VOTE | 471 fans

#307 : Ohuna

Ecrit par : Mike Shaub
Réalisé par : Larry Teng

Synopsis :

Un jeune homme sort de prison et se fait kidnapper devant sa famille par un groupe armé et masqué. D'après l'enquête du 5-0, ce jeune pirate informatique avait découvert des informations confidentielles sur une société privée détenue par un hacker de haut vol… Par ailleurs, Steve accueille sa sœur dans le but d'organiser des retrouvailles avec leur mère.

Titre anglais : The Secret

Popularité


4.25 - 4 votes

Titre VO
Ohuna - The Secret

Titre VF
Ohuna

Première diffusion
19.11.2012

Première diffusion en France
16.03.2013

Photos promo

Steve (Alex O'Loughlin) est en pleine conversation sérieuse avec sa mère, Doris (Christine Lahti).

Steve (Alex O'Loughlin) est en pleine conversation sérieuse avec sa mère, Doris (Christine Lahti).

Au cimetière, Mary (Taryn Manning) discute avec Morty (Shelley Berman), un vieil homme en fauteuil roulant dont elle doit s'occuper.

Au cimetière, Mary (Taryn Manning) discute avec Morty (Shelley Berman), un vieil homme en fauteuil roulant dont elle doit s'occuper.

Mary Ann McGarrett (Taryn Manning) se retrouve devant la pierre tombale de son père, John.

Mary Ann McGarrett (Taryn Manning) se retrouve devant la pierre tombale de son père, John.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) rejoignent Chin et Kono autour de la table tactile.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) rejoignent Chin et Kono autour de la table tactile.

Danny Williams (Scott Caan) & Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Danny Williams (Scott Caan) & Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Toute l'équipe du 5-0 est réunit autour de la table tactile.

Toute l'équipe du 5-0 est réunit autour de la table tactile.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) s'adresse à sa mère, Doris (Christine Lahti) et tente de la raisonner.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) s'adresse à sa mère, Doris (Christine Lahti) et tente de la raisonner.

McGarrett a une discussion tendue avec sa mère, Doris.

McGarrett a une discussion tendue avec sa mère, Doris.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) marche en direction de la table tactile.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) marche en direction de la table tactile.

Chin et Kono font des recherches afin de résoudre le meurtre d'un jeune pirate informatique.

Chin et Kono font des recherches afin de résoudre le meurtre d'un jeune pirate informatique.

Kono Kalakaua (Grace Park) pianote sur la table tactile.

Kono Kalakaua (Grace Park) pianote sur la table tactile.

Kono Kalakaua (Grace Park).

Kono Kalakaua (Grace Park).

Kono (Grace Park) vient de faire une découverte au sujet de l'enquête et en informe son cousin, Chin (Daniel Dae Kim).

Kono (Grace Park) vient de faire une découverte au sujet de l'enquête et en informe son cousin, Chin (Daniel Dae Kim).

Chin (Daniel Dae Kim) & Kono (Grace Park) se trouvent au QG du 5-0 autour de la table tactile.

Chin (Daniel Dae Kim) & Kono (Grace Park) se trouvent au QG du 5-0 autour de la table tactile.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim).

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 16.03.2013 à 20:50
2.72m / 10.7% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 19.11.2012 à 22:00
9.02m / 2.2% (18-49)

Plus de détails

N°54

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Brian Yang (Charlie Fong)
Dennis Chun (Sergent Duke Lukela)
Taryn Manning (Mary Ann McGarrett)
Christine Lahti (Doris McGarrett)
Martin Starr (Adam "Toast" Charles)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Matt Bush (Zack Slater)
Shannon Williams (garde Aonani)
Alan Ruck (Brian Slater)
Melinda McGraw (Patricia Slater)
Gregory Kasyan (James Slater)
Shelley Berman (Morty Sapperstein) 
Russel Wong (Kong Liang)
Chris Moss (Healy)
Carlo Rota (Sean Winston)
Rick Agan (officier Manuwai)
Eric Holt (Beckett)
Wil Kahele (officier)
Mark Ganialongo (officier du HPD)

307 : Script VF

1
00:00:50,691 --> 00:00:52,892
On check ?

2
00:00:53,870 --> 00:00:55,504
Aonani, on s'embrasse ?

3
00:00:55,506 --> 00:00:57,089
Vous serez bien dehors, Mr. Zack.

4
00:00:57,091 --> 00:00:58,891
Oh oui.

5
00:00:58,893 --> 00:01:01,710
Bon...

6
00:01:01,712 --> 00:01:04,246
Auf Wiedersehen,
amusez-vous bien.

7
00:01:14,858 --> 00:01:16,859
Salut, maman.

8
00:01:16,861 --> 00:01:19,695
Chéri.

9
00:01:25,618 --> 00:01:27,536
Tu es si mince.

10
00:01:27,538 --> 00:01:30,172
Quoi de neuf, petit gars ?

11
00:01:30,174 --> 00:01:32,040
Tu m'as manqué.

12
00:01:32,042 --> 00:01:33,292
Tu sais ça ?

13
00:01:40,216 --> 00:01:42,668
Papa, je suis désolé.

14
00:01:42,670 --> 00:01:45,721
Monte.

15
00:01:50,293 --> 00:01:53,011
Chéri, on est perdu.

16
00:01:53,013 --> 00:01:54,980
- Pourquoi tu veux pas le reconnaître ?
- On est pas perdu.

17
00:01:54,982 --> 00:01:56,064
On dirait que tu as dépassé

18
00:01:56,066 --> 00:01:57,566
ton vieux meilleur score.

19
00:01:57,568 --> 00:01:58,734
On est pas venu par là.

20
00:01:58,736 --> 00:02:00,436
Chéri, c'est pas bon fait demi-tour.

21
00:02:00,438 --> 00:02:01,737
C'est pas possible.

22
00:02:01,739 --> 00:02:02,738
Je suis le GPS.

23
00:02:02,740 --> 00:02:04,640
Alors le GPS est faux.

24
00:02:04,642 --> 00:02:06,641
On n'a pas vu une seule maison.

25
00:02:07,527 --> 00:02:08,744
On devrait faire demi-tour et repartir.

26
00:02:08,746 --> 00:02:10,412
Chéri, détends-toi.

27
00:02:13,783 --> 00:02:15,167
Papa, accélère.
Quoi ?

28
00:02:15,169 --> 00:02:16,485
Accélère.
T'arrête pas.

29
00:02:16,487 --> 00:02:19,171
Que se passe t-il ?

30
00:02:34,237 --> 00:02:35,804
Eloignez-vous !

31
00:02:35,806 --> 00:02:37,673
Laissez-le tranquille !

32
00:02:37,675 --> 00:02:39,224
Qu'est-ce que vous lui faites ?

33
00:02:39,226 --> 00:02:42,377
- Zack!
- Laissez-le ! Laissez-le !

34
00:02:42,379 --> 00:02:43,328
Zack!

35
00:02:43,330 --> 00:02:44,846
Lâchez mon fils !

36
00:02:48,918 --> 00:02:52,521
Da Hui Team présente...

37
00:02:52,546 --> 00:02:56,546
3x07 : Ohuna

38
00:03:37,150 --> 00:03:38,366
Aloha.

39
00:03:39,869 --> 00:03:41,269
Comment vas-tu ?

40
00:03:41,271 --> 00:03:43,271
Bien.
Je savais pas que tu allais

41
00:03:43,273 --> 00:03:45,607
emmener un ami avec toi.
Qui est-ce ?

42
00:03:45,609 --> 00:03:47,409
Oh désolé.

43
00:03:47,411 --> 00:03:48,877
Morty, voici Steve.

44
00:03:48,879 --> 00:03:50,445
Ravi de vous rencontrer, monsieur.

45
00:03:50,447 --> 00:03:51,680
N'est-ce pas ?

46
00:03:52,632 --> 00:03:55,116
Alors c'est le grand frère hein ?

47
00:03:56,886 --> 00:03:58,053
Il me paraît pas si grand.

48
00:03:58,055 --> 00:03:59,554
Mary,

49
00:03:59,556 --> 00:04:01,256
s'il te plaît dis moi que tu
ne t'es pas mariée avec lui.

50
00:04:02,793 --> 00:04:04,760
- Bien sûr que non.
- D'accord.

51
00:04:04,762 --> 00:04:06,428
Mais c'est pas faute
d'avoir essayé.

52
00:04:06,430 --> 00:04:08,369
Mais il arrête pas de demander.

53
00:04:08,375 --> 00:04:09,465
Pourquoi il est là ?

54
00:04:09,466 --> 00:04:11,391
- Parce que je ne pouvais pas le laisser.
- Comment ça ?

55
00:04:11,985 --> 00:04:14,186
Je suis son aide-soignante.

56
00:04:14,188 --> 00:04:16,404
Son aide-soignante ?

57
00:04:16,406 --> 00:04:19,307
Oui, l'aide en vol n'est pas géniale.

58
00:04:19,309 --> 00:04:21,643
Steve, écoute.

59
00:04:21,645 --> 00:04:24,312
Je pense que ça pourrait
être ma vocation.

60
00:04:24,314 --> 00:04:26,331
J'adore prendre
soin des gens.

61
00:04:26,333 --> 00:04:27,499
C'est marrant ça Mary,

62
00:04:27,501 --> 00:04:29,317
parce que tu ne sais pas
prendre soin de toi.

63
00:04:29,319 --> 00:04:31,703
On veille l'un sur l'autre.

64
00:04:32,255 --> 00:04:33,705
N'est-ce pas poupée ?

65
00:04:33,707 --> 00:04:35,006
Morty, tu te souviens

66
00:04:35,008 --> 00:04:36,341
de notre conversation

67
00:04:36,343 --> 00:04:37,709
- sur les limites professionnelles ?
- Non.

68
00:04:37,711 --> 00:04:40,378
- Ma mémoire est mauvaise.
- Que diriez vous de ça Morty,

69
00:04:40,380 --> 00:04:41,797
vous retouchez ma
soeur comme ça

70
00:04:41,799 --> 00:04:42,898
je vous casse la main.

71
00:04:42,900 --> 00:04:44,432
Vous pensez pouvoir vous
souvenir de ça ?

72
00:04:45,384 --> 00:04:47,552
Il est aussi revêche que tu le disais.

73
00:04:47,554 --> 00:04:49,554
Soyez tranquille marin.

74
00:04:50,773 --> 00:04:52,207
Pourquoi il est là ?

75
00:04:52,209 --> 00:04:55,944
Parce que j'ai des responsabilités
maintenant Steve.

76
00:04:55,946 --> 00:04:56,862
Et en plus visiter Hawaii

77
00:04:56,864 --> 00:04:59,197
fait partie de la liste de Morty.

78
00:04:59,199 --> 00:05:00,282
D'accord, tu sais quoi ?

79
00:05:00,284 --> 00:05:02,067
Je dois te parler
en privé maintenant.

80
00:05:02,069 --> 00:05:06,037
Morty, mon frère doit me parler en privé.

81
00:05:09,659 --> 00:05:11,543
Merci.

82
00:05:14,831 --> 00:05:17,749
Alors c'est quoi ce gros secret dont
tu pouvais pas me parler au téléphone ?

83
00:05:17,751 --> 00:05:20,802
C'est au sujet de maman.

84
00:06:03,963 --> 00:06:06,715
Elle ne vient pas hein ?

85
00:06:06,717 --> 00:06:09,851
Tu peux pas lui en vouloir maman.

86
00:06:09,853 --> 00:06:12,337
Elle pensait que tu étais morte.

87
00:06:12,339 --> 00:06:14,923
Elle loge où ?

88
00:06:17,811 --> 00:06:19,277
Je vais la retrouver.

89
00:06:19,279 --> 00:06:21,763
Localiser une cible

90
00:06:21,765 --> 00:06:24,098
c'est mon truc...

91
00:06:26,403 --> 00:06:28,770
Maman, Mary n'est pas une cible
c'est ta fille.

92
00:06:31,440 --> 00:06:33,491
Je suis désolé. Ecoute...

93
00:06:33,493 --> 00:06:36,294
Laisse la souffler d'accord ?

94
00:06:36,296 --> 00:06:38,964
Laisse lui du temps.

95
00:06:38,966 --> 00:06:40,799
Quand elle sera prête, elle viendra.

96
00:06:40,801 --> 00:06:44,469
Et si ça n'arrive jamais ?

97
00:06:48,624 --> 00:06:50,392
C'est elle ?

98
00:06:50,394 --> 00:06:51,459
Non assieds-toi.

99
00:06:51,461 --> 00:06:52,594
c'est le boulot.

100
00:06:52,596 --> 00:06:53,962
Est-ce que tu viens juste
de me dire de m'asseoir ?

101
00:06:53,964 --> 00:06:56,348
Oui. Si ça t'ennuie pas...

102
00:06:56,350 --> 00:06:57,649
Okay, okay.

103
00:06:57,651 --> 00:07:00,235
McGarrett.

104
00:07:01,822 --> 00:07:03,905
D'accord j'y serai dans 20 minutes.

105
00:07:16,252 --> 00:07:18,837
Ca n'a aucun sens.

106
00:07:18,839 --> 00:07:20,505
Zack est un bon garçon.

107
00:07:20,507 --> 00:07:24,325
Vous venez de le récupérer
après 6 mois

108
00:07:24,327 --> 00:07:25,677
en maison de correction c'est ça ?

109
00:07:25,679 --> 00:07:27,996
- C'était rien.
- Pas vraiment.

110
00:07:27,998 --> 00:07:30,348
Zack a été trop loin et
en a payé le prix.

111
00:07:30,350 --> 00:07:32,517
Il a fait quoi ?

112
00:07:32,519 --> 00:07:35,503
Il a piraté la base de données
de la Maison Blanche

113
00:07:35,505 --> 00:07:37,005
et a obtenu des places pour le Gala
de l'Association des Correspondants.

114
00:07:37,007 --> 00:07:38,690
Ils ont voulu
faire de Zack

115
00:07:38,692 --> 00:07:40,859
un exemple et lui
ont donné 6 mois.

116
00:07:40,861 --> 00:07:42,527
Comment s'est passée
sa détention ?

117
00:07:42,529 --> 00:07:43,895
Problèmes, bagarres,

118
00:07:43,897 --> 00:07:44,946
ou autres ?

119
00:07:44,948 --> 00:07:46,865
Non.
Il nous a rien dit.

120
00:07:46,867 --> 00:07:49,150
Que faisiez-vous

121
00:07:49,152 --> 00:07:50,368
au milieu de nulle part ?

122
00:07:50,370 --> 00:07:52,537
Je suivais le GPS.

123
00:07:55,659 --> 00:07:59,077
Charlie, c'est possible de
pirater un GPS et

124
00:07:59,079 --> 00:08:00,295
et de donner un faux itinéraire ?

125
00:08:00,297 --> 00:08:01,663
Oui mais c'est très avancé
comme procédé.

126
00:08:01,665 --> 00:08:03,999
Je dois l'apporter au labo
pour en être sûr.

127
00:08:04,001 --> 00:08:06,751
Tu penses que quelqu'un
les a attirés ici ?

128
00:08:06,753 --> 00:08:08,837
C'est un coin perdu.

129
00:08:08,839 --> 00:08:11,439
C'est un endroit parfait pour
un enlèvement sans témoin.

130
00:08:11,441 --> 00:08:15,210
C'était parfaitement organisé.

131
00:08:30,693 --> 00:08:32,861
C'est James c'est ça ?

132
00:08:36,231 --> 00:08:38,616
Moi c'est Kono.

133
00:08:38,618 --> 00:08:41,086
On est là pour trouver ton frère.

134
00:08:41,088 --> 00:08:44,456
Tu as peut-être vu quelque
chose qui pourrait nous aider.

135
00:08:50,079 --> 00:08:52,246
Je peux voir ?

136
00:09:15,437 --> 00:09:16,955
T'as eu quelque
chose du frère ?

137
00:09:16,957 --> 00:09:18,490
Oui, un numéro de plaque.

138
00:09:18,492 --> 00:09:20,775
Il tapait le numéro sans arrêt.

139
00:09:20,777 --> 00:09:22,077
J'envoie.

140
00:09:22,079 --> 00:09:23,378
La camionette,

141
00:09:23,380 --> 00:09:25,163
a été signalée volée hier.

142
00:09:25,165 --> 00:09:27,298
On dirait que quelqu'un
s'est connecté

143
00:09:27,300 --> 00:09:28,416
il y a 15 min.

144
00:09:28,418 --> 00:09:30,335
Attends, elle a été retrouvée ?

145
00:09:30,337 --> 00:09:32,253
Oui et elle va direct

146
00:09:32,255 --> 00:09:33,838
à la fourrière.

147
00:09:34,673 --> 00:09:36,591
Vous avez fait vite.

148
00:09:36,593 --> 00:09:38,276
Je n'ai pas eu le temps
de l'enregistrer.

149
00:09:38,278 --> 00:09:39,527
C'est un kidnapping.

150
00:09:39,529 --> 00:09:41,696
Le temps est un luxe
qu'on peut pas se permettre.

151
00:09:51,207 --> 00:09:53,808
Bon sang !

152
00:09:53,810 --> 00:09:57,028
Notre kidnapping vient de
se transformer en meurtre.

153
00:10:10,743 --> 00:10:11,777
Plus de canne.

154
00:10:11,778 --> 00:10:12,961
T'as l'air en forme.

155
00:10:12,963 --> 00:10:14,813
Mahalo. Encore 2 semaines,

156
00:10:14,815 --> 00:10:16,415
et je peux me
remettre au sport.

