307 : Script VF |
1
00:00:50,691 --> 00:00:52,892
On check ?
2
00:00:53,870 --> 00:00:55,504
Aonani, on s'embrasse ?
3
00:00:55,506 --> 00:00:57,089
Vous serez bien dehors, Mr. Zack.
4
00:00:57,091 --> 00:00:58,891
Oh oui.
5
00:00:58,893 --> 00:01:01,710
Bon...
6
00:01:01,712 --> 00:01:04,246
Auf Wiedersehen,
amusez-vous bien.
7
00:01:14,858 --> 00:01:16,859
Salut, maman.
8
00:01:16,861 --> 00:01:19,695
Chéri.
9
00:01:25,618 --> 00:01:27,536
Tu es si mince.
10
00:01:27,538 --> 00:01:30,172
Quoi de neuf, petit gars ?
11
00:01:30,174 --> 00:01:32,040
Tu m'as manqué.
12
00:01:32,042 --> 00:01:33,292
Tu sais ça ?
13
00:01:40,216 --> 00:01:42,668
Papa, je suis désolé.
14
00:01:42,670 --> 00:01:45,721
Monte.
15
00:01:50,293 --> 00:01:53,011
Chéri, on est perdu.
16
00:01:53,013 --> 00:01:54,980
- Pourquoi tu veux pas le reconnaître ?
- On est pas perdu.
17
00:01:54,982 --> 00:01:56,064
On dirait que tu as dépassé
18
00:01:56,066 --> 00:01:57,566
ton vieux meilleur score.
19
00:01:57,568 --> 00:01:58,734
On est pas venu par là.
20
00:01:58,736 --> 00:02:00,436
Chéri, c'est pas bon fait demi-tour.
21
00:02:00,438 --> 00:02:01,737
C'est pas possible.
22
00:02:01,739 --> 00:02:02,738
Je suis le GPS.
23
00:02:02,740 --> 00:02:04,640
Alors le GPS est faux.
24
00:02:04,642 --> 00:02:06,641
On n'a pas vu une seule maison.
25
00:02:07,527 --> 00:02:08,744
On devrait faire demi-tour et repartir.
26
00:02:08,746 --> 00:02:10,412
Chéri, détends-toi.
27
00:02:13,783 --> 00:02:15,167
Papa, accélère.
Quoi ?
28
00:02:15,169 --> 00:02:16,485
Accélère.
T'arrête pas.
29
00:02:16,487 --> 00:02:19,171
Que se passe t-il ?
30
00:02:34,237 --> 00:02:35,804
Eloignez-vous !
31
00:02:35,806 --> 00:02:37,673
Laissez-le tranquille !
32
00:02:37,675 --> 00:02:39,224
Qu'est-ce que vous lui faites ?
33
00:02:39,226 --> 00:02:42,377
- Zack!
- Laissez-le ! Laissez-le !
34
00:02:42,379 --> 00:02:43,328
Zack!
35
00:02:43,330 --> 00:02:44,846
Lâchez mon fils !
36
00:02:48,918 --> 00:02:52,521
Da Hui Team présente...
37
00:02:52,546 --> 00:02:56,546
3x07 : Ohuna
38
00:03:37,150 --> 00:03:38,366
Aloha.
39
00:03:39,869 --> 00:03:41,269
Comment vas-tu ?
40
00:03:41,271 --> 00:03:43,271
Bien.
Je savais pas que tu allais
41
00:03:43,273 --> 00:03:45,607
emmener un ami avec toi.
Qui est-ce ?
42
00:03:45,609 --> 00:03:47,409
Oh désolé.
43
00:03:47,411 --> 00:03:48,877
Morty, voici Steve.
44
00:03:48,879 --> 00:03:50,445
Ravi de vous rencontrer, monsieur.
45
00:03:50,447 --> 00:03:51,680
N'est-ce pas ?
46
00:03:52,632 --> 00:03:55,116
Alors c'est le grand frère hein ?
47
00:03:56,886 --> 00:03:58,053
Il me paraît pas si grand.
48
00:03:58,055 --> 00:03:59,554
Mary,
49
00:03:59,556 --> 00:04:01,256
s'il te plaît dis moi que tu
ne t'es pas mariée avec lui.
50
00:04:02,793 --> 00:04:04,760
- Bien sûr que non.
- D'accord.
51
00:04:04,762 --> 00:04:06,428
Mais c'est pas faute
d'avoir essayé.
52
00:04:06,430 --> 00:04:08,369
Mais il arrête pas de demander.
53
00:04:08,375 --> 00:04:09,465
Pourquoi il est là ?
54
00:04:09,466 --> 00:04:11,391
- Parce que je ne pouvais pas le laisser.
- Comment ça ?
55
00:04:11,985 --> 00:04:14,186
Je suis son aide-soignante.
56
00:04:14,188 --> 00:04:16,404
Son aide-soignante ?
57
00:04:16,406 --> 00:04:19,307
Oui, l'aide en vol n'est pas géniale.
58
00:04:19,309 --> 00:04:21,643
Steve, écoute.
59
00:04:21,645 --> 00:04:24,312
Je pense que ça pourrait
être ma vocation.
60
00:04:24,314 --> 00:04:26,331
J'adore prendre
soin des gens.
61
00:04:26,333 --> 00:04:27,499
C'est marrant ça Mary,
62
00:04:27,501 --> 00:04:29,317
parce que tu ne sais pas
prendre soin de toi.
63
00:04:29,319 --> 00:04:31,703
On veille l'un sur l'autre.
64
00:04:32,255 --> 00:04:33,705
N'est-ce pas poupée ?
65
00:04:33,707 --> 00:04:35,006
Morty, tu te souviens
66
00:04:35,008 --> 00:04:36,341
de notre conversation
67
00:04:36,343 --> 00:04:37,709
- sur les limites professionnelles ?
- Non.
68
00:04:37,711 --> 00:04:40,378
- Ma mémoire est mauvaise.
- Que diriez vous de ça Morty,
69
00:04:40,380 --> 00:04:41,797
vous retouchez ma
soeur comme ça
70
00:04:41,799 --> 00:04:42,898
je vous casse la main.
71
00:04:42,900 --> 00:04:44,432
Vous pensez pouvoir vous
souvenir de ça ?
72
00:04:45,384 --> 00:04:47,552
Il est aussi revêche que tu le disais.
73
00:04:47,554 --> 00:04:49,554
Soyez tranquille marin.
74
00:04:50,773 --> 00:04:52,207
Pourquoi il est là ?
75
00:04:52,209 --> 00:04:55,944
Parce que j'ai des responsabilités
maintenant Steve.
76
00:04:55,946 --> 00:04:56,862
Et en plus visiter Hawaii
77
00:04:56,864 --> 00:04:59,197
fait partie de la liste de Morty.
78
00:04:59,199 --> 00:05:00,282
D'accord, tu sais quoi ?
79
00:05:00,284 --> 00:05:02,067
Je dois te parler
en privé maintenant.
80
00:05:02,069 --> 00:05:06,037
Morty, mon frère doit me parler en privé.
81
00:05:09,659 --> 00:05:11,543
Merci.
82
00:05:14,831 --> 00:05:17,749
Alors c'est quoi ce gros secret dont
tu pouvais pas me parler au téléphone ?
83
00:05:17,751 --> 00:05:20,802
C'est au sujet de maman.
84
00:06:03,963 --> 00:06:06,715
Elle ne vient pas hein ?
85
00:06:06,717 --> 00:06:09,851
Tu peux pas lui en vouloir maman.
86
00:06:09,853 --> 00:06:12,337
Elle pensait que tu étais morte.
87
00:06:12,339 --> 00:06:14,923
Elle loge où ?
88
00:06:17,811 --> 00:06:19,277
Je vais la retrouver.
89
00:06:19,279 --> 00:06:21,763
Localiser une cible
90
00:06:21,765 --> 00:06:24,098
c'est mon truc...
91
00:06:26,403 --> 00:06:28,770
Maman, Mary n'est pas une cible
c'est ta fille.
92
00:06:31,440 --> 00:06:33,491
Je suis désolé. Ecoute...
93
00:06:33,493 --> 00:06:36,294
Laisse la souffler d'accord ?
94
00:06:36,296 --> 00:06:38,964
Laisse lui du temps.
95
00:06:38,966 --> 00:06:40,799
Quand elle sera prête, elle viendra.
