui en effet.

24
00:05:00,750 --> 00:05:03,279
C'était avant que je découvre
qu'elle aurait pu tuer Wo Fat,

25
00:05:03,529 --> 00:05:04,566
elle ne l'a pas fait.

26
00:05:04,816 --> 00:05:06,681
Quoi? Je ne comprends pas.

27
00:05:06,931 --> 00:05:08,373
- Pourquoi ne pas le tuer?
- Aucune idée.

28
00:05:08,623 --> 00:05:10,599
D'après le labo,
elle aurait intentionnellement tiré

29
00:05:10,849 --> 00:05:13,211
par terre, devant Wo Fat.

30
00:05:13,994 --> 00:05:15,648
Elle ne voulait pas le blesser.

31
00:05:15,898 --> 00:05:17,886
Elle l'a laissé s'enfuir.

32
00:05:18,307 --> 00:05:19,650
Je veux savoir pourquoi.

33
00:05:19,900 --> 00:05:21,070
Même si la vérité te déplait?

34
00:05:21,320 --> 00:05:22,584
Je peux supporter la vérité.

35
00:05:22,586 --> 00:05:24,552
C'est de ta mère dont nous parlons.

36
00:05:24,802 --> 00:05:26,954
Ça ne va pas m'empêcher de travailler.

37
00:05:27,204 --> 00:05:29,245
D'accord? Tu le feras?

38
00:05:29,495 --> 00:05:30,715
Tu m'aideras?

39
00:05:32,012 --> 00:05:33,061
Tu me seras redevable.

40
00:05:33,311 --> 00:05:34,167
Mets ça sur mon ardoise.

41
00:05:34,417 --> 00:05:35,897
Je n'oublierai pas.

42
00:05:37,294 --> 00:05:38,369
McGarrett.

43
00:05:38,933 --> 00:05:40,279
Ouais, j'arrive.

44
00:05:41,611 --> 00:05:43,671
Trois hommes armés ont attaqué

45
00:05:43,921 --> 00:05:44,766
une galerie d'art.

46
00:05:45,016 --> 00:05:46,241
L'un d'eux a été touché en s'enfuyant,

47
00:05:46,491 --> 00:05:47,752
il s'est planqué dans ce magasin.

48
00:05:48,002 --> 00:05:49,534
Avec les employés et les clients,

49
00:05:49,784 --> 00:05:51,547
ça doit faire une douzaine d'otages.

50
00:05:51,797 --> 00:05:52,908
Il a demandé quelque chose?

51
00:05:53,158 --> 00:05:54,240
Il dit qu'il relâchera

52
00:05:54,490 --> 00:05:56,494
un des otages si on lui donne des soins.

53
00:05:56,744 --> 00:05:58,203
S'il est salement blessé,

54
00:05:58,453 --> 00:05:59,957
il serait plus sûr pour les otages

55
00:06:00,207 --> 00:06:01,256
- d'attendre qu'il meure.
- Ça me plaît.

56
00:06:01,262 --> 00:06:02,757
L'approche de Gandhi: on s'assoit,

57
00:06:03,007 --> 00:06:04,488
il se vide de son sang.
Problème réglé.

58
00:06:04,738 --> 00:06:06,477
On a besoin de lui en vie,
pour qu'il nous donne

59
00:06:06,727 --> 00:06:07,825
le nom de ses associés.

60
00:06:08,372 --> 00:06:09,793
Il me faut un gilet pare-balles.

61
00:06:10,043 --> 00:06:11,078
Un gilet pare-balles, svp.

62
00:06:11,328 --> 00:06:12,652
Tu ne connais même pas mon plan.

63
00:06:12,902 --> 00:06:14,471
Mais je te connais, et tous tes plans

64
00:06:14,721 --> 00:06:16,387
incluent de potentiels coups et blessures.

65
00:06:16,637 --> 00:06:17,555
De quoi tu parles?

66
00:06:17,557 --> 00:06:18,690
De ça, d'accord?

67
00:06:18,800 --> 00:06:20,191
Disons qu'avec les années,

68
00:06:20,304 --> 00:06:21,464
notre collaboration est devenue prévisible.

69
00:06:23,313 --> 00:06:24,425
Quel est le plan?

70
00:06:24,675 --> 00:06:26,185
Il veut des soins.

71
00:06:26,435 --> 00:06:27,449
On va lui donner des soins.

72
00:06:34,643 --> 00:06:35,523
Allez.

73
00:06:37,899 --> 00:06:39,088
Doucement.

74
00:06:41,775 --> 00:06:43,486
Tournez vous.

75
00:06:43,736 --> 00:06:44,904
Posez le kit par terre.

76
00:06:45,154 --> 00:06:46,113
Maintenant!

77
00:06:51,674 --> 00:06:53,391
Si vous bougez,

78
00:06:53,641 --> 00:06:54,919
je vous plombe.

79
00:06:58,277 --> 00:07:00,723
Cette blessure a l'air assez sérieuse.

80
00:07:00,973 --> 00:07:02,630
Je me dépêcherais à votre place.

81
00:07:02,880 --> 00:07:05,508
Je la fermerais à votre place.

82
00:07:06,609 --> 00:07:07,605
Tournez vous.

83
00:07:10,282 --> 00:07:12,043
Vous allez mourir si je ne vous aide pas.

84
00:07:12,293 --> 00:07:13,724
Qu'y a-t-il dedans?

85
00:07:13,974 --> 00:07:15,563
Du matériel médical.

86
00:07:15,851 --> 00:07:16,915
Donnez moi ça.

87
00:07:26,695 --> 00:07:27,725
Ne bougez pas.

88
00:07:27,975 --> 00:07:29,177
Lâchez votre arme.

89
00:07:29,427 --> 00:07:31,045
Je vous jure, je vais la tuer.

90
00:07:31,295 --> 00:07:32,910
Peut être, mais vous
ne vous en sortirez pas vivant.

91
00:07:33,160 --> 00:07:34,582
- Posez votre arme.
- Faites les sortir d'ici.

92
00:07:34,832 --> 00:07:36,038
Laisse la partir.

93
00:07:36,288 --> 00:07:37,035
Reculez.

94
00:07:37,285 --> 00:07:38,207
Vous êtes mourrant,
laissez nous vous aider.

95
00:07:38,457 --> 00:07:39,604
Ça ne vaut pas le coup.

96
00:07:39,648 --> 00:07:42,280
Reculez,
ou je vous éclabousse de son sang.

97
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
Qu'as-tu fait?

98
00:07:49,468 --> 00:07:51,482
Ce que...
J'ai rien fait.

99
00:07:53,222 --> 00:07:54,319
Pas besoin.

100
00:07:54,569 --> 00:07:55,601
Il est mort.

101
00:08:07,408 --> 00:08:08,487
Donc, Mr. Strathern,

102
00:08:08,737 --> 00:08:11,699
les hommes qui ont volé votre galerie,
ils n'ont pas touché à la caisse?

103
00:08:11,949 --> 00:08:13,742
- Ils étaient juste interessés par le coffre?
- Tout à fait.

104
00:08:13,992 --> 00:08:16,453
Ils ont volé certaines
de nos plus précieuses lithographies.

105
00:08:16,703 --> 00:08:18,873
Avez vous reconnu
l'un de ces hommes?

106
00:08:19,123 --> 00:08:21,274
Non, ils portaient des masques.

107
00:08:21,524 --> 00:08:22,460
Pourquoi?

108
00:08:22,710 --> 00:08:24,746
S'ils visaient spécifiquement votre coffre,

109
00:08:24,996 --> 00:08:26,746
il aurait pu s'agir d'employés mécontents

110
00:08:26,996 --> 00:08:28,382
ou de vos associés.

111
00:08:28,632 --> 00:08:30,633
Je n'ai pas d'associés.

112
00:08:30,883 --> 00:08:34,513
Mon grand père a ouvert
le premier magasin en 1946.

113
00:08:34,763 --> 00:08:36,849
C'est géré par la famille depuis.

114
00:08:37,099 --> 00:08:38,291
Vous allez devoir

115
00:08:38,541 --> 00:08:40,293
répertorier ce qui a été volé.

116
00:08:40,543 --> 00:08:43,105
Bien sûr. La liste sera prête
d'ici quelques heures.

117
00:08:46,191 --> 00:08:47,766
Tu as été chanceux tout à l'heure.

118
00:08:48,016 --> 00:08:48,882
Pardon?

119
00:08:49,132 --> 00:08:51,187
La chance n'a rien à voir avec ça.

120
00:08:51,437 --> 00:08:52,874
Tout était sous contrôle.

121
00:08:53,215 --> 00:08:54,950
Tu n'es pas normal.

122
00:08:55,200 --> 00:08:55,910
Tout à fait.

123
00:08:56,160 --> 00:08:58,621
Tu savais que notre suspect
se viderait de son sang

124
00:08:58,871 --> 00:09:00,206
pendant qu'il menacerait un otage.

125
00:09:00,456 --> 00:09:02,117
Tu es fort.
Vraiment fort.

126
00:09:02,367 --> 00:09:03,543
Une autre question.

127
00:09:03,793 --> 00:09:06,253
Combien d'argent
ai-je dans ma valise, Kreskin?

128
00:09:06,503 --> 00:09:09,022
Où devrais-je dire
McGarrett L'Incroyable?

129
00:09:09,272 --> 00:09:10,292
Tu as fini?

130
00:09:10,542 --> 00:09:12,051
Je voudrais voir qui m'appelle.

131
00:09:12,301 --> 00:09:13,826
Tu ne sais pas déjà qui t'appelle?

132
00:09:15,225 --> 00:09:16,472
Si, c'est Max.

133
00:09:16,722 --> 00:09:17,556
Tu mens.

134
00:09:17,683 --> 00:09:19,243
Je ne mens pas.
C'est marqué.

135
00:09:19,493 --> 00:09:20,434
Imposteur.

136
00:09:21,872 --> 00:09:22,853
Oui Max?

137
00:09:29,564 --> 00:09:31,622
Ces passionnés d'art ont du mérite.

138
00:09:31,872 --> 00:09:33,186
En brûlant la voiture de la fuite,

139
00:09:33,436 --> 00:09:36,221
ils ont en gros brûlé nos chances
d'obtenir un ADN, des empreintes...

140
00:09:36,471 --> 00:09:37,368
Messieurs.

141
00:09:37,618 --> 00:09:38,902
M. Jambe de bois.

142
00:09:39,119 --> 00:09:40,904
Une jambe de bois est une prothèse

143
00:09:41,121 --> 00:09:43,206
souvent faite de bois et utilisée

144
00:09:43,415 --> 00:09:44,625
dans les films de pirates.

145
00:09:44,756 --> 00:09:46,826
Une canne comme celle
que j'utilise, est une aide.

146
00:09:47,044 --> 00:09:48,694
Une blessure par balle n'est pas censée

147
00:09:48,879 --> 00:09:51,130
être sujette à la moquerie,
Detective Williams.

148
00:09:51,558 --> 00:09:53,249
J'aurais juste dû dire bonjour.

149
00:09:53,425 --> 00:09:55,094
Que savons nous Max?

150
00:09:55,344 --> 00:09:58,686
Je n'ai pas eu le temps de faire
beaucoup d'observations préliminaires.

151
00:09:58,936 --> 00:10:01,140
Cependant, la victime semble

152
00:10:01,390 --> 00:10:03,274
être un homme d'une quarantaine d'années.

153
00:10:03,524 --> 00:10:04,544
Et vu son état

154
00:10:04,546 --> 00:10:07,166
qui s'apparente à celui d'un cendrier,

155
00:10:07,416 --> 00:10:08,817
je dirais que la cause de la mort est,

156
00:10:09,067 --> 00:10:10,488
c'est juste une supposition,

157
00:10:10,738 --> 00:10:11,568
le feu.

158
00:10:12,961 --> 00:10:14,387
Et ça c'était détestable.

159
00:10:14,637 --> 00:10:15,974
J'essayais de participer

160
00:10:16,224 --> 00:10:17,273
à cette gaîté.

161
00:10:17,440 --> 00:10:19,093
Max, ne fais pas attention à M. Negatif.

162
00:10:19,343 --> 00:10:21,203
- J'ai trouvé ça drôle.
- Mahalo.

163
00:10:21,453 --> 00:10:23,664
Donc si le feu
ne l'a pas tué, c'est quoi?

164
00:10:23,914 --> 00:10:26,291
Selon toutes vraisemblances,

165
00:10:26,541 --> 00:10:28,210
la blessure par balle

166
00:10:28,460 --> 00:10:30,212
à l'arrière de son crane est coupable.

167
00:10:30,462 --> 00:10:32,372
Un taxi pour prendre la fuite,

168
00:10:32,374 --> 00:10:34,257
c'est parfait pour
se fondre dans le trafic.

169
00:10:34,507 --> 00:10:36,426
Ça s'arrête souvent,
personne s'en méfie.

170
00:10:36,676 --> 00:10:37,594
C'est des pros.

171
00:10:37,844 --> 00:10:39,304
Peut être que
notre croustillant bonhomme

172
00:10:39,554 --> 00:10:41,056
- a ramassé le mauvais client.
- Pas moyen.

173
00:10:41,306 --> 00:10:43,716
Vu la poursuite,
il faisait partie de l'équipe.

174
00:10:43,966 --> 00:10:46,198
Un fois le job fait,
ses associés l'ont doublé.

175
00:10:46,448 --> 00:10:47,667
McGarrett a raison.

176
00:10:47,917 --> 00:10:49,902
Notre victime n'était pas
un conducteur ordinaire.

177
00:10:50,585 --> 00:10:51,817
Comment le sais-tu?

178
00:10:52,067 --> 00:10:54,297
Car ce n'est pas un taxi ordinaire.

179
00:10:55,779 --> 00:10:57,003
Tu ne plaisantes pas.

180
00:10:57,253 --> 00:10:59,366
C'est un moteur
de course haute performance,

181
00:10:59,616 --> 00:11:00,950
avec le kit nitro.

182
00:11:01,200 --> 00:11:03,119
Ça a été peint comme un taxi.

183
00:11:03,328 --> 00:11:06,832
Oui, avec 763 chevaux
le HPD n'avait aucune chance.

184
00:11:07,082 --> 00:11:08,687
Max,
il me faut l'identité de ce gars

185
00:11:08,937 --> 00:11:11,277
- aussi vite que possible.
- Ça marche.

186
00:11:29,195 --> 00:11:31,775
Je savais que
tu ne resterais pas les bras croisés.

187
00:11:33,567 --> 00:11:35,635
Je ne peux pas rester à la maison.

188
00:11:40,211 --> 00:11:43,042
Je pensais l'avoir perdue
il y a deux ans.

189
00:11:44,768 --> 00:11:47,743
C'est ce travail
qui l'a ramenée vers moi.

190
00:11:50,113 --> 00:11:53,213
A l'époque où je pensais ne
jamais pouvoir être avec elle.

191
00:11:53,463 --> 00:11:56,131
J'en serai toujours reconnaissant.

192
00:11:58,969 --> 00:12:01,549
Pas besoin d'être triste
pour moi, cousine.

193
00:12:02,581 --> 00:12:04,042
Je la reverrai.

194
00:12:08,866 --> 00:12:10,562
Si je peux faire quoique ce soit...

195
00:12:10,812 --> 00:12:11,730
Je sais.

196
00:12:25,051 --> 00:12:26,352
Tu as identifié

197
00:12:26,602 --> 00:12:27,981
l'homme de la prise d'otages.

198
00:12:28,231 --> 00:12:30,582
Ouais, il s'appelle George Solani.

199
00:12:30,832 --> 00:12:32,390
Un ancien détenu
avec des antécédents

200
00:12:32,501 --> 00:12:33,861
pour vols à main armée et agression.

201
00:12:33,878 --> 00:12:35,361
J'ai aussi vérifié du côté
des ses anciens associés

202
00:12:35,363 --> 00:12:36,879
pour voir si on avait
une correspondance

203
00:12:36,881 --> 00:12:38,331
avec nos deux suspects.

204
00:12:38,333 --> 00:12:40,166
Le problème,
c'est que ses anciens partenaires

205
00:12:40,168 --> 00:12:41,634
sont soit morts
soit en prison.

206
00:12:41,636 --> 00:12:42,835
Donc...

207
00:12:42,837 --> 00:12:44,087
de tout évidence,
il s'est trouvé une nouvelle équipe.

208
00:12:44,089 --> 00:12:46,756
Yeah.

209
00:12:46,758 --> 00:12:49,542
Hey, tu n'es pas censé
être ici.

210
00:12:49,544 --> 00:12:51,227
C'est ce qu'on m'a dit.

211
00:12:52,763 --> 00:12:54,097
Merci d'avoir été là pour moi
ce matin.

212
00:12:54,099 --> 00:12:56,766
C'était normal.
Y a pas de quoi.

213
00:12:56,768 --> 00:12:58,985
On est une famille.

214
00:12:58,987 --> 00:13:01,437
Je t'aime, mon frère.
Ca va?

215
00:13:02,856 --> 00:13:04,774
Yeah.

216
00:13:04,776 --> 00:13:05,942
Allez.
Au boulot.

217
00:13:05,944 --> 00:13:07,910
Ok.

218
00:13:07,912 --> 00:13:09,895
On en est où ?

219
00:13:09,897 --> 00:13:11,664
Le directeur de la galerie,
Karl Strathern,

220
00:13:11,666 --> 00:13:13,232
m'a envoyé des photos
des lithographies

221
00:13:13,234 --> 00:13:15,568
qui ont été volées
pendant le cambriolage.

222
00:13:19,072 --> 00:13:20,423
Il t'a donné
une estimation de leur valeur?

223
00:13:20,425 --> 00:13:21,541
$30,000,

224
00:13:21,543 --> 00:13:22,675
à la revente.

225
00:13:22,677 --> 00:13:24,177
30,000?
Yeah.

226
00:13:24,179 --> 00:13:25,595
Vous trouvez pas ça bizarre?

227
00:13:25,597 --> 00:13:27,413
Ces mecs se sont donnés bien
du mal pour 30K.

228
00:13:27,415 --> 00:13:28,631
Même la voiture

229
00:13:28,633 --> 00:13:29,849
vaut plus que leur butin tout entier.

230
00:13:29,851 --> 00:13:31,134
Pourquoi tuer un flic

231
00:13:31,136 --> 00:13:32,468
et risquer la prison à vie

232
00:13:32,470 --> 00:13:34,554
pour 30 briques?
C'est n'importe quoi.

233
00:13:34,556 --> 00:13:35,922
Sauf s'ils pensaient que les lithos
étaient des originales,

234
00:13:35,924 --> 00:13:37,089
et qu'elles valaient bien plus.

235
00:13:37,091 --> 00:13:40,443
Okay, euh, même si
ces génies,

236
00:13:40,445 --> 00:13:42,428
se sont plantés et ont volé
la mauvaise marchandise,

237
00:13:42,430 --> 00:13:44,096
ils vont devoir refourguer
ce qu'ils ont pris.

238
00:13:44,098 --> 00:13:45,398
Vrai, et il n'y a pas vraiment

239
00:13:45,400 --> 00:13:47,450
l'embarras du choix
concernant l'art volé sur l'île.

240
00:13:47,452 --> 00:13:49,702
En effet, mais par chance
on a une vieille connaissance

241
00:13:49,704 --> 00:13:50,936
qui gravitait
dans cette sphère.

242
00:13:57,628 --> 00:13:59,645
Hey, buddy.

243
00:13:59,647 --> 00:14:01,881
J'espère que vous
avez de la crème solaire.

244
00:14:01,883 --> 00:14:04,450
Yeah, cancer de la peau?

245
00:14:04,452 --> 00:14:06,219
Qu'il vienne.

246
00:14:06,221 --> 00:14:08,621
A mon âge, peu importe.

247
00:14:08,623 --> 00:14:11,624
Vous savez...

