311 : Script VF |
1
00:00:04,263 --> 00:00:09,500
♪
2
00:00:31,656 --> 00:00:34,324
Quelque chose te préoccupe ?
3
00:00:35,594 --> 00:00:37,728
Ok, tu te souviens quand tu as dit
qu'on irait dans un endroit spécial
4
00:00:37,730 --> 00:00:39,397
avant la fin de mon congé.
5
00:00:39,399 --> 00:00:41,048
Ouais
Mm-hmm.
6
00:00:41,050 --> 00:00:44,602
Et... c'était ça l'endroit spécial
auquel tu pensais ?
7
00:00:44,604 --> 00:00:45,936
Ouais.
8
00:00:47,656 --> 00:00:48,889
Pourquoi ?
9
00:00:48,891 --> 00:00:50,557
Comme ça. Non, c'est super.
10
00:00:50,559 --> 00:00:52,393
C'est génial.
C'est génial.
11
00:00:52,395 --> 00:00:55,363
Je voulais juste m'assurer...
Je... Oui.
12
00:00:55,365 --> 00:00:58,749
Et bien, visiblement tu pensais
à un autre endroit ?
13
00:00:58,751 --> 00:01:00,401
Okay, bon, si tu veux que je sois
honnête,
14
00:01:00,403 --> 00:01:02,370
je ne pensais pas qu'on prendrait
un petit-déjeuner
15
00:01:02,372 --> 00:01:04,171
sur le pouce, dans un parking.
16
00:01:04,173 --> 00:01:08,209
Alors, je pense que tu
rates l'important ici.
17
00:01:08,211 --> 00:01:10,177
Ha bon ? Oui?
Oui.
18
00:01:10,179 --> 00:01:12,579
Heu.. je veux dire,
nous sommes seuls, pas vrai ?
19
00:01:12,581 --> 00:01:14,415
Oui.
Nous sommes seuls, pas vrai ?.
20
00:01:14,417 --> 00:01:15,599
Mm-hmm.
Nous sommes seuls dans la voiture.
21
00:01:15,601 --> 00:01:17,134
Et manger dans la voiture fait partie
22
00:01:17,136 --> 00:01:19,053
de la grande expérience
du retro drive-in
23
00:01:19,055 --> 00:01:21,088
avec une petite touche
polynésienne, bien sûr.
24
00:01:21,090 --> 00:01:23,424
Okay, écoute, j'adore Rainbow.
25
00:01:23,426 --> 00:01:25,609
Tout ce que je dis c'est que parfois
une table,
26
00:01:25,611 --> 00:01:30,197
des serveurs, aussi. Peut-être même
un, un cadre romantique.
27
00:01:30,199 --> 00:01:32,700
Alors...
Comment ça , ce n'est pas romantique ?
28
00:01:32,702 --> 00:01:34,902
On a de la nourriture géniale...
29
00:01:35,955 --> 00:01:37,955
de la musique romantique...
30
00:01:37,957 --> 00:01:40,741
Premièrement....
31
00:01:40,743 --> 00:01:43,461
les groupes des années 80, c'est pas
romantique.
32
00:01:43,463 --> 00:01:45,112
Et deuxièmement....
on se fait agresser.
33
00:01:45,114 --> 00:01:47,832
Yo, les clefs et portefeuille --
mains en l'air !
34
00:01:47,834 --> 00:01:49,633
Okay, juste une seconde.
35
00:01:49,635 --> 00:01:51,235
C'est un pique-nique en amoureux ?
36
00:01:51,237 --> 00:01:55,289
Oui !
Hey, haole, t'es sourd ?!
37
00:01:55,291 --> 00:01:56,957
Il n'y a pas de serveurs à un
pique-nique.
38
00:01:56,959 --> 00:01:58,959
Au combien est-ce différent d'un pique-
nique ?
39
00:01:58,961 --> 00:02:00,961
Okay, Steve ? Quoi ?
