309 : Script VF |
1
00:00:06,824 --> 00:00:08,825
Client suivant.
2
00:00:08,827 --> 00:00:10,627
Après vous.
3
00:00:10,629 --> 00:00:12,095
Client suivant.
4
00:00:12,097 --> 00:00:14,498
Non, je vous en prie.
5
00:00:16,000 --> 00:00:17,384
Suivant ?
Oh.
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,417
Le guichet n°3 est ouvert.
7
00:00:23,722 --> 00:00:25,606
Client suivant s'il vous plait.
8
00:00:26,492 --> 00:00:27,742
Aloha, Max.
9
00:00:27,744 --> 00:00:28,826
Aloha Sabine.
10
00:00:28,828 --> 00:00:30,611
Un autre dépôt ?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,079
On doit être vendredi.
12
00:00:32,081 --> 00:00:34,231
Vous savez Max,
13
00:00:34,233 --> 00:00:36,167
vous pouvez toujours mettre en place un dépôt direct.
14
00:00:36,169 --> 00:00:37,568
Comme ça, vous n'avez pas à vous embêter
15
00:00:37,570 --> 00:00:38,836
à venir chaque semaine.
16
00:00:38,838 --> 00:00:42,607
Votre évaluation est tout à fait correcte.
17
00:00:42,609 --> 00:00:44,008
J'ai eu cette pensée moi même,
18
00:00:44,010 --> 00:00:45,743
mais finalement décidé contre.
19
00:00:45,745 --> 00:00:47,578
Ah bon ? Pourquoi ça ?
20
00:00:47,580 --> 00:00:51,132
La base du FBI montre un pic de fraude bancaires sur internet.
21
00:00:51,134 --> 00:00:53,768
Notablement dans les escroqueries de dépôt directs,
22
00:00:53,770 --> 00:00:55,770
ce qui s'est révélé tout à fait troublant.
23
00:00:55,772 --> 00:00:56,971
Et moi qui pensais que la raison pour laquelle
24
00:00:56,973 --> 00:00:58,940
vous veniez chaque semaine était moi.
25
00:00:58,942 --> 00:01:00,274
C'est. Oh ! Euh...
26
00:01:00,276 --> 00:01:03,811
Je-Je-Je...
Je veux dire, euh, oui,
27
00:01:03,813 --> 00:01:05,897
C'est pour vous que je viens.
28
00:01:05,899 --> 00:01:08,933
J'attendais juste, euh, le bon
29
00:01:08,935 --> 00:01:11,619
moment pour vous demander votre ...
30
00:01:12,871 --> 00:01:15,606
pour votre numéro de téléphone.
31
00:01:17,659 --> 00:01:19,327
Je suis libre samedi.
32
00:01:19,329 --> 00:01:21,746
Je pensais qu'on pourrait peut être prendre des sushis ?
33
00:01:21,748 --> 00:01:23,748
Oui.
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,800
Euh, je pense que mon agenda social
35
00:01:25,802 --> 00:01:27,652
peut s'accomoder
36
00:01:27,654 --> 00:01:28,836
d'un tel arrangement.
37
00:01:28,838 --> 00:01:30,955
20h vous irait ?
Je connais
38
00:01:30,957 --> 00:01:33,758
un super endroit , euh ... ils servent du poisson cru,
39
00:01:33,760 --> 00:01:35,793
euh, avec du riz et des choses cuites aussi.
40
00:01:35,795 --> 00:01:37,929
Tout le monde par terre !
41
00:01:37,931 --> 00:01:39,764
Au sol !
42
00:01:39,766 --> 00:01:40,848
Au sol, face contre terre !
43
00:01:40,850 --> 00:01:42,266
Allons-y !
44
00:01:42,268 --> 00:01:43,968
Quoi, vous êtes sourd ?
Sur le plancher.
45
00:01:43,970 --> 00:01:45,469
Tout de suite !
46
00:01:45,471 --> 00:01:47,488
Par terre, tout de suite !
47
00:01:47,490 --> 00:01:50,441
Vous ... Videz le tiroir,
48
00:01:50,443 --> 00:01:52,326
mettez tout l'argent dans le sac maintenant.
49
00:01:52,328 --> 00:01:55,663
Et vite ! N'essayez rien de stupide !
50
00:01:55,665 --> 00:01:58,733
Personne ne bouge, vous entendez ?
51
00:01:58,735 --> 00:02:01,285
Personne ne bouge, personne n'est blessé.
52
00:02:02,037 --> 00:02:03,254
Allons-y madame.
53
00:02:03,256 --> 00:02:04,922
Rapidement s'il vous plait.
54
00:02:04,924 --> 00:02:06,591
Allons-y. Allons-y. Allons-y.
Hé !
55
00:02:06,593 --> 00:02:08,492
Qu'est ce que j'ai dis ?
Par terre sur le plancher!
56
00:02:11,013 --> 00:02:13,864
Videz le coffre et donnez-moi le sac.
57
00:02:15,017 --> 00:02:16,300
Au sol.
58
00:02:16,302 --> 00:02:17,335
Allonge toi.
59
00:02:17,337 --> 00:02:20,605
Personne ne bouge pendant 3 minutes !
60
00:02:20,607 --> 00:02:22,056
Trois minutes, mon gars, tu entends ça ?
61
00:02:22,058 --> 00:02:23,691
Personne !
62
00:02:23,693 --> 00:02:26,811
Vous, vous venez avec moi.
Non, non.
63
00:02:26,813 --> 00:02:27,678
Pas moi, s'il vous plait, s'il vous plait ...
64
00:02:27,680 --> 00:02:29,397
Vous essayez de courir...
Non, non !
65
00:02:29,399 --> 00:02:30,398
et je vous mets une balle dans la tête.
66
00:02:30,400 --> 00:02:33,367
Vous avez compris ?
Non, non !
67
00:02:53,840 --> 00:02:55,873
Où vous êtes bordel ?
68
00:02:55,875 --> 00:02:56,924
Allons-y.
69
00:02:56,926 --> 00:02:58,676
Fichons le camp d'ici.
70
00:02:58,678 --> 00:03:00,344
Ne bougez pas !
71
00:03:03,983 --> 00:03:06,383
Appelez le 911 !
Que quelqu'un appelle une ambulance, vite !
72
00:03:12,891 --> 00:03:15,359
Accrochez-vous.
Ils envoient de l'aide.
73
00:03:15,361 --> 00:03:16,894
Il faut que vous restiez calme.
Les secours arrivent.
74
00:03:16,896 --> 00:03:18,396
Oui, je suis caissière à la banque nationale d'Hawaii.
75
00:03:18,398 --> 00:03:19,830
On vient d'être cambriolé et quelqu’un a été touché.
Tout va bien se passer.
76
00:03:19,832 --> 00:03:21,699
S'il vous plait envoyez une ambulance vite.
77
00:03:21,701 --> 00:03:23,834
Max ?
78
00:03:23,836 --> 00:03:26,037
Sabrina ?
79
00:03:35,571 --> 00:03:39,571
♪ Hawaii Five-O 3x09 ♪
Ha'awe Make Loa (Death Wish)
Diffusé le 3 décembre 2012
80
00:03:39,596 --> 00:03:44,596
== sync, corrected by elderman ==
81
00:04:23,061 --> 00:04:25,296
Salut les gars, vous cherchez quelqu'un ?
Oui
82
00:04:25,298 --> 00:04:26,797
Nous cherchons Arlo.
83
00:04:26,799 --> 00:04:28,132
Arlo ?
C'est bon, Behati je m'en occupe.
84
00:04:28,134 --> 00:04:29,266
Vous êtes sure ?
85
00:04:29,268 --> 00:04:31,318
Ils ressemblent à deux dangereux types.
86
00:04:31,320 --> 00:04:32,570
On devrait peut-être les fouiller ?
87
00:04:32,572 --> 00:04:33,771
Ouais ?
88
00:04:33,773 --> 00:04:36,273
Non ? C'est un plaisir de vous rencontrer les gars.
89
00:04:36,275 --> 00:04:38,542
Nous aussi.
90
00:04:38,544 --> 00:04:39,677
Ce flirt lui attire
91
00:04:39,679 --> 00:04:40,828
tous le temps des ennuis.
92
00:04:40,830 --> 00:04:43,197
Je pensais qu'elle plaisantait pour la fouille.
93
00:04:43,199 --> 00:04:44,382
Ok, tu sais quoi ?
94
00:04:44,384 --> 00:04:45,699
Pour ta santé, j'espère vraiment
95
00:04:45,701 --> 00:04:46,984
que Gabby sera vite de retour.
Très drôle.
96
00:04:46,986 --> 00:04:48,702
Ecoutez les gars, merci d'êtes venus.
97
00:04:48,704 --> 00:04:51,839
J'ai un problème qui est un peu au dessus de mes compétences.
98
00:04:51,841 --> 00:04:53,858
Ah oui? Qu'est-ce que tu as ?
99
00:04:53,860 --> 00:04:56,961
Je faisais mon habituel tour de sécurité
100
00:04:56,963 --> 00:05:00,664
et j'ai trouvé ça dans le van de maquillage des mannequins ce matin.
101
00:05:02,017 --> 00:05:03,884
"Tu ne m’ignoreras plus"
102
00:05:03,886 --> 00:05:05,502
A qui était-ce adressé ?
103
00:05:05,504 --> 00:05:07,188
C'est le problème. On ne sait pas.
104
00:05:07,190 --> 00:05:08,606
j'ai un certain nombre de filles
105
00:05:08,608 --> 00:05:10,775
pour le show de demain. Ça pourrait être n'importe laquelle.
106
00:05:10,777 --> 00:05:12,290
Tu as déjà eu un problème d'harcèlement avant ?
107
00:05:12,315 --> 00:05:13,111
Non, rien.
108
00:05:13,112 --> 00:05:14,278
Mais deux de mes gars
109
00:05:14,280 --> 00:05:16,013
passent toutes les lettres de fan en revue pour être sûr
110
00:05:16,015 --> 00:05:17,314
qu'on a rien manqué.
111
00:05:17,316 --> 00:05:19,683
Excuse-moi un instant.
112
00:05:19,685 --> 00:05:20,734
McGarrett.
113
00:05:21,703 --> 00:05:23,353
Okay, On arrive.
114
00:05:23,355 --> 00:05:24,321
Je me sens très vieux, Arlo.
115
00:05:24,323 --> 00:05:25,322
Nan.
116
00:05:25,324 --> 00:05:26,407
On a une affaire.
117
00:05:26,409 --> 00:05:29,543
Bien, euh, Pourquoi je ne reste pas ici
118
00:05:29,545 --> 00:05:31,796
avec Arlo, et tu t'occupes de, euh cette autre chose ?
119
00:05:31,798 --> 00:05:33,631
Pourquoi tu me regardes comme ça ?