96
00:06:40,801 --> 00:06:44,469
Et si ça n'arrive jamais ?
97
00:06:48,624 --> 00:06:50,392
C'est elle ?
98
00:06:50,394 --> 00:06:51,459
Non assieds-toi.
99
00:06:51,461 --> 00:06:52,594
c'est le boulot.
100
00:06:52,596 --> 00:06:53,962
Est-ce que tu viens juste
de me dire de m'asseoir ?
101
00:06:53,964 --> 00:06:56,348
Oui. Si ça t'ennuie pas...
102
00:06:56,350 --> 00:06:57,649
Okay, okay.
103
00:06:57,651 --> 00:07:00,235
McGarrett.
104
00:07:01,822 --> 00:07:03,905
D'accord j'y serai dans 20 minutes.
105
00:07:16,252 --> 00:07:18,837
Ca n'a aucun sens.
106
00:07:18,839 --> 00:07:20,505
Zack est un bon garçon.
107
00:07:20,507 --> 00:07:24,325
Vous venez de le récupérer
après 6 mois
108
00:07:24,327 --> 00:07:25,677
en maison de correction c'est ça ?
109
00:07:25,679 --> 00:07:27,996
- C'était rien.
- Pas vraiment.
110
00:07:27,998 --> 00:07:30,348
Zack a été trop loin et
en a payé le prix.
111
00:07:30,350 --> 00:07:32,517
Il a fait quoi ?
112
00:07:32,519 --> 00:07:35,503
Il a piraté la base de données
de la Maison Blanche
113
00:07:35,505 --> 00:07:37,005
et a obtenu des places pour le Gala
de l'Association des Correspondants.
114
00:07:37,007 --> 00:07:38,690
Ils ont voulu
faire de Zack
115
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
un exemple et lui
ont donné 6 mois.
116
00:07:40,861 --> 00:07:42,527
Comment s'est passée
sa détention ?
117
00:07:42,529 --> 00:07:43,895
Problèmes, bagarres,
118
00:07:43,897 --> 00:07:44,946
ou autres ?
119
00:07:44,948 --> 00:07:46,865
Non.
Il nous a rien dit.
120
00:07:46,867 --> 00:07:49,150
Que faisiez-vous
121
00:07:49,152 --> 00:07:50,368
au milieu de nulle part ?
122
00:07:50,370 --> 00:07:52,537
Je suivais le GPS.
123
00:07:55,659 --> 00:07:59,077
Charlie, c'est possible de
pirater un GPS et
124
00:07:59,079 --> 00:08:00,295
et de donner un faux itinéraire ?
125
00:08:00,297 --> 00:08:01,663
Oui mais c'est très avancé
comme procédé.
126
00:08:01,665 --> 00:08:03,999
Je dois l'apporter au labo
pour en être sûr.
127
00:08:04,001 --> 00:08:06,751
Tu penses que quelqu'un
les a attirés ici ?
128
00:08:06,753 --> 00:08:08,837
C'est un coin perdu.
129
00:08:08,839 --> 00:08:11,439
C'est un endroit parfait pour
un enlèvement sans témoin.
130
00:08:11,441 --> 00:08:15,210
C'était parfaitement organisé.
131
00:08:30,693 --> 00:08:32,861
C'est James c'est ça ?
132
00:08:36,231 --> 00:08:38,616
Moi c'est Kono.
133
00:08:38,618 --> 00:08:41,086
On est là pour trouver ton frère.
134
00:08:41,088 --> 00:08:44,456
Tu as peut-être vu quelque
chose qui pourrait nous aider.
135
00:08:50,079 --> 00:08:52,246
Je peux voir ?
136
00:09:15,437 --> 00:09:16,955
T'as eu quelque
chose du frère ?
137
00:09:16,957 --> 00:09:18,490
Oui, un numéro de plaque.
138
00:09:18,492 --> 00:09:20,775
Il tapait le numéro sans arrêt.
139
00:09:20,777 --> 00:09:22,077
J'envoie.
140
00:09:22,079 --> 00:09:23,378
La camionette,
141
00:09:23,380 --> 00:09:25,163
a été signalée volée hier.
142
00:09:25,165 --> 00:09:27,298
On dirait que quelqu'un
s'est connecté
143
00:09:27,300 --> 00:09:28,416
il y a 15 min.
144
00:09:28,418 --> 00:09:30,335
Attends, elle a été retrouvée ?
145
00:09:30,337 --> 00:09:32,253
Oui et elle va direct
146
00:09:32,255 --> 00:09:33,838
à la fourrière.
147
00:09:34,673 --> 00:09:36,591
Vous avez fait vite.
148
00:09:36,593 --> 00:09:38,276
Je n'ai pas eu le temps
de l'enregistrer.
149
00:09:38,278 --> 00:09:39,527
C'est un kidnapping.
150
00:09:39,529 --> 00:09:41,696
Le temps est un luxe
qu'on peut pas se permettre.
151
00:09:51,207 --> 00:09:53,808
Bon sang !
152
00:09:53,810 --> 00:09:57,028
Notre kidnapping vient de
se transformer en meurtre.
153
00:10:10,743 --> 00:10:11,777
Plus de canne.
154
00:10:11,778 --> 00:10:12,961
T'as l'air en forme.
155
00:10:12,963 --> 00:10:14,813
Mahalo. Encore 2 semaines,
156
00:10:14,815 --> 00:10:16,415
et je peux me
remettre au sport.
157
00:10:16,417 --> 00:10:19,418
Super, je te vois en train
de porter un short de sport.
158
00:10:19,420 --> 00:10:20,652
Merci.
159
00:10:20,654 --> 00:10:22,137
Si vous me permettez
de vous montrer
160
00:10:22,139 --> 00:10:23,305
que j'ai retrouvé ma mobilité,
161
00:10:23,307 --> 00:10:25,974
J'ai des infos sur votre victime.
162
00:10:27,760 --> 00:10:30,429
Il est mort d'un arrêt cardiaque.
163
00:10:30,431 --> 00:10:31,730
Vraiment ?
164
00:10:31,732 --> 00:10:33,165
C'est indiscutable.
165
00:10:33,167 --> 00:10:35,400
Attends, comment un jeune de 17 ans
peut faire un arrêt cardiaque ?
166
00:10:35,402 --> 00:10:36,935
Selon son dossier,
167
00:10:36,937 --> 00:10:38,987
il souffrait d'arythmie.
168
00:10:38,989 --> 00:10:40,489
Je pense que ça
169
00:10:40,491 --> 00:10:42,157
s'est amplifié
170
00:10:42,159 --> 00:10:44,159
avec un trauma physique..
171
00:10:44,161 --> 00:10:45,777
Il a été torturé.
172
00:10:45,779 --> 00:10:48,747
Oui et apparement
on lui a cassé les doigts
173
00:10:48,749 --> 00:10:50,315
cruel
174
00:10:50,317 --> 00:10:52,084
mais efficace.
175
00:10:52,086 --> 00:10:53,785
Qu'est-ce qu'un jeune
de 17 ans peut savoir
176
00:10:53,787 --> 00:10:55,120
pour être torturé à mort ?
177
00:10:55,122 --> 00:10:56,922
C'est votre spécialité.
178
00:10:56,924 --> 00:10:58,373
C'est pour ça que je lui demande.
179
00:11:00,511 --> 00:11:03,628
J'ai trouvé autre
chose d'intéressant.
180
00:11:03,630 --> 00:11:07,299
Ces bleus correspondent
à la réanimation.
181
00:11:07,301 --> 00:11:09,601
La réanimation ?
Ils ont essayé de le ranimer ?
182
00:11:09,603 --> 00:11:11,353
- Oui.
- ça veut dire qu'ils
183
00:11:11,355 --> 00:11:14,189
n'ont pas eu ce qu'ils voulaient.
184
00:11:16,675 --> 00:11:18,610
Le directeur a dit
185
00:11:18,612 --> 00:11:19,861
Que Zack était
un prisonnier modèle.
186
00:11:19,863 --> 00:11:21,229
Il était discret et sans embrouille.
187
00:11:21,231 --> 00:11:22,314
A part une fois,
188
00:11:22,316 --> 00:11:23,398
il a haussé le ton
189
00:11:23,400 --> 00:11:24,649
avec queqlu'un qui
est venu le voir.