Un type fou avec un flingue.
40
00:02:00,963 --> 00:02:04,298
File-moi ton fric ou ta
femme va te voir saigner !
41
00:02:05,633 --> 00:02:07,435
T'es sûr que tu veux faire ça ?
42
00:02:08,803 --> 00:02:11,572
D'accord.
43
00:02:15,477 --> 00:02:18,662
A l'aide ! S'il vous plaît aidez-moi !
Cet homme est fou !
44
00:02:18,664 --> 00:02:21,532
Ce ressemble à quelqu'un qui a fait
une vilaine liste au Père Noël.
45
00:02:21,534 --> 00:02:23,000
Ce génie a essayé de me carjacker.
46
00:02:23,002 --> 00:02:25,419
T'as attaqué la mauvaise voiture,
frère.
47
00:02:25,421 --> 00:02:26,754
Ce fou a arraché mon anneau au nez.
48
00:02:26,756 --> 00:02:28,005
Assure-toi de mettre
ça comme preuve.
49
00:02:28,007 --> 00:02:29,507
Absolument.
50
00:02:29,509 --> 00:02:30,908
Laisse-moi te débarrasser de
cet ordure.
51
00:02:30,910 --> 00:02:33,260
Merci, mon frère.
52
00:02:33,262 --> 00:02:35,296
Hey, Duke.
53
00:02:35,298 --> 00:02:36,497
Qui est cet enfant ?
54
00:02:36,499 --> 00:02:37,848
Je ne suis pas sûr.
55
00:02:37,850 --> 00:02:39,350
Tout ce que j'ai entendu c'est
que c'est une tête brûlée.
56
00:02:39,352 --> 00:02:41,018
Qui avait de temps
pour se calmer.
57
00:02:41,020 --> 00:02:43,053
Allez, mon frère.
58
00:02:50,278 --> 00:02:52,897
Tu sais, une épingle à cheveux
fonctionne mieux.
59
00:02:52,899 --> 00:02:54,281
Vous en avez une à me prêter ?
60
00:02:54,283 --> 00:02:55,849
Non, je suis à court.
61
00:02:56,785 --> 00:02:57,818
Comment t'appelles-tu ?
62
00:02:57,820 --> 00:03:01,021
Ethan Awana.
63
00:03:06,361 --> 00:03:09,964
Alors, uh... pourquoi
tu es là, Ethan ?
64
00:03:09,966 --> 00:03:11,332
T'as vu cette fenêtre cassée ?
65
00:03:11,334 --> 00:03:12,333
Oui.
66
00:03:12,335 --> 00:03:14,051
Tu as fait ça ?
67
00:03:14,053 --> 00:03:15,702
Ouais.
68
00:03:15,704 --> 00:03:17,254
Une raison particulière ?
69
00:03:17,256 --> 00:03:20,224
Le seul moyen pour que quelqu'un me
remarque.
70
00:03:26,731 --> 00:03:29,066
Tu as mon attention.
71
00:03:31,937 --> 00:03:34,271
Tu veux me dire ce qu'il se passe ?
72
00:03:34,273 --> 00:03:35,406
C'est mon père.
73
00:03:35,408 --> 00:03:37,608
Qu'il y a-t-il avec lui ?
74
00:03:37,610 --> 00:03:40,160
Il n'est pas rentré à la maison hier
soir
75
00:03:40,162 --> 00:03:43,614
et il ne réponds pas à son téléphone.
76
00:03:43,616 --> 00:03:45,199
Il ne m'aurait pas laissé.
77
00:03:45,201 --> 00:03:47,334
C'est le réveillon de Noël.
78
00:03:47,336 --> 00:03:49,169
Ok
79
00:03:49,171 --> 00:03:50,120
Quel est le nom de ton père ?
80
00:03:50,122 --> 00:03:51,539
Bruce Awana.
81
00:03:51,541 --> 00:03:54,124
Je pense que quelque chose de mal lui
est arrivé.