120
00:05:33,633 --> 00:05:35,216
Ils t'ont appelé. Ils ne m'ont pas appelé.
121
00:05:35,218 --> 00:05:36,884
Je pourrais vraiment avoir besoin d'aide, bro.
122
00:05:36,886 --> 00:05:38,552
Vous aurez de l'aide.
Steve...
123
00:05:38,554 --> 00:05:40,137
Je m'en occupe.
124
00:05:40,139 --> 00:05:41,889
Oh,Oh, fais-moi une faveur.
Quoi?
125
00:05:41,891 --> 00:05:44,208
Pourrais-tu déposer ça à Fong,pour
obtenir une analyse graphologique ?
126
00:05:44,210 --> 00:05:46,510
Absolument, détective Williams.
C'est tout ce que je peux faire pour toi?
127
00:05:46,512 --> 00:05:48,262
Non, je crois que c'est tout.
Arlo, tu as besoin d'autre chose?
128
00:05:48,264 --> 00:05:49,480
C'est tout. C'est bon.
On est ok ?
129
00:05:49,482 --> 00:05:50,598
C'est bon.
On est ok, Steve.
130
00:05:50,600 --> 00:05:51,765
Merci.
131
00:05:51,767 --> 00:05:53,217
Comportes toi bien.
132
00:05:54,270 --> 00:05:56,387
Un seul coup de feu
133
00:05:56,389 --> 00:05:57,721
Blessure à l'abdomen.
134
00:05:57,723 --> 00:05:59,190
Son estomac est ballonné,
elle est en tachycardie.
135
00:05:59,192 --> 00:06:00,941
Appelez l'hôpital,
informez l'équipe trauma.
136
00:06:00,943 --> 00:06:02,409
Qu'ils sachent qu'ils
ont une patiente qui arrive,
137
00:06:02,411 --> 00:06:04,912
et qui a besoin d'une
opération immédiatement !
138
00:06:06,598 --> 00:06:08,866
Max? Hey.
139
00:06:08,868 --> 00:06:11,168
J'ai entendu que tu étais à l’intérieur
quand c'est arrivé. Tu vas bien?
140
00:06:11,170 --> 00:06:12,670
Oui, je vais bien, merci.
141
00:06:12,672 --> 00:06:15,239
Mec, je sais que tu vas avoir besoin
d'une déposition,
142
00:06:15,241 --> 00:06:17,725
mais là il faut que j'aille à l'hôpital.
143
00:06:30,272 --> 00:06:32,523
Un patron de banque,
Jim Rogers était là,
144
00:06:32,525 --> 00:06:34,625
et il s'est rué sur un
des hommes armés
145
00:06:34,627 --> 00:06:35,860
ensuite ils ont pris
une femme en otage.
146
00:06:35,862 --> 00:06:37,444
C'était intelligent.
Ou courageux.
147
00:06:37,446 --> 00:06:38,946
Ça lui a probablement sauvé la vie.
148
00:06:38,948 --> 00:06:40,281
D'accord, donc le coup est parti
149
00:06:40,283 --> 00:06:42,199
-pendant la lutte.
-Ouais, il y a eu un seul tir.
150
00:06:42,201 --> 00:06:43,701
Envoyé dans la poitrine de Jim.
151
00:06:43,703 --> 00:06:44,902
La blessure l'a traversé.
152
00:06:44,904 --> 00:06:46,637
La balle a dû toucher
la seconde victime
153
00:06:46,639 --> 00:06:47,988
après être sortie du corps de Jim.
154
00:06:47,990 --> 00:06:50,374
Max a semblé assez affecté
à propos de tout ça.
155
00:06:50,376 --> 00:06:51,628
Savez-vous quoi que ce soit
sur la seconde victime?
156
00:06:51,653 --> 00:06:52,577
Ouais.
157
00:06:52,578 --> 00:06:54,461
Guichetière à la banque, 28 ans.
Son nom est Sabrina Lane.
158
00:06:54,463 --> 00:06:56,463
Apparemment, Max venait la voir
159
00:06:56,465 --> 00:06:58,666
une fois par semaine
durant les derniers mois.
160
00:06:59,751 --> 00:07:00,951
Max a une petite copine?
161
00:07:00,953 --> 00:07:02,836
Ouais, Roméo nous avait bien caché ça.
162
00:07:02,838 --> 00:07:04,121
A quel point est-elle blessée?
163
00:07:04,123 --> 00:07:05,823
Elle a été touchée à l'abdomen,
et a perdu beaucoup de sang.
164
00:07:05,825 --> 00:07:06,807
C'est trop tôt pour le dire.
165
00:07:06,809 --> 00:07:09,643
Alors, le manager de la banque
dit que seulement $5,000
166
00:07:09,645 --> 00:07:12,062
ont été volés par les cambrioleurs,
tout provenant du guichet.
167
00:07:12,064 --> 00:07:13,847
Ils n'ont même pas voulu aller
à la chambre forte
168
00:07:13,849 --> 00:07:14,965
ou voir les coffres.
169
00:07:14,967 --> 00:07:17,067
Quelqu'un a pu voir à quoi ressemblait
ces gars?
170
00:07:17,069 --> 00:07:19,136
Non, tout le monde était à terre,
les yeux rivés sur le sol.
171
00:07:19,138 --> 00:07:20,971
Puis quand le coup est parti,
ça été le chaos.
172
00:07:23,358 --> 00:07:25,075
Voyons les images
de ces caméras,
173
00:07:25,077 --> 00:07:26,493
voir ce qu'elles peuvent nous apprendre.
174
00:07:31,333 --> 00:07:33,334
Merci.
175
00:07:33,336 --> 00:07:34,451
C'était Max.
176
00:07:34,453 --> 00:07:36,053
Jim Rogers est
sorti de chirurgie
177
00:07:36,055 --> 00:07:37,488
Il s'en sortira.
178
00:07:37,490 --> 00:07:38,689
Très bien.
Et Sabrina?
179
00:07:38,691 --> 00:07:39,873
Rien se nouveau
concernant son état.
180
00:07:39,875 --> 00:07:40,958
Elle n'est pas encore
tirée d'affaire.
181
00:07:40,960 --> 00:07:42,459
Hey, les gars, il faut que
vous voyez ça.
182
00:07:42,461 --> 00:07:43,877
Donc, j'ai revisionné les
images de surveillance de la banque,
183
00:07:43,879 --> 00:07:46,013
et il s'avère que chacune des caméras
a une prise de vue
184
00:07:46,015 --> 00:07:48,716
parfaite,
mais on a un problème.
185
00:07:54,189 --> 00:07:56,006
Quelque chose ne va
pas avec les caméras?
186
00:07:56,008 --> 00:07:58,142
Non, d'après la banque,
elles fonctionnement parfaitement.
187
00:07:59,611 --> 00:08:01,395
Okay, donc je n'ai qu'une chose à dire,
188
00:08:01,397 --> 00:08:03,147
où sont leurs têtes??
189
00:08:03,149 --> 00:08:05,699
C'est ce que j'allais vous demander.
190
00:08:20,644 --> 00:08:22,128
Mr Fong...
191
00:08:22,130 --> 00:08:24,130
Avez vous une chance
d'obtenir une image utilisable?
192
00:08:24,132 --> 00:08:26,516
Malheureusement, non.
193
00:08:26,518 --> 00:08:28,184
Et je ne crois pas que
j'en serais capable.
194
00:08:28,186 --> 00:08:31,921
Mais.... il y a un point sur
lequel vous pourriez m'aider.
195
00:08:35,225 --> 00:08:37,226
Là, Mettez ça.
196
00:08:37,228 --> 00:08:39,278
Sérieusement?
197
00:08:39,280 --> 00:08:41,481
Mm-hmm.
198
00:08:41,483 --> 00:08:43,933
C'est pour un but démonstratif
seulement, donc,
199
00:08:43,935 --> 00:08:46,402
s'il vous plait, faites moi plaisir.
200
00:08:52,493 --> 00:08:54,410
De quoi ai-je l'air?
201
00:08:54,412 --> 00:08:56,446
Maintenant tenez-vous devant
cette caméra de surveillance.
202
00:08:59,800 --> 00:09:01,884
Oh, whoa!
203
00:09:01,886 --> 00:09:04,504
Maintenant, enlevez-le.
204
00:09:06,490 --> 00:09:08,007
C'est quoi le truc?
205
00:09:08,009 --> 00:09:10,143
radiations infrarouges.
206
00:09:10,145 --> 00:09:11,728
Invisible à oeil nu,
207
00:09:11,730 --> 00:09:14,296
mais dérangeant pour des capteur CCD,
tels que ceux des caméras.
208
00:09:14,298 --> 00:09:17,517
Donc ce n'était pas des strass?
209
00:09:17,519 --> 00:09:18,935
LED infrarouges.
210
00:09:18,937 --> 00:09:20,987
Nos suspects ont dû les
introduire
211
00:09:20,989 --> 00:09:22,905
dans les tee-shirts--
haute technologie.
212
00:09:22,907 --> 00:09:27,193
Ok, donc peut-être que ces cambrioleurs
n'étaient pas de simples amateurs après tout.
213
00:09:27,195 --> 00:09:29,495
Mais dans ce cas, pourquoi
ne prendre que 5 mille dollars?
214
00:09:30,531 --> 00:09:31,781
Salut.
Salut.
215
00:09:31,783 --> 00:09:33,266
Behati, c'est ça?
C'est ça.
216
00:09:33,268 --> 00:09:34,450
Hey, Danny.
217
00:09:34,452 --> 00:09:35,317
C'est Nina.
218
00:09:35,319 --> 00:09:35,868
Salut, Nina.
219
00:09:35,870 --> 00:09:36,786
Salut.
220
00:09:36,788 --> 00:09:38,171
Monique.
-Salut.
221
00:09:38,173 --> 00:09:39,989
Bonjour. Je suis Danny.
Ravis de vous rencontrer les filles.
222
00:09:39,991 --> 00:09:41,991
-Enchantée.
-Laissez moi deviner.
223
00:09:41,993 --> 00:09:43,259
Vous êtes un flic?
224
00:09:43,261 --> 00:09:44,877
Uh, oui, je suis un flic.
Qu'est-ce qui m'a trahi?
225
00:09:44,879 --> 00:09:46,345
Pantalons et un porte badge.
226
00:09:46,347 --> 00:09:49,498
Aha! Bien, au moins,
je ne porte pas une cravate, hein?
227
00:09:49,500 --> 00:09:51,517
Quel âge a votre fille?
Ma fille.
228
00:09:51,519 --> 00:09:52,852
Comment savez-vous que j'ai une fille?
229
00:09:52,854 --> 00:09:54,270
Vous avez fait des
recherches sur mes antécédents?
230
00:09:54,272 --> 00:09:56,338
Non. Vous avez quelques
paillettes sur votre tee-shirt.
