505 fans | Vote

#309 : Ha'aw Make Loa

Max et la femme qu'il aime secrètement se mettent en danger lorsqu'un braquage de banque raté conduit l'équipe à conclure que les criminels avaient des motifs très inattendus. Pendant ce temps, Danny a la lourde tâche de venir au secours des plus belles femmes du monde lorsqu'un harceleur s'en prend à un mannequin de Victoria's Secret.

Popularité


4 - 8 votes

Titre VO
Death Wish

Titre VF
Ha'aw Make Loa

Première diffusion
03.12.2012

Photos promo

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) sert la main de l'agent de sécurité des mannequins de Victoria's Secret qui se nomme Arlo (Billy Malone).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) sert la main de l'agent de sécurité des mannequins de Victoria's Secret qui se nomme Arlo (Billy Malone).

Monique (Jasmine Tookes) et Behati sont en admiration devant les photos de Grace, la fille de Danny.

Monique (Jasmine Tookes) et Behati sont en admiration devant les photos de Grace, la fille de Danny.

Danny (Scott Caan) plaisante avec Behati Prinsloo et deux autres mannequins.

Danny (Scott Caan) plaisante avec Behati Prinsloo et deux autres mannequins.

Danny (Scott Caan) montre des photos sur son téléphone de sa fille, Grace, aux mannequins de Victoria's Secret.

Danny (Scott Caan) montre des photos sur son téléphone de sa fille, Grace, aux mannequins de Victoria's Secret.

Après la fin de sa séance photo, Behati se dirige vers Steve et Danny.

Après la fin de sa séance photo, Behati se dirige vers Steve et Danny.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

En attendant Arlo, Steve et Danny viennent de discuter avec l'égérie de Victoria's Secret :  Behati Prinsloo.

En attendant Arlo, Steve et Danny viennent de discuter avec l'égérie de Victoria's Secret : Behati Prinsloo.

Steve discute avec Chin (Daniel Dae Kim) et Kono (Grace Park) à propos de l'enquête sur le braquage de banque.

Steve discute avec Chin (Daniel Dae Kim) et Kono (Grace Park) à propos de l'enquête sur le braquage de banque.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) expliquent à Behati Prinsloo qu'ils sont à la recherche d'Arlo.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) expliquent à Behati Prinsloo qu'ils sont à la recherche d'Arlo.

Sabrina Lane (Rumer Willis) et Max Bergman (Masi Oka).

Sabrina Lane (Rumer Willis) et Max Bergman (Masi Oka).

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 23.03.2013 à 20:50
2.99m / 12.0% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 03.12.2012 à 22:00
9.32m / 2.3% (18-49)

Plus de détails

N°56

Ecrit par : Bill Haynes
Réalisé par : Gwyneth Horder-Payton

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)*

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Brian Yang (Charlie Fong)
Teilor Grubbs (Grace Williams)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Rumer Willis (Sabrina Lane)
C. Thomas Howell (Martin Cordova)
Alan Rowe (Makani Jacobs)
Lochlyn Munro (Jim Rogers)
Julianne Sojot (Megan)
Jennifer Sojot (Donna)
Peter Togawa (Docteur)
Kesha Diodato (Infirmière)
Virginia Jones (Infirmière d'admission)
Behati Prinsloo (Elle-même)
Billy Malone (Arlo)
Jacquelyne Jablonski (Nina)
Jasmine Tookes (Monique)
Z Zoccolante (Denise Pope)
Shawn Mokuahi Garnett (Flippa)

309 : Script VF

1
00:00:06,824 --> 00:00:08,825
Client suivant.

2
00:00:08,827 --> 00:00:10,627
Après vous.

3
00:00:10,629 --> 00:00:12,095
Client suivant.

4
00:00:12,097 --> 00:00:14,498
Non, je vous en prie.

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,384
Suivant ?
Oh.

6
00:00:18,101 --> 00:00:19,417
Le guichet n°3  est ouvert.

7
00:00:23,722 --> 00:00:25,606
Client suivant s'il vous plait.

8
00:00:26,492 --> 00:00:27,742
Aloha, Max.

9
00:00:27,744 --> 00:00:28,826
Aloha Sabine.

10
00:00:28,828 --> 00:00:30,611
Un autre dépôt ?

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,079
On doit être vendredi.

12
00:00:32,081 --> 00:00:34,231
Vous savez Max,

13
00:00:34,233 --> 00:00:36,167
vous pouvez toujours mettre en place un dépôt direct.

14
00:00:36,169 --> 00:00:37,568
Comme ça, vous n'avez pas à vous embêter

15
00:00:37,570 --> 00:00:38,836
à venir chaque semaine.

16
00:00:38,838 --> 00:00:42,607
Votre évaluation est tout à fait correcte.

17
00:00:42,609 --> 00:00:44,008
J'ai eu cette pensée moi même,

18
00:00:44,010 --> 00:00:45,743
mais finalement décidé contre.

19
00:00:45,745 --> 00:00:47,578
Ah bon ? Pourquoi ça ?

20
00:00:47,580 --> 00:00:51,132
La base du FBI montre un pic de fraude bancaires sur internet.

21
00:00:51,134 --> 00:00:53,768
Notablement dans les escroqueries de dépôt directs,

22
00:00:53,770 --> 00:00:55,770
ce qui s'est révélé tout à fait troublant.

23
00:00:55,772 --> 00:00:56,971
Et moi qui pensais que la raison pour laquelle

24
00:00:56,973 --> 00:00:58,940
vous veniez chaque semaine était moi.

25
00:00:58,942 --> 00:01:00,274
C'est. Oh ! Euh...

26
00:01:00,276 --> 00:01:03,811
Je-Je-Je...
Je veux dire, euh, oui,

27
00:01:03,813 --> 00:01:05,897
C'est pour vous que je viens.

28
00:01:05,899 --> 00:01:08,933
J'attendais juste, euh, le bon

29
00:01:08,935 --> 00:01:11,619
moment pour vous demander votre ...

30
00:01:12,871 --> 00:01:15,606
pour votre numéro de téléphone.

31
00:01:17,659 --> 00:01:19,327
Je suis libre samedi.

32
00:01:19,329 --> 00:01:21,746
Je pensais qu'on pourrait peut être prendre des sushis ?

33
00:01:21,748 --> 00:01:23,748
Oui.

34
00:01:23,750 --> 00:01:25,800
Euh, je pense que mon agenda social

35
00:01:25,802 --> 00:01:27,652
peut s'accomoder

36
00:01:27,654 --> 00:01:28,836
d'un tel arrangement.

37
00:01:28,838 --> 00:01:30,955
20h vous irait ?
Je connais

38
00:01:30,957 --> 00:01:33,758
un super endroit , euh ... ils servent du poisson cru,

39
00:01:33,760 --> 00:01:35,793
euh, avec du riz et des choses cuites aussi.

40
00:01:35,795 --> 00:01:37,929
Tout le monde par terre !

41
00:01:37,931 --> 00:01:39,764
Au sol !

42
00:01:39,766 --> 00:01:40,848
Au sol, face contre terre !

43
00:01:40,850 --> 00:01:42,266
Allons-y !

44
00:01:42,268 --> 00:01:43,968
Quoi, vous êtes sourd ?
Sur le plancher.

45
00:01:43,970 --> 00:01:45,469
Tout de suite !

46
00:01:45,471 --> 00:01:47,488
Par terre, tout de suite !

47
00:01:47,490 --> 00:01:50,441
Vous ... Videz le tiroir,

48
00:01:50,443 --> 00:01:52,326
mettez tout l'argent dans le sac maintenant.

49
00:01:52,328 --> 00:01:55,663
Et vite ! N'essayez rien de stupide !

50
00:01:55,665 --> 00:01:58,733
Personne ne bouge, vous entendez ?

51
00:01:58,735 --> 00:02:01,285
Personne ne bouge, personne n'est blessé.

52
00:02:02,037 --> 00:02:03,254
Allons-y madame.

53
00:02:03,256 --> 00:02:04,922
Rapidement s'il vous plait.

54
00:02:04,924 --> 00:02:06,591
Allons-y. Allons-y. Allons-y.
Hé !

55
00:02:06,593 --> 00:02:08,492
Qu'est ce que j'ai dis ?
Par terre sur le plancher!

56
00:02:11,013 --> 00:02:13,864
Videz le coffre et donnez-moi le sac.

57
00:02:15,017 --> 00:02:16,300
Au sol.

58
00:02:16,302 --> 00:02:17,335
Allonge toi.

59
00:02:17,337 --> 00:02:20,605
Personne ne bouge pendant 3 minutes !

60
00:02:20,607 --> 00:02:22,056
Trois minutes, mon gars, tu entends ça ?

61
00:02:22,058 --> 00:02:23,691
Personne !

62
00:02:23,693 --> 00:02:26,811
Vous, vous venez avec moi.
Non, non.

63
00:02:26,813 --> 00:02:27,678
Pas moi, s'il vous plait, s'il vous plait ...

64
00:02:27,680 --> 00:02:29,397
Vous essayez de courir...
Non, non !

65
00:02:29,399 --> 00:02:30,398
et je vous mets une balle dans la tête.

66
00:02:30,400 --> 00:02:33,367
Vous avez compris ?
Non, non !

67
00:02:53,840 --> 00:02:55,873
Où vous êtes bordel ?

68
00:02:55,875 --> 00:02:56,924
Allons-y.

69
00:02:56,926 --> 00:02:58,676
Fichons le camp d'ici.

70
00:02:58,678 --> 00:03:00,344
Ne bougez pas !

71
00:03:03,983 --> 00:03:06,383
Appelez le 911 !
Que quelqu'un appelle une ambulance, vite !

72
00:03:12,891 --> 00:03:15,359
Accrochez-vous.
Ils envoient de l'aide.

73
00:03:15,361 --> 00:03:16,894
Il faut que vous restiez calme.
Les secours arrivent.

74
00:03:16,896 --> 00:03:18,396
Oui, je suis caissière à la banque nationale d'Hawaii.

75
00:03:18,398 --> 00:03:19,830
On vient d'être cambriolé et quelqu’un a été touché. 
Tout va bien se passer.

76
00:03:19,832 --> 00:03:21,699
S'il vous plait envoyez une ambulance vite.

77
00:03:21,701 --> 00:03:23,834
Max ?

78
00:03:23,836 --> 00:03:26,037
Sabrina ?

79
00:03:35,571 --> 00:03:39,571
♪ Hawaii Five-O 3x09 ♪
Ha'awe Make Loa (Death Wish)
Diffusé le 3 décembre 2012

80
00:03:39,596 --> 00:03:44,596
== sync, corrected by elderman ==

81
00:04:23,061 --> 00:04:25,296
Salut les gars, vous cherchez quelqu'un ?
Oui

82
00:04:25,298 --> 00:04:26,797
Nous cherchons Arlo.

83
00:04:26,799 --> 00:04:28,132
Arlo ?
C'est bon, Behati je m'en occupe.

84
00:04:28,134 --> 00:04:29,266
Vous êtes sure ?

85
00:04:29,268 --> 00:04:31,318
Ils ressemblent à deux dangereux types.

86
00:04:31,320 --> 00:04:32,570
On devrait peut-être les fouiller ?

87
00:04:32,572 --> 00:04:33,771
Ouais ?

88
00:04:33,773 --> 00:04:36,273
Non ? C'est un plaisir de vous rencontrer les gars.

89
00:04:36,275 --> 00:04:38,542
Nous aussi.

90
00:04:38,544 --> 00:04:39,677
Ce flirt lui attire

91
00:04:39,679 --> 00:04:40,828
tous le temps des ennuis.

92
00:04:40,830 --> 00:04:43,197
Je pensais qu'elle plaisantait pour la fouille.

93
00:04:43,199 --> 00:04:44,382
Ok, tu sais quoi ?

94
00:04:44,384 --> 00:04:45,699
Pour ta santé, j'espère vraiment

95
00:04:45,701 --> 00:04:46,984
que Gabby sera vite de retour. 
Très drôle.

96
00:04:46,986 --> 00:04:48,702
Ecoutez les gars, merci d'êtes venus.

97
00:04:48,704 --> 00:04:51,839
J'ai un problème qui est un peu au dessus de mes compétences.

98
00:04:51,841 --> 00:04:53,858
Ah oui? Qu'est-ce que tu as ?

99
00:04:53,860 --> 00:04:56,961
Je faisais mon habituel tour de sécurité

100
00:04:56,963 --> 00:05:00,664
et j'ai trouvé ça dans le van de maquillage des mannequins ce matin.

101
00:05:02,017 --> 00:05:03,884
"Tu ne m’ignoreras plus"

102
00:05:03,886 --> 00:05:05,502
A qui était-ce adressé ?

103
00:05:05,504 --> 00:05:07,188
C'est le problème. On ne sait pas.

104
00:05:07,190 --> 00:05:08,606
j'ai un certain nombre de filles

105
00:05:08,608 --> 00:05:10,775
pour le show de demain. Ça pourrait être n'importe laquelle.

106
00:05:10,777 --> 00:05:12,290
Tu as déjà eu un problème d'harcèlement avant ?

107
00:05:12,315 --> 00:05:13,111
Non, rien.

108
00:05:13,112 --> 00:05:14,278
Mais deux de mes gars

109
00:05:14,280 --> 00:05:16,013
passent toutes les lettres de fan en revue pour être sûr

110
00:05:16,015 --> 00:05:17,314
qu'on a rien manqué.

111
00:05:17,316 --> 00:05:19,683
Excuse-moi un instant.

112
00:05:19,685 --> 00:05:20,734
McGarrett.

113
00:05:21,703 --> 00:05:23,353
Okay, On arrive.

114
00:05:23,355 --> 00:05:24,321
Je me sens très vieux, Arlo.

115
00:05:24,323 --> 00:05:25,322
Nan.

116
00:05:25,324 --> 00:05:26,407
On a une affaire.

117
00:05:26,409 --> 00:05:29,543
Bien, euh, Pourquoi je ne reste pas ici

118
00:05:29,545 --> 00:05:31,796
avec Arlo, et tu t'occupes de, euh cette autre chose ?

119
00:05:31,798 --> 00:05:33,631
Pourquoi tu me regardes comme ça ?

120
00:05:33,633 --> 00:05:35,216
Ils t'ont appelé. Ils ne m'ont pas appelé.

121
00:05:35,218 --> 00:05:36,884
Je pourrais vraiment avoir besoin d'aide, bro.

122
00:05:36,886 --> 00:05:38,552
Vous aurez de l'aide. 
Steve...

123
00:05:38,554 --> 00:05:40,137
Je m'en occupe.

124
00:05:40,139 --> 00:05:41,889
Oh,Oh, fais-moi une faveur. 
Quoi?

125
00:05:41,891 --> 00:05:44,208
Pourrais-tu déposer ça à Fong,pour 
obtenir une analyse graphologique ?

126
00:05:44,210 --> 00:05:46,510
Absolument, détective Williams. 
C'est tout ce que je peux faire pour toi?

127
00:05:46,512 --> 00:05:48,262
Non, je crois que c'est tout. 
Arlo, tu as besoin d'autre chose?

128
00:05:48,264 --> 00:05:49,480
C'est tout. C'est bon. 
On est ok ?

129
00:05:49,482 --> 00:05:50,598
C'est bon. 
On est ok, Steve.

130
00:05:50,600 --> 00:05:51,765
Merci.

131
00:05:51,767 --> 00:05:53,217
Comportes toi bien.

132
00:05:54,270 --> 00:05:56,387
Un seul coup de feu

133
00:05:56,389 --> 00:05:57,721
Blessure à l'abdomen.

134
00:05:57,723 --> 00:05:59,190
Son estomac est ballonné,
elle est en tachycardie.

135
00:05:59,192 --> 00:06:00,941
Appelez l'hôpital,
informez l'équipe trauma.

136
00:06:00,943 --> 00:06:02,409
Qu'ils sachent qu'ils
ont une patiente qui arrive,

137
00:06:02,411 --> 00:06:04,912
et qui a besoin d'une
opération immédiatement !

138
00:06:06,598 --> 00:06:08,866
Max? Hey.

139
00:06:08,868 --> 00:06:11,168
J'ai entendu que tu étais à l’intérieur
quand c'est arrivé. Tu vas bien?

140
00:06:11,170 --> 00:06:12,670
Oui, je vais bien, merci.

141
00:06:12,672 --> 00:06:15,239
Mec, je sais que tu vas avoir besoin 
d'une déposition,

142
00:06:15,241 --> 00:06:17,725
mais là il faut que j'aille à l'hôpital.

143
00:06:30,272 --> 00:06:32,523
Un patron de banque, 
Jim Rogers était là,

144
00:06:32,525 --> 00:06:34,625
et il s'est rué sur un
des hommes armés

145
00:06:34,627 --> 00:06:35,860
ensuite ils ont pris 
une femme en otage.

146
00:06:35,862 --> 00:06:37,444
C'était intelligent.
Ou courageux.

147
00:06:37,446 --> 00:06:38,946
Ça lui a probablement sauvé la vie.

148
00:06:38,948 --> 00:06:40,281
D'accord, donc le coup est parti

149
00:06:40,283 --> 00:06:42,199
-pendant la lutte.
-Ouais, il y a eu un seul tir.

150
00:06:42,201 --> 00:06:43,701
Envoyé dans la poitrine de Jim.

151
00:06:43,703 --> 00:06:44,902
La blessure l'a traversé.

152
00:06:44,904 --> 00:06:46,637
La balle a dû toucher 
la seconde victime

153
00:06:46,639 --> 00:06:47,988
après être sortie du corps de Jim.

154
00:06:47,990 --> 00:06:50,374
Max a semblé assez affecté 
à propos de tout ça.

155
00:06:50,376 --> 00:06:51,628
Savez-vous quoi que ce soit 
sur la seconde victime?

156
00:06:51,653 --> 00:06:52,577
Ouais.

157
00:06:52,578 --> 00:06:54,461
Guichetière à la banque, 28 ans.
Son nom est Sabrina Lane.

158
00:06:54,463 --> 00:06:56,463
Apparemment, Max venait la voir

159
00:06:56,465 --> 00:06:58,666
une fois par semaine
durant les derniers mois.

160
00:06:59,751 --> 00:07:00,951
Max a une petite copine?

161
00:07:00,953 --> 00:07:02,836
Ouais, Roméo nous avait bien caché ça.

162
00:07:02,838 --> 00:07:04,121
A quel point est-elle blessée?

163
00:07:04,123 --> 00:07:05,823
Elle a été touchée à l'abdomen, 
et a perdu beaucoup de sang.

164
00:07:05,825 --> 00:07:06,807
C'est trop tôt pour le dire.

165
00:07:06,809 --> 00:07:09,643
Alors, le manager de la banque
dit que seulement $5,000

166
00:07:09,645 --> 00:07:12,062
ont été volés par les cambrioleurs, 
tout provenant du guichet.

167
00:07:12,064 --> 00:07:13,847
Ils n'ont même pas voulu aller
à la chambre forte

168
00:07:13,849 --> 00:07:14,965
ou voir les coffres.

169
00:07:14,967 --> 00:07:17,067
Quelqu'un a pu voir à quoi ressemblait
ces gars?

170
00:07:17,069 --> 00:07:19,136
Non, tout le monde était à terre, 
les yeux rivés sur le sol.

171
00:07:19,138 --> 00:07:20,971
Puis quand le coup est parti,
ça été le chaos.

172
00:07:23,358 --> 00:07:25,075
Voyons les images 
de ces caméras,

173
00:07:25,077 --> 00:07:26,493
voir ce qu'elles peuvent nous apprendre.

174
00:07:31,333 --> 00:07:33,334
Merci.

175
00:07:33,336 --> 00:07:34,451
C'était Max.

176
00:07:34,453 --> 00:07:36,053
Jim Rogers est 
sorti de chirurgie

177
00:07:36,055 --> 00:07:37,488
Il s'en sortira.

178
00:07:37,490 --> 00:07:38,689
Très bien.
Et Sabrina?

179
00:07:38,691 --> 00:07:39,873
Rien se nouveau 
concernant son état.

180
00:07:39,875 --> 00:07:40,958
Elle n'est pas encore
tirée d'affaire.

181
00:07:40,960 --> 00:07:42,459
Hey, les gars, il faut que 
vous voyez ça.

182
00:07:42,461 --> 00:07:43,877
Donc, j'ai revisionné les 
images de surveillance de la banque,

183
00:07:43,879 --> 00:07:46,013
et il s'avère que chacune des caméras
a une prise de vue

184
00:07:46,015 --> 00:07:48,716
parfaite,
mais on a un problème.

185
00:07:54,189 --> 00:07:56,006
Quelque chose ne va 
pas avec les caméras?

186
00:07:56,008 --> 00:07:58,142
Non, d'après la banque, 
elles fonctionnement parfaitement.

187
00:07:59,611 --> 00:08:01,395
Okay, donc je n'ai qu'une chose à dire,

188
00:08:01,397 --> 00:08:03,147
où sont leurs têtes??

189
00:08:03,149 --> 00:08:05,699
C'est ce que j'allais vous demander.

190
00:08:20,644 --> 00:08:22,128
Mr Fong...