157
00:10:16,417 --> 00:10:19,418
Super, je te vois en train
de porter un short de sport.

158
00:10:19,420 --> 00:10:20,652
Merci.

159
00:10:20,654 --> 00:10:22,137
Si vous me permettez
de vous montrer

160
00:10:22,139 --> 00:10:23,305
que j'ai retrouvé ma mobilité,

161
00:10:23,307 --> 00:10:25,974
J'ai des infos sur votre victime.

162
00:10:27,760 --> 00:10:30,429
Il est mort d'un arrêt cardiaque.

163
00:10:30,431 --> 00:10:31,730
Vraiment ?

164
00:10:31,732 --> 00:10:33,165
C'est indiscutable.

165
00:10:33,167 --> 00:10:35,400
Attends, comment un jeune de 17 ans
peut faire un arrêt cardiaque ?

166
00:10:35,402 --> 00:10:36,935
Selon son dossier,

167
00:10:36,937 --> 00:10:38,987
il souffrait d'arythmie.

168
00:10:38,989 --> 00:10:40,489
Je pense que ça

169
00:10:40,491 --> 00:10:42,157
s'est amplifié

170
00:10:42,159 --> 00:10:44,159
avec un trauma physique..

171
00:10:44,161 --> 00:10:45,777
Il a été torturé.

172
00:10:45,779 --> 00:10:48,747
Oui et apparement
on lui a cassé les doigts

173
00:10:48,749 --> 00:10:50,315
cruel

174
00:10:50,317 --> 00:10:52,084
mais efficace.

175
00:10:52,086 --> 00:10:53,785
Qu'est-ce qu'un jeune
de 17 ans peut savoir

176
00:10:53,787 --> 00:10:55,120
pour être torturé à mort ?

177
00:10:55,122 --> 00:10:56,922
C'est votre spécialité.

178
00:10:56,924 --> 00:10:58,373
C'est pour ça que je lui demande.

179
00:11:00,511 --> 00:11:03,628
J'ai trouvé autre
chose d'intéressant.

180
00:11:03,630 --> 00:11:07,299
Ces bleus correspondent
à la réanimation.

181
00:11:07,301 --> 00:11:09,601
La réanimation ?
Ils ont essayé de le ranimer ?

182
00:11:09,603 --> 00:11:11,353
- Oui.
- ça veut dire qu'ils

183
00:11:11,355 --> 00:11:14,189
n'ont pas eu ce qu'ils voulaient.

184
00:11:16,675 --> 00:11:18,610
Le directeur a dit

185
00:11:18,612 --> 00:11:19,861
Que Zack était
un prisonnier modèle.

186
00:11:19,863 --> 00:11:21,229
Il était discret et sans embrouille.

187
00:11:21,231 --> 00:11:22,314
A part une fois,

188
00:11:22,316 --> 00:11:23,398
il a haussé le ton

189
00:11:23,400 --> 00:11:24,649
avec queqlu'un qui
est venu le voir.

190
00:11:24,651 --> 00:11:26,368
Kono a vérifié
tous les visiteurs

191
00:11:26,370 --> 00:11:27,519
et à part sa mère,

192
00:11:27,521 --> 00:11:28,870
la seule personne
qui est venue le voir

193
00:11:28,872 --> 00:11:30,789
est Kong Liang.

194
00:11:30,791 --> 00:11:32,924
- C'est qui ?
- Kong Liang.

195
00:11:32,926 --> 00:11:34,392
Un cyber-criminel chinois
très réputé.

196
00:11:34,394 --> 00:11:36,411
Le FBI l'a relié

197
00:11:36,413 --> 00:11:38,029
à des attaques de banques,
des anti-virus, vols d'identités.

198
00:11:38,031 --> 00:11:39,664
Dès qu'on parle de
cyber-criminalité,

199
00:11:39,666 --> 00:11:41,699
il est impliqué.
Il fait aussi beaucoup d'argent.

200
00:11:41,701 --> 00:11:43,468
La cellule anti
cyber-criminalité

201
00:11:43,470 --> 00:11:44,753
estime qu'il a extorqué

202
00:11:44,755 --> 00:11:46,871
entre $25 millions
et $50 millions en 1 an.

203
00:11:46,873 --> 00:11:48,473
Pourquoi il est pas en prison ?

204
00:11:48,475 --> 00:11:50,225
Le FBI essaye de l'avoir
depuis des années

205
00:11:50,227 --> 00:11:52,177
mais c'est un des meilleurs pirates
et il couvre bien ses traces.

206
00:11:52,179 --> 00:11:54,679
Il monte son opération comme
un atelier clandestin

207
00:11:54,681 --> 00:11:56,014
en recrutant des
experts partout.

208
00:11:56,016 --> 00:11:57,766
ça explique la visite en prison.

209
00:11:57,768 --> 00:11:59,017
Peut-être que Zack
l'a mis en rogne

210
00:11:59,019 --> 00:12:01,236
ou alors il voulait des
infos que Zack avait.

211
00:12:01,238 --> 00:12:03,438
Kong Liang a engagé 2 gorilles

212
00:12:03,440 --> 00:12:06,241
pour kidnapper le gamin
le jour où il sort de taule.

213
00:12:06,243 --> 00:12:08,560
C'est un sacré recruteur.

214
00:12:08,562 --> 00:12:10,495
Où on peut le trouver ?

215
00:12:10,497 --> 00:12:11,746
La police ne sait pas du tout.

216
00:12:11,748 --> 00:12:12,831
C'est un fantôme.

217
00:12:12,833 --> 00:12:14,282
Pas de souci.

218
00:12:15,201 --> 00:12:16,334
Comment ça ?

219
00:12:16,336 --> 00:12:18,119
C'est pas un problème
car tu oublies que j'ai

220
00:12:18,121 --> 00:12:19,955
un super informateur
dans ce milieu.

221
00:12:19,957 --> 00:12:22,740
Ils se connaissent tous.

222
00:12:22,742 --> 00:12:24,476
Te voilà.

223
00:12:24,478 --> 00:12:26,678
Tout neuf,

224
00:12:26,680 --> 00:12:28,847
y a rien de gratuit
dans le porno gratuit.

225
00:12:30,299 --> 00:12:32,634
- Penses-y.
- Salut.

226
00:12:32,636 --> 00:12:33,602
Quoi d'neuf, Toast?

227
00:12:33,604 --> 00:12:35,520
Jersey.

228
00:12:35,522 --> 00:12:37,305
J'ai rien fait.

229
00:12:37,307 --> 00:12:38,773
T'as une minute ?

230
00:12:38,775 --> 00:12:40,809
Ecoutez les gars.

231
00:12:40,811 --> 00:12:42,894
Avant que je parle,
je veux être sûr

232
00:12:42,896 --> 00:12:44,362
d'avoir une impunité totale.

233
00:12:44,364 --> 00:12:45,397
Immunité.

234
00:12:46,834 --> 00:12:48,283
Oui c'est ça.

235
00:12:48,285 --> 00:12:49,501
Je veux pas que ça
me retombe dessus.

236
00:12:49,503 --> 00:12:50,952
J'ai des responsabilités.

237
00:12:50,954 --> 00:12:52,454
Des colocs à qui penser.

238
00:12:52,456 --> 00:12:53,788
Rocky et Bullwinkle.

239
00:12:53,790 --> 00:12:55,991
Un élan et un écureuil volant.

240
00:12:57,160 --> 00:12:58,460
Ce sont leurs noms de Pirates.

241
00:12:58,462 --> 00:13:00,245
Mon boulot au Digi-Dome

242
00:13:00,247 --> 00:13:01,867
c'est la seule chose qui nous
assure des Cap'n Crunch.

243
00:13:01,892 --> 00:13:02,498
C'est quoi ça ?

244
00:13:02,499 --> 00:13:03,665
C'est le nom
d'un autre pirate ?

245
00:13:03,667 --> 00:13:04,833
Tu peux parler
anglais s'il te plaît.

246
00:13:04,835 --> 00:13:06,001
Des céréales.

247
00:13:06,003 --> 00:13:07,335
Les gens en mangent le matin.

248
00:13:07,337 --> 00:13:08,753
Toast, écoute.

249
00:13:08,755 --> 00:13:10,788
Tout ce que tu nous diras
restera confidentiel.

250
00:13:10,790 --> 00:13:11,973
D'accord ?

251
00:13:11,975 --> 00:13:13,475
Si personne sait que j'ai mouchardé,

252
00:13:13,477 --> 00:13:15,660
je suis avec vous.

253
00:13:15,662 --> 00:13:17,162
J'suis pas une balance !

254
00:13:17,164 --> 00:13:18,396
Le problème étant réglé,

255
00:13:18,398 --> 00:13:19,497
première question, une facile.

256
00:13:19,499 --> 00:13:21,850
Tu sais où est Kong Liang ?

257
00:13:21,852 --> 00:13:23,251
Ouais, bien sûr.

258
00:13:23,253 --> 00:13:26,154
Mais ce mec, c'est le genre à s'attirer
des embrouilles.

259
00:13:26,156 --> 00:13:28,323
Il a une équipe de hackers.

260
00:13:28,325 --> 00:13:30,642
Il voulait m'embaucher,

261
00:13:30,644 --> 00:13:34,446
mais j'ai poliment décliné l'invitation,
vu que c'est illégal.

262
00:13:34,448 --> 00:13:36,581
Ce môme--
il travaillait pour Kong ?

263
00:13:36,583 --> 00:13:37,982
C'est Omega Man.
Zack Slater.

264
00:13:37,984 --> 00:13:39,034
Je connais que son pseudo.

265
00:13:39,036 --> 00:13:41,653
Il est vachement bon.
Et vachement mort.

266
00:13:41,655 --> 00:13:43,338
Torturé puis tué ce matin.

267
00:13:43,340 --> 00:13:45,206
On a des raisons de croire

268
00:13:45,208 --> 00:13:46,925
Kong impliqué dans son assassinat.

269
00:13:46,927 --> 00:13:48,826
C'est du lourd...

270
00:13:48,828 --> 00:13:52,514
Si Kong a buté Zach,

271
00:13:52,516 --> 00:13:54,299
vous pourrez jamais

272
00:13:54,301 --> 00:13:55,767
le prouver.
C'est pas grave.

273
00:13:55,769 --> 00:13:57,352
On le chope pour piratage,
on fait monter la pression.

274
00:13:57,354 --> 00:13:59,287
Vous ferez fausse route aussi.

275
00:13:59,289 --> 00:14:01,389
Dès que vous vous pointerez,

276
00:14:01,391 --> 00:14:04,526
il effacera ses traces

277
00:14:04,528 --> 00:14:05,894
d'un seul clic.
Game over.

278
00:14:05,896 --> 00:14:08,396
Ca n'arrivera pas.
Ah ouais ?

279
00:14:08,398 --> 00:14:10,982
Ce n'est pas nous qu'il verra arriver.

280
00:14:10,984 --> 00:14:13,351
C'est de la folie, je peux pas...

281
00:14:13,353 --> 00:14:14,569
Je peux pas porter un micro.

282
00:14:14,571 --> 00:14:15,870
C'est de la folie.

283
00:14:15,872 --> 00:14:17,872
Je...c'est contre mes principes.

284
00:14:17,874 --> 00:14:19,708
"Rester en vie"
Ferme-la, tu veux ?

285
00:14:19,710 --> 00:14:21,209
Okay? On te couvre.

286
00:14:21,211 --> 00:14:23,128
On t'a promis l'impunité.
Pour toi, tout roule.

287
00:14:23,130 --> 00:14:25,630
Fais-le pour Rocky et Bullwinkle
(NB :dessin animé).

288
00:14:25,632 --> 00:14:28,750
Je...vous ai pas tout dit.

289
00:14:28,752 --> 00:14:31,252
Quoi donc ?

290
00:14:32,756 --> 00:14:34,038
J'ai un problème d'hyperhidrose.

291
00:14:34,040 --> 00:14:36,308
T'es sûr que t'es pas plutôt
hyponcondriaque, Toast?

292
00:14:36,310 --> 00:14:38,877
Je produis trop de sueur.

293
00:14:38,879 --> 00:14:41,613
D'habitude, je prends des meta-bloquants
quand je stresse,

294
00:14:41,615 --> 00:14:42,981
mais là, c'est trop tard.

295
00:14:42,983 --> 00:14:44,566
Ca arrive d'un coup,

296
00:14:44,568 --> 00:14:46,484
et je peux rien faire,
ça s'arrête pas.

297
00:14:46,486 --> 00:14:47,919
Okay, on a compris.

298
00:14:47,921 --> 00:14:49,237
Un flot continu.
Arrête. Par pitié.

299
00:14:49,239 --> 00:14:51,690
Et si je sue tellement

300
00:14:51,692 --> 00:14:54,776
que ça mouille ce truc
et que ça m'électrocute ?

301
00:14:54,778 --> 00:14:56,061
Garanti para-sueur.

302
00:14:56,063 --> 00:14:58,563
Okay?
Hey, Toast, Toast.

303
00:14:58,565 --> 00:14:59,948
Suis le plan ok ?

304
00:14:59,950 --> 00:15:01,583
Tu viens proposer tes services,
point barre.

305
00:15:01,585 --> 00:15:02,734
Dès que tu seras seul,

306
00:15:02,736 --> 00:15:04,302
tu télécharges tout le contenu
de son ordinateur

307
00:15:04,304 --> 00:15:06,338
là-dessus.
Après c'est à nous de jouer.

308
00:15:07,540 --> 00:15:09,407
Je suis pas sûr d'y arriver.

309
00:15:09,409 --> 00:15:10,908
Toast? Longue vie et transpiration à toi.

310
00:15:10,910 --> 00:15:13,094
On est d'accord ?
Tout va bien se passer. Okay?

311
00:15:14,280 --> 00:15:17,248
Kong est bien dedans.

312
00:15:17,250 --> 00:15:18,416
A toi de jouer, Toast.

313
00:15:18,418 --> 00:15:19,951
Vas-y.
Fonce.

314
00:15:24,924 --> 00:15:27,108
Je viens voir Kong.

315
00:15:30,280 --> 00:15:33,765
Sympa les chemises assorties.

316
00:15:35,368 --> 00:15:36,785
Bien joué Toast.

317
00:15:36,787 --> 00:15:38,436
C'est une très mauvaise idée.

318
00:15:38,438 --> 00:15:40,789
Du calme.
Tout va bien se passer.

319
00:15:40,791 --> 00:15:42,157
Promis.

320
00:15:42,159 --> 00:15:45,410
J'aimerais bien être en vie
pour recevoir ma paye.

321
00:15:45,412 --> 00:15:46,878
Comprendo ?
Toast, écoute-moi.

322
00:15:46,880 --> 00:15:49,581
Dis à Kong que tu veux juste te faire
du fric vite fait bien fait.

323
00:15:49,583 --> 00:15:52,417
Dès qu'il tourne le dos,
tu fais ce que t'as à faire, ok ?

324
00:15:52,419 --> 00:15:54,586
Et s'il tourne pas le dos,
c'est quoi le plan B ?

325
00:15:54,588 --> 00:15:56,638
Pas de plan B, le A va marcher.

326
00:15:56,640 --> 00:15:57,839
Okay? Respire,

327
00:15:57,841 --> 00:15:59,224
ne transpire pas,
et tout ira bien.

328
00:15:59,226 --> 00:16:00,508
Pas de plan B ?

329
00:16:00,510 --> 00:16:02,844
Qu'est-ce vous avez contre les plans B ?
Tout le monde a un plan B.

330
00:16:02,846 --> 00:16:04,345
On n'a déjà qu'une ébauche de plan A.

331
00:16:04,347 --> 00:16:06,648
Tais-toi, Toast, okay?

332
00:16:08,151 --> 00:16:10,351
Oh mon Dieu.

333
00:16:14,740 --> 00:16:16,741
Quoi ? C'est ouvert.

334
00:16:23,650 --> 00:16:24,916
Debout.

335
00:16:24,918 --> 00:16:26,284
Tu vois ce que tu me fais faire ?

336
00:16:26,286 --> 00:16:28,169
Va arranger ça.

337
00:16:28,171 --> 00:16:29,504
Et remets-toi au boulot.

338
00:16:36,045 --> 00:16:37,629
Toast!

339
00:16:37,631 --> 00:16:39,831
Je sais pourquoi t'es là.

340
00:16:39,833 --> 00:16:41,599
Je...

341
00:16:41,601 --> 00:16:43,435
Tu veux un boulot, pas vrai?
Um...

342
00:16:43,437 --> 00:16:45,019
Evidemment que tu veux un job.

343
00:16:49,809 --> 00:16:52,710
Je peux pas...
Je peux pas faire ça !

344
00:16:52,712 --> 00:16:53,895
Plan B!

345
00:17:02,146 --> 00:17:03,212
Bien joué, Toast.

346
00:17:03,214 --> 00:17:04,897
Voilà pourquoi on fait des plans B !

347
00:17:28,872 --> 00:17:30,873
Trois... deux...

348
00:17:32,509 --> 00:17:35,478
Le premier qui franchit cette porte

349
00:17:35,480 --> 00:17:37,063
ressort sur un brancard !

350
00:17:37,065 --> 00:17:38,714
Un... go.

351
00:17:46,190 --> 00:17:48,608
Fini ?

352
00:17:50,894 --> 00:17:53,162
Je veux mon avocat.

353
00:17:53,164 --> 00:17:54,780
Et tu lui diras quoi,
à ton avocat ?

354
00:17:56,067 --> 00:17:58,201
Que le Five-0 a lancé un raid
sur tes actvités illégales,

355
00:17:58,203 --> 00:18:00,953
et que tu t'es servi d'un gros calibre
juste sous mon nez.