248
00:14:11,626 --> 00:14:13,976
mon seul regret,
c'est d'avoir vécu

249
00:14:13,978 --> 00:14:17,396
toute ma vie sur cette île...

250
00:14:17,398 --> 00:14:20,183
sans jamais apprendre à surfer.

251
00:14:20,185 --> 00:14:22,652
Il n'est jamais
trop tard.

252
00:14:22,654 --> 00:14:24,970
Dites ça à mes genoux.
Et à

253
00:14:24,972 --> 00:14:27,156
tout votre corps, en fait.

254
00:14:27,158 --> 00:14:28,441
Je dis ça comme ça.

255
00:14:28,443 --> 00:14:29,975
Garde ça pour toi,
blondie.

256
00:14:29,977 --> 00:14:32,829
Hé, vous avez dit
que vous êtes vieux.

257
00:14:32,831 --> 00:14:34,447
Yeah, yeah, ça me regarde.

258
00:14:34,449 --> 00:14:35,748
Uh...

259
00:14:35,750 --> 00:14:38,000
en tant qu'homme vieillissant,

260
00:14:38,002 --> 00:14:39,285
mon temps vaut de l'or.

261
00:14:39,287 --> 00:14:40,419
Alors qu'est-ce qui
vous amène,

262
00:14:40,421 --> 00:14:43,256
me prendre en sandwich

263
00:14:43,258 --> 00:14:46,259
comme des serre-livres
sur un vide-grenier?

264
00:14:53,550 --> 00:14:55,718
Lui.

265
00:14:58,055 --> 00:14:59,639
Oh, laissez-moi deviner.

266
00:14:59,641 --> 00:15:01,440
Vous voulez savoir
si je le connais.

267
00:15:01,442 --> 00:15:02,508
Alors?

268
00:15:02,510 --> 00:15:04,727
Alors quoi? C'est une mode
maintenant?

269
00:15:04,729 --> 00:15:06,312
Vous venez demander mon aide?

270
00:15:06,314 --> 00:15:08,314
Oui ou non
suffira, March.

271
00:15:08,316 --> 00:15:09,866
J'ai failli me faire tuer
la dernière fois.

272
00:15:09,868 --> 00:15:11,350
Je risque ma vie tous les jours.
Y a rien de drôle à ça,

273
00:15:11,352 --> 00:15:13,486
je vous l'accorde.
Ecoutez, March...

274
00:15:13,488 --> 00:15:15,655
votre aide a permis de démanteler
un réseau de trafic de diamants.

275
00:15:15,657 --> 00:15:17,623
Yeah, d'après les journaux,

276
00:15:17,625 --> 00:15:19,859
ces fameux diamants ont disparu
avec le tueur

277
00:15:19,861 --> 00:15:20,993
qui a abattu votre suspect.

278
00:15:20,995 --> 00:15:23,045
On trouvera le tireur.
On trouve toujours.

279
00:15:23,047 --> 00:15:24,997
Oh, yeah, yeah, ma foi..

280
00:15:24,999 --> 00:15:26,883
apparemment la fille

281
00:15:26,885 --> 00:15:29,368
a eu les yeux plus gros que le ventre.

282
00:15:29,370 --> 00:15:32,255
Ce qui nous ramène à
votre présence ici

283
00:15:32,257 --> 00:15:34,707
avec la photo d'un mort

284
00:15:34,709 --> 00:15:37,143
sur votre téléphone.
Tout ce que vous nous dites

285
00:15:37,145 --> 00:15:38,928
est confidentiel.
Vous le savez.

286
00:15:40,547 --> 00:15:42,315
Non.

287
00:15:42,317 --> 00:15:43,683
Je ne connais pas
cet homme.

288
00:15:43,685 --> 00:15:45,384
Passez une bonne journée.

289
00:15:45,386 --> 00:15:47,069
On n'a pas terminé.

290
00:15:47,071 --> 00:15:48,237
Oh, quelle joie.

291
00:15:48,239 --> 00:15:49,722
Okay, vous avez entendu parler

292
00:15:49,724 --> 00:15:51,073
du cambriolage de la galerie
d'art ce matin?

293
00:15:51,075 --> 00:15:53,576
J'étais là toute la matinée.
Ce n'était pas une accusation.

294
00:15:53,578 --> 00:15:55,161
Huh. Désolé, l'habitude.

295
00:15:55,163 --> 00:15:57,496
Une galerie d'art a été braquée

296
00:15:57,498 --> 00:15:59,448
ce matin sur Ala Moana.
Yeah?

297
00:15:59,450 --> 00:16:01,250
Un officier du HPD
a été tué.

298
00:16:01,252 --> 00:16:02,535
Et ce type mort

299
00:16:02,537 --> 00:16:04,337
sur la photo, c'était un
des braqueurs

300
00:16:04,339 --> 00:16:05,571
qui ont fait le coup.

301
00:16:06,740 --> 00:16:07,957
On dirait du travail bâclé.

302
00:16:07,959 --> 00:16:09,909
C'était bâclé...
bâclé et stupide.

303
00:16:09,911 --> 00:16:12,578
Ces types se sont démenés
pour mettre la main

304
00:16:12,580 --> 00:16:14,046
sur des lithos d'une valeur de 30 000$.

305
00:16:14,048 --> 00:16:16,415
Ca ne vous paraît
pas étrange?

306
00:16:16,417 --> 00:16:19,752
Et bien, tout dépend
de la qualité de ces lithos.

307
00:16:19,754 --> 00:16:22,271
Si ces corniauds
savent ce qu'ils font,

308
00:16:22,273 --> 00:16:23,923
les pièces d'art peuvent être vieillies

309
00:16:23,925 --> 00:16:25,641
et ré-encadrées,

310
00:16:25,643 --> 00:16:27,526
puis vendues comme des originales

311
00:16:27,528 --> 00:16:28,978
à, euh,

312
00:16:28,980 --> 00:16:30,646
de naïfs nouveaux riches.

313
00:16:30,648 --> 00:16:32,231
Okay, donc

314
00:16:32,233 --> 00:16:33,783
si je voulais me débarrasser
de trucs comme ça,

315
00:16:33,785 --> 00:16:35,902
qui j'irais voir
pour m'en soulager?

316
00:16:35,904 --> 00:16:36,953
Et bien, le seul receleur

317
00:16:36,955 --> 00:16:38,988
que je connais, c'est votre serviteur
ici-présent.

318
00:16:38,990 --> 00:16:40,740
Et comme vous le savez,

319
00:16:40,742 --> 00:16:43,108
J'ai quitté le business.

320
00:16:43,110 --> 00:16:44,543
Mais...

321
00:16:44,545 --> 00:16:47,213
j'ai envie de vous faire une faveur
à vous deux enquiquineurs,

322
00:16:47,215 --> 00:16:49,799
et comme je chéris mon temps personnel,

323
00:16:49,801 --> 00:16:51,667
et que j'espère que vous allez
bientôt disparaître,

324
00:16:51,669 --> 00:16:53,135
Je fouinerai par-ci par-là.

325
00:16:53,137 --> 00:16:55,955
Super. Merci.

326
00:16:55,957 --> 00:16:57,006
Vous avez bien dit, euh...

327
00:16:57,008 --> 00:16:58,457
vous avez dit " mon temps personnel"?

328
00:16:58,459 --> 00:16:59,725
Oui, j'ai dit "mon temps personnel"

329
00:16:59,727 --> 00:17:01,560
Qui commence maintenant.

330
00:17:01,562 --> 00:17:03,346
Une façon détournée
de vous demander de ficher le camp.

331
00:17:03,348 --> 00:17:04,664
Okay.

332
00:17:12,472 --> 00:17:14,907
C'était rapide.

333
00:17:14,909 --> 00:17:18,577
Je dois y aller. J'ai une réunion
avec mon suprérieur dans 1/2h.

334
00:17:18,579 --> 00:17:20,112
Oh, allez.

335
00:17:20,114 --> 00:17:22,615
Donne-moi au moins une chance
de regagner un peu de mon argent.

336
00:17:22,617 --> 00:17:24,417
J'aimerais bien.

337
00:17:24,419 --> 00:17:26,919
On se verra au boulot.

338
00:17:26,921 --> 00:17:29,655
Merci pour la prime
de Noël en avance.

339
00:17:34,995 --> 00:17:37,380
Vous cherchez un partenaire
de jeu?

340
00:17:41,586 --> 00:17:43,168
Sérieusement?

341
00:17:44,354 --> 00:17:46,272
A toi de casser.

342
00:17:49,776 --> 00:17:51,444
Qu'est-ce que tu bois?

343
00:17:51,446 --> 00:17:53,679
Ce que tu m'offres.

344
00:17:59,286 --> 00:18:01,620
Dis bonjour...

345
00:18:01,622 --> 00:18:04,189
à notre conducteur de taxi.

346
00:18:05,909 --> 00:18:07,877
Tu as pu l'identifier?

347
00:18:07,879 --> 00:18:09,378
Ben,

348
00:18:09,380 --> 00:18:12,298
pas encore, mais tu arrives
pile au bon moment

349
00:18:12,300 --> 00:18:13,716
puisque...

350
00:18:13,718 --> 00:18:16,368
je vais justement
examiner son crâne

351
00:18:16,370 --> 00:18:18,387
tout de suite.

352
00:18:20,525 --> 00:18:23,793
Pourquoi l'avoir fait bouillir,
Max?

353
00:18:23,795 --> 00:18:25,978
Huh?

354
00:18:25,980 --> 00:18:27,563
Pour quelle raison?

355
00:18:27,565 --> 00:18:29,515
Et pourquoi tu joues
maintenant au laser tag

356
00:18:29,517 --> 00:18:30,566
avec son crâne?

357
00:18:30,568 --> 00:18:32,718
En retirant

358
00:18:32,720 --> 00:18:33,886
les tissus,

359
00:18:33,888 --> 00:18:35,187
je peux

360
00:18:35,189 --> 00:18:36,489
reconstruire...

361
00:18:36,491 --> 00:18:37,606
une estimation numérisée

362
00:18:37,608 --> 00:18:40,242
du visage de la victime

363
00:18:40,244 --> 00:18:43,079
par un scan digital bien précis
de son crâne.

364
00:18:43,081 --> 00:18:44,263
Oh.

365
00:18:51,204 --> 00:18:52,838
Oh, mince.

366
00:18:52,840 --> 00:18:55,291
"Oh, mince" quoi?
Tu le connais?

367
00:18:55,293 --> 00:18:56,258
C'est Tyler MacNamara.

368
00:18:56,260 --> 00:18:57,860
Qui est Tyler MacNamara?

369
00:18:57,862 --> 00:18:59,411
Et bien il est à la retraite, mais

370
00:18:59,413 --> 00:19:00,629
à son apogée

371
00:19:00,631 --> 00:19:01,714
c'était le meilleur
conducteur de stock-car

372
00:19:01,716 --> 00:19:03,549
sur le circuit.

373
00:19:03,551 --> 00:19:05,017
Ca explique
comment il a échappé à la police.

374
00:19:05,019 --> 00:19:05,935
Mais pas pourquoi

375
00:19:05,937 --> 00:19:07,770
il a pris part à un braquage
à main armée.

376
00:19:07,772 --> 00:19:09,972
Ce homme s'est fait des millions
grâce aux courses.

377
00:19:09,974 --> 00:19:11,524
Hhh, quelque chose l'a
sorti de sa retraite

378
00:19:11,526 --> 00:19:14,259
et remis au volant.

379
00:19:17,597 --> 00:19:19,865
Bien,
entre la porte ouverte


380
00:19:19,867 --> 00:19:22,201
et le sandwich à l'oeuf à moitié mangé
laissé sur la table,

381
00:19:22,203 --> 00:19:24,036
je dirais que
MacNamara

382
00:19:24,038 --> 00:19:25,071
est parti en trombe ce matin.

383
00:19:25,073 --> 00:19:26,455
Allez, chacun
prend une pièce.

384
00:19:26,457 --> 00:19:27,990
Voyons si on peut
trouver des infos

385
00:19:27,992 --> 00:19:29,291
sur lesquelles on pourrait
bosser.

386
00:19:29,293 --> 00:19:31,210
C'est sympa comme appart.

387
00:19:31,212 --> 00:19:34,163
J'ai pas l'impression
de quelqu'un ayant des problèmes financiers.

388
00:19:34,165 --> 00:19:35,414
Tu sais,
la recherche d'antécédents

389
00:19:35,416 --> 00:19:37,216
nous a appris que MacNamara
avait divorcé l'année dernière.

390
00:19:37,218 --> 00:19:39,251
Peut-être que la maison
est tout ce qui lui restait.

391
00:19:39,253 --> 00:19:41,887
Il se serait fait plumer
par sa femme lors du divorce,

392
00:19:41,889 --> 00:19:44,123
elle récupérant sa fortune et ses prix,

393
00:19:44,125 --> 00:19:45,591
et lui braquant une galerie?

394
00:19:45,593 --> 00:19:47,309
Je peux comprendre,
mais j'y crois pas.

395
00:19:47,311 --> 00:19:49,478
Moi non plus.

396
00:19:49,480 --> 00:19:50,980
Les recherches sur MacNamara

397
00:19:50,982 --> 00:19:52,481
- indiquent des enfants?
- Ouais,

398
00:19:52,483 --> 00:19:53,766
il a une fille,
Karen.

399
00:19:53,768 --> 00:19:55,084
La gamine a
une chambre en haut.

400
00:19:55,086 --> 00:19:56,402
Les vêtements sont
dans le placard.

401
00:19:56,404 --> 00:19:57,520
On doit la trouver.

402
00:19:57,522 --> 00:19:59,905
Par ici.

403
00:20:01,525 --> 00:20:03,526
J'ai trouvé ça sur le bureau.

404
00:20:03,527 --> 00:20:04,527
NOUS L'AVONS

405
00:20:10,367 --> 00:20:12,034
Papa, s'il te plait,

406
00:20:12,036 --> 00:20:14,820
Fais ce qu'ils demandent.
J'ai tellement peur.


407
00:20:14,822 --> 00:20:17,790
Voilà pourquoi MacNamara
a conduit cette bagnole.

408
00:20:17,792 --> 00:20:19,008
Ils ont sa fille.

409
00:20:19,010 --> 00:20:20,376
S'il te plaît fais ce qu'ils demandent.

410
00:20:35,101 --> 00:20:36,952
Ma fille est toujours en vie ?

411
00:20:38,104 --> 00:20:40,155
Pour le moment on a pas
de preuves qui pourraient

412
00:20:40,157 --> 00:20:41,656
nous faire penser qu'elle ne l'est pas.

413
00:20:41,658 --> 00:20:43,709
Quand lui avez-vous
parlé pour la dernière fois à Karen ?

414
00:20:45,462 --> 00:20:47,796
Il y a 2 jours. Elle allait
passer le week end

415
00:20:47,798 --> 00:20:49,748
chez son père.

416
00:20:49,750 --> 00:20:52,050
Elle adore la plage
en face de sa maison.

417
00:20:53,670 --> 00:20:56,138
Avez-vous remarqué des changements
dans la vie de votre fille récemment ?

418
00:20:56,140 --> 00:21:00,058
Des changements ?

419
00:21:00,060 --> 00:21:02,127
De nouveaux amis peut-être ?

420
00:21:02,129 --> 00:21:05,897
Quelques fois,
dans ce genre d'affaire, les victimes

421
00:21:05,899 --> 00:21:07,182
connaissent leurs kidnappeurs.

422
00:21:11,205 --> 00:21:13,822
Karen avait un nouveau petit-ami.

423
00:21:13,824 --> 00:21:15,073
D'accord.

424
00:21:15,075 --> 00:21:16,441
Je n'étais pas d'accord.

425
00:21:16,443 --> 00:21:18,476
- Pourquoi ?
- Il était plus vieux qu'elle.

426
00:21:18,478 --> 00:21:21,279
Il travaillait dans un atelier
auto sur King Street.

427
00:21:21,281 --> 00:21:23,415
J'ai eu un très mauvais pressentiment

428
00:21:23,417 --> 00:21:24,583
la première fois
que je l'ai vu.

429
00:21:24,585 --> 00:21:25,917
Comment il s'appelle ?

430
00:21:25,919 --> 00:21:27,652
George.

431
00:21:27,654 --> 00:21:29,588
George Solani ?

432
00:21:29,590 --> 00:21:31,506
Oui.

433
00:21:31,508 --> 00:21:34,042
Vous le connaissez ?

434
00:21:35,595 --> 00:21:37,129
Vous pensez qu'il est impliqué ?

435
00:21:37,131 --> 00:21:38,880
Oui.

436
00:21:38,882 --> 00:21:42,350
Oh mon dieu.

437
00:21:47,006 --> 00:21:47,889
- T'es irlandais ?
- Ouais.

438
00:21:47,891 --> 00:21:49,608
Pas moyen.
Cet irlandais...

439
00:21:49,610 --> 00:21:51,843
à le sang vert, chérie.

440
00:21:51,845 --> 00:21:53,562
Alors c'est quoi cet

441
00:21:53,564 --> 00:21:54,646
cet accent de camionneur ?

442
00:21:54,648 --> 00:21:57,566
Irlandais mais de Dekalb
dans l'Illinois.

443
00:21:57,568 --> 00:22:00,218
Ah la ville du fil barbelé.

444
00:22:00,220 --> 00:22:01,686
Et de Cindy Crawford.

445
00:22:01,688 --> 00:22:03,488
Je parie que tu as un poster
d'elle sur ton mur.

446
00:22:03,490 --> 00:22:05,407
Juste au dessus de mon lit.

447
00:22:05,409 --> 00:22:06,491
Noooon.

448
00:22:06,493 --> 00:22:08,994
Oui c'est un peu ringard mais...

449
00:22:08,996 --> 00:22:11,546
j'avais seulement 11 ans.

450
00:22:11,548 --> 00:22:12,964
C'est pas un truc pervers

451
00:22:12,966 --> 00:22:14,549
à la préadolescence.

452
00:22:14,551 --> 00:22:17,052
Peut-être pas
à Dekalb.

453
00:22:17,054 --> 00:22:19,037
ça veut dire quoi ça ?

454
00:22:19,039 --> 00:22:19,888
Laisse moi deviner--

455
00:22:19,890 --> 00:22:21,039
tu vivais

456
00:22:21,041 --> 00:22:23,475
au début de la Grande Rue,
avais une maison

457
00:22:23,477 --> 00:22:25,727
avec un jardin clôturé
et un chien

458
00:22:25,729 --> 00:22:27,229
qui s'appellait Spot.

459
00:22:27,231 --> 00:22:30,215
Guinness, et c'était un
labrador chocolat,

460
00:22:30,217 --> 00:22:31,883
et c'était l'avenue Fernwood,
avec du grillage,

461
00:22:31,885 --> 00:22:33,718
à 2 pâtés de maison de la Grande Rue.

462
00:22:33,720 --> 00:22:34,686
J'y étais presque.

463
00:22:36,240 --> 00:22:37,555
T'es plutôt douée à ce jeu là.

464
00:22:38,557 --> 00:22:40,575
Donc irlandais

465
00:22:40,577 --> 00:22:41,776
de l'Illinois

466
00:22:41,778 --> 00:22:45,080
qui voulait se marier
avec Cindy Crawford,

467
00:22:45,082 --> 00:22:46,731
qu'est ce qui t'as
amené sur ce petit caillou ?

468
00:22:46,733 --> 00:22:48,033
Oncle Sam.

469
00:22:48,035 --> 00:22:49,284
Tu es dans l'armée ?

470
00:22:49,286 --> 00:22:51,703
J'étais --
6 ans,

471
00:22:51,705 --> 00:22:53,672
dans la 25ème Division
d'Infanterie.

472
00:22:53,674 --> 00:22:55,790
Devoir, Honneur, Patrie .

473
00:22:55,792 --> 00:22:57,843
Et maintenant ?