191
00:08:22,130 --> 00:08:24,130
Avez vous une chance 
d'obtenir une image utilisable?

192
00:08:24,132 --> 00:08:26,516
Malheureusement, non.

193
00:08:26,518 --> 00:08:28,184
Et je ne crois pas que 
j'en serais capable.

194
00:08:28,186 --> 00:08:31,921
Mais.... il y a un point sur
lequel vous pourriez m'aider.

195
00:08:35,225 --> 00:08:37,226
Là, Mettez ça.

196
00:08:37,228 --> 00:08:39,278
Sérieusement?

197
00:08:39,280 --> 00:08:41,481
Mm-hmm.

198
00:08:41,483 --> 00:08:43,933
C'est pour un but démonstratif
seulement, donc,

199
00:08:43,935 --> 00:08:46,402
s'il vous plait, faites moi plaisir.

200
00:08:52,493 --> 00:08:54,410
De quoi ai-je l'air?

201
00:08:54,412 --> 00:08:56,446
Maintenant tenez-vous devant
cette caméra de surveillance.

202
00:08:59,800 --> 00:09:01,884
Oh, whoa!

203
00:09:01,886 --> 00:09:04,504
Maintenant, enlevez-le.

204
00:09:06,490 --> 00:09:08,007
C'est quoi le truc?

205
00:09:08,009 --> 00:09:10,143
radiations infrarouges.

206
00:09:10,145 --> 00:09:11,728
Invisible à oeil nu,

207
00:09:11,730 --> 00:09:14,296
mais dérangeant pour des capteur CCD, 
tels que ceux des caméras.

208
00:09:14,298 --> 00:09:17,517
Donc ce n'était pas des strass?

209
00:09:17,519 --> 00:09:18,935
LED infrarouges.

210
00:09:18,937 --> 00:09:20,987
Nos suspects ont dû les 
introduire

211
00:09:20,989 --> 00:09:22,905
dans les tee-shirts--
haute technologie.

212
00:09:22,907 --> 00:09:27,193
Ok, donc peut-être que ces cambrioleurs
n'étaient pas de simples amateurs après tout.

213
00:09:27,195 --> 00:09:29,495
Mais dans ce cas, pourquoi 
ne prendre que 5 mille dollars?

214
00:09:30,531 --> 00:09:31,781
Salut.
Salut.

215
00:09:31,783 --> 00:09:33,266
Behati, c'est ça?
C'est ça.

216
00:09:33,268 --> 00:09:34,450
Hey, Danny.

217
00:09:34,452 --> 00:09:35,317
C'est Nina.

218
00:09:35,319 --> 00:09:35,868
Salut, Nina.

219
00:09:35,870 --> 00:09:36,786
Salut.

220
00:09:36,788 --> 00:09:38,171
Monique.
-Salut.

221
00:09:38,173 --> 00:09:39,989
Bonjour. Je suis Danny. 
Ravis de vous rencontrer les filles.

222
00:09:39,991 --> 00:09:41,991
-Enchantée.
-Laissez moi deviner.

223
00:09:41,993 --> 00:09:43,259
Vous êtes un flic?

224
00:09:43,261 --> 00:09:44,877
Uh, oui, je suis un flic.
Qu'est-ce qui m'a trahi?

225
00:09:44,879 --> 00:09:46,345
Pantalons et un porte badge.

226
00:09:46,347 --> 00:09:49,498
Aha! Bien, au moins, 
je ne porte pas une cravate, hein?

227
00:09:49,500 --> 00:09:51,517
Quel âge a votre fille?
Ma fille.

228
00:09:51,519 --> 00:09:52,852
Comment savez-vous que j'ai une fille?

229
00:09:52,854 --> 00:09:54,270
Vous avez fait des 
recherches sur mes antécédents?

230
00:09:54,272 --> 00:09:56,338
Non. Vous avez quelques 
paillettes sur votre tee-shirt.

231
00:09:56,340 --> 00:09:59,976
Oh...ouais, elle, uh...
elle est obsédée par ces trucs.

232
00:09:59,978 --> 00:10:01,027
Vous avez des photos?

233
00:10:01,029 --> 00:10:02,028
De ma fille?

234
00:10:02,030 --> 00:10:03,345
Ouais.
Phot..Oui. C'est ma fierté

235
00:10:03,347 --> 00:10:04,480
et ma joie.
J'ai des tonnes de photos.

236
00:10:04,482 --> 00:10:05,615
Montrez nous-en.
Vous voulez voir?

237
00:10:05,617 --> 00:10:06,616
Oui.
Oui, s'il vous plait.

238
00:10:06,618 --> 00:10:07,617
Ouais?
Rejoignez nous sur le sofa.

239
00:10:07,619 --> 00:10:08,785
Quoi, ici?
Oui.

240
00:10:08,787 --> 00:10:10,820
Ok? Voyons ça.

241
00:10:10,822 --> 00:10:12,354
Voilà Grace
quand elle avait, uh--

242
00:10:12,356 --> 00:10:15,024
coucou--
quand elle avait, uh, trois ans.

243
00:10:15,026 --> 00:10:16,742
Ca c'est elle quand elle était
un tout petit bébé.

244
00:10:16,744 --> 00:10:19,245
Ouais.
Oh, mon Dieu, elle trop mignonne.

245
00:10:19,247 --> 00:10:20,213
Elle est belle, n'est-ce pas?

246
00:10:20,215 --> 00:10:21,864
Sa mère doit être splendide.

247
00:10:21,866 --> 00:10:23,082
Sa mère est une très jolie 
femme,

248
00:10:23,084 --> 00:10:25,051
mais les gens disent qu'elle,
um...me ressemble.

249
00:10:25,919 --> 00:10:28,254
Je ne trouve pas.

250
00:10:28,256 --> 00:10:29,972
Ah non, huh?
Non.

251
00:10:29,974 --> 00:10:31,707
Huh.
Je plaisante.

252
00:10:31,709 --> 00:10:33,042
Je vous taquine juste.

253
00:10:33,044 --> 00:10:34,143
C'est gentil.

254
00:10:34,145 --> 00:10:35,211
Vous, c'est, um...

255
00:10:35,213 --> 00:10:36,813
C'est le plus beau jour de
toute l'histoire de ma vie,

256
00:10:36,815 --> 00:10:39,148
mais je suis là pour une raison.

257
00:10:39,150 --> 00:10:40,316
Je dois vous poser 
quelques questions

258
00:10:40,318 --> 00:10:42,551
privées, 
une à la fois, donc, uh,

259
00:10:42,553 --> 00:10:43,486
qui veut commencer?

260
00:10:43,488 --> 00:10:45,771
Moi.
Ok, bon.

261
00:10:45,773 --> 00:10:49,058
J'ai beaucoup d'ex-copains,
beaucoup d'ex-managers.

262
00:10:49,060 --> 00:10:50,776
Je n'en doute pas, 
mais, um,

263
00:10:50,778 --> 00:10:53,395
au risque de vous sembler 
indélicat, uh,

264
00:10:53,397 --> 00:10:55,164
d'après vous, lequel d'entre
eux aimerait

265
00:10:55,166 --> 00:10:56,749
voir votre tête suspendue 
à un mur?

266
00:10:56,751 --> 00:10:57,750
Franco.

267
00:10:57,752 --> 00:10:58,734
Franco définitivement.

268
00:10:58,736 --> 00:11:00,402
Aha.
Est-ce que Franco a un nom de famille ?

269
00:11:00,404 --> 00:11:01,704
Angeleco.

270
00:11:01,706 --> 00:11:03,206
Franco Angeleco,

271
00:11:03,208 --> 00:11:04,540
le pilote de course ?

272
00:11:04,542 --> 00:11:07,260
Ne s'était il pas, euh, tué
dans un Grand Prix l'année dernière ?

273
00:11:07,262 --> 00:11:09,462
Ouais. Il me haïssait pour
avoir rompu avec lui.

274
00:11:09,464 --> 00:11:11,914
Je...je veux dire, je me demandais,
euh, un peu comme

275
00:11:11,916 --> 00:11:13,850
quelqu'un de plus vivant.
Ce n'est pas

276
00:11:13,852 --> 00:11:14,917
ce que vous m'avez demandé, Inspecteur.

277
00:11:14,919 --> 00:11:16,102
Vous m'avez demandé qui ne m'aimait pas.

278
00:11:16,104 --> 00:11:18,104
Franco est la seule personne
qui me vient à l'esprit.

279
00:11:18,106 --> 00:11:19,922
Les gens pensent que
ce que nous faisons --

280
00:11:19,924 --> 00:11:22,191
vous savez, se tenir là debout
et avoir l'air jolie --

281
00:11:22,193 --> 00:11:23,893
mais c'est un état d'esprit.

282
00:11:23,895 --> 00:11:26,729
Je ne vends pas qu'un produit.
Je vends du rêve.

283
00:11:26,731 --> 00:11:28,764
Souvent,
les gens confondent

284
00:11:28,766 --> 00:11:30,566
le rêve avec
la réalité.

285
00:11:30,568 --> 00:11:32,601
Ils pensent...
qu'ils vous connaissent.

286
00:11:32,603 --> 00:11:36,438
Cette, vous savez, fille
dans le magazine et à la TV

287
00:11:36,440 --> 00:11:37,874
est vraiment moi.

288
00:11:37,876 --> 00:11:40,276
Ils ne comprennent pas
que c'est juste...un personnage.

289
00:11:40,278 --> 00:11:42,295
Je prends sur moi,
et parfois cela peut être

290
00:11:42,297 --> 00:11:44,513
réellement effrayant.

291
00:11:47,000 --> 00:11:48,517
La Police a confirmé

292
00:11:48,519 --> 00:11:49,852
que 2 personnes ont été blessées

293
00:11:49,854 --> 00:11:51,453
pendant le violent cambriolage
ce matin...


294
00:11:51,455 --> 00:11:53,172
J'aurais dû faire
quelque chose.

295
00:11:53,174 --> 00:11:55,141
Faire quoi ?
Ils étaient armés.

296
00:11:55,143 --> 00:11:56,759
Quand ce client s'est
rué sur le voleur,

297
00:11:56,761 --> 00:11:58,060
J'aurais pu l'aider.

298
00:11:58,062 --> 00:11:59,645
peut-être que Sabrina
n'aurait pas été touchée.

299
00:11:59,647 --> 00:12:01,847
Hé, Max,
écoute moi ok ?

300
00:12:01,849 --> 00:12:03,399
tu étais dans une situation
de danger de mort,

301
00:12:03,401 --> 00:12:04,967
tout est allé très vite.

302
00:12:04,969 --> 00:12:07,069
à deux cents à l'heure,
même pas une seconde pour réfléchir.

303
00:12:07,071 --> 00:12:09,105
Sabrina est là.

304
00:12:09,107 --> 00:12:10,189
Elle est encore vivante.

305
00:12:10,191 --> 00:12:11,574
Si tu n'avais pas été là

306
00:12:11,576 --> 00:12:13,192
pour l'aider, elle ne le serait plus.

307
00:12:13,194 --> 00:12:15,945
OK ?

308
00:12:15,947 --> 00:12:17,780
Qu'est-ce que tu vas
lui dire, Jim ?

309
00:12:17,782 --> 00:12:20,032
Que tu a essayé de jouer au héros
et qu'on t'a tiré dessus ?

310
00:12:20,034 --> 00:12:22,501
Allez,  Donna, je veux juste
passer quelques minutes avec Megan.

311
00:12:22,503 --> 00:12:24,170
Est-ce trop te demander ?

312
00:12:24,172 --> 00:12:27,590
Jim, tu nous a quittées
il y a six ans.

313
00:12:27,592 --> 00:12:30,793
Que nous soyons ici est déjà
un miracle.

314
00:12:30,795 --> 00:12:33,262
Excusez nous.
Désolés de vous interrompre.

315
00:12:33,264 --> 00:12:35,881
Bonjour. Je suis... je suis
Steve McGarett.

316
00:12:35,883 --> 00:12:38,267
Et voici...l'officier Kalakaua.

317
00:12:38,269 --> 00:12:39,468
Nous sommes du Five-O.

318
00:12:39,470 --> 00:12:41,187
Comment vous sentez-vous, monsieur ?

319
00:12:41,189 --> 00:12:43,389
Hum...

320
00:12:43,391 --> 00:12:45,174
J'ai déjà été mieux.

321
00:12:45,176 --> 00:12:46,492
Oui, je me doute.

322
00:12:46,494 --> 00:12:48,311
J'espère que vous comprenez
le caractère urgent

323
00:12:48,313 --> 00:12:50,479
de cette affaire, et si vous vous
en sentez capable,

324
00:12:50,481 --> 00:12:53,032
nous avons besoin de vous poser
quelques questions, si ça vous va.

325
00:12:53,034 --> 00:12:55,184
C'est bon.
J'allais partir.

326
00:12:55,186 --> 00:12:57,787
Donna, veux-tu....
Au revoir, Jim.

327
00:13:04,161 --> 00:13:06,629
Mais je n'ai pas dit au revoir à Papa.

328
00:13:06,631 --> 00:13:07,830
Allez, Megan. Viens.

329
00:13:07,832 --> 00:13:10,049
Assez sûre de moi

330
00:13:10,051 --> 00:13:12,051
pour reconnaitre une ex-femme
quand j'en vois une.

331
00:13:12,053 --> 00:13:14,170
Gagné.

332
00:13:14,172 --> 00:13:16,472
Elle est...

333
00:13:16,474 --> 00:13:19,809
encore dans ma liste de personnes
à contacter en cas d'urgence.

334
00:13:20,728 --> 00:13:22,094
Actuellement, j'ai le sentiment

335
00:13:22,096 --> 00:13:24,897
qu'elle était un peu déçue 
que j'ai foiré.

336
00:13:24,899 --> 00:13:26,182
A ce point, hein ?

337
00:13:26,184 --> 00:13:27,350
Oui.

338
00:13:27,352 --> 00:13:30,186
Quoi qu'il en soit on doit
"pardonner et oublier", non ?

339
00:13:32,756 --> 00:13:35,775
Au fait... l'infirmière m'a dit

340
00:13:35,777 --> 00:13:38,494
qu'une autre personne a été touchée.

341
00:13:38,496 --> 00:13:40,663
La balle m'a touchée puis elle
est ressortie ?

342
00:13:40,665 --> 00:13:42,531
Oui, c'était une guichetière.

343
00:13:43,534 --> 00:13:44,950
Comment va-t-elle ?

344
00:13:44,952 --> 00:13:46,735
Trop tôt pour le dire, monsieur.

345
00:13:46,737 --> 00:13:49,588
Nous espérions que
vous seriez capable de

346
00:13:49,590 --> 00:13:50,873
nous aider à attraper
les gars qui ont fait ça.

347
00:13:50,875 --> 00:13:53,909
Oui, oui, tout ce que vous voulez.
Ok, euh,

348
00:13:53,911 --> 00:13:56,045
et bien, la vidéosurveillance
à l'intérieur de la banque

349
00:13:56,047 --> 00:13:57,346
n'a pas été d'une grande aide.

350
00:13:57,348 --> 00:13:58,798
Mais appararamment
vous avez pu voir le visage

351
00:13:58,800 --> 00:14:00,916
du tireur quand il a
perdu son masque ?

352
00:14:00,918 --> 00:14:04,020
Oui, c'est encore flou,
je veux dire...

353
00:14:04,022 --> 00:14:06,255
Cela s'est passé si vite, mais oui,

354
00:14:06,257 --> 00:14:08,140
oui, je pense pouvoir me
rappeler de son visage.

355
00:14:08,142 --> 00:14:09,475
Ok, très bien.

356
00:14:09,477 --> 00:14:11,694
Nous aimerions que vous travailliez
avec un de nos portraitistes.

357
00:14:11,696 --> 00:14:14,146
Peut-être qu'un portrait-robot
diffusé aux média,

358
00:14:14,148 --> 00:14:16,649
nous donnera une piste,
voire même une identité.

359
00:14:16,651 --> 00:14:19,652
Oui, absolument.

360
00:14:21,238 --> 00:14:23,956
Ne trouves-tu pas 
un peu étrange


361
00:14:23,958 --> 00:14:25,374
que le tireur s'empare de l'otage

362
00:14:25,376 --> 00:14:28,010
avant que la police n'arrive ?
Et bien, non.

363
00:14:28,012 --> 00:14:29,628
s'ils pensaient que quelqu'un avait
déclenché l'alarme silencieuse

364
00:14:29,630 --> 00:14:31,780
et qu'ils voulaient s'assurer
qu'ils pourraient s'échapper.

365
00:14:31,782 --> 00:14:33,215
Non, mais ils contrôlaient la 
situation au sol.

366
00:14:33,217 --> 00:14:34,500
Personne ne pouvait
déclencher l'alarme.

367
00:14:34,502 --> 00:14:36,001
Et bien, peut-être qu'ils ont
pris un otage

368
00:14:36,003 --> 00:14:37,970
en pensant que les flics
allaient se montrer,

369
00:14:37,972 --> 00:14:39,288
donc ils ne voulaient pas avoir à 
retourner à l'intérieur en prendre un.

370
00:14:39,290 --> 00:14:41,257
Je ne sais pas.
Chin, qu'est-ce que tu as trouvé ?

371
00:14:41,259 --> 00:14:43,893
Et bien, le HPD a retrouvé le sac à dos
utilisé pendant l'attaque.

372
00:14:43,895 --> 00:14:44,894
Où ça ?

373
00:14:44,896 --> 00:14:47,129
Les buissons le long de Pali Highway.

374
00:14:47,131 --> 00:14:48,230
Et voici le plus drôle :

375
00:14:48,232 --> 00:14:49,682
L'argent était encore dedans.

376
00:14:49,684 --> 00:14:52,485
Les voleurs l'ont certainement laissé
quand l'encre s'est répandue.

377
00:14:52,487 --> 00:14:55,271
Ok, donc deux innocents ont
été touchés, et pour rien.

378
00:14:55,273 --> 00:14:56,472
Oui, tu l'as dit.

379
00:14:56,474 --> 00:14:57,923
Je l'ai envoyé à Fong
pour analyse

380
00:14:57,925 --> 00:14:59,141
il a trouvé une empreinte.

381
00:14:59,143 --> 00:15:00,309
Très bien, on a une identité ?

382
00:15:00,311 --> 00:15:02,161
Ouais.

383
00:15:02,163 --> 00:15:05,481
Makani Jacobs, 23 ans--
long casier,

384
00:15:05,483 --> 00:15:07,967
mais seulement de petites infractions
et du vol d'alcool.

385
00:15:07,969 --> 00:15:10,652
Jamais pris pour quelque chose
d'aussi grave qu'une attaque de banque.

386
00:15:10,654 --> 00:15:12,755
Five-O ! Ouvrez !

387
00:15:24,434 --> 00:15:26,185
Drogues, armes à feu--

388
00:15:26,187 --> 00:15:27,169
On dirait qu'on a raté la fête.

389
00:15:28,389 --> 00:15:30,473
Peut-être pas.

390
00:15:44,371 --> 00:15:47,373
Hé, Makani Jacobs ?

391
00:15:47,375 --> 00:15:49,858
- Hé, Five-O.
- Mains en l'air.

392
00:15:49,860 --> 00:15:51,861
Ca va, houla--
baissez-les un peu.

393
00:15:51,863 --> 00:15:52,861
Ouais, c'est mieux.

394
00:15:52,863 --> 00:15:54,747
Où vas-tu
mon pote ? Hé !

395
00:15:54,749 --> 00:15:55,898
Hé, où vas-tu ?

396
00:15:55,900 --> 00:15:57,166
Où vas-tu ?

397
00:15:57,168 --> 00:15:58,801
Hé... oh, mec.

398
00:16:01,054 --> 00:16:01,804
Hé !

399
00:16:01,806 --> 00:16:03,239


400
00:16:20,090 --> 00:16:22,241
J'ai un suspect circulant à pied.

401
00:16:22,243 --> 00:16:23,725
Se dirige vers le sud sur Koke Street.

402
00:16:23,727 --> 00:16:24,994
Comment est-il habillé ?

403
00:16:24,996 --> 00:16:26,395
Il ne porte rien.

404
00:16:26,397 --> 00:16:28,080
C'est ça.
il est nu comme un ver.

405
00:16:43,264 --> 00:16:45,264
Oh, yeah, hé.

406
00:16:45,266 --> 00:16:47,883
A ton tour.
c'est équitable.

407
00:16:47,885 --> 00:16:49,301
Equitable ?!

408
00:16:49,303 --> 00:16:50,252
Ce n'est pas équitable.

409
00:16:50,254 --> 00:16:51,604
Comment est-ce équitable ?

410
00:16:55,141 --> 00:16:56,758
Mets tes...

411
00:16:56,760 --> 00:16:58,694
mets tes mains derrière le dos.

412
00:16:58,696 --> 00:17:01,397
Et garde tes 
jambes serrées.

413
00:17:18,099 --> 00:17:19,800
On dirait que vous
avez besoin d'un café

414
00:17:19,802 --> 00:17:21,018
et d'un sandwich.

415
00:17:21,020 --> 00:17:23,103
Ne vous inquiétez pas.

416
00:17:23,105 --> 00:17:25,055
Elle n'ira nulle part.