356
00:18:00,955 --> 00:18:02,755
Et que suite à ton arrestation,

357
00:18:02,757 --> 00:18:04,257
on a fouillé tes foutus ordinateurs,

358
00:18:04,259 --> 00:18:05,424
et confirmé ton statut

359
00:18:05,426 --> 00:18:09,045
de pirate virtuel de haut vol.

360
00:18:09,047 --> 00:18:10,146
Vas-y, appelle.

361
00:18:10,148 --> 00:18:11,430
Prends mon téléphone,
je te fais le numéro.

362
00:18:11,432 --> 00:18:13,349
Et pense à lui dire,

363
00:18:13,351 --> 00:18:14,967
pour Zack Slater,
kidnappé et assassiné.

364
00:18:14,969 --> 00:18:16,418
Je ne connais pas Zack Slater.

365
00:18:16,420 --> 00:18:18,804
Ah oui ?
C'est marrant,

366
00:18:18,806 --> 00:18:21,357
tu lui as rendu visite
y a tout juste une semaine.

367
00:18:21,359 --> 00:18:23,476
Alors quoi,
tu voulais qu'il bosse pour toi,

368
00:18:23,478 --> 00:18:24,527
il a dit non,
alors tu l'as tué ?

369
00:18:24,529 --> 00:18:26,529
Correction : tu l'as torturé,

370
00:18:26,531 --> 00:18:28,531
et ensuite tué.

371
00:18:28,533 --> 00:18:30,783
Pour un boulot...
ou bien tu voulais des infos

372
00:18:30,785 --> 00:18:32,451
et ça a mal tourné ?
Hein ?

373
00:18:34,321 --> 00:18:35,872
Ce gosse pouvait pirater

374
00:18:35,874 --> 00:18:37,823
n'importe quel système dans le monde

375
00:18:37,825 --> 00:18:40,793
en moins de temps qu'il ne t'en faut
pour accéder à ton compte e-mail.

376
00:18:40,795 --> 00:18:42,278
C'est pour ça que t'es allé
le voir en prison ?

377
00:18:42,280 --> 00:18:44,130
Je lui ai demandé de travailler pour moi.

378
00:18:44,132 --> 00:18:46,115
Le mec est en taule,

379
00:18:46,117 --> 00:18:47,583
et tu lui proposes un taf ?

380
00:18:47,585 --> 00:18:50,219
J'aime les défis.
Mais il a dit non ?

381
00:18:50,221 --> 00:18:52,471
Le gamin ne voulait pas décevoir
ses parents une fois de plus.

382
00:18:52,473 --> 00:18:53,723
Donc plus de piratage.

383
00:18:53,725 --> 00:18:55,124
Je suppose que ça t'a pas tellement plu.

384
00:18:55,126 --> 00:18:57,677
Kong Liang offre
un poste au gamin, et il refuse.

385
00:18:58,796 --> 00:19:00,963
J'ai décidé d'être beau joueur.

386
00:19:00,965 --> 00:19:02,765
Je me suis dit que s'il revenait,

387
00:19:02,767 --> 00:19:04,734
il saurait qu'un boulot l'attend.

388
00:19:04,736 --> 00:19:07,403
Okay. Qui d'autre lui en voulait ?

389
00:19:07,405 --> 00:19:08,654
Aucune idée.

390
00:19:08,656 --> 00:19:09,956
Il a piraté pas mal de trucs

391
00:19:09,958 --> 00:19:11,691
avant qu'il trouve la foi au trou.

392
00:19:11,693 --> 00:19:14,810
N'importe qui pourrait avoir envie
de se venger.

393
00:19:44,391 --> 00:19:47,560
Je m'en rappelle comme hier...

394
00:19:47,562 --> 00:19:50,863
le jour où tu m'as dit que Maman

395
00:19:50,865 --> 00:19:52,348
ne reviendrait plus jamais à la maison.

396
00:19:52,350 --> 00:19:55,701
Ce soir-là, je suis entrée dans ta chambre...

397
00:19:57,321 --> 00:20:00,189
...et je t'ai vu pleurer, assis sur ton lit.

398
00:20:04,128 --> 00:20:07,380
J'étais perdue, Papa.

399
00:20:07,382 --> 00:20:10,883
Tu me manques tellement.

400
00:20:19,593 --> 00:20:22,345
J'ai dormi dans la chambre de Steve

401
00:20:22,347 --> 00:20:27,316
pour ne pas être seule...

402
00:20:27,318 --> 00:20:32,438
Et je suis restée cette petite fille
effrayée et perdue.

403
00:20:36,276 --> 00:20:39,662
Quand Steve m'a appris qu'elle
était vivante...

404
00:20:41,365 --> 00:20:43,265
...j'ai repensé à cette nuit

405
00:20:43,267 --> 00:20:46,252
où je t'ai vu pleurer, Papa.

406
00:20:48,422 --> 00:20:53,175
Je lui en veux tellement pour ce
qu'elle t'a fait endurer.


407
00:20:55,012 --> 00:20:57,963
Tu me manques.

408
00:20:57,965 --> 00:21:00,466
Tu me manques.

409
00:21:00,468 --> 00:21:05,388
Tu me manques,
et ça fait mal.


410
00:21:15,399 --> 00:21:17,700
Je t'aime.

411
00:21:34,284 --> 00:21:36,785
Bien.
Merci d'être venu.

412
00:21:36,787 --> 00:21:38,971
Où vouliez-vous que j'aille ?

413
00:21:38,973 --> 00:21:42,758
J'ai visité pas mal de cimetières,

414
00:21:42,760 --> 00:21:47,096
mais je dois dire que
celui-là est de loin le plus beau.

415
00:21:47,098 --> 00:21:50,483
Dernière demeure pour le moins agréable,
il me semble.

416
00:21:52,019 --> 00:21:54,136
Je crois qu'il faut avoir été
militaire

417
00:21:54,138 --> 00:21:55,321
pour être enterré ici.

418
00:21:55,323 --> 00:21:56,489
Ma petite,

419
00:21:56,491 --> 00:22:01,143
je suis un vétéran de l'Air Force--
le 34ème escadron--

420
00:22:01,145 --> 00:22:03,329
alors vous pouvez me réserver une place.

421
00:22:03,331 --> 00:22:05,731
Allons Morty, on a encore toute l'île
à visiter.

422
00:22:05,733 --> 00:22:08,284
Ah, voilà qui me convient.

423
00:22:08,286 --> 00:22:10,336
Et en avant !

424
00:22:10,338 --> 00:22:11,854
Prêt ?
Yeah

425
00:22:11,856 --> 00:22:14,039
Allons-y.

426
00:22:17,160 --> 00:22:18,427
Du nouveau ?

427
00:22:18,429 --> 00:22:21,097
Le labo a analysé l'ordinateur
de Zach.

428
00:22:21,099 --> 00:22:22,164
Celui confisqué

429
00:22:22,166 --> 00:22:23,332
lors de son arrestation.

430
00:22:23,334 --> 00:22:24,934
Rien de troublant sur le disque dur,

431
00:22:24,936 --> 00:22:26,051
mais regarde ça.

432
00:22:26,053 --> 00:22:27,686
Juste avant son incarcération,

433
00:22:27,688 --> 00:22:30,389
il a téléchargé un dossier
sur cette plateforme.

434
00:22:30,391 --> 00:22:32,558
Que contient le dossier ?
Aucune idée,

435
00:22:32,560 --> 00:22:34,193
le mot de passe a un cryptage
à 1024-bit,

436
00:22:34,195 --> 00:22:36,228
et comprend donc 39 caractères,

437
00:22:36,230 --> 00:22:38,731
ce qui le rend impossible à craquer.

438
00:22:38,733 --> 00:22:41,734
Quoiqu'il y ait dans ce fichier,
ça doit être sacrément important.

439
00:22:41,736 --> 00:22:43,248
C'est peut-être ce que ses meurtriers
cherchaient.

440
00:22:43,821 --> 00:22:45,204
Je vais mettre Toast sur le coup,
peut-être qu'il pourra le craquer.

441
00:22:45,206 --> 00:22:47,823
Ca va prendre des jours.
Raison pour laquelle

442
00:22:47,825 --> 00:22:49,575
les parents de Zach méritent
une petite visite.

443
00:22:49,577 --> 00:22:51,210
Si ça peut accélerer le processus.

444
00:22:51,212 --> 00:22:53,913
En quoi ça va nous aider à trouver
le mot de passe ?

445
00:22:53,915 --> 00:22:56,549
Vu la longueur du code,
Zach a dû l'écrire.

446
00:22:56,551 --> 00:22:58,134
Vois si ça leur dit
quelque chose.

447
00:22:58,136 --> 00:22:59,385
Si non, fouille la maison.

448
00:22:59,387 --> 00:23:00,636
Il l'a peut-être caché.

449
00:23:09,880 --> 00:23:12,481
J'aurais dû lui pardonner.

450
00:23:13,683 --> 00:23:15,884
Il savait que tu l'aimais.

451
00:23:17,737 --> 00:23:22,741
J'aurais aimé le lui dire.

452
00:23:22,743 --> 00:23:25,327
Toutes mes condoléances.

453
00:23:26,997 --> 00:23:28,531
Que peut-on faire pour vous ?

454
00:23:28,533 --> 00:23:30,232
C'est à propos de votre fils.

455
00:23:30,234 --> 00:23:33,002
Nous pensons que quiconque l'a tué

456
00:23:33,004 --> 00:23:34,286
voulait quelque chose en sa possession.

457
00:23:34,288 --> 00:23:36,455
Mais quoi ?

458
00:23:36,457 --> 00:23:40,259
Un mot de passe...
permettant l'accès à un dossier.

459
00:23:42,078 --> 00:23:44,180
Un mot de passe ?
Il n'en a jamais mentionné.

460
00:23:44,182 --> 00:23:46,265
Je peux jeter un coup d'oeil
à sa chambre ?

461
00:23:46,267 --> 00:23:49,602
Bien sûr...
En haut, sur votre gauche.

462
00:24:01,665 --> 00:24:03,816
Aloha.

463
00:24:03,818 --> 00:24:06,535
Tout va bien.

464
00:24:06,537 --> 00:24:09,705
Tes parents m'ont autorisée à monter.

465
00:24:20,950 --> 00:24:23,135
Tu veux le tenir ?

466
00:24:29,426 --> 00:24:33,012
F-I-V-E, zero.

467
00:24:33,014 --> 00:24:35,464
Five-O.

468
00:24:35,466 --> 00:24:38,767
Je suis une sorte de super policier.

469
00:24:41,137 --> 00:24:43,322
Tu sais, James...

470
00:24:43,324 --> 00:24:46,108
tu peux peut-être m'aider.

471
00:24:46,110 --> 00:24:48,661
Je cherche quelque chose que ton frère...

472
00:24:49,663 --> 00:24:53,282
...a laissé ici.

473
00:24:53,284 --> 00:24:55,334
C'est très important.

474
00:24:55,336 --> 00:24:57,369
C'est un mot de passe.

475
00:24:57,371 --> 00:24:59,672
Tu sais où il peut l'avoir rangé ?

476
00:24:59,674 --> 00:25:01,006
Or.

477
00:25:01,008 --> 00:25:03,008
Doré-- mon badge est doré ?

478
00:25:03,010 --> 00:25:04,293
Zinc,

479
00:25:04,295 --> 00:25:07,346
argon, nitrogen, palladium,

480
00:25:07,348 --> 00:25:09,298
bromine, ruthenium...

481
00:25:09,300 --> 00:25:10,999
Attends deux secondes...
qu'est-ce que tu essaies de me dire ?

482
00:25:11,002 --> 00:25:13,938
mercure,
cuivre, thallium...

483
00:25:16,306 --> 00:25:18,941
C'est ton frère qui t'a appris ça ?

484
00:25:33,073 --> 00:25:34,690
James?

485
00:25:34,692 --> 00:25:38,744
Tu veux bien me redire ce que
ton frère t'a appris ?

486
00:25:38,746 --> 00:25:41,830
Or, zinc, argon,

487
00:25:41,832 --> 00:25:44,216
nitrogen, palladium,

488
00:25:44,218 --> 00:25:46,969
bromine, ruthenium,

489
00:25:46,971 --> 00:25:50,806
mercure, cuivre,
thallium, ununtrium.

490
00:26:01,284 --> 00:26:04,320
Tu peux me le répéter une dernière fois ?

491
00:26:04,322 --> 00:26:06,488
Or, zinc,

492
00:26:06,490 --> 00:26:08,190
argon, nitrogen,

493
00:26:08,192 --> 00:26:09,525
palladium,

494
00:26:09,527 --> 00:26:11,527
bromine, ruthenium,

495
00:26:11,529 --> 00:26:15,230
mercure, cuivre,
thallium,

496
00:26:15,232 --> 00:26:17,666
ununtrium.

497
00:26:21,422 --> 00:26:24,289
Kono.
Chin, je l'ai.

498
00:26:24,291 --> 00:26:25,641
Le tableau des éléments ?

499
00:26:25,643 --> 00:26:28,076
Zach a fait mémoriser
à son petit frère

500
00:26:28,078 --> 00:26:29,294
une suite d'éléments,

501
00:26:29,296 --> 00:26:30,746
donc j'ai commencer
à retranscrire

502
00:26:30,748 --> 00:26:32,581
leur nombre atomique dans l'ordre

503
00:26:32,583 --> 00:26:33,932
et j'y suis arrivée.

504
00:26:33,934 --> 00:26:35,751
C'est 39 nombres.

505
00:26:35,753 --> 00:26:37,353
C'est le mot de passe.

506
00:26:37,355 --> 00:26:38,721
Excellent Kono.

507
00:26:38,723 --> 00:26:39,755
Donne moi une seconde
pour charger...

508
00:26:39,757 --> 00:26:42,191
Kono ?

509
00:26:43,944 --> 00:26:45,894
Désolé, votre appel...

510
00:26:51,369 --> 00:26:54,319
Tirez pas !

511
00:26:54,321 --> 00:26:55,454
Bougez !

512
00:26:58,743 --> 00:27:01,143
James tu peux venir ?

513
00:27:01,145 --> 00:27:02,911
Debout !

514
00:27:02,913 --> 00:27:05,881
Mesdames et messieurs
on ne va pas vous faire de mal.

515
00:27:05,883 --> 00:27:08,967
Si vous avez un
portable ou autre,

516
00:27:08,969 --> 00:27:10,118
Ils ont été désactivés.

517
00:27:10,120 --> 00:27:13,288
Si vous essayez de les
utiliser on vous tuera.

518
00:27:13,290 --> 00:27:14,339
Donc restez tranquilles !

519
00:27:14,341 --> 00:27:16,975
Va à l'étage !

520
00:27:16,977 --> 00:27:18,260
Mesdames et messieurs,

521
00:27:18,262 --> 00:27:19,895
vous devez rester tranquille.
Je ne vais rien vous faire,

522
00:27:19,897 --> 00:27:20,979
donc je répète...!

523
00:27:20,981 --> 00:27:22,898
Mains sur la tête !

524
00:27:22,900 --> 00:27:24,683
Je cherchais la salle de bain.

525
00:27:24,685 --> 00:27:26,518
Tais-toi ! Descends !

526
00:27:26,520 --> 00:27:28,520
Bouge !

527
00:27:29,322 --> 00:27:30,939
Tu vas où ?
Chez Slater.

528
00:27:30,941 --> 00:27:33,742
Je viens d'avoir un appel
de Kono elle me donnait

529
00:27:33,744 --> 00:27:35,177
le mot de passe pour
le site de Zack

530
00:27:35,179 --> 00:27:37,112
et ça a coupé. J'arrive
plus à la joindre.

531
00:27:37,114 --> 00:27:38,647
J'ai envoyé une patrouille là-bas

532
00:27:38,649 --> 00:27:40,532
mais j'ai un mauvais
pressentiment Steve.

533
00:27:54,347 --> 00:27:56,965
Officier. Puis-je vous aider ?
Bonjour, madame.

534
00:27:56,967 --> 00:27:59,852
Tout va bien ici ?
Tout à fait.

535
00:27:59,854 --> 00:28:02,221
On m'a dit que l'Officier
Kalakaua était là.

536
00:28:02,223 --> 00:28:04,523
- Est-elle là ?
- Elle était là.

537
00:28:04,525 --> 00:28:06,558
Elle est partie
il y a 20 min.

538
00:28:07,895 --> 00:28:10,679
Je l'ai manquée donc.
Bonne journée.

539
00:28:30,868 --> 00:28:33,368
10-15! 10-15!
On m'a tiré dessus !

540
00:28:33,370 --> 00:28:34,970
Je répète..

541
00:28:37,540 --> 00:28:38,841
A toutes les unités,

542
00:28:38,843 --> 00:28:40,709
officier à terre.

543
00:28:40,711 --> 00:28:44,513
Unité 2, Bravo-170 est HS...

544
00:28:44,515 --> 00:28:46,281
Mets-le là !

545
00:28:46,283 --> 00:28:47,432
Arrête !

546
00:28:54,157 --> 00:28:55,440
Bien,

547
00:28:55,442 --> 00:28:59,244
grâce à l'Officier Manuwai,

548
00:28:59,246 --> 00:29:02,915
le plan a changé.

549
00:29:18,748 --> 00:29:20,632
Chin !

550
00:29:20,634 --> 00:29:22,100
J'ai appelé tout le monde.

551
00:29:22,102 --> 00:29:22,968
Où est Kono?

552
00:29:22,970 --> 00:29:24,436
Ils la retiennent.