231
00:09:56,340 --> 00:09:59,976
Oh...ouais, elle, uh...
elle est obsédée par ces trucs.
232
00:09:59,978 --> 00:10:01,027
Vous avez des photos?
233
00:10:01,029 --> 00:10:02,028
De ma fille?
234
00:10:02,030 --> 00:10:03,345
Ouais.
Phot..Oui. C'est ma fierté
235
00:10:03,347 --> 00:10:04,480
et ma joie.
J'ai des tonnes de photos.
236
00:10:04,482 --> 00:10:05,615
Montrez nous-en.
Vous voulez voir?
237
00:10:05,617 --> 00:10:06,616
Oui.
Oui, s'il vous plait.
238
00:10:06,618 --> 00:10:07,617
Ouais?
Rejoignez nous sur le sofa.
239
00:10:07,619 --> 00:10:08,785
Quoi, ici?
Oui.
240
00:10:08,787 --> 00:10:10,820
Ok? Voyons ça.
241
00:10:10,822 --> 00:10:12,354
Voilà Grace
quand elle avait, uh--
242
00:10:12,356 --> 00:10:15,024
coucou--
quand elle avait, uh, trois ans.
243
00:10:15,026 --> 00:10:16,742
Ca c'est elle quand elle était
un tout petit bébé.
244
00:10:16,744 --> 00:10:19,245
Ouais.
Oh, mon Dieu, elle trop mignonne.
245
00:10:19,247 --> 00:10:20,213
Elle est belle, n'est-ce pas?
246
00:10:20,215 --> 00:10:21,864
Sa mère doit être splendide.
247
00:10:21,866 --> 00:10:23,082
Sa mère est une très jolie
femme,
248
00:10:23,084 --> 00:10:25,051
mais les gens disent qu'elle,
um...me ressemble.
249
00:10:25,919 --> 00:10:28,254
Je ne trouve pas.
250
00:10:28,256 --> 00:10:29,972
Ah non, huh?
Non.
251
00:10:29,974 --> 00:10:31,707
Huh.
Je plaisante.
252
00:10:31,709 --> 00:10:33,042
Je vous taquine juste.
253
00:10:33,044 --> 00:10:34,143
C'est gentil.
254
00:10:34,145 --> 00:10:35,211
Vous, c'est, um...
255
00:10:35,213 --> 00:10:36,813
C'est le plus beau jour de
toute l'histoire de ma vie,
256
00:10:36,815 --> 00:10:39,148
mais je suis là pour une raison.
257
00:10:39,150 --> 00:10:40,316
Je dois vous poser
quelques questions
258
00:10:40,318 --> 00:10:42,551
privées,
une à la fois, donc, uh,
259
00:10:42,553 --> 00:10:43,486
qui veut commencer?
260
00:10:43,488 --> 00:10:45,771
Moi.
Ok, bon.
261
00:10:45,773 --> 00:10:49,058
J'ai beaucoup d'ex-copains,
beaucoup d'ex-managers.
262
00:10:49,060 --> 00:10:50,776
Je n'en doute pas,
mais, um,
263
00:10:50,778 --> 00:10:53,395
au risque de vous sembler
indélicat, uh,
264
00:10:53,397 --> 00:10:55,164
d'après vous, lequel d'entre
eux aimerait
265
00:10:55,166 --> 00:10:56,749
voir votre tête suspendue
à un mur?
266
00:10:56,751 --> 00:10:57,750
Franco.
267
00:10:57,752 --> 00:10:58,734
Franco définitivement.
268
00:10:58,736 --> 00:11:00,402
Aha.
Est-ce que Franco a un nom de famille ?
269
00:11:00,404 --> 00:11:01,704
Angeleco.
270
00:11:01,706 --> 00:11:03,206
Franco Angeleco,
271
00:11:03,208 --> 00:11:04,540
le pilote de course ?
272
00:11:04,542 --> 00:11:07,260
Ne s'était il pas, euh, tué
dans un Grand Prix l'année dernière ?
273
00:11:07,262 --> 00:11:09,462
Ouais. Il me haïssait pour
avoir rompu avec lui.
274
00:11:09,464 --> 00:11:11,914
Je...je veux dire, je me demandais,
euh, un peu comme
275
00:11:11,916 --> 00:11:13,850
quelqu'un de plus vivant.
Ce n'est pas
276
00:11:13,852 --> 00:11:14,917
ce que vous m'avez demandé, Inspecteur.
277
00:11:14,919 --> 00:11:16,102
Vous m'avez demandé qui ne m'aimait pas.
278
00:11:16,104 --> 00:11:18,104
Franco est la seule personne
qui me vient à l'esprit.
279
00:11:18,106 --> 00:11:19,922
Les gens pensent que
ce que nous faisons --
280
00:11:19,924 --> 00:11:22,191
vous savez, se tenir là debout
et avoir l'air jolie --
281
00:11:22,193 --> 00:11:23,893
mais c'est un état d'esprit.
282
00:11:23,895 --> 00:11:26,729
Je ne vends pas qu'un produit.
Je vends du rêve.
283
00:11:26,731 --> 00:11:28,764
Souvent,
les gens confondent
284
00:11:28,766 --> 00:11:30,566
le rêve avec
la réalité.
285
00:11:30,568 --> 00:11:32,601
Ils pensent...
qu'ils vous connaissent.
286
00:11:32,603 --> 00:11:36,438
Cette, vous savez, fille
dans le magazine et à la TV
287
00:11:36,440 --> 00:11:37,874
est vraiment moi.
288
00:11:37,876 --> 00:11:40,276
Ils ne comprennent pas
que c'est juste...un personnage.
289
00:11:40,278 --> 00:11:42,295
Je prends sur moi,
et parfois cela peut être
290
00:11:42,297 --> 00:11:44,513
réellement effrayant.
291
00:11:47,000 --> 00:11:48,517
La Police a confirmé
292
00:11:48,519 --> 00:11:49,852
que 2 personnes ont été blessées
293
00:11:49,854 --> 00:11:51,453
pendant le violent cambriolage
ce matin...
294
00:11:51,455 --> 00:11:53,172
J'aurais dû faire
quelque chose.
295
00:11:53,174 --> 00:11:55,141
Faire quoi ?
Ils étaient armés.
296
00:11:55,143 --> 00:11:56,759
Quand ce client s'est
rué sur le voleur,
297
00:11:56,761 --> 00:11:58,060
J'aurais pu l'aider.
298
00:11:58,062 --> 00:11:59,645
peut-être que Sabrina
n'aurait pas été touchée.
299
00:11:59,647 --> 00:12:01,847
Hé, Max,
écoute moi ok ?
300
00:12:01,849 --> 00:12:03,399
tu étais dans une situation
de danger de mort,
301
00:12:03,401 --> 00:12:04,967
tout est allé très vite.
302
00:12:04,969 --> 00:12:07,069
à deux cents à l'heure,
même pas une seconde pour réfléchir.
303
00:12:07,071 --> 00:12:09,105
Sabrina est là.
304
00:12:09,107 --> 00:12:10,189
Elle est encore vivante.
305
00:12:10,191 --> 00:12:11,574
Si tu n'avais pas été là
306
00:12:11,576 --> 00:12:13,192
pour l'aider, elle ne le serait plus.
307
00:12:13,194 --> 00:12:15,945
OK ?
308
00:12:15,947 --> 00:12:17,780
Qu'est-ce que tu vas
lui dire, Jim ?
309
00:12:17,782 --> 00:12:20,032
Que tu a essayé de jouer au héros
et qu'on t'a tiré dessus ?
310
00:12:20,034 --> 00:12:22,501
Allez, Donna, je veux juste
passer quelques minutes avec Megan.
311
00:12:22,503 --> 00:12:24,170
Est-ce trop te demander ?
312
00:12:24,172 --> 00:12:27,590
Jim, tu nous a quittées
il y a six ans.
313
00:12:27,592 --> 00:12:30,793
Que nous soyons ici est déjà
un miracle.
314
00:12:30,795 --> 00:12:33,262
Excusez nous.
Désolés de vous interrompre.
315
00:12:33,264 --> 00:12:35,881
Bonjour. Je suis... je suis
Steve McGarett.
316
00:12:35,883 --> 00:12:38,267
Et voici...l'officier Kalakaua.
317
00:12:38,269 --> 00:12:39,468
Nous sommes du Five-O.
318
00:12:39,470 --> 00:12:41,187
Comment vous sentez-vous, monsieur ?
319
00:12:41,189 --> 00:12:43,389
Hum...
320
00:12:43,391 --> 00:12:45,174
J'ai déjà été mieux.
321
00:12:45,176 --> 00:12:46,492
Oui, je me doute.
322
00:12:46,494 --> 00:12:48,311
J'espère que vous comprenez
le caractère urgent
323
00:12:48,313 --> 00:12:50,479
de cette affaire, et si vous vous
en sentez capable,
324
00:12:50,481 --> 00:12:53,032
nous avons besoin de vous poser
quelques questions, si ça vous va.
325
00:12:53,034 --> 00:12:55,184
C'est bon.
J'allais partir.
326
00:12:55,186 --> 00:12:57,787
Donna, veux-tu....
Au revoir, Jim.
327
00:13:04,161 --> 00:13:06,629
Mais je n'ai pas dit au revoir à Papa.
328
00:13:06,631 --> 00:13:07,830
Allez, Megan. Viens.
329
00:13:07,832 --> 00:13:10,049
Assez sûre de moi
330
00:13:10,051 --> 00:13:12,051
pour reconnaitre une ex-femme
quand j'en vois une.
331
00:13:12,053 --> 00:13:14,170
Gagné.
332
00:13:14,172 --> 00:13:16,472
Elle est...
333
00:13:16,474 --> 00:13:19,809
encore dans ma liste de personnes
à contacter en cas d'urgence.
334
00:13:20,728 --> 00:13:22,094
Actuellement, j'ai le sentiment
335
00:13:22,096 --> 00:13:24,897
qu'elle était un peu déçue
que j'ai foiré.
336
00:13:24,899 --> 00:13:26,182
A ce point, hein ?
337
00:13:26,184 --> 00:13:27,350
Oui.
338
00:13:27,352 --> 00:13:30,186
Quoi qu'il en soit on doit
"pardonner et oublier", non ?
339
00:13:32,756 --> 00:13:35,775
Au fait... l'infirmière m'a dit
340
00:13:35,777 --> 00:13:38,494
qu'une autre personne a été touchée.
341
00:13:38,496 --> 00:13:40,663
La balle m'a touchée puis elle
est ressortie ?
342
00:13:40,665 --> 00:13:42,531
Oui, c'était une guichetière.
343
00:13:43,534 --> 00:13:44,950
Comment va-t-elle ?
344
00:13:44,952 --> 00:13:46,735
Trop tôt pour le dire, monsieur.