417
00:17:25,057 --> 00:17:27,424
Je-je vais bien, merci

418
00:17:27,426 --> 00:17:28,976
Ses parents ont pris l'avion,

419
00:17:28,978 --> 00:17:32,696
mais ils ne seront pas là
avant plusieurs heures.

420
00:17:32,698 --> 00:17:34,982
Alors je me suis dit que je 
serais là quand elle se réveillerait.

421
00:17:42,323 --> 00:17:43,540
Puis-je vous aider

422
00:17:43,542 --> 00:17:45,159
à le faire ?

423
00:17:45,161 --> 00:17:47,411
Bien sur.

424
00:18:16,407 --> 00:18:17,407
Salut.

425
00:18:17,409 --> 00:18:19,409
J'ai eu ton message.

426
00:18:19,411 --> 00:18:20,494
Qu'est ce qu'il se passe?

427
00:18:20,496 --> 00:18:22,279
Tu as quelque chose sur
mon harceleur ou pas ?

428
00:18:22,281 --> 00:18:24,248
Le système a trouvé une correspondance
sur l'analyse graphologique.

429
00:18:24,250 --> 00:18:25,649
Ok, qui est-il?

430
00:18:25,651 --> 00:18:26,783
Ce n'est pas il.

431
00:18:26,785 --> 00:18:28,535
mais elle.

432
00:18:28,537 --> 00:18:30,354
Elle s'appelle Denise Pope, habite à L.A.

433
00:18:30,356 --> 00:18:33,040
Elle a été arrêtée il y a deux ans pour avoir attaqué

434
00:18:33,042 --> 00:18:34,341
une star de cinéma.

435
00:18:34,343 --> 00:18:36,109
Elle l'a salement amoché
avant qu'ils l'arrêtent.

436
00:18:36,111 --> 00:18:37,678
Pourquoi n'est-elle pas en prison maintenant?

437
00:18:37,680 --> 00:18:39,880
Un bon avocat lui a obtenu
une maison psychiatrique

438
00:18:39,882 --> 00:18:40,997
à Camarillo avec une sécurité minimum.

439
00:18:40,999 --> 00:18:41,965
Seulement ça n'a pas suffi.

440
00:18:41,967 --> 00:18:43,600
J'ai appelé le Directeur--

441
00:18:43,602 --> 00:18:45,335
Elle s'est échappée
il y a deux semaines.

442
00:18:45,337 --> 00:18:47,855
Très bien, hum,
lance la reconnaissance faciale

443
00:18:47,857 --> 00:18:49,806
sur toutes les caméras de sécurité
de l'aéroport, ok ?

444
00:18:49,808 --> 00:18:51,942
Je suis dessus.

445
00:18:55,363 --> 00:18:57,648
Hé, Arlo--
Inspecteur Williams

446
00:18:57,650 --> 00:18:58,815
Laisse-moi te poser une question.

447
00:18:58,817 --> 00:19:01,235
As-tu déja entendu parlé d'une dénommée Denise Pope?

448
00:19:01,237 --> 00:19:02,686
Non? Ok, demande aux filles,

449
00:19:02,688 --> 00:19:05,539
car je pense qu'elle pourrait être notre harceleur.

450
00:19:05,541 --> 00:19:07,307
J'ai quelque chose.

451
00:19:07,309 --> 00:19:08,525
Très bien, je te rapelle plus tard.
Au revoir.

452
00:19:08,527 --> 00:19:09,693
Quoi de neuf?

453
00:19:09,695 --> 00:19:10,494
Elle est là, Danny.

454
00:19:10,496 --> 00:19:12,496
Elle est arrivée il y a trois jours,

455
00:19:12,498 --> 00:19:14,331
sous le nom de "Janice Meeks".

456
00:19:14,333 --> 00:19:15,966
Janice Meeks.
Nous avons besoin de la trouver, maintenant.

457
00:19:15,968 --> 00:19:17,217
Ok?

458
00:19:20,722 --> 00:19:23,707
On t'a déjà embarqué pour attentat à la pudeur et possession de stupéfiants, Makani.

459
00:19:23,709 --> 00:19:26,376
On a toujours un problème -- C'est un gros problème, car ce n'est

460
00:19:26,378 --> 00:19:28,095
rien comparé à un vol de banque.

461
00:19:28,097 --> 00:19:31,732
Okay donc, une peine de prison. Sûr.

462
00:19:31,734 --> 00:19:33,684
Mais si tu la joues honnête dès maintenant,

463
00:19:33,686 --> 00:19:34,751
on pourra peut-être t'aider.

464
00:19:34,753 --> 00:19:36,954
Oh, mec.

465
00:19:36,956 --> 00:19:39,423
Je veux aider.
Je le veux vraiment.

466
00:19:39,425 --> 00:19:41,808
Mais comme je l'ai dis, je ne sais rien à propose des braquages.

467
00:19:41,810 --> 00:19:44,578
Tu ne sais pas ou tu ne peux pas te rappeler

468
00:19:44,580 --> 00:19:47,230
car ton cortex cérébral est rempli de champignons magiques?

469
00:19:47,232 --> 00:19:49,416
T'es un vrai Debbie Downer, tu sais ça ?

470
00:19:49,418 --> 00:19:50,951
Ouais, tu es un animal de cirque, qu'est-ce que tu vas faire ?

471
00:19:50,953 --> 00:19:51,969
Tout ça pour un pétage de plombs ?

472
00:19:51,971 --> 00:19:53,453
On a tes empreintes sur ton sac-à-dos

473
00:19:53,455 --> 00:19:54,671
abandonné le long de l'autoroute de Pali.

474
00:19:54,673 --> 00:19:56,072
Tu sais ce que nous avons d'autre?

475
00:19:56,074 --> 00:19:57,624
Nous avons une arme que l'on a retrouvé dans ta maison.

476
00:19:57,626 --> 00:20:01,077
Et l'arme correspond au calibre du pistolet qui a blessé

477
00:20:01,079 --> 00:20:02,045
deux personnes dans la banque...

478
00:20:02,047 --> 00:20:03,430
Hey, attends une seconde, deux personnes ?

479
00:20:03,432 --> 00:20:04,948
Deux personnes. Je pensais

480
00:20:04,950 --> 00:20:07,184
qu'il y avait seulement...

481
00:20:10,254 --> 00:20:14,308
La seconde victime était une employée de banque,

482
00:20:14,310 --> 00:20:15,759
Elle est entre la vie et la mort.

483
00:20:15,761 --> 00:20:19,563
Et si les choses tournent mal,

484
00:20:19,565 --> 00:20:21,097
tu vas en prison pour meurtre.

485
00:20:21,099 --> 00:20:23,099
C'est assez psychédélique, hein?

486
00:20:26,738 --> 00:20:29,606
Oh euh... d'accord, écoutez.

487
00:20:29,608 --> 00:20:32,125
J'étais...
J'étais là, ok?

488
00:20:32,127 --> 00:20:34,711
A l'interieur de la banque
Je te l'accorde.

489
00:20:34,713 --> 00:20:35,829
Mais tuer?

490
00:20:35,831 --> 00:20:38,048
Mon dieu, non !
Je n'ai tiré sur personne.

491
00:20:38,050 --> 00:20:39,883
Très bien, qui l'a fait alors?
Quelqu'un.

492
00:20:39,885 --> 00:20:42,552
C'était l'autre mec, pas moi. 
Oh, l'autre mec.

493
00:20:42,554 --> 00:20:43,503
Oui.

494
00:20:43,505 --> 00:20:44,638
Quel est son nom ?

495
00:20:44,640 --> 00:20:46,590
Ecoutez, je ne sais pas comment il s'appelle.

496
00:20:46,592 --> 00:20:48,925
Tu ne connais pas le nom de ton partenaire, hein?
Je le jure, je l'ignore.

497
00:20:48,927 --> 00:20:52,012
Je quittais mon bureau quand ce blanc est venu à moi.

498
00:20:52,014 --> 00:20:55,699
Je n'avais jamais vu ce gars avant,
mais il m'a offert 20 000 dollars

499
00:20:55,701 --> 00:20:57,684
pour l'aider à braquer
une banque.

500
00:20:57,686 --> 00:20:59,436
Okay, mettons les choses au clair.

501
00:20:59,438 --> 00:21:00,604
Okay, juste pour moi.

502
00:21:00,606 --> 00:21:01,605
un étranger

503
00:21:01,607 --> 00:21:03,573
t'offre un forfait de 20 milles

504
00:21:03,575 --> 00:21:05,993
pour l'aider à faire un job qui ramène que 5000 ?

505
00:21:05,995 --> 00:21:08,111
Bien sur, ça arrive tout le temps.

506
00:21:08,113 --> 00:21:10,697
C'est la vérité mec.

507
00:21:10,699 --> 00:21:12,532
C'est comme ça que ça c'est passé.

508
00:21:14,151 --> 00:21:16,586
Je le jure, ensuite ce blanc se rue sur lui.

509
00:21:16,588 --> 00:21:19,373
Les deux se battent, le pistolet sort -- son arme.

510
00:21:19,375 --> 00:21:21,091
pas la mienne.

511
00:21:21,093 --> 00:21:22,876
Et on s'enfuit.

512
00:21:22,878 --> 00:21:24,761
On part dans différentes directions.

513
00:21:24,763 --> 00:21:27,964
- Et je ne l'ai pas revu depuis. 
- Ok.

514
00:21:27,966 --> 00:21:29,800
Si ce que tu me dis est vrai, et que tu n'essaie pas

515
00:21:29,802 --> 00:21:32,135
pour protéger le tireur,
vous n'allez pas avoir de problème

516
00:21:32,137 --> 00:21:33,770
pour me donner une description, n'est ce pas?

517
00:21:36,274 --> 00:21:38,475
Aucun problème.

518
00:21:40,895 --> 00:21:43,180
Alors, le portrait de Makani
est à gauche

519
00:21:43,182 --> 00:21:45,649
et celui de Jim est à droite.

520
00:21:46,734 --> 00:21:47,951
Hmm.

521
00:21:50,038 --> 00:21:51,988
Les descriptions des témoins oculaires
sont notoirement reconnues peu fiables,

522
00:21:51,990 --> 00:21:53,623
mais c'est ridicule.

523
00:21:53,625 --> 00:21:56,376
Bien, peut-être que notre danseur hula nu 
est toujours entrain d'halluciner.

524
00:21:56,378 --> 00:21:58,027
En fait, c'est sur la description de Jim que je pose des questions.

525
00:21:58,029 --> 00:22:00,831
Sur la video, vous voyez qu'il a seulement une fraction de seconde pour voir

526
00:22:00,833 --> 00:22:03,367
le tireur avant qu'il ne tire,
donc ça a du sens

527
00:22:03,369 --> 00:22:04,736
qu'il ne se souvienne pas bien des détails.

528
00:22:04,761 --> 00:22:05,503
Ok, je prends.

529
00:22:05,504 --> 00:22:07,003
Mais regarde ces deux plans.

530
00:22:07,005 --> 00:22:08,204
Ils sont à l'exact opposé l'un de l'autre.

531
00:22:08,206 --> 00:22:10,407
Très bien, nous devons montrer

532
00:22:10,409 --> 00:22:12,175
ces deux plans à Jim Rogers

533
00:22:12,177 --> 00:22:14,210
et lui demander ce qu'il se passe.

534
00:22:14,212 --> 00:22:17,180
Comment va, Charlie ?

535
00:22:17,182 --> 00:22:19,883
Hey. Juste à temps.

536
00:22:19,885 --> 00:22:21,768
Je compare la balle récupérée
sur la guichetière

537
00:22:21,770 --> 00:22:23,987
à l'essai fait avec l'arme 
de Makani Jacob.

538
00:22:25,890 --> 00:22:27,657
Bon, ça ne correspond pas.

539
00:22:27,659 --> 00:22:29,526
C'est juste.

540
00:22:29,528 --> 00:22:30,560
Ok, donc l'arme de Makani

541
00:22:30,562 --> 00:22:31,828
n'a pas tiré cette balle.

542
00:22:31,830 --> 00:22:33,663
Bon, cela renforce l'hypothese
qu'il n'est pas le tireur,

543
00:22:33,665 --> 00:22:34,831
n'est-ce pas ?

544
00:22:34,833 --> 00:22:36,283
Tu vas vouloir voir ça.

545
00:22:38,035 --> 00:22:40,220
Ok, le sac à dos utilisé pendant l'attaque.

546
00:22:41,255 --> 00:22:43,039
Encre rouge sur les feuilles.

547
00:22:43,041 --> 00:22:44,240
Est-ce que ça a pu fuir

548
00:22:44,242 --> 00:22:45,792
après qu'on ai jeté le sac
en bas de la colline ?

549
00:22:45,794 --> 00:22:47,878
C'était aussi ma première idée.

550
00:22:47,880 --> 00:22:50,714
Puis j'ai mesuré la taille
individuelle des gouttes.

551
00:22:50,716 --> 00:22:52,265
Elle font moins d'un mlilimètre
de diamètre.

552
00:22:52,267 --> 00:22:53,600
La seul chose qui a pu
se produire

553
00:22:53,602 --> 00:22:55,001
est que le sac d'encre

554
00:22:55,003 --> 00:22:57,387
a explosé à l'intérieur du sac,
juste là où on l'a trouvé

555
00:22:57,389 --> 00:22:59,389
dans les buissons.

556
00:22:59,391 --> 00:23:01,257
Donc tu dis que les voleurs

557
00:23:01,259 --> 00:23:04,761
ont jeté le sac avec tout l'argent

558
00:23:04,763 --> 00:23:06,279
avant même que les poches
d'encre n'explosent ?

559
00:23:06,281 --> 00:23:07,447
C'est la seule explication.

560
00:23:07,449 --> 00:23:09,449
Alors pourquoi quelqu'un
prendrait le risque

561
00:23:09,451 --> 00:23:11,985
de braquer une banque
juste pour jeter le pognon ?

562
00:23:20,962 --> 00:23:22,278
Oh, oh, hey, Steve....

563
00:23:22,280 --> 00:23:23,830
C'est lui.
C'est notre homme.

564
00:23:24,749 --> 00:23:27,134
Va dans la chambre de Jim maintenant.
Va, va, va!

565
00:23:57,865 --> 00:24:00,149


566
00:24:39,090 --> 00:24:40,991
Sortez, sortez, sortez.
Sortez de là!

567
00:24:46,831 --> 00:24:49,165
debout, levez-vous!
Debout!

568
00:24:53,104 --> 00:24:54,137
Ça va?

569
00:24:54,139 --> 00:24:55,255
Oui, je pense que ça va.

570
00:24:55,257 --> 00:24:57,307
Steve!

571
00:24:57,309 --> 00:24:58,875
Steve.

572
00:24:58,877 --> 00:25:00,143
Jim est mort.

573
00:25:00,145 --> 00:25:02,229
Quoi?! Comment?

574
00:25:02,231 --> 00:25:03,813
Étranglé.

575
00:25:03,815 --> 00:25:05,548
Le suspect a dû savoir qu'il parlait aux policiers.

576
00:25:05,550 --> 00:25:07,484
Mais le croquis de Jim est inutile.

577
00:25:07,486 --> 00:25:09,052
C'était Makani qui nous a informé.

578
00:25:09,054 --> 00:25:10,987
Ouais, mais le tueur
ne le savait pas.

579
00:25:10,989 --> 00:25:12,689
Appelle le HPD.

580
00:25:12,691 --> 00:25:14,908
Appelle le HPD, qu'il installent une
surveillance personnelle

581
00:25:14,910 --> 00:25:16,610
pour chaque personne
qui était dans la banque.

582
00:25:16,612 --> 00:25:18,728
D'accord?

583
00:25:18,730 --> 00:25:20,947
Notre tireur est 
désœuvré.

584
00:25:36,583 --> 00:25:37,916
Chin.

585
00:25:37,918 --> 00:25:39,534
Une chance de nettoyer 
les séquences?

586
00:25:39,536 --> 00:25:42,036
Ouais, j'ai eu un coup de main 
d'un contact au FBI

587
00:25:42,038 --> 00:25:43,922
qui m'a recommandé d'utiliser
l'application vasculaire.

588
00:25:43,924 --> 00:25:45,707
Qu'est-ce que c'est?

589
00:25:45,709 --> 00:25:47,259
C'est quand on isole 
un échantillon de veine du suspect

590
00:25:47,261 --> 00:25:48,777
et l'entre dans 
une base de données fédérale.

591
00:25:48,779 --> 00:25:50,395
C'est comme des empreintes.

592
00:25:53,916 --> 00:25:56,985
On a quelque chose pour 
Martin Cordova.

593
00:25:56,987 --> 00:25:58,987
Ce type est un tueur à gages

594
00:25:58,989 --> 00:26:00,288
lié au cartel de la drogue Sinaloa,

595
00:26:00,290 --> 00:26:01,623
et aussi au crime organisé
de la côté ouest

596
00:26:01,625 --> 00:26:02,824
de retour sur le continent.

597
00:26:02,826 --> 00:26:04,860
C'est définitivement le
type de l'hôpital.

598
00:26:04,862 --> 00:26:06,761
C'est bon, parce que le
FBI le suspecte

599
00:26:06,763 --> 00:26:08,730
de plus de 20 meurtres
non élucidés.

600
00:26:08,732 --> 00:26:10,632
Ils ont failli l'attraper
il y a deux ans,

601
00:26:10,634 --> 00:26:12,167
mais ils ont perdu sa trace--
maintenant il porté disparu.

602
00:26:12,169 --> 00:26:13,568
Ok, attends une seconde.

603
00:26:13,570 --> 00:26:15,704
donc on a un tueur en série qui ce cache a hawaii,

604
00:26:15,706 --> 00:26:17,339
qui maintenant est devenu un stupide braqueur de banque.

605
00:26:17,341 --> 00:26:19,407
Ca n'a aucun sens, n'est-ce pas ?
Attends une seconde.

606
00:26:19,409 --> 00:26:21,509
Peut-être que nous ne 
regardons pas sous le bon angle.

607
00:26:21,511 --> 00:26:23,128
Et si ce braquage

608
00:26:23,130 --> 00:26:25,130
n'était en fait qu'un coup
déguisé en attaque de banque ?

609
00:26:25,132 --> 00:26:28,416
pas mal, mais le problème avec ta théorie c'est le mode opératoire de Cordova.

610
00:26:28,418 --> 00:26:30,802
Son mode opératoire est propre,
avec des meurtres de sang froid,

611
00:26:30,804 --> 00:26:32,020
rien à voir avec cette fantaisie.

612
00:26:32,022 --> 00:26:33,688
Et sans oublier,
si c'est un coup,

613
00:26:33,690 --> 00:26:35,590
qui est la cible?

614
00:26:35,592 --> 00:26:37,926
La femme que Cordova a prise en otage.
Ouais.

615
00:26:37,928 --> 00:26:39,477
Ok, bon, ça expliquerait
pourquoi ils l'ont prise

616
00:26:39,479 --> 00:26:40,478
avant que les flics arrivent.

617
00:26:40,480 --> 00:26:42,564
Ok, et un meurtre commandité

618
00:26:42,566 --> 00:26:44,098
pourrait aussi donner de la crédibilité
à l'histoire de Makani,

619
00:26:44,100 --> 00:26:45,951
d'avoir été payé de
20 000 dollars d'avance

620
00:26:45,953 --> 00:26:47,402
pour son rôle dans le braquage,

621
00:26:47,404 --> 00:26:48,603
oui il a été recruté sans le savoir

622
00:26:48,605 --> 00:26:49,988
pour un coup pas pour un hold-up.

623
00:26:49,990 --> 00:26:51,539
ça expliquerait aussi pourquoi ils ont abandonné

624
00:26:51,541 --> 00:26:53,291
le sac avant que le colorant ai explosé.

625
00:26:53,293 --> 00:26:55,543
je veux dire pourquoi le garder si les factures pourrait vous trahir.

626
00:26:55,545 --> 00:26:56,711
Exactement.

627
00:26:56,713 --> 00:26:58,496
on doit revenir vers ces images

628
00:26:58,498 --> 00:26:59,748
regarde si il y a rien qui puisse confirmer

629
00:26:59,750 --> 00:27:01,049
cette théorie du tueur à gages.

630
00:27:01,051 --> 00:27:02,834
C'est Max.
Oui, Max?

631
00:27:02,836 --> 00:27:04,135
Je pense que j'ai quelque chose.

632
00:27:04,137 --> 00:27:06,187
Pendant l'autopsie,

633
00:27:06,189 --> 00:27:08,773
J'ai noté quelque chose de signifiant
dans le scan de Jim Rogers.

634
00:27:08,775 --> 00:27:10,225
C'était quoi?

635
00:27:10,227 --> 00:27:11,643
En terme médical, ça s'appelle

636
00:27:11,645 --> 00:27:13,812
une tumeur du tronc cérébral
(Diffuse Intrinsic Pontine Glioma)

637
00:27:13,814 --> 00:27:16,014
Plus communément appelé
cancer du cerveau.

638
00:27:16,016 --> 00:27:17,799
Inopérable à cause de

639
00:27:17,801 --> 00:27:19,734
l'infiltration de ses tissus nerveux

640
00:27:19,736 --> 00:27:22,136
dans le tronc cérébral.