553
00:29:45,279 --> 00:29:47,130
La caméra thermique
montre 19 personnes.

554
00:29:47,132 --> 00:29:49,799
A en juger par les mouvements,

555
00:29:49,801 --> 00:29:52,935
on a 4 preneurs d'otages.

556
00:29:52,937 --> 00:29:55,038
Les lignes téléphoniques
sont brouillées.

557
00:29:55,040 --> 00:29:57,423
Chin, t'en es où
avec les voitures ?

558
00:29:57,425 --> 00:29:58,641
On les a toutes vérifiées

559
00:29:58,643 --> 00:30:00,526
et une a été signalée volée.

560
00:30:00,528 --> 00:30:01,561
C'est le MO du tueur.

561
00:30:01,563 --> 00:30:03,646
Le labo a eu une empreinte

562
00:30:03,648 --> 00:30:06,199
mais quand ils l'ont rentrée
dans l'AFIS ça n'a rien donné.

563
00:30:06,201 --> 00:30:08,117
Elargis les recherches.

564
00:30:08,119 --> 00:30:10,703
Vérifie les bases de données
militaires, étrangères et nationales.

565
00:30:10,705 --> 00:30:12,288
Militaires ? Pourquoi ?

566
00:30:12,290 --> 00:30:13,606
Chin, ces gars ont tout barricadé

567
00:30:13,608 --> 00:30:14,991
ils utilisent les otages

568
00:30:14,993 --> 00:30:16,442
comme bouclier humain,

569
00:30:16,444 --> 00:30:17,827
ils ont brouillé les
lignes téléphoniques.

570
00:30:17,829 --> 00:30:18,878
C'est des pros.

571
00:30:18,880 --> 00:30:20,079
Ils sont soit anciens militaires

572
00:30:20,081 --> 00:30:21,447
soit d'une société privée.

573
00:30:21,449 --> 00:30:23,499
Il doit bien y avoir un truc sur eux.

574
00:30:23,501 --> 00:30:25,668
Je m'en occupe.

575
00:30:35,362 --> 00:30:36,629
Tu fais quoi ?

576
00:30:36,631 --> 00:30:38,848
On va être là un moment.

577
00:30:39,633 --> 00:30:41,267
Tu l'as trouvé ?
Pas encore.

578
00:30:41,269 --> 00:30:43,069
C'est peut-être pas là.

579
00:30:43,071 --> 00:30:44,854
Oh si.

580
00:30:44,856 --> 00:30:45,938
Allez papa.

581
00:30:45,940 --> 00:30:48,324
On y va.

582
00:30:48,326 --> 00:30:50,493
A terre. Tournez-vous.

583
00:30:50,495 --> 00:30:51,644
Votre fils m'a pris quelque chose.

584
00:30:51,646 --> 00:30:52,862
Je veux le récupérer.

585
00:30:52,864 --> 00:30:54,580
Je ne sais pas de quoi
vous parlez je le jure.

586
00:30:54,582 --> 00:30:58,150
S'il vous plaît ne lui
faites pas de mal.

587
00:30:58,152 --> 00:31:00,520
Ecoutez !
ça dépend que de vous.

588
00:31:00,522 --> 00:31:02,154
Pourquoi vous les
laissez pas tran.....

589
00:31:05,209 --> 00:31:06,592
Bon sang il se passe quoi ?

590
00:31:12,499 --> 00:31:14,016
Je vais vous le demander
une autre fois.

591
00:31:14,018 --> 00:31:16,185
Si vous me dites pas
ce que je veux savoir,

592
00:31:16,187 --> 00:31:18,221
vous regarderez votre
femme mourir.

593
00:31:18,223 --> 00:31:20,273
Compris ?

594
00:31:21,726 --> 00:31:22,842
Les gars.

595
00:31:25,396 --> 00:31:26,863
Tu avais raison.
On a une correspondance

596
00:31:26,865 --> 00:31:28,114
militaire pour l'empreinte.

597
00:31:28,899 --> 00:31:30,566
Sean Winston.

598
00:31:30,568 --> 00:31:33,152
Ancien des forces
spéciales Sud-Africaines.

599
00:31:33,154 --> 00:31:34,353
Laisse moi deviner, ce gars

600
00:31:34,355 --> 00:31:36,038
- s'est mis à son compte ?
- Oui.

601
00:31:36,040 --> 00:31:38,324
Il a monté une société privée
militaire, White Fire.

602
00:31:38,326 --> 00:31:39,292
White Fire.

603
00:31:39,294 --> 00:31:40,710
Ils sont spécialisés dans
la couverture,

604
00:31:40,712 --> 00:31:42,044
travail en sous-marin,
opérations secrètes,

605
00:31:42,046 --> 00:31:43,846
la sale besogne du gouvernement.

606
00:31:43,848 --> 00:31:45,915
ça explique pas pourquoi ils
en ont après un lycéen.

607
00:31:45,917 --> 00:31:47,550
White Fire doit avoir
beaucoup de secrets

608
00:31:47,552 --> 00:31:48,835
pour lesquels ils tueraient.
Peut-être que Zack

609
00:31:48,837 --> 00:31:50,386
est tombé sur l'un d'eux.
Si tu as raison

610
00:31:50,388 --> 00:31:52,255
j'espère que

611
00:31:52,257 --> 00:31:53,673
ça ne vaut pas un autre corps.

612
00:31:56,393 --> 00:31:58,644
Qu'est-ce qui va pas ?

613
00:32:00,180 --> 00:32:01,981
Quoi ?

614
00:32:03,518 --> 00:32:06,269
Je l'ai envoyée ici.

615
00:32:07,655 --> 00:32:09,555
Tu ne l'a pas mise
dans cette situation d'accord ?

616
00:32:09,557 --> 00:32:12,108
On va la sortir de là.

617
00:32:12,110 --> 00:32:14,610
On y va.

618
00:32:17,449 --> 00:32:19,198
Dernière chance.

619
00:32:19,200 --> 00:32:21,584
Où votre fils a caché
le mot de passe ?

620
00:32:21,586 --> 00:32:22,752
Je ne sais pas.
Je le jure.

621
00:32:22,754 --> 00:32:24,754
Je sais rien du
tout là dessus.

622
00:32:24,756 --> 00:32:25,955
- Ne faites pas de mal à ma femme.
- Ce n'est pas

623
00:32:25,957 --> 00:32:28,424
la réponse que
j'attendais!

624
00:32:32,513 --> 00:32:34,494
T'avais dis que tu
avais vérifié le haut.

625
00:32:34,519 --> 00:32:35,349
Je l'ai fait.

626
00:32:35,350 --> 00:32:36,349
Re-vérifie.

627
00:32:37,801 --> 00:32:38,785
Qui est là-haut ?

628
00:32:38,787 --> 00:32:40,603
Je sais pas.

629
00:32:43,525 --> 00:32:44,640
Tais-toi.

630
00:32:46,260 --> 00:32:47,477
- Tais-toi.
- Ne lui faites pas de mal.

631
00:32:47,479 --> 00:32:49,061
En veilleuse. Tais-toi
petit, s'il te plaît.

632
00:32:49,063 --> 00:32:50,530
James.

633
00:32:50,532 --> 00:32:52,648
Regarde ce que j'ai trouvé.

634
00:32:54,318 --> 00:32:56,202
Bien,

635
00:32:56,204 --> 00:32:58,371
on dirait que l'un d'entre vous

636
00:32:58,373 --> 00:33:00,656
est du Five-O.

637
00:33:02,125 --> 00:33:06,996
Je lui donne 5 secondes
pour se rendre...

638
00:33:08,349 --> 00:33:11,918
...où je bute ce gamin.

639
00:33:12,887 --> 00:33:16,956
Cinq... quatre...

640
00:33:16,958 --> 00:33:19,625
trois... deux...

641
00:33:19,627 --> 00:33:22,562
Non !
C'est moi.

642
00:33:27,017 --> 00:33:29,268
Ils ont pas le mot de passe.

643
00:33:30,270 --> 00:33:32,238
Moi oui.

644
00:33:44,979 --> 00:33:46,247
Donnez-le moi.

645
00:33:46,249 --> 00:33:48,582
- Relâchez les otages.
- ça n'arrivera pas.

646
00:33:48,584 --> 00:33:50,251
Le seul moyen d'avoir
ce mot de passe

647
00:33:50,253 --> 00:33:51,418
c'est de relâcher les otages.

648
00:33:51,420 --> 00:33:53,504
Une fois qu'ils seront en sécurité,

649
00:33:53,506 --> 00:33:56,373
Je vous le donnerai.

650
00:33:56,375 --> 00:33:58,626
Tuez-moi et vous n'aurez rien.

651
00:34:00,178 --> 00:34:01,495
Tu viens avec nous.

652
00:34:01,497 --> 00:34:03,180
Une fois que les otages sont libres.

653
00:34:11,691 --> 00:34:14,508
Allo. Je sais que
vous pouvez m'entendre.

654
00:34:14,510 --> 00:34:16,193
Je voudrais parler
au responsable.

655
00:34:16,195 --> 00:34:18,312
Commandant.

656
00:34:21,983 --> 00:34:23,684
Ici commandant McGarrett
du Five-O.

657
00:34:23,686 --> 00:34:25,569
Commandant McGarrett,
il semblerait

658
00:34:25,571 --> 00:34:27,371
que l'on ai une des vôtres.

659
00:34:27,373 --> 00:34:28,739
Vous voulez quoi ?

660
00:34:28,741 --> 00:34:31,492
La paix dans le monde.
Un remède pour le SIDA serait bien.

661
00:34:31,494 --> 00:34:32,793
De la nourriture pour
ceux qui ont faim.

662
00:34:32,795 --> 00:34:33,961
Avec,

663
00:34:33,963 --> 00:34:35,629
je prendrai un véhicule blindé

664
00:34:35,631 --> 00:34:37,364
garé en face de la maison.

665
00:34:37,366 --> 00:34:39,216
Garez-le et partez.

666
00:34:39,218 --> 00:34:42,469
Une fois qu'on sera parti,

667
00:34:42,471 --> 00:34:44,705
vous pourrez venir
chercher les otages.

668
00:34:44,707 --> 00:34:47,224
Vous avez 20 minutes.

669
00:35:09,030 --> 00:35:11,949
Ok les gars, reculez, reculez.

670
00:35:26,431 --> 00:35:27,765
Venez ici ! Montez !

671
00:35:28,383 --> 00:35:30,884
Allez, on y va !

672
00:35:39,260 --> 00:35:42,429
Allez voir les otages si ils n'ont rien.

673
00:36:51,100 --> 00:36:53,300
Le mot de passe s'il vous plaît.

674
00:36:54,853 --> 00:36:56,837
C'est bon vous pouvez
y aller les gars.

675
00:37:00,608 --> 00:37:02,576
Allez, allez.

676
00:37:14,039 --> 00:37:16,206
Ok on y va à 5,

677
00:37:16,208 --> 00:37:17,658
4...

678
00:37:17,660 --> 00:37:18,709
3...

679
00:37:18,711 --> 00:37:20,360
2, 1!

680
00:37:57,616 --> 00:37:58,582
ça va ?

681
00:38:16,083 --> 00:38:17,701
Salut les gars.

682
00:38:17,703 --> 00:38:20,137
Qu'est ce que tu fais là ?
Tu devais pas être

683
00:38:20,139 --> 00:38:21,305
à l'hôpital ?

684
00:38:21,307 --> 00:38:22,856
c'est juste des égratignures.

685
00:38:22,858 --> 00:38:24,591
- ça va ?
- Oui.

686
00:38:26,828 --> 00:38:28,061
Juste à temps.

687
00:38:28,063 --> 00:38:30,230
On vient de déverrouiller
le site de stockage de Zack.

688
00:38:30,232 --> 00:38:31,815
Même Toast a été impressionné

689
00:38:31,817 --> 00:38:33,000
par son système de cryptage.

690
00:38:33,002 --> 00:38:36,036
Mega super cryptage.
Je cite.

691
00:38:36,038 --> 00:38:39,156
Richard DeSalvo.
Zack a dû pirater

692
00:38:39,158 --> 00:38:41,124
le système de White Fire
et télécharger son dossier.

693
00:38:41,126 --> 00:38:42,609
Qui est Richard DeSalvo?

694
00:38:42,611 --> 00:38:44,461
C'était un chef de la mafia
qui a disparu

695
00:38:44,463 --> 00:38:46,463
sous garde protégée
il y a 3 ans.

696
00:38:46,465 --> 00:38:50,450
Il a des antécédents
à faire pâlir Whitey Bulger.


697
00:38:50,452 --> 00:38:52,803
Winston et son organisation
l'ont aidé à disparaître,

698
00:38:52,805 --> 00:38:54,254
contre paiement bien sûr et

699
00:38:54,256 --> 00:38:56,256
ils ont liquidé tous ceux
qui auraient pu


700
00:38:56,258 --> 00:38:58,659
le retrouver.
Richard DeSalvo!


701
00:39:01,029 --> 00:39:02,829
Allez.

702
00:39:06,301 --> 00:39:08,101
Vois le bon côté des choses,

703
00:39:08,103 --> 00:39:10,821
vous n'avez plus à être sur le qui-vive.

704
00:39:12,006 --> 00:39:13,540
Votre fils

705
00:39:13,542 --> 00:39:14,775
n'est pas mort pour rien.

706
00:39:14,777 --> 00:39:18,745
Grâce à lui,
un criminel a été envoyé

707
00:39:18,747 --> 00:39:20,480
en prison pour la fin de sa vie.

708
00:39:20,482 --> 00:39:22,783
Merci.

709
00:39:24,652 --> 00:39:28,956
Et merci de ton aide, James.

710
00:39:30,592 --> 00:39:33,961
Ton frère aurait été fier.

711
00:39:35,329 --> 00:39:37,130
F-I-V-E, zero.

712
00:39:46,691 --> 00:39:49,843
Garde-le.

713
00:39:49,845 --> 00:39:52,345
Tu l'as mérité.

714
00:40:17,055 --> 00:40:21,558
Mary, tu dois faire
quelque chose pour moi.

715
00:40:21,560 --> 00:40:24,377
Quoi ? Je t'écoute.

716
00:40:24,379 --> 00:40:28,398
Rends visite à ta mère.

717
00:40:28,400 --> 00:40:30,884
Je ne peux pas.

718
00:40:30,886 --> 00:40:33,236
Tu peux pas ou tu veux pas ?

719
00:40:34,856 --> 00:40:35,889
Les deux.

720
00:40:35,891 --> 00:40:38,492
Morty, elle a disparu

721
00:40:38,494 --> 00:40:43,113
de ma vie quand j'avais 10 ans.

722
00:40:43,115 --> 00:40:45,065
Elle nous a abandonnés.

723
00:40:45,067 --> 00:40:47,734
J'ai toujours cru qu'elle était morte.

724
00:40:47,736 --> 00:40:48,902
Alors que non.

725
00:40:48,904 --> 00:40:51,755
Tu as une seconde chance.

726
00:40:51,757 --> 00:40:53,757
D'autres ne l'ont pas eu.

727
00:40:53,759 --> 00:40:55,792
Je donnerais tout

728
00:40:55,794 --> 00:40:58,078
pour avoir une seconde chance.

729
00:40:59,213 --> 00:41:01,181
De quoi parlez-vous ?

730
00:41:01,183 --> 00:41:04,935
Zoe Anne Sapperstein...

731
00:41:04,937 --> 00:41:07,754
ma fille unique.

732
00:41:07,756 --> 00:41:09,856
Vous aviez une fille, Morty ?

733
00:41:09,858 --> 00:41:11,892
Je l'ignorais.

734
00:41:13,762 --> 00:41:17,898
On se disputait à propos
d'un garçon qu'elle fréquentait.

735
00:41:17,900 --> 00:41:20,901
Sa mère et moi étions contre.

736
00:41:20,903 --> 00:41:24,538
Elle a quitté l'université

737
00:41:24,540 --> 00:41:27,657
pour partir à San Francisco

738
00:41:27,659 --> 00:41:29,626
avec le garçon en question.

739
00:41:29,628 --> 00:41:32,462
On ne s'était pas parlé
depuis des années.

740
00:41:32,464 --> 00:41:34,648
Et un jour on a reçu un appel.

741
00:41:34,650 --> 00:41:37,250
C'était la police.

742
00:41:37,252 --> 00:41:40,337
Un vendeur de tapis d'Oakland

743
00:41:40,339 --> 00:41:41,755
avait bu jusqu'à l'ivresse.

744
00:41:41,757 --> 00:41:46,093
Il s'est endormi derrière le volant,
puis a percuté la voiture de ma fille.

745
00:41:46,095 --> 00:41:48,845
La tuant sur le coup.

746
00:41:53,601 --> 00:41:59,439
Il ne se passe pas un jour...
Sans que je ne veuille

747
00:41:59,441 --> 00:42:03,643
décrocher le téléphone

748
00:42:03,645 --> 00:42:06,179
et l'appeller.

749
00:42:06,181 --> 00:42:11,651
Je comprends
qu'elle ait voulu fuguer,

750
00:42:11,653 --> 00:42:14,090
j'étais borné.

751
00:42:16,992 --> 00:42:19,342
Ne faites pas la même erreur.

752
00:42:19,344 --> 00:42:21,762
Ravalez votre colère.

753
00:42:21,764 --> 00:42:25,498
Allez voir votre mère.

754
00:42:25,500 --> 00:42:28,685
On n'a qu'une seule famille.

755
00:43:07,008 --> 00:43:08,041
Pourquoi ?

756
00:43:19,103 --> 00:43:21,354
Tout va bien.