82
00:03:54,126 --> 00:03:55,509
A quel point mauvais ?
83
00:03:57,629 --> 00:03:59,013
Vraiment mal.
84
00:04:03,659 --> 00:04:07,659
♪ Hawaii Five-O 3x11 ♪
Kahu (Guardian)
Original Air Date on December 17, 2012
85
00:04:07,684 --> 00:04:12,684
== sync, corrected by elderman ==
some1
86
00:04:12,709 --> 00:04:14,709
♪
87
00:04:32,097 --> 00:04:33,714
Test, 1, 2, 3, test ...
88
00:04:33,716 --> 00:04:35,132
Tester quoi, okay ?
89
00:04:35,134 --> 00:04:36,967
Ce n'est même pas encore dans mon oreille,
okay ? S il te plait ?
90
00:04:36,969 --> 00:04:38,802
C'est tellement ridicule.
Tout ce truc est tellement stupide.
91
00:04:38,804 --> 00:04:40,387
Je ne peux pas croire que je fais ça.
92
00:04:40,389 --> 00:04:41,839
La faute aux Jets, frère.
93
00:04:41,841 --> 00:04:44,758
jeux fouillant à la dernier possession
94
00:04:44,760 --> 00:04:46,977
Ok, laisse moi t'expliquer quelque
chose, ok ?
95
00:04:46,979 --> 00:04:48,228
Les arbitres sifflaient a l'appel.
96
00:04:48,230 --> 00:04:50,147
Il dévore les livres comme
97
00:04:50,149 --> 00:04:52,266
et tu me dois une faveur.
Une faveur,
98
00:04:52,268 --> 00:04:53,517
comme aider quelqu'un a déplacer le
canapé.
99
00:04:53,519 --> 00:04:55,019
C'est une faveur.
100
00:04:55,021 --> 00:04:56,604
Je ne vais pa acheter un hélicoptère en portant un fil
101
00:04:56,606 --> 00:04:58,822
Ca sera une balade au parc mec.
102
00:04:58,824 --> 00:05:00,157
Regarde ça.
Chouette, hein ?
103
00:05:00,159 --> 00:05:02,192
Ouais, ils sont chouettes.
J'ai passé en revue
104
00:05:02,194 --> 00:05:03,777
l'entretien
et le carnet de vol,
105
00:05:03,779 --> 00:05:05,062
ce dont il a besoin
est un peu de
106
00:05:05,064 --> 00:05:07,831
travail esthétique
et mon tout nouveau logo.
107
00:05:07,833 --> 00:05:09,450
Mec!
C'est ton tout nouveau logo ?
108
00:05:09,452 --> 00:05:11,035
Ouais, tu l'aimes ?
Non, je ne l'aime pas.
109
00:05:11,037 --> 00:05:12,986
Car c'est le même logo, seulement cette
fois
110
00:05:12,988 --> 00:05:14,338
vous portez une kippa.
111
00:05:15,657 --> 00:05:18,709
Pour votre information,
c'est un bonnet à hélice.
112
00:05:18,711 --> 00:05:20,594
Oh...
Et tout cela concerne
113
00:05:20,596 --> 00:05:22,546
le maintien de votre identité de marque
114
00:05:22,548 --> 00:05:24,131
à travers de multiples plate-formes
d'affaires.
115
00:05:24,133 --> 00:05:25,716
Mais que sais-tu ?
116
00:05:25,718 --> 00:05:27,051
Tu es juste un flic.
117
00:05:27,053 --> 00:05:28,519
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses
118
00:05:28,521 --> 00:05:30,854
c'est baisser le prix de l'hélicoptère
119
00:05:30,856 --> 00:05:32,356
de 170 mille dollars.
120
00:05:32,358 --> 00:05:34,141
Moi ?
Mmmh.
121
00:05:34,143 --> 00:05:36,143
Ton plan n'a aucun sens.