474
00:22:57,845 --> 00:22:58,960
Que fais tu quand
tu ne dépouilles pas

475
00:22:58,962 --> 00:23:01,012
une pauvre fille innocente ?

476
00:23:02,633 --> 00:23:04,516
Je travaille pour le gouvernement.

477
00:23:04,518 --> 00:23:06,751
Moi aussi,

478
00:23:06,753 --> 00:23:08,270
tout du moins

479
00:23:08,272 --> 00:23:10,255
chaque année en Avril
quand je remplis ma feuille d'impôts.

480
00:23:31,878 --> 00:23:35,664
Irlandais mais de Dekalb
dans l'Illinois..


481
00:23:42,722 --> 00:23:43,755
La ville du fil barbelé.

482
00:23:43,757 --> 00:23:45,657
et Cindy Crawford.

483
00:23:48,010 --> 00:23:50,145
Laisse moi deviner tu vivais

484
00:23:50,147 --> 00:23:53,682
au début de la Grande Rue,
une maison avec un jardin clôturé


485
00:23:53,684 --> 00:23:56,434
et un chien appelé SPOT.

486
00:23:56,436 --> 00:23:59,654
Guinness, et c'était
un labrador chocolat, et c"était


487
00:23:59,656 --> 00:24:01,639
dans l'avenue Fernwood,
avec un grillage,


488
00:24:01,641 --> 00:24:03,158
à 2 pâtés de maison
de la Grande Rue.


489
00:24:03,160 --> 00:24:04,492
J'y étais presque.

490
00:24:04,494 --> 00:24:07,645
Tu es plutôt douée à ce jeu là.

491
00:24:07,647 --> 00:24:09,631
Du nouveau sur Solani ?

492
00:24:09,633 --> 00:24:11,149
Oui on a récupéré
la vidéo de sécurité

493
00:24:11,151 --> 00:24:13,251
de l'atelier auto
où il bossait

494
00:24:13,253 --> 00:24:14,786
et on a trouvé un enregistrement
de lui parlant

495
00:24:14,788 --> 00:24:16,338
à 2 gars qui correspondent
physiquement à la description

496
00:24:16,340 --> 00:24:19,457
de nos suspects
du vol de la galerie.

497
00:24:19,459 --> 00:24:20,842
Ils ne se tournent jamais ?
Non, ces 2 là

498
00:24:20,844 --> 00:24:22,327
évitent clairement
les caméras.

499
00:24:22,329 --> 00:24:25,180
Oui mais on a réussi à
isoler l'image des tatouages

500
00:24:25,182 --> 00:24:26,881
sur le cou  et les avant-bras
qui nous ont aidés à les identifier.

501
00:24:26,883 --> 00:24:28,500
On a un résultat.

502
00:24:29,151 --> 00:24:31,353
Matt et Tony Kapule.

503
00:24:31,355 --> 00:24:32,387
Mauvaises nouvelles.

504
00:24:32,389 --> 00:24:34,189
Tous leurs antécédents
sont des crimes de 1ère catégorie.

505
00:24:34,191 --> 00:24:36,141
Tu as une adresse ?

506
00:24:36,143 --> 00:24:37,192
Selon le commissariat,

507
00:24:37,194 --> 00:24:38,526
ces 2 là sont portés disparus au combat.

508
00:24:38,528 --> 00:24:39,945
D'accord, alors comment on les trouve ?

509
00:24:44,483 --> 00:24:45,934
Assure toi que c'est bon.

510
00:24:45,936 --> 00:24:48,069
C'est le N°1.

511
00:24:51,874 --> 00:24:54,192
La seule chose que vous
trouverez sur moi

512
00:24:54,194 --> 00:24:56,544
ce sont quelques anticoagulants.

513
00:25:03,702 --> 00:25:05,670
Kimo.

514
00:25:05,672 --> 00:25:08,423
Je ne sais pas si tu payes
ces gars

515
00:25:08,425 --> 00:25:10,592
à la parole,

516
00:25:10,594 --> 00:25:12,594
mais si c'est ça
ce gars est

517
00:25:12,596 --> 00:25:14,396
une super affaire.

518
00:25:14,398 --> 00:25:17,182
Il ne parle pas beaucoup
mais il écoute très bien.

519
00:25:20,403 --> 00:25:22,570
Ce n'est pas tous les jours
que je reçois la visite d'un homme

520
00:25:22,572 --> 00:25:25,407
de votre trempe Mr March.

521
00:25:26,558 --> 00:25:29,494
Que puis-je faire
pour vous mon ami ?

522
00:25:30,363 --> 00:25:35,000
J'ai un boulot
et j'ai besoin d'un peu d'aide.

523
00:25:41,074 --> 00:25:42,374
Combien d'airbag
avez vous dans cet engin ?

524
00:25:42,376 --> 00:25:43,541
Pourquoi ?

525
00:25:43,543 --> 00:25:44,759
Votre façon de conduire,

526
00:25:44,761 --> 00:25:47,345
Je veux autant de protection
que possible.

527
00:25:47,347 --> 00:25:49,014
On peut se concentrer ?

528
00:25:49,016 --> 00:25:50,765
Je me sens un peu
compressé là-dedans.

529
00:25:50,767 --> 00:25:52,267
J'ai des crampes.

530
00:25:52,269 --> 00:25:53,551
Vous savez, vous êtes un peu
comme ces gosses casse-bonbons

531
00:25:53,553 --> 00:25:55,720
qui arrêtent pas de demander
"On est arrivé ? on est arrivé ?"

532
00:25:55,722 --> 00:25:56,721
Patience.

533
00:25:56,723 --> 00:25:58,857
Alors, on est arrivé ?

534
00:25:58,859 --> 00:26:00,608
J'ai demandé

535
00:26:00,610 --> 00:26:03,228
à mon vieil associé si il
connaissait les frères Kapule.

536
00:26:03,230 --> 00:26:05,397
Il ne les connaît pas seulement.

537
00:26:05,399 --> 00:26:07,115
Il m'a dit où les trouver.

538
00:26:07,117 --> 00:26:09,234
Bien et ça serait où ?

539
00:26:09,236 --> 00:26:11,236
Sand Island.

540
00:26:11,238 --> 00:26:13,238
Ils ont un entrepôt
qu'ils utilisent comme planque

541
00:26:13,240 --> 00:26:14,873
pour leurs vols.

542
00:26:14,875 --> 00:26:17,075
Five-O.

543
00:26:23,949 --> 00:26:25,500
Par ici.

544
00:26:28,804 --> 00:26:30,171
Celui là est mort.

545
00:26:31,807 --> 00:26:33,925
Celui là est vivant.

546
00:26:33,927 --> 00:26:35,760
Où est-elle ?

547
00:26:35,762 --> 00:26:37,512
Où est Karen?

548
00:26:38,482 --> 00:26:39,630
Où est Karen?

549
00:26:39,632 --> 00:26:40,682
Elle est
toujours en vie ?

550
00:26:40,684 --> 00:26:42,100
Qu'avez-vous fait
d'elle ?

551
00:26:42,102 --> 00:26:43,485
Ici Chin Ho Kelly du Five-O.
Où la retenez-vous ?

552
00:26:43,487 --> 00:26:44,569
Dis le moi .
On a besoin d'une ambulance

553
00:26:44,571 --> 00:26:46,654
tout de suite.
Hey, hey, ne meurs pas.

554
00:26:46,656 --> 00:26:47,856
Ne meurs pas, reste avec moi.

555
00:26:47,858 --> 00:26:49,157
Reste avec moi.

556
00:26:49,159 --> 00:26:50,608
où...?

557
00:27:14,442 --> 00:27:16,443
Steve, Danny.

558
00:27:16,445 --> 00:27:17,578
Qu'est-ce qu'il y a Chin?

559
00:27:17,580 --> 00:27:18,812
Ce sont toutes
les toiles

560
00:27:18,814 --> 00:27:19,746
qui ont été volées
ce matin

561
00:27:19,748 --> 00:27:21,031
Tout y est ?

562
00:27:21,033 --> 00:27:22,850
Tout ce qui était sur la
liste du propriétaire

563
00:27:22,852 --> 00:27:23,867
Mr Strathern.

564
00:27:23,869 --> 00:27:26,253
Attends une minute
pourquoi tuer les frères Kapule

565
00:27:26,255 --> 00:27:27,988
et laisser tout ça ici ?

566
00:27:27,990 --> 00:27:30,156
Peut-être qu'ils ont été tués
en achetant autre chose.

567
00:27:30,158 --> 00:27:32,759
Des bandits comme eux
ont un tas d'ennemis.

568
00:27:32,761 --> 00:27:33,961
Non ?

569
00:27:33,963 --> 00:27:35,929
Les gars vous devriez voir ça.

570
00:27:35,931 --> 00:27:39,099
Nos victimes ont pris des photos

571
00:27:39,101 --> 00:27:40,717
de la sécurité de la Strathern
et de son contenu il y a quelques semaines.

572
00:27:40,719 --> 00:27:42,636
Regarde la date.

573
00:27:42,638 --> 00:27:43,937
Reviens en arrière.

574
00:27:43,939 --> 00:27:45,305
Comment les frères Kapule
ont eu accès

575
00:27:45,307 --> 00:27:46,840
à la sécurité pour commencer ?

576
00:27:46,842 --> 00:27:48,058
Peut-être qu'ils ont bossé
avec quelqu'un de l'intérieur.

577
00:27:48,060 --> 00:27:50,811
Ou alors c'est eux qui avaient
un boulot à l'intérieur.

578
00:27:50,813 --> 00:27:53,179
Regarde.

579
00:27:53,181 --> 00:27:54,180
Tu vois ses reflets ?

580
00:27:54,182 --> 00:27:55,365
Oui.

581
00:27:55,367 --> 00:27:56,567
C'est un des frères.

582
00:27:56,569 --> 00:27:58,452
Il porte un tee-shirt
où c'est écrit

583
00:27:58,454 --> 00:28:00,320
Pale Security.

584
00:28:00,322 --> 00:28:01,622
Ces gars installaient
des systèmes d'alarme et de sécurité.

585
00:28:01,624 --> 00:28:03,156
Je vois leurs camions
en ville.

586
00:28:03,158 --> 00:28:04,074
C'est donc ça.

587
00:28:04,076 --> 00:28:05,325
Ces gars se font passer pour
des employés

588
00:28:05,327 --> 00:28:07,527
donc ils peuvent accéder
au coffre.

589
00:28:07,529 --> 00:28:09,079
Attends une seconde
agrandis encore.

590
00:28:09,081 --> 00:28:10,047
Fais moi voir ça.

591
00:28:11,634 --> 00:28:13,917
Strathern a dit que son coffre
a été vidé n'est-ce pas ?

592
00:28:13,919 --> 00:28:15,752
- Oui pourquoi ?
- Car ces 2 pièces

593
00:28:16,489 --> 00:28:18,338
n'étaient pas sur la liste
de Strathern

594
00:28:18,340 --> 00:28:20,507
des objets volés.

595
00:28:22,393 --> 00:28:24,795
Pourquoi il ne
l'aurait pas mentionné ?

596
00:28:26,765 --> 00:28:29,382
Ces 2 peintures et une demi
douzaine d'autres ont été volées

597
00:28:29,384 --> 00:28:33,386
par un trafiquant d'art
sur l'île le 7 décembre 1941.

598
00:28:33,388 --> 00:28:35,739
C'est le jour de l'attaque de Pearl Harbor.

599
00:28:35,741 --> 00:28:37,557
Les voleurs sont rentrés

600
00:28:37,559 --> 00:28:38,609
et ont volé les toiles

601
00:28:38,611 --> 00:28:39,943
pendant que le propriétaire

602
00:28:39,945 --> 00:28:41,745
aidait à chercher des survivants,

603
00:28:41,747 --> 00:28:45,347
et à cause de leur grande valeur,
le HSI s'est occupé de l'enquête.

604
00:28:45,351 --> 00:28:47,534
Pourquoi Strathern a ces toiles dans son coffre?

605
00:28:47,536 --> 00:28:49,402
Il m'a dit que c'est son grand-père qui a créé

606
00:28:49,404 --> 00:28:50,704
la galerie dans les années 40.

607
00:28:50,706 --> 00:28:51,905
Avant ça, il n'y a aucune trace

608
00:28:51,907 --> 00:28:53,006
de son entreprise.

609
00:28:53,008 --> 00:28:54,041
Ok, donc le grand-père

610
00:28:54,043 --> 00:28:55,626
il a profité d'un des pires jours

611
00:28:55,628 --> 00:28:56,593
de l'histoire de ce pays,

612
00:28:56,595 --> 00:28:59,129
il a volé ces toiles et quelques autres,

613
00:28:59,131 --> 00:29:00,747
en a vendu quelques unes,
et a commencé sa propre entreprise.

614
00:29:00,749 --> 00:29:02,182
Tu penses que Strathern savait

615
00:29:02,184 --> 00:29:04,751
où son grand-père avait eu ces toiles?

616
00:29:04,753 --> 00:29:06,887
Ca expliquerait pourquoi il les a gardées cachées

617
00:29:06,889 --> 00:29:07,804
toutes ces années.

618
00:29:07,806 --> 00:29:09,089
Et si c'est le cas,

619
00:29:09,091 --> 00:29:10,423
Starthern en sait plus que ce qu'il nous a dit

620
00:29:10,425 --> 00:29:12,025
à propos du casse.

621
00:29:12,027 --> 00:29:14,444
Et à propos du kidnapping de Karen McNamara.

622
00:29:17,316 --> 00:29:20,484
Sérieusement, où croit-il aller?

623
00:29:21,870 --> 00:29:24,121
Ca nous dit tout ce que nous voulions savoir.

624
00:29:24,123 --> 00:29:25,706
Pourquoi doivent-ils tout le temps s'enfuir?

625
00:29:25,708 --> 00:29:26,823
Je pense que c'est parce qu'ils espèrent

626
00:29:26,825 --> 00:29:28,041
que la personne qui les poursuit

627
00:29:28,043 --> 00:29:29,993
va finir enrouler
autour d'un poteau téléphonique,

628
00:29:29,995 --> 00:29:31,211
ce qui est fort possible.

629
00:30:07,248 --> 00:30:09,199
Sortez de la voiture.

630
00:30:09,201 --> 00:30:11,585
Sortez.

631
00:30:11,587 --> 00:30:19,009
Tournez-vous.

632
00:30:19,011 --> 00:30:20,493
Où est Karen?
Je ne sais pas de qui vous parlez.

633
00:30:20,495 --> 00:30:21,628
Qui est Karen?

634
00:30:22,180 --> 00:30:23,830
Tournez vous.

635
00:30:28,302 --> 00:30:30,887
Vous avez oubliez de nous en parler?

636
00:30:30,889 --> 00:30:33,340
Ecoutez moi bien.

637
00:30:33,342 --> 00:30:34,524
A moins que vous ne vouliez

638
00:30:34,526 --> 00:30:36,393
tomber pour le kidnapping de Karen McNamara

639
00:30:36,395 --> 00:30:38,145
et le meurtre de son père,

640
00:30:38,147 --> 00:30:40,313
je vous suggère de nous dire ce qu'il se passe.

641
00:30:40,315 --> 00:30:42,599
Je vous l'ai déjà dit,
je ne sais pas

642
00:30:42,601 --> 00:30:43,784
de quoi vous parlez.

643
00:30:43,786 --> 00:30:44,868
Ne faites pas ça, ok?

644
00:30:44,870 --> 00:30:45,986
Ne nous faites pas perdre notre temps.

645
00:30:45,988 --> 00:30:47,020
On est déjà au courant

646
00:30:47,022 --> 00:30:49,623
pour ton grand-père et ce qu'il a fait.

647
00:30:50,092 --> 00:30:51,608
Vous ne comprenez pas.

648
00:30:51,610 --> 00:30:53,376
C'est moi la victime.

649
00:30:53,378 --> 00:30:54,544
Le vol ce matin

650
00:30:54,546 --> 00:30:56,997
c'était juste une couverture
pour pouvoir m'extorquer de l'argent.

651
00:30:56,999 --> 00:30:58,165
Donc, les frères Kapule ont volé

652
00:30:58,167 --> 00:30:59,249
ces toiles parce qu'ils savaient

653
00:30:59,251 --> 00:31:00,450
que vous paieriez pour protéger

654
00:31:00,452 --> 00:31:01,651
votre secret de famille.

655
00:31:01,653 --> 00:31:04,888
Pourquoi avez-vous gardé ces toiles?

656
00:31:04,890 --> 00:31:06,640
Pourquoi ne pas les détruire?

657
00:31:06,642 --> 00:31:07,674
Ce sont les preuves d'un crime.

658
00:31:07,676 --> 00:31:09,042
Pourquoi les garder?

659
00:31:10,878 --> 00:31:14,314
C'étaient des originales,
leur valeur est inestimable.

660
00:31:16,550 --> 00:31:17,601
Je n'ai pas pu me résoudre à les détruire.

661
00:31:18,687 --> 00:31:19,736
Comment les avez vous récupérées ?

662
00:31:19,738 --> 00:31:20,887
J'ai payé aux voleurs ce qu'ils demandaient.

663
00:31:20,889 --> 00:31:22,205
Quand?

664
00:31:22,207 --> 00:31:23,573
Là tout de suite.

665
00:31:23,575 --> 00:31:25,075
Quand?

666
00:31:25,077 --> 00:31:26,943
Il y a moins d'une demi-heure.
C'est impossible

667
00:31:26,945 --> 00:31:28,245
car les frères Kapule

668
00:31:28,247 --> 00:31:29,896
sont morts depuis plus de 2 heures.

669
00:31:29,898 --> 00:31:31,397
A qui avez-vous
donné l'argent ?

670
00:31:31,399 --> 00:31:32,899
Je ne sais pas
je ne l'ai jamais rencontré avant.

671
00:31:32,901 --> 00:31:34,668
Tout a été fait
par téléphone.

672
00:31:34,670 --> 00:31:36,653
Il m'a fait transférer l'argent
sur un compte aux îles Caïman.

673
00:31:36,655 --> 00:31:38,588
avant de me dire

674
00:31:38,590 --> 00:31:39,873
où récupérer les peintures.

675
00:31:44,912 --> 00:31:47,080
J'ai quelque chose.

676
00:31:48,699 --> 00:31:50,767
c'est juste partiel

677
00:31:50,769 --> 00:31:52,719
mais en se basant sur la
composition de l'huile et les couches,

678
00:31:52,721 --> 00:31:54,771
ça vient de la dernière personne
ayant touché la peinture.

679
00:32:00,261 --> 00:32:01,561
On a un résultat.

680
00:32:01,563 --> 00:32:02,362
Qui est-ce ?

681
00:32:02,364 --> 00:32:04,931
Un gars du nom de
August March.

682
00:32:07,451 --> 00:32:10,237
Tu le connais ?

683
00:32:11,289 --> 00:32:13,240
C'est quoi tout ça
McGarrett?

684
00:32:13,242 --> 00:32:15,242
Pourquoi vous traitez ainsi ?

685
00:32:16,611 --> 00:32:18,628
C'est quoi ça ?

686
00:32:18,630 --> 00:32:20,413
Un rapport ballistique.

687
00:32:20,415 --> 00:32:23,133
ça prouve que
la balle

688
00:32:23,135 --> 00:32:26,169
qui a tué Angela Branson
"La fille qui en avait

689
00:32:26,171 --> 00:32:27,320
par dessus la tête
des diamants volés"--

690
00:32:27,322 --> 00:32:29,139
vous vous en rappelez ?

691
00:32:29,141 --> 00:32:30,340
Elle correspond à celles
qu'on a extraites

692
00:32:30,342 --> 00:32:31,308
des frères Kapule.

693
00:32:31,310 --> 00:32:33,310
Et ?

694
00:32:33,580 --> 00:32:36,596
La même arme a été utilisée
pour les 3 meurtres.