641
00:27:22,138 --> 00:27:23,822
jim était sur le point de mourrir.

642
00:27:23,824 --> 00:27:25,306
Il avait seulement deux semaines à vivre.

643
00:27:27,109 --> 00:27:28,610
j'ai contacté le médecin des premiers secours de jim.

644
00:27:28,612 --> 00:27:30,695
et a confirmé tout ce que j'ai trouvé.

645
00:27:30,697 --> 00:27:32,747
cependant dans mon l’analyse toxicologique

646
00:27:32,749 --> 00:27:34,332
il y a des chose vraiment intéressantes.

647
00:27:34,334 --> 00:27:36,451
les résultats montrent que

648
00:27:36,453 --> 00:27:38,954
y avait une diminution des effets des drogues de chimiothérapie

649
00:27:38,956 --> 00:27:40,171
dans le sans de Jim.

650
00:27:40,173 --> 00:27:41,589
Diminué ?

651
00:27:41,591 --> 00:27:43,258
D'accord, attendez une seconde.

652
00:27:43,260 --> 00:27:44,509
Donc non seulement Jim
savait qu'il allait mourir...

653
00:27:44,511 --> 00:27:46,878
Il abandonnait son combat
pour rester en vie.

654
00:27:48,163 --> 00:27:49,514
Merci, Max.

655
00:27:49,516 --> 00:27:50,765
Merci Max, accroche-toi mon ami.

656
00:27:50,767 --> 00:27:51,850
Les gars, jetez un coup d’œil a ça.

657
00:27:51,852 --> 00:27:53,668
Qu'est ce que tu as?

658
00:27:54,904 --> 00:27:57,105
Avant que Makani et 
Cordova n'entrent,

659
00:27:57,107 --> 00:27:58,640
regardez Jim.

660
00:27:58,642 --> 00:28:00,275
Il est agité,

661
00:28:00,277 --> 00:28:02,110
il regarde son téléphone...

662
00:28:02,112 --> 00:28:04,062
Il sort même de la banque et

663
00:28:04,064 --> 00:28:05,814
et rentre presque aussitôt.

664
00:28:05,816 --> 00:28:07,065
C'est comme si il piétinait.

665
00:28:07,067 --> 00:28:09,017
Il attends que le braquage commence.

666
00:28:09,019 --> 00:28:10,051
Oui.
Et voilà le déclencheur.

667
00:28:10,053 --> 00:28:11,486
Pendant que vous parliez à Max,

668
00:28:11,488 --> 00:28:13,455
J'ai regarder les comptes de Jim...

669
00:28:13,457 --> 00:28:14,990
et j'ai trouvé un retrait

670
00:28:14,992 --> 00:28:17,409
d'un montant de 20 000 dollars

671
00:28:17,411 --> 00:28:18,526
depuis son compte personnel.

672
00:28:18,528 --> 00:28:20,028
seulement deux jours avant
le braquage.

673
00:28:20,030 --> 00:28:21,463
20 000.

674
00:28:21,465 --> 00:28:22,714
Donc peut-être que notre danseur hula nu

675
00:28:22,716 --> 00:28:23,798
n'était pas si fou après tout.

676
00:28:23,800 --> 00:28:25,800
Très bien.

677
00:28:25,802 --> 00:28:27,585
Jim se l'ai ordonné lui même.

678
00:28:27,587 --> 00:28:29,754
Il a engagé Martin Cordova
pour le tuer

679
00:28:29,756 --> 00:28:31,639
pendant le vol de la banque.

680
00:28:37,681 --> 00:28:38,596
Fong, quoi de neuf?

681
00:28:38,598 --> 00:28:39,597
J'ai Denise Pope, Danny.

682
00:28:39,599 --> 00:28:40,598
Où est-elle?

683
00:28:40,600 --> 00:28:42,067
Où se trouvent les mannequins.

684
00:28:42,069 --> 00:28:43,651
La Modern Honolulu.

685
00:28:43,653 --> 00:28:44,936
Et écoute ça :

686
00:28:44,938 --> 00:28:47,055
elle a dit à la réception
qu'elle faisait partie de la séance photo

687
00:28:47,057 --> 00:28:49,891
et a demandé une chambre juste a coté de de Behati Prinsloo.

688
00:29:16,185 --> 00:29:18,436


689
00:29:33,769 --> 00:29:35,820
Salut, Arlo,

690
00:29:35,822 --> 00:29:37,238
C'est Danny.
Où est Behati en ce moment ?

691
00:29:37,240 --> 00:29:39,657
Elle est retournée à l'hôtel.
Pourquoi ?

692
00:30:09,573 --> 00:30:10,855
Oh, mon dieu.

693
00:30:10,857 --> 00:30:12,657
Qui êtes vous ?

694
00:30:12,659 --> 00:30:14,142
N'as tu pas reçu mes lettres, Behati ?

695
00:30:16,862 --> 00:30:17,946
S'il vous plaît...

696
00:30:17,948 --> 00:30:19,414
ne me faites pas de mal.

697
00:30:20,666 --> 00:30:23,001
Tu aurais dû y penser
avant de m'ignorer.

698
00:30:23,003 --> 00:30:24,169
Je suis désolé(e),
je n'ai jamais eu vos lettres.

699
00:30:24,171 --> 00:30:25,820
Je vous promets.
S'il vous plait, partez.

700
00:30:25,822 --> 00:30:29,791
On aurait pu devenir
de bons amis.

701
00:30:39,935 --> 00:30:41,769
Ca va?

702
00:30:51,480 --> 00:30:53,448
Okay

703
00:30:53,450 --> 00:30:55,183
Donc le gars est en phase terminale
de son cancer,

704
00:30:55,185 --> 00:30:56,851
il va mourir quoi qu'il arrive,
j'ai compris, ok ?

705
00:30:56,853 --> 00:31:00,188
Mais pour engager un tueur à gages
et organiser un braquage--

706
00:31:00,190 --> 00:31:01,739
Ok, pourquoi ?
Aide moi avec celui-là.

707
00:31:01,741 --> 00:31:02,707
Je ne sais pas.

708
00:31:02,709 --> 00:31:04,242
Peut-être--peut-être qu'il avait honte.

709
00:31:04,244 --> 00:31:06,961
Peut-être...Peut-être qu'il voulait que personne 
ne sache que c'était un suicide.

710
00:31:06,963 --> 00:31:09,831
Ok, donc il a risqué la
vie de personnes innocentes ?

711
00:31:09,833 --> 00:31:10,748
Dont l'une est encore

712
00:31:10,750 --> 00:31:12,200
hospitalisée, puis-je ajouter ?

713
00:31:12,202 --> 00:31:13,367
Non.

714
00:31:13,369 --> 00:31:14,719
Si c'était un suicide,

715
00:31:14,721 --> 00:31:17,205
il se serait simplement mangé une balle.

716
00:31:17,207 --> 00:31:19,424
"quoi qu'il se soit passé, 
pardonner et oublier" ?

717
00:31:20,342 --> 00:31:22,310
Quoi?
Tu te rappelles de ça?

718
00:31:22,312 --> 00:31:24,679
Quelque chose que Jim nous a dit
quand on l'a interrogé,

719
00:31:24,681 --> 00:31:27,148
juste après que son sa fille et son 
ex-femme aient quitté la chambre.

720
00:31:27,150 --> 00:31:28,483
Ce me trottait dans la tête depuis.

721
00:31:28,485 --> 00:31:30,902
"Quoi qu'il arrive pardonner
et oublier ?"

722
00:31:30,904 --> 00:31:33,738
Et bien, son ex ne pouvait pas partir
de la chambre aussi vite.

723
00:31:33,740 --> 00:31:36,107
Quoi que Jim lui ai fait,
elle ne pouvait oublier.

724
00:31:36,109 --> 00:31:37,742
Attends une minute.

725
00:31:37,744 --> 00:31:39,944
Kono...
Quoi ?

726
00:31:41,280 --> 00:31:43,248
Jim à organisé tout ça

727
00:31:43,250 --> 00:31:45,733
pour retrouver grâce
aux yeux de sa famille.

728
00:31:45,735 --> 00:31:48,402
C'est sérieusement insensé.
Je sais que ça l'est,

729
00:31:48,404 --> 00:31:50,505
mais les gens font des trucs fous
quand il s'agit de leurs enfants.

730
00:31:51,341 --> 00:31:52,707
Chin, qu'est ce que tu as trouvé ?

731
00:31:52,709 --> 00:31:54,542
Salut, je pense que
j'ai trouvé un lien

732
00:31:54,544 --> 00:31:56,294
entre Jim Rogers
et Martin Cordova.

733
00:31:56,296 --> 00:31:58,463
Les résultats du labo au sujet
du sang de Cordova

734
00:31:58,465 --> 00:32:00,548
à  partir de l'échantillon qu'on a
récupéré quand il s'est échappé

735
00:32:00,550 --> 00:32:01,849
au travers de la fenêtre
à l'hôpital ?

736
00:32:01,851 --> 00:32:04,719
On a trouvé qu'il y avait aussi
des traces de traitement de chimio.

737
00:32:04,721 --> 00:32:05,937
Ok...

738
00:32:05,939 --> 00:32:07,956
donc Jim n'était pas le seul à combattre
le cancer.

739
00:32:07,958 --> 00:32:09,257
Cordova en avait aussi un ?

740
00:32:09,259 --> 00:32:10,441
Ok, où Jim était-il
soigné ?

741
00:32:10,443 --> 00:32:12,360
Ils auraient pu s'y rencontrer
tous les deux.

742
00:32:17,432 --> 00:32:19,600
Les gars... Five-O

743
00:32:21,153 --> 00:32:23,488
Avez-vous vu cet homme ?

744
00:32:23,490 --> 00:32:24,605
Son nom est Martin Cordova.

745
00:32:24,607 --> 00:32:26,324
Il s'est probablement enregistré
sous un faux nom.

746
00:32:26,326 --> 00:32:27,792
Oui, je le connais.

747
00:32:27,794 --> 00:32:28,993
Il se fait appeler
Jonathan Medina.

748
00:32:28,995 --> 00:32:30,662
Ok, pouvez-vous nous dire
où le trouver ?

749
00:32:30,664 --> 00:32:31,996
Avez-vous son adresse ?

750
00:32:31,998 --> 00:32:33,047
Il est dans la salle de traitement n°16.

751
00:32:33,049 --> 00:32:34,916
Il y est toujours ?
Oui.

752
00:32:34,918 --> 00:32:36,951
En bas à droite vers le hall,
première porte à gauche.

753
00:32:36,953 --> 00:32:39,053
Ok.
Ecoute moi attentivement.

754
00:32:39,055 --> 00:32:42,257
J'ai besoin que vous trois
fassiez évacuer cet étage, ok ?

755
00:32:42,259 --> 00:32:44,175
Je veux que ce soit fait rapidement,
mais dans le calme.

756
00:32:44,177 --> 00:32:45,459
Vous comprenez ?
Vous pouvez le faire ?

757
00:32:45,461 --> 00:32:46,628
Ok, allons-y.

758
00:32:47,346 --> 00:32:49,463
Hey. Sécurise la sortie.

759
00:32:49,465 --> 00:32:51,516
Je m'occupe de Cordova.
J'y vais.

760
00:33:16,792 --> 00:33:18,676
Vous me cherchez ?

761
00:33:32,996 --> 00:33:34,380
On a trouvé Cordova.

762
00:33:34,382 --> 00:33:35,765
Le plan est de le piéger à l'intérieur,

763
00:33:35,767 --> 00:33:36,883
mais je pense que quelque chose
a mal tourné.

764
00:33:36,885 --> 00:33:38,267
Où est MacGarett ?

765
00:33:38,269 --> 00:33:39,352
C'est bien ça;
je ne sais pas.

766
00:33:39,354 --> 00:33:40,353
Il ne répond pas au téléphone.

767
00:33:40,355 --> 00:33:42,138
localise le.

768
00:33:42,140 --> 00:33:43,839
J'appelle Danny.

769
00:33:48,862 --> 00:33:50,846
Alors où allons nous ?

770
00:33:50,848 --> 00:33:53,015
La ferme et conduis.

771
00:33:57,955 --> 00:34:01,124
Nous savons à propos de votre cancer.

772
00:34:03,043 --> 00:34:04,744
Je sais aussi à propos de celui de Jim.

773
00:34:04,746 --> 00:34:06,862
Je sais aussi pourquoi il vous a engagé.

774
00:34:09,800 --> 00:34:13,702
Mais ce que je n'arrive pas
à comprendre...

775
00:34:13,704 --> 00:34:15,888
c'est pourquoi vous avez accepté.

776
00:34:15,890 --> 00:34:17,390
Je veux dire, il vous a payé

777
00:34:17,392 --> 00:34:19,559
20 000 dollars pour ça, n'est-ce pas ?

778
00:34:20,544 --> 00:34:22,678
Il ne vous a pas payé un centime.

779
00:34:28,402 --> 00:34:30,486
Nous avons été diagnostiqués
au même moment.

780
00:34:30,488 --> 00:34:34,323
Nous avions le même
planning de traitement.

781
00:34:36,193 --> 00:34:38,161
Les gens ont tendance à révéler
beaucoup sur eux

782
00:34:38,163 --> 00:34:39,562
quand ils savent qu'ils vont mourir.

783
00:34:39,983 --> 00:34:43,368
Qu'est-ce que Jim vous a dit ?

784
00:34:43,370 --> 00:34:46,170
Disons qu'il a pris quelques
mauvaises décisions

785
00:34:46,172 --> 00:34:48,406
quand il est revenu vers sa femme
et sa gosse.

786
00:34:49,842 --> 00:34:52,594
Il voulait faire demi-tour, mais...

787
00:34:52,596 --> 00:34:54,762
ça n'a pas marché.

788
00:34:56,882 --> 00:34:59,267
Elle ne voulait rien
faire avec lui.

789
00:34:59,269 --> 00:35:02,270
Même pas le laisser voir
sa propre fille.

790
00:35:03,939 --> 00:35:07,025
Quel âge ont vos enfants ?

791
00:35:13,534 --> 00:35:16,119
Gare toi.

792
00:35:36,307 --> 00:35:38,425
Marchons.

793
00:35:46,834 --> 00:35:51,054
Tout ça était pour que
Jim se rachète ?

794
00:35:52,723 --> 00:35:54,691
Vus avez organisé un braquage.

795
00:35:56,310 --> 00:35:57,627
Jim a sauvé la vie d'une femme,

796
00:35:57,629 --> 00:35:59,896
alors il pouvait mourir en héros
au yeux de sa fille.

797
00:36:01,399 --> 00:36:02,749
Et vous avez accepté de l'aider.

798
00:36:02,751 --> 00:36:05,001
Pourquoi l'avez-vous fait ?

799
00:36:05,003 --> 00:36:07,287
Je pense, Cordova,

800
00:36:07,289 --> 00:36:10,423
que c'est parce que votre situation
n'était pas si différente.

801
00:36:10,425 --> 00:36:11,908
J'ai raison ?

802
00:36:11,910 --> 00:36:15,679
Ne vous arrêtez pas.

803
00:36:15,681 --> 00:36:17,797
Combien d'enfants avez-vous, mec ?

804
00:36:17,799 --> 00:36:20,267
Un ? DEex ?

805
00:36:20,269 --> 00:36:23,603
Est-ce pour cela que vous avez
arrêté de tuer des gens ?

806
00:36:26,774 --> 00:36:28,591
Un passé comme le vôtre,
cela doit être dur

807
00:36:28,593 --> 00:36:31,427
à concilier avec votre propre
mortalité.

808
00:36:31,429 --> 00:36:33,730
La vie est pleine de regrets.

809
00:36:35,483 --> 00:36:38,618
Est-cela qui vous a décidé
à accorder à cet homme mourrant

810
00:36:38,620 --> 00:36:40,270
son dernier souhait,

811
00:36:40,272 --> 00:36:42,072
Cordova, parce que vous sentiez

812
00:36:42,074 --> 00:36:45,542
que d'une façon ou d'une autre,
quelque part

813
00:36:45,544 --> 00:36:47,443
ça pouvait effacer

814
00:36:47,445 --> 00:36:50,213
toutes les douleurs que vous
avez infligées, hein ?

815
00:36:50,215 --> 00:36:51,965
Stop.

816
00:36:55,786 --> 00:36:57,954
Tournez vous.

817
00:37:00,591 --> 00:37:02,759
Qu'est ce que je vous ai dit?

818
00:37:21,696 --> 00:37:23,863
Prenez le.

819
00:37:36,260 --> 00:37:39,346
Allez-y.

820
00:37:44,501 --> 00:37:46,669
De toutes façons je vais mourir.

821
00:37:49,457 --> 00:37:51,358
Il n'y a personne ici.

822
00:37:51,360 --> 00:37:54,344
Personne ne saura 
ce qui s'est passé ici.

823
00:37:57,114 --> 00:37:59,282
Appelez ça de la légitime défense.

824
00:38:00,785 --> 00:38:01,985
Aucune chance

825
00:38:01,987 --> 00:38:04,487
que je vous facilite la tâche.

826
00:38:06,374 --> 00:38:09,743
Soit c'est comme ça,
soit c'est la mort lente.

827
00:38:09,745 --> 00:38:12,162
Je n'en peux plus de cette solution.

828
00:38:18,602 --> 00:38:21,171
Alors pressez la détente...

829
00:38:22,590 --> 00:38:24,841
ou je le ferai.

830
00:38:31,148 --> 00:38:33,099
Levez-vous.

831
00:38:33,101 --> 00:38:34,550
Levez-vous.

832
00:38:34,552 --> 00:38:36,269
Ca va, Steve?

833
00:38:36,271 --> 00:38:38,154
Oui.

834
00:38:40,758 --> 00:38:42,742
Votre voeu va être
exaucé, Cordova.

835
00:38:42,744 --> 00:38:45,078
Vous allez mourir,

836
00:38:45,080 --> 00:38:47,330
mais vous allez mourir en prison.

837
00:38:49,033 --> 00:38:52,235
Embarque le, Danno.

838
00:39:06,583 --> 00:39:08,418
Max, où est ce qu'on va?

839
00:39:08,420 --> 00:39:09,519
C'est une surprise.

840
00:39:09,521 --> 00:39:10,586
Tu ne vas vraiment pas 
me le dire?

841
00:39:10,588 --> 00:39:11,888
Ferme juste tes yeux.

842
00:39:22,733 --> 00:39:24,701
D'accord.

843
00:39:24,703 --> 00:39:26,903
Maintenant tu peux les ouvrir.

844
00:39:33,494 --> 00:39:35,712
Max, c'est magnifique.

845
00:39:35,714 --> 00:39:36,913
Mahalo.

846
00:39:36,915 --> 00:39:39,382
Et maintenant,
pour votre diner,

847
00:39:39,384 --> 00:39:42,502
voici la carte.

848
00:39:47,425 --> 00:39:51,144
Euh, eh bien je pense que je vais
prendre le C6 ce soir.

849
00:39:51,146 --> 00:39:53,463
La pain complet à la dinde et 
au fromage.

850
00:39:54,648 --> 00:39:56,015
Excellent choix, madame.

851
00:40:18,422 --> 00:40:21,257
Je sais que ce n'est pas vraiment

852
00:40:21,259 --> 00:40:23,676
la soirée qu'on avait prévu, mais...

853
00:40:23,678 --> 00:40:25,828
Max.

854
00:40:29,166 --> 00:40:31,601
C'est parfait.

855
00:41:06,337 --> 00:41:08,538
C'est trop bien.
Si c'est trop bien,

856
00:41:08,540 --> 00:41:10,340
pourquoi es-tu collé à ton téléphone?

857
00:41:10,342 --> 00:41:11,608
Allez, qu'est ce que tu fais?

858
00:41:11,610 --> 00:41:12,575
Je tweet une photo

859
00:41:12,577 --> 00:41:13,943
et donc mes amis peuvent
voir où je suis.

860
00:41:13,945 --> 00:41:14,944
Qu'est ce qu'elle vient de dire?

861
00:41:14,946 --> 00:41:16,980
Elle tw..., tu sais quoi,
oublie.

862
00:41:16,982 --> 00:41:19,315
Viens, Gracie, je vais te
prendre en photo ici

863
00:41:19,317 --> 00:41:20,850
et ça va les scotcher, ok ?

864
00:41:20,852 --> 00:41:21,885
Merci, Oncle Steve.

865
00:41:21,887 --> 00:41:23,186
Tu l'as.

866
00:41:23,188 --> 00:41:24,287
Voilà.

867
00:41:24,289 --> 00:41:25,738
Oui, c'est ça.

868
00:41:27,559 --> 00:41:29,159
On l'a.

869
00:41:30,945 --> 00:41:33,329
Arlo.
Content que vous ayez pu le faire les gars.

870
00:41:33,331 --> 00:41:35,081
Et je ne peux pas vous remercier assez
pour ce que vous avez fait.

871
00:41:35,083 --> 00:41:37,433
Whoa, whoa, whoa.
Pourquoi est ce que tu le remercies?

872
00:41:37,435 --> 00:41:38,952
Il n'a rien fait.
J'ai tout fait.