307 : Script VO

1
00:00:11,350 --> 00:00:13,619


2
00:00:38,678 --> 00:00:41,780


3
00:00:50,690 --> 00:00:52,891
No bro pound?

4
00:00:53,869 --> 00:00:55,503
Aonani, give me some love, huh?

5
00:00:55,505 --> 00:00:57,088
You be good out there,
Mr. Zack.

6
00:00:57,090 --> 00:00:58,890
I will.

7
00:00:58,892 --> 00:01:01,709
Well... (clears throat)

8
00:01:01,711 --> 00:01:04,245
Auf Wiedersehen,
happy trails and all that.

9
00:01:14,857 --> 00:01:16,858
Hey, Mom.

10
00:01:16,860 --> 00:01:19,694
Honey.

11
00:01:25,617 --> 00:01:27,535
You're so thin.

12
00:01:27,537 --> 00:01:30,171
What's up, little man?

13
00:01:30,173 --> 00:01:32,039
(video game beeping)
I missed you.

14
00:01:32,041 --> 00:01:33,291
You know that?

15
00:01:33,293 --> 00:01:35,493
Mmm.

16
00:01:40,215 --> 00:01:42,667
Dad, I'm sorry.

17
00:01:42,669 --> 00:01:45,720
Get in the car, son.

18
00:01:50,292 --> 00:01:53,010
MOTHER:
Honey, we're lost.

19
00:01:53,012 --> 00:01:54,979
Why can't you just admit it?
FATHER: We are not lost.

20
00:01:54,981 --> 00:01:56,063
Looks like you crushed

21
00:01:56,065 --> 00:01:57,565
your old high score.

22
00:01:57,567 --> 00:01:58,733
MOTHER:
This is not the way we came.

23
00:01:58,735 --> 00:02:00,435
Honey, you took a
wrong turn back there.

24
00:02:00,437 --> 00:02:01,736
It's impossible.

25
00:02:01,738 --> 00:02:02,737
I'm following the GPS.

26
00:02:02,739 --> 00:02:04,639
Well, then the GPS is wrong.

27
00:02:04,641 --> 00:02:06,640
We haven't seen a
house for miles.

28
00:02:07,526 --> 00:02:08,743
Maybe we should turn
around and go back.

29
00:02:08,745 --> 00:02:10,411
FATHER: Honey, please,
okay, just relax.

30
00:02:10,413 --> 00:02:11,829
(tires squealing)

31
00:02:13,782 --> 00:02:15,166
Dad, speed up.
What?

32
00:02:15,168 --> 00:02:16,484
Dad, speed up.
Don't stop.

33
00:02:16,486 --> 00:02:19,170
FATHER:
What's going on?

34
00:02:20,088 --> 00:02:21,722
(tires squealing)

35
00:02:22,491 --> 00:02:24,192
FATHER:
Hey!

36
00:02:27,296 --> 00:02:28,529
(Mother screams)

37
00:02:31,266 --> 00:02:32,934
(Mother screaming)

38
00:02:34,236 --> 00:02:35,803
Get away from us!

39
00:02:35,805 --> 00:02:37,672
FATHER:
Leave him alone!

40
00:02:37,674 --> 00:02:39,223
MOTHER:
What are you doing to him?

41
00:02:39,225 --> 00:02:42,376
Zack!
FATHER: Let him go! Let him go!

42
00:02:42,378 --> 00:02:43,327
Zack!

43
00:02:43,329 --> 00:02:44,845
Let go of my son!

44
00:02:48,917 --> 00:02:52,520
(Hawaii Five-O
theme song plays)

45
00:02:52,545 --> 00:02:56,545
♪ Hawaii Five-O 3x07 ♪
Ohuna (The Secret)
Original Air Date on November 19, 2011

46
00:02:56,570 --> 00:03:01,570
== sync, corrected by elderman ==

47
00:03:01,595 --> 00:03:18,718


48
00:03:29,941 --> 00:03:31,942
Mary, hey.

49
00:03:31,944 --> 00:03:34,161
Steve.

50
00:03:37,149 --> 00:03:38,365
Aloha.

51
00:03:39,868 --> 00:03:41,268
How are you?

52
00:03:41,270 --> 00:03:43,270
I'm good.
I didn't realize you were

53
00:03:43,272 --> 00:03:45,606
bringing your friend with you.
Who is this?

54
00:03:45,608 --> 00:03:47,408
Oh, I'm sorry. My manners.

55
00:03:47,410 --> 00:03:48,876
Morty, this is Steve.

56
00:03:48,878 --> 00:03:50,444
Pleasure to meet you, sir.

57
00:03:50,446 --> 00:03:51,679
Isn't it?

58
00:03:52,631 --> 00:03:55,115
So, this is
the big brother, huh?

59
00:03:56,885 --> 00:03:58,052
Doesn't look so big to me.

60
00:03:58,054 --> 00:03:59,553
Mary,

61
00:03:59,555 --> 00:04:01,255
please tell me
you did not marry him.

62
00:04:01,257 --> 00:04:02,790
Ew, no.

63
00:04:02,792 --> 00:04:04,759
Of course not.
Okay.

64
00:04:04,761 --> 00:04:06,427
But I mean,
not for lack of trying.

65
00:04:06,429 --> 00:04:08,368
He's been proposing to me
ever since we met.

66
00:04:08,374 --> 00:04:09,464
Why is he here?

67
00:04:09,465 --> 00:04:11,390
Because I can't leave him.
What are you talking about?

68
00:04:11,984 --> 00:04:14,185
Oh, I'm his caregiver.

69
00:04:14,187 --> 00:04:16,403
You're his caregiver?

70
00:04:16,405 --> 00:04:19,306
Yeah, the flight attendant thing
didn't work out so well.

71
00:04:19,308 --> 00:04:21,642
Steve, listen please.

72
00:04:21,644 --> 00:04:24,311
I really think that this could
be my true calling.

73
00:04:24,313 --> 00:04:26,330
I love taking
care of people.

74
00:04:26,332 --> 00:04:27,498
Well, that's funny, Mary,

75
00:04:27,500 --> 00:04:29,316
because you can barely take care
of yourself.

76
00:04:29,318 --> 00:04:31,702
We take care of each other.

77
00:04:32,254 --> 00:04:33,704
Don't we, doll?

78
00:04:33,706 --> 00:04:35,005
Morty, do you remember

79
00:04:35,007 --> 00:04:36,340
our conversation

80
00:04:36,342 --> 00:04:37,708
about professional boundaries?
No.

81
00:04:37,710 --> 00:04:40,377
Memory's not so good.
How about this, Morty,

82
00:04:40,379 --> 00:04:41,796
you touch my sister
again like that,

83
00:04:41,798 --> 00:04:42,897
I'm gonna break your hand.

84
00:04:42,899 --> 00:04:44,431
Think you can
remember that?

85
00:04:45,383 --> 00:04:47,551
He's as surly as you described.

86
00:04:47,553 --> 00:04:49,553
At ease, sailor.

87
00:04:50,772 --> 00:04:52,206
Why is he here?

88
00:04:52,208 --> 00:04:55,943
Because I have
responsibilities now, Steve.

89
00:04:55,945 --> 00:04:56,861
And besides, visiting Hawaii

90
00:04:56,863 --> 00:04:59,196
was on Morty's bucket list.

91
00:04:59,198 --> 00:05:00,281
Okay, you know what,

92
00:05:00,283 --> 00:05:02,066
I need to talk to you in private
right now.

93
00:05:02,068 --> 00:05:06,036
Morty, my brother needs
to talk to me in private.

94
00:05:09,658 --> 00:05:11,542
Thank you.

95
00:05:14,830 --> 00:05:17,748
So, what this big secret you
can't tell me over the phone?

96
00:05:17,750 --> 00:05:20,801
It's about Mom.

97
00:05:34,232 --> 00:05:36,400
(car approaches)

98
00:05:38,270 --> 00:05:40,437
(sighs)

99
00:06:03,962 --> 00:06:06,714
She's not coming, is she?

100
00:06:06,716 --> 00:06:09,850
I mean,
you can't blame her, Mom.

101
00:06:09,852 --> 00:06:12,336
She thought you were dead.

102
00:06:12,338 --> 00:06:14,922
Where's she staying?

103
00:06:16,107 --> 00:06:17,808
Okay.

104
00:06:17,810 --> 00:06:19,276
I'll just track her down myself.

105
00:06:19,278 --> 00:06:21,762
Acquiring target locations

106
00:06:21,764 --> 00:06:24,097
is actually a specialty
of mine, so...

107
00:06:24,099 --> 00:06:26,400
Mom.

108
00:06:26,402 --> 00:06:28,769
Mom, Mary's your daughter;
she's not a target.

109
00:06:31,439 --> 00:06:33,490
I'm sorry. Look...

110
00:06:33,492 --> 00:06:36,293
Give her some space, okay?

111
00:06:36,295 --> 00:06:38,963
Give her some time.

112
00:06:38,965 --> 00:06:40,798
When she's ready,
she's gonna come to you.

113
00:06:40,800 --> 00:06:44,468
And what if that never happens?

114
00:06:44,470 --> 00:06:46,954
(phone ringing)

115
00:06:48,623 --> 00:06:50,391
Is that her?

116
00:06:50,393 --> 00:06:51,458
No, no, no, stand down, Mom.

117
00:06:51,460 --> 00:06:52,593
(chuckles)
It's work.

118
00:06:52,595 --> 00:06:53,961
Did you just tell me
to stand down?

119
00:06:53,963 --> 00:06:56,347
Affirmative. Now,
if you don't mind...

120
00:06:56,349 --> 00:06:57,648
Okay, okay.

121
00:06:57,650 --> 00:07:00,234
McGarrett.

122
00:07:00,236 --> 00:07:01,819
(sighs)

123
00:07:01,821 --> 00:07:03,904
Yeah, I'll be there in 20.

124
00:07:09,661 --> 00:07:12,479
(indistinct radio transmissions)

125
00:07:16,251 --> 00:07:18,836
None of this makes any sense.

126
00:07:18,838 --> 00:07:20,504
Zack's a good kid.

127
00:07:20,506 --> 00:07:24,324
Uh, you did just pick him up
after a six-month stay

128
00:07:24,326 --> 00:07:25,676
at juvenile hall though,
right?

129
00:07:25,678 --> 00:07:27,995
It was just a prank.
Not exactly.

130
00:07:27,997 --> 00:07:30,347
Zack took things too far
and he paid the price.

131
00:07:30,349 --> 00:07:32,516
What exactly did he do?

132
00:07:32,518 --> 00:07:35,502
Hacked into the
White House database

133
00:07:35,504 --> 00:07:37,004
and got tickets to the
Correspondents' Dinner.

134
00:07:37,006 --> 00:07:38,689
They wanted to
make an example

135
00:07:38,691 --> 00:07:40,858
out of Zack, and they gave
him a six month sentence.

136
00:07:40,860 --> 00:07:42,526
What about
when he was locked up?

137
00:07:42,528 --> 00:07:43,894
Any trouble,
fights that he got into,

138
00:07:43,896 --> 00:07:44,945
anything you know of?

139
00:07:44,947 --> 00:07:46,864
No.
None that he mentioned.

140
00:07:46,866 --> 00:07:49,149
What are you guys doing
way out here

141
00:07:49,151 --> 00:07:50,367
in the middle of nowhere,
anyway?

142
00:07:50,369 --> 00:07:52,536
I was just following the GPS.

143
00:07:53,455 --> 00:07:55,656
(indistinct radio transmission)

144
00:07:55,658 --> 00:07:59,076
Hey, Charlie, is it
possible to hack a GPS

145
00:07:59,078 --> 00:08:00,294
and send somebody off course?

146
00:08:00,296 --> 00:08:01,662
Yeah, but it's
a fairly sophisticated process.

147
00:08:01,664 --> 00:08:03,998
I'll have to get it back
to the lab to be sure.

148
00:08:04,000 --> 00:08:06,750
You think someone
lured them out here?

149
00:08:06,752 --> 00:08:08,836
Well, it's a remote location.

150
00:08:08,838 --> 00:08:11,438
It's the perfect spot to grab
somebody without any witnesses.

151
00:08:11,440 --> 00:08:15,209
This was a highly planned and
perfectly executed abduction.

152
00:08:25,937 --> 00:08:28,072
Hi.

153
00:08:30,692 --> 00:08:32,860
Your name is James, right?

154
00:08:36,230 --> 00:08:38,615
Well, my name is Kono, James.

155
00:08:38,617 --> 00:08:41,085
And we're here to find
your brother, Zack.

156
00:08:41,087 --> 00:08:44,455
Maybe you saw something
that can help us?

157
00:08:50,078 --> 00:08:52,245
Can I see?

158
00:09:15,436 --> 00:09:16,954
You get something
from the brother?

159
00:09:16,956 --> 00:09:18,489
Yeah, license plate.

160
00:09:18,491 --> 00:09:20,774
He was typing it over
and over again on his tablet.

161
00:09:20,776 --> 00:09:22,076
I'm running it now.

162
00:09:22,078 --> 00:09:23,377
Okay, so the van

163
00:09:23,379 --> 00:09:25,162
was reported stolen
yesterday.

164
00:09:25,164 --> 00:09:27,297
Looks like it was logged back

165
00:09:27,299 --> 00:09:28,415
in the system 15 minutes ago.

166
00:09:28,417 --> 00:09:30,334
Wait a minute, it's
already been recovered?

167
00:09:30,336 --> 00:09:32,252
Yeah, and it's headed
on its way back

168
00:09:32,254 --> 00:09:33,837
to the HPD Impound lot.

169
00:09:34,672 --> 00:09:36,590
You guys move fast.

170
00:09:36,592 --> 00:09:38,275
I haven't even done
inventory on it yet.

171
00:09:38,277 --> 00:09:39,526
It's a kidnapping case.

172
00:09:39,528 --> 00:09:41,695
Time's a luxury we don't have.

173
00:09:51,206 --> 00:09:53,807
OFFICER:
What the hell?

174
00:09:53,809 --> 00:09:57,027
Looks like our kidnapping
case just turned to murder.

175
00:10:10,742 --> 00:10:11,776
STEVE:
Max, no cane.

176
00:10:11,777 --> 00:10:12,960
Looking good.

177
00:10:12,962 --> 00:10:14,812
Mahalo. Another couple of weeks,

178
00:10:14,814 --> 00:10:16,414
and I can resume
my spinning classes.

179
00:10:16,416 --> 00:10:19,417
That's nice; I just got a visual
of you wearing biker shorts.

180
00:10:19,419 --> 00:10:20,651
Thank you.
My pleasure.

181
00:10:20,653 --> 00:10:22,136
Now if you'll allow me
to demonstrate

182
00:10:22,138 --> 00:10:23,304
my newfound mobility,

183
00:10:23,306 --> 00:10:25,973
I have some information
on your murder victim.

184
00:10:27,759 --> 00:10:30,428
The cause of death
was cardiac arrest.

185
00:10:30,430 --> 00:10:31,729
Seriously?

186
00:10:31,731 --> 00:10:33,164
Unquestionably.

187
00:10:33,166 --> 00:10:35,399
STEVE: Wait a minute, how does
a 17-year-old die of a heart attack?

188
00:10:35,401 --> 00:10:36,934
Well, according to
your victim's medical records,

189
00:10:36,936 --> 00:10:38,986
he suffered from a history
of arrhythmia.

190
00:10:38,988 --> 00:10:40,488
I believe that his condition

191
00:10:40,490 --> 00:10:42,156
was exacerbated

192
00:10:42,158 --> 00:10:44,158
by physical trauma.

193
00:10:44,160 --> 00:10:45,776
He was tortured.

194
00:10:45,778 --> 00:10:48,746
Yes, and from the looks of it,
they broke his fingers

195
00:10:48,748 --> 00:10:50,314
one by one, a crude,

196
00:10:50,316 --> 00:10:52,083
but effective torture method.

197
00:10:52,085 --> 00:10:53,784
What could
a 17-year-old possibly know

198
00:10:53,786 --> 00:10:55,119
that warrants
being tortured to death?

199
00:10:55,121 --> 00:10:56,921
That would be your jurisdiction,
Detective.

200
00:10:56,923 --> 00:10:58,372
That's why I asked him.

201
00:10:58,374 --> 00:11:00,508
Oh.

202
00:11:00,510 --> 00:11:03,627
However, I did find something
else quite interesting.

203
00:11:03,629 --> 00:11:07,298
These bruises are consistent
with CPR.

204
00:11:07,300 --> 00:11:09,600
With CPR?
What, they tried to revive him?

205
00:11:09,602 --> 00:11:11,352
Yes.
STEVE: Which means whatever they wanted

206
00:11:11,354 --> 00:11:14,188
out of the kid...
they didn't get.

207
00:11:16,674 --> 00:11:18,609
KONO:
The warden said

208
00:11:18,611 --> 00:11:19,860
that Zack was a
model prisoner.

209
00:11:19,862 --> 00:11:21,228
He kept to himself, and
stayed out of trouble.

210
00:11:21,230 --> 00:11:22,313
CHIN:
Except for one incident,

211
00:11:22,315 --> 00:11:23,397
where he got into
a shouting match

212
00:11:23,399 --> 00:11:24,648
with someone
who was visiting him.

213
00:11:24,650 --> 00:11:26,367
Now, Kono checked all
the visitor's logs,

214
00:11:26,369 --> 00:11:27,518
and other than his mother,

215
00:11:27,520 --> 00:11:28,869
the only person
who came to see him

216
00:11:28,871 --> 00:11:30,788
was Kong Liang.