190
00:11:24,651 --> 00:11:26,368
Kono a vérifié
tous les visiteurs
191
00:11:26,370 --> 00:11:27,519
et à part sa mère,
192
00:11:27,521 --> 00:11:28,870
la seule personne
qui est venue le voir
193
00:11:28,872 --> 00:11:30,789
est Kong Liang.
194
00:11:30,791 --> 00:11:32,924
- C'est qui ?
- Kong Liang.
195
00:11:32,926 --> 00:11:34,392
Un cyber-criminel chinois
très réputé.
196
00:11:34,394 --> 00:11:36,411
Le FBI l'a relié
197
00:11:36,413 --> 00:11:38,029
à des attaques de banques,
des anti-virus, vols d'identités.
198
00:11:38,031 --> 00:11:39,664
Dès qu'on parle de
cyber-criminalité,
199
00:11:39,666 --> 00:11:41,699
il est impliqué.
Il fait aussi beaucoup d'argent.
200
00:11:41,701 --> 00:11:43,468
La cellule anti
cyber-criminalité
201
00:11:43,470 --> 00:11:44,753
estime qu'il a extorqué
202
00:11:44,755 --> 00:11:46,871
entre $25 millions
et $50 millions en 1 an.
203
00:11:46,873 --> 00:11:48,473
Pourquoi il est pas en prison ?
204
00:11:48,475 --> 00:11:50,225
Le FBI essaye de l'avoir
depuis des années
205
00:11:50,227 --> 00:11:52,177
mais c'est un des meilleurs pirates
et il couvre bien ses traces.
206
00:11:52,179 --> 00:11:54,679
Il monte son opération comme
un atelier clandestin
207
00:11:54,681 --> 00:11:56,014
en recrutant des
experts partout.
208
00:11:56,016 --> 00:11:57,766
ça explique la visite en prison.
209
00:11:57,768 --> 00:11:59,017
Peut-être que Zack
l'a mis en rogne
210
00:11:59,019 --> 00:12:01,236
ou alors il voulait des
infos que Zack avait.
211
00:12:01,238 --> 00:12:03,438
Kong Liang a engagé 2 gorilles
212
00:12:03,440 --> 00:12:06,241
pour kidnapper le gamin
le jour où il sort de taule.
213
00:12:06,243 --> 00:12:08,560
C'est un sacré recruteur.
214
00:12:08,562 --> 00:12:10,495
Où on peut le trouver ?
215
00:12:10,497 --> 00:12:11,746
La police ne sait pas du tout.
216
00:12:11,748 --> 00:12:12,831
C'est un fantôme.
217
00:12:12,833 --> 00:12:14,282
Pas de souci.
218
00:12:15,201 --> 00:12:16,334
Comment ça ?
219
00:12:16,336 --> 00:12:18,119
C'est pas un problème
car tu oublies que j'ai
220
00:12:18,121 --> 00:12:19,955
un super informateur
dans ce milieu.
221
00:12:19,957 --> 00:12:22,740
Ils se connaissent tous.
222
00:12:22,742 --> 00:12:24,476
Te voilà.
223
00:12:24,478 --> 00:12:26,678
Tout neuf,
224
00:12:26,680 --> 00:12:28,847
y a rien de gratuit
dans le porno gratuit.
225
00:12:30,299 --> 00:12:32,634
- Penses-y.
- Salut.
226
00:12:32,636 --> 00:12:33,602
Quoi d'neuf, Toast?
227
00:12:33,604 --> 00:12:35,520
Jersey.
228
00:12:35,522 --> 00:12:37,305
J'ai rien fait.
229
00:12:37,307 --> 00:12:38,773
T'as une minute ?
230
00:12:38,775 --> 00:12:40,809
Ecoutez les gars.
231
00:12:40,811 --> 00:12:42,894
Avant que je parle,
je veux être sûr
232
00:12:42,896 --> 00:12:44,362
d'avoir une impunité totale.
233
00:12:44,364 --> 00:12:45,397
Immunité.
234
00:12:46,834 --> 00:12:48,283
Oui c'est ça.
235
00:12:48,285 --> 00:12:49,501
Je veux pas que ça
me retombe dessus.
236
00:12:49,503 --> 00:12:50,952
J'ai des responsabilités.
237
00:12:50,954 --> 00:12:52,454
Des colocs à qui penser.
238
00:12:52,456 --> 00:12:53,788
Rocky et Bullwinkle.
239
00:12:53,790 --> 00:12:55,991
Un élan et un écureuil volant.
240
00:12:57,160 --> 00:12:58,460
Ce sont leurs noms de Pirates.
241
00:12:58,462 --> 00:13:00,245
Mon boulot au Digi-Dome
242
00:13:00,247 --> 00:13:01,867
c'est la seule chose qui nous
assure des Cap'n Crunch.
243
00:13:01,892 --> 00:13:02,498
C'est quoi ça ?
244
00:13:02,499 --> 00:13:03,665
C'est le nom
d'un autre pirate ?
245
00:13:03,667 --> 00:13:04,833
Tu peux parler
anglais s'il te plaît.
246
00:13:04,835 --> 00:13:06,001
Des céréales.
247
00:13:06,003 --> 00:13:07,335
Les gens en mangent le matin.
248
00:13:07,337 --> 00:13:08,753
Toast, écoute.
249
00:13:08,755 --> 00:13:10,788
Tout ce que tu nous diras
restera confidentiel.
250
00:13:10,790 --> 00:13:11,973
D'accord ?
251
00:13:11,975 --> 00:13:13,475
Si personne sait que j'ai mouchardé,
252
00:13:13,477 --> 00:13:15,660
je suis avec vous.
253
00:13:15,662 --> 00:13:17,162
J'suis pas une balance !
254
00:13:17,164 --> 00:13:18,396
Le problème étant réglé,
255
00:13:18,398 --> 00:13:19,497
première question, une facile.
256
00:13:19,499 --> 00:13:21,850
Tu sais où est Kong Liang ?
257
00:13:21,852 --> 00:13:23,251
Ouais, bien sûr.
258
00:13:23,253 --> 00:13:26,154
Mais ce mec, c'est le genre à s'attirer
des embrouilles.
259
00:13:26,156 --> 00:13:28,323
Il a une équipe de hackers.
260
00:13:28,325 --> 00:13:30,642
Il voulait m'embaucher,
261
00:13:30,644 --> 00:13:34,446
mais j'ai poliment décliné l'invitation,
vu que c'est illégal.
262
00:13:34,448 --> 00:13:36,581
Ce môme--
il travaillait pour Kong ?
263
00:13:36,583 --> 00:13:37,982
C'est Omega Man.
Zack Slater.
264
00:13:37,984 --> 00:13:39,034
Je connais que son pseudo.
265
00:13:39,036 --> 00:13:41,653
Il est vachement bon.
Et vachement mort.
266
00:13:41,655 --> 00:13:43,338
Torturé puis tué ce matin.
267
00:13:43,340 --> 00:13:45,206
On a des raisons de croire
268
00:13:45,208 --> 00:13:46,925
Kong impliqué dans son assassinat.
269
00:13:46,927 --> 00:13:48,826
C'est du lourd...
270
00:13:48,828 --> 00:13:52,514
Si Kong a buté Zach,
271
00:13:52,516 --> 00:13:54,299
vous pourrez jamais
272
00:13:54,301 --> 00:13:55,767
le prouver.
C'est pas grave.
273
00:13:55,769 --> 00:13:57,352
On le chope pour piratage,
on fait monter la pression.
274
00:13:57,354 --> 00:13:59,287
Vous ferez fausse route aussi.
275
00:13:59,289 --> 00:14:01,389
Dès que vous vous pointerez,
276
00:14:01,391 --> 00:14:04,526
il effacera ses traces
277
00:14:04,528 --> 00:14:05,894
d'un seul clic.
Game over.
278
00:14:05,896 --> 00:14:08,396
Ca n'arrivera pas.
Ah ouais ?
279
00:14:08,398 --> 00:14:10,982
Ce n'est pas nous qu'il verra arriver.
280
00:14:10,984 --> 00:14:13,351
C'est de la folie, je peux pas...
281
00:14:13,353 --> 00:14:14,569
Je peux pas porter un micro.
282
00:14:14,571 --> 00:14:15,870
C'est de la folie.
283
00:14:15,872 --> 00:14:17,872
Je...c'est contre mes principes.
284
00:14:17,874 --> 00:14:19,708
"Rester en vie"
Ferme-la, tu veux ?
285
00:14:19,710 --> 00:14:21,209
Okay? On te couvre.