873
00:41:38,954 --> 00:41:41,204
Regarde ça.

874
00:41:41,206 --> 00:41:42,472
Gracie, vient ici.

875
00:41:46,177 --> 00:41:48,845
Aloha, messieurs.

876
00:41:48,847 --> 00:41:50,813
Très bien.

877
00:41:50,815 --> 00:41:52,465
Comment ça va ?
Vous avez bonne mine, les gars.

878
00:41:52,467 --> 00:41:54,150
Merci, frère.

879
00:41:54,152 --> 00:41:55,685
Euh, comment êtes vous
entré ici ce soir ?

880
00:41:55,687 --> 00:41:58,688
Euh, j'avais rendez-vous
avec un des top model.

881
00:41:58,690 --> 00:42:00,056
Tu avais rendez-vous ?
Yep.

882
00:42:00,058 --> 00:42:01,191
Elle t'a donné le pass de Steve McGarrett?

883
00:42:01,193 --> 00:42:03,276
Euh..
Ah ouais.

884
00:42:03,278 --> 00:42:04,760
Eh bien, si vous êtes Steve McGarrett, vous, euh,

885
00:42:04,762 --> 00:42:05,812
Vous devez être Danny Williams.

886
00:42:05,814 --> 00:42:07,780
C'est vrai?
Mon petit cousin Flippa.

887
00:42:07,782 --> 00:42:10,283
Comment ça va ?
Toutes ces nanas canon ici,

888
00:42:10,285 --> 00:42:12,435
Je me sens comme si je mourrais et que je partais au paradis.

889
00:42:13,153 --> 00:42:14,070
Ouais, ouais.

890
00:42:14,072 --> 00:42:15,371
Je vois ça.

891
00:42:15,373 --> 00:42:16,623
Vous savez se faire passer
pour un officier de police

892
00:42:16,625 --> 00:42:17,991
est un délit, non?

893
00:42:21,496 --> 00:42:23,513
Je vais vous donner une semaine de repas gratuit.

894
00:42:23,515 --> 00:42:24,514
Oh, la corruption, c'est bien.

895
00:42:24,516 --> 00:42:25,915
Je peux ajouter ça
dans vos charges, aussi.

896
00:42:25,917 --> 00:42:28,551
Ah, mec.

897
00:42:28,553 --> 00:42:30,503
Deux semaines.
Deux semaines de repas gratuit,

898
00:42:30,505 --> 00:42:31,921
et tu peux rester. 
Qu'est ce que tu en penses ?

899
00:42:31,923 --> 00:42:33,556
Mince, marché conclu.
Pars d'ici.

900
00:42:33,558 --> 00:42:36,125
- Mahalo.
- Hé, écoute c'est Danny

901
00:42:36,127 --> 00:42:37,627
Tu as réussi.
Wow, tu es superbe.

902
00:42:37,629 --> 00:42:38,761
Merci.

903
00:42:38,763 --> 00:42:40,396
Ça doit être Grace.

904
00:42:40,398 --> 00:42:42,232
Ouai.
Tu es encore plus mignonne en vrai.

905
00:42:43,183 --> 00:42:45,134
Mon coeur, tu voudrais mettre du maquillage ?

906
00:42:45,136 --> 00:42:46,069
Oh oui.

907
00:42:46,071 --> 00:42:47,186
Très bien, viens avec moi.

908
00:42:47,188 --> 00:42:48,271
Hé, juste du maquillage par contre.

909
00:42:48,273 --> 00:42:49,572
S'il te plait, pas de ...

910
00:42:49,574 --> 00:42:51,341
secrets ou quoi que ce soit.

911
00:42:51,343 --> 00:42:53,309
Alors, je dois ...

912
00:42:53,311 --> 00:42:54,711
aller faire le spectacle.

913
00:42:54,713 --> 00:42:56,179
Mais Danny, je voulais vraiment te remercier

914
00:42:56,181 --> 00:42:57,196
Pour tout.

915
00:42:57,198 --> 00:42:58,498
Oh, merci.

916
00:42:58,500 --> 00:43:01,484
Et... Profite de ce temps avec ta fille.

917
00:43:01,486 --> 00:43:04,120
Les petites filles ont vraiment besoin de leur père.

918
00:43:04,376 --> 00:43:06,877
Elles grandissent si vite.

919
00:43:06,879 --> 00:43:08,912
Aloha.

920
00:43:08,914 --> 00:43:11,581
    ♪

921
00:43:17,386 --> 00:43:19,521
Quelles sont les chances 
pour que j'ai son numéro ?

922
00:43:19,523 --> 00:43:21,456
Zéro.

923
00:43:21,458 --> 00:43:22,857
Oh, non, non, non...

924
00:43:22,859 --> 00:43:25,026
N'essaies même pas ...

925
00:43:25,028 --> 00:43:30,028
    ♪

309 : Script VO

1
00:00:06,823 --> 00:00:08,824
TELLER:
Next customer.

2
00:00:08,826 --> 00:00:10,626
After you.

3
00:00:10,628 --> 00:00:12,094
TELLER 2:
Next customer.

4
00:00:12,096 --> 00:00:14,497
Please, be my guest.

5
00:00:15,999 --> 00:00:17,383
TELLER 3: Next?
Oh.

6
00:00:18,100 --> 00:00:19,416
Window three's open.

7
00:00:23,721 --> 00:00:25,605
Next customer, please.

8
00:00:26,491 --> 00:00:27,741
Aloha, Max.

9
00:00:27,743 --> 00:00:28,825
Aloha, Sabrina.

10
00:00:28,827 --> 00:00:30,610
Another deposit?

11
00:00:30,612 --> 00:00:32,078
Must be Friday.

12
00:00:32,080 --> 00:00:34,230
You know, Max,

13
00:00:34,232 --> 00:00:36,166
you can always set your account
up for direct deposit.

14
00:00:36,168 --> 00:00:37,567
That way,
you won't have the hassle

15
00:00:37,569 --> 00:00:38,835
of coming in the bank
every week.

16
00:00:38,837 --> 00:00:42,606
Your time-saving assessment
is quite correct.

17
00:00:42,608 --> 00:00:44,007
I've had this thought myself,

18
00:00:44,009 --> 00:00:45,742
but eventually decided
against it.

19
00:00:45,744 --> 00:00:47,577
Oh, yeah? Why is that?

20
00:00:47,579 --> 00:00:51,131
FBI crime data shows a spike
in Internet banking fraud.

21
00:00:51,133 --> 00:00:53,767
Most notably in
direct deposit scams,

22
00:00:53,769 --> 00:00:55,769
which has turned out
to be quite troublesome.

23
00:00:55,771 --> 00:00:56,970
And here I thought the reason

24
00:00:56,972 --> 00:00:58,939
you came in every week
was to see me.

25
00:00:58,941 --> 00:01:00,273
It is. Uh! Uh...

26
00:01:00,275 --> 00:01:03,810
I-I-I...
I mean, uh, yes,

27
00:01:03,812 --> 00:01:05,896
you are the reason
why I come in.

28
00:01:05,898 --> 00:01:08,932
I was just looking
for, uh, the right

29
00:01:08,934 --> 00:01:11,618
moment to ask
you for your...

30
00:01:12,870 --> 00:01:15,605
For your phone.

31
00:01:17,658 --> 00:01:19,326
I'm free on Saturday.

32
00:01:19,328 --> 00:01:21,745
I was thinking maybe
we could get some sushi?

33
00:01:21,747 --> 00:01:23,747
Yes.

34
00:01:23,749 --> 00:01:25,799
Uh, I believe
my social

35
00:01:25,801 --> 00:01:27,651
calendar can accommodate

36
00:01:27,653 --> 00:01:28,835
such an engagement.

37
00:01:28,837 --> 00:01:30,954
How would 8:00 be?
I know

38
00:01:30,956 --> 00:01:33,757
of a great sushi place;
uh... serves raw fish,

39
00:01:33,759 --> 00:01:35,792
uh, with rice and
cooked things, as well.

40
00:01:35,794 --> 00:01:37,928
MAN: Everybody, get down!
(screams)

41
00:01:37,930 --> 00:01:39,763
(people screaming)
On the ground!

42
00:01:39,765 --> 00:01:40,847
On the floor,
face down!

43
00:01:40,849 --> 00:01:42,265
Let's go!

44
00:01:42,267 --> 00:01:43,967
What, are you deaf?
Hit the deck.

45
00:01:43,969 --> 00:01:45,468
Now!

46
00:01:45,470 --> 00:01:47,487
Get down now!

47
00:01:47,489 --> 00:01:50,440
You... empty the drawer,

48
00:01:50,442 --> 00:01:52,325
put all the money
in the bag now.

49
00:01:52,327 --> 00:01:55,662
Quickly! Don't try
anything stupid!

50
00:01:55,664 --> 00:01:58,732
Nobody moves, you understand?

51
00:01:58,734 --> 00:02:01,284
Nobody move,
nobody gets hurt.

52
00:02:02,036 --> 00:02:03,253
Let's go, lady.

53
00:02:03,255 --> 00:02:04,921
Quickly, please.

54
00:02:04,923 --> 00:02:06,590
Let's go. Let's go. Let's go.
Hey!

55
00:02:06,592 --> 00:02:08,491
What did I say?
Get down on the floor!

56
00:02:11,012 --> 00:02:13,863
Empty the till and
hand me the bag.

57
00:02:15,016 --> 00:02:16,299
Hit the deck.

58
00:02:16,301 --> 00:02:17,334
Lay flat.

59
00:02:17,336 --> 00:02:20,604
Nobody moves
for three minutes!

60
00:02:20,606 --> 00:02:22,055
Three minutes, man.
You hear that?

61
00:02:22,057 --> 00:02:23,690
Nobody!

62
00:02:23,692 --> 00:02:26,810
You-- you're coming with me.
No, no.

63
00:02:26,812 --> 00:02:27,677
Not me.
Please, please...

64
00:02:27,679 --> 00:02:29,396
You try to run...
No! No!

65
00:02:29,398 --> 00:02:30,397
and I'll put a bullet
in your head.

66
00:02:30,399 --> 00:02:33,366
You understand?
No! No!

67
00:02:33,368 --> 00:02:35,402
(shouting, grunting)

68
00:02:36,487 --> 00:02:38,521
(people screaming)

69
00:02:38,523 --> 00:02:41,324
(grunting)

70
00:02:41,326 --> 00:02:43,660
(shouting)

71
00:02:49,000 --> 00:02:50,500
(gunshot)

72
00:02:50,502 --> 00:02:53,837
(man gasping,
people screaming)

73
00:02:53,839 --> 00:02:55,872
Where the hell were you?!

74
00:02:55,874 --> 00:02:56,923
Let's go.

75
00:02:56,925 --> 00:02:58,675
Let's get
out of here.

76
00:02:58,677 --> 00:03:00,343
Don't move!

77
00:03:00,345 --> 00:03:03,980
(horns honking,
tires squealing outside)

78
00:03:03,982 --> 00:03:06,382
Call 911!
Someone get an ambulance now!

79
00:03:06,384 --> 00:03:08,735
(alarm blaring)

80
00:03:12,890 --> 00:03:15,358
Hang in there.
They have help coming. (gasps)

81
00:03:15,360 --> 00:03:16,893
Need you to stay calm.
Help is on the way.

82
00:03:16,895 --> 00:03:18,395
Yes, I'm a teller at
Hawaii National Bank.

83
00:03:18,397 --> 00:03:19,829
We just got robbed and somebody got shot.
You'll be all right.

84
00:03:19,831 --> 00:03:21,698
Please send over
an ambulance now.

85
00:03:21,700 --> 00:03:23,833
Max?

86
00:03:23,835 --> 00:03:26,036
Sabrina?

87
00:03:31,926 --> 00:03:35,545
( Hawaii Five-O
theme song plays )

88
00:03:35,570 --> 00:03:39,570
♪ Hawaii Five-O 3x09 ♪
Ha'awe Make Loa (Death Wish)
Original Air Date on December 3, 2012

89
00:03:39,595 --> 00:03:44,595
== sync, corrected by elderman ==

90
00:03:44,620 --> 00:04:01,786


91
00:04:04,742 --> 00:04:06,960


92
00:04:23,060 --> 00:04:25,295
Hey guys, you looking for someone?
Yeah, we are.

93
00:04:25,297 --> 00:04:26,796
We're looking
for Arlo.

94
00:04:26,798 --> 00:04:28,131
WOMAN: Arlo?
It's cool, Behati. I got 'em.

95
00:04:28,133 --> 00:04:29,265
Are you sure?

96
00:04:29,267 --> 00:04:31,317
They look like a couple
of dangerous types.

97
00:04:31,319 --> 00:04:32,569
Maybe I should frisk 'em.

98
00:04:32,571 --> 00:04:33,770
(laughs)
Yeah?

99
00:04:33,772 --> 00:04:36,272
No? Nice to meet you guys.

100
00:04:36,274 --> 00:04:38,541
You, too.
You, too.

101
00:04:38,543 --> 00:04:39,676
That flirt's getting

102
00:04:39,678 --> 00:04:40,827
into trouble all the time.

103
00:04:40,829 --> 00:04:43,196
Thought she was just kidding
about the pat down?

104
00:04:43,198 --> 00:04:44,381
Okay, you know what?

105
00:04:44,383 --> 00:04:45,698
For your sake, I really hope

106
00:04:45,700 --> 00:04:46,983
Gabby comes back soon.
Funny.

107
00:04:46,985 --> 00:04:48,701
ARLO: Look, guys, thanks
for coming down, okay?

108
00:04:48,703 --> 00:04:51,838
I got a situation that's
a little bit above my pay grade.

109
00:04:51,840 --> 00:04:53,857
Yeah? What do you got?

110
00:04:53,859 --> 00:04:56,960
ARLO: So I was doing my usual
security sweep,

111
00:04:56,962 --> 00:05:00,663
and I found this in the models'
makeup trailer this morning.

112
00:05:02,016 --> 00:05:03,883
"You won't ignore
me anymore."

113
00:05:03,885 --> 00:05:05,501
Who was it addressed to?

114
00:05:05,503 --> 00:05:07,187
That's the thing.
We don't know.

115
00:05:07,189 --> 00:05:08,605
I've got a number
of girls

116
00:05:08,607 --> 00:05:10,774
in for the show tomorrow;
it could be any one of them.

117
00:05:10,776 --> 00:05:12,289
You ever had a stalking
incident before?

118
00:05:12,314 --> 00:05:13,110
No, nothing.

119
00:05:13,111 --> 00:05:14,277
But I got two of my guys

120
00:05:14,279 --> 00:05:16,012
going through all the fan mail
just to make sure

121
00:05:16,014 --> 00:05:17,313
(phone ringing)
we didn't miss anything.

122
00:05:17,315 --> 00:05:19,682
Uh-huh.
Excuse me a second.

123
00:05:19,684 --> 00:05:20,733
It's McGarrett.

124
00:05:21,702 --> 00:05:23,352
STEVE: Okay, you got it.
We're on our way.

125
00:05:23,354 --> 00:05:24,320
Feel very old, Arlo.

126
00:05:24,322 --> 00:05:25,321
Nah.

127
00:05:25,323 --> 00:05:26,406
Uh, we caught a case.

128
00:05:26,408 --> 00:05:29,542
Well, uh, why don't I stay here

129
00:05:29,544 --> 00:05:31,795
with Arlo, and you can take care
of the, uh, other thing?

130
00:05:31,797 --> 00:05:33,630
Why are you giving me a look?

131
00:05:33,632 --> 00:05:35,215
They called you.
They didn't call me.

132
00:05:35,217 --> 00:05:36,883
I could really use
the help with this, bro.

133
00:05:36,885 --> 00:05:38,551
You're gonna get the help.
Steve...

134
00:05:38,553 --> 00:05:40,136
I got this.

135
00:05:40,138 --> 00:05:41,888
Ooh, ooh, do me a favor.
What?

136
00:05:41,890 --> 00:05:44,207
Could you drop this off by Fong,
get a handwriting analysis?

137
00:05:44,209 --> 00:05:46,509
Absolutely, Detective Williams.
Anything else I can do for you?

138
00:05:46,511 --> 00:05:48,261
No, I think that's it.
Arlo, you need anything else?

139
00:05:48,263 --> 00:05:49,479
That's it. That's it.
We good?

140
00:05:49,481 --> 00:05:50,597
We're good.
We're good, Steve.

141
00:05:50,599 --> 00:05:51,764
Thank you.

142
00:05:51,766 --> 00:05:53,216
Just behave yourself.

143
00:05:53,218 --> 00:05:54,267
(siren blaring)

144
00:05:54,269 --> 00:05:56,386
MAX:
Single gunshot

145
00:05:56,388 --> 00:05:57,720
wound to the abdomen.

146
00:05:57,722 --> 00:05:59,189
Her stomach's distended,
she's tachycardic.

147
00:05:59,191 --> 00:06:00,940
Call ahead,
notify the trauma team.

148
00:06:00,942 --> 00:06:02,408
Let them know
there's a patient coming,

149
00:06:02,410 --> 00:06:04,911
and needs
surgery right away!

150
00:06:06,597 --> 00:06:08,865
Max. Hey.

151
00:06:08,867 --> 00:06:11,167
I heard you were inside when
it happened. You all right?

152
00:06:11,169 --> 00:06:12,669
Yes, I'm fine, thank you.

153
00:06:12,671 --> 00:06:15,238
Man, I know you'll need
a statement from me right away,

154
00:06:15,240 --> 00:06:17,724
but I just need
to get to the hospital.

155
00:06:19,627 --> 00:06:20,927
(siren blaring)

156
00:06:20,929 --> 00:06:22,645
(car engine starting)

157
00:06:22,647 --> 00:06:24,597
(engine revving)

158
00:06:26,767 --> 00:06:28,968
(tires squealing)

159
00:06:30,271 --> 00:06:32,522
CHIN: A bank patron,
Jim Rogers, was here,

160
00:06:32,524 --> 00:06:34,624
and then he rushed
one of the gunmen

161
00:06:34,626 --> 00:06:35,859
after they took
a woman hostage.

162
00:06:35,861 --> 00:06:37,443
That was smart.
Or gutsy.

163
00:06:37,445 --> 00:06:38,945
Probably saved her life.

164
00:06:38,947 --> 00:06:40,280
All right, so the gun went off

165
00:06:40,282 --> 00:06:42,198
during the struggle?
KONO: Yeah, it was a single round.

166
00:06:42,200 --> 00:06:43,700
Discharged into Jim's chest.

167
00:06:43,702 --> 00:06:44,901
Injury was
a through-and-through.

168
00:06:44,903 --> 00:06:46,636
The bullet must have hit
the second victim

169
00:06:46,638 --> 00:06:47,987
after exiting Jim's body.

170
00:06:47,989 --> 00:06:50,373
Max seemed pretty affected
about this whole thing.

171
00:06:50,375 --> 00:06:51,627
You know anything
about the second vic?

172
00:06:51,652 --> 00:06:52,576
Yeah.

173
00:06:52,577 --> 00:06:54,460
Bank teller, 28.
Her name is Sabrina Lane.

174
00:06:54,462 --> 00:06:56,462
Apparently, Max was coming in
to see her

175
00:06:56,464 --> 00:06:58,665
once a week
for the past several months.

176
00:06:59,750 --> 00:07:00,950
Max has a girlfriend?

177
00:07:00,952 --> 00:07:02,835
Yeah, Romeo's been
holding out on us.

178
00:07:02,837 --> 00:07:04,120
How bad are her injuries?

179
00:07:04,122 --> 00:07:05,822
She was shot in the abdomen,
lost a lot of blood.

180
00:07:05,824 --> 00:07:06,806
It's too soon to tell.

181
00:07:06,808 --> 00:07:09,642
Now, the bank manager
says that only $5,000

182
00:07:09,644 --> 00:07:12,061
was taken by the robbers,
all from the teller drawers.

183
00:07:12,063 --> 00:07:13,846
They never even made a move
for the bank vault

184
00:07:13,848 --> 00:07:14,964
or the safety deposit boxes.

185
00:07:14,966 --> 00:07:17,066
STEVE: Anyone get a look
at these guys?

186
00:07:17,068 --> 00:07:19,135
No, everyone was face down to
the ground, eyes to the floor.

187
00:07:19,137 --> 00:07:20,970
Then the gun went off,
and it was chaos.

188
00:07:23,357 --> 00:07:25,074
Let's pull footage
from all these cameras,

189
00:07:25,076 --> 00:07:26,492
see what they tell us.

190
00:07:31,332 --> 00:07:33,333
Thanks.

191
00:07:33,335 --> 00:07:34,450
That was Max.

192
00:07:34,452 --> 00:07:36,052
Jim Rogers is
out of surgery.

193
00:07:36,054 --> 00:07:37,487
He's gonna
be all right.

194
00:07:37,489 --> 00:07:38,688
All right.
What about Sabrina?

195
00:07:38,690 --> 00:07:39,872
No update on
her condition.

196
00:07:39,874 --> 00:07:40,957
She's still
under the knife.

197
00:07:40,959 --> 00:07:42,458
Hey, you guys need
to see this.