217
00:11:30,790 --> 00:11:32,923
STEVE: Who is he?
KONO: Kong Liang.

218
00:11:32,925 --> 00:11:34,391
Chinese national
and notorious cyber-criminal.

219
00:11:34,393 --> 00:11:36,410
FBI has him involved in

220
00:11:36,412 --> 00:11:38,028
banking Trojans,
scareware, identity theft.

221
00:11:38,030 --> 00:11:39,663
I mean, you name
the cyber crime

222
00:11:39,665 --> 00:11:41,698
and he's into it.
He's also very into making money.

223
00:11:41,700 --> 00:11:43,467
HPD Cyber Crime task force

224
00:11:43,469 --> 00:11:44,752
estimates that he pulls down

225
00:11:44,754 --> 00:11:46,870
between $25 million
and $50 million a year.

226
00:11:46,872 --> 00:11:48,472
Okay, why is Kong Liang
not in prison?

227
00:11:48,474 --> 00:11:50,224
KONO: The FBI's been trying to
make a case for years,

228
00:11:50,226 --> 00:11:52,176
but he has the best hackers
covering his trail.

229
00:11:52,178 --> 00:11:54,678
Word is, he runs his operation
like a sweatshop,

230
00:11:54,680 --> 00:11:56,013
recruiting computer experts
from around the world.

231
00:11:56,015 --> 00:11:57,765
That would explain
the prison visit.

232
00:11:57,767 --> 00:11:59,016
CHIN: Yeah, maybe Zack
turned him down,

233
00:11:59,018 --> 00:12:01,235
or Kong Liang wanted
information that Zack had.

234
00:12:01,237 --> 00:12:03,437
All right, so Kong Liang
hires a couple of goons

235
00:12:03,439 --> 00:12:06,240
to kidnap this kid the day
he gets out of the can.

236
00:12:06,242 --> 00:12:08,559
That's a hell of
a recruiting pitch.

237
00:12:08,561 --> 00:12:10,494
Right. Where do we find him?

238
00:12:10,496 --> 00:12:11,745
Well, HPD has zero leads
on his location.

239
00:12:11,747 --> 00:12:12,830
The guy's a ghost.

240
00:12:12,832 --> 00:12:14,281
No problem.

241
00:12:15,200 --> 00:12:16,333
How is that no problem?

242
00:12:16,335 --> 00:12:18,118
It's no problem because
you forget that I have

243
00:12:18,120 --> 00:12:19,954
a CI deeply embedded
in the hacker game.

244
00:12:19,956 --> 00:12:22,739
These computer geeks,
they all know each other.

245
00:12:22,741 --> 00:12:24,475
There you go, brah.

246
00:12:24,477 --> 00:12:26,677
Completely reconditioned.

247
00:12:26,679 --> 00:12:28,846
Little tip: there's nothing
free about free porn.

248
00:12:30,298 --> 00:12:32,633
Think before you link.
Hey.

249
00:12:32,635 --> 00:12:33,601
What's up, Toast?

250
00:12:33,603 --> 00:12:35,519
Jersey.

251
00:12:35,521 --> 00:12:37,304
Whatever it is,
I didn't do it.

252
00:12:37,306 --> 00:12:38,772
You got a minute?

253
00:12:38,774 --> 00:12:40,808
TOAST:
Hey, look, guys.

254
00:12:40,810 --> 00:12:42,893
Before I talk,
I just want to make sure

255
00:12:42,895 --> 00:12:44,361
I-I have total impunity.

256
00:12:44,363 --> 00:12:45,396
You mean immunity.

257
00:12:45,398 --> 00:12:46,831
Yes.

258
00:12:46,833 --> 00:12:48,282
That-that is
what I meant.

259
00:12:48,284 --> 00:12:49,500
Look, I'm just worried
about blowback.

260
00:12:49,502 --> 00:12:50,951
I have mouths to feed,
responsibilities.

261
00:12:50,953 --> 00:12:52,453
Roommates to think of--

262
00:12:52,455 --> 00:12:53,787
Rocky and Bullwinkle.

263
00:12:53,789 --> 00:12:55,990
A moose
and a flying squirrel.

264
00:12:55,992 --> 00:12:57,157
No.

265
00:12:57,159 --> 00:12:58,459
Those are their hacker handles.

266
00:12:58,461 --> 00:13:00,244
Ah.
My job at Digi-Dome

267
00:13:00,246 --> 00:13:01,866
is the only thing that's
keeping us in Cap'n Crunch.

268
00:13:01,891 --> 00:13:02,497
What is that?

269
00:13:02,498 --> 00:13:03,664
Is that another
hacker handle?

270
00:13:03,666 --> 00:13:04,832
Will you speak
English, please?

271
00:13:04,834 --> 00:13:06,000
It's a cereal.

272
00:13:06,002 --> 00:13:07,334
People eat it in the mornings.

273
00:13:07,336 --> 00:13:08,752
Toast, listen.

274
00:13:08,754 --> 00:13:10,787
Whatever you tell us is going
to be kept in strict confidence.

275
00:13:10,789 --> 00:13:11,972
All right?

276
00:13:11,974 --> 00:13:13,474
Look, if that means that
no one's gonna find out

277
00:13:13,476 --> 00:13:15,659
where this came from,
then great.

278
00:13:15,661 --> 00:13:17,161
'Cause I'm not a snitch, okay?
Okay.

279
00:13:17,163 --> 00:13:18,395
Now that we got that
out of the way,

280
00:13:18,397 --> 00:13:19,496
maybe we can start
with an easy one.

281
00:13:19,498 --> 00:13:21,849
Can you help us find Kong Liang?

282
00:13:21,851 --> 00:13:23,250
Yeah, of course.

283
00:13:23,252 --> 00:13:26,153
But that guy's
beaucoup bad news, guys.

284
00:13:26,155 --> 00:13:28,322
He runs a hacker crew.

285
00:13:28,324 --> 00:13:30,641
And he invited me to come
and be a part of it,

286
00:13:30,643 --> 00:13:34,445
but I politely declined because
of the illegal nature of it.

287
00:13:34,447 --> 00:13:36,580
DANNY: This kid--
he ever work for Kong?

288
00:13:36,582 --> 00:13:37,981
That's Omega Man.
Zack Slater.

289
00:13:37,983 --> 00:13:39,033
I only know him by
his hacker handle.

290
00:13:39,035 --> 00:13:41,652
He's crazy good.
Now he's crazy dead.

291
00:13:41,654 --> 00:13:43,337
Tortured and killed
this morning.

292
00:13:43,339 --> 00:13:45,205
And we have reason to believe

293
00:13:45,207 --> 00:13:46,924
that Kong and this is connected.

294
00:13:46,926 --> 00:13:48,825
That's heavy.

295
00:13:48,827 --> 00:13:52,513
I mean, if Kong Liang
deleted Zack,

296
00:13:52,515 --> 00:13:54,298
you guys are not
gonna be able to

297
00:13:54,300 --> 00:13:55,766
connect him to it.
Well, that's fine.

298
00:13:55,768 --> 00:13:57,351
We're gonna get him for hacking,
we push for the maximum.

299
00:13:57,353 --> 00:13:59,286
You're not gonna get him
for that, either.

300
00:13:59,288 --> 00:14:01,388
I mean, the moment he sees
you two guys coming,

301
00:14:01,390 --> 00:14:04,525
uh, he will wipe
his trail clean

302
00:14:04,527 --> 00:14:05,893
with one keystroke.
Game over.

303
00:14:05,895 --> 00:14:08,395
No, he won't.
Why is that?

304
00:14:08,397 --> 00:14:10,981
Well, 'cause it won't be us
that he sees coming.

305
00:14:10,983 --> 00:14:13,350
TOAST:
This is crazy, I can't...

306
00:14:13,352 --> 00:14:14,568
I... I can't wear a wire.

307
00:14:14,570 --> 00:14:15,869
This is crazy.

308
00:14:15,871 --> 00:14:17,871
I-I'm... this is against
my philosophy.

309
00:14:17,873 --> 00:14:19,707
"Stay alive""
Would you shut up, please?

310
00:14:19,709 --> 00:14:21,208
Okay? You're fine.

311
00:14:21,210 --> 00:14:23,127
Remember, we gave you impunity.
You're gonna be fine.

312
00:14:23,129 --> 00:14:25,629
Remember, you're doing this for,
uh, Rocky and Bullwinkle.

313
00:14:25,631 --> 00:14:28,749
Guys, there's... there's
something I haven't told you.

314
00:14:28,751 --> 00:14:31,251
What is that?

315
00:14:31,253 --> 00:14:32,753
I...

316
00:14:32,755 --> 00:14:34,037
have a glandular issue.

317
00:14:34,039 --> 00:14:36,307
What kind of glands
we talking here, Toast?

318
00:14:36,309 --> 00:14:38,876
Um... my sweat glands.

319
00:14:38,878 --> 00:14:41,612
I usually use beta-blockers in
stressful situations like this,

320
00:14:41,614 --> 00:14:42,980
but you know... too late.

321
00:14:42,982 --> 00:14:44,565
Sometimes,
when it just starts,

322
00:14:44,567 --> 00:14:46,483
I just can't stop it,
it just keeps going.

323
00:14:46,485 --> 00:14:47,918
Okay, enough.

324
00:14:47,920 --> 00:14:49,236
It doesn't stop.
Enough. Enough. Please.

325
00:14:49,238 --> 00:14:51,689
I mean, what if
I sweat so much

326
00:14:51,691 --> 00:14:54,775
that it gets into this pack
and it electrocutes me?

327
00:14:54,777 --> 00:14:56,060
That unit is gland-proof.

328
00:14:56,062 --> 00:14:58,562
Okay?
Hey, Toast, Toast.

329
00:14:58,564 --> 00:14:59,947
Just remember the plan, okay?

330
00:14:59,949 --> 00:15:01,582
You're there to offer
your services, that's it.

331
00:15:01,584 --> 00:15:02,733
When you get alone,

332
00:15:02,735 --> 00:15:04,301
I want you to download
everything off his computer

333
00:15:04,303 --> 00:15:06,337
onto this thing here.
We will take care of the rest.

334
00:15:07,539 --> 00:15:09,406
I don't think
I can do this, guys.

335
00:15:09,408 --> 00:15:10,907
Toast? Live long and perspire.

336
00:15:10,909 --> 00:15:13,093
All right?
It's gonna be great. Okay?

337
00:15:14,279 --> 00:15:17,247
We've confirmed
Kong's inside.

338
00:15:17,249 --> 00:15:18,415
It's game time, Toast.

339
00:15:18,417 --> 00:15:19,950
Come on.
Let's go.

340
00:15:20,769 --> 00:15:23,020
(knocking lightly)

341
00:15:23,022 --> 00:15:24,921
Hey, guys.

342
00:15:24,923 --> 00:15:27,107
I'm here to see Kong.

343
00:15:28,109 --> 00:15:30,277
Yo.

344
00:15:30,279 --> 00:15:33,764
Really like you guys
matching stripes.

345
00:15:35,367 --> 00:15:36,784
STEVE (over earbud):
All right, Toast, you're in.

346
00:15:36,786 --> 00:15:38,435
This is a really bad idea, guys.

347
00:15:38,437 --> 00:15:40,788
Please, just relax.
Everything is gonna be fine.

348
00:15:40,790 --> 00:15:42,156
I promise.

349
00:15:42,158 --> 00:15:45,409
I have a retail job that I need
to be alive to get paid for.

350
00:15:45,411 --> 00:15:46,877
Do you understand?
Toast, listen to me.

351
00:15:46,879 --> 00:15:49,580
Just tell Kong
you're after some quick cash.

352
00:15:49,582 --> 00:15:52,416
When he's distracted,
you do your thing, okay?

353
00:15:52,418 --> 00:15:54,585
Well, if he doesn't get
distracted, what's plan B?

354
00:15:54,587 --> 00:15:56,637
There's not a plan B because
plan A is gonna work.

355
00:15:56,639 --> 00:15:57,838
Okay? Just relax,

356
00:15:57,840 --> 00:15:59,223
control your glands,
everything's gonna be fine.

357
00:15:59,225 --> 00:16:00,507
There's no plan B?

358
00:16:00,509 --> 00:16:02,843
How do you not have a plan B?
Everyone has a plan B.

359
00:16:02,845 --> 00:16:04,344
We barely have a plan A.

360
00:16:04,346 --> 00:16:06,647
STEVE:
Stop talking, Toast, okay?

361
00:16:06,649 --> 00:16:08,148
(thuds, yells)

362
00:16:08,150 --> 00:16:10,350
Oh, my God.

363
00:16:14,739 --> 00:16:16,740
KONG:
What? Door's open.

364
00:16:16,742 --> 00:16:20,143
(thuds, grunts)

365
00:16:22,647 --> 00:16:23,647
(screams)

366
00:16:23,649 --> 00:16:24,915
Get up.

367
00:16:24,917 --> 00:16:26,283
See what you made me do?

368
00:16:26,285 --> 00:16:28,168
Now, go get that fixed.

369
00:16:28,170 --> 00:16:29,503
And then get back to work.

370
00:16:29,505 --> 00:16:31,705
(moaning)

371
00:16:36,044 --> 00:16:37,628
Toast!

372
00:16:37,630 --> 00:16:39,830
There's only one
reason you're here.

373
00:16:39,832 --> 00:16:41,598
Uh, that...

374
00:16:41,600 --> 00:16:43,434
You want a job, right?
Um...

375
00:16:43,436 --> 00:16:45,018
STEVE:
Yes, you want a job.

376
00:16:45,020 --> 00:16:46,854
Yes.

377
00:16:49,808 --> 00:16:52,709
I can't...
I can't do this, guys!

378
00:16:52,711 --> 00:16:53,894
Plan B!

379
00:17:02,145 --> 00:17:03,211
Nice job, Toast.

380
00:17:03,213 --> 00:17:04,896
TOAST:
This is why you have a plan B.

381
00:17:09,752 --> 00:17:11,903
(hackers screaming)

382
00:17:28,871 --> 00:17:30,872
Three... two...

383
00:17:32,508 --> 00:17:35,477
First one who walks
through that door

384
00:17:35,479 --> 00:17:37,062
goes out on a stretcher!

385
00:17:37,064 --> 00:17:38,713
One... go.

386
00:17:42,568 --> 00:17:44,736
(grunts)

387
00:17:46,189 --> 00:17:48,607
You done?

388
00:17:50,893 --> 00:17:53,161
I want to talk to my lawyer.

389
00:17:53,163 --> 00:17:54,779
What, exactly, are you gonna
tell your lawyer?

390
00:17:54,781 --> 00:17:56,064
Huh?

391
00:17:56,066 --> 00:17:58,200
That Five-O raided
your illegal hack shop,

392
00:17:58,202 --> 00:18:00,952
during which you fired
a big cannon at my face.

393
00:18:00,954 --> 00:18:02,754
And then following
your apprehension,

394
00:18:02,756 --> 00:18:04,256
we download everything on
these goofy little computers,

395
00:18:04,258 --> 00:18:05,423
and we find out that you are

396
00:18:05,425 --> 00:18:09,044
indeed a world-class
cyber thief.

397
00:18:09,046 --> 00:18:10,145
Go ahead, call.

398
00:18:10,147 --> 00:18:11,429
Use my phone,
I'll dial it for you.

399
00:18:11,431 --> 00:18:13,348
You know what, don't forget
to tell your lawyer

400
00:18:13,350 --> 00:18:14,966
about kidnapping and murdering
Zack Slater.

401
00:18:14,968 --> 00:18:16,417
I don't know no Zack Slater.

402
00:18:16,419 --> 00:18:18,803
Oh, really?
That's-that's actually very funny,

403
00:18:18,805 --> 00:18:21,356
because we have you visiting
him just a week ago.

404
00:18:21,358 --> 00:18:23,475
What happened,
you offer him a job,

405
00:18:23,477 --> 00:18:24,526
he turned you down,
so you kill him?

406
00:18:24,528 --> 00:18:26,528
Correction: you tortured him,

407
00:18:26,530 --> 00:18:28,530
and then you killed him.

408
00:18:28,532 --> 00:18:30,782
Was it a job...
or were you trying to

409
00:18:30,784 --> 00:18:32,450
get information and
it went bad? What?

410
00:18:34,320 --> 00:18:35,871
This kid could hack into

411
00:18:35,873 --> 00:18:37,822
the most secure mainframes
in the world

412
00:18:37,824 --> 00:18:40,792
in the time it would take you to
sign into your e-mail account.

413
00:18:40,794 --> 00:18:42,277
So that's why you went
to see him in prison?

414
00:18:42,279 --> 00:18:44,129
I invited him to work for me.

415
00:18:44,131 --> 00:18:46,114
This-this kid's in jail,

416
00:18:46,116 --> 00:18:47,582
and you still offer him a job?

417
00:18:47,584 --> 00:18:50,218
I enjoy the challenge.
But he said no?

418
00:18:50,220 --> 00:18:52,470
Kid didn't want to
disappoint his parents again.

419
00:18:52,472 --> 00:18:53,722
So he was done hacking.

420
00:18:53,724 --> 00:18:55,123
Must have pissed you off.

421
00:18:55,125 --> 00:18:57,676
Kong Liang offers
this kid a job, and he says no.

422
00:18:57,678 --> 00:18:58,793
Yeah.

423
00:18:58,795 --> 00:19:00,962
But I decided to
play the long game.

424
00:19:00,964 --> 00:19:02,764
Figured if he ever came around,

425
00:19:02,766 --> 00:19:04,733
he knew he'd have a job.