286
00:14:21,211 --> 00:14:23,128
On t'a promis l'impunité.
Pour toi, tout roule.
287
00:14:23,130 --> 00:14:25,630
Fais-le pour Rocky et Bullwinkle
(NB :dessin animé).
288
00:14:25,632 --> 00:14:28,750
Je...vous ai pas tout dit.
289
00:14:28,752 --> 00:14:31,252
Quoi donc ?
290
00:14:32,756 --> 00:14:34,038
J'ai un problème d'hyperhidrose.
291
00:14:34,040 --> 00:14:36,308
T'es sûr que t'es pas plutôt
hyponcondriaque, Toast?
292
00:14:36,310 --> 00:14:38,877
Je produis trop de sueur.
293
00:14:38,879 --> 00:14:41,613
D'habitude, je prends des meta-bloquants
quand je stresse,
294
00:14:41,615 --> 00:14:42,981
mais là, c'est trop tard.
295
00:14:42,983 --> 00:14:44,566
Ca arrive d'un coup,
296
00:14:44,568 --> 00:14:46,484
et je peux rien faire,
ça s'arrête pas.
297
00:14:46,486 --> 00:14:47,919
Okay, on a compris.
298
00:14:47,921 --> 00:14:49,237
Un flot continu.
Arrête. Par pitié.
299
00:14:49,239 --> 00:14:51,690
Et si je sue tellement
300
00:14:51,692 --> 00:14:54,776
que ça mouille ce truc
et que ça m'électrocute ?
301
00:14:54,778 --> 00:14:56,061
Garanti para-sueur.
302
00:14:56,063 --> 00:14:58,563
Okay?
Hey, Toast, Toast.
303
00:14:58,565 --> 00:14:59,948
Suis le plan ok ?
304
00:14:59,950 --> 00:15:01,583
Tu viens proposer tes services,
point barre.
305
00:15:01,585 --> 00:15:02,734
Dès que tu seras seul,
306
00:15:02,736 --> 00:15:04,302
tu télécharges tout le contenu
de son ordinateur
307
00:15:04,304 --> 00:15:06,338
là-dessus.
Après c'est à nous de jouer.
308
00:15:07,540 --> 00:15:09,407
Je suis pas sûr d'y arriver.
309
00:15:09,409 --> 00:15:10,908
Toast? Longue vie et transpiration à toi.
310
00:15:10,910 --> 00:15:13,094
On est d'accord ?
Tout va bien se passer. Okay?
311
00:15:14,280 --> 00:15:17,248
Kong est bien dedans.
312
00:15:17,250 --> 00:15:18,416
A toi de jouer, Toast.
313
00:15:18,418 --> 00:15:19,951
Vas-y.
Fonce.
314
00:15:24,924 --> 00:15:27,108
Je viens voir Kong.
315
00:15:30,280 --> 00:15:33,765
Sympa les chemises assorties.
316
00:15:35,368 --> 00:15:36,785
Bien joué Toast.
317
00:15:36,787 --> 00:15:38,436
C'est une très mauvaise idée.
318
00:15:38,438 --> 00:15:40,789
Du calme.
Tout va bien se passer.
319
00:15:40,791 --> 00:15:42,157
Promis.
320
00:15:42,159 --> 00:15:45,410
J'aimerais bien être en vie
pour recevoir ma paye.
321
00:15:45,412 --> 00:15:46,878
Comprendo ?
Toast, écoute-moi.
322
00:15:46,880 --> 00:15:49,581
Dis à Kong que tu veux juste te faire
du fric vite fait bien fait.
323
00:15:49,583 --> 00:15:52,417
Dès qu'il tourne le dos,
tu fais ce que t'as à faire, ok ?
324
00:15:52,419 --> 00:15:54,586
Et s'il tourne pas le dos,
c'est quoi le plan B ?
325
00:15:54,588 --> 00:15:56,638
Pas de plan B, le A va marcher.
326
00:15:56,640 --> 00:15:57,839
Okay? Respire,
327
00:15:57,841 --> 00:15:59,224
ne transpire pas,
et tout ira bien.
328
00:15:59,226 --> 00:16:00,508
Pas de plan B ?
329
00:16:00,510 --> 00:16:02,844
Qu'est-ce vous avez contre les plans B ?
Tout le monde a un plan B.
330
00:16:02,846 --> 00:16:04,345
On n'a déjà qu'une ébauche de plan A.
331
00:16:04,347 --> 00:16:06,648
Tais-toi, Toast, okay?
332
00:16:08,151 --> 00:16:10,351
Oh mon Dieu.
333
00:16:14,740 --> 00:16:16,741
Quoi ? C'est ouvert.
334
00:16:23,650 --> 00:16:24,916
Debout.
335
00:16:24,918 --> 00:16:26,284
Tu vois ce que tu me fais faire ?
336
00:16:26,286 --> 00:16:28,169
Va arranger ça.
337
00:16:28,171 --> 00:16:29,504
Et remets-toi au boulot.
338
00:16:36,045 --> 00:16:37,629
Toast!
339
00:16:37,631 --> 00:16:39,831
Je sais pourquoi t'es là.
340
00:16:39,833 --> 00:16:41,599
Je...
341
00:16:41,601 --> 00:16:43,435
Tu veux un boulot, pas vrai?
Um...
342
00:16:43,437 --> 00:16:45,019
Evidemment que tu veux un job.
343
00:16:49,809 --> 00:16:52,710
Je peux pas...
Je peux pas faire ça !
344
00:16:52,712 --> 00:16:53,895
Plan B!
345
00:17:02,146 --> 00:17:03,212
Bien joué, Toast.
346
00:17:03,214 --> 00:17:04,897
Voilà pourquoi on fait des plans B !
347
00:17:28,872 --> 00:17:30,873
Trois... deux...
348
00:17:32,509 --> 00:17:35,478
Le premier qui franchit cette porte
349
00:17:35,480 --> 00:17:37,063
ressort sur un brancard !
350
00:17:37,065 --> 00:17:38,714
Un... go.
351
00:17:46,190 --> 00:17:48,608
Fini ?
352
00:17:50,894 --> 00:17:53,162
Je veux mon avocat.
353
00:17:53,164 --> 00:17:54,780
Et tu lui diras quoi,
à ton avocat ?
354
00:17:56,067 --> 00:17:58,201
Que le Five-0 a lancé un raid
sur tes actvités illégales,
355
00:17:58,203 --> 00:18:00,953
et que tu t'es servi d'un gros calibre
juste sous mon nez.
356
00:18:00,955 --> 00:18:02,755
Et que suite à ton arrestation,
357
00:18:02,757 --> 00:18:04,257
on a fouillé tes foutus ordinateurs,
358
00:18:04,259 --> 00:18:05,424
et confirmé ton statut
359
00:18:05,426 --> 00:18:09,045
de pirate virtuel de haut vol.
360
00:18:09,047 --> 00:18:10,146
Vas-y, appelle.
361
00:18:10,148 --> 00:18:11,430
Prends mon téléphone,
je te fais le numéro.
362
00:18:11,432 --> 00:18:13,349
Et pense à lui dire,
363
00:18:13,351 --> 00:18:14,967
pour Zack Slater,
kidnappé et assassiné.
364
00:18:14,969 --> 00:18:16,418
Je ne connais pas Zack Slater.
365
00:18:16,420 --> 00:18:18,804
Ah oui ?
C'est marrant,
366
00:18:18,806 --> 00:18:21,357
tu lui as rendu visite
y a tout juste une semaine.
367
00:18:21,359 --> 00:18:23,476
Alors quoi,
tu voulais qu'il bosse pour toi,
368
00:18:23,478 --> 00:18:24,527
il a dit non,
alors tu l'as tué ?
369
00:18:24,529 --> 00:18:26,529
Correction : tu l'as torturé,
370
00:18:26,531 --> 00:18:28,531
et ensuite tué.
371
00:18:28,533 --> 00:18:30,783
Pour un boulot...
ou bien tu voulais des infos
372
00:18:30,785 --> 00:18:32,451
et ça a mal tourné ?
Hein ?
373
00:18:34,321 --> 00:18:35,872
Ce gosse pouvait pirater
374
00:18:35,874 --> 00:18:37,823
n'importe quel système dans le monde
375
00:18:37,825 --> 00:18:40,793
en moins de temps qu'il ne t'en faut
pour accéder à ton compte e-mail.