198
00:07:42,460 --> 00:07:43,876
So, I reviewed the bank's
surveillance footage,

199
00:07:43,878 --> 00:07:46,012
and it turns out, both of
the cameras had a perfect

200
00:07:46,014 --> 00:07:48,715
vantage point,
but we got one problem.

201
00:07:54,188 --> 00:07:56,005
Something wrong
with the cameras?

202
00:07:56,007 --> 00:07:58,141
No, according to the bank,
they're functioning perfectly.

203
00:07:59,610 --> 00:08:01,394
STEVE:
Okay, then I just have to ask,

204
00:08:01,396 --> 00:08:03,146
where are their heads?

205
00:08:03,148 --> 00:08:05,698
That's what I was gonna ask you.

206
00:08:20,643 --> 00:08:22,127
Mr. Fong...

207
00:08:22,129 --> 00:08:24,129
you have any luck
getting a usable image?

208
00:08:24,131 --> 00:08:26,515
Unfortunately, no.

209
00:08:26,517 --> 00:08:28,183
And I don't think
I'm going to be able to.

210
00:08:28,185 --> 00:08:31,920
But... there is something
you can help me out with.

211
00:08:35,224 --> 00:08:37,225
Here. Put this on.

212
00:08:37,227 --> 00:08:39,277
Seriously?

213
00:08:39,279 --> 00:08:41,480
Mm-hmm.

214
00:08:41,482 --> 00:08:43,932
It's for demonstration
purposes only, so,

215
00:08:43,934 --> 00:08:46,401
please indulge me.

216
00:08:52,492 --> 00:08:54,409
How do I look?

217
00:08:54,411 --> 00:08:56,445
Now stand under that
surveillance camera.

218
00:08:59,799 --> 00:09:01,883
Oh, whoa!

219
00:09:01,885 --> 00:09:04,503
Now take it off.

220
00:09:06,489 --> 00:09:08,006
What's the trick?

221
00:09:08,008 --> 00:09:10,142
Infrared radiation.

222
00:09:10,144 --> 00:09:11,727
Invisible to
the naked eye,

223
00:09:11,729 --> 00:09:14,295
yet disruptive to CCD sensors
like the ones in video cameras.

224
00:09:14,297 --> 00:09:17,516
So I take it
these aren't rhinestones?

225
00:09:17,518 --> 00:09:18,934
Infrared LEDs.

226
00:09:18,936 --> 00:09:20,986
Our suspects must
have sown them

227
00:09:20,988 --> 00:09:22,904
into the shirts--
very high tech.

228
00:09:22,906 --> 00:09:27,192
Okay, so maybe this bank robbery
wasn't amateur hour after all.

229
00:09:27,194 --> 00:09:29,494
But if that's the case,
then why only take five grand?

230
00:09:30,530 --> 00:09:31,780
Hello.
Hi.

231
00:09:31,782 --> 00:09:33,265
Behati, right?
That's right.

232
00:09:33,267 --> 00:09:34,449
Hey. Danny.

233
00:09:34,451 --> 00:09:35,316
This is Nina.

234
00:09:35,318 --> 00:09:35,867
Hi, Nina.

235
00:09:35,869 --> 00:09:36,785
Hi.

236
00:09:36,787 --> 00:09:38,170
Monique.
- Hello. - Hi.

237
00:09:38,172 --> 00:09:39,988
Hi.
I'm Danny. Nice to meet you guys.

238
00:09:39,990 --> 00:09:41,990
Nice to meet you.
MONIQUE: Let me guess.

239
00:09:41,992 --> 00:09:43,258
You're a cop?

240
00:09:43,260 --> 00:09:44,876
Uh, yes, I'm a cop.
What gave it away?

241
00:09:44,878 --> 00:09:46,344
Slacks and a button down.

242
00:09:46,346 --> 00:09:49,497
Aha! Well, at least
I'm not wearing a tie, right?

243
00:09:49,499 --> 00:09:51,516
How old's your daughter?
My daughter.

244
00:09:51,518 --> 00:09:52,851
How do you know   I
got a daughter?

245
00:09:52,853 --> 00:09:54,269
You run a background
check on me?

246
00:09:54,271 --> 00:09:56,337
No. You have some
glitter on your shirt.

247
00:09:56,339 --> 00:09:59,975
Oh... Yeah, she's, uh...
she's obsessed with the stuff.

248
00:09:59,977 --> 00:10:01,026
Do you have any pictures?

249
00:10:01,028 --> 00:10:02,027
Of my daughter?

250
00:10:02,029 --> 00:10:03,344
Yeah.
Pic... Yes. She's my pride

251
00:10:03,346 --> 00:10:04,479
and joy.
I got plenty of pictures.

252
00:10:04,481 --> 00:10:05,614
Show us some.
You want to see?

253
00:10:05,616 --> 00:10:06,615
Yes.
Yes, please.

254
00:10:06,617 --> 00:10:07,616
Yeah?
Join us on the couch.

255
00:10:07,618 --> 00:10:08,784
What, right here?
Yeah.

256
00:10:08,786 --> 00:10:10,819
Okay. Let's see.

257
00:10:10,821 --> 00:10:12,353
This is Grace
when she was, uh--

258
00:10:12,355 --> 00:10:15,023
hello--
when she was, uh, three.

259
00:10:15,025 --> 00:10:16,741
This is her when she was just
a little baby girl.

260
00:10:16,743 --> 00:10:19,244
Yeah.
Oh, my gosh, she's so cute.

261
00:10:19,246 --> 00:10:20,212
She's pretty, right?

262
00:10:20,214 --> 00:10:21,863
Her mother must
be gorgeous.

263
00:10:21,865 --> 00:10:23,081
Her mother's a
very pretty lady,

264
00:10:23,083 --> 00:10:25,050
but people say that she,
um... she looks like me.

265
00:10:25,918 --> 00:10:28,253
I don't see it.

266
00:10:28,255 --> 00:10:29,971
You don't, huh?
No.

267
00:10:29,973 --> 00:10:31,706
Huh.
I'm kidding.

268
00:10:31,708 --> 00:10:33,041
I'm just busting
your stones.

269
00:10:33,043 --> 00:10:34,142
That's very nice.

270
00:10:34,144 --> 00:10:35,210
You guys, this is, um...

271
00:10:35,212 --> 00:10:36,812
This is my most favorite day
of all time

272
00:10:36,814 --> 00:10:39,147
in the history of my life,
but I do have a purpose here.

273
00:10:39,149 --> 00:10:40,315
I have to ask you guys

274
00:10:40,317 --> 00:10:42,550
some questions privately,
one at a time, so, uh,

275
00:10:42,552 --> 00:10:43,485
who wants to go first?

276
00:10:43,487 --> 00:10:45,770
ALL: Me.
Okay, good.

277
00:10:45,772 --> 00:10:49,057
I've got a lot of ex-boyfriends,
a lot of ex-managers.

278
00:10:49,059 --> 00:10:50,775
I bet you do,
but, um,

279
00:10:50,777 --> 00:10:53,394
at the risk
of sounding indelicate, uh,

280
00:10:53,396 --> 00:10:55,163
which one of them
do you think would like

281
00:10:55,165 --> 00:10:56,748
to see your head
hanging on a wall?

282
00:10:56,750 --> 00:10:57,749
Franco.

283
00:10:57,751 --> 00:10:58,733
Definitely Franco.

284
00:10:58,735 --> 00:11:00,401
Aha.
Does Franco have a last name?

285
00:11:00,403 --> 00:11:01,703
Angeleco.

286
00:11:01,705 --> 00:11:03,205
Franco Angeleco,

287
00:11:03,207 --> 00:11:04,539
the race car driver?

288
00:11:04,541 --> 00:11:07,259
Wasn't he, uh, killed
in a Grand Prix last year?

289
00:11:07,261 --> 00:11:09,461
Yeah. He hated me
for breaking up with him.

290
00:11:09,463 --> 00:11:11,913
I-I mean, I was thinking,
uh, more along the lines

291
00:11:11,915 --> 00:11:13,849
of somebody more current.
That's not what

292
00:11:13,851 --> 00:11:14,916
you asked me, Detective.

293
00:11:14,918 --> 00:11:16,101
You asked who didn't like me.

294
00:11:16,103 --> 00:11:18,103
Franco was the only person
I could think of.

295
00:11:18,105 --> 00:11:19,921
People think it's easy
what we do--

296
00:11:19,923 --> 00:11:22,190
you know, just stand there
and look pretty--

297
00:11:22,192 --> 00:11:23,892
but it's a whole mindset.

298
00:11:23,894 --> 00:11:26,728
I'm not just selling a product,
I'm selling a fantasy.

299
00:11:26,730 --> 00:11:28,763
So many times
people confuse

300
00:11:28,765 --> 00:11:30,565
the fantasy
with reality.

301
00:11:30,567 --> 00:11:32,600
They think that...
they know you.

302
00:11:32,602 --> 00:11:36,437
That, you know, the girl
in the magazine and on TV

303
00:11:36,439 --> 00:11:37,873
is really me.

304
00:11:37,875 --> 00:11:40,275
They don't understand
it's just... a persona

305
00:11:40,277 --> 00:11:42,294
I take on,
and that can be

306
00:11:42,296 --> 00:11:44,512
really scary sometimes.

307
00:11:46,999 --> 00:11:48,516
TV NEWSWOMAN:
Police have confirmed

308
00:11:48,518 --> 00:11:49,851
two people were injured

309
00:11:49,853 --> 00:11:51,452
during the violent robbery
this morning...

310
00:11:51,454 --> 00:11:53,171
I should have
done something.

311
00:11:53,173 --> 00:11:55,140
Done what?
They had guns.

312
00:11:55,142 --> 00:11:56,758
When that customer
rushed the robber,

313
00:11:56,760 --> 00:11:58,059
I could have helped him.

314
00:11:58,061 --> 00:11:59,644
Maybe Sabrina wouldn't
have gotten shot.

315
00:11:59,646 --> 00:12:01,846
STEVE: Uh, Max, listen
to me, okay?

316
00:12:01,848 --> 00:12:03,398
You're in
a life-threatening situation,

317
00:12:03,400 --> 00:12:04,966
everything's moving so fast,

318
00:12:04,968 --> 00:12:07,068
a hundred miles an hour,
don't second-guess yourself.

319
00:12:07,070 --> 00:12:09,104
Sabrina's here.

320
00:12:09,106 --> 00:12:10,188
She's alive right now.

321
00:12:10,190 --> 00:12:11,573
If you hadn't have been there

322
00:12:11,575 --> 00:12:13,191
to help her, she might not be.

323
00:12:13,193 --> 00:12:15,944
Okay?

324
00:12:15,946 --> 00:12:17,779
DONNA: What are you gonna
tell her, Jim?

325
00:12:17,781 --> 00:12:20,031
That you were trying
to play hero and got shot?

326
00:12:20,033 --> 00:12:22,500
JIM: Come on, Donna, I just want
a few minutes with Megan.

327
00:12:22,502 --> 00:12:24,169
Is that too much to ask?

328
00:12:24,171 --> 00:12:27,589
Jim, you walked out on us
six years ago.

329
00:12:27,591 --> 00:12:30,792
The fact that we're even here
is a big deal.

330
00:12:30,794 --> 00:12:33,261
Excuse us.
Pardon the intrusion.

331
00:12:33,263 --> 00:12:35,880
Hi. I'm... I'm
Steve McGarrett.

332
00:12:35,882 --> 00:12:38,266
This is... Officer Kalakaua.

333
00:12:38,268 --> 00:12:39,467
We're with Five-O.

334
00:12:39,469 --> 00:12:41,186
How you feeling, sir?

335
00:12:41,188 --> 00:12:43,388
Um...

336
00:12:43,390 --> 00:12:45,173
I've been better.

337
00:12:45,175 --> 00:12:46,491
Yeah, I bet.

338
00:12:46,493 --> 00:12:48,310
I hope you guys understand
the time-sensitive nature

339
00:12:48,312 --> 00:12:50,478
of this case, and if
you're feeling up to it,

340
00:12:50,480 --> 00:12:53,031
we need to ask you a couple
of questions, if that's okay.

341
00:12:53,033 --> 00:12:55,183
It's fine.
I was just leaving.

342
00:12:55,185 --> 00:12:57,786
Donna, would you...
Good-bye, Jim.

343
00:13:04,160 --> 00:13:06,628
MEGAN: But I didn't get to say
good-bye to Daddy.

344
00:13:06,630 --> 00:13:07,829
DONNA:
Let's go, Megan. Come on.

345
00:13:07,831 --> 00:13:10,048
(sighs)
KONO: Pretty confident

346
00:13:10,050 --> 00:13:12,050
I could spot an ex-wife
when I see one.

347
00:13:12,052 --> 00:13:14,169
You got it.

348
00:13:14,171 --> 00:13:16,471
(sighs):
She's still...

349
00:13:16,473 --> 00:13:19,808
listed as my emergency contact.

350
00:13:19,810 --> 00:13:20,725
(sighs)

351
00:13:20,727 --> 00:13:22,093
Actually, kind of
get the feeling

352
00:13:22,095 --> 00:13:24,896
she was a little disappointed
I made it through.

353
00:13:24,898 --> 00:13:26,181
That bad, huh?

354
00:13:26,183 --> 00:13:27,349
Yeah.

355
00:13:27,351 --> 00:13:30,185
Whatever happened
to "forgive and forget," right?

356
00:13:30,187 --> 00:13:31,736
(sighs)

357
00:13:32,755 --> 00:13:35,774
Look, um, the nurse told me

358
00:13:35,776 --> 00:13:38,493
that someone else was shot.

359
00:13:38,495 --> 00:13:40,662
The bullet went
in and out of me?

360
00:13:40,664 --> 00:13:42,530
Yeah, it was
a bank teller.

361
00:13:42,532 --> 00:13:43,531
(sighs)

362
00:13:43,533 --> 00:13:44,949
Is she okay?

363
00:13:44,951 --> 00:13:46,734
It's too soon to tell, sir.

364
00:13:46,736 --> 00:13:49,587
KONO: We were hoping that
you might be able to

365
00:13:49,589 --> 00:13:50,872
help us catch
the guys who did this.

366
00:13:50,874 --> 00:13:53,908
Yeah, yeah, any-anything I can do.
Okay, um,

367
00:13:53,910 --> 00:13:56,044
well, the security footage
from inside the bank

368
00:13:56,046 --> 00:13:57,345
wasn't much help.

369
00:13:57,347 --> 00:13:58,797
But it appeared
that you got a look

370
00:13:58,799 --> 00:14:00,915
at the shooter when
his mask came off?

371
00:14:00,917 --> 00:14:04,019
Yeah, it's all
such a blur, I mean...

372
00:14:04,021 --> 00:14:06,254
It happened so fast, but yeah,

373
00:14:06,256 --> 00:14:08,139
yeah, I kind of remember
his face.

374
00:14:08,141 --> 00:14:09,474
Okay, excellent.

375
00:14:09,476 --> 00:14:11,693
We'd like to get you together
with a sketch artist.

376
00:14:11,695 --> 00:14:14,145
Maybe get a composite out there
to the media,

377
00:14:14,147 --> 00:14:16,648
hopefully generate a lead,
maybe even get an I.D.

378
00:14:16,650 --> 00:14:19,651
Yeah, absolutely.

379
00:14:21,237 --> 00:14:23,955
STEVE: Don't you think
it's a little strange

380
00:14:23,957 --> 00:14:25,373
the gunman grabbed the hostage

381
00:14:25,375 --> 00:14:28,009
before the police arrived?
Well, not

382
00:14:28,011 --> 00:14:29,627
if they thought someone hit
the silent alarm

383
00:14:29,629 --> 00:14:31,779
and then they wanted
insurance making their break.

384
00:14:31,781 --> 00:14:33,214
No, but they had control
of the floor.

385
00:14:33,216 --> 00:14:34,499
No one had a chance
to hit the alarm.

386
00:14:34,501 --> 00:14:36,000
Well, maybe they
just grabbed a hostage

387
00:14:36,002 --> 00:14:37,969
(phone ringing) thinking if the cops
did show up,

388
00:14:37,971 --> 00:14:39,287
then they wouldn't have
to go back inside and get one.

389
00:14:39,289 --> 00:14:41,256
I don't know.
Chin, what do you got?

390
00:14:41,258 --> 00:14:43,892
So, HPD recovered the backpack
used in the robbery.

391
00:14:43,894 --> 00:14:44,893
Where about?

392
00:14:44,895 --> 00:14:47,128
Bushes along the Pali Highway.

393
00:14:47,130 --> 00:14:48,229
And here's the fun part:

394
00:14:48,231 --> 00:14:49,681
All the cash was still inside.

395
00:14:49,683 --> 00:14:52,484
Robbers must've ditched it
after the dye pack went off.

396
00:14:52,486 --> 00:14:55,270
Okay, so two innocent
people shot, all over nothing.

397
00:14:55,272 --> 00:14:56,471
Yeah, tell me about it.

398
00:14:56,473 --> 00:14:57,922
I sent it to Fong
from processing,

399
00:14:57,924 --> 00:14:59,140
he came back with a print.

400
00:14:59,142 --> 00:15:00,308
All right, we get an I.D.?

401
00:15:00,310 --> 00:15:02,160
(touch pad beeping)
Yeah.

402
00:15:02,162 --> 00:15:05,480
Makani Jacobs, 23--
long sheet,

403
00:15:05,482 --> 00:15:07,966
but all for small time muggings
and liquor store jobs.

404
00:15:07,968 --> 00:15:10,651
Never taken on anything big
like a bank heist before.

405
00:15:10,653 --> 00:15:12,754
(pounding on door)
STEVE: Five-O! Open up!

406
00:15:24,433 --> 00:15:26,184
KONO:
Psychedelics, firearms--

407
00:15:26,186 --> 00:15:27,168
Looks like we missed the party.

408
00:15:27,170 --> 00:15:28,386
(music playing nearby)

409
00:15:28,388 --> 00:15:30,472
STEVE:
Maybe not.

410
00:15:44,370 --> 00:15:47,372
Hey, Makani Jacobs?

411
00:15:47,374 --> 00:15:49,857
STEVE: Hey, Five-O.
KONO: Hands in the air.

412
00:15:49,859 --> 00:15:51,860
Okay, whoa--
lower them just a little.

413
00:15:51,862 --> 00:15:52,860
Yeah, that's good.

414
00:15:52,862 --> 00:15:54,746
Where you going,
buddy? Hey!

415
00:15:54,748 --> 00:15:55,897
Hey, where
you going?

416
00:15:55,899 --> 00:15:57,165
Where you going?!

417
00:15:57,167 --> 00:15:58,800
Hey... aw, man.

418
00:16:01,053 --> 00:16:01,803
Hey!

419
00:16:01,805 --> 00:16:03,238


420
00:16:20,089 --> 00:16:22,240
KONO:
Got a suspect traveling on foot

421
00:16:22,242 --> 00:16:23,724
heading south on Koke Street.

422
00:16:23,726 --> 00:16:24,993
What's he wearing?

423
00:16:24,995 --> 00:16:26,394
Nothing.

424
00:16:26,396 --> 00:16:28,079
That's right--
he's bare-ass naked.

425
00:16:31,750 --> 00:16:34,285
(chickens clucking)

426
00:16:40,709 --> 00:16:43,261
(groans)

427
00:16:43,263 --> 00:16:45,263
Oh, yeah, hey.

428
00:16:45,265 --> 00:16:47,882
Your turn--
fair's fair.

429
00:16:47,884 --> 00:16:49,300
Fair?!

430
00:16:49,302 --> 00:16:50,251
It's not fair.

431
00:16:50,253 --> 00:16:51,603
How is this fair?

432
00:16:55,140 --> 00:16:56,757
Put your...

433
00:16:56,759 --> 00:16:58,693
put your hands behind your back.

434
00:16:58,695 --> 00:17:01,396
And keep
your legs closed.

435
00:17:09,039 --> 00:17:11,674
(monitor beeping steadily)

436
00:17:18,098 --> 00:17:19,799
You look like you can use
a cup of coffee,

437
00:17:19,801 --> 00:17:21,017
and a sandwich.

438
00:17:21,019 --> 00:17:23,102
Don't worry.

439
00:17:23,104 --> 00:17:25,054
She's not going anywhere.

440
00:17:25,056 --> 00:17:27,423
I-I'm fine, thank you.

441
00:17:27,425 --> 00:17:28,975
Her folks are flying in,

442
00:17:28,977 --> 00:17:32,695
but they're not gonna be here
for another several hours.

443
00:17:32,697 --> 00:17:34,981
So I figured I'd be here
when she wakes up.

444
00:17:42,322 --> 00:17:43,539
May I help

445
00:17:43,541 --> 00:17:45,158
with that?

446
00:17:45,160 --> 00:17:47,410
Sure.

447
00:18:16,406 --> 00:18:17,406
Hey.

448
00:18:17,408 --> 00:18:19,408
I got
your message.

449
00:18:19,410 --> 00:18:20,493
What's going on?

450
00:18:20,495 --> 00:18:22,278
You got anything on
my stalker yet or what?

451
00:18:22,280 --> 00:18:24,247
System kicked back
a hit on handwriting.