695
00:32:38,349 --> 00:32:41,735
Si vous découvrez
qui a tué cette pauvre fille

696
00:32:41,737 --> 00:32:44,521
qu'ils ont repêchée
au port, c'est bien.

697
00:32:44,523 --> 00:32:46,139
Je suis fatigué.

698
00:32:46,141 --> 00:32:47,640
Je voudrais juste

699
00:32:47,642 --> 00:32:48,658
rentrer chez moi.

700
00:32:48,660 --> 00:32:49,826
Rendez moi service.

701
00:32:49,828 --> 00:32:51,111
C'était mignon un instant,

702
00:32:51,113 --> 00:32:52,312
mais le numéro

703
00:32:52,314 --> 00:32:54,331
de grand père sans défense
ne marche plus.

704
00:32:54,333 --> 00:32:56,149
Hey, March tu...

705
00:32:56,151 --> 00:32:58,251
tu reconnais ceci?

706
00:32:58,253 --> 00:32:59,485
Non.

707
00:32:59,487 --> 00:33:01,421
Tu devrais, ça t'appartient.

708
00:33:01,423 --> 00:33:02,923
C'est le pistolet qui a été utilisé

709
00:33:02,925 --> 00:33:03,823
pour tuer Angela

710
00:33:03,825 --> 00:33:04,791
et les frères Kapule,

711
00:33:04,793 --> 00:33:06,626
on l'a trouvé dans ton appartement.

712
00:33:16,837 --> 00:33:19,639
Je suis un vieil homme
avec bien des ennemis.

713
00:33:19,641 --> 00:33:21,975
Je dois être protégé.

714
00:33:23,510 --> 00:33:25,528
J'ai eu ce pistolet dans la rue.

715
00:33:25,530 --> 00:33:28,348
Je n'ai pas pu voir son historique.

716
00:33:28,350 --> 00:33:31,201
Bien essayé.

717
00:33:32,737 --> 00:33:34,788
Personnellement je pense que

718
00:33:34,790 --> 00:33:36,706
l'extorsion était la meilleure méthode.

719
00:33:36,708 --> 00:33:38,858
Pourquoi se risquer au recel

720
00:33:38,860 --> 00:33:40,076
de quelques précieuses peintures

721
00:33:40,078 --> 00:33:41,912
alors que tu pouvais les revendre

722
00:33:41,914 --> 00:33:44,631
au propriétaire?
Tu vois ce que je veux dire?

723
00:33:44,633 --> 00:33:46,583
- Pas du tout.
- Pas du tout.

724
00:33:46,585 --> 00:33:48,084
Aucune idée
de comment tes empreintes

725
00:33:48,086 --> 00:33:49,719
ont fini sur l'oeuvre d'art volée?

726
00:33:51,205 --> 00:33:52,672
Enfin, les gants.

727
00:33:52,674 --> 00:33:54,257
C'est ce que j'aurais fait.

728
00:33:54,259 --> 00:33:57,710
Un vieux pro
comme toi devrait en utiliser.

729
00:33:57,712 --> 00:34:01,014
30 ans en prison ça ramollit, March.

730
00:34:01,016 --> 00:34:02,215
C'est peut être l'âge.

731
00:34:02,217 --> 00:34:05,185
Peut être.

732
00:34:13,861 --> 00:34:16,079
Je ne retournerai pas en prison.

733
00:34:16,081 --> 00:34:18,564
Tu n'as pas le choix.

734
00:34:20,284 --> 00:34:22,585
Quelles sont mes options?

735
00:34:24,372 --> 00:34:26,706
Tu ne comprends pas.
Tu n'as aucune option.

736
00:34:26,708 --> 00:34:28,925
Tu vas retourner
derrière les barreaux.

737
00:34:29,760 --> 00:34:32,262
Il y a toujours des options.

738
00:34:34,415 --> 00:34:37,017
Et si je vous emmène

739
00:34:37,019 --> 00:34:40,020
là où les frères Kapule
ont caché Karen?

740
00:34:41,974 --> 00:34:43,256
Tu bluffes.

741
00:34:50,231 --> 00:34:51,948
Regarde la dernière photo.

742
00:35:00,741 --> 00:35:03,276
Elle est datée d'il y a 5h.

743
00:35:05,410 --> 00:35:07,380
Dites moi, Karen est toujours vivante?

744
00:35:07,380 --> 00:35:09,670
Bien sûr qu'elle l'est.

745
00:35:09,670 --> 00:35:10,880
J'avais toujours

746
00:35:10,890 --> 00:35:13,450
un as dans ma manche
quand je jouais au poker.

747
00:35:13,460 --> 00:35:14,640
Parfait.

748
00:35:14,640 --> 00:35:15,300
Debout.

749
00:35:28,270 --> 00:35:30,020
Par là.

750
00:35:30,020 --> 00:35:31,570
Garez vous là.

751
00:35:31,570 --> 00:35:33,240
Je vais vous mener à elle.

752
00:35:47,460 --> 00:35:48,250
Ou est-elle?

753
00:35:48,260 --> 00:35:50,670
Dans cette direction.

754
00:35:53,380 --> 00:35:55,430
C'st juste au dessus, sur la gauche.

755
00:35:58,880 --> 00:36:01,020
Hey! Oh!

756
00:36:15,770 --> 00:36:18,270
Le bureau M.E. s'est arraché
ce qu'il restait de March.

757
00:36:18,270 --> 00:36:20,350
Le HPD va boucler
le coin et le quadriller.

758
00:36:20,350 --> 00:36:22,290
Nous n'allons pas Karen ici.

759
00:36:22,290 --> 00:36:24,360
Oh, tu m'appelles M. Négatif?

760
00:36:24,360 --> 00:36:25,510
Danny, March nous a utilisé.

761
00:36:25,510 --> 00:36:27,390
Il nous a laissé ici,
sachant qu'il allait

762
00:36:27,400 --> 00:36:29,110
sauter devant le camion.

763
00:36:29,110 --> 00:36:30,310
Le suicide est parfois impulsif.

764
00:36:30,310 --> 00:36:31,610
Rien chez March n'était impulsif.

765
00:36:31,620 --> 00:36:33,480
Il pensait toujours
avec deux coups d'avance.

766
00:36:33,490 --> 00:36:35,450
Et à l'instant où on l'a attrappé,

767
00:36:35,450 --> 00:36:37,990
il a décidé de nous quitter,
tout était planifié.

768
00:36:37,990 --> 00:36:39,770
Je pense qu'à cet âge,

769
00:36:39,770 --> 00:36:42,020
le suicide est préferable
à la mort en prison.

770
00:36:42,030 --> 00:36:44,710
Au même moment,
il nous faisait marcher

771
00:36:44,710 --> 00:36:46,040
avant de mourir.
Exactement.

772
00:36:46,050 --> 00:36:48,550
Kono tu nous a appelé.
Du nouveau?

773
00:36:48,550 --> 00:36:50,420
j'ai trouvé une liste
de pseudos de Matt Kapule,

774
00:36:50,420 --> 00:36:52,530
Et j'ai une touche
sur une carte de crédit

775
00:36:52,540 --> 00:36:54,290
qu'il a utilisé il y a deux jours
pour louer une voiture.

776
00:36:54,290 --> 00:36:56,670
Une Altima rouge de 2012.

777
00:36:56,670 --> 00:36:58,720
La voiture dans laquelle
ils ont jeté Karen était rouge.

778
00:36:58,730 --> 00:37:00,430
Donc, on a comparé

779
00:37:00,430 --> 00:37:02,650
la photo
avec les données d'usine,

780
00:37:02,650 --> 00:37:03,850
et elles ont exactement
les mêmes dimensions.

781
00:37:03,850 --> 00:37:05,600
Ça pourrait être notre voiture.

782
00:37:05,600 --> 00:37:06,770
On a une plaque?

783
00:37:06,770 --> 00:37:08,220
Oui, les hélicos du HPD cherchent.

784
00:37:08,220 --> 00:37:09,320
Ok, attends un instant.

785
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
Ca peut prendre des jours.

786
00:37:10,440 --> 00:37:11,650
Nous devons rétrécir
l'aire de recherches.

787
00:37:11,660 --> 00:37:13,520
et nous pouvons chercher
sur les parking aussi.

788
00:37:13,520 --> 00:37:14,940
Iils ne voulaient pas
qu'on trouve cette voiture.

789
00:37:14,940 --> 00:37:16,060
Ouais.
Non, Steve a raison.

790
00:37:16,060 --> 00:37:17,240
Ils ont dû cacher
la voiture quelquepart

791
00:37:17,250 --> 00:37:18,560
où est peut rester
tranquille longtemps.

792
00:37:18,560 --> 00:37:20,830
Ouais, là où les gens laissent
leurs voitures pour de longues durées.

793
00:37:20,830 --> 00:37:22,700
Essayez les parking longue durée.

794
00:37:22,700 --> 00:37:24,620
Je donne à HPD  une description

795
00:37:24,620 --> 00:37:26,700
de tous les parking
longue durée de l'île.

796
00:37:26,700 --> 00:37:28,370
Certainres enregistrent les plaques,
d'autres non.

797
00:37:28,370 --> 00:37:30,210
Ils ont commencé du sud de l'île

798
00:37:30,210 --> 00:37:31,410
et ils remontent, pas vrai?

799
00:37:31,410 --> 00:37:32,620
Pourquoi?

800
00:37:32,630 --> 00:37:34,930
Parce que March
nous a emmené à l'opposé

801
00:37:34,930 --> 00:37:36,340
sur l'autoroute Pali.
Je pense qu'il voulait

802
00:37:36,350 --> 00:37:38,080
nous emmener aussi
loin que possible de Karen.

803
00:37:38,080 --> 00:37:40,470
Tu l'as dit.

804
00:37:47,140 --> 00:37:49,860
Du nouveau? Les caméras
de sécurité ont trouvé notre Altima

805
00:37:49,860 --> 00:37:51,610
Entrant dans un parking d'aéroport.

806
00:37:51,610 --> 00:37:52,860
Elle y est encore?

807
00:37:52,860 --> 00:37:53,930
Pas de traces de départ,

808
00:37:53,930 --> 00:37:55,150
mais l'endroit
fait environ 20 000m².

809
00:37:55,150 --> 00:37:57,780
La voiture peut être
n'importe où à l'intérieur.

810
00:37:57,780 --> 00:37:59,370
Une fouille manuelle
prendrait des heures.

811
00:37:59,370 --> 00:38:01,240
Nos amis du NORSAT
ont détourné un satellite

812
00:38:01,240 --> 00:38:03,320
sur l'immeuble, donc si Karen
est toujours dans la voiture,

813
00:38:03,320 --> 00:38:06,110
ils le verront
sur leurs images thermiques.

814
00:38:15,720 --> 00:38:17,050
Les gars, je crois qu'on a un truc.

815
00:38:22,290 --> 00:38:23,260
C'est un corps.

816
00:38:23,260 --> 00:38:24,510
Allez.

817
00:38:42,780 --> 00:38:44,780
Elle est vivante.

818
00:38:46,830 --> 00:38:49,170
Vous m'entendez?

819
00:38:49,170 --> 00:38:51,000
Je suis le détective
Danny Williams du Five-O.


820
00:38:51,000 --> 00:38:52,460
Il nous faut une ambulance

821
00:38:52,460 --> 00:38:54,920
au sommet immédiatement.
- Tout va bien aller.

822
00:39:46,210 --> 00:39:47,710
le docteur dit,
"si c'est le crayon,

823
00:39:47,710 --> 00:39:49,430
alors où est mon thermomètre?"
Sérieusement?

824
00:39:49,430 --> 00:39:50,850
Tu me fait cette blague
tous les mois.

825
00:39:50,850 --> 00:39:51,960
Aloha.

826
00:39:53,690 --> 00:39:56,740
Que fais-tu mon grand

827
00:39:56,740 --> 00:39:58,550
avec ta tenue de pilote?
Il fait 70 degrés.

828
00:39:58,560 --> 00:40:01,020
Je reviens juste
de ma leçon d'hélico.

829
00:40:01,020 --> 00:40:02,860
Tu quoi? Quoi?

830
00:40:02,860 --> 00:40:06,030
Désolé. Attends un peu.
T'apprends à piloter?

831
00:40:06,030 --> 00:40:08,080
Vous connaissez
la première activité de Hawai?

832
00:40:08,080 --> 00:40:10,230
Je te donne un indice.

833
00:40:10,230 --> 00:40:12,080
C'est pas la crevette.

834
00:40:14,756 --> 00:40:16,122
Attends que je comprenne.

835
00:40:16,124 --> 00:40:17,906
Tu penses
que les touristes

836
00:40:17,908 --> 00:40:20,576
vont te payer
pour les emmener

837
00:40:20,578 --> 00:40:22,461
en avion dans
un piège mortel ?

838
00:40:23,631 --> 00:40:24,680
Je vais créer une nouvelle

839
00:40:24,682 --> 00:40:26,449
source de revenus.

840
00:40:26,451 --> 00:40:28,551
Développer ma marque.

841
00:40:28,553 --> 00:40:30,386
"Kamekona's.

842
00:40:30,388 --> 00:40:34,023
Venez pour les crevettes, restez pour le tour en hélico."

843
00:40:34,758 --> 00:40:36,308
Ton slogan a besoin
d'être retravaillé.

844
00:40:36,310 --> 00:40:37,560
Comment ça
il a besoin d'être retravaillé ?

845
00:40:37,562 --> 00:40:39,912
Linguistiquement parlant,
il n'y a pas de rythme.

846
00:40:39,914 --> 00:40:41,614
Il a besoin de rimes.
Il ne peut pas...

847
00:40:41,616 --> 00:40:43,866
Il n'a pas besoin de rimes.
Si !

848
00:40:43,868 --> 00:40:45,401
- Tu ne peux pas ajouter de rimes.
- Ah oui ?

849
00:40:45,403 --> 00:40:47,370
- Je viens de l'oublier.
- Non. Tu sais quoi ?

850
00:41:09,926 --> 00:41:11,977
La première fois que
mes yeux se sont posés

851
00:41:11,979 --> 00:41:14,397
sur Malia,
j'étais juste là, sur cette plage.

852
00:41:14,399 --> 00:41:17,299
J'étais...

853
00:41:17,301 --> 00:41:18,517
descendu à l'hôtel Hilton

854
00:41:18,519 --> 00:41:21,487
pendant qu'on repeignait
mon appartement.

855
00:41:21,489 --> 00:41:23,489
Elle était là.

856
00:41:23,491 --> 00:41:26,809
Elle surfait sur ces
petites vagues,

857
00:41:26,811 --> 00:41:28,828
et elle avait quand même
réussi à perdre sa planche.

858
00:41:28,830 --> 00:41:32,748
Tu sais, ça m'est
déjà arrivé.

859
00:41:34,151 --> 00:41:36,085
Bien sûr, j'ai trouvé
sa planche,

860
00:41:36,087 --> 00:41:38,254
mais je lui ai dit qu'elle ne
pouvait la récupérer

861
00:41:38,256 --> 00:41:40,756
que si elle acceptait
d'aller dîner avec moi.

862
00:41:40,758 --> 00:41:42,591
Bon chantage.

863
00:41:42,593 --> 00:41:44,009
C'est une bonne technique.
Mm-hmm.

864
00:41:44,011 --> 00:41:46,095
Et pourtant, ça n'avait
pas très bien marché.

865
00:41:46,097 --> 00:41:49,131
Elle m'a dit que je pouvais la garder.

866
00:41:49,133 --> 00:41:51,100
Et, environ une semaine plus tard,

867
00:41:51,102 --> 00:41:54,019
un employé d'une boutique de surf
a frappé à ma porte me disant

868
00:41:54,021 --> 00:41:55,971
que la planche leur appartenait,

869
00:41:55,973 --> 00:41:57,006
et que je leur devais
5 jours de location.

870
00:41:57,008 --> 00:41:58,891
Pas mal.

871
00:41:58,893 --> 00:42:00,059
Tu t'es fait prendre à ton propre jeu.

872
00:42:00,061 --> 00:42:01,444
Ouais.
Hein ?

873
00:42:01,446 --> 00:42:03,896
Quand elle l'a appris,

874
00:42:03,898 --> 00:42:06,348
elle a eu pitié de moi
et elle m'a appelé.

875
00:42:08,686 --> 00:42:10,369
c'est...

876
00:42:26,721 --> 00:42:28,036
Tu as faim ?

877
00:42:28,038 --> 00:42:30,038
Mec, je meurs de faim.

878
00:42:30,040 --> 00:42:32,224
Ok, allons-y.
McGarrett paie.

879
00:42:32,226 --> 00:42:33,425
McGarrett ne paie jamais.

880
00:42:33,427 --> 00:42:35,594
Je sais. Je voulais juste entendre
ces mots à voix haute.

881
00:42:36,597 --> 00:42:37,763
Allez.

882
00:42:40,151 --> 00:42:41,684
Ne fais pas ça, Max.

883
00:42:41,686 --> 00:42:45,604
On rigole encore
à mes dépens.

884
00:42:48,224 --> 00:42:50,159
Excusez-moi.

885
00:42:53,163 --> 00:42:55,898
Hey. Quoi de neuf ?

886
00:42:55,900 --> 00:43:00,252
Um, j'ai piraté la base de données
du programme de témoins.

887
00:43:00,254 --> 00:43:02,004
Où est-elle ?

888
00:43:02,006 --> 00:43:03,923
Elle est là.

889
00:43:03,925 --> 00:43:07,793
Comment ça, elle est ici ?

890
00:43:07,795 --> 00:43:10,095
Ta mère est à Oahu, Steve.

891
00:43:10,097 --> 00:43:12,298
Elle est revenue ?

892
00:43:12,300 --> 00:43:15,918
Non. Son avion a fait demi-tour
juste après avoir décollé.

893
00:43:15,920 --> 00:43:18,587
Elle n'a jamais quitté l'île.

302 : Script VO

1
00:00:13,992 --> 00:00:16,210
(conch shell blowing)

2
00:01:06,628 --> 00:01:09,329
(speaking Hawaiian)

3
00:01:19,941 --> 00:01:22,193
♪ ♪

4
00:01:56,094 --> 00:01:58,295
(priest speaking Hawaiian)

5
00:02:11,059 --> 00:02:12,877
(alarm ringing)
DISPATCHER: All units, be advised.

6
00:02:12,879 --> 00:02:15,513
Armed robbery in progress
at Aloha Tower Marketplace.

7
00:02:15,515 --> 00:02:17,598
HPD, freeze!

8
00:02:18,483 --> 00:02:19,650
(grunts)

9
00:02:20,318 --> 00:02:21,519
(alarm continues ringing)

10
00:02:21,521 --> 00:02:23,270
He's done, keep moving.

11
00:02:23,272 --> 00:02:25,039
Don't leave me.

12
00:02:25,041 --> 00:02:28,292
(engine revving)

13
00:02:28,294 --> 00:02:30,411
Come on, get in.

14
00:02:30,413 --> 00:02:31,779
(engine revving)

15
00:02:31,781 --> 00:02:33,531
Go, go, go, go.

16
00:02:33,533 --> 00:02:35,949
(tires screech)

17
00:02:41,439 --> 00:02:43,874
DISPATCHER: All units,
suspects are eastbound

18
00:02:43,876 --> 00:02:45,792
from the Aloha Tower
Marketplace in a gray taxi.

19
00:02:46,711 --> 00:02:49,146
(tires screeching)

20
00:02:52,484 --> 00:02:54,552
(siren wailing)

21
00:03:10,502 --> 00:03:12,002
OFFICER:
2 Bravo, 140,

22
00:03:12,004 --> 00:03:15,472
we are pursuing suspect vehicle
northbound on Richards Street.

23
00:03:30,338 --> 00:03:33,157
DISPATCHER: 2 Bravo, 140, do we have
a current direction of travel?

24
00:03:33,159 --> 00:03:34,725
OFFICER:
Negative.

25
00:03:34,727 --> 00:03:39,179
We've lost sight of him in the
area of Richards and King.