376
00:18:40,795 --> 00:18:42,278
C'est pour ça que t'es allé
le voir en prison ?
377
00:18:42,280 --> 00:18:44,130
Je lui ai demandé de travailler pour moi.
378
00:18:44,132 --> 00:18:46,115
Le mec est en taule,
379
00:18:46,117 --> 00:18:47,583
et tu lui proposes un taf ?
380
00:18:47,585 --> 00:18:50,219
J'aime les défis.
Mais il a dit non ?
381
00:18:50,221 --> 00:18:52,471
Le gamin ne voulait pas décevoir
ses parents une fois de plus.
382
00:18:52,473 --> 00:18:53,723
Donc plus de piratage.
383
00:18:53,725 --> 00:18:55,124
Je suppose que ça t'a pas tellement plu.
384
00:18:55,126 --> 00:18:57,677
Kong Liang offre
un poste au gamin, et il refuse.
385
00:18:58,796 --> 00:19:00,963
J'ai décidé d'être beau joueur.
386
00:19:00,965 --> 00:19:02,765
Je me suis dit que s'il revenait,
387
00:19:02,767 --> 00:19:04,734
il saurait qu'un boulot l'attend.
388
00:19:04,736 --> 00:19:07,403
Okay. Qui d'autre lui en voulait ?
389
00:19:07,405 --> 00:19:08,654
Aucune idée.
390
00:19:08,656 --> 00:19:09,956
Il a piraté pas mal de trucs
391
00:19:09,958 --> 00:19:11,691
avant qu'il trouve la foi au trou.
392
00:19:11,693 --> 00:19:14,810
N'importe qui pourrait avoir envie
de se venger.
393
00:19:44,391 --> 00:19:47,560
Je m'en rappelle comme hier...
394
00:19:47,562 --> 00:19:50,863
le jour où tu m'as dit que Maman
395
00:19:50,865 --> 00:19:52,348
ne reviendrait plus jamais à la maison.
396
00:19:52,350 --> 00:19:55,701
Ce soir-là, je suis entrée dans ta chambre...
397
00:19:57,321 --> 00:20:00,189
...et je t'ai vu pleurer, assis sur ton lit.
398
00:20:04,128 --> 00:20:07,380
J'étais perdue, Papa.
399
00:20:07,382 --> 00:20:10,883
Tu me manques tellement.
400
00:20:19,593 --> 00:20:22,345
J'ai dormi dans la chambre de Steve
401
00:20:22,347 --> 00:20:27,316
pour ne pas être seule...
402
00:20:27,318 --> 00:20:32,438
Et je suis restée cette petite fille
effrayée et perdue.
403
00:20:36,276 --> 00:20:39,662
Quand Steve m'a appris qu'elle
était vivante...
404
00:20:41,365 --> 00:20:43,265
...j'ai repensé à cette nuit
405
00:20:43,267 --> 00:20:46,252
où je t'ai vu pleurer, Papa.
406
00:20:48,422 --> 00:20:53,175
Je lui en veux tellement pour ce
qu'elle t'a fait endurer.
407
00:20:55,012 --> 00:20:57,963
Tu me manques.
408
00:20:57,965 --> 00:21:00,466
Tu me manques.
409
00:21:00,468 --> 00:21:05,388
Tu me manques,
et ça fait mal.
410
00:21:15,399 --> 00:21:17,700
Je t'aime.
411
00:21:34,284 --> 00:21:36,785
Bien.
Merci d'être venu.
412
00:21:36,787 --> 00:21:38,971
Où vouliez-vous que j'aille ?
413
00:21:38,973 --> 00:21:42,758
J'ai visité pas mal de cimetières,
414
00:21:42,760 --> 00:21:47,096
mais je dois dire que
celui-là est de loin le plus beau.
415
00:21:47,098 --> 00:21:50,483
Dernière demeure pour le moins agréable,
il me semble.
416
00:21:52,019 --> 00:21:54,136
Je crois qu'il faut avoir été
militaire
417
00:21:54,138 --> 00:21:55,321
pour être enterré ici.
418
00:21:55,323 --> 00:21:56,489
Ma petite,
419
00:21:56,491 --> 00:22:01,143
je suis un vétéran de l'Air Force--
le 34ème escadron--
420
00:22:01,145 --> 00:22:03,329
alors vous pouvez me réserver une place.
421
00:22:03,331 --> 00:22:05,731
Allons Morty, on a encore toute l'île
à visiter.
422
00:22:05,733 --> 00:22:08,284
Ah, voilà qui me convient.
423
00:22:08,286 --> 00:22:10,336
Et en avant !
424
00:22:10,338 --> 00:22:11,854
Prêt ?
Yeah
425
00:22:11,856 --> 00:22:14,039
Allons-y.
426
00:22:17,160 --> 00:22:18,427
Du nouveau ?
427
00:22:18,429 --> 00:22:21,097
Le labo a analysé l'ordinateur
de Zach.
428
00:22:21,099 --> 00:22:22,164
Celui confisqué
429
00:22:22,166 --> 00:22:23,332
lors de son arrestation.
430
00:22:23,334 --> 00:22:24,934
Rien de troublant sur le disque dur,
431
00:22:24,936 --> 00:22:26,051
mais regarde ça.
432
00:22:26,053 --> 00:22:27,686
Juste avant son incarcération,
433
00:22:27,688 --> 00:22:30,389
il a téléchargé un dossier
sur cette plateforme.
434
00:22:30,391 --> 00:22:32,558
Que contient le dossier ?
Aucune idée,
435
00:22:32,560 --> 00:22:34,193
le mot de passe a un cryptage
à 1024-bit,
436
00:22:34,195 --> 00:22:36,228
et comprend donc 39 caractères,
437
00:22:36,230 --> 00:22:38,731
ce qui le rend impossible à craquer.
438
00:22:38,733 --> 00:22:41,734
Quoiqu'il y ait dans ce fichier,
ça doit être sacrément important.
439
00:22:41,736 --> 00:22:43,248
C'est peut-être ce que ses meurtriers
cherchaient.
440
00:22:43,821 --> 00:22:45,204
Je vais mettre Toast sur le coup,
peut-être qu'il pourra le craquer.
441
00:22:45,206 --> 00:22:47,823
Ca va prendre des jours.
Raison pour laquelle
442
00:22:47,825 --> 00:22:49,575
les parents de Zach méritent
une petite visite.
443
00:22:49,577 --> 00:22:51,210
Si ça peut accélerer le processus.
444
00:22:51,212 --> 00:22:53,913
En quoi ça va nous aider à trouver
le mot de passe ?
445
00:22:53,915 --> 00:22:56,549
Vu la longueur du code,
Zach a dû l'écrire.
446
00:22:56,551 --> 00:22:58,134
Vois si ça leur dit
quelque chose.
447
00:22:58,136 --> 00:22:59,385
Si non, fouille la maison.
448
00:22:59,387 --> 00:23:00,636
Il l'a peut-être caché.
449
00:23:09,880 --> 00:23:12,481
J'aurais dû lui pardonner.
450
00:23:13,683 --> 00:23:15,884
Il savait que tu l'aimais.
451
00:23:17,737 --> 00:23:22,741
J'aurais aimé le lui dire.
452
00:23:22,743 --> 00:23:25,327
Toutes mes condoléances.
453
00:23:26,997 --> 00:23:28,531
Que peut-on faire pour vous ?
454
00:23:28,533 --> 00:23:30,232
C'est à propos de votre fils.
455
00:23:30,234 --> 00:23:33,002
Nous pensons que quiconque l'a tué
456
00:23:33,004 --> 00:23:34,286
voulait quelque chose en sa possession.
457
00:23:34,288 --> 00:23:36,455
Mais quoi ?
458
00:23:36,457 --> 00:23:40,259
Un mot de passe...
permettant l'accès à un dossier.
459
00:23:42,078 --> 00:23:44,180
Un mot de passe ?
Il n'en a jamais mentionné.
460
00:23:44,182 --> 00:23:46,265
Je peux jeter un coup d'oeil
à sa chambre ?
461
00:23:46,267 --> 00:23:49,602
Bien sûr...
En haut, sur votre gauche.
462
00:24:01,665 --> 00:24:03,816
Aloha.
463
00:24:03,818 --> 00:24:06,535
Tout va bien.
464
00:24:06,537 --> 00:24:09,705
Tes parents m'ont autorisée à monter.
465
00:24:20,950 --> 00:24:23,135
Tu veux le tenir ?