345
00:13:46,737 --> 00:13:49,588
Nous espérions que
vous seriez capable de
346
00:13:49,590 --> 00:13:50,873
nous aider à attraper
les gars qui ont fait ça.
347
00:13:50,875 --> 00:13:53,909
Oui, oui, tout ce que vous voulez.
Ok, euh,
348
00:13:53,911 --> 00:13:56,045
et bien, la vidéosurveillance
à l'intérieur de la banque
349
00:13:56,047 --> 00:13:57,346
n'a pas été d'une grande aide.
350
00:13:57,348 --> 00:13:58,798
Mais appararamment
vous avez pu voir le visage
351
00:13:58,800 --> 00:14:00,916
du tireur quand il a
perdu son masque ?
352
00:14:00,918 --> 00:14:04,020
Oui, c'est encore flou,
je veux dire...
353
00:14:04,022 --> 00:14:06,255
Cela s'est passé si vite, mais oui,
354
00:14:06,257 --> 00:14:08,140
oui, je pense pouvoir me
rappeler de son visage.
355
00:14:08,142 --> 00:14:09,475
Ok, très bien.
356
00:14:09,477 --> 00:14:11,694
Nous aimerions que vous travailliez
avec un de nos portraitistes.
357
00:14:11,696 --> 00:14:14,146
Peut-être qu'un portrait-robot
diffusé aux média,
358
00:14:14,148 --> 00:14:16,649
nous donnera une piste,
voire même une identité.
359
00:14:16,651 --> 00:14:19,652
Oui, absolument.
360
00:14:21,238 --> 00:14:23,956
Ne trouves-tu pas
un peu étrange
361
00:14:23,958 --> 00:14:25,374
que le tireur s'empare de l'otage
362
00:14:25,376 --> 00:14:28,010
avant que la police n'arrive ?
Et bien, non.
363
00:14:28,012 --> 00:14:29,628
s'ils pensaient que quelqu'un avait
déclenché l'alarme silencieuse
364
00:14:29,630 --> 00:14:31,780
et qu'ils voulaient s'assurer
qu'ils pourraient s'échapper.
365
00:14:31,782 --> 00:14:33,215
Non, mais ils contrôlaient la
situation au sol.
366
00:14:33,217 --> 00:14:34,500
Personne ne pouvait
déclencher l'alarme.
367
00:14:34,502 --> 00:14:36,001
Et bien, peut-être qu'ils ont
pris un otage
368
00:14:36,003 --> 00:14:37,970
en pensant que les flics
allaient se montrer,
369
00:14:37,972 --> 00:14:39,288
donc ils ne voulaient pas avoir à
retourner à l'intérieur en prendre un.
370
00:14:39,290 --> 00:14:41,257
Je ne sais pas.
Chin, qu'est-ce que tu as trouvé ?
371
00:14:41,259 --> 00:14:43,893
Et bien, le HPD a retrouvé le sac à dos
utilisé pendant l'attaque.
372
00:14:43,895 --> 00:14:44,894
Où ça ?
373
00:14:44,896 --> 00:14:47,129
Les buissons le long de Pali Highway.
374
00:14:47,131 --> 00:14:48,230
Et voici le plus drôle :
375
00:14:48,232 --> 00:14:49,682
L'argent était encore dedans.
376
00:14:49,684 --> 00:14:52,485
Les voleurs l'ont certainement laissé
quand l'encre s'est répandue.
377
00:14:52,487 --> 00:14:55,271
Ok, donc deux innocents ont
été touchés, et pour rien.
378
00:14:55,273 --> 00:14:56,472
Oui, tu l'as dit.
379
00:14:56,474 --> 00:14:57,923
Je l'ai envoyé à Fong
pour analyse
380
00:14:57,925 --> 00:14:59,141
il a trouvé une empreinte.
381
00:14:59,143 --> 00:15:00,309
Très bien, on a une identité ?
382
00:15:00,311 --> 00:15:02,161
Ouais.
383
00:15:02,163 --> 00:15:05,481
Makani Jacobs, 23 ans--
long casier,
384
00:15:05,483 --> 00:15:07,967
mais seulement de petites infractions
et du vol d'alcool.
385
00:15:07,969 --> 00:15:10,652
Jamais pris pour quelque chose
d'aussi grave qu'une attaque de banque.
386
00:15:10,654 --> 00:15:12,755
Five-O ! Ouvrez !
387
00:15:24,434 --> 00:15:26,185
Drogues, armes à feu--
388
00:15:26,187 --> 00:15:27,169
On dirait qu'on a raté la fête.
389
00:15:28,389 --> 00:15:30,473
Peut-être pas.
390
00:15:44,371 --> 00:15:47,373
Hé, Makani Jacobs ?
391
00:15:47,375 --> 00:15:49,858
- Hé, Five-O.
- Mains en l'air.
392
00:15:49,860 --> 00:15:51,861
Ca va, houla--
baissez-les un peu.
393
00:15:51,863 --> 00:15:52,861
Ouais, c'est mieux.
394
00:15:52,863 --> 00:15:54,747
Où vas-tu
mon pote ? Hé !
395
00:15:54,749 --> 00:15:55,898
Hé, où vas-tu ?
396
00:15:55,900 --> 00:15:57,166
Où vas-tu ?
397
00:15:57,168 --> 00:15:58,801
Hé... oh, mec.
398
00:16:01,054 --> 00:16:01,804
Hé !
399
00:16:01,806 --> 00:16:03,239
♪
400
00:16:20,090 --> 00:16:22,241
J'ai un suspect circulant à pied.
401
00:16:22,243 --> 00:16:23,725
Se dirige vers le sud sur Koke Street.
402
00:16:23,727 --> 00:16:24,994
Comment est-il habillé ?
403
00:16:24,996 --> 00:16:26,395
Il ne porte rien.
404
00:16:26,397 --> 00:16:28,080
C'est ça.
il est nu comme un ver.
405
00:16:43,264 --> 00:16:45,264
Oh, yeah, hé.
406
00:16:45,266 --> 00:16:47,883
A ton tour.
c'est équitable.
407
00:16:47,885 --> 00:16:49,301
Equitable ?!
408
00:16:49,303 --> 00:16:50,252
Ce n'est pas équitable.
409
00:16:50,254 --> 00:16:51,604
Comment est-ce équitable ?
410
00:16:55,141 --> 00:16:56,758
Mets tes...
411
00:16:56,760 --> 00:16:58,694
mets tes mains derrière le dos.
412
00:16:58,696 --> 00:17:01,397
Et garde tes
jambes serrées.
413
00:17:18,099 --> 00:17:19,800
On dirait que vous
avez besoin d'un café
414
00:17:19,802 --> 00:17:21,018
et d'un sandwich.
415
00:17:21,020 --> 00:17:23,103
Ne vous inquiétez pas.
416
00:17:23,105 --> 00:17:25,055
Elle n'ira nulle part.
417
00:17:25,057 --> 00:17:27,424
Je-je vais bien, merci
418
00:17:27,426 --> 00:17:28,976
Ses parents ont pris l'avion,
419
00:17:28,978 --> 00:17:32,696
mais ils ne seront pas là
avant plusieurs heures.
420
00:17:32,698 --> 00:17:34,982
Alors je me suis dit que je
serais là quand elle se réveillerait.
421
00:17:42,323 --> 00:17:43,540
Puis-je vous aider
422
00:17:43,542 --> 00:17:45,159
à le faire ?
423
00:17:45,161 --> 00:17:47,411
Bien sur.
424
00:18:16,407 --> 00:18:17,407
Salut.
425
00:18:17,409 --> 00:18:19,409
J'ai eu ton message.
426
00:18:19,411 --> 00:18:20,494
Qu'est ce qu'il se passe?
427
00:18:20,496 --> 00:18:22,279
Tu as quelque chose sur
mon harceleur ou pas ?
428
00:18:22,281 --> 00:18:24,248
Le système a trouvé une correspondance
sur l'analyse graphologique.
429
00:18:24,250 --> 00:18:25,649
Ok, qui est-il?
430
00:18:25,651 --> 00:18:26,783
Ce n'est pas il.
431
00:18:26,785 --> 00:18:28,535
mais elle.
432
00:18:28,537 --> 00:18:30,354
Elle s'appelle Denise Pope, habite à L.A.
433
00:18:30,356 --> 00:18:33,040
Elle a été arrêtée il y a deux ans pour avoir attaqué
434
00:18:33,042 --> 00:18:34,341
une star de cinéma.
435
00:18:34,343 --> 00:18:36,109
Elle l'a salement amoché
avant qu'ils l'arrêtent.
436
00:18:36,111 --> 00:18:37,678
Pourquoi n'est-elle pas en prison maintenant?
437
00:18:37,680 --> 00:18:39,880
Un bon avocat lui a obtenu
une maison psychiatrique
438
00:18:39,882 --> 00:18:40,997
à Camarillo avec une sécurité minimum.
439
00:18:40,999 --> 00:18:41,965
Seulement ça n'a pas suffi.
440
00:18:41,967 --> 00:18:43,600
J'ai appelé le Directeur--
441
00:18:43,602 --> 00:18:45,335
Elle s'est échappée
il y a deux semaines.
442
00:18:45,337 --> 00:18:47,855
Très bien, hum,
lance la reconnaissance faciale
443
00:18:47,857 --> 00:18:49,806
sur toutes les caméras de sécurité
de l'aéroport, ok ?
444
00:18:49,808 --> 00:18:51,942
Je suis dessus.
445
00:18:55,363 --> 00:18:57,648
Hé, Arlo--
Inspecteur Williams
446
00:18:57,650 --> 00:18:58,815
Laisse-moi te poser une question.
447
00:18:58,817 --> 00:19:01,235
As-tu déja entendu parlé d'une dénommée Denise Pope?
448
00:19:01,237 --> 00:19:02,686
Non? Ok, demande aux filles,
449
00:19:02,688 --> 00:19:05,539
car je pense qu'elle pourrait être notre harceleur.
450
00:19:05,541 --> 00:19:07,307
J'ai quelque chose.
451
00:19:07,309 --> 00:19:08,525
Très bien, je te rapelle plus tard.
Au revoir.
452
00:19:08,527 --> 00:19:09,693
Quoi de neuf?
453
00:19:09,695 --> 00:19:10,494
Elle est là, Danny.
454
00:19:10,496 --> 00:19:12,496
Elle est arrivée il y a trois jours,
455
00:19:12,498 --> 00:19:14,331
sous le nom de "Janice Meeks".
456
00:19:14,333 --> 00:19:15,966
Janice Meeks.
Nous avons besoin de la trouver, maintenant.
457
00:19:15,968 --> 00:19:17,217
Ok?
458
00:19:20,722 --> 00:19:23,707
On t'a déjà embarqué pour attentat à la pudeur et possession de stupéfiants, Makani.