Pourquoi moi ?
122
00:05:36,145 --> 00:05:38,529
Car le vendeur est un mec blanc
123
00:05:38,531 --> 00:05:41,515
et vous haoles parlez
tous la même langue.
124
00:05:41,517 --> 00:05:42,683
Tu veux dire l'anglais ?
125
00:05:42,685 --> 00:05:44,535
Ouais.
126
00:05:48,189 --> 00:05:50,040
Vendeur à six heures.
127
00:05:50,042 --> 00:05:52,042
Aloha ! Je m'appelle Freddy Schumaker.
128
00:05:52,044 --> 00:05:53,460
Mes amis m'appellent "Fast Freddy",
129
00:05:53,462 --> 00:05:55,462
Parce que j'ai besoin de vitesse,
si tu vois ce que je veux dire.
130
00:05:55,464 --> 00:05:57,164
Ok, Fast Freddy, Danny Williams.
131
00:05:57,166 --> 00:05:58,415
Mes amis m'appellent juste "Danny".
132
00:05:58,417 --> 00:05:59,667
Danny ?
Ouais.
133
00:05:59,669 --> 00:06:00,884
Je ne vais pas tourner autour du pot.
134
00:06:00,886 --> 00:06:01,885
Tu as de bons goûts.
135
00:06:01,887 --> 00:06:03,370
Autrement, tu ne serais pas debout
136
00:06:03,372 --> 00:06:04,838
devant l'une des plus magnifiques
137
00:06:04,840 --> 00:06:06,039
machines volantes jamais construites.
138
00:06:06,041 --> 00:06:08,092
Et je lis dans ton regard,
139
00:06:08,094 --> 00:06:09,643
que tu as des questions.
Alors fait feu.
140
00:06:09,645 --> 00:06:10,877
Demande-lui à propos du rodah.
141
00:06:10,879 --> 00:06:12,129
Qu'en est-il du rodah ?
142
00:06:12,131 --> 00:06:14,348
Rodah... Oh, le rotor !
143
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
- Ouais.
- Le rotor.
144
00:06:15,352 --> 00:06:17,232
Ici il y a le rotor principale
semi-rigide standard
145
00:06:17,319 --> 00:06:19,103
avec, heu, trois lames, Danny.
146
00:06:19,105 --> 00:06:20,821
Que puis-je
te dire d'autre ?
147
00:06:20,823 --> 00:06:22,906
Demande lui s'il y a des problèmes de
transmissions
148
00:06:22,908 --> 00:06:24,942
pour une marche en montagne?
149
00:06:24,944 --> 00:06:27,227
Comment ca c'est passé? Ca c'est bien passé?
150
00:06:27,229 --> 00:06:29,896
Non, ne lui demande pas ça brah !
Excuse-moi ?
151
00:06:29,898 --> 00:06:31,022
Ce type, mec...
152
00:06:31,047 --> 00:06:32,117
Bon, écoute,
on va se mettre d'accord.
153
00:06:32,118 --> 00:06:34,168
Mon ami m'a envoyé ici car il voulait
faire un deal.
154
00:06:34,170 --> 00:06:35,586
Il avait peur que tu
l'arnaques.
155
00:06:35,588 --> 00:06:37,254
Sérieusement ?
156
00:06:37,256 --> 00:06:38,756
Trêve de balivernes.
Quel est votre meilleur prix ?
157
00:06:38,758 --> 00:06:40,907
Pour un de tes amis ?
Uh-huh.
158
00:06:40,909 --> 00:06:42,126
Parce que je suis d'humeur généreuse...
159
00:06:42,128 --> 00:06:43,844
200 000$.
160
00:06:43,846 --> 00:06:45,763
Attends, attends...
161
00:06:45,765 --> 00:06:46,747
Tu as entendu ça ?
162
00:06:46,749 --> 00:06:47,965
Entendu quoi ?