466
00:24:29,426 --> 00:24:33,012
F-I-V-E, zero.
467
00:24:33,014 --> 00:24:35,464
Five-O.
468
00:24:35,466 --> 00:24:38,767
Je suis une sorte de super policier.
469
00:24:41,137 --> 00:24:43,322
Tu sais, James...
470
00:24:43,324 --> 00:24:46,108
tu peux peut-être m'aider.
471
00:24:46,110 --> 00:24:48,661
Je cherche quelque chose que ton frère...
472
00:24:49,663 --> 00:24:53,282
...a laissé ici.
473
00:24:53,284 --> 00:24:55,334
C'est très important.
474
00:24:55,336 --> 00:24:57,369
C'est un mot de passe.
475
00:24:57,371 --> 00:24:59,672
Tu sais où il peut l'avoir rangé ?
476
00:24:59,674 --> 00:25:01,006
Or.
477
00:25:01,008 --> 00:25:03,008
Doré-- mon badge est doré ?
478
00:25:03,010 --> 00:25:04,293
Zinc,
479
00:25:04,295 --> 00:25:07,346
argon, nitrogen, palladium,
480
00:25:07,348 --> 00:25:09,298
bromine, ruthenium...
481
00:25:09,300 --> 00:25:10,999
Attends deux secondes...
qu'est-ce que tu essaies de me dire ?
482
00:25:11,002 --> 00:25:13,938
mercure,
cuivre, thallium...
483
00:25:16,306 --> 00:25:18,941
C'est ton frère qui t'a appris ça ?
484
00:25:33,073 --> 00:25:34,690
James?
485
00:25:34,692 --> 00:25:38,744
Tu veux bien me redire ce que
ton frère t'a appris ?
486
00:25:38,746 --> 00:25:41,830
Or, zinc, argon,
487
00:25:41,832 --> 00:25:44,216
nitrogen, palladium,
488
00:25:44,218 --> 00:25:46,969
bromine, ruthenium,
489
00:25:46,971 --> 00:25:50,806
mercure, cuivre,
thallium, ununtrium.
490
00:26:01,284 --> 00:26:04,320
Tu peux me le répéter une dernière fois ?
491
00:26:04,322 --> 00:26:06,488
Or, zinc,
492
00:26:06,490 --> 00:26:08,190
argon, nitrogen,
493
00:26:08,192 --> 00:26:09,525
palladium,
494
00:26:09,527 --> 00:26:11,527
bromine, ruthenium,
495
00:26:11,529 --> 00:26:15,230
mercure, cuivre,
thallium,
496
00:26:15,232 --> 00:26:17,666
ununtrium.
497
00:26:21,422 --> 00:26:24,289
Kono.
Chin, je l'ai.
498
00:26:24,291 --> 00:26:25,641
Le tableau des éléments ?
499
00:26:25,643 --> 00:26:28,076
Zach a fait mémoriser
à son petit frère
500
00:26:28,078 --> 00:26:29,294
une suite d'éléments,
501
00:26:29,296 --> 00:26:30,746
donc j'ai commencer
à retranscrire
502
00:26:30,748 --> 00:26:32,581
leur nombre atomique dans l'ordre
503
00:26:32,583 --> 00:26:33,932
et j'y suis arrivée.
504
00:26:33,934 --> 00:26:35,751
C'est 39 nombres.
505
00:26:35,753 --> 00:26:37,353
C'est le mot de passe.
506
00:26:37,355 --> 00:26:38,721
Excellent Kono.
507
00:26:38,723 --> 00:26:39,755
Donne moi une seconde
pour charger...
508
00:26:39,757 --> 00:26:42,191
Kono ?
509
00:26:43,944 --> 00:26:45,894
Désolé, votre appel...
510
00:26:51,369 --> 00:26:54,319
Tirez pas !
511
00:26:54,321 --> 00:26:55,454
Bougez !
512
00:26:58,743 --> 00:27:01,143
James tu peux venir ?
513
00:27:01,145 --> 00:27:02,911
Debout !
514
00:27:02,913 --> 00:27:05,881
Mesdames et messieurs
on ne va pas vous faire de mal.
515
00:27:05,883 --> 00:27:08,967
Si vous avez un
portable ou autre,
516
00:27:08,969 --> 00:27:10,118
Ils ont été désactivés.
517
00:27:10,120 --> 00:27:13,288
Si vous essayez de les
utiliser on vous tuera.
518
00:27:13,290 --> 00:27:14,339
Donc restez tranquilles !
519
00:27:14,341 --> 00:27:16,975
Va à l'étage !
520
00:27:16,977 --> 00:27:18,260
Mesdames et messieurs,
521
00:27:18,262 --> 00:27:19,895
vous devez rester tranquille.
Je ne vais rien vous faire,
522
00:27:19,897 --> 00:27:20,979
donc je répète...!
523
00:27:20,981 --> 00:27:22,898
Mains sur la tête !
524
00:27:22,900 --> 00:27:24,683
Je cherchais la salle de bain.
525
00:27:24,685 --> 00:27:26,518
Tais-toi ! Descends !
526
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
Bouge !
527
00:27:29,322 --> 00:27:30,939
Tu vas où ?
Chez Slater.
528
00:27:30,941 --> 00:27:33,742
Je viens d'avoir un appel
de Kono elle me donnait
529
00:27:33,744 --> 00:27:35,177
le mot de passe pour
le site de Zack
530
00:27:35,179 --> 00:27:37,112
et ça a coupé. J'arrive
plus à la joindre.
531
00:27:37,114 --> 00:27:38,647
J'ai envoyé une patrouille là-bas
532
00:27:38,649 --> 00:27:40,532
mais j'ai un mauvais
pressentiment Steve.
533
00:27:54,347 --> 00:27:56,965
Officier. Puis-je vous aider ?
Bonjour, madame.
534
00:27:56,967 --> 00:27:59,852
Tout va bien ici ?
Tout à fait.
535
00:27:59,854 --> 00:28:02,221
On m'a dit que l'Officier
Kalakaua était là.
536
00:28:02,223 --> 00:28:04,523
- Est-elle là ?
- Elle était là.
537
00:28:04,525 --> 00:28:06,558
Elle est partie
il y a 20 min.
538
00:28:07,895 --> 00:28:10,679
Je l'ai manquée donc.
Bonne journée.
539
00:28:30,868 --> 00:28:33,368
10-15! 10-15!
On m'a tiré dessus !
540
00:28:33,370 --> 00:28:34,970
Je répète..
541
00:28:37,540 --> 00:28:38,841
A toutes les unités,
542
00:28:38,843 --> 00:28:40,709
officier à terre.
543
00:28:40,711 --> 00:28:44,513
Unité 2, Bravo-170 est HS...
544
00:28:44,515 --> 00:28:46,281
Mets-le là !
545
00:28:46,283 --> 00:28:47,432
Arrête !
546
00:28:54,157 --> 00:28:55,440
Bien,
547
00:28:55,442 --> 00:28:59,244
grâce à l'Officier Manuwai,
548
00:28:59,246 --> 00:29:02,915
le plan a changé.
549
00:29:18,748 --> 00:29:20,632
Chin !
550
00:29:20,634 --> 00:29:22,100
J'ai appelé tout le monde.
551
00:29:22,102 --> 00:29:22,968
Où est Kono?
552
00:29:22,970 --> 00:29:24,436
Ils la retiennent.
553
00:29:45,279 --> 00:29:47,130
La caméra thermique
montre 19 personnes.
554
00:29:47,132 --> 00:29:49,799
A en juger par les mouvements,
555
00:29:49,801 --> 00:29:52,935
on a 4 preneurs d'otages.
556
00:29:52,937 --> 00:29:55,038
Les lignes téléphoniques
sont brouillées.
557
00:29:55,040 --> 00:29:57,423
Chin, t'en es où
avec les voitures ?
558
00:29:57,425 --> 00:29:58,641
On les a toutes vérifiées
559
00:29:58,643 --> 00:30:00,526
et une a été signalée volée.
560
00:30:00,528 --> 00:30:01,561
C'est le MO du tueur.
561
00:30:01,563 --> 00:30:03,646
Le labo a eu une empreinte
562
00:30:03,648 --> 00:30:06,199
mais quand ils l'ont rentrée
dans l'AFIS ça n'a rien donné.
563
00:30:06,201 --> 00:30:08,117
Elargis les recherches.