26
00:03:41,366 --> 00:03:43,784
Dispatch, be advised, we no
longer have the gray taxi.

27
00:03:43,786 --> 00:03:46,870
Repeat, we have lost
the suspects.

28
00:03:47,772 --> 00:03:51,375
(Hawaii Five-O
theme song plays)

29
00:03:51,400 --> 00:03:55,400
♪ Hawaii Five-O 3x02 ♪
Kanalua (Doubt)
Original Air Date on October 1, 2011

30
00:03:55,425 --> 00:03:59,425
== sync, corrected by elderman ==

31
00:03:59,450 --> 00:04:18,434


32
00:04:31,916 --> 00:04:33,717
How do you recover
from something like that?

33
00:04:37,005 --> 00:04:38,672
You don't.

34
00:04:46,931 --> 00:04:48,749
Cath, I need a favor.

35
00:04:48,751 --> 00:04:50,417
Of course.

36
00:04:50,419 --> 00:04:52,936
I want you to help
me find my mother.

37
00:04:52,938 --> 00:04:54,271
Really?
Yeah.

38
00:04:54,273 --> 00:04:56,507
Wait, I thought you
told witness protection

39
00:04:56,509 --> 00:04:58,559
that you wanted her
location kept secret,

40
00:04:58,561 --> 00:05:00,561
even from you.
Yeah, I did.

41
00:05:00,563 --> 00:05:03,397
But that was before I found out
she had a chance to kill Wo Fat

42
00:05:03,399 --> 00:05:04,565
and she didn't do it.

43
00:05:04,567 --> 00:05:06,600
What? But I don't understand.

44
00:05:06,602 --> 00:05:08,268
Why would she do that?
I don't know.

45
00:05:08,270 --> 00:05:09,936
But the crime lab said she
intentionally fired her weapon

46
00:05:09,938 --> 00:05:13,991
into the floor when
Wo Fat confronted her.

47
00:05:13,993 --> 00:05:15,609
She didn't want him hurt.

48
00:05:15,611 --> 00:05:18,362
She let him escape.

49
00:05:18,364 --> 00:05:19,630
I want to know why.

50
00:05:19,632 --> 00:05:20,947
And if you don't
like the answer?

51
00:05:20,949 --> 00:05:22,583
Well, I can handle
the truth.

52
00:05:22,585 --> 00:05:24,551
But this is your mother
we're talking about, Steve.

53
00:05:24,553 --> 00:05:26,953
Catherine, that's not going
to prevent me from doing my job.

54
00:05:26,955 --> 00:05:29,173
Okay? Look, will you do it?

55
00:05:29,175 --> 00:05:32,009
Will you help me?

56
00:05:32,011 --> 00:05:33,060
You'll owe me.

57
00:05:33,062 --> 00:05:34,228
What's new? Add it to my tab.

58
00:05:34,230 --> 00:05:35,896
Don't think I won't.

59
00:05:35,898 --> 00:05:36,980
(phone ringing)

60
00:05:36,982 --> 00:05:38,682
McGarrett.

61
00:05:38,684 --> 00:05:40,667
Yeah, I'm on the way.

62
00:05:41,653 --> 00:05:43,670
CHANG: Three armed male
suspects knocked over

63
00:05:43,672 --> 00:05:44,655
an art gallery.

64
00:05:44,657 --> 00:05:46,240
One guy got shot
as they were making off

65
00:05:46,242 --> 00:05:47,725
and holed up in
that store over there.

66
00:05:47,727 --> 00:05:49,626
Between employees and
customers, we're estimating

67
00:05:49,628 --> 00:05:51,328
at least a dozen hostages.

68
00:05:51,330 --> 00:05:52,996
He make any
demands yet?

69
00:05:52,998 --> 00:05:54,348
Yeah, he says he's
willing to give up

70
00:05:54,350 --> 00:05:56,200
one of the hostages if we
send in some medical help.

71
00:05:56,202 --> 00:05:58,202
KONO: Okay, if he's really
badly wounded,

72
00:05:58,204 --> 00:06:00,120
it might be safer
for the hostages

73
00:06:00,122 --> 00:06:01,255
if we just wait him out.
Yeah, I like that.

74
00:06:01,257 --> 00:06:02,756
The Gandhi approach:
we sit back,

75
00:06:02,758 --> 00:06:04,341
let him bleed out.
Situation resolved.

76
00:06:04,343 --> 00:06:06,660
Problem with that is we need
him alive, so we can flip him

77
00:06:06,662 --> 00:06:07,778
for the names of his partners.

78
00:06:07,780 --> 00:06:09,546
I'm gonna need a vest.

79
00:06:09,548 --> 00:06:11,048
Vest, please.

80
00:06:11,050 --> 00:06:12,599
You don't even know
what my plan is yet.

81
00:06:12,601 --> 00:06:14,718
That's true, but I know you, and
I know that any plan you have

82
00:06:14,720 --> 00:06:16,386
is going to involve me in
potential serious bodily harm.

83
00:06:16,388 --> 00:06:17,554
What are you talking about?
Okay?

84
00:06:17,556 --> 00:06:18,689
I'm talk about this, okay?

85
00:06:18,691 --> 00:06:20,190
Let's just say
that over the years,

86
00:06:20,192 --> 00:06:21,341
our marriage
has become predictable.

87
00:06:21,343 --> 00:06:23,310
You know...
Okay,

88
00:06:23,312 --> 00:06:24,361
so what's the plan?

89
00:06:24,363 --> 00:06:25,813
Well, he wants a paramedic.

90
00:06:25,815 --> 00:06:27,448
We're gonna give him
a paramedic.

91
00:06:30,118 --> 00:06:32,519
(whimpering)

92
00:06:34,372 --> 00:06:35,522
Let's go.

93
00:06:35,524 --> 00:06:37,658
Let's go.

94
00:06:37,660 --> 00:06:39,827
Nice and slow.

95
00:06:41,463 --> 00:06:43,413
Turn around.

96
00:06:43,415 --> 00:06:44,848
Put your kit on the floor.

97
00:06:44,850 --> 00:06:46,216
Now!

98
00:06:51,489 --> 00:06:53,390
Make a move,

99
00:06:53,392 --> 00:06:55,142
and I put a hole in you.

100
00:06:56,261 --> 00:06:59,045
Mister, that wound

101
00:06:59,047 --> 00:07:00,881
looks pretty nasty.

102
00:07:00,883 --> 00:07:02,683
I wouldn't waste time
if I were you.

103
00:07:02,685 --> 00:07:05,435
I'd shut up if I were you.

104
00:07:05,437 --> 00:07:07,604
Turn around.

105
00:07:09,524 --> 00:07:12,042
Look, you're gonna die
unless you let me help you.

106
00:07:12,044 --> 00:07:13,660
What's in there?

107
00:07:13,662 --> 00:07:15,562
Medical supplies.

108
00:07:15,564 --> 00:07:16,914
Kick it over.

109
00:07:24,255 --> 00:07:25,739
(bangs, screams)

110
00:07:26,374 --> 00:07:27,724
DANNY:
Freeze. Freeze.

111
00:07:27,726 --> 00:07:29,176
STEVE: Drop your weapon.
DANNY: Stay down.

112
00:07:29,178 --> 00:07:31,044
I'll kill her, I swear to God.

113
00:07:31,046 --> 00:07:32,796
Maybe, but you're not
gonna get out of here alive.

114
00:07:32,798 --> 00:07:34,581
Put it down.
Get them out of here.

115
00:07:34,583 --> 00:07:35,966
Listen, just let her go, huh?

116
00:07:35,968 --> 00:07:37,034
Back off.

117
00:07:37,036 --> 00:07:38,101
STEVE: You're dying.
Let us help.

118
00:07:38,103 --> 00:07:39,603
DANNY: It's not worth
it, buddy.

119
00:07:39,605 --> 00:07:41,772
Back off, or you're gonna be
wearing her blood.

120
00:07:41,774 --> 00:07:43,524
(groans)

121
00:07:47,979 --> 00:07:49,112
What did you do?

122
00:07:49,114 --> 00:07:51,949
STEVE: What did I...
I didn't do anything.

123
00:07:52,951 --> 00:07:54,318
You didn't have to.

124
00:07:54,320 --> 00:07:55,586
He's dead.

125
00:08:07,706 --> 00:08:08,594
KONO:
So, Mr. Strathern,

126
00:08:08,595 --> 00:08:10,262
you said the men
who robbed your gallery,

127
00:08:10,264 --> 00:08:11,763
they didn't take any cash
from the register.

128
00:08:11,765 --> 00:08:13,129
They only wanted
what was in the safe?

129
00:08:13,154 --> 00:08:13,867
That's right.

130
00:08:13,868 --> 00:08:14,950
They, uh, stole some

131
00:08:14,952 --> 00:08:16,452
of our more expensive
lithographs.

132
00:08:16,454 --> 00:08:18,987
Did you recognize
any of these men?

133
00:08:18,989 --> 00:08:21,273
No, no, they were wearing masks.

134
00:08:21,275 --> 00:08:22,541
Why do you ask?

135
00:08:22,543 --> 00:08:24,993
Because if they targeted
something specific in your safe,

136
00:08:24,995 --> 00:08:26,745
they could have been
disgruntled employees

137
00:08:26,747 --> 00:08:28,497
or business partners.

138
00:08:28,499 --> 00:08:30,632
I, um, I don't have partners.

139
00:08:30,634 --> 00:08:34,636
My-my grandfather opened up
the first shop back in 1946.

140
00:08:34,638 --> 00:08:37,005
I's been family-run
ever since.

141
00:08:37,007 --> 00:08:38,290
Okay, I'm gonna need you

142
00:08:38,292 --> 00:08:40,292
to do an inventory
of everything that was taken.

143
00:08:40,294 --> 00:08:43,345
Of course. I'll have a list
for you in a few hours.

144
00:08:46,015 --> 00:08:47,349
You were very lucky
back there, my friend.

145
00:08:47,351 --> 00:08:48,967
I'm sorry, what?

146
00:08:48,969 --> 00:08:51,186
Okay, first of all, luck
had nothing to do with it.

147
00:08:51,188 --> 00:08:52,488
I had the situation
under control.

148
00:08:52,490 --> 00:08:55,107
Oh, okay, well,
you are something else.

149
00:08:55,109 --> 00:08:56,024
That's right.

150
00:08:56,026 --> 00:08:57,576
You must have known our suspect

151
00:08:57,578 --> 00:08:58,710
was gonna bleed to death

152
00:08:58,712 --> 00:09:00,312
while threatening
to kill a hostage.

153
00:09:00,314 --> 00:09:02,014
You're good.
You're really good.

154
00:09:02,016 --> 00:09:03,165
Let me ask you another question.

155
00:09:03,167 --> 00:09:04,199
(phone rings)
How much money

156
00:09:04,201 --> 00:09:06,318
do I have in my wallet,
Kreskin?

157
00:09:06,320 --> 00:09:09,021
Or should I say
the Amazing McGarrett?

158
00:09:09,023 --> 00:09:10,539
(ringing continues)
You done?

159
00:09:10,541 --> 00:09:12,157
'Cause I want to see
who's calling me.

160
00:09:12,159 --> 00:09:13,842
Don't you already know
who's calling you?

161
00:09:13,844 --> 00:09:16,562
I do. It's Max.

162
00:09:16,564 --> 00:09:17,596
You're lying.

163
00:09:17,598 --> 00:09:19,181
I'm not lying;
I have caller I.D.

164
00:09:19,183 --> 00:09:20,516
You're a fraud.

165
00:09:20,518 --> 00:09:23,135
Yes, Max?

166
00:09:25,054 --> 00:09:27,523
(indistinct radio transmissions)

167
00:09:29,563 --> 00:09:31,870
DANNY: Got to give these art
aficionados credit.

168
00:09:31,871 --> 00:09:33,062
By torching the getaway car,

169
00:09:33,063 --> 00:09:34,229
they basically burned
our chances

170
00:09:34,231 --> 00:09:36,365
of getting DNA,
prints, anything.

171
00:09:36,367 --> 00:09:37,399
Gentlemen.

172
00:09:37,401 --> 00:09:38,901
Peg leg.

173
00:09:38,903 --> 00:09:40,903
A peg leg is a prosthesis

174
00:09:40,905 --> 00:09:43,205
often made of wood
and portrayed

175
00:09:43,207 --> 00:09:44,689
in pirate movies.
A cane,

176
00:09:44,691 --> 00:09:46,825
such as the one I am using,
is a mobility aid.

177
00:09:46,827 --> 00:09:48,693
And ballistic trauma
is not something

178
00:09:48,695 --> 00:09:51,129
to be making fun of,
Detective Williams.

179
00:09:51,131 --> 00:09:53,248
I knew I should have
just said hello.

180
00:09:53,250 --> 00:09:55,200
What do we got, Max?

181
00:09:55,202 --> 00:09:56,752
Well, I haven't had
the time to make

182
00:09:56,754 --> 00:09:58,921
many preliminary
observations.

183
00:09:58,923 --> 00:10:01,139
However, I can tell you
that the victim appears

184
00:10:01,141 --> 00:10:02,090
to be male and mid-40s.

185
00:10:02,092 --> 00:10:04,543
DANNY:
Oh, and seeing as he looks

186
00:10:04,545 --> 00:10:06,929
like something that belongs
at the bottom of an ash tray,

187
00:10:06,931 --> 00:10:08,931
I'm gonna say that
the cause of death was,

188
00:10:08,933 --> 00:10:10,265
and this is just a guess,

189
00:10:10,267 --> 00:10:11,567
fire.

190
00:10:11,569 --> 00:10:13,268
(makes buzzer noise)
Wow,

191
00:10:13,270 --> 00:10:14,386
'cause that
wasn't obnoxious at all.

192
00:10:14,388 --> 00:10:15,821
I was only trying to participate

193
00:10:15,823 --> 00:10:17,189
in the jocularity.

194
00:10:17,191 --> 00:10:18,941
You know what, Max, never
mind Mr. Negativity here.

195
00:10:18,943 --> 00:10:21,243
I thought it was funny.
Mahalo.

196
00:10:21,245 --> 00:10:23,728
Okay, so if fire didn't
kill this guy, what did?

197
00:10:23,730 --> 00:10:26,365
Well, in all probability,

198
00:10:26,367 --> 00:10:28,250
the gunshot wound to the rear

199
00:10:28,252 --> 00:10:30,202
of the cranium was the culprit.

200
00:10:30,204 --> 00:10:32,371
All right, using a taxi
as a getaway vehicle.

201
00:10:32,373 --> 00:10:34,256
It's the perfect way to blend
into mall traffic.

202
00:10:34,258 --> 00:10:36,425
It idles by the curb;
nobody asks any questions.

203
00:10:36,427 --> 00:10:37,593
These guys are slick.

204
00:10:37,595 --> 00:10:39,294
Maybe your
boy crispy here

205
00:10:39,296 --> 00:10:41,046
just picked up the wrong fare.
No way, no.

206
00:10:41,048 --> 00:10:43,715
The way HPD described the
chase, this guy was in on it.

207
00:10:43,717 --> 00:10:46,418
Once he did his part, his
partners double-crossed him.

208
00:10:46,420 --> 00:10:47,469
Commander McGarrett is correct.

209
00:10:47,471 --> 00:10:49,838
Our victim was no
ordinary cabdriver.

210
00:10:49,840 --> 00:10:51,890
How do you know?

211
00:10:51,892 --> 00:10:52,891
Because this

212
00:10:52,893 --> 00:10:54,142
is no ordinary cab.

213
00:10:55,778 --> 00:10:57,195
STEVE:
Whoa, you're not kidding.

214
00:10:57,197 --> 00:10:59,431
That's a high-performance
racing engine

215
00:10:59,433 --> 00:11:00,949
with a full nitris system.

216
00:11:00,951 --> 00:11:03,118
So this thing was just
painted up to look like a taxi.

217
00:11:03,120 --> 00:11:06,938
Yes, with 763 horsepower,
the HPD didn't have any chance.

218
00:11:06,940 --> 00:11:08,624
Max, I'm gonna need
an I.D. on this guy

219
00:11:08,626 --> 00:11:11,276
as soon as possible.
You got it.

220
00:11:28,628 --> 00:11:31,597
I knew you wouldn't
sit still for long.

221
00:11:33,399 --> 00:11:35,634
I just can't be
at home right now.

222
00:11:39,072 --> 00:11:43,041
Two years ago I thought
I lost Malia forever.

223
00:11:45,161 --> 00:11:48,497
It was this job
that brought her back to me.

224
00:11:49,782 --> 00:11:52,851
That was time I thought
I'd never have with her.

225
00:11:52,853 --> 00:11:56,338
And will always be so grateful.

226
00:11:57,624 --> 00:11:59,791
There's no need
to feel sorry

227
00:11:59,793 --> 00:12:02,160
for me, cuz.

228
00:12:02,162 --> 00:12:04,880
I'll see her again.

229
00:12:08,468 --> 00:12:10,636
If there's anything...

230
00:12:10,638 --> 00:12:11,970
I know.

231
00:12:24,283 --> 00:12:26,351
Hey, you I.D.'d our

232
00:12:26,353 --> 00:12:27,986
dead hostage taker
from the mall.

233
00:12:27,988 --> 00:12:30,656
Yeah, name's George Solani.

234
00:12:30,658 --> 00:12:32,274
He's an ex-con
with priors

235
00:12:32,276 --> 00:12:33,875
for armed robbery
and assault.

236
00:12:33,877 --> 00:12:35,360
I also checked into
his past associates

237
00:12:35,362 --> 00:12:36,878
to see if we might
get a match

238
00:12:36,880 --> 00:12:38,330
on our two outstanding
suspects.

239
00:12:38,332 --> 00:12:40,165
The trouble is,
his old crime partners

240
00:12:40,167 --> 00:12:41,633
are deceased
or already in jail.

241
00:12:41,635 --> 00:12:42,834
So...

242
00:12:42,836 --> 00:12:44,086
obviously he found a new crew.

243
00:12:44,088 --> 00:12:46,755
Yeah.

244
00:12:46,757 --> 00:12:49,541
Hey, you are not
supposed to be here.

245
00:12:49,543 --> 00:12:51,226
So I hear.

246
00:12:52,762 --> 00:12:54,096
Thanks for being there
for me this morning.

247
00:12:54,098 --> 00:12:56,765
Come on, man.
Of course.

248
00:12:56,767 --> 00:12:58,984
That's what family's for.

249
00:12:58,986 --> 00:13:01,436
I love you, brah.
You all right?

250
00:13:02,855 --> 00:13:04,773
Yeah.

251
00:13:04,775 --> 00:13:05,941
Come on.
Let's get to work.

252
00:13:05,943 --> 00:13:07,909
STEVE:
All right.

253
00:13:07,911 --> 00:13:09,894
What's the latest?

254
00:13:09,896 --> 00:13:11,663
All right, our gallery owner,
Karl Strathern,

255
00:13:11,665 --> 00:13:13,231
sent me photos
of the lithographs

256
00:13:13,233 --> 00:13:15,567
that were stolen
during the heist.

257
00:13:19,071 --> 00:13:20,422
Did he give you
an estimated value?

258
00:13:20,424 --> 00:13:21,540
$30,000,

259
00:13:21,542 --> 00:13:22,674
retail.

260
00:13:22,676 --> 00:13:24,176
30,000?
Yeah.

261
00:13:24,178 --> 00:13:25,594
Anyone else find that strange?

262
00:13:25,596 --> 00:13:27,412
Those guys went to a lot
of trouble for 30K.

263
00:13:27,414 --> 00:13:28,630
The car alone's

264
00:13:28,632 --> 00:13:29,848
worth more than the entire take.

265
00:13:29,850 --> 00:13:31,133
DANNY:
Why kill a cop

266
00:13:31,135 --> 00:13:32,467
and risk life in prison

267
00:13:32,469 --> 00:13:34,553
for 30 stacks?
It doesn't make any sense.