426
00:19:04,735 --> 00:19:07,402
Okay. Who else do you know
that was after this kid?

427
00:19:07,404 --> 00:19:08,653
I don't know.

428
00:19:08,655 --> 00:19:09,955
Kid hacked a lot of people

429
00:19:09,957 --> 00:19:11,690
before he suddenly grew
a conscience in the joint.

430
00:19:11,692 --> 00:19:14,809
Any one of them could be
looking for a little payback.

431
00:19:33,429 --> 00:19:35,680


432
00:19:44,390 --> 00:19:47,559
MARY: I still remember
the day that...

433
00:19:47,561 --> 00:19:50,862
that you told me
that Mommy wasn't going

434
00:19:50,864 --> 00:19:52,347
to be coming home
anymore.

435
00:19:52,349 --> 00:19:55,700
I remember that night I
went into your room and...

436
00:19:57,320 --> 00:20:00,188
...I saw you sitting
on your bed, crying.

437
00:20:02,625 --> 00:20:04,125
(sniffles)

438
00:20:04,127 --> 00:20:07,379
And that scared me, Dad.

439
00:20:07,381 --> 00:20:10,882
I miss you
so much, Dad.

440
00:20:19,592 --> 00:20:22,344
I slept on Steve's floor

441
00:20:22,346 --> 00:20:27,315
'cause I didn't want
to be alone, you know...

442
00:20:27,317 --> 00:20:32,437
and I guess I've been
that way ever since.

443
00:20:36,275 --> 00:20:39,661
But when Steve just told me
that she was alive...

444
00:20:41,364 --> 00:20:43,264
...all I could do was think

445
00:20:43,266 --> 00:20:46,251
about you that night
crying, Dad.

446
00:20:48,421 --> 00:20:53,174
I'm just so angry
for what she's put you through.

447
00:20:55,011 --> 00:20:57,962
And I miss you so much.

448
00:20:57,964 --> 00:21:00,465
I miss you.

449
00:21:00,467 --> 00:21:05,387
I miss you,
and it just hurts so bad.

450
00:21:06,389 --> 00:21:09,590
(sighs)

451
00:21:12,261 --> 00:21:14,429
(sniffles)

452
00:21:15,398 --> 00:21:17,699
I love you.

453
00:21:17,701 --> 00:21:19,901
(sniffles)

454
00:21:23,456 --> 00:21:26,441
(sighing)

455
00:21:34,283 --> 00:21:36,784
All right.
Thanks for coming.

456
00:21:36,786 --> 00:21:38,970
Where else was I going to go?

457
00:21:38,972 --> 00:21:42,757
I've been to a lot
of stone gardens, kid,

458
00:21:42,759 --> 00:21:47,095
but I got to say,
this is by far the nicest.

459
00:21:47,097 --> 00:21:50,482
Not too shabby a place
to end up, I think.

460
00:21:50,484 --> 00:21:52,016
(chuckles)

461
00:21:52,018 --> 00:21:54,135
I think you have to be
part of the military

462
00:21:54,137 --> 00:21:55,320
to be buried here.

463
00:21:55,322 --> 00:21:56,488
Sweetie,

464
00:21:56,490 --> 00:22:01,142
I'm retired air force--
the 34th Bomb Squadron--

465
00:22:01,144 --> 00:22:03,328
so sign me up.

466
00:22:03,330 --> 00:22:05,730
Come on, now, we still have
a whole island to see, Morty.

467
00:22:05,732 --> 00:22:08,283
Now, that's my girl.

468
00:22:08,285 --> 00:22:10,335
Now, mush.

469
00:22:10,337 --> 00:22:11,853
Ready?
Yeah (laughs)

470
00:22:11,855 --> 00:22:14,038
Let's go.

471
00:22:17,159 --> 00:22:18,426
CHIN:
What's up?

472
00:22:18,428 --> 00:22:21,096
So, I had the lab take
a look at Zack's laptop.

473
00:22:21,098 --> 00:22:22,163
You mean the one
they confiscated

474
00:22:22,165 --> 00:22:23,331
when he was arrested.

475
00:22:23,333 --> 00:22:24,933
Yeah, so nothing stands out
on the hard drive,

476
00:22:24,935 --> 00:22:26,050
but take a look at this.

477
00:22:26,052 --> 00:22:27,685
Right before he was
sent to juvie,

478
00:22:27,687 --> 00:22:30,388
Zack uploaded a file
to this offline storage site.

479
00:22:30,390 --> 00:22:32,557
What's on the file?
No idea because

480
00:22:32,559 --> 00:22:34,192
the password has a 1024-bit
encryption,

481
00:22:34,194 --> 00:22:36,227
which means the password
is 309 numbers long,

482
00:22:36,229 --> 00:22:38,730
which means it's impossible to
crack unless we have the code.

483
00:22:38,732 --> 00:22:41,733
Right-- well, whatever's on that
file, it must be important.

484
00:22:41,735 --> 00:22:43,247
Maybe that's what Zack's
killers were after.

485
00:22:43,249 --> 00:22:43,816
Yeah.

486
00:22:43,820 --> 00:22:45,203
I'll get Toast on it,
see if he can hack in.

487
00:22:45,205 --> 00:22:47,822
Okay, that's gonna take days.
Which is why you need

488
00:22:47,824 --> 00:22:49,574
to pay Zack's parents
a visit now.

489
00:22:49,576 --> 00:22:51,209
See if we can expedite things.

490
00:22:51,211 --> 00:22:53,912
Okay, how's that gonna help us
get a password any faster?

491
00:22:53,914 --> 00:22:56,548
Well, with a password that long,
Zack may have written it down.

492
00:22:56,550 --> 00:22:58,133
See if they
know anything.

493
00:22:58,135 --> 00:22:59,384
If they don't,
check the house.

494
00:22:59,386 --> 00:23:00,635
Maybe he hid it somewhere.

495
00:23:09,879 --> 00:23:12,480
I just should've
forgiven him.

496
00:23:13,682 --> 00:23:15,883
He knew that you loved him.

497
00:23:17,736 --> 00:23:22,740
I just wish
I could've told him.

498
00:23:22,742 --> 00:23:25,326
I'm so sorry for your loss.

499
00:23:26,996 --> 00:23:28,530
How can we help you?

500
00:23:28,532 --> 00:23:30,231
It's actually
why I'm here.

501
00:23:30,233 --> 00:23:33,001
We believe the men
who murdered your son

502
00:23:33,003 --> 00:23:34,285
wanted something that he had.

503
00:23:34,287 --> 00:23:36,454
What could they
possibly want from Zack?

504
00:23:36,456 --> 00:23:40,258
A password...
to his offline storage site.

505
00:23:42,077 --> 00:23:44,179
A password? He never said
anything about a password.

506
00:23:44,181 --> 00:23:46,264
Do you mind if I
look up in his room?

507
00:23:46,266 --> 00:23:49,601
No, uh... it's, uh,
upstairs to the left.

508
00:24:01,664 --> 00:24:03,815
Aloha.

509
00:24:03,817 --> 00:24:06,534
It's all right.

510
00:24:06,536 --> 00:24:09,704
Your parents said it was
okay that I was up here.

511
00:24:20,949 --> 00:24:23,134
You want to hold it?

512
00:24:29,425 --> 00:24:33,011
F-I-V-E, zero.

513
00:24:33,013 --> 00:24:35,463
Five-O.

514
00:24:35,465 --> 00:24:38,766
It's like a special
kind of police officer.

515
00:24:41,136 --> 00:24:43,321
You know, James...

516
00:24:43,323 --> 00:24:46,107
you might be able
to help me.

517
00:24:46,109 --> 00:24:48,660
I'm looking for something
that your brother Zack...

518
00:24:49,662 --> 00:24:53,281
...may have left here.

519
00:24:53,283 --> 00:24:55,333
It's very important.

520
00:24:55,335 --> 00:24:57,368
It's called a password.

521
00:24:57,370 --> 00:24:59,671
Do you know where he
might have kept it?

522
00:24:59,673 --> 00:25:01,005
Gold.

523
00:25:01,007 --> 00:25:03,007
Gold-- are you talking
about my badge?

524
00:25:03,009 --> 00:25:04,292
Zinc,

525
00:25:04,294 --> 00:25:07,345
argon, nitrogen, palladium,

526
00:25:07,347 --> 00:25:09,297
bromine, ruthenium...

527
00:25:09,299 --> 00:25:10,998
Okay, hold on...
what are you trying to say?

528
00:25:11,001 --> 00:25:13,937
mercury,
copper, thallium...

529
00:25:16,305 --> 00:25:18,940
Did your brother
teach you that?

530
00:25:33,072 --> 00:25:34,689
James?

531
00:25:34,691 --> 00:25:38,743
Can you share with me what
your brother taught you?

532
00:25:38,745 --> 00:25:41,829
Gold, zinc, argon,

533
00:25:41,831 --> 00:25:44,215
nitrogen, palladium,

534
00:25:44,217 --> 00:25:46,968
bromine, ruthenium,

535
00:25:46,970 --> 00:25:50,805
mercury, copper,
thallium, ununtrium.

536
00:26:01,283 --> 00:26:04,319
Okay, can you tell me from
the beginning one more time?

537
00:26:04,321 --> 00:26:06,487
Gold, zinc,

538
00:26:06,489 --> 00:26:08,189
argon, nitrogen,

539
00:26:08,191 --> 00:26:09,524
palladium,

540
00:26:09,526 --> 00:26:11,526
bromine, ruthenium,

541
00:26:11,528 --> 00:26:15,229
mercy, copper,
thallium,

542
00:26:15,231 --> 00:26:17,665
ununtrium.

543
00:26:20,202 --> 00:26:21,419
(dialing tones)

544
00:26:21,421 --> 00:26:24,288
Kono.
Chin, I have the password.

545
00:26:24,290 --> 00:26:25,640
So it's the periodic table?

546
00:26:25,642 --> 00:26:28,075
Yeah, Zack had his little
brother James memorize

547
00:26:28,077 --> 00:26:29,293
a string of elements,

548
00:26:29,295 --> 00:26:30,745
so I started writing down

549
00:26:30,747 --> 00:26:32,580
the atomic numbers
in that order,

550
00:26:32,582 --> 00:26:33,931
and I figured it out.

551
00:26:33,933 --> 00:26:35,750
It's 309 numbers.

552
00:26:35,752 --> 00:26:37,352
It's Zack's password
and we got it.

553
00:26:37,354 --> 00:26:38,720
Good work, Kono.

554
00:26:38,722 --> 00:26:39,754
All right, give me
a second to upload...

555
00:26:39,756 --> 00:26:42,190
(phone clicks)
Kono?

556
00:26:42,192 --> 00:26:43,941
(dialing tones)

557
00:26:43,943 --> 00:26:45,893
We're sorry, your call...

558
00:26:45,895 --> 00:26:47,779
(phone beeps)
(gunshot)

559
00:26:48,597 --> 00:26:51,366
(people screaming and yelling)

560
00:26:51,368 --> 00:26:54,318
Don't shoot,
don't shoot!

561
00:26:54,320 --> 00:26:55,453
Move it!

562
00:26:55,455 --> 00:26:58,740
(dialing,
no service tone drones)

563
00:26:58,742 --> 00:27:01,142
James, can you come
with me?

564
00:27:01,144 --> 00:27:02,910
(people screaming)
Get up, now!

565
00:27:02,912 --> 00:27:05,880
MAN: Ladies and gentlemen,
we're not going to hurt you.

566
00:27:05,882 --> 00:27:08,966
If you have mobile
device or...

567
00:27:08,968 --> 00:27:10,117
both have been disabled.

568
00:27:10,119 --> 00:27:13,287
If you try to use it,
you will get shot.

569
00:27:13,289 --> 00:27:14,338
So stay calm!

570
00:27:14,340 --> 00:27:16,974
Stay calm!
Go upstairs-- do it now.

571
00:27:16,976 --> 00:27:18,259
Ladies and gentlemen,

572
00:27:18,261 --> 00:27:19,894
You need to be really quiet.
I am not going to hurt you,

573
00:27:19,896 --> 00:27:20,978
so I repeat...!

574
00:27:20,980 --> 00:27:22,897
Hands on your head,
right now!

575
00:27:22,899 --> 00:27:24,682
I'm sorry, I was looking
for the bathroom.

576
00:27:24,684 --> 00:27:26,517
Shut up!
Let's go, downstairs!

577
00:27:26,519 --> 00:27:28,519
Move it!

578
00:27:29,321 --> 00:27:30,938
Hey, where you going?
Slater house.

579
00:27:30,940 --> 00:27:33,741
I just got a call from Kono--
she was about to give me

580
00:27:33,743 --> 00:27:35,176
the password
to Zack's storage site

581
00:27:35,178 --> 00:27:37,111
and then the phone went dead
and I can't reach her now.

582
00:27:37,113 --> 00:27:38,646
I got a uni heading
over there right now,

583
00:27:38,648 --> 00:27:40,531
but I got a bad feeling
about this, Steve.

584
00:27:48,924 --> 00:27:51,843
(knocks on door)

585
00:27:54,346 --> 00:27:56,964
Officer. Can I help you?
Good afternoon, ma'am.

586
00:27:56,966 --> 00:27:59,851
Everything okay inside?
Yes, of course.

587
00:27:59,853 --> 00:28:02,220
OFFICER: I was told Officer Kalakaua
would be inside.

588
00:28:02,222 --> 00:28:04,522
Is she here?
She was here.

589
00:28:04,524 --> 00:28:06,557
She, uh, she left
about 20 minutes ago?

590
00:28:06,559 --> 00:28:07,892
(sighs)

591
00:28:07,894 --> 00:28:10,678
Looks like I just missed her.
Well, have a good day.

592
00:28:10,680 --> 00:28:13,281
Okay.

593
00:28:22,074 --> 00:28:23,958
(gunshot, officer cries out)

594
00:28:23,960 --> 00:28:25,460
(grunts)

595
00:28:28,297 --> 00:28:30,865
(groans)

596
00:28:30,867 --> 00:28:33,367
10-15! 10-15!
I've been shot!

597
00:28:33,369 --> 00:28:34,969
I repeat...

598
00:28:37,539 --> 00:28:38,840
DISPATCHER:
All units, all units,

599
00:28:38,842 --> 00:28:40,708
we have an officer down.

600
00:28:40,710 --> 00:28:44,512
Unit two, Bravo-170 is off at...

601
00:28:44,514 --> 00:28:46,280
Let's go, let's
move it out!

602
00:28:46,282 --> 00:28:47,431
Stop right there!

603
00:28:47,433 --> 00:28:50,067
(screaming and yelling)

604
00:28:54,156 --> 00:28:55,439
Well,

605
00:28:55,441 --> 00:28:59,243
thanks to Officer Manuwai,

606
00:28:59,245 --> 00:29:02,914
the plan has changed.

607
00:29:04,082 --> 00:29:06,501
(sirens wailing)

608
00:29:06,503 --> 00:29:08,302
(tires screech)

609
00:29:09,721 --> 00:29:11,989
MAN:
Go, go, go, go, go!

610
00:29:14,593 --> 00:29:17,178
(tires screech)

611
00:29:18,747 --> 00:29:20,631
LUKELA:
Chin!

612
00:29:20,633 --> 00:29:22,099
I'm calling everyone
in on this.

613
00:29:22,101 --> 00:29:22,967
Where's Kono?

614
00:29:22,969 --> 00:29:24,435
They got her.

615
00:29:45,278 --> 00:29:47,129
All right, FLIR scan
shows 19 people inside.

616
00:29:47,131 --> 00:29:49,798
Judging by
motion patterns,

617
00:29:49,800 --> 00:29:52,934
we have got four
hostage takers.

618
00:29:52,936 --> 00:29:55,037
All right,
phone lines are jammed.

619
00:29:55,039 --> 00:29:57,422
Chin, how'd you do
with the cars?

620
00:29:57,424 --> 00:29:58,640
All right, we checked
every vehicle

621
00:29:58,642 --> 00:30:00,525
in the area-- we found one
that was reported stolen.

622
00:30:00,527 --> 00:30:01,560
That's our killer's M.O.

623
00:30:01,562 --> 00:30:03,645
Yeah. Crime lab
lifted a print off of it,

624
00:30:03,647 --> 00:30:06,198
but when they ran it through
AFIS, they didn't get a match.

625
00:30:06,200 --> 00:30:08,116
Widen the search.

626
00:30:08,118 --> 00:30:10,702
Check military databases,
foreign and domestic.

627
00:30:10,704 --> 00:30:12,287
Military databases? Why?

628
00:30:12,289 --> 00:30:13,605
Chin, these guys
have fortified

629
00:30:13,607 --> 00:30:14,990
their position here,
they're using the hostages

630
00:30:14,992 --> 00:30:16,441
as a human shield,

631
00:30:16,443 --> 00:30:17,826
they jammed the
phone lines.

632
00:30:17,828 --> 00:30:18,877
They're pros, okay?

633
00:30:18,879 --> 00:30:20,078
They're either
ex-military

634
00:30:20,080 --> 00:30:21,446
or they're civilian contractors.

635
00:30:21,448 --> 00:30:23,498
Either way, there's got to
be a record of them somewhere.

636
00:30:23,500 --> 00:30:25,667
Yeah, I'm on it.

637
00:30:35,361 --> 00:30:36,628
What are you doing?

638
00:30:36,630 --> 00:30:38,847
We're gonna be here
for a while. Settle in.

639
00:30:39,632 --> 00:30:41,266
Did you find it?
Not yet.

640
00:30:41,268 --> 00:30:43,068
Maybe it's not here.

641
00:30:43,070 --> 00:30:44,853
Oh, it's here.