564
00:30:08,119 --> 00:30:10,703
Vérifie les bases de données
militaires, étrangères et nationales.
565
00:30:10,705 --> 00:30:12,288
Militaires ? Pourquoi ?
566
00:30:12,290 --> 00:30:13,606
Chin, ces gars ont tout barricadé
567
00:30:13,608 --> 00:30:14,991
ils utilisent les otages
568
00:30:14,993 --> 00:30:16,442
comme bouclier humain,
569
00:30:16,444 --> 00:30:17,827
ils ont brouillé les
lignes téléphoniques.
570
00:30:17,829 --> 00:30:18,878
C'est des pros.
571
00:30:18,880 --> 00:30:20,079
Ils sont soit anciens militaires
572
00:30:20,081 --> 00:30:21,447
soit d'une société privée.
573
00:30:21,449 --> 00:30:23,499
Il doit bien y avoir un truc sur eux.
574
00:30:23,501 --> 00:30:25,668
Je m'en occupe.
575
00:30:35,362 --> 00:30:36,629
Tu fais quoi ?
576
00:30:36,631 --> 00:30:38,848
On va être là un moment.
577
00:30:39,633 --> 00:30:41,267
Tu l'as trouvé ?
Pas encore.
578
00:30:41,269 --> 00:30:43,069
C'est peut-être pas là.
579
00:30:43,071 --> 00:30:44,854
Oh si.
580
00:30:44,856 --> 00:30:45,938
Allez papa.
581
00:30:45,940 --> 00:30:48,324
On y va.
582
00:30:48,326 --> 00:30:50,493
A terre. Tournez-vous.
583
00:30:50,495 --> 00:30:51,644
Votre fils m'a pris quelque chose.
584
00:30:51,646 --> 00:30:52,862
Je veux le récupérer.
585
00:30:52,864 --> 00:30:54,580
Je ne sais pas de quoi
vous parlez je le jure.
586
00:30:54,582 --> 00:30:58,150
S'il vous plaît ne lui
faites pas de mal.
587
00:30:58,152 --> 00:31:00,520
Ecoutez !
ça dépend que de vous.
588
00:31:00,522 --> 00:31:02,154
Pourquoi vous les
laissez pas tran.....
589
00:31:05,209 --> 00:31:06,592
Bon sang il se passe quoi ?
590
00:31:12,499 --> 00:31:14,016
Je vais vous le demander
une autre fois.
591
00:31:14,018 --> 00:31:16,185
Si vous me dites pas
ce que je veux savoir,
592
00:31:16,187 --> 00:31:18,221
vous regarderez votre
femme mourir.
593
00:31:18,223 --> 00:31:20,273
Compris ?
594
00:31:21,726 --> 00:31:22,842
Les gars.
595
00:31:25,396 --> 00:31:26,863
Tu avais raison.
On a une correspondance
596
00:31:26,865 --> 00:31:28,114
militaire pour l'empreinte.
597
00:31:28,899 --> 00:31:30,566
Sean Winston.
598
00:31:30,568 --> 00:31:33,152
Ancien des forces
spéciales Sud-Africaines.
599
00:31:33,154 --> 00:31:34,353
Laisse moi deviner, ce gars
600
00:31:34,355 --> 00:31:36,038
- s'est mis à son compte ?
- Oui.
601
00:31:36,040 --> 00:31:38,324
Il a monté une société privée
militaire, White Fire.
602
00:31:38,326 --> 00:31:39,292
White Fire.
603
00:31:39,294 --> 00:31:40,710
Ils sont spécialisés dans
la couverture,
604
00:31:40,712 --> 00:31:42,044
travail en sous-marin,
opérations secrètes,
605
00:31:42,046 --> 00:31:43,846
la sale besogne du gouvernement.
606
00:31:43,848 --> 00:31:45,915
ça explique pas pourquoi ils
en ont après un lycéen.
607
00:31:45,917 --> 00:31:47,550
White Fire doit avoir
beaucoup de secrets
608
00:31:47,552 --> 00:31:48,835
pour lesquels ils tueraient.
Peut-être que Zack
609
00:31:48,837 --> 00:31:50,386
est tombé sur l'un d'eux.
Si tu as raison
610
00:31:50,388 --> 00:31:52,255
j'espère que
611
00:31:52,257 --> 00:31:53,673
ça ne vaut pas un autre corps.
612
00:31:56,393 --> 00:31:58,644
Qu'est-ce qui va pas ?
613
00:32:00,180 --> 00:32:01,981
Quoi ?
614
00:32:03,518 --> 00:32:06,269
Je l'ai envoyée ici.
615
00:32:07,655 --> 00:32:09,555
Tu ne l'a pas mise
dans cette situation d'accord ?
616
00:32:09,557 --> 00:32:12,108
On va la sortir de là.
617
00:32:12,110 --> 00:32:14,610
On y va.
618
00:32:17,449 --> 00:32:19,198
Dernière chance.
619
00:32:19,200 --> 00:32:21,584
Où votre fils a caché
le mot de passe ?
620
00:32:21,586 --> 00:32:22,752
Je ne sais pas.
Je le jure.
621
00:32:22,754 --> 00:32:24,754
Je sais rien du
tout là dessus.
622
00:32:24,756 --> 00:32:25,955
- Ne faites pas de mal à ma femme.
- Ce n'est pas
623
00:32:25,957 --> 00:32:28,424
la réponse que
j'attendais!
624
00:32:32,513 --> 00:32:34,494
T'avais dis que tu
avais vérifié le haut.
625
00:32:34,519 --> 00:32:35,349
Je l'ai fait.
626
00:32:35,350 --> 00:32:36,349
Re-vérifie.
627
00:32:37,801 --> 00:32:38,785
Qui est là-haut ?
628
00:32:38,787 --> 00:32:40,603
Je sais pas.
629
00:32:43,525 --> 00:32:44,640
Tais-toi.
630
00:32:46,260 --> 00:32:47,477
- Tais-toi.
- Ne lui faites pas de mal.
631
00:32:47,479 --> 00:32:49,061
En veilleuse. Tais-toi
petit, s'il te plaît.
632
00:32:49,063 --> 00:32:50,530
James.
633
00:32:50,532 --> 00:32:52,648
Regarde ce que j'ai trouvé.
634
00:32:54,318 --> 00:32:56,202
Bien,
635
00:32:56,204 --> 00:32:58,371
on dirait que l'un d'entre vous
636
00:32:58,373 --> 00:33:00,656
est du Five-O.
637
00:33:02,125 --> 00:33:06,996
Je lui donne 5 secondes
pour se rendre...
638
00:33:08,349 --> 00:33:11,918
...où je bute ce gamin.
639
00:33:12,887 --> 00:33:16,956
Cinq... quatre...
640
00:33:16,958 --> 00:33:19,625
trois... deux...
641
00:33:19,627 --> 00:33:22,562
Non !
C'est moi.
642
00:33:27,017 --> 00:33:29,268
Ils ont pas le mot de passe.
643
00:33:30,270 --> 00:33:32,238
Moi oui.
644
00:33:44,979 --> 00:33:46,247
Donnez-le moi.
645
00:33:46,249 --> 00:33:48,582
- Relâchez les otages.
- ça n'arrivera pas.
646
00:33:48,584 --> 00:33:50,251
Le seul moyen d'avoir
ce mot de passe
647
00:33:50,253 --> 00:33:51,418
c'est de relâcher les otages.
648
00:33:51,420 --> 00:33:53,504
Une fois qu'ils seront en sécurité,
649
00:33:53,506 --> 00:33:56,373
Je vous le donnerai.
650
00:33:56,375 --> 00:33:58,626
Tuez-moi et vous n'aurez rien.
651
00:34:00,178 --> 00:34:01,495
Tu viens avec nous.
652
00:34:01,497 --> 00:34:03,180
Une fois que les otages sont libres.
653
00:34:11,691 --> 00:34:14,508
Allo. Je sais que
vous pouvez m'entendre.
654
00:34:14,510 --> 00:34:16,193
Je voudrais parler
au responsable.
655
00:34:16,195 --> 00:34:18,312
Commandant.
656
00:34:21,983 --> 00:34:23,684
Ici commandant McGarrett
du Five-O.
657
00:34:23,686 --> 00:34:25,569
Commandant McGarrett,
il semblerait
658
00:34:25,571 --> 00:34:27,371
que l'on ai une des vôtres.
659
00:34:27,373 --> 00:34:28,739
Vous voulez quoi ?