459
00:19:23,709 --> 00:19:26,376
On a toujours un problème -- C'est un gros problème, car ce n'est
460
00:19:26,378 --> 00:19:28,095
rien comparé à un vol de banque.
461
00:19:28,097 --> 00:19:31,732
Okay donc, une peine de prison. Sûr.
462
00:19:31,734 --> 00:19:33,684
Mais si tu la joues honnête dès maintenant,
463
00:19:33,686 --> 00:19:34,751
on pourra peut-être t'aider.
464
00:19:34,753 --> 00:19:36,954
Oh, mec.
465
00:19:36,956 --> 00:19:39,423
Je veux aider.
Je le veux vraiment.
466
00:19:39,425 --> 00:19:41,808
Mais comme je l'ai dis, je ne sais rien à propose des braquages.
467
00:19:41,810 --> 00:19:44,578
Tu ne sais pas ou tu ne peux pas te rappeler
468
00:19:44,580 --> 00:19:47,230
car ton cortex cérébral est rempli de champignons magiques?
469
00:19:47,232 --> 00:19:49,416
T'es un vrai Debbie Downer, tu sais ça ?
470
00:19:49,418 --> 00:19:50,951
Ouais, tu es un animal de cirque, qu'est-ce que tu vas faire ?
471
00:19:50,953 --> 00:19:51,969
Tout ça pour un pétage de plombs ?
472
00:19:51,971 --> 00:19:53,453
On a tes empreintes sur ton sac-à-dos
473
00:19:53,455 --> 00:19:54,671
abandonné le long de l'autoroute de Pali.
474
00:19:54,673 --> 00:19:56,072
Tu sais ce que nous avons d'autre?
475
00:19:56,074 --> 00:19:57,624
Nous avons une arme que l'on a retrouvé dans ta maison.
476
00:19:57,626 --> 00:20:01,077
Et l'arme correspond au calibre du pistolet qui a blessé
477
00:20:01,079 --> 00:20:02,045
deux personnes dans la banque...
478
00:20:02,047 --> 00:20:03,430
Hey, attends une seconde, deux personnes ?
479
00:20:03,432 --> 00:20:04,948
Deux personnes. Je pensais
480
00:20:04,950 --> 00:20:07,184
qu'il y avait seulement...
481
00:20:10,254 --> 00:20:14,308
La seconde victime était une employée de banque,
482
00:20:14,310 --> 00:20:15,759
Elle est entre la vie et la mort.
483
00:20:15,761 --> 00:20:19,563
Et si les choses tournent mal,
484
00:20:19,565 --> 00:20:21,097
tu vas en prison pour meurtre.
485
00:20:21,099 --> 00:20:23,099
C'est assez psychédélique, hein?
486
00:20:26,738 --> 00:20:29,606
Oh euh... d'accord, écoutez.
487
00:20:29,608 --> 00:20:32,125
J'étais...
J'étais là, ok?
488
00:20:32,127 --> 00:20:34,711
A l'interieur de la banque
Je te l'accorde.
489
00:20:34,713 --> 00:20:35,829
Mais tuer?
490
00:20:35,831 --> 00:20:38,048
Mon dieu, non !
Je n'ai tiré sur personne.
491
00:20:38,050 --> 00:20:39,883
Très bien, qui l'a fait alors?
Quelqu'un.
492
00:20:39,885 --> 00:20:42,552
C'était l'autre mec, pas moi.
Oh, l'autre mec.
493
00:20:42,554 --> 00:20:43,503
Oui.
494
00:20:43,505 --> 00:20:44,638
Quel est son nom ?
495
00:20:44,640 --> 00:20:46,590
Ecoutez, je ne sais pas comment il s'appelle.
496
00:20:46,592 --> 00:20:48,925
Tu ne connais pas le nom de ton partenaire, hein?
Je le jure, je l'ignore.
497
00:20:48,927 --> 00:20:52,012
Je quittais mon bureau quand ce blanc est venu à moi.
498
00:20:52,014 --> 00:20:55,699
Je n'avais jamais vu ce gars avant,
mais il m'a offert 20 000 dollars
499
00:20:55,701 --> 00:20:57,684
pour l'aider à braquer
une banque.
500
00:20:57,686 --> 00:20:59,436
Okay, mettons les choses au clair.
501
00:20:59,438 --> 00:21:00,604
Okay, juste pour moi.
502
00:21:00,606 --> 00:21:01,605
un étranger
503
00:21:01,607 --> 00:21:03,573
t'offre un forfait de 20 milles
504
00:21:03,575 --> 00:21:05,993
pour l'aider à faire un job qui ramène que 5000 ?
505
00:21:05,995 --> 00:21:08,111
Bien sur, ça arrive tout le temps.
506
00:21:08,113 --> 00:21:10,697
C'est la vérité mec.
507
00:21:10,699 --> 00:21:12,532
C'est comme ça que ça c'est passé.
508
00:21:14,151 --> 00:21:16,586
Je le jure, ensuite ce blanc se rue sur lui.
509
00:21:16,588 --> 00:21:19,373
Les deux se battent, le pistolet sort -- son arme.
510
00:21:19,375 --> 00:21:21,091
pas la mienne.
511
00:21:21,093 --> 00:21:22,876
Et on s'enfuit.
512
00:21:22,878 --> 00:21:24,761
On part dans différentes directions.
513
00:21:24,763 --> 00:21:27,964
- Et je ne l'ai pas revu depuis.
- Ok.
514
00:21:27,966 --> 00:21:29,800
Si ce que tu me dis est vrai, et que tu n'essaie pas
515
00:21:29,802 --> 00:21:32,135
pour protéger le tireur,
vous n'allez pas avoir de problème
516
00:21:32,137 --> 00:21:33,770
pour me donner une description, n'est ce pas?
517
00:21:36,274 --> 00:21:38,475
Aucun problème.
518
00:21:40,895 --> 00:21:43,180
Alors, le portrait de Makani
est à gauche
519
00:21:43,182 --> 00:21:45,649
et celui de Jim est à droite.
520
00:21:46,734 --> 00:21:47,951
Hmm.
521
00:21:50,038 --> 00:21:51,988
Les descriptions des témoins oculaires
sont notoirement reconnues peu fiables,
522
00:21:51,990 --> 00:21:53,623
mais c'est ridicule.
523
00:21:53,625 --> 00:21:56,376
Bien, peut-être que notre danseur hula nu
est toujours entrain d'halluciner.
524
00:21:56,378 --> 00:21:58,027
En fait, c'est sur la description de Jim que je pose des questions.
525
00:21:58,029 --> 00:22:00,831
Sur la video, vous voyez qu'il a seulement une fraction de seconde pour voir
526
00:22:00,833 --> 00:22:03,367
le tireur avant qu'il ne tire,
donc ça a du sens
527
00:22:03,369 --> 00:22:04,736
qu'il ne se souvienne pas bien des détails.
528
00:22:04,761 --> 00:22:05,503
Ok, je prends.
529
00:22:05,504 --> 00:22:07,003
Mais regarde ces deux plans.
530
00:22:07,005 --> 00:22:08,204
Ils sont à l'exact opposé l'un de l'autre.
531
00:22:08,206 --> 00:22:10,407
Très bien, nous devons montrer
532
00:22:10,409 --> 00:22:12,175
ces deux plans à Jim Rogers
533
00:22:12,177 --> 00:22:14,210
et lui demander ce qu'il se passe.
534
00:22:14,212 --> 00:22:17,180
Comment va, Charlie ?
535
00:22:17,182 --> 00:22:19,883
Hey. Juste à temps.
536
00:22:19,885 --> 00:22:21,768
Je compare la balle récupérée
sur la guichetière
537
00:22:21,770 --> 00:22:23,987
à l'essai fait avec l'arme
de Makani Jacob.
538
00:22:25,890 --> 00:22:27,657
Bon, ça ne correspond pas.
539
00:22:27,659 --> 00:22:29,526
C'est juste.
540
00:22:29,528 --> 00:22:30,560
Ok, donc l'arme de Makani
541
00:22:30,562 --> 00:22:31,828
n'a pas tiré cette balle.
542
00:22:31,830 --> 00:22:33,663
Bon, cela renforce l'hypothese
qu'il n'est pas le tireur,
543
00:22:33,665 --> 00:22:34,831
n'est-ce pas ?
544
00:22:34,833 --> 00:22:36,283
Tu vas vouloir voir ça.
545
00:22:38,035 --> 00:22:40,220
Ok, le sac à dos utilisé pendant l'attaque.
546
00:22:41,255 --> 00:22:43,039
Encre rouge sur les feuilles.
547
00:22:43,041 --> 00:22:44,240
Est-ce que ça a pu fuir
548
00:22:44,242 --> 00:22:45,792
après qu'on ai jeté le sac
en bas de la colline ?
549
00:22:45,794 --> 00:22:47,878
C'était aussi ma première idée.
550
00:22:47,880 --> 00:22:50,714
Puis j'ai mesuré la taille
individuelle des gouttes.
551
00:22:50,716 --> 00:22:52,265
Elle font moins d'un mlilimètre
de diamètre.
552
00:22:52,267 --> 00:22:53,600
La seul chose qui a pu
se produire
553
00:22:53,602 --> 00:22:55,001
est que le sac d'encre
554
00:22:55,003 --> 00:22:57,387
a explosé à l'intérieur du sac,
juste là où on l'a trouvé
555
00:22:57,389 --> 00:22:59,389
dans les buissons.
556
00:22:59,391 --> 00:23:01,257
Donc tu dis que les voleurs
557
00:23:01,259 --> 00:23:04,761
ont jeté le sac avec tout l'argent
558
00:23:04,763 --> 00:23:06,279
avant même que les poches
d'encre n'explosent ?
559
00:23:06,281 --> 00:23:07,447
C'est la seule explication.
560
00:23:07,449 --> 00:23:09,449
Alors pourquoi quelqu'un
prendrait le risque
561
00:23:09,451 --> 00:23:11,985
de braquer une banque
juste pour jeter le pognon ?
562
00:23:20,962 --> 00:23:22,278
Oh, oh, hey, Steve....
563
00:23:22,280 --> 00:23:23,830
C'est lui.
C'est notre homme.
564
00:23:24,749 --> 00:23:27,134
Va dans la chambre de Jim maintenant.
Va, va, va!
565
00:23:57,865 --> 00:24:00,149
♪
566
00:24:39,090 --> 00:24:40,991
Sortez, sortez, sortez.
Sortez de là!
567
00:24:46,831 --> 00:24:49,165
debout, levez-vous!
Debout!
568
00:24:53,104 --> 00:24:54,137
Ça va?
569
00:24:54,139 --> 00:24:55,255
Oui, je pense que ça va.
570
00:24:55,257 --> 00:24:57,307
Steve!
571
00:24:57,309 --> 00:24:58,875
Steve.
572
00:24:58,877 --> 00:25:00,143
Jim est mort.