452
00:18:24,249 --> 00:18:25,648
Okay, who is he?

453
00:18:25,650 --> 00:18:26,782
It's not a he.

454
00:18:26,784 --> 00:18:28,534
It's a she.

455
00:18:28,536 --> 00:18:30,353
Name's Denise Pope,
L.A. resident.

456
00:18:30,355 --> 00:18:33,039
Background says she was arrested
two years ago for attacking

457
00:18:33,041 --> 00:18:34,340
a movie star.

458
00:18:34,342 --> 00:18:36,108
Cut her pretty bad before
they managed to arrest her.

459
00:18:36,110 --> 00:18:37,677
Why isn't she in jail now?

460
00:18:37,679 --> 00:18:39,879
Good lawyer got her committed
to a minimum security

461
00:18:39,881 --> 00:18:40,996
psych home in Camarillo.

462
00:18:40,998 --> 00:18:41,964
Only it didn't hold.

463
00:18:41,966 --> 00:18:43,599
I reached out to the director--

464
00:18:43,601 --> 00:18:45,334
it turns out she went AWOL
two weeks ago.

465
00:18:45,336 --> 00:18:47,854
All right, um,
run facial recognition

466
00:18:47,856 --> 00:18:49,805
on all the security cameras
at the airport, okay?

467
00:18:49,807 --> 00:18:51,941
I'm on it.

468
00:18:55,362 --> 00:18:57,647
Hey, Arlo--
Detective Williams.

469
00:18:57,649 --> 00:18:58,814
Let me ask
you a question.

470
00:18:58,816 --> 00:19:01,234
You ever heard of a girl
named Denise Pope?

471
00:19:01,236 --> 00:19:02,685
No? Okay, ask the girls,

472
00:19:02,687 --> 00:19:05,538
'cause I think she
might be our stalker.

473
00:19:05,540 --> 00:19:07,306
FONG:
Got something.

474
00:19:07,308 --> 00:19:08,524
All right, I'll call
you back-- bye-bye.

475
00:19:08,526 --> 00:19:09,692
What's up?

476
00:19:09,694 --> 00:19:10,493
She's here, Danny.

477
00:19:10,495 --> 00:19:12,495
She flew in three days ago,

478
00:19:12,497 --> 00:19:14,330
under the alias "Janice Meeks."

479
00:19:14,332 --> 00:19:15,965
Janice Meeks--
we need to find her, now.

480
00:19:15,967 --> 00:19:17,216
Okay?

481
00:19:20,721 --> 00:19:23,706
We already got you on indecent
exposure and possession, Makani.

482
00:19:23,708 --> 00:19:26,375
We still got a problem-- it's
a big problem-- 'cause that's

483
00:19:26,377 --> 00:19:28,094
nothing compared
to bank robbery.

484
00:19:28,096 --> 00:19:31,731
STEVE: Okay, so,
jail time, no doubt.

485
00:19:31,733 --> 00:19:33,683
But you play it clean
from here on in,

486
00:19:33,685 --> 00:19:34,750
maybe we can help you.

487
00:19:34,752 --> 00:19:36,953
(scoffing):
Aw, man.

488
00:19:36,955 --> 00:19:39,422
I want to help;
I really do.

489
00:19:39,424 --> 00:19:41,807
But like I said, I don't know
nothing about robbing banks.

490
00:19:41,809 --> 00:19:44,577
You don't know
or you can't remember

491
00:19:44,579 --> 00:19:47,229
because your cerebral cortex
is fried from magic mushrooms?

492
00:19:47,231 --> 00:19:49,415
You're a real Debbie Downer,
know that?

493
00:19:49,417 --> 00:19:50,950
Yeah, you're a circus animal,
what are you gonna do?

494
00:19:50,952 --> 00:19:51,968
How's this for a buzz kill?

495
00:19:51,970 --> 00:19:53,452
We have your fingerprints
on a backpack

496
00:19:53,454 --> 00:19:54,670
ditched along
the Pali Highway.

497
00:19:54,672 --> 00:19:56,071
You know what
else we have?

498
00:19:56,073 --> 00:19:57,623
We have a gun that
we found at your house.

499
00:19:57,625 --> 00:20:01,076
And the gun matches the caliber
of the gun that wounded

500
00:20:01,078 --> 00:20:02,044
two people in the bank...

501
00:20:02,046 --> 00:20:03,429
Whoa, wait a second--
two people?

502
00:20:03,431 --> 00:20:04,947
Two people.
I thought

503
00:20:04,949 --> 00:20:07,183
there was only...

504
00:20:10,253 --> 00:20:14,307
The second victim was
a bank teller,

505
00:20:14,309 --> 00:20:15,758
and she's touch and go.

506
00:20:15,760 --> 00:20:19,562
KONO: And if things take
a turn for the worse,

507
00:20:19,564 --> 00:20:21,096
you're going down for murder.

508
00:20:21,098 --> 00:20:23,098
It's pretty psychedelic, huh?

509
00:20:26,737 --> 00:20:29,605
Uh, uh... all right, listen.

510
00:20:29,607 --> 00:20:32,124
(sighs) I was...
I was there, okay?

511
00:20:32,126 --> 00:20:34,710
Inside the bank--
I'll give you that.

512
00:20:34,712 --> 00:20:35,828
But murder?

513
00:20:35,830 --> 00:20:38,047
Hell, no!
I didn't shoot no one.

514
00:20:38,049 --> 00:20:39,882
All right, who did?
Somebody did.

515
00:20:39,884 --> 00:20:42,551
It was the other brudha, not me.
Oh, the other brudha.

516
00:20:42,553 --> 00:20:43,502
Yeah.

517
00:20:43,504 --> 00:20:44,637
KONO: What's
his name?

518
00:20:44,639 --> 00:20:46,589
Look, I don't know his name.

519
00:20:46,591 --> 00:20:48,924
You don't know your partner's name, huh?
I swear, I don't.

520
00:20:48,926 --> 00:20:52,011
I was leaving my P.O.'s office
when this haole comes up to me.

521
00:20:52,013 --> 00:20:55,698
I never seen the dude before,
but he offers me 20 g's

522
00:20:55,700 --> 00:20:57,683
to help him pull
a bank job.

523
00:20:57,685 --> 00:20:59,435
Okay, let me get
this straight.

524
00:20:59,437 --> 00:21:00,603
All right?
Just for me.

525
00:21:00,605 --> 00:21:01,604
A stranger

526
00:21:01,606 --> 00:21:03,572
offers you a flat fee
of 20 large

527
00:21:03,574 --> 00:21:05,992
to help him pull a job
that netted five?

528
00:21:05,994 --> 00:21:08,110
Sure, that happens
all the time.

529
00:21:08,112 --> 00:21:10,696
It's the truth, man.

530
00:21:10,698 --> 00:21:12,531
That's the way it went down.

531
00:21:14,150 --> 00:21:16,585
I swear, the next thing I know,
this lolo rushes him.

532
00:21:16,587 --> 00:21:19,372
The two are going at it when
the gun goes off-- his gun.

533
00:21:19,374 --> 00:21:21,090
Not mine.

534
00:21:21,092 --> 00:21:22,875
Then we ran
out of there.

535
00:21:22,877 --> 00:21:24,760
Split in different directions.

536
00:21:24,762 --> 00:21:27,963
And I haven't seen him since.
STEVE: All right.

537
00:21:27,965 --> 00:21:29,799
If what you're telling me is
true and you're not trying

538
00:21:29,801 --> 00:21:32,134
to protect the shooter,
you're not gonna have a problem

539
00:21:32,136 --> 00:21:33,769
giving me a description,
are you?

540
00:21:36,273 --> 00:21:38,474
No problem at all.

541
00:21:40,894 --> 00:21:43,179
So, Makani's sketch is
on the left

542
00:21:43,181 --> 00:21:45,648
and Jim's is on the right.

543
00:21:46,733 --> 00:21:47,950
Hmm.

544
00:21:50,037 --> 00:21:51,987
Eyewitness descriptions are
notorious for being unreliable,

545
00:21:51,989 --> 00:21:53,622
but this is ridiculous.

546
00:21:53,624 --> 00:21:56,375
Well, maybe our naked hula
dancer is still hallucinating.

547
00:21:56,377 --> 00:21:58,026
Actually it's Jim's description
I'm questioning.

548
00:21:58,028 --> 00:22:00,830
On the video, you see that he
only gets a split-second look at

549
00:22:00,832 --> 00:22:03,366
the shooter before he gets shot,
so it makes sense that

550
00:22:03,368 --> 00:22:04,735
he wouldn't remember
details very well.

551
00:22:04,760 --> 00:22:05,502
Okay, I buy that.

552
00:22:05,503 --> 00:22:07,002
But take a look at
those two sketches.

553
00:22:07,004 --> 00:22:08,203
They're almost the exact
opposite of each other.

554
00:22:08,205 --> 00:22:10,406
STEVE:
All right, we have to get

555
00:22:10,408 --> 00:22:12,174
both these sketches
in front of Jim Rogers

556
00:22:12,176 --> 00:22:14,209
and ask him what is going on.

557
00:22:14,211 --> 00:22:17,179
CHIN:
Howzit, Charlie?

558
00:22:17,181 --> 00:22:19,882
Hey. Just in time.

559
00:22:19,884 --> 00:22:21,767
I'm comparing the bullet
recovered from the bank teller

560
00:22:21,769 --> 00:22:23,986
to the test fired round
in Makani Jacobs' gun.

561
00:22:25,889 --> 00:22:27,656
Well, that's not a match.

562
00:22:27,658 --> 00:22:29,525
That's right.

563
00:22:29,527 --> 00:22:30,559
Okay, so Makani's gun

564
00:22:30,561 --> 00:22:31,827
didn't fire the bullet,

565
00:22:31,829 --> 00:22:33,662
Well, supports his story about
him not being the shooter,

566
00:22:33,664 --> 00:22:34,830
doesn't it?

567
00:22:34,832 --> 00:22:36,282
You also need to see this.

568
00:22:38,034 --> 00:22:40,219
Okay, backpack used
in the robbery.

569
00:22:41,254 --> 00:22:43,038
Red dye on the leaves.

570
00:22:43,040 --> 00:22:44,239
Could that have leaked out

571
00:22:44,241 --> 00:22:45,791
after the bag was thrown
down the hillside?

572
00:22:45,793 --> 00:22:47,877
My first thought as well.

573
00:22:47,879 --> 00:22:50,713
Then I measured
individual droplet size.

574
00:22:50,715 --> 00:22:52,264
They're all less than
one millimeter in diameter.

575
00:22:52,266 --> 00:22:53,599
The only reason
that would happen

576
00:22:53,601 --> 00:22:55,000
is if the dye pack

577
00:22:55,002 --> 00:22:57,386
exploded inside the bag,
right there in the bushes

578
00:22:57,388 --> 00:22:59,388
where it was found.

579
00:22:59,390 --> 00:23:01,256
So you're saying
that the bank robbers

580
00:23:01,258 --> 00:23:04,760
threw out the backpack
and all the money

581
00:23:04,762 --> 00:23:06,278
even before the
dye packs exploded.

582
00:23:06,280 --> 00:23:07,446
That's the only explanation.

583
00:23:07,448 --> 00:23:09,448
Then why would someone go
through all the trouble

584
00:23:09,450 --> 00:23:11,984
of robbing a bank just to
throw out all the cash?

585
00:23:15,322 --> 00:23:16,539
(elevator bell dings)

586
00:23:20,961 --> 00:23:22,277
Oh, oh, hey, Steve...

587
00:23:22,279 --> 00:23:23,829
That's him.
That's our guy.

588
00:23:24,748 --> 00:23:27,133
Go to Jim's room right now.
Go, go, go.

589
00:23:57,864 --> 00:24:00,148


590
00:24:29,379 --> 00:24:31,146
(car horn honking)

591
00:24:32,282 --> 00:24:33,549
(tires screeching)

592
00:24:39,089 --> 00:24:40,990
Out, out, out.
Get out of here!

593
00:24:46,830 --> 00:24:49,164
Up! Get up!
Get up!

594
00:24:53,103 --> 00:24:54,136
You all right?

595
00:24:54,138 --> 00:24:55,254
Yes, I think I'm okay.

596
00:24:55,256 --> 00:24:57,306
KONO:
Steve!

597
00:24:57,308 --> 00:24:58,874
Steve.

598
00:24:58,876 --> 00:25:00,142
Jim's dead.

599
00:25:00,144 --> 00:25:02,228
What?! How?

600
00:25:02,230 --> 00:25:03,812
Strangled.

601
00:25:03,814 --> 00:25:05,547
The suspect must have known
he was talking to the cops.

602
00:25:05,549 --> 00:25:07,483
But Jim's sketch is useless.

603
00:25:07,485 --> 00:25:09,051
It was Makani's that
put us on the shooter.

604
00:25:09,053 --> 00:25:10,986
Yeah, but the killer
doesn't know that.

605
00:25:10,988 --> 00:25:12,688
Call HPD.

606
00:25:12,690 --> 00:25:14,907
Call HPD, have them put
a personal security detail

607
00:25:14,909 --> 00:25:16,609
on everybody that
was in that bank.

608
00:25:16,611 --> 00:25:18,727
Okay?

609
00:25:18,729 --> 00:25:20,946
Our gunman is
tying up loose ends.

610
00:25:33,962 --> 00:25:36,580
(touch pad beeping)

611
00:25:36,582 --> 00:25:37,915
Chin.

612
00:25:37,917 --> 00:25:39,533
Any luck cleaning
up that footage?

613
00:25:39,535 --> 00:25:42,035
Yeah, I reached out
to an FBI contact

614
00:25:42,037 --> 00:25:43,921
who recommended
we try vascular mapping.

615
00:25:43,923 --> 00:25:45,706
What is that?

616
00:25:45,708 --> 00:25:47,258
It's when you isolate
a suspect's vein pattern

617
00:25:47,260 --> 00:25:48,776
and run it against
a federal database.

618
00:25:48,778 --> 00:25:50,394
It's like a fingerprint.

619
00:25:53,915 --> 00:25:56,984
Got us a hit
to a Martin Cordova.

620
00:25:56,986 --> 00:25:58,986
This guy's a gun for hire

621
00:25:58,988 --> 00:26:00,287
with ties to
the Sinaloa drug cartel,

622
00:26:00,289 --> 00:26:01,622
as well as west coast
organized crime

623
00:26:01,624 --> 00:26:02,823
back on the mainland.

624
00:26:02,825 --> 00:26:04,859
That's definitely the guy
from the hospital.

625
00:26:04,861 --> 00:26:06,760
That's good, because
the FBI has him

626
00:26:06,762 --> 00:26:08,729
as a suspect in over
20 unsolved murders.

627
00:26:08,731 --> 00:26:10,631
They were closing in
on him two years ago,

628
00:26:10,633 --> 00:26:12,166
but they lost the scent--
now he's MIA.

629
00:26:12,168 --> 00:26:13,567
Okay, wait a sec.

630
00:26:13,569 --> 00:26:15,703
So we have a Mob enforcer who
goes into hiding in Hawaii,

631
00:26:15,705 --> 00:26:17,338
and now he's back as
an inept bank robber?

632
00:26:17,340 --> 00:26:19,406
Doesn't make sense, does it?
Okay, hold on a sec.

633
00:26:19,408 --> 00:26:21,508
Maybe we're looking
at this all wrong.

634
00:26:21,510 --> 00:26:23,127
What if this heist

635
00:26:23,129 --> 00:26:25,129
was actually a hit
disguised as a bank job?

636
00:26:25,131 --> 00:26:28,415
I like it, but the problem with
your theory is Cordova's M.O.

637
00:26:28,417 --> 00:26:30,801
His wet work is straight-up,
cold-blooded kills,

638
00:26:30,803 --> 00:26:32,019
nothing ever this fancy.

639
00:26:32,021 --> 00:26:33,687
And not to mention,
if it's a hit,

640
00:26:33,689 --> 00:26:35,589
who's the target?

641
00:26:35,591 --> 00:26:37,925
The woman Cordova took hostage.
Yep.

642
00:26:37,927 --> 00:26:39,476
Okay, well, that would
explain why they grabbed her

643
00:26:39,478 --> 00:26:40,477
before the cops arrived.

644
00:26:40,479 --> 00:26:42,563
Okay, and a murder for hire plan

645
00:26:42,565 --> 00:26:44,097
would also give credence
to Makani's story,

646
00:26:44,099 --> 00:26:45,950
about being paid
20 grand up-front

647
00:26:45,952 --> 00:26:47,401
for his role in the robbery.

648
00:26:47,403 --> 00:26:48,602
Yeah, he was unknowingly
recruited

649
00:26:48,604 --> 00:26:49,987
for a hit, not a heist.

650
00:26:49,989 --> 00:26:51,538
You know, that would also
explain why they ditched

651
00:26:51,540 --> 00:26:53,290
the backpack before
the dye pack went off.

652
00:26:53,292 --> 00:26:55,542
I mean, why keep it if the bills
could be traced back to you.

653
00:26:55,544 --> 00:26:56,710
Exactly.

654
00:26:56,712 --> 00:26:58,495
We need to go back
through this footage.

655
00:26:58,497 --> 00:26:59,747
See if there's anything in
there that can support

656
00:26:59,749 --> 00:27:01,048
this hired gun theory.
(phone rings)

657
00:27:01,050 --> 00:27:02,833
It's Max.
Yes, Max?

658
00:27:02,835 --> 00:27:04,134
MAX:
I think I have something.

659
00:27:04,136 --> 00:27:06,186
During my postmortem
examination,

660
00:27:06,188 --> 00:27:08,772
I noticed something significant
in Jim Rogers' CT scan.

661
00:27:08,774 --> 00:27:10,224
What was that?

662
00:27:10,226 --> 00:27:11,642
In medical terms, it's called

663
00:27:11,644 --> 00:27:13,811
diffuse intrinsic
pontine glioma.

664
00:27:13,813 --> 00:27:16,013
More commonly known
as brain cancer.

665
00:27:16,015 --> 00:27:17,798
Inoperable, due to

666
00:27:17,800 --> 00:27:19,733
its infiltration of
the nervous tissue

667
00:27:19,735 --> 00:27:22,135
within the brain stem.

668
00:27:22,137 --> 00:27:23,821
Jim Rogers was on
the verge of dying.

669
00:27:23,823 --> 00:27:25,305
He only had weeks to live.

670
00:27:27,108 --> 00:27:28,609
I contacted Jim's
primary physician

671
00:27:28,611 --> 00:27:30,694
and confirmed all my findings.

672
00:27:30,696 --> 00:27:32,746
However, it's within
my toxicological assay

673
00:27:32,748 --> 00:27:34,331
where things got
truly interesting.

674
00:27:34,333 --> 00:27:36,450
The results showed that

675
00:27:36,452 --> 00:27:38,953
there were diminishing levels
of chemotherapy drugs

676
00:27:38,955 --> 00:27:40,170
within Jim's blood.

677
00:27:40,172 --> 00:27:41,588
Diminishing?

678
00:27:41,590 --> 00:27:43,257
KONO:
Okay, wait a second.

679
00:27:43,259 --> 00:27:44,508
So Jim not only
knew he was dying...

680
00:27:44,510 --> 00:27:46,877
He was giving up
the fight to live.

681
00:27:48,162 --> 00:27:49,513
STEVE:
Thanks, Max.

682
00:27:49,515 --> 00:27:50,764
Hang in there, buddy.

683
00:27:50,766 --> 00:27:51,849
Guys, take a look at this.

684
00:27:51,851 --> 00:27:53,667
What do you got?

685
00:27:54,903 --> 00:27:57,104
Before Makani and
Cordova make entry,

686
00:27:57,106 --> 00:27:58,639
check out Jim.

687
00:27:58,641 --> 00:28:00,274
He's pacing,

688
00:28:00,276 --> 00:28:02,109
he's checking his phone...

689
00:28:02,111 --> 00:28:04,061
He even exits the bank and
then almost immediately

690
00:28:04,063 --> 00:28:05,813
goes back in.

691
00:28:05,815 --> 00:28:07,064
It's like he's stalling.

692
00:28:07,066 --> 00:28:09,016
He's waiting for the robbery
to get started.

693
00:28:09,018 --> 00:28:10,050
Yeah.
And here's the kicker.

694
00:28:10,052 --> 00:28:11,485
While you were talking to Max,

695
00:28:11,487 --> 00:28:13,454
I looked into Jim's
financials...

696
00:28:13,456 --> 00:28:14,989
and found an undisclosed

697
00:28:14,991 --> 00:28:17,408
withdrawal in
the amount of $20,000

698
00:28:17,410 --> 00:28:18,525
from his personal account,

699
00:28:18,527 --> 00:28:20,027
just two days prior
to the bank robbery.

700
00:28:20,029 --> 00:28:21,462
KONO:
20 K.

701
00:28:21,464 --> 00:28:22,713
So maybe our naked hula dancer's

702
00:28:22,715 --> 00:28:23,797
not so crazy after all.

703
00:28:23,799 --> 00:28:25,799
STEVE:
All right.

704
00:28:25,801 --> 00:28:27,584
Jim ordered this hit on himself.