660
00:34:28,741 --> 00:34:31,492
La paix dans le monde.
Un remède pour le SIDA serait bien.
661
00:34:31,494 --> 00:34:32,793
De la nourriture pour
ceux qui ont faim.
662
00:34:32,795 --> 00:34:33,961
Avec,
663
00:34:33,963 --> 00:34:35,629
je prendrai un véhicule blindé
664
00:34:35,631 --> 00:34:37,364
garé en face de la maison.
665
00:34:37,366 --> 00:34:39,216
Garez-le et partez.
666
00:34:39,218 --> 00:34:42,469
Une fois qu'on sera parti,
667
00:34:42,471 --> 00:34:44,705
vous pourrez venir
chercher les otages.
668
00:34:44,707 --> 00:34:47,224
Vous avez 20 minutes.
669
00:35:09,030 --> 00:35:11,949
Ok les gars, reculez, reculez.
670
00:35:26,431 --> 00:35:27,765
Venez ici ! Montez !
671
00:35:28,383 --> 00:35:30,884
Allez, on y va !
672
00:35:39,260 --> 00:35:42,429
Allez voir les otages si ils n'ont rien.
673
00:36:51,100 --> 00:36:53,300
Le mot de passe s'il vous plaît.
674
00:36:54,853 --> 00:36:56,837
C'est bon vous pouvez
y aller les gars.
675
00:37:00,608 --> 00:37:02,576
Allez, allez.
676
00:37:14,039 --> 00:37:16,206
Ok on y va à 5,
677
00:37:16,208 --> 00:37:17,658
4...
678
00:37:17,660 --> 00:37:18,709
3...
679
00:37:18,711 --> 00:37:20,360
2, 1!
680
00:37:57,616 --> 00:37:58,582
ça va ?
681
00:38:16,083 --> 00:38:17,701
Salut les gars.
682
00:38:17,703 --> 00:38:20,137
Qu'est ce que tu fais là ?
Tu devais pas être
683
00:38:20,139 --> 00:38:21,305
à l'hôpital ?
684
00:38:21,307 --> 00:38:22,856
c'est juste des égratignures.
685
00:38:22,858 --> 00:38:24,591
- ça va ?
- Oui.
686
00:38:26,828 --> 00:38:28,061
Juste à temps.
687
00:38:28,063 --> 00:38:30,230
On vient de déverrouiller
le site de stockage de Zack.
688
00:38:30,232 --> 00:38:31,815
Même Toast a été impressionné
689
00:38:31,817 --> 00:38:33,000
par son système de cryptage.
690
00:38:33,002 --> 00:38:36,036
Mega super cryptage.
Je cite.
691
00:38:36,038 --> 00:38:39,156
Richard DeSalvo.
Zack a dû pirater
692
00:38:39,158 --> 00:38:41,124
le système de White Fire
et télécharger son dossier.
693
00:38:41,126 --> 00:38:42,609
Qui est Richard DeSalvo?
694
00:38:42,611 --> 00:38:44,461
C'était un chef de la mafia
qui a disparu
695
00:38:44,463 --> 00:38:46,463
sous garde protégée
il y a 3 ans.
696
00:38:46,465 --> 00:38:50,450
Il a des antécédents
à faire pâlir Whitey Bulger.
697
00:38:50,452 --> 00:38:52,803
Winston et son organisation
l'ont aidé à disparaître,
698
00:38:52,805 --> 00:38:54,254
contre paiement bien sûr et
699
00:38:54,256 --> 00:38:56,256
ils ont liquidé tous ceux
qui auraient pu
700
00:38:56,258 --> 00:38:58,659
le retrouver.
Richard DeSalvo!
701
00:39:01,029 --> 00:39:02,829
Allez.
702
00:39:06,301 --> 00:39:08,101
Vois le bon côté des choses,
703
00:39:08,103 --> 00:39:10,821
vous n'avez plus à être sur le qui-vive.
704
00:39:12,006 --> 00:39:13,540
Votre fils
705
00:39:13,542 --> 00:39:14,775
n'est pas mort pour rien.
706
00:39:14,777 --> 00:39:18,745
Grâce à lui,
un criminel a été envoyé
707
00:39:18,747 --> 00:39:20,480
en prison pour la fin de sa vie.
708
00:39:20,482 --> 00:39:22,783
Merci.
709
00:39:24,652 --> 00:39:28,956
Et merci de ton aide, James.
710
00:39:30,592 --> 00:39:33,961
Ton frère aurait été fier.
711
00:39:35,329 --> 00:39:37,130
F-I-V-E, zero.
712
00:39:46,691 --> 00:39:49,843
Garde-le.
713
00:39:49,845 --> 00:39:52,345
Tu l'as mérité.
714
00:40:17,055 --> 00:40:21,558
Mary, tu dois faire
quelque chose pour moi.
715
00:40:21,560 --> 00:40:24,377
Quoi ? Je t'écoute.
716
00:40:24,379 --> 00:40:28,398
Rends visite à ta mère.
717
00:40:28,400 --> 00:40:30,884
Je ne peux pas.
718
00:40:30,886 --> 00:40:33,236
Tu peux pas ou tu veux pas ?
719
00:40:34,856 --> 00:40:35,889
Les deux.
720
00:40:35,891 --> 00:40:38,492
Morty, elle a disparu
721
00:40:38,494 --> 00:40:43,113
de ma vie quand j'avais 10 ans.
722
00:40:43,115 --> 00:40:45,065
Elle nous a abandonnés.
723
00:40:45,067 --> 00:40:47,734
J'ai toujours cru qu'elle était morte.
724
00:40:47,736 --> 00:40:48,902
Alors que non.
725
00:40:48,904 --> 00:40:51,755
Tu as une seconde chance.
726
00:40:51,757 --> 00:40:53,757
D'autres ne l'ont pas eu.
727
00:40:53,759 --> 00:40:55,792
Je donnerais tout
728
00:40:55,794 --> 00:40:58,078
pour avoir une seconde chance.
729
00:40:59,213 --> 00:41:01,181
De quoi parlez-vous ?
730
00:41:01,183 --> 00:41:04,935
Zoe Anne Sapperstein...
731
00:41:04,937 --> 00:41:07,754
ma fille unique.
732
00:41:07,756 --> 00:41:09,856
Vous aviez une fille, Morty ?
733
00:41:09,858 --> 00:41:11,892
Je l'ignorais.
734
00:41:13,762 --> 00:41:17,898
On se disputait à propos
d'un garçon qu'elle fréquentait.
735
00:41:17,900 --> 00:41:20,901
Sa mère et moi étions contre.
736
00:41:20,903 --> 00:41:24,538
Elle a quitté l'université
737
00:41:24,540 --> 00:41:27,657
pour partir à San Francisco
738
00:41:27,659 --> 00:41:29,626
avec le garçon en question.
739
00:41:29,628 --> 00:41:32,462
On ne s'était pas parlé
depuis des années.
740
00:41:32,464 --> 00:41:34,648
Et un jour on a reçu un appel.
741
00:41:34,650 --> 00:41:37,250
C'était la police.
742
00:41:37,252 --> 00:41:40,337
Un vendeur de tapis d'Oakland
743
00:41:40,339 --> 00:41:41,755
avait bu jusqu'à l'ivresse.
744
00:41:41,757 --> 00:41:46,093
Il s'est endormi derrière le volant,
puis a percuté la voiture de ma fille.
745
00:41:46,095 --> 00:41:48,845
La tuant sur le coup.
746
00:41:53,601 --> 00:41:59,439
Il ne se passe pas un jour...
Sans que je ne veuille
747
00:41:59,441 --> 00:42:03,643
décrocher le téléphone
748
00:42:03,645 --> 00:42:06,179
et l'appeller.
749
00:42:06,181 --> 00:42:11,651
Je comprends
qu'elle ait voulu fuguer,
750
00:42:11,653 --> 00:42:14,090
j'étais borné.
751
00:42:16,992 --> 00:42:19,342
Ne faites pas la même erreur.
752
00:42:19,344 --> 00:42:21,762
Ravalez votre colère.
753
00:42:21,764 --> 00:42:25,498
Allez voir votre mère.
754
00:42:25,500 --> 00:42:28,685
On n'a qu'une seule famille.
755
00:43:07,008 --> 00:43:08,041
Pourquoi ?
756
00:43:19,103 --> 00:43:21,354
Tout va bien.