573
00:25:00,145 --> 00:25:02,229
Quoi?! Comment?
574
00:25:02,231 --> 00:25:03,813
Étranglé.
575
00:25:03,815 --> 00:25:05,548
Le suspect a dû savoir qu'il parlait aux policiers.
576
00:25:05,550 --> 00:25:07,484
Mais le croquis de Jim est inutile.
577
00:25:07,486 --> 00:25:09,052
C'était Makani qui nous a informé.
578
00:25:09,054 --> 00:25:10,987
Ouais, mais le tueur
ne le savait pas.
579
00:25:10,989 --> 00:25:12,689
Appelle le HPD.
580
00:25:12,691 --> 00:25:14,908
Appelle le HPD, qu'il installent une
surveillance personnelle
581
00:25:14,910 --> 00:25:16,610
pour chaque personne
qui était dans la banque.
582
00:25:16,612 --> 00:25:18,728
D'accord?
583
00:25:18,730 --> 00:25:20,947
Notre tireur est
désœuvré.
584
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Chin.
585
00:25:37,918 --> 00:25:39,534
Une chance de nettoyer
les séquences?
586
00:25:39,536 --> 00:25:42,036
Ouais, j'ai eu un coup de main
d'un contact au FBI
587
00:25:42,038 --> 00:25:43,922
qui m'a recommandé d'utiliser
l'application vasculaire.
588
00:25:43,924 --> 00:25:45,707
Qu'est-ce que c'est?
589
00:25:45,709 --> 00:25:47,259
C'est quand on isole
un échantillon de veine du suspect
590
00:25:47,261 --> 00:25:48,777
et l'entre dans
une base de données fédérale.
591
00:25:48,779 --> 00:25:50,395
C'est comme des empreintes.
592
00:25:53,916 --> 00:25:56,985
On a quelque chose pour
Martin Cordova.
593
00:25:56,987 --> 00:25:58,987
Ce type est un tueur à gages
594
00:25:58,989 --> 00:26:00,288
lié au cartel de la drogue Sinaloa,
595
00:26:00,290 --> 00:26:01,623
et aussi au crime organisé
de la côté ouest
596
00:26:01,625 --> 00:26:02,824
de retour sur le continent.
597
00:26:02,826 --> 00:26:04,860
C'est définitivement le
type de l'hôpital.
598
00:26:04,862 --> 00:26:06,761
C'est bon, parce que le
FBI le suspecte
599
00:26:06,763 --> 00:26:08,730
de plus de 20 meurtres
non élucidés.
600
00:26:08,732 --> 00:26:10,632
Ils ont failli l'attraper
il y a deux ans,
601
00:26:10,634 --> 00:26:12,167
mais ils ont perdu sa trace--
maintenant il porté disparu.
602
00:26:12,169 --> 00:26:13,568
Ok, attends une seconde.
603
00:26:13,570 --> 00:26:15,704
donc on a un tueur en série qui ce cache a hawaii,
604
00:26:15,706 --> 00:26:17,339
qui maintenant est devenu un stupide braqueur de banque.
605
00:26:17,341 --> 00:26:19,407
Ca n'a aucun sens, n'est-ce pas ?
Attends une seconde.
606
00:26:19,409 --> 00:26:21,509
Peut-être que nous ne
regardons pas sous le bon angle.
607
00:26:21,511 --> 00:26:23,128
Et si ce braquage
608
00:26:23,130 --> 00:26:25,130
n'était en fait qu'un coup
déguisé en attaque de banque ?
609
00:26:25,132 --> 00:26:28,416
pas mal, mais le problème avec ta théorie c'est le mode opératoire de Cordova.
610
00:26:28,418 --> 00:26:30,802
Son mode opératoire est propre,
avec des meurtres de sang froid,
611
00:26:30,804 --> 00:26:32,020
rien à voir avec cette fantaisie.
612
00:26:32,022 --> 00:26:33,688
Et sans oublier,
si c'est un coup,
613
00:26:33,690 --> 00:26:35,590
qui est la cible?
614
00:26:35,592 --> 00:26:37,926
La femme que Cordova a prise en otage.
Ouais.
615
00:26:37,928 --> 00:26:39,477
Ok, bon, ça expliquerait
pourquoi ils l'ont prise
616
00:26:39,479 --> 00:26:40,478
avant que les flics arrivent.
617
00:26:40,480 --> 00:26:42,564
Ok, et un meurtre commandité
618
00:26:42,566 --> 00:26:44,098
pourrait aussi donner de la crédibilité
à l'histoire de Makani,
619
00:26:44,100 --> 00:26:45,951
d'avoir été payé de
20 000 dollars d'avance
620
00:26:45,953 --> 00:26:47,402
pour son rôle dans le braquage,
621
00:26:47,404 --> 00:26:48,603
oui il a été recruté sans le savoir
622
00:26:48,605 --> 00:26:49,988
pour un coup pas pour un hold-up.
623
00:26:49,990 --> 00:26:51,539
ça expliquerait aussi pourquoi ils ont abandonné
624
00:26:51,541 --> 00:26:53,291
le sac avant que le colorant ai explosé.
625
00:26:53,293 --> 00:26:55,543
je veux dire pourquoi le garder si les factures pourrait vous trahir.
626
00:26:55,545 --> 00:26:56,711
Exactement.
627
00:26:56,713 --> 00:26:58,496
on doit revenir vers ces images
628
00:26:58,498 --> 00:26:59,748
regarde si il y a rien qui puisse confirmer
629
00:26:59,750 --> 00:27:01,049
cette théorie du tueur à gages.
630
00:27:01,051 --> 00:27:02,834
C'est Max.
Oui, Max?
631
00:27:02,836 --> 00:27:04,135
Je pense que j'ai quelque chose.
632
00:27:04,137 --> 00:27:06,187
Pendant l'autopsie,
633
00:27:06,189 --> 00:27:08,773
J'ai noté quelque chose de signifiant
dans le scan de Jim Rogers.
634
00:27:08,775 --> 00:27:10,225
C'était quoi?
635
00:27:10,227 --> 00:27:11,643
En terme médical, ça s'appelle
636
00:27:11,645 --> 00:27:13,812
une tumeur du tronc cérébral
(Diffuse Intrinsic Pontine Glioma)
637
00:27:13,814 --> 00:27:16,014
Plus communément appelé
cancer du cerveau.
638
00:27:16,016 --> 00:27:17,799
Inopérable à cause de
639
00:27:17,801 --> 00:27:19,734
l'infiltration de ses tissus nerveux
640
00:27:19,736 --> 00:27:22,136
dans le tronc cérébral.
641
00:27:22,138 --> 00:27:23,822
jim était sur le point de mourrir.
642
00:27:23,824 --> 00:27:25,306
Il avait seulement deux semaines à vivre.
643
00:27:27,109 --> 00:27:28,610
j'ai contacté le médecin des premiers secours de jim.
644
00:27:28,612 --> 00:27:30,695
et a confirmé tout ce que j'ai trouvé.
645
00:27:30,697 --> 00:27:32,747
cependant dans mon l’analyse toxicologique
646
00:27:32,749 --> 00:27:34,332
il y a des chose vraiment intéressantes.
647
00:27:34,334 --> 00:27:36,451
les résultats montrent que
648
00:27:36,453 --> 00:27:38,954
y avait une diminution des effets des drogues de chimiothérapie
649
00:27:38,956 --> 00:27:40,171
dans le sans de Jim.
650
00:27:40,173 --> 00:27:41,589
Diminué ?
651
00:27:41,591 --> 00:27:43,258
D'accord, attendez une seconde.
652
00:27:43,260 --> 00:27:44,509
Donc non seulement Jim
savait qu'il allait mourir...
653
00:27:44,511 --> 00:27:46,878
Il abandonnait son combat
pour rester en vie.
654
00:27:48,163 --> 00:27:49,514
Merci, Max.
655
00:27:49,516 --> 00:27:50,765
Merci Max, accroche-toi mon ami.
656
00:27:50,767 --> 00:27:51,850
Les gars, jetez un coup d’œil a ça.
657
00:27:51,852 --> 00:27:53,668
Qu'est ce que tu as?
658
00:27:54,904 --> 00:27:57,105
Avant que Makani et
Cordova n'entrent,
659
00:27:57,107 --> 00:27:58,640
regardez Jim.
660
00:27:58,642 --> 00:28:00,275
Il est agité,
661
00:28:00,277 --> 00:28:02,110
il regarde son téléphone...
662
00:28:02,112 --> 00:28:04,062
Il sort même de la banque et
663
00:28:04,064 --> 00:28:05,814
et rentre presque aussitôt.
664
00:28:05,816 --> 00:28:07,065
C'est comme si il piétinait.
665
00:28:07,067 --> 00:28:09,017
Il attends que le braquage commence.
666
00:28:09,019 --> 00:28:10,051
Oui.
Et voilà le déclencheur.
667
00:28:10,053 --> 00:28:11,486
Pendant que vous parliez à Max,
668
00:28:11,488 --> 00:28:13,455
J'ai regarder les comptes de Jim...
669
00:28:13,457 --> 00:28:14,990
et j'ai trouvé un retrait
670
00:28:14,992 --> 00:28:17,409
d'un montant de 20 000 dollars
671
00:28:17,411 --> 00:28:18,526
depuis son compte personnel.
672
00:28:18,528 --> 00:28:20,028
seulement deux jours avant
le braquage.
673
00:28:20,030 --> 00:28:21,463
20 000.
674
00:28:21,465 --> 00:28:22,714
Donc peut-être que notre danseur hula nu
675
00:28:22,716 --> 00:28:23,798
n'était pas si fou après tout.
676
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Très bien.
677
00:28:25,802 --> 00:28:27,585
Jim se l'ai ordonné lui même.
678
00:28:27,587 --> 00:28:29,754
Il a engagé Martin Cordova
pour le tuer
679
00:28:29,756 --> 00:28:31,639
pendant le vol de la banque.
680
00:28:37,681 --> 00:28:38,596
Fong, quoi de neuf?
681
00:28:38,598 --> 00:28:39,597
J'ai Denise Pope, Danny.
682
00:28:39,599 --> 00:28:40,598
Où est-elle?
683
00:28:40,600 --> 00:28:42,067
Où se trouvent les mannequins.
684
00:28:42,069 --> 00:28:43,651
La Modern Honolulu.
685
00:28:43,653 --> 00:28:44,936
Et écoute ça :
686
00:28:44,938 --> 00:28:47,055
elle a dit à la réception
qu'elle faisait partie de la séance photo
687
00:28:47,057 --> 00:28:49,891
et a demandé une chambre juste a coté de de Behati Prinsloo.
688
00:29:16,185 --> 00:29:18,436
♪
689
00:29:33,769 --> 00:29:35,820
Salut, Arlo,
690
00:29:35,822 --> 00:29:37,238
C'est Danny.
Où est Behati en ce moment ?