705
00:28:27,586 --> 00:28:29,753
He hired Martin Cordova
to kill him

706
00:28:29,755 --> 00:28:31,638
during the bank robbery.

707
00:28:36,561 --> 00:28:37,678
(cell phone ringing)

708
00:28:37,680 --> 00:28:38,595
Fong, what's up?

709
00:28:38,597 --> 00:28:39,596
I got Denise Pope, Danny.

710
00:28:39,598 --> 00:28:40,597
Where is she?

711
00:28:40,599 --> 00:28:42,066
Where the models are staying.

712
00:28:42,068 --> 00:28:43,650
The Modern Honolulu.

713
00:28:43,652 --> 00:28:44,935
And get this:

714
00:28:44,937 --> 00:28:47,054
she told the front desk
she was part of the shoot,

715
00:28:47,056 --> 00:28:49,890
and demanded a room right
next door to Behati Prinsloo.

716
00:29:16,184 --> 00:29:18,435


717
00:29:33,768 --> 00:29:35,819
DANNY:
Hey, Arlo,

718
00:29:35,821 --> 00:29:37,237
it's Danny.
Where's Behati right now?

719
00:29:37,239 --> 00:29:39,656
She went back to the hotel.
Why?

720
00:30:08,603 --> 00:30:09,570
(gasps)

721
00:30:09,572 --> 00:30:10,854
Oh, my God.

722
00:30:10,856 --> 00:30:12,656
Who are you?

723
00:30:12,658 --> 00:30:14,141
Didn't you get
my letters, Behati?

724
00:30:16,861 --> 00:30:17,945
BEHATI:
Please...

725
00:30:17,947 --> 00:30:19,413
don't hurt me.

726
00:30:20,665 --> 00:30:23,000
You should have thought of that
before you ignored me.

727
00:30:23,002 --> 00:30:24,168
I'm sorry, I never
got your letters,

728
00:30:24,170 --> 00:30:25,819
I promise.
Please, just go.

729
00:30:25,821 --> 00:30:29,790
We could have been
such good friends.

730
00:30:29,792 --> 00:30:31,324
(screams)

731
00:30:39,934 --> 00:30:41,768
You okay?

732
00:30:51,479 --> 00:30:53,447
KONO:
Okay.

733
00:30:53,449 --> 00:30:55,182
So the guy's terminal
with the big C,

734
00:30:55,184 --> 00:30:56,850
he's gonna die anyway,
I get that, okay?

735
00:30:56,852 --> 00:31:00,187
But to hire a contract killer
and stage a bank robbery--

736
00:31:00,189 --> 00:31:01,738
Okay, why?
Help me out with this one.

737
00:31:01,740 --> 00:31:02,706
I don't know.

738
00:31:02,708 --> 00:31:04,241
Maybe-maybe he was ashamed.

739
00:31:04,243 --> 00:31:06,960
Maybe... maybe he didn't want
anybody to know it was suicide.

740
00:31:06,962 --> 00:31:09,830
Okay, so he puts
innocent lives at risk?

741
00:31:09,832 --> 00:31:10,747
One them who's still

742
00:31:10,749 --> 00:31:12,199
in the hospital
recovering, I might add?

743
00:31:12,201 --> 00:31:13,366
No.

744
00:31:13,368 --> 00:31:14,718
If it was suicide,

745
00:31:14,720 --> 00:31:17,204
he would have just
swallowed a bullet.

746
00:31:17,206 --> 00:31:19,423
"Whatever happened to
forgive and forget?"

747
00:31:20,341 --> 00:31:22,309
What?
Remember that?

748
00:31:22,311 --> 00:31:24,678
Something Jim said to us
when we interviewed him,

749
00:31:24,680 --> 00:31:27,147
right after his ex-wife
and daughter left the room.

750
00:31:27,149 --> 00:31:28,482
It's stayed with me ever since.

751
00:31:28,484 --> 00:31:30,901
"Whatever happened to
forgive and forget?"

752
00:31:30,903 --> 00:31:33,737
Well, his ex couldn't get
out of the room fast enough.

753
00:31:33,739 --> 00:31:36,106
Whatever Jim did to her,
she couldn't forget.

754
00:31:36,108 --> 00:31:37,741
Wait a minute.

755
00:31:37,743 --> 00:31:39,943
Kono...
What?

756
00:31:41,279 --> 00:31:43,247
Jim staged this entire thing

757
00:31:43,249 --> 00:31:45,732
so that he could redeem himself
in the eyes of his family.

758
00:31:45,734 --> 00:31:48,401
That is seriously insane.
I know it is,

759
00:31:48,403 --> 00:31:50,504
but people do crazy things
when it comes to their kids.

760
00:31:50,506 --> 00:31:51,338
(cell phone ringing)

761
00:31:51,340 --> 00:31:52,706
Chin, what do you got?

762
00:31:52,708 --> 00:31:54,541
Hey, I think
I found a connection

763
00:31:54,543 --> 00:31:56,293
between Jim Rogers
and Martin Cordova.

764
00:31:56,295 --> 00:31:58,462
Lab results came back
on Cordova's blood--

765
00:31:58,464 --> 00:32:00,547
this is from the sample
we got when he escaped

766
00:32:00,549 --> 00:32:01,848
through the window
at the hospital?

767
00:32:01,850 --> 00:32:04,718
It turns out it also contained
chemotherapy drugs.

768
00:32:04,720 --> 00:32:05,936
Okay...

769
00:32:05,938 --> 00:32:07,955
so Jim wasn't the only one
battling cancer.

770
00:32:07,957 --> 00:32:09,256
Cordova was as well?

771
00:32:09,258 --> 00:32:10,440
Okay, where was
Jim being treated?

772
00:32:10,442 --> 00:32:12,359
It could be where
the two of them met.

773
00:32:17,431 --> 00:32:19,599
Guys... Five-O.

774
00:32:21,152 --> 00:32:23,487
Have you seen this man?

775
00:32:23,489 --> 00:32:24,604
His name is Martin Cordova.

776
00:32:24,606 --> 00:32:26,323
He probably checks in
under an alias.

777
00:32:26,325 --> 00:32:27,791
Yes, I know him.

778
00:32:27,793 --> 00:32:28,992
He calls himself
Jonathan Medina.

779
00:32:28,994 --> 00:32:30,661
Okay, can you tell us
where to find him?

780
00:32:30,663 --> 00:32:31,995
Do you have his address?

781
00:32:31,997 --> 00:32:33,046
He's in Treatment Room 16.

782
00:32:33,048 --> 00:32:34,915
KONO: He's here right now?
Yeah.

783
00:32:34,917 --> 00:32:36,950
Right down the hall,
first door on the left.

784
00:32:36,952 --> 00:32:39,052
Okay.
Listen to me very carefully.

785
00:32:39,054 --> 00:32:42,256
I need you three
to clear this floor, okay?

786
00:32:42,258 --> 00:32:44,174
I need it done quickly,
but I need it done calmly.

787
00:32:44,176 --> 00:32:45,458
You understand?
Can you do that?

788
00:32:45,460 --> 00:32:46,627
Okay, let's go.

789
00:32:47,345 --> 00:32:49,462
Hey. Secure the exits.

790
00:32:49,464 --> 00:32:51,515
I got Cordova.
Got it.

791
00:33:16,791 --> 00:33:18,675
You looking for me?

792
00:33:32,995 --> 00:33:34,379
We found Cordova.

793
00:33:34,381 --> 00:33:35,764
The plan was to box him in,

794
00:33:35,766 --> 00:33:36,882
but I think something
went wrong.

795
00:33:36,884 --> 00:33:38,266
Where's McGarrett?

796
00:33:38,268 --> 00:33:39,351
That's the thing;
I don't know.

797
00:33:39,353 --> 00:33:40,352
He's not answering his phone.

798
00:33:40,354 --> 00:33:42,137
Trace it.

799
00:33:42,139 --> 00:33:43,838
I'll call Danny.

800
00:33:48,861 --> 00:33:50,845
So where are we headed?

801
00:33:50,847 --> 00:33:53,014
Shut up and drive.

802
00:33:57,954 --> 00:34:01,123
We know about your cancer.

803
00:34:03,042 --> 00:34:04,743
I know about Jim's, too.

804
00:34:04,745 --> 00:34:06,861
I also know why he hired you.

805
00:34:09,799 --> 00:34:13,701
But the one thing
I can't figure out...

806
00:34:13,703 --> 00:34:15,887
is why you agreed to do it.

807
00:34:15,889 --> 00:34:17,389
I mean, he paid
your accomplice

808
00:34:17,391 --> 00:34:19,558
20 grand, right?

809
00:34:20,543 --> 00:34:22,677
He didn't pay you a dime.

810
00:34:28,401 --> 00:34:30,485
We were diagnosed
about the same time.

811
00:34:30,487 --> 00:34:34,322
We had the same
treatment schedule.

812
00:34:36,192 --> 00:34:38,160
People tend to reveal a lot
about themselves

813
00:34:38,162 --> 00:34:39,561
when they're gonna die.

814
00:34:39,982 --> 00:34:43,367
What did Jim tell you?

815
00:34:43,369 --> 00:34:46,169
Let's just say he made
some bad decisions

816
00:34:46,171 --> 00:34:48,405
when it came to his wife
and his kid.

817
00:34:49,841 --> 00:34:52,593
He wanted
to turn it around, but...

818
00:34:52,595 --> 00:34:54,761
it didn't work out.

819
00:34:56,881 --> 00:34:59,266
She didn't want anything
to do with him.

820
00:34:59,268 --> 00:35:02,269
Wouldn't even let him see
his own daughter.

821
00:35:03,938 --> 00:35:07,024
How old are your kids?

822
00:35:13,533 --> 00:35:16,118
Pull over.

823
00:35:36,306 --> 00:35:38,424
Let's walk.

824
00:35:46,833 --> 00:35:51,053
STEVE: So this whole thing
was for Jim to redeem himself?

825
00:35:52,722 --> 00:35:54,690
You stage a bank heist.

826
00:35:56,309 --> 00:35:57,626
Jim saves a woman's life,

827
00:35:57,628 --> 00:35:59,895
so he can die a hero
in his daughter's eyes.

828
00:36:01,398 --> 00:36:02,748
And you agreed to help him.

829
00:36:02,750 --> 00:36:05,000
Why would you do that?

830
00:36:05,002 --> 00:36:07,286
I'm thinking, Cordova,

831
00:36:07,288 --> 00:36:10,422
it's because your situation
wasn't all that different.

832
00:36:10,424 --> 00:36:11,907
Am I right?

833
00:36:11,909 --> 00:36:15,678
Just keep moving.

834
00:36:15,680 --> 00:36:17,796
How many kids you got, man?

835
00:36:17,798 --> 00:36:20,266
One? Two?

836
00:36:20,268 --> 00:36:23,602
Are they the reason
you stopped killing people?

837
00:36:26,773 --> 00:36:28,590
A past like yours,
it must be tough

838
00:36:28,592 --> 00:36:31,426
coming to terms with
your own mortality.

839
00:36:31,428 --> 00:36:33,729
Life full of regrets.

840
00:36:35,482 --> 00:36:38,617
Is that why you decided
to grant a dying man

841
00:36:38,619 --> 00:36:40,269
his final wish,

842
00:36:40,271 --> 00:36:42,071
Cordova, because you felt

843
00:36:42,073 --> 00:36:45,541
that somehow, some way,

844
00:36:45,543 --> 00:36:47,442
it might actually make up

845
00:36:47,444 --> 00:36:50,212
for all the pain
you've caused, huh?

846
00:36:50,214 --> 00:36:51,964
Stop.

847
00:36:55,785 --> 00:36:57,953
Turn around.

848
00:37:00,590 --> 00:37:02,758
What did I tell you?

849
00:37:21,695 --> 00:37:23,862
Take it.

850
00:37:36,259 --> 00:37:39,345
Do it.

851
00:37:44,500 --> 00:37:46,668
I'm dying anyway.

852
00:37:49,456 --> 00:37:51,357
There's nobody here.

853
00:37:51,359 --> 00:37:54,343
Nobody will ever know
what went down.

854
00:37:57,113 --> 00:37:59,281
Call it self-defense.

855
00:38:00,784 --> 00:38:01,984
There is no way

856
00:38:01,986 --> 00:38:04,486
I'm gonna make it
that easy for you.

857
00:38:06,373 --> 00:38:09,742
It's either like this,
or I go out the slow way.

858
00:38:09,744 --> 00:38:12,161
I'm tired of that option.

859
00:38:18,601 --> 00:38:21,170
So you pull the trigger...

860
00:38:22,589 --> 00:38:24,840
...or I will.

861
00:38:25,642 --> 00:38:27,176
(engine roaring,
tires squealing)

862
00:38:31,147 --> 00:38:33,098
Get up.

863
00:38:33,100 --> 00:38:34,549
(groans)
Get up.

864
00:38:34,551 --> 00:38:36,268
KONO:
You okay, Steve?

865
00:38:36,270 --> 00:38:38,153
Yeah.

866
00:38:40,757 --> 00:38:42,741
You're gonna get
your wish, Cordova.

867
00:38:42,743 --> 00:38:45,077
You're gonna die,

868
00:38:45,079 --> 00:38:47,329
but you're gonna
die in prison.

869
00:38:49,032 --> 00:38:52,234
Book him, Danno.

870
00:38:54,737 --> 00:38:57,923
(handcuffs rattling, clicking)

871
00:39:06,582 --> 00:39:08,417
Max, where are we going?

872
00:39:08,419 --> 00:39:09,518
It's a surprise.

873
00:39:09,520 --> 00:39:10,585
You're really
not gonna tell me?

874
00:39:10,587 --> 00:39:11,887
(whispering):
Just close your eyes.

875
00:39:22,732 --> 00:39:24,700
Okay.

876
00:39:24,702 --> 00:39:26,902
Now you can open them.

877
00:39:33,493 --> 00:39:35,711
Max, it's beautiful.

878
00:39:35,713 --> 00:39:36,912
Mahalo.

879
00:39:36,914 --> 00:39:39,381
And now,
for your dining pleasure,

880
00:39:39,383 --> 00:39:42,501
the bill of fare.

881
00:39:47,424 --> 00:39:51,143
Um, I think I'll have
the C6 this evening.

882
00:39:51,145 --> 00:39:53,462
The turkey and Swiss
on whole wheat.

883
00:39:54,647 --> 00:39:56,014
Excellent choice, madam.

884
00:39:56,016 --> 00:39:58,183
(laughs gently)

885
00:40:18,421 --> 00:40:21,256
I know it's not quite

886
00:40:21,258 --> 00:40:23,675
the evening out
that we planned, but...

887
00:40:23,677 --> 00:40:25,827
Max.

888
00:40:29,165 --> 00:40:31,600
It's perfect.

889
00:40:48,518 --> 00:40:51,853


890
00:41:06,336 --> 00:41:08,537
This is so cool.
If it's so cool,

891
00:41:08,539 --> 00:41:10,339
why do you got your face
glued to your phone?

892
00:41:10,341 --> 00:41:11,607
Come on, what
are you doing?

893
00:41:11,609 --> 00:41:12,574
I'm tweeting a picture

894
00:41:12,576 --> 00:41:13,942
so my friends can see
where I am.

895
00:41:13,944 --> 00:41:14,943
What'd she just say?

896
00:41:14,945 --> 00:41:16,979
She's tw... you know what,
forget about it.

897
00:41:16,981 --> 00:41:19,314
Come here, Gracie, I'm gonna
take a photo with you in it

898
00:41:19,316 --> 00:41:20,849
to really stick
it to them, okay?

899
00:41:20,851 --> 00:41:21,884
Thanks, Uncle Steve.

900
00:41:21,886 --> 00:41:23,185
You got it.

901
00:41:23,187 --> 00:41:24,286
Hit it.

902
00:41:24,288 --> 00:41:25,737
Yeah, that's it.

903
00:41:25,739 --> 00:41:27,556
(laughter)

904
00:41:27,558 --> 00:41:29,158
(laughs)
We got it.

905
00:41:30,944 --> 00:41:33,328
Arlo.
Glad you could make it, boys.

906
00:41:33,330 --> 00:41:35,080
And I can't thank you enough
for what you did.

907
00:41:35,082 --> 00:41:37,432
Whoa, whoa, whoa.
What are you thanking him for?

908
00:41:37,434 --> 00:41:38,951
He didn't do anything.
I did everything.

909
00:41:38,953 --> 00:41:41,203
Look at this.

910
00:41:41,205 --> 00:41:42,471
Gracie, come here.

911
00:41:46,176 --> 00:41:48,844
(clears throat)
Aloha, gentlemen.

912
00:41:48,846 --> 00:41:50,812
All right.

913
00:41:50,814 --> 00:41:52,464
How you doing?
Looking sharp, guys.

914
00:41:52,466 --> 00:41:54,149
Thank you, brother.

915
00:41:54,151 --> 00:41:55,684
Uh, how'd-how'd you
get in tonight?

916
00:41:55,686 --> 00:41:58,687
Uh, I used to date
one of the models.

917
00:41:58,689 --> 00:42:00,055
You did?
Yep.

918
00:42:00,057 --> 00:42:01,190
She give you
Steve McGarrett's pass?

919
00:42:01,192 --> 00:42:03,275
Uh...
Ah, yeah.

920
00:42:03,277 --> 00:42:04,759
Well, if you're
Steve McGarrett, you, uh,

921
00:42:04,761 --> 00:42:05,811
you must be Danny Williams.

922
00:42:05,813 --> 00:42:07,779
Is that right?
My little cousin Flippa.

923
00:42:07,781 --> 00:42:10,282
Howzit, howzit.
All these hotties out here,

924
00:42:10,284 --> 00:42:12,434
I feel like I died
and went to heaven.

925
00:42:13,152 --> 00:42:14,069
Yeah, yeah.

926
00:42:14,071 --> 00:42:15,370
I can see that.

927
00:42:15,372 --> 00:42:16,622
You know impersonating
a police officer

928
00:42:16,624 --> 00:42:17,990
is a felony, right?

929
00:42:20,410 --> 00:42:21,493
(groans)

930
00:42:21,495 --> 00:42:23,512
I'll give you one
week of free lunch.

931
00:42:23,514 --> 00:42:24,513
Oh, bribery, that's good.

932
00:42:24,515 --> 00:42:25,914
I can add that
to the charges now, too.

933
00:42:25,916 --> 00:42:28,550
Aw, man.

934
00:42:28,552 --> 00:42:30,502
Two weeks.
Two weeks free lunch,

935
00:42:30,504 --> 00:42:31,920
you get to stay.
How about that?

936
00:42:31,922 --> 00:42:33,555
Shoots, deal.
Get out of here.

937
00:42:33,557 --> 00:42:36,124
Mahalo.
BEHATI: Hey, look, it's Danny.

938
00:42:36,126 --> 00:42:37,626
You made it.
Wow, you look amazing.

939
00:42:37,628 --> 00:42:38,760
Thank you.

940
00:42:38,762 --> 00:42:40,395
This must be Grace.

941
00:42:40,397 --> 00:42:42,231
Yeah.
You're even cuter in person.

942
00:42:43,182 --> 00:42:45,133
Sweetheart,
you want to put on some makeup?

943
00:42:45,135 --> 00:42:46,068
Sure.

944
00:42:46,070 --> 00:42:47,185
All right, come on.

945
00:42:47,187 --> 00:42:48,270
Hey, just makeup, though.

946
00:42:48,272 --> 00:42:49,571
Please, no, um...

947
00:42:49,573 --> 00:42:51,340
secrets or nothing.

948
00:42:51,342 --> 00:42:53,308
So, I have to...

949
00:42:53,310 --> 00:42:54,710
go do the show.

950
00:42:54,712 --> 00:42:56,178
But, Danny, I really
want to thank you

951
00:42:56,180 --> 00:42:57,195
for everything.

952
00:42:57,197 --> 00:42:58,497
Oh, thank you.

953
00:42:58,499 --> 00:43:01,483
And... enjoy this time
with your daughter.

954
00:43:01,485 --> 00:43:04,119
Little girls really need
their daddies.

955
00:43:04,375 --> 00:43:06,876
They grow up very fast.

956
00:43:06,878 --> 00:43:08,911
Aloha.

957
00:43:08,913 --> 00:43:11,580


958
00:43:17,385 --> 00:43:19,520
What are the odds
I get her phone number?

959
00:43:19,522 --> 00:43:21,455
Zero.

960
00:43:21,457 --> 00:43:22,856
Oh, no, no, no...

961
00:43:22,858 --> 00:43:25,025
Don't even...

Kikavu ?

Au total, 132 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
29.10.2022 vers 09h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
26.02.2022 vers 17h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (14.01.2020 à 22:13)

Pauvre max il est trop mignon et émouvant quand il s'occupe de sa dulcinée lol. Mais il a pas de chance quand même. Par contre tout va bien pour Dany on dirait ^^

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

mnoandco, 23.03.2024 à 14:31

Si ce n'est pas encore fait, quelques seraient appréciés côté "Préférences"

chrismaz66, 24.03.2024 à 17:40

Bonsoir, nouvelle PDM/Survivor Illustré chez Torchwood, dédié aux épisodes audios, venez voter, merci !

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, Avant-hier à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

Viens chatter !