642
00:30:44,855 --> 00:30:45,937
Come on, Daddy.

643
00:30:45,939 --> 00:30:48,323
Let's go.

644
00:30:48,325 --> 00:30:50,492
(grunts)
Get down. Turn around.

645
00:30:50,494 --> 00:30:51,643
Your son took something from me.

646
00:30:51,645 --> 00:30:52,861
I want it back now.

647
00:30:52,863 --> 00:30:54,579
I don't know what you're talking
about, I swear.

648
00:30:54,581 --> 00:30:58,149
Please. Please.
Don't hurt her!

649
00:30:58,151 --> 00:31:00,519
Listen, listen!
That is totally up to you.

650
00:31:00,521 --> 00:31:02,153
Why don't you just
leave them alo...

651
00:31:05,208 --> 00:31:06,591
What the hell's
going on in there?

652
00:31:12,498 --> 00:31:14,015
I'm going to ask you
one more time.

653
00:31:14,017 --> 00:31:16,184
If you don't give me
the answer I'm looking for,

654
00:31:16,186 --> 00:31:18,220
you get to watch
your wife die.

655
00:31:18,222 --> 00:31:20,272
Do you understand?

656
00:31:20,274 --> 00:31:21,723
Yes.

657
00:31:21,725 --> 00:31:22,841
Guys.

658
00:31:25,395 --> 00:31:26,862
You were right.
Military came back

659
00:31:26,864 --> 00:31:28,113
with a hit on that print.

660
00:31:28,898 --> 00:31:30,565
Sean Winston.

661
00:31:30,567 --> 00:31:33,151
Ex-South African
Special Forces.

662
00:31:33,153 --> 00:31:34,352
I'm just taking a wild
guess here, this guy

663
00:31:34,354 --> 00:31:36,037
went into business for himself?
CHIN: Yeah.

664
00:31:36,039 --> 00:31:38,323
He started a private military
company called White Fire.

665
00:31:38,325 --> 00:31:39,291
STEVE:
White Fire.

666
00:31:39,293 --> 00:31:40,709
They specialize in covert,

667
00:31:40,711 --> 00:31:42,043
wet work, black ops--

668
00:31:42,045 --> 00:31:43,845
the dirty stuff the governments
don't want to admit to.

669
00:31:43,847 --> 00:31:45,914
That doesn't explain what they
want with a high school kid.

670
00:31:45,916 --> 00:31:47,549
STEVE: Well, White Fire would
have a lot of secrets

671
00:31:47,551 --> 00:31:48,834
they'd kill to keep hidden.
Maybe Zack

672
00:31:48,836 --> 00:31:50,385
stumbled upon one of 'em.
If you're right

673
00:31:50,387 --> 00:31:52,254
I really hope
that one of those secrets

674
00:31:52,256 --> 00:31:53,672
is not worth another body.

675
00:31:56,392 --> 00:31:58,643
Hey, what's the
matter with you?

676
00:32:00,179 --> 00:32:01,980
What's up?

677
00:32:01,982 --> 00:32:03,515
Hey.

678
00:32:03,517 --> 00:32:06,268
I sent her in there.

679
00:32:06,270 --> 00:32:07,652
Okay.

680
00:32:07,654 --> 00:32:09,554
You don't put that
on yourself, you got it?

681
00:32:09,556 --> 00:32:12,107
We're gonna
get her out.

682
00:32:12,109 --> 00:32:14,609
So let's go do that.

683
00:32:14,611 --> 00:32:17,446
Yeah.

684
00:32:17,448 --> 00:32:19,197
Last chance.

685
00:32:19,199 --> 00:32:21,583
Where did your son
hide the password?

686
00:32:21,585 --> 00:32:22,751
I don't know.
I swear,

687
00:32:22,753 --> 00:32:24,753
I don't know anything
about a password.

688
00:32:24,755 --> 00:32:25,954
Please don't hurt my wife.
That is not

689
00:32:25,956 --> 00:32:28,423
the answer
I was looking for!

690
00:32:28,425 --> 00:32:30,459
(thumps from upstairs)

691
00:32:32,512 --> 00:32:34,493
I thought you said
you checked upstairs.

692
00:32:34,518 --> 00:32:35,348
I did.

693
00:32:35,349 --> 00:32:36,348
Check again.

694
00:32:37,800 --> 00:32:38,784
Who's up there?

695
00:32:38,786 --> 00:32:40,602
I-I don't know.

696
00:32:41,521 --> 00:32:43,522
(James screaming)
MR. SLATER: No.

697
00:32:43,524 --> 00:32:44,639
MAN:
Shut up.

698
00:32:44,641 --> 00:32:46,257
No!

699
00:32:46,259 --> 00:32:47,476
Shut up.
MRS. SLATER: Please don't hurt

700
00:32:47,478 --> 00:32:49,060
Pipe down. Shut up.
my little boy, please.

701
00:32:49,062 --> 00:32:50,529
MRS. SLATER (crying):
James.

702
00:32:50,531 --> 00:32:52,647
Look what I found.

703
00:32:54,317 --> 00:32:56,201
Well, well, well,

704
00:32:56,203 --> 00:32:58,370
it looks like one of you

705
00:32:58,372 --> 00:33:00,655
is Five-O.

706
00:33:02,124 --> 00:33:06,995
I'll give that person
five seconds to come forward...

707
00:33:06,997 --> 00:33:08,346
(James screams)

708
00:33:08,348 --> 00:33:11,917
...or I will put a hole
in this child!

709
00:33:11,919 --> 00:33:12,884
No!

710
00:33:12,886 --> 00:33:16,955
Five... four...

711
00:33:16,957 --> 00:33:19,624
(muffled screaming)
three... two...

712
00:33:19,626 --> 00:33:22,561
MR. SLATER: No!
I'm Five-O.

713
00:33:27,016 --> 00:33:29,267
They don't have the password.

714
00:33:30,269 --> 00:33:32,237
I do.

715
00:33:44,978 --> 00:33:46,246
Give me the password.

716
00:33:46,248 --> 00:33:48,581
Release the hostages.
Not gonna happen.

717
00:33:48,583 --> 00:33:50,250
The only way you're gonna get
the password is

718
00:33:50,252 --> 00:33:51,417
if you release the hostages.

719
00:33:51,419 --> 00:33:53,503
Once they're safe,

720
00:33:53,505 --> 00:33:56,372
I'll give you the password.

721
00:33:56,374 --> 00:33:58,625
Shoot me, you get nothing.

722
00:34:00,177 --> 00:34:01,494
You're coming with us.

723
00:34:01,496 --> 00:34:03,179
Once the hostages are free.

724
00:34:03,181 --> 00:34:05,098
(device beeps)

725
00:34:10,170 --> 00:34:11,688
(dialing tones)

726
00:34:11,690 --> 00:34:14,507
Yes, hello.
I know you can hear me.

727
00:34:14,509 --> 00:34:16,192
I'd like to speak
to the person in charge.

728
00:34:16,194 --> 00:34:18,311
Commander.

729
00:34:21,982 --> 00:34:23,683
This is Commander McGarrett
at Five-O.

730
00:34:23,685 --> 00:34:25,568
Commander McGarrett,
it seems like

731
00:34:25,570 --> 00:34:27,370
we have one of yours with us.

732
00:34:27,372 --> 00:34:28,738
What do you want?

733
00:34:28,740 --> 00:34:31,491
World peace.
A cure for AIDS would be nice.

734
00:34:31,493 --> 00:34:32,792
Banquets for the hungry.

735
00:34:32,794 --> 00:34:33,960
In the meantime,

736
00:34:33,962 --> 00:34:35,628
I will take an armored vehicle

737
00:34:35,630 --> 00:34:37,363
backed up
to the front of this house.

738
00:34:37,365 --> 00:34:39,215
Park and walk away.

739
00:34:39,217 --> 00:34:42,468
Once me, my team, and your
friend drive away,

740
00:34:42,470 --> 00:34:44,704
you can come in
and collect the hostages.

741
00:34:44,706 --> 00:34:47,223
You have 20 minutes.

742
00:35:09,029 --> 00:35:11,948
All right, guys,
get back, get back.

743
00:35:26,430 --> 00:35:27,764
Come here! Get in there!

744
00:35:28,382 --> 00:35:30,883
Come on! Let's go!

745
00:35:35,856 --> 00:35:37,306
(indistinct radio transmission)

746
00:35:39,259 --> 00:35:42,428
Check on the hostages,
make sure everyone's all right.

747
00:36:03,834 --> 00:36:06,586
(grunts)

748
00:36:14,061 --> 00:36:15,862
(beeping tones)

749
00:36:48,328 --> 00:36:51,097
(gasps)

750
00:36:51,099 --> 00:36:53,299
I'll take the password, please.

751
00:36:54,852 --> 00:36:56,836
You guys are good to go.

752
00:36:56,838 --> 00:36:59,672
(tires squeal)

753
00:37:00,607 --> 00:37:02,575
Come on, come on,
come on.

754
00:37:11,902 --> 00:37:13,018
Thank you.

755
00:37:13,020 --> 00:37:14,036
In five!

756
00:37:14,038 --> 00:37:16,205
All right, babe,
we're good to go in five,

757
00:37:16,207 --> 00:37:17,657
four...

758
00:37:17,659 --> 00:37:18,708
three...

759
00:37:18,710 --> 00:37:20,359
two, one!

760
00:37:20,361 --> 00:37:22,245
(device beeps)

761
00:37:23,330 --> 00:37:24,914
(tires squealing)

762
00:37:39,263 --> 00:37:40,930
Kono!

763
00:37:48,722 --> 00:37:50,790
(groans)

764
00:37:55,279 --> 00:37:57,613
(tires screech, doors slam)

765
00:37:57,615 --> 00:37:58,581
You okay?

766
00:37:58,583 --> 00:38:00,867
(tires screech)

767
00:38:04,922 --> 00:38:07,139
I'm fine.

768
00:38:16,082 --> 00:38:17,700
Hey, guys.

769
00:38:17,702 --> 00:38:20,136
Hey, what are you doing?
I thought you were supposed

770
00:38:20,138 --> 00:38:21,304
to be in the hospital?

771
00:38:21,306 --> 00:38:22,855
No, it's just a few scrapes.

772
00:38:22,857 --> 00:38:24,590
You're okay?
Yeah. Hey.

773
00:38:26,827 --> 00:38:28,060
You're just in time.

774
00:38:28,062 --> 00:38:30,229
We unlocked Zack's
storage site.

775
00:38:30,231 --> 00:38:31,814
Turns out he had
an encryption method

776
00:38:31,816 --> 00:38:32,999
that even impressed Toast.

777
00:38:33,001 --> 00:38:36,035
Mega awesome encryption, brah.
Quote, unquote.

778
00:38:36,037 --> 00:38:39,155
Richard DeSalvo.
Zack must have hacked

779
00:38:39,157 --> 00:38:41,123
into White Fire's mainframe
and downloaded his file.

780
00:38:41,125 --> 00:38:42,608
So who is Richard DeSalvo?

781
00:38:42,610 --> 00:38:44,460
He was a mob boss
who disappeared

782
00:38:44,462 --> 00:38:46,462
from protective custody
three years ago.

783
00:38:46,464 --> 00:38:50,449
Had a rap sheet that made
Whitey Bulger look cuddly.

784
00:38:50,451 --> 00:38:52,802
Winston and his organization
helped him disappear,

785
00:38:52,804 --> 00:38:54,253
for a price,
of course, and then

786
00:38:54,255 --> 00:38:56,255
they mopped up anybody
who could turn on him

787
00:38:56,257 --> 00:38:58,658
if he was ever found.
Richard DeSalvo!

788
00:39:01,028 --> 00:39:02,828
Come on.

789
00:39:04,648 --> 00:39:06,298
(handcuffs clicking)

790
00:39:06,300 --> 00:39:08,100
Look on the bright side,

791
00:39:08,102 --> 00:39:10,820
now you don't have to look
over your shoulder anymore.

792
00:39:12,005 --> 00:39:13,539
KONO:
Your son

793
00:39:13,541 --> 00:39:14,774
didn't die for nothing.

794
00:39:14,776 --> 00:39:18,744
Because of what he did,
an infamous mobster went

795
00:39:18,746 --> 00:39:20,479
to prison for the rest
of his life.

796
00:39:20,481 --> 00:39:22,782
Thank you.

797
00:39:24,651 --> 00:39:28,955
And thank you, James,
for your help.

798
00:39:30,591 --> 00:39:33,960
Your brother would have been
very proud.

799
00:39:35,328 --> 00:39:37,129
F-I-V-E, zero.

800
00:39:37,131 --> 00:39:40,716
F-I-V-E, zero.

801
00:39:46,690 --> 00:39:49,842
Keep it.

802
00:39:49,844 --> 00:39:52,344
You earned it.

803
00:40:05,826 --> 00:40:08,828


804
00:40:17,054 --> 00:40:21,557
Mary, I need you to do
something for me.

805
00:40:21,559 --> 00:40:24,376
What? I'll do anything.

806
00:40:24,378 --> 00:40:28,397
I need you to go see
your mother.

807
00:40:28,399 --> 00:40:30,883
I can't.

808
00:40:30,885 --> 00:40:33,235
You can't or you won't?

809
00:40:34,855 --> 00:40:35,888
Both.

810
00:40:35,890 --> 00:40:38,491
Morty, she disappeared

811
00:40:38,493 --> 00:40:43,112
from my life when I was
ten years old, Morty.

812
00:40:43,114 --> 00:40:45,064
Gone.

813
00:40:45,066 --> 00:40:47,733
This whole time
I've thought she's dead.

814
00:40:47,735 --> 00:40:48,901
But she's not.

815
00:40:48,903 --> 00:40:51,754
You get a second
chance, kid.

816
00:40:51,756 --> 00:40:53,756
Other people aren't so lucky.

817
00:40:53,758 --> 00:40:55,791
I'd give
everything I own

818
00:40:55,793 --> 00:40:58,077
to have a second chance.

819
00:40:59,212 --> 00:41:01,180
What are you
talking about?

820
00:41:01,182 --> 00:41:04,934
Zoe Anne Sapperstein...

821
00:41:04,936 --> 00:41:07,753
my only daughter.

822
00:41:07,755 --> 00:41:09,855
You had a daughter, Morty?

823
00:41:09,857 --> 00:41:11,891
I didn't know
you had a daughter.

824
00:41:11,893 --> 00:41:13,759
Yeah.

825
00:41:13,761 --> 00:41:17,897
We got into a fight
over this boy she was seeing.

826
00:41:17,899 --> 00:41:20,900
Her mother and I
disapproved.

827
00:41:20,902 --> 00:41:24,537
She left college and

828
00:41:24,539 --> 00:41:27,656
took off for San Francisco

829
00:41:27,658 --> 00:41:29,625
with the guy.

830
00:41:29,627 --> 00:41:32,461
We didn't speak for years.

831
00:41:32,463 --> 00:41:34,647
One day the phone rang.

832
00:41:34,649 --> 00:41:37,249
It was the Highway Patrol.

833
00:41:37,251 --> 00:41:40,336
Carpet salesman
from Oakland

834
00:41:40,338 --> 00:41:41,754
had too much to drink.

835
00:41:41,756 --> 00:41:46,092
He fell asleep behind the wheel
and hit my daughter's car.

836
00:41:46,094 --> 00:41:48,844
Killed her instantly.

837
00:41:53,600 --> 00:41:59,438
Not a day goes by...
I don't wish

838
00:41:59,440 --> 00:42:03,642
I'd picked up the phone...

839
00:42:03,644 --> 00:42:06,178
and called her.

840
00:42:06,180 --> 00:42:11,650
I let the privilege of knowing
her slip away because

841
00:42:11,652 --> 00:42:16,989
I was a stubborn SOB.

842
00:42:16,991 --> 00:42:19,341
Don't make
the same mistake.

843
00:42:19,343 --> 00:42:21,761
Put away your anger.

844
00:42:21,763 --> 00:42:25,497
Go see your mother.

845
00:42:25,499 --> 00:42:28,684
You only have one family.

846
00:42:30,837 --> 00:42:32,938


847
00:42:45,351 --> 00:42:47,386
(knocking)

848
00:42:56,630 --> 00:42:58,631
Mom?

849
00:42:58,633 --> 00:43:01,300
Oh...

850
00:43:01,302 --> 00:43:03,368
(sobbing)

851
00:43:07,007 --> 00:43:08,040
Why?!

852
00:43:08,042 --> 00:43:09,508
(both sobbing)

853
00:43:11,344 --> 00:43:13,429
Why?

854
00:43:13,431 --> 00:43:15,231
Shh-shh...

855
00:43:19,102 --> 00:43:21,353
It's okay.

856
00:43:21,355 --> 00:43:23,856
Shh, shh.

Kikavu ?

Au total, 107 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier 13 Reasons Why est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | 13 Reasons Why

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

CastleBeck, Aujourd'hui à 01:19

Les Awards se poursuivent sur le quartier Castle. Vos votes sont attendus pour la 2e catégorie. Merci.

Supersympa, Aujourd'hui à 17:09

13ème et dernier duel de l'animation "Angel vs Dollhouse" qui oppose... Angel et Echo !

Supersympa, Aujourd'hui à 17:10

Rendez-vous sur le quartier Dollhouse.

choup37, Aujourd'hui à 18:48

Il est toujours temps de se lancer dans la bataille de Kaamelott! Des cards vous attendent en échange d'un coup de main sur le quartier..

choup37, Aujourd'hui à 18:48

.. notamment pour transférer les fiches acteurs, avis aux fans !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site