268
00:13:34,555 --> 00:13:35,921
Unless he thought the lithos
were originals,

269
00:13:35,923 --> 00:13:37,088
and worth a lot more.

270
00:13:37,090 --> 00:13:40,442
Okay, uh, even if these
geniuses,

271
00:13:40,444 --> 00:13:42,427
uh, made a mistake and stole
the cheap stuff,

272
00:13:42,429 --> 00:13:44,095
they still have to fence
what they took.

273
00:13:44,097 --> 00:13:45,397
KONO:
True, and there can't be a

274
00:13:45,399 --> 00:13:47,449
very large customer base
for stolen art on the island.

275
00:13:47,451 --> 00:13:49,701
Yeah, that's true, but luckily
we know somebody

276
00:13:49,703 --> 00:13:50,935
who used to run
in those circles.

277
00:13:57,627 --> 00:13:59,644
DANNY:
Hey, buddy.

278
00:13:59,646 --> 00:14:01,880
I hope you're
wearing sunblock.

279
00:14:01,882 --> 00:14:04,449
Yeah, skin cancer?

280
00:14:04,451 --> 00:14:06,218
Bring it on.

281
00:14:06,220 --> 00:14:08,620
My age, it doesn't matter.

282
00:14:08,622 --> 00:14:11,623
You know...

283
00:14:11,625 --> 00:14:13,975
the one regret I have,
having lived

284
00:14:13,977 --> 00:14:17,395
on this island my whole life...

285
00:14:17,397 --> 00:14:20,182
I never learned to surf.

286
00:14:20,184 --> 00:14:22,651
It's never to
late to start.

287
00:14:22,653 --> 00:14:24,969
Tell that to my knees.
Tell it

288
00:14:24,971 --> 00:14:27,155
to the rest of your body, too.

289
00:14:27,157 --> 00:14:28,440
I'm just saying.

290
00:14:28,442 --> 00:14:29,974
Say it to
yourself, blondie.

291
00:14:29,976 --> 00:14:32,828
Well, you basically called
yourself old when we sat down.

292
00:14:32,830 --> 00:14:34,446
Yeah, yeah, that's my business.

293
00:14:34,448 --> 00:14:35,747
Uh...

294
00:14:35,749 --> 00:14:37,999
as an aging man,

295
00:14:38,001 --> 00:14:39,284
my time is at a premium.

296
00:14:39,286 --> 00:14:40,418
So what brings
you here,

297
00:14:40,420 --> 00:14:43,255
or did you just want
to sit here

298
00:14:43,257 --> 00:14:46,258
posing as garage sale
bookends?

299
00:14:53,549 --> 00:14:55,717
Here.

300
00:14:58,054 --> 00:14:59,638
Well, let me guess.

301
00:14:59,640 --> 00:15:01,439
You want to know
if I know this man.

302
00:15:01,441 --> 00:15:02,507
Do you?

303
00:15:02,509 --> 00:15:04,726
What? This is a thing now?

304
00:15:04,728 --> 00:15:06,311
You come to me for help?

305
00:15:06,313 --> 00:15:08,313
A simple yes or no
will suffice, March.

306
00:15:08,315 --> 00:15:09,865
I almost got shot the last time
I helped you.

307
00:15:09,867 --> 00:15:11,349
I almost get shot every day.
It's no fun.

308
00:15:11,351 --> 00:15:13,485
DANNY: I agree.
Listen, March...

309
00:15:13,487 --> 00:15:15,654
your help brought down
a diamond smuggling ring.

310
00:15:15,656 --> 00:15:17,622
Yeah, according to the papers,

311
00:15:17,624 --> 00:15:19,858
those diamonds disappeared
along with the killer

312
00:15:19,860 --> 00:15:20,992
of your suspect.

313
00:15:20,994 --> 00:15:23,044
We'll find the shooter.
We always do.

314
00:15:23,046 --> 00:15:24,996
Oh, yeah, yeah, well...

315
00:15:24,998 --> 00:15:26,882
obviously the girl was in

316
00:15:26,884 --> 00:15:29,367
over her head.

317
00:15:29,369 --> 00:15:32,254
Which brings us back
to why you're here

318
00:15:32,256 --> 00:15:34,706
with a picture of a dead man

319
00:15:34,708 --> 00:15:37,142
on your phone.
Anything you tell us

320
00:15:37,144 --> 00:15:38,927
is confidential.
You know that.

321
00:15:40,546 --> 00:15:42,314
No.

322
00:15:42,316 --> 00:15:43,682
I do not
know this man.

323
00:15:43,684 --> 00:15:45,383
Enjoy the rest of your day.

324
00:15:45,385 --> 00:15:47,068
We're not done.

325
00:15:47,070 --> 00:15:48,236
Oh, joy.

326
00:15:48,238 --> 00:15:49,721
DANNY:
Okay, did you hear

327
00:15:49,723 --> 00:15:51,072
about the art gallery
robbery this morning?

328
00:15:51,074 --> 00:15:53,575
I was here all morning.
That was not an accusation.

329
00:15:53,577 --> 00:15:55,160
MARCH:
Huh. Sorry, habit.

330
00:15:55,162 --> 00:15:57,495
An art gallery was hit

331
00:15:57,497 --> 00:15:59,447
this morning on Ala Moana.
Yeah?

332
00:15:59,449 --> 00:16:01,249
An HPD officer
was killed.

333
00:16:01,251 --> 00:16:02,534
All right,
that dead guy

334
00:16:02,536 --> 00:16:04,336
on the phone, he was
part of the crew

335
00:16:04,338 --> 00:16:05,570
that took down the score.

336
00:16:06,739 --> 00:16:07,956
Sounds like sloppy work to me.

337
00:16:07,958 --> 00:16:09,908
Was sloppy...
sloppy and stupid.

338
00:16:09,910 --> 00:16:12,577
These guys went to a lot of
trouble to get their hands

339
00:16:12,579 --> 00:16:14,045
on $30,000 worth of lithographs.

340
00:16:14,047 --> 00:16:16,414
Does that sound
strange to you?

341
00:16:16,416 --> 00:16:19,751
Well, it all depends
on the quality of the lithos.

342
00:16:19,753 --> 00:16:22,270
If these mutts knew
what they were doing,

343
00:16:22,272 --> 00:16:23,922
the art can be aged

344
00:16:23,924 --> 00:16:25,640
and reframed,

345
00:16:25,642 --> 00:16:27,525
and then sold as originals

346
00:16:27,527 --> 00:16:28,977
to, uh,

347
00:16:28,979 --> 00:16:30,645
naive new money types.

348
00:16:30,647 --> 00:16:32,230
Okay, so

349
00:16:32,232 --> 00:16:33,782
if I wanted to unload
something like that,

350
00:16:33,784 --> 00:16:35,901
who would I go to see
to broker a deal?

351
00:16:35,903 --> 00:16:36,952
Well, the only fence

352
00:16:36,954 --> 00:16:38,987
I know is yours truly.

353
00:16:38,989 --> 00:16:40,739
And as you know,

354
00:16:40,741 --> 00:16:43,107
I'm out of the business.

355
00:16:43,109 --> 00:16:44,542
But because...

356
00:16:44,544 --> 00:16:47,212
I willing to do you two
nudnicks a favor,

357
00:16:47,214 --> 00:16:49,798
and I cherish my me time,

358
00:16:49,800 --> 00:16:51,666
and hope that you'll
soon disappear,

359
00:16:51,668 --> 00:16:53,134
I'll make a few inquiries.

360
00:16:53,136 --> 00:16:55,954
Good. Thank you.

361
00:16:55,956 --> 00:16:57,005
Did you, uh...

362
00:16:57,007 --> 00:16:58,456
you said "me time"?

363
00:16:58,458 --> 00:16:59,724
Yeah, I said "me time."

364
00:16:59,726 --> 00:17:01,559
Starting now.

365
00:17:01,561 --> 00:17:03,345
It's my subtle way
of saying bug off.

366
00:17:03,347 --> 00:17:04,663
Okay.

367
00:17:12,471 --> 00:17:14,906
That was fast.

368
00:17:14,908 --> 00:17:18,576
I got run. I got a briefing
with my SAC in half hour.

369
00:17:18,578 --> 00:17:20,111
Ah, come on.

370
00:17:20,113 --> 00:17:22,614
At least give me a chance
to win some of my money back.

371
00:17:22,616 --> 00:17:24,416
Wish I could.

372
00:17:24,418 --> 00:17:26,918
I'll see you back at the shop.

373
00:17:26,920 --> 00:17:29,654
Thanks for the early
Christmas bonus.

374
00:17:34,994 --> 00:17:37,379
Looking for someone
to play with?

375
00:17:39,966 --> 00:17:41,583
(laughs)

376
00:17:41,585 --> 00:17:43,167
Seriously?

377
00:17:44,353 --> 00:17:46,271
Rack 'em.

378
00:17:49,775 --> 00:17:51,443
What are you drinking?

379
00:17:51,445 --> 00:17:53,678
Whatever you're buying.

380
00:17:59,285 --> 00:18:01,619
MAX:
Say hello...

381
00:18:01,621 --> 00:18:04,188
to our cabdriver.

382
00:18:05,908 --> 00:18:07,876
Any luck identifying him?

383
00:18:07,878 --> 00:18:09,377
Well,

384
00:18:09,379 --> 00:18:12,297
not yet, but this
is fortuitous timing

385
00:18:12,299 --> 00:18:13,715
because...

386
00:18:13,717 --> 00:18:16,367
I'm actually going to
examine his skull

387
00:18:16,369 --> 00:18:18,386
right now.

388
00:18:18,388 --> 00:18:20,522
(Danny sighs)

389
00:18:20,524 --> 00:18:23,792
Why'd you boil his face off,
Max?

390
00:18:23,794 --> 00:18:25,977
Huh?

391
00:18:25,979 --> 00:18:27,562
Why?

392
00:18:27,564 --> 00:18:29,514
And why are you now
playing laser tag

393
00:18:29,516 --> 00:18:30,565
with his skull?

394
00:18:30,567 --> 00:18:32,717
MAX:
Well, by stripping off

395
00:18:32,719 --> 00:18:33,885
the charred tissue,

396
00:18:33,887 --> 00:18:35,186
I'm able to

397
00:18:35,188 --> 00:18:36,488
rebuild a...

398
00:18:36,490 --> 00:18:37,605
computerized approximation

399
00:18:37,607 --> 00:18:40,241
of the victim's face

400
00:18:40,243 --> 00:18:43,078
by taking an accurate
digital scan of his skull.

401
00:18:43,080 --> 00:18:44,262
Oh.

402
00:18:51,203 --> 00:18:52,837
Oh, my.

403
00:18:52,839 --> 00:18:55,290
"Oh, my" what?
You know him?

404
00:18:55,292 --> 00:18:56,257
It's Tyler MacNamara.

405
00:18:56,259 --> 00:18:57,859
Who's Tyler MacNamara?

406
00:18:57,861 --> 00:18:59,410
MAX:
Well, he's retired now, but

407
00:18:59,412 --> 00:19:00,628
during his heyday

408
00:19:00,630 --> 00:19:01,713
he was the best
stock car driver

409
00:19:01,715 --> 00:19:03,548
on the racing circuit.

410
00:19:03,550 --> 00:19:05,016
That explains
how he evaded police.

411
00:19:05,018 --> 00:19:05,934
But not why

412
00:19:05,936 --> 00:19:07,769
he partook
in the armed robbery.

413
00:19:07,771 --> 00:19:09,971
The man made millions
winning races and endorsements.

414
00:19:09,973 --> 00:19:11,523
Well, something brought
him out of retirement

415
00:19:11,525 --> 00:19:14,258
to drive again.

416
00:19:17,596 --> 00:19:19,864
DANNY: All right,
with the unlocked door

417
00:19:19,866 --> 00:19:22,200
and the half-eaten egg sandwich
here on the dinning room table,

418
00:19:22,202 --> 00:19:24,035
I think it's safe to say
that MacNamara left here

419
00:19:24,037 --> 00:19:25,070
in a hurry this morning.

420
00:19:25,072 --> 00:19:26,454
All right, everybody
take a room.

421
00:19:26,456 --> 00:19:27,989
Let's see if we can
find some intel

422
00:19:27,991 --> 00:19:29,290
of opportunity
to work off.

423
00:19:29,292 --> 00:19:31,209
This place is very nice.

424
00:19:31,211 --> 00:19:34,162
Does not look to me like
this guy was hurting for money.

425
00:19:34,164 --> 00:19:35,413
You know,
the background check

426
00:19:35,415 --> 00:19:37,215
said that MacNamara went through
a divorce last year.

427
00:19:37,217 --> 00:19:39,250
Maybe the house is all
he ended up with.

428
00:19:39,252 --> 00:19:41,886
So he gets beat up by
his wife in the divorce,

429
00:19:41,888 --> 00:19:44,122
she splits,
takes all his cash and prizes,

430
00:19:44,124 --> 00:19:45,590
and he hits an art gallery?

431
00:19:45,592 --> 00:19:47,308
I can relate,
but I'm not buying it.

432
00:19:47,310 --> 00:19:49,477
Yeah, me neither.

433
00:19:49,479 --> 00:19:50,979
MacNamara's background

434
00:19:50,981 --> 00:19:52,480
say he have any kids?
Yeah,

435
00:19:52,482 --> 00:19:53,765
he's got a daughter
named Karen.

436
00:19:53,767 --> 00:19:55,083
Yeah, the kid has
a bedroom upstairs.

437
00:19:55,085 --> 00:19:56,401
Clothes are
in the closet.

438
00:19:56,403 --> 00:19:57,519
Okay, we need to find her.

439
00:19:57,521 --> 00:19:59,904
Guys, in here.

440
00:20:01,524 --> 00:20:03,525
I found this on the desk.

441
00:20:10,366 --> 00:20:12,033
Daddy, please,

442
00:20:12,035 --> 00:20:14,819
do what they say.
I'm so scared.

443
00:20:14,821 --> 00:20:17,789
No wonder MacNamara
drove the getaway car.

444
00:20:17,791 --> 00:20:19,007
They have his daughter.

445
00:20:19,009 --> 00:20:20,375
Please do what they say.

446
00:20:22,211 --> 00:20:23,711
(sobs)

447
00:20:35,100 --> 00:20:36,951
Is my daughter still alive?

448
00:20:38,103 --> 00:20:40,154
At this point, we have
no evidence to lead us

449
00:20:40,156 --> 00:20:41,655
to believe that she is not.

450
00:20:41,657 --> 00:20:43,708
When was the last time
you spoke to Karen?

451
00:20:43,710 --> 00:20:45,459
Um...

452
00:20:45,461 --> 00:20:47,795
A couple days ago. She was
gonna spend the weekend

453
00:20:47,797 --> 00:20:49,747
at her father's place.

454
00:20:49,749 --> 00:20:52,049
She loves the beach
in front of his house.

455
00:20:52,051 --> 00:20:53,667
Ms. MacNamara,

456
00:20:53,669 --> 00:20:56,137
have you noticed any changes in
your daughter's life recently?

457
00:20:56,139 --> 00:21:00,057
Um, changes?
Yeah, changes.

458
00:21:00,059 --> 00:21:02,126
No new friends maybe?

459
00:21:02,128 --> 00:21:05,896
Uh, sometimes in
these cases, the victim

460
00:21:05,898 --> 00:21:07,181
will know their abductor.

461
00:21:07,183 --> 00:21:09,567
Uh...

462
00:21:09,569 --> 00:21:11,202
Um...

463
00:21:11,204 --> 00:21:13,821
Karen had a new boyfriend.

464
00:21:13,823 --> 00:21:15,072
Okay.

465
00:21:15,074 --> 00:21:16,440
I disapproved.

466
00:21:16,442 --> 00:21:18,475
Why?
He was older.

467
00:21:18,477 --> 00:21:21,278
He worked at an automotive shop
on King Street.

468
00:21:21,280 --> 00:21:23,414
I just got a really bad feeling

469
00:21:23,416 --> 00:21:24,582
the first time
I met him.

470
00:21:24,584 --> 00:21:25,916
DANNY:
Well, what's his name?

471
00:21:25,918 --> 00:21:27,651
George.

472
00:21:27,653 --> 00:21:29,587
George Solani?

473
00:21:29,589 --> 00:21:31,505
Yes.

474
00:21:31,507 --> 00:21:34,041
Do you know him?

475
00:21:35,594 --> 00:21:37,128
Do you think he's involved?

476
00:21:37,130 --> 00:21:38,879
We think he is.

477
00:21:38,881 --> 00:21:42,349
Oh, my God.

478
00:21:47,005 --> 00:21:47,888
Wait. You're Irish?
Yeah.

479
00:21:47,890 --> 00:21:49,607
No way.
This mick...

480
00:21:49,609 --> 00:21:51,842
bleeds Kelly green, honey.

481
00:21:51,844 --> 00:21:53,561
Then what's with

482
00:21:53,563 --> 00:21:54,645
the trailer park drawl?

483
00:21:54,647 --> 00:21:57,565
Irish by way of De Kalb,
Illinois.

484
00:21:57,567 --> 00:22:00,217
Ah, home of barbed wire.

485
00:22:00,219 --> 00:22:01,685
And Cindy Crawford.

486
00:22:01,687 --> 00:22:03,487
Bet you had a poster of her
on your wall.

487
00:22:03,489 --> 00:22:05,406
(laughs)
Right above my bed.

488
00:22:05,408 --> 00:22:06,490
No.

489
00:22:06,492 --> 00:22:08,993
Yeah, uh-huh...
little tacky, I know,

490
00:22:08,995 --> 00:22:11,545
but, uh, I was 11 years old,
you know.

491
00:22:11,547 --> 00:22:12,963
There's no
perv ruling

492
00:22:12,965 --> 00:22:14,548
on preteens.

493
00:22:14,550 --> 00:22:17,051
Uh, maybe not
in De Kalb.

494
00:22:17,053 --> 00:22:19,036
And what is that supposed
to mean?

495
00:22:19,038 --> 00:22:19,887
Let me guess--

496
00:22:19,889 --> 00:22:21,038
you lived

497
00:22:21,040 --> 00:22:23,474
right off Main Street,
had a house

498
00:22:23,476 --> 00:22:25,726
with a white picket fence
and a dog

499
00:22:25,728 --> 00:22:27,228
named Spot.

500
00:22:27,230 --> 00:22:30,214
Guinness, and she was
a chocolate Lab,

501
00:22:30,216 --> 00:22:31,882
and it was Fernwood Avenue,
with a chain-link fence,

502
00:22:31,884 --> 00:22:33,717
two blocks off of Main Street.

503
00:22:33,719 --> 00:22:34,685
I was close.

504
00:22:34,687 --> 00:22:36,237
(laughs)

505
00:22:36,239 --> 00:22:37,554
You're pretty good at this.

506
00:22:38,556 --> 00:22:40,574
So, Irish

507
00:22:40,576 --> 00:22:41,775
from Illinois

508
00:22:41,777 --> 00:22:45,079
who wanted to grow up
and marry Cindy Crawford,

509
00:22:45,081 --> 00:22:46,730
what brought you out
to this little rock?

510
00:22:46,732 --> 00:22:48,032
Uncle Sam.

511
00:22:48,034 --> 00:22:49,283
You're in the military?

512
00:22:49,285 --> 00:22:51,702
I was in the military--
six years with the army,

513
00:22:51,704 --> 00:22:53,671
25th Infantry
Division.

514
00:22:53,673 --> 00:22:55,789
Duty, honor, country.

515
00:22:55,791 --> 00:22:57,842
Hmm, and now?

516
00:22:57,844 --> 00:22:58,959
What do you do
when you're not hustling

517
00:22:58,961 --> 00:23:01,011
poor, innocent girls
out of their paychecks?

518
00:23:01,013 --> 00:23:02,630
(laughs)

519
00:23:02,632 --> 00:23:04,515
I work for the government.