691
00:29:37,240 --> 00:29:39,657
Elle est retournée à l'hôtel.
Pourquoi ?
692
00:30:09,573 --> 00:30:10,855
Oh, mon dieu.
693
00:30:10,857 --> 00:30:12,657
Qui êtes vous ?
694
00:30:12,659 --> 00:30:14,142
N'as tu pas reçu mes lettres, Behati ?
695
00:30:16,862 --> 00:30:17,946
S'il vous plaît...
696
00:30:17,948 --> 00:30:19,414
ne me faites pas de mal.
697
00:30:20,666 --> 00:30:23,001
Tu aurais dû y penser
avant de m'ignorer.
698
00:30:23,003 --> 00:30:24,169
Je suis désolé(e),
je n'ai jamais eu vos lettres.
699
00:30:24,171 --> 00:30:25,820
Je vous promets.
S'il vous plait, partez.
700
00:30:25,822 --> 00:30:29,791
On aurait pu devenir
de bons amis.
701
00:30:39,935 --> 00:30:41,769
Ca va?
702
00:30:51,480 --> 00:30:53,448
Okay
703
00:30:53,450 --> 00:30:55,183
Donc le gars est en phase terminale
de son cancer,
704
00:30:55,185 --> 00:30:56,851
il va mourir quoi qu'il arrive,
j'ai compris, ok ?
705
00:30:56,853 --> 00:31:00,188
Mais pour engager un tueur à gages
et organiser un braquage--
706
00:31:00,190 --> 00:31:01,739
Ok, pourquoi ?
Aide moi avec celui-là.
707
00:31:01,741 --> 00:31:02,707
Je ne sais pas.
708
00:31:02,709 --> 00:31:04,242
Peut-être--peut-être qu'il avait honte.
709
00:31:04,244 --> 00:31:06,961
Peut-être...Peut-être qu'il voulait que personne
ne sache que c'était un suicide.
710
00:31:06,963 --> 00:31:09,831
Ok, donc il a risqué la
vie de personnes innocentes ?
711
00:31:09,833 --> 00:31:10,748
Dont l'une est encore
712
00:31:10,750 --> 00:31:12,200
hospitalisée, puis-je ajouter ?
713
00:31:12,202 --> 00:31:13,367
Non.
714
00:31:13,369 --> 00:31:14,719
Si c'était un suicide,
715
00:31:14,721 --> 00:31:17,205
il se serait simplement mangé une balle.
716
00:31:17,207 --> 00:31:19,424
"quoi qu'il se soit passé,
pardonner et oublier" ?
717
00:31:20,342 --> 00:31:22,310
Quoi?
Tu te rappelles de ça?
718
00:31:22,312 --> 00:31:24,679
Quelque chose que Jim nous a dit
quand on l'a interrogé,
719
00:31:24,681 --> 00:31:27,148
juste après que son sa fille et son
ex-femme aient quitté la chambre.
720
00:31:27,150 --> 00:31:28,483
Ce me trottait dans la tête depuis.
721
00:31:28,485 --> 00:31:30,902
"Quoi qu'il arrive pardonner
et oublier ?"
722
00:31:30,904 --> 00:31:33,738
Et bien, son ex ne pouvait pas partir
de la chambre aussi vite.
723
00:31:33,740 --> 00:31:36,107
Quoi que Jim lui ai fait,
elle ne pouvait oublier.
724
00:31:36,109 --> 00:31:37,742
Attends une minute.
725
00:31:37,744 --> 00:31:39,944
Kono...
Quoi ?
726
00:31:41,280 --> 00:31:43,248
Jim à organisé tout ça
727
00:31:43,250 --> 00:31:45,733
pour retrouver grâce
aux yeux de sa famille.
728
00:31:45,735 --> 00:31:48,402
C'est sérieusement insensé.
Je sais que ça l'est,
729
00:31:48,404 --> 00:31:50,505
mais les gens font des trucs fous
quand il s'agit de leurs enfants.
730
00:31:51,341 --> 00:31:52,707
Chin, qu'est ce que tu as trouvé ?
731
00:31:52,709 --> 00:31:54,542
Salut, je pense que
j'ai trouvé un lien
732
00:31:54,544 --> 00:31:56,294
entre Jim Rogers
et Martin Cordova.
733
00:31:56,296 --> 00:31:58,463
Les résultats du labo au sujet
du sang de Cordova
734
00:31:58,465 --> 00:32:00,548
à partir de l'échantillon qu'on a
récupéré quand il s'est échappé
735
00:32:00,550 --> 00:32:01,849
au travers de la fenêtre
à l'hôpital ?
736
00:32:01,851 --> 00:32:04,719
On a trouvé qu'il y avait aussi
des traces de traitement de chimio.
737
00:32:04,721 --> 00:32:05,937
Ok...
738
00:32:05,939 --> 00:32:07,956
donc Jim n'était pas le seul à combattre
le cancer.
739
00:32:07,958 --> 00:32:09,257
Cordova en avait aussi un ?
740
00:32:09,259 --> 00:32:10,441
Ok, où Jim était-il
soigné ?
741
00:32:10,443 --> 00:32:12,360
Ils auraient pu s'y rencontrer
tous les deux.
742
00:32:17,432 --> 00:32:19,600
Les gars... Five-O
743
00:32:21,153 --> 00:32:23,488
Avez-vous vu cet homme ?
744
00:32:23,490 --> 00:32:24,605
Son nom est Martin Cordova.
745
00:32:24,607 --> 00:32:26,324
Il s'est probablement enregistré
sous un faux nom.
746
00:32:26,326 --> 00:32:27,792
Oui, je le connais.
747
00:32:27,794 --> 00:32:28,993
Il se fait appeler
Jonathan Medina.
748
00:32:28,995 --> 00:32:30,662
Ok, pouvez-vous nous dire
où le trouver ?
749
00:32:30,664 --> 00:32:31,996
Avez-vous son adresse ?
750
00:32:31,998 --> 00:32:33,047
Il est dans la salle de traitement n°16.
751
00:32:33,049 --> 00:32:34,916
Il y est toujours ?
Oui.
752
00:32:34,918 --> 00:32:36,951
En bas à droite vers le hall,
première porte à gauche.
753
00:32:36,953 --> 00:32:39,053
Ok.
Ecoute moi attentivement.
754
00:32:39,055 --> 00:32:42,257
J'ai besoin que vous trois
fassiez évacuer cet étage, ok ?
755
00:32:42,259 --> 00:32:44,175
Je veux que ce soit fait rapidement,
mais dans le calme.
756
00:32:44,177 --> 00:32:45,459
Vous comprenez ?
Vous pouvez le faire ?
757
00:32:45,461 --> 00:32:46,628
Ok, allons-y.
758
00:32:47,346 --> 00:32:49,463
Hey. Sécurise la sortie.
759
00:32:49,465 --> 00:32:51,516
Je m'occupe de Cordova.
J'y vais.
760
00:33:16,792 --> 00:33:18,676
Vous me cherchez ?
761
00:33:32,996 --> 00:33:34,380
On a trouvé Cordova.
762
00:33:34,382 --> 00:33:35,765
Le plan est de le piéger à l'intérieur,
763
00:33:35,767 --> 00:33:36,883
mais je pense que quelque chose
a mal tourné.
764
00:33:36,885 --> 00:33:38,267
Où est MacGarett ?
765
00:33:38,269 --> 00:33:39,352
C'est bien ça;
je ne sais pas.
766
00:33:39,354 --> 00:33:40,353
Il ne répond pas au téléphone.
767
00:33:40,355 --> 00:33:42,138
localise le.
768
00:33:42,140 --> 00:33:43,839
J'appelle Danny.
769
00:33:48,862 --> 00:33:50,846
Alors où allons nous ?
770
00:33:50,848 --> 00:33:53,015
La ferme et conduis.
771
00:33:57,955 --> 00:34:01,124
Nous savons à propos de votre cancer.
772
00:34:03,043 --> 00:34:04,744
Je sais aussi à propos de celui de Jim.
773
00:34:04,746 --> 00:34:06,862
Je sais aussi pourquoi il vous a engagé.
774
00:34:09,800 --> 00:34:13,702
Mais ce que je n'arrive pas
à comprendre...
775
00:34:13,704 --> 00:34:15,888
c'est pourquoi vous avez accepté.
776
00:34:15,890 --> 00:34:17,390
Je veux dire, il vous a payé
777
00:34:17,392 --> 00:34:19,559
20 000 dollars pour ça, n'est-ce pas ?
778
00:34:20,544 --> 00:34:22,678
Il ne vous a pas payé un centime.
779
00:34:28,402 --> 00:34:30,486
Nous avons été diagnostiqués
au même moment.
780
00:34:30,488 --> 00:34:34,323
Nous avions le même
planning de traitement.
781
00:34:36,193 --> 00:34:38,161
Les gens ont tendance à révéler
beaucoup sur eux
782
00:34:38,163 --> 00:34:39,562
quand ils savent qu'ils vont mourir.
783
00:34:39,983 --> 00:34:43,368
Qu'est-ce que Jim vous a dit ?
784
00:34:43,370 --> 00:34:46,170
Disons qu'il a pris quelques
mauvaises décisions
785
00:34:46,172 --> 00:34:48,406
quand il est revenu vers sa femme
et sa gosse.
786
00:34:49,842 --> 00:34:52,594
Il voulait faire demi-tour, mais...
787
00:34:52,596 --> 00:34:54,762
ça n'a pas marché.
788
00:34:56,882 --> 00:34:59,267
Elle ne voulait rien
faire avec lui.
789
00:34:59,269 --> 00:35:02,270
Même pas le laisser voir
sa propre fille.
790
00:35:03,939 --> 00:35:07,025
Quel âge ont vos enfants ?
791
00:35:13,534 --> 00:35:16,119
Gare toi.
792
00:35:36,307 --> 00:35:38,425
Marchons.
793
00:35:46,834 --> 00:35:51,054
Tout ça était pour que
Jim se rachète ?
794
00:35:52,723 --> 00:35:54,691
Vus avez organisé un braquage.
795
00:35:56,310 --> 00:35:57,627
Jim a sauvé la vie d'une femme,
796
00:35:57,629 --> 00:35:59,896
alors il pouvait mourir en héros
au yeux de sa fille.
797
00:36:01,399 --> 00:36:02,749
Et vous avez accepté de l'aider.
798
00:36:02,751 --> 00:36:05,001
Pourquoi l'avez-vous fait ?
799
00:36:05,003 --> 00:36:07,287
Je pense, Cordova,
800
00:36:07,289 --> 00:36:10,423
que c'est parce que votre situation
n'était pas si différente.
801
00:36:10,425 --> 00:36:11,908
J'ai raison ?
802
00:36:11,910 --> 00:36:15,679
Ne vous arrêtez pas.
803
00:36:15,681 --> 00:36:17,797
Combien d'enfants avez-vous, mec ?