520
00:23:04,517 --> 00:23:06,750
Mmm, so do I,

521
00:23:06,752 --> 00:23:08,269
or at least
it feels that way

522
00:23:08,271 --> 00:23:10,254
every April
when I'm filing my tax returns.

523
00:23:31,877 --> 00:23:35,663
CHANNING: Well, I'm Irish
by way of De Kalb, Illinois.

524
00:23:42,721 --> 00:23:43,754
CATHERINE:
Home of barbed wire.

525
00:23:43,756 --> 00:23:45,656
CHANNING:
And Cindy Crawford.

526
00:23:48,009 --> 00:23:50,144
CATHERINE:
Let me guess-- you lived

527
00:23:50,146 --> 00:23:53,681
right off Main Street, had a
house with a white picket fence

528
00:23:53,683 --> 00:23:56,433
and a dog named Spot.

529
00:23:56,435 --> 00:23:59,653
CHANNING: Guinness, and she was
a chocolate Lab, and it was

530
00:23:59,655 --> 00:24:01,638
Fernwood Avenue,
with a chain-link fence,

531
00:24:01,640 --> 00:24:03,157
two blocks off of Main Street.

532
00:24:03,159 --> 00:24:04,491
CATHERINE:
I was close.

533
00:24:04,493 --> 00:24:07,644
CHANNING (laughs):
You're pretty good at this.

534
00:24:07,646 --> 00:24:09,630
STEVE:
Anything on Solani?

535
00:24:09,632 --> 00:24:11,148
Yeah, we pulled
security video

536
00:24:11,150 --> 00:24:13,250
from the auto shop
that he worked at

537
00:24:13,252 --> 00:24:14,785
and we found footage
of him talking

538
00:24:14,787 --> 00:24:16,337
to two men who fit
the physical description

539
00:24:16,339 --> 00:24:19,456
of our suspects from
the gallery heist.

540
00:24:19,458 --> 00:24:20,841
They ever turn around?
No, these two

541
00:24:20,843 --> 00:24:22,326
are clearly
camera shy.

542
00:24:22,328 --> 00:24:25,179
Yeah, but we did manage to
isolate some distinctive tattoos

543
00:24:25,181 --> 00:24:26,880
on the necks and forearms
to help us I.D. 'em.

544
00:24:26,882 --> 00:24:28,499
We got a hit.

545
00:24:29,150 --> 00:24:31,352
KONO:
Matt and Tony Kapule.

546
00:24:31,354 --> 00:24:32,386
These guys are bad news.

547
00:24:32,388 --> 00:24:34,188
All their priors are
class "A" felonies.

548
00:24:34,190 --> 00:24:36,140
Do we have
a current address?

549
00:24:36,142 --> 00:24:37,191
CHIN:
According to HPD,

550
00:24:37,193 --> 00:24:38,525
these two are M.I.A.

551
00:24:38,527 --> 00:24:39,944
Okay, so how do we find 'em?

552
00:24:39,946 --> 00:24:42,479
♪ ♪

553
00:24:44,482 --> 00:24:45,933
KIMO:
Make sure you do that.

554
00:24:45,935 --> 00:24:48,068
That's number one.

555
00:24:51,873 --> 00:24:54,191
Oh, the only thing you're
going to find on me

556
00:24:54,193 --> 00:24:56,543
is a few blood thinners.

557
00:25:03,701 --> 00:25:05,669
Kimo.

558
00:25:05,671 --> 00:25:08,422
Yeah, I don't know
if you're paying these guys

559
00:25:08,424 --> 00:25:10,591
by the spoken word,

560
00:25:10,593 --> 00:25:12,593
but if so, you really got
a great deal

561
00:25:12,595 --> 00:25:14,395
with that guy.

562
00:25:14,397 --> 00:25:17,181
Yeah, he doesn't talk
much but he listens well.

563
00:25:17,183 --> 00:25:18,432
(chuckles)

564
00:25:20,402 --> 00:25:22,569
It's not every day I
get a visit from a man

565
00:25:22,571 --> 00:25:25,406
of your reputation
and status, Mr. March.

566
00:25:26,557 --> 00:25:29,493
So what can I do
for you, my friend?

567
00:25:30,362 --> 00:25:34,999
I got a job I need
a little help with.

568
00:25:39,487 --> 00:25:41,071
(tires screeching)

569
00:25:41,073 --> 00:25:42,373
How many airbags
you got in this boat?

570
00:25:42,375 --> 00:25:43,540
Why?

571
00:25:43,542 --> 00:25:44,758
The way you're driving,

572
00:25:44,760 --> 00:25:47,344
I want as much protection
as I can get.

573
00:25:47,346 --> 00:25:49,013
Okay, can we please focus?

574
00:25:49,015 --> 00:25:50,764
All right, I'm, I'm
all jammed up here.

575
00:25:50,766 --> 00:25:52,266
I'm getting cramps.

576
00:25:52,268 --> 00:25:53,550
You know, you're like
the annoying little kid

577
00:25:53,552 --> 00:25:55,719
in the car who keeps saying,
"We there yet, we there yet?"

578
00:25:55,721 --> 00:25:56,720
Patience.

579
00:25:56,722 --> 00:25:58,856
Well, are we there yet?

580
00:25:58,858 --> 00:26:00,607
I asked

581
00:26:00,609 --> 00:26:03,227
my old associate if he knew
the Kapule brothers.

582
00:26:03,229 --> 00:26:05,396
He not only knew them.

583
00:26:05,398 --> 00:26:07,114
He told me where to find 'em.

584
00:26:07,116 --> 00:26:09,233
Well, where would that be?

585
00:26:09,235 --> 00:26:11,235
Sand Island.

586
00:26:11,237 --> 00:26:13,237
They got a warehouse there
that they use as a drop

587
00:26:13,239 --> 00:26:14,872
for their heists.

588
00:26:14,874 --> 00:26:17,074
Five-O.

589
00:26:23,948 --> 00:26:25,499
In here.

590
00:26:28,803 --> 00:26:30,170
This one's dead.

591
00:26:31,806 --> 00:26:33,924
This one's alive.
(gasps)

592
00:26:33,926 --> 00:26:35,759
Where is she?

593
00:26:35,761 --> 00:26:37,511
Where is Karen?

594
00:26:37,513 --> 00:26:38,479
Huh?

595
00:26:38,481 --> 00:26:39,629
Where is Karen?

596
00:26:39,631 --> 00:26:40,681
Is she
still alive?

597
00:26:40,683 --> 00:26:42,099
What did you do
with her?

598
00:26:42,101 --> 00:26:43,484
This is Chin Ho Kelly with Five-O.
Where are you holding her?

599
00:26:43,486 --> 00:26:44,568
Tell me now.
We need an ambulance

600
00:26:44,570 --> 00:26:46,653
right away.
Hey, hey, do not die.

601
00:26:46,655 --> 00:26:47,855
Do not die on me, stay with me.

602
00:26:47,857 --> 00:26:49,156
Stay with me,
stay with me.

603
00:26:49,158 --> 00:26:50,607
Where is...?

604
00:27:09,403 --> 00:27:11,571
(indistinct radio transmission)

605
00:27:14,441 --> 00:27:16,442
Steve, Danny.

606
00:27:16,444 --> 00:27:17,577
What you got, Chin?

607
00:27:17,579 --> 00:27:18,811
Well, these are
all the lithographs

608
00:27:18,813 --> 00:27:19,745
that were stolen
this morning.

609
00:27:19,747 --> 00:27:21,030
STEVE:
This is everything?

610
00:27:21,032 --> 00:27:22,849
CHIN: It's everything
on the gallery owner,

611
00:27:22,851 --> 00:27:23,866
Strathern's, list.

612
00:27:23,868 --> 00:27:26,252
Wait a minute,
why kill the Kapule brothers

613
00:27:26,254 --> 00:27:27,987
and leave all the art behind?

614
00:27:27,989 --> 00:27:30,155
Well, maybe they were killed
buying something else.

615
00:27:30,157 --> 00:27:32,758
Miscreants like these
tend to stack up enemies.

616
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
Right?

617
00:27:33,962 --> 00:27:35,928
Hey, guys, you need to see this.

618
00:27:35,930 --> 00:27:39,098
Okay, so our vics took photos

619
00:27:39,100 --> 00:27:40,716
of Strathern's safe
and its contents weeks ago.

620
00:27:40,718 --> 00:27:42,635
Check out the date stamp.

621
00:27:42,637 --> 00:27:43,936
Whoa, whoa, back up.

622
00:27:43,938 --> 00:27:45,304
How'd the Kapule
brothers get access

623
00:27:45,306 --> 00:27:46,839
to that safe to begin with?

624
00:27:46,841 --> 00:27:48,057
Maybe they were working
with someone on the inside.

625
00:27:48,059 --> 00:27:50,810
Or maybe they were
the inside job.

626
00:27:50,812 --> 00:27:53,178
Take a look.

627
00:27:53,180 --> 00:27:54,179
See that reflection?

628
00:27:54,181 --> 00:27:55,364
STEVE:
Yeah.

629
00:27:55,366 --> 00:27:56,566
That's one of the brothers.

630
00:27:56,568 --> 00:27:58,451
He's wearing
a shirt that says

631
00:27:58,453 --> 00:28:00,319
Pale Security.

632
00:28:00,321 --> 00:28:01,621
Those guys install safes
and security systems.

633
00:28:01,623 --> 00:28:03,155
I see their trucks
all over town.

634
00:28:03,157 --> 00:28:04,073
Okay, so that's it.

635
00:28:04,075 --> 00:28:05,324
These guys pose
as employees

636
00:28:05,326 --> 00:28:07,526
so they can get in
and case the safe.

637
00:28:07,528 --> 00:28:09,078
Hold on a second,
widen out again.

638
00:28:09,080 --> 00:28:10,046
Let me see that.

639
00:28:10,048 --> 00:28:11,631
Yeah.

640
00:28:11,633 --> 00:28:13,916
Okay, Strathern said his
safe was cleaned out, right?

641
00:28:13,918 --> 00:28:15,751
Yeah, why?
Because these two pieces

642
00:28:15,753 --> 00:28:17,086
right here--

643
00:28:17,088 --> 00:28:18,337
they were not on
Strathern's list

644
00:28:18,339 --> 00:28:20,506
of art
that was stolen.

645
00:28:22,392 --> 00:28:24,794
Why wouldn't
he report that?

646
00:28:24,796 --> 00:28:26,762
KONO:
Turns out

647
00:28:26,764 --> 00:28:29,381
these two paintings, along with
half a dozen others, were stolen

648
00:28:29,383 --> 00:28:33,385
from an art dealer here on the
island back on December 7, 1941.

649
00:28:33,387 --> 00:28:35,738
That's the day
Pearl Harbor was attacked.

650
00:28:35,740 --> 00:28:37,556
It was reported that
the thieves broke in

651
00:28:37,558 --> 00:28:38,608
and stole the paintings

652
00:28:38,610 --> 00:28:39,942
while the
owner was out

653
00:28:39,944 --> 00:28:41,744
helping search
for survivors,

654
00:28:41,746 --> 00:28:43,546
and because of their extreme
value, the HSI inherited

655
00:28:43,548 --> 00:28:45,348
the investigation.

656
00:28:45,350 --> 00:28:47,533
Why would Strathern have
these paintings in his safe?

657
00:28:47,535 --> 00:28:49,401
Strathern told me that
his grandfather started

658
00:28:49,403 --> 00:28:50,703
the gallery in the '40s.

659
00:28:50,705 --> 00:28:51,904
Prior to that,
there's no record

660
00:28:51,906 --> 00:28:53,005
of him owning
his own business.

661
00:28:53,007 --> 00:28:54,040
Okay, so Grandpa--

662
00:28:54,042 --> 00:28:55,625
he takes advantage
of one of the worst days

663
00:28:55,627 --> 00:28:56,592
in this country's history,

664
00:28:56,594 --> 00:28:59,128
steals these paintings
among some others,

665
00:28:59,130 --> 00:29:00,746
sells a few,
starts his own little dynasty.

666
00:29:00,748 --> 00:29:02,181
STEVE: Wait a minute, you
think Strathern knew

667
00:29:02,183 --> 00:29:04,750
where his grandfather got
these pieces?

668
00:29:04,752 --> 00:29:06,886
It would certainly explain why
he's been keeping them hidden

669
00:29:06,888 --> 00:29:07,803
all these years.

670
00:29:07,805 --> 00:29:09,088
And if that's
the case,

671
00:29:09,090 --> 00:29:10,422
then Strathern knows
more than he's told us

672
00:29:10,424 --> 00:29:12,024
about the heist.
STEVE: Yeah,

673
00:29:12,026 --> 00:29:14,443
and about the kidnapping
of Karen MacNamara.

674
00:29:15,862 --> 00:29:17,313
(tires screeching)

675
00:29:17,315 --> 00:29:20,483
STEVE: Seriously, where does Strathern
think he's going?

676
00:29:20,485 --> 00:29:21,867
(siren wailing)

677
00:29:21,869 --> 00:29:24,120
I think this tells us
everything we need to know.

678
00:29:24,122 --> 00:29:25,705
Why do they always run?

679
00:29:25,707 --> 00:29:26,822
I believe
it's because they are hoping

680
00:29:26,824 --> 00:29:28,040
that the person chasing them

681
00:29:28,042 --> 00:29:29,992
is going to end up wrapped
around a telephone pole,

682
00:29:29,994 --> 00:29:31,210
which is very possible.

683
00:29:32,079 --> 00:29:35,081
(siren wailing,
tires screeching)

684
00:29:59,189 --> 00:30:02,408
♪ ♪

685
00:30:07,247 --> 00:30:09,198
Strathern, get out
of the car now.

686
00:30:09,200 --> 00:30:11,584
Get out.

687
00:30:11,586 --> 00:30:19,008
Turn around,
turn around.

688
00:30:19,010 --> 00:30:20,492
Where's Karen?
I don't know who you're talking about.

689
00:30:20,494 --> 00:30:21,627
Who's Karen?

690
00:30:22,179 --> 00:30:23,829
All right, turn around.

691
00:30:25,465 --> 00:30:26,849
DANNY:
Hey.

692
00:30:28,301 --> 00:30:30,886
What'd you do, conveniently
forgot to tell us about these?

693
00:30:30,888 --> 00:30:33,339
STEVE:
Listen to me very carefully.

694
00:30:33,341 --> 00:30:34,523
Unless you want

695
00:30:34,525 --> 00:30:36,392
to go down for the kidnapping
of Karen MacNamara

696
00:30:36,394 --> 00:30:38,144
and the murder
of her father,

697
00:30:38,146 --> 00:30:40,312
I suggest you tell us what the
hell is going on right now.

698
00:30:40,314 --> 00:30:42,598
I already told you,
I don't know

699
00:30:42,600 --> 00:30:43,783
what you're talking about.

700
00:30:43,785 --> 00:30:44,867
DANNY: Don't, don't do
that, all right?

701
00:30:44,869 --> 00:30:45,985
Do not waste our time.

702
00:30:45,987 --> 00:30:47,019
Okay, we already know about

703
00:30:47,021 --> 00:30:49,622
your grandfather and
his sticky fingers.

704
00:30:49,624 --> 00:30:50,689
Okay?

705
00:30:50,691 --> 00:30:51,607
You don't get it, do you?

706
00:30:51,609 --> 00:30:53,375
I'm the victim here.

707
00:30:53,377 --> 00:30:54,543
That robbery
this morning

708
00:30:54,545 --> 00:30:56,996
was all just a front
to extort me for money.

709
00:30:56,998 --> 00:30:58,164
Okay, so the Kapule
brothers stole

710
00:30:58,166 --> 00:30:59,248
those paintings
'cause they knew

711
00:30:59,250 --> 00:31:00,449
you would pay
big money to keep

712
00:31:00,451 --> 00:31:01,650
your family's secret,
is that right?

713
00:31:01,652 --> 00:31:04,887
Why, why did you keep
those paintings, huh?

714
00:31:04,889 --> 00:31:06,639
Why didn't you destroy 'em?
They were a liability,

715
00:31:06,641 --> 00:31:07,673
evidence of a crime.

716
00:31:07,675 --> 00:31:09,041
Why keep 'em?

717
00:31:10,877 --> 00:31:14,313
Those paintings were
originals, priceless.

718
00:31:16,549 --> 00:31:17,600
I couldn't bring myself
to destroy 'em.

719
00:31:17,602 --> 00:31:18,684
Okay,

720
00:31:18,686 --> 00:31:19,735
so how'd you
get 'em back?

721
00:31:19,737 --> 00:31:20,886
I paid the thieves
what they asked.

722
00:31:20,888 --> 00:31:22,204
When?

723
00:31:22,206 --> 00:31:23,572
Just now.

724
00:31:23,574 --> 00:31:25,074
DANNY:
When just now?

725
00:31:25,076 --> 00:31:26,942
Less than a half an hour ago.
That's impossible,

726
00:31:26,944 --> 00:31:28,244
see, 'cause the
Kapule brothers--

727
00:31:28,246 --> 00:31:29,895
they've been dead for
over two hours now.

728
00:31:29,897 --> 00:31:31,396
Who'd you pay
the money to?

729
00:31:31,398 --> 00:31:32,898
I-I don't know,
I never met him before.

730
00:31:32,900 --> 00:31:34,667
Everything was done
over the phone.

731
00:31:34,669 --> 00:31:36,652
He made me wire money
to an account in the Caymans

732
00:31:36,654 --> 00:31:38,587
before he provided me
with a drop spot

733
00:31:38,589 --> 00:31:39,872
to pick up the paintings.

734
00:31:44,911 --> 00:31:47,079
I got something.

735
00:31:48,698 --> 00:31:50,766
It's just a partial,

736
00:31:50,768 --> 00:31:52,718
but based on the oil composition
and layering,

737
00:31:52,720 --> 00:31:54,770
it came from the last person
to touch this painting.

738
00:31:56,940 --> 00:31:59,024
Okay.

739
00:32:00,260 --> 00:32:01,560
We got a hit.

740
00:32:01,562 --> 00:32:02,361
Who is it?

741
00:32:02,363 --> 00:32:04,930
A guy named
August March.

742
00:32:07,450 --> 00:32:10,236
You know him?

743
00:32:11,288 --> 00:32:13,239
What's this all about,
McGarrett?

744
00:32:13,241 --> 00:32:15,241
W-Why are you treating me
like this?

745
00:32:15,243 --> 00:32:16,608
Huh?

746
00:32:16,610 --> 00:32:18,627
What's this?

747
00:32:18,629 --> 00:32:20,412
It's a ballistics report.

748
00:32:20,414 --> 00:32:23,132
It shows
that the bullet

749
00:32:23,134 --> 00:32:26,168
that killed Angela Branson,
who was "the girl that got in

750
00:32:26,170 --> 00:32:27,319
over her head
stealing diamonds"--

751
00:32:27,321 --> 00:32:29,138
do you remember her?--

752
00:32:29,140 --> 00:32:30,339
matches the slugs
that we pulled

753
00:32:30,341 --> 00:32:31,307
out of the Kapule brothers.

754
00:32:31,309 --> 00:32:33,309
So?

755
00:32:33,311 --> 00:32:34,677
DANNY:
So

756
00:32:34,679 --> 00:32:36,595
the same gun was used
for all three murders.

757
00:32:38,348 --> 00:32:41,734
I-If you found out
who killed that poor girl

758
00:32:41,736 --> 00:32:44,520
they fished out of the harbor,
good for you.

759
00:32:44,522 --> 00:32:46,138
Look, I'm tired.

760
00:32:46,140 --> 00:32:47,639
I'd just like

761
00:32:47,641 --> 00:32:48,657
to go home now.

762
00:32:48,659 --> 00:32:49,825
Do me a favor, please.