804
00:36:17,799 --> 00:36:20,267
Un ? DEex ?
805
00:36:20,269 --> 00:36:23,603
Est-ce pour cela que vous avez
arrêté de tuer des gens ?
806
00:36:26,774 --> 00:36:28,591
Un passé comme le vôtre,
cela doit être dur
807
00:36:28,593 --> 00:36:31,427
à concilier avec votre propre
mortalité.
808
00:36:31,429 --> 00:36:33,730
La vie est pleine de regrets.
809
00:36:35,483 --> 00:36:38,618
Est-cela qui vous a décidé
à accorder à cet homme mourrant
810
00:36:38,620 --> 00:36:40,270
son dernier souhait,
811
00:36:40,272 --> 00:36:42,072
Cordova, parce que vous sentiez
812
00:36:42,074 --> 00:36:45,542
que d'une façon ou d'une autre,
quelque part
813
00:36:45,544 --> 00:36:47,443
ça pouvait effacer
814
00:36:47,445 --> 00:36:50,213
toutes les douleurs que vous
avez infligées, hein ?
815
00:36:50,215 --> 00:36:51,965
Stop.
816
00:36:55,786 --> 00:36:57,954
Tournez vous.
817
00:37:00,591 --> 00:37:02,759
Qu'est ce que je vous ai dit?
818
00:37:21,696 --> 00:37:23,863
Prenez le.
819
00:37:36,260 --> 00:37:39,346
Allez-y.
820
00:37:44,501 --> 00:37:46,669
De toutes façons je vais mourir.
821
00:37:49,457 --> 00:37:51,358
Il n'y a personne ici.
822
00:37:51,360 --> 00:37:54,344
Personne ne saura
ce qui s'est passé ici.
823
00:37:57,114 --> 00:37:59,282
Appelez ça de la légitime défense.
824
00:38:00,785 --> 00:38:01,985
Aucune chance
825
00:38:01,987 --> 00:38:04,487
que je vous facilite la tâche.
826
00:38:06,374 --> 00:38:09,743
Soit c'est comme ça,
soit c'est la mort lente.
827
00:38:09,745 --> 00:38:12,162
Je n'en peux plus de cette solution.
828
00:38:18,602 --> 00:38:21,171
Alors pressez la détente...
829
00:38:22,590 --> 00:38:24,841
ou je le ferai.
830
00:38:31,148 --> 00:38:33,099
Levez-vous.
831
00:38:33,101 --> 00:38:34,550
Levez-vous.
832
00:38:34,552 --> 00:38:36,269
Ca va, Steve?
833
00:38:36,271 --> 00:38:38,154
Oui.
834
00:38:40,758 --> 00:38:42,742
Votre voeu va être
exaucé, Cordova.
835
00:38:42,744 --> 00:38:45,078
Vous allez mourir,
836
00:38:45,080 --> 00:38:47,330
mais vous allez mourir en prison.
837
00:38:49,033 --> 00:38:52,235
Embarque le, Danno.
838
00:39:06,583 --> 00:39:08,418
Max, où est ce qu'on va?
839
00:39:08,420 --> 00:39:09,519
C'est une surprise.
840
00:39:09,521 --> 00:39:10,586
Tu ne vas vraiment pas
me le dire?
841
00:39:10,588 --> 00:39:11,888
Ferme juste tes yeux.
842
00:39:22,733 --> 00:39:24,701
D'accord.
843
00:39:24,703 --> 00:39:26,903
Maintenant tu peux les ouvrir.
844
00:39:33,494 --> 00:39:35,712
Max, c'est magnifique.
845
00:39:35,714 --> 00:39:36,913
Mahalo.
846
00:39:36,915 --> 00:39:39,382
Et maintenant,
pour votre diner,
847
00:39:39,384 --> 00:39:42,502
voici la carte.
848
00:39:47,425 --> 00:39:51,144
Euh, eh bien je pense que je vais
prendre le C6 ce soir.
849
00:39:51,146 --> 00:39:53,463
La pain complet à la dinde et
au fromage.
850
00:39:54,648 --> 00:39:56,015
Excellent choix, madame.
851
00:40:18,422 --> 00:40:21,257
Je sais que ce n'est pas vraiment
852
00:40:21,259 --> 00:40:23,676
la soirée qu'on avait prévu, mais...
853
00:40:23,678 --> 00:40:25,828
Max.
854
00:40:29,166 --> 00:40:31,601
C'est parfait.
855
00:41:06,337 --> 00:41:08,538
C'est trop bien.
Si c'est trop bien,
856
00:41:08,540 --> 00:41:10,340
pourquoi es-tu collé à ton téléphone?
857
00:41:10,342 --> 00:41:11,608
Allez, qu'est ce que tu fais?
858
00:41:11,610 --> 00:41:12,575
Je tweet une photo
859
00:41:12,577 --> 00:41:13,943
et donc mes amis peuvent
voir où je suis.
860
00:41:13,945 --> 00:41:14,944
Qu'est ce qu'elle vient de dire?
861
00:41:14,946 --> 00:41:16,980
Elle tw..., tu sais quoi,
oublie.
862
00:41:16,982 --> 00:41:19,315
Viens, Gracie, je vais te
prendre en photo ici
863
00:41:19,317 --> 00:41:20,850
et ça va les scotcher, ok ?
864
00:41:20,852 --> 00:41:21,885
Merci, Oncle Steve.
865
00:41:21,887 --> 00:41:23,186
Tu l'as.
866
00:41:23,188 --> 00:41:24,287
Voilà.
867
00:41:24,289 --> 00:41:25,738
Oui, c'est ça.
868
00:41:27,559 --> 00:41:29,159
On l'a.
869
00:41:30,945 --> 00:41:33,329
Arlo.
Content que vous ayez pu le faire les gars.
870
00:41:33,331 --> 00:41:35,081
Et je ne peux pas vous remercier assez
pour ce que vous avez fait.
871
00:41:35,083 --> 00:41:37,433
Whoa, whoa, whoa.
Pourquoi est ce que tu le remercies?
872
00:41:37,435 --> 00:41:38,952
Il n'a rien fait.
J'ai tout fait.
873
00:41:38,954 --> 00:41:41,204
Regarde ça.
874
00:41:41,206 --> 00:41:42,472
Gracie, vient ici.
875
00:41:46,177 --> 00:41:48,845
Aloha, messieurs.
876
00:41:48,847 --> 00:41:50,813
Très bien.
877
00:41:50,815 --> 00:41:52,465
Comment ça va ?
Vous avez bonne mine, les gars.
878
00:41:52,467 --> 00:41:54,150
Merci, frère.
879
00:41:54,152 --> 00:41:55,685
Euh, comment êtes vous
entré ici ce soir ?
880
00:41:55,687 --> 00:41:58,688
Euh, j'avais rendez-vous
avec un des top model.
881
00:41:58,690 --> 00:42:00,056
Tu avais rendez-vous ?
Yep.
882
00:42:00,058 --> 00:42:01,191
Elle t'a donné le pass de Steve McGarrett?
883
00:42:01,193 --> 00:42:03,276
Euh..
Ah ouais.
884
00:42:03,278 --> 00:42:04,760
Eh bien, si vous êtes Steve McGarrett, vous, euh,
885
00:42:04,762 --> 00:42:05,812
Vous devez être Danny Williams.
886
00:42:05,814 --> 00:42:07,780
C'est vrai?
Mon petit cousin Flippa.
887
00:42:07,782 --> 00:42:10,283
Comment ça va ?
Toutes ces nanas canon ici,
888
00:42:10,285 --> 00:42:12,435
Je me sens comme si je mourrais et que je partais au paradis.
889
00:42:13,153 --> 00:42:14,070
Ouais, ouais.
890
00:42:14,072 --> 00:42:15,371
Je vois ça.
891
00:42:15,373 --> 00:42:16,623
Vous savez se faire passer
pour un officier de police
892
00:42:16,625 --> 00:42:17,991
est un délit, non?
893
00:42:21,496 --> 00:42:23,513
Je vais vous donner une semaine de repas gratuit.
894
00:42:23,515 --> 00:42:24,514
Oh, la corruption, c'est bien.
895
00:42:24,516 --> 00:42:25,915
Je peux ajouter ça
dans vos charges, aussi.
896
00:42:25,917 --> 00:42:28,551
Ah, mec.
897
00:42:28,553 --> 00:42:30,503
Deux semaines.
Deux semaines de repas gratuit,
898
00:42:30,505 --> 00:42:31,921
et tu peux rester.
Qu'est ce que tu en penses ?
899
00:42:31,923 --> 00:42:33,556
Mince, marché conclu.
Pars d'ici.
900
00:42:33,558 --> 00:42:36,125
- Mahalo.
- Hé, écoute c'est Danny
901
00:42:36,127 --> 00:42:37,627
Tu as réussi.
Wow, tu es superbe.
902
00:42:37,629 --> 00:42:38,761
Merci.
903
00:42:38,763 --> 00:42:40,396
Ça doit être Grace.
904
00:42:40,398 --> 00:42:42,232
Ouai.
Tu es encore plus mignonne en vrai.
905
00:42:43,183 --> 00:42:45,134
Mon coeur, tu voudrais mettre du maquillage ?
906
00:42:45,136 --> 00:42:46,069
Oh oui.
907
00:42:46,071 --> 00:42:47,186
Très bien, viens avec moi.
908
00:42:47,188 --> 00:42:48,271
Hé, juste du maquillage par contre.
909
00:42:48,273 --> 00:42:49,572
S'il te plait, pas de ...
910
00:42:49,574 --> 00:42:51,341
secrets ou quoi que ce soit.
911
00:42:51,343 --> 00:42:53,309
Alors, je dois ...
912
00:42:53,311 --> 00:42:54,711
aller faire le spectacle.
913
00:42:54,713 --> 00:42:56,179
Mais Danny, je voulais vraiment te remercier
914
00:42:56,181 --> 00:42:57,196
Pour tout.
915
00:42:57,198 --> 00:42:58,498
Oh, merci.
916
00:42:58,500 --> 00:43:01,484
Et... Profite de ce temps avec ta fille.
917
00:43:01,486 --> 00:43:04,120
Les petites filles ont vraiment besoin de leur père.
918
00:43:04,376 --> 00:43:06,877
Elles grandissent si vite.
919
00:43:06,879 --> 00:43:08,912
Aloha.
920
00:43:08,914 --> 00:43:11,581
♪
921
00:43:17,386 --> 00:43:19,521
Quelles sont les chances
pour que j'ai son numéro ?
922
00:43:19,523 --> 00:43:21,456
Zéro.
923
00:43:21,458 --> 00:43:22,857
Oh, non, non, non...
924
00:43:22,859 --> 00:43:25,026
N'essaies même pas ...
925
00:43:25,028 --> 00:43:30,028
♪