763
00:32:49,827 --> 00:32:51,110
Okay, it was cute
for a minute,

764
00:32:51,112 --> 00:32:52,311
but the whole helpless

765
00:32:52,313 --> 00:32:54,330
grandfather thing is not going
to work for you anymore.

766
00:32:54,332 --> 00:32:56,148
Hey, March,
you, uh...

767
00:32:56,150 --> 00:32:58,250
you recognize this?

768
00:32:58,252 --> 00:32:59,484
No.

769
00:32:59,486 --> 00:33:01,420
You should
'cause it belongs to you.

770
00:33:01,422 --> 00:33:02,922
This gun is the gun
that was used

771
00:33:02,924 --> 00:33:03,822
to kill Angela

772
00:33:03,824 --> 00:33:04,790
and the Kapule brothers,

773
00:33:04,792 --> 00:33:06,625
and we found it
in your apartment.

774
00:33:12,766 --> 00:33:14,967
Okay.

775
00:33:16,836 --> 00:33:19,638
I'm an old man
with lots of enemies.

776
00:33:19,640 --> 00:33:21,974
I needed protection.

777
00:33:23,509 --> 00:33:25,527
I got that gun off the street.

778
00:33:25,529 --> 00:33:28,347
I didn't have time
to check on its history.

779
00:33:28,349 --> 00:33:31,200
Nice try.

780
00:33:32,736 --> 00:33:34,787
I personally think
that the, uh,

781
00:33:34,789 --> 00:33:36,705
extortion method was
definitely the way to go.

782
00:33:36,707 --> 00:33:38,857
I mean, why go through
the trouble of fencing

783
00:33:38,859 --> 00:33:40,075
a couple
of high-profile paintings

784
00:33:40,077 --> 00:33:41,911
when you could just
sell them back

785
00:33:41,913 --> 00:33:44,630
to the owner? You don't know
what I'm talking about.

786
00:33:44,632 --> 00:33:46,582
No idea.
STEVE: No idea.

787
00:33:46,584 --> 00:33:48,083
Any idea how
your prints

788
00:33:48,085 --> 00:33:49,718
ended up on the stolen artwork?

789
00:33:51,204 --> 00:33:52,671
I mean, gloves.

790
00:33:52,673 --> 00:33:54,256
That's what I
would have done.

791
00:33:54,258 --> 00:33:57,709
I mean, I figure an old pro like
you would know to wear gloves.

792
00:33:57,711 --> 00:33:59,061
30 years

793
00:33:59,063 --> 00:34:01,013
in prison made you rusty, March.

794
00:34:01,015 --> 00:34:02,214
Maybe it's just old age.

795
00:34:02,216 --> 00:34:05,184
Maybe.

796
00:34:13,860 --> 00:34:16,078
I'm not going back to jail.

797
00:34:16,080 --> 00:34:18,563
I don't think
you have a choice.

798
00:34:20,283 --> 00:34:22,584
What are my options?

799
00:34:24,371 --> 00:34:26,705
I don't think you understand.
You-you don't have any options.

800
00:34:26,707 --> 00:34:28,924
You're going back
behind bars where you belong.

801
00:34:29,759 --> 00:34:32,261
There are always options.

802
00:34:34,414 --> 00:34:37,016
What if I took you

803
00:34:37,018 --> 00:34:40,019
to where the Kapule brothers
hid Karen?

804
00:34:40,021 --> 00:34:41,971
DANNY:
Uh-uh.

805
00:34:41,973 --> 00:34:43,255
No, no. You're bluffing.

806
00:34:43,257 --> 00:34:45,441
Hmm.

807
00:34:50,230 --> 00:34:51,947
Look at the last photo.

808
00:35:00,740 --> 00:35:03,275
This is time-stamped
five hours ago.

809
00:35:05,412 --> 00:35:07,379
Tell me, Karen's still alive?

810
00:35:07,381 --> 00:35:09,665
Of course she is.

811
00:35:09,667 --> 00:35:10,883
I've always got

812
00:35:10,885 --> 00:35:13,452
an ace up my sleeve
when I play poker.

813
00:35:13,454 --> 00:35:14,636
DANNY:
All right.

814
00:35:14,638 --> 00:35:15,304
Get up.

815
00:35:15,306 --> 00:35:17,923
Yeah. (laughs)

816
00:35:28,268 --> 00:35:30,019
Over there.

817
00:35:30,021 --> 00:35:31,570
Pull over.

818
00:35:31,572 --> 00:35:33,238
I'll take you to her.

819
00:35:47,454 --> 00:35:48,253
Where is she?

820
00:35:48,255 --> 00:35:50,672
This way.

821
00:35:53,376 --> 00:35:55,427
It's just up there
to the left.

822
00:35:55,429 --> 00:35:58,881
(horn honking)

823
00:35:58,883 --> 00:36:01,016
(tires squealing)
Hey! Oh!

824
00:36:13,763 --> 00:36:15,764
(indistinct radio transmission)

825
00:36:15,766 --> 00:36:18,266
M.E.'s office scooped up
what was left of March.

826
00:36:18,268 --> 00:36:20,352
HPD's gonna comb the
area and canvas out.

827
00:36:20,354 --> 00:36:22,287
We're not going
to find Karen out here.

828
00:36:22,289 --> 00:36:24,356
Oh, you call me Mr. Negativity?

829
00:36:24,358 --> 00:36:25,507
Danny, March played us.

830
00:36:25,509 --> 00:36:27,392
He led us out here
knowing he was going

831
00:36:27,394 --> 00:36:29,111
to jump in front
of that truck.

832
00:36:29,113 --> 00:36:30,312
Sometimes suicide is impulsive.

833
00:36:30,314 --> 00:36:31,613
Nothing about March
was impulsive.

834
00:36:31,615 --> 00:36:33,482
He was always thinking
two moves ahead.

835
00:36:33,484 --> 00:36:35,450
And the minute
we caught him, the minute,

836
00:36:35,452 --> 00:36:37,986
he decided he was going out
on his own terms.

837
00:36:37,988 --> 00:36:39,771
(phone ringing)
I guess at that age,

838
00:36:39,773 --> 00:36:42,023
the road kill option is
preferable to dying in prison.

839
00:36:42,025 --> 00:36:44,709
At the same time, he gets
to lead us on a goose chase

840
00:36:44,711 --> 00:36:46,044
before he checks out. Fine.
Exactly.

841
00:36:46,046 --> 00:36:48,547
Hey, Kono, you got me
and Danny. What's up?

842
00:36:48,549 --> 00:36:50,415
I ran a list of
Matt Kapule's aliases,

843
00:36:50,417 --> 00:36:52,534
and I got a hit
on a credit card

844
00:36:52,536 --> 00:36:54,286
he used two days
ago to rent a car.

845
00:36:54,288 --> 00:36:56,671
A red 2012 Altima.

846
00:36:56,673 --> 00:36:58,723
Okay, the car that they
stashed Karen in was red.

847
00:36:58,725 --> 00:37:00,425
Right. So, we compared

848
00:37:00,427 --> 00:37:02,644
the proof-of-life photo
against the factory specs,

849
00:37:02,646 --> 00:37:03,845
and they're the exact
same dimensions.

850
00:37:03,847 --> 00:37:05,597
Okay, that's got
to be our car.

851
00:37:05,599 --> 00:37:06,765
Did we get a plate?

852
00:37:06,767 --> 00:37:08,216
Yeah. HPD has birds in the air
looking for it.

853
00:37:08,218 --> 00:37:09,317
STEVE:
Okay, wait a minute.

854
00:37:09,319 --> 00:37:10,435
That could take days.

855
00:37:10,437 --> 00:37:11,653
We need to narrow
this search grid,

856
00:37:11,655 --> 00:37:13,522
and we can rule out
street parking, too.

857
00:37:13,524 --> 00:37:14,940
I'm pretty sure they wouldn't
want that car getting towed.

858
00:37:14,942 --> 00:37:16,057
Yeah. No, Steve's right.

859
00:37:16,059 --> 00:37:17,242
They're gonna hide the car
some place

860
00:37:17,244 --> 00:37:18,560
where it'll go unnoticed
for a while.

861
00:37:18,562 --> 00:37:20,829
Yeah, someplace people leave
cars for long periods of time.

862
00:37:20,831 --> 00:37:22,697
Try long-term parking.

863
00:37:22,699 --> 00:37:24,616
I'll get HPD calling in
a description

864
00:37:24,618 --> 00:37:26,701
to every long-term
parking structure on the island.

865
00:37:26,703 --> 00:37:28,370
Some log license plates,
some don't.

866
00:37:28,372 --> 00:37:30,205
All right, good. Have them start
on the south end of the island

867
00:37:30,207 --> 00:37:31,406
and work their way up,
all right?

868
00:37:31,408 --> 00:37:32,624
Okay. Why?

869
00:37:32,626 --> 00:37:34,926
Because March dragged us
all the way up here

870
00:37:34,928 --> 00:37:36,344
to the Pali Highway.
I figured he wanted

871
00:37:36,346 --> 00:37:38,079
to lure us as far away
from Karen as possible.

872
00:37:38,081 --> 00:37:40,465
You got it.

873
00:37:44,637 --> 00:37:47,138
STEVE:
Hey.

874
00:37:47,140 --> 00:37:49,858
Anything?
Security camera caught our Altima

875
00:37:49,860 --> 00:37:51,610
entering a parking structure
by the airport.

876
00:37:51,612 --> 00:37:52,861
Is it still there?

877
00:37:52,863 --> 00:37:53,928
No record of it leaving,

878
00:37:53,930 --> 00:37:55,146
but the place
is roughly five acres.

879
00:37:55,148 --> 00:37:56,481
The car could be anywhere

880
00:37:56,483 --> 00:37:57,782
in there.

881
00:37:57,784 --> 00:37:59,367
A manual search would take hours.
KONO: Yeah, but

882
00:37:59,369 --> 00:38:01,236
our friends over at NORSAT
are redirecting a satellite

883
00:38:01,238 --> 00:38:03,321
over the lot, so if
Karen's still in the car,

884
00:38:03,323 --> 00:38:06,107
they'll pick her up
on thermal imaging.

885
00:38:06,109 --> 00:38:08,827
(computer chirping)

886
00:38:11,447 --> 00:38:12,881
(computer chirping)

887
00:38:13,816 --> 00:38:15,717
(two beeps)

888
00:38:15,719 --> 00:38:17,052
Guys, I think we have something.

889
00:38:17,054 --> 00:38:19,787
(computer chirps)

890
00:38:22,291 --> 00:38:23,258
It's a body.

891
00:38:23,260 --> 00:38:24,509
Let's go.

892
00:38:26,262 --> 00:38:28,897
(tires squeal, engine revving,
siren wailing)

893
00:38:31,150 --> 00:38:32,800
DANNY:
All right, there it is.

894
00:38:32,802 --> 00:38:33,801
(tires squealing)

895
00:38:38,824 --> 00:38:41,860
(crowbar clanging)

896
00:38:42,778 --> 00:38:44,779
She's alive.

897
00:38:46,832 --> 00:38:49,167
Hey. Hey. You hear me?

898
00:38:49,169 --> 00:38:51,002
This is Detective
Danny Williams with Five-O.

899
00:38:51,004 --> 00:38:52,454
We need an ambulance

900
00:38:52,456 --> 00:38:54,923
up here right away.
You'll be okay.

901
00:39:24,353 --> 00:39:26,621
♪ ♪

902
00:39:46,208 --> 00:39:47,709
Doctor says, "If
this is the pencil,

903
00:39:47,711 --> 00:39:49,427
then where's my thermometer?"
Seriously?

904
00:39:49,429 --> 00:39:50,845
You've told me that
joke once a month.

905
00:39:50,847 --> 00:39:51,963
Aloha.

906
00:39:51,965 --> 00:39:53,682
Hey!
DANNY: Oh!

907
00:39:53,684 --> 00:39:56,735
STEVE: Okay, uh, big guy,
what's with the, uh...

908
00:39:56,737 --> 00:39:58,553
the aviator jacket?
It's 162 degrees.

909
00:39:58,555 --> 00:40:01,022
Just got back
from my helicopter lessons.

910
00:40:01,024 --> 00:40:02,857
Your what?
What?

911
00:40:02,859 --> 00:40:06,027
I'm sorry. Hold on a second.
You're learning to fly?

912
00:40:06,029 --> 00:40:08,079
You know what Hawaii's
top industry is?

913
00:40:08,081 --> 00:40:10,231
Let me give you a hint.

914
00:40:10,233 --> 00:40:12,083
It ain't shrimp.

915
00:40:12,752 --> 00:40:14,753
Okay.

916
00:40:14,755 --> 00:40:16,121
Let me get this straight.

917
00:40:16,123 --> 00:40:17,905
Okay, you think
that tourists

918
00:40:17,907 --> 00:40:20,575
are gonna pay you
to take them up

919
00:40:20,577 --> 00:40:22,460
in a flying death trap?

920
00:40:22,462 --> 00:40:23,628
Mm-hmm.

921
00:40:23,630 --> 00:40:24,679
I'm creating new

922
00:40:24,681 --> 00:40:26,448
revenue streams.

923
00:40:26,450 --> 00:40:28,550
Monetizing my brand.

924
00:40:28,552 --> 00:40:30,385
"Kamekona's.

925
00:40:30,387 --> 00:40:34,022
Come for the shrimp,
stay for the helicopter tour."

926
00:40:34,757 --> 00:40:36,307
Your slogan needs some work.

927
00:40:36,309 --> 00:40:37,559
What do you mean, it needs work?

928
00:40:37,561 --> 00:40:39,911
MAX: Linguistically-speaking,
it doesn't flow.

929
00:40:39,913 --> 00:40:41,613
It needs to rhyme.
It can't...

930
00:40:41,615 --> 00:40:43,865
KAMEKONA: It doesn't need to rhyme.
It does!

931
00:40:43,867 --> 00:40:45,400
MAX: You can't do a jingle.
KAMEKONA: Yeah?

932
00:40:45,402 --> 00:40:47,369
MAX: I forgot it already.
STEVE: No. You know what?

933
00:40:58,947 --> 00:41:01,115
Hey.

934
00:41:09,925 --> 00:41:11,976
CHIN:
The very first time I laid eyes

935
00:41:11,978 --> 00:41:14,396
on Malia,
was right here on this beach.

936
00:41:14,398 --> 00:41:17,298
I was, uh,

937
00:41:17,300 --> 00:41:18,516
staying here at the Hilton

938
00:41:18,518 --> 00:41:21,486
while my apartment
was getting repainted.

939
00:41:21,488 --> 00:41:23,488
There she was.

940
00:41:23,490 --> 00:41:26,808
She was riding
these little ankle slappers,

941
00:41:26,810 --> 00:41:28,827
and she still managed
to lose her board.

942
00:41:28,829 --> 00:41:32,747
You know, I've actually
done that myself.

943
00:41:32,749 --> 00:41:34,148
(laughs)

944
00:41:34,150 --> 00:41:36,084
I found her
board, of course,

945
00:41:36,086 --> 00:41:38,253
but I told her she
couldn't get it back

946
00:41:38,255 --> 00:41:40,755
until she agreed to go
out to dinner with me.

947
00:41:40,757 --> 00:41:42,590
Nice. Extortion.

948
00:41:42,592 --> 00:41:44,008
It's a good move.
Mm-hmm.

949
00:41:44,010 --> 00:41:46,094
It didn't quite work out,
though.

950
00:41:46,096 --> 00:41:49,130
She told me I could keep it.

951
00:41:49,132 --> 00:41:51,099
And then, about
a week later,

952
00:41:51,101 --> 00:41:54,018
I get a knock on my door
from some surf shop saying

953
00:41:54,020 --> 00:41:55,970
that the board is
actually theirs,

954
00:41:55,972 --> 00:41:57,005
and I owe them five days rental.

955
00:41:57,007 --> 00:41:58,890
(laughs)
That's great.

956
00:41:58,892 --> 00:42:00,058
The player gets played.

957
00:42:00,060 --> 00:42:01,443
Yeah.
Huh?

958
00:42:01,445 --> 00:42:03,895
When she heard the news, um,

959
00:42:03,897 --> 00:42:06,347
she felt pity on me,
and she called me.

960
00:42:06,349 --> 00:42:08,683
Um...

961
00:42:08,685 --> 00:42:10,368
that's...

962
00:42:10,370 --> 00:42:13,020
That's...

963
00:42:23,031 --> 00:42:24,999
(sighs)

964
00:42:25,001 --> 00:42:26,718
(sighs)

965
00:42:26,720 --> 00:42:28,035
You hungry?

966
00:42:28,037 --> 00:42:30,037
Bro, I am starving.

967
00:42:30,039 --> 00:42:32,223
All right, let's go.
McGarrett's buying.

968
00:42:32,225 --> 00:42:33,424
McGarrett never buys.

969
00:42:33,426 --> 00:42:35,593
I know. I just wanted
to hear those words out loud.

970
00:42:35,595 --> 00:42:36,594
(laughs)
Uh-huh.

971
00:42:36,596 --> 00:42:37,762
Come on.

972
00:42:37,764 --> 00:42:40,148
Ah.

973
00:42:40,150 --> 00:42:41,683
Don't do it, Max.

974
00:42:41,685 --> 00:42:45,603
MAX: Ha, ha. More jocularity
at my expense.

975
00:42:48,223 --> 00:42:50,158
Excuse me.

976
00:42:53,162 --> 00:42:55,897
Hey. What's up?

977
00:42:55,899 --> 00:43:00,251
Um, I bypassed WITSEC
like you asked.

978
00:43:00,253 --> 00:43:02,003
Where is she?

979
00:43:02,005 --> 00:43:03,922
She's here.

980
00:43:03,924 --> 00:43:07,792
What do you mean, she's here?

981
00:43:07,794 --> 00:43:10,094
Your mother's on Oahu, Steve.

982
00:43:10,096 --> 00:43:12,297
She came back?

983
00:43:12,299 --> 00:43:15,917
No. She had the plane
turn around right after takeoff.

984
00:43:15,919 --> 00:43:18,586
She never even left the island.

Kikavu ?

Au total, 106 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Nous recherchons des administrateurs pour construire puis gérer un quartier pour la série policière The Rookie.
Appel à candidatures | Plus d'infos

Hypnoweb recrute des administrateurs pour construire puis gérer un quartier dédié à la série Peaky Blinders.
Appel à candidatures | Plus d'infos

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier MacGyver (2016) avec Lucas Till !
Appel à candidatures | Plus d'infos

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier 13 Reasons Why !
Appel à candidatures | Plus d'infos

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier The Resident !
Appel à candidatures | Plus d'infos

On recherche des administrateurs pour construire et gérer un nouveau quartier A Million Little Things !
Appel à candidatures | Plus d'infos

Venez découvrir le Trésor du cartel 2019
HypnoTrésor 2019 | Lancez-vous

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

921 : He Kama Na Ka Pueo (inédit)
Vendredi 12 avril à 21:00
6.87m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

920 : Ke Ala O Ka Pū (inédit)
Vendredi 5 avril à 21:00
6.84m / 0.8% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Hawaii 5-0 revient sur CBS le...

Hawaii 5-0 revient sur CBS le...
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Hawaii Five-0 obtient une saison 10 !

Hawaii Five-0 obtient une saison 10 !
CBS vient de mettre fin au suspense concernant le sort de notre série Hawaii Five-0. Et la chaîne...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

Locksley, Avant-hier à 19:55

Sondage "cas de conscience" à la Casa de Hypnoweb Vous êtes invités ! Bonne soirée !

teddymatt, Hier à 21:23

Demain à 22h, il sera trop tard pour participer aux quarts de finale de l'animation "QueLLe personnalité inviter". Direction le quartier The L Word.

choup37, Hier à 22:59

Inscriptions ouvertes au loup-garou de Merlin On vous attend!

arween, Aujourd'hui à 15:13

Le quartier The Night Shift attends vos créations pour son concours !

arween, Aujourd'hui à 15:13

Pas besoin de connaître la série ;-)

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site