163
00:06:47,967 --> 00:06:48,932
Ce sont des cloches de traîneau.
164
00:06:48,934 --> 00:06:50,601
Oh.
Le vieux barbu me donne
165
00:06:50,603 --> 00:06:52,269
le feu vert pour faire affaire
tout de suite.
166
00:06:52,271 --> 00:06:54,605
Alors je te fais la prime spéciale
de Noël Danny.
167
00:06:54,607 --> 00:06:56,390
Je descends à 180 000$
168
00:06:56,392 --> 00:06:58,091
s'il paie en liquide.
169
00:06:58,093 --> 00:07:00,310
Ca le fera pas non plus.
Et bien c'est très dommage.
170
00:07:00,312 --> 00:07:01,478
Tu auras à dire cette chance
à ton ami difficile.
171
00:07:01,480 --> 00:07:03,047
Et que c'est une honte, aussi,
172
00:07:03,049 --> 00:07:04,314
Oh man.
Parce qu'il doit être
173
00:07:04,316 --> 00:07:05,866
plutôt désespéré pour
envoyer un gars
174
00:07:05,868 --> 00:07:07,818
qui y connait que dalle
en hélicoptère.
175
00:07:07,820 --> 00:07:09,119
Ouais, ouais, c'est vrai.
176
00:07:09,121 --> 00:07:10,904
Je ne connais rien sur les hélicoptères.
177
00:07:10,906 --> 00:07:12,956
Mais en tant que représentant
de la loi,
178
00:07:12,958 --> 00:07:16,210
tu vois, je connais un truc ou deux
sur la fraude fiscale.
179
00:07:16,212 --> 00:07:18,128
Alors que dis tu de, euh,
180
00:07:18,130 --> 00:07:19,780
même le faire à 170
181
00:07:19,782 --> 00:07:21,215
et j'oublierai complètement que
182
00:07:21,217 --> 00:07:23,050
la conversation "baisser le prix pour du cash"
n'a jamais eu lieu.
183
00:07:23,052 --> 00:07:23,967
Tu en penses quoi ?
184
00:07:23,969 --> 00:07:26,003
Deal.
Deal.
185
00:07:26,005 --> 00:07:27,004
Très bien.
186
00:07:27,006 --> 00:07:28,172
Oui !
187
00:07:28,174 --> 00:07:29,006
Hey !
188
00:07:29,008 --> 00:07:29,973
Oui, bébé !
189
00:07:29,975 --> 00:07:32,309
Ouais !
190
00:07:40,185 --> 00:07:42,402
Et ta mère, Ethan ?
191
00:07:44,138 --> 00:07:45,489
Elle est morte.
192
00:07:45,491 --> 00:07:47,307
Elle est tombé malade quand
j'avais trois ans.
193
00:07:50,612 --> 00:07:52,496
Bon, ne soyez pas
choqués à ce sujet.
194
00:07:52,498 --> 00:07:53,697
Nous sommes d'accord.
195
00:07:57,619 --> 00:07:59,086
Alors il tu n'as pas de famille
196
00:07:59,088 --> 00:08:00,621
sur l'île, chez qui tu peux rester ?
197
00:08:00,623 --> 00:08:02,322
Peut être un oncle ou une tante ?
198
00:08:03,157 --> 00:08:04,875
Non.
199
00:08:04,877 --> 00:08:06,993
Est ce que ton père
a une petite amie ?
200
00:08:06,995 --> 00:08:08,595
Peut être qu'il voit quelqu'un ?
201
00:08:08,597 --> 00:08:10,798
Non.
202
00:08:11,883 --> 00:08:13,684
Où est ce que ton père aime
aller après le travail ?
203
00:08:13,686 --> 00:08:15,102
Est ce qu'il boit,
un bar peut-être ?
204
00:08:15,104 --> 00:08:17,354
Écoutez, je sais ce
que vous pensez.
205
00:08:17,356 --> 00:08:20,357
Que mon père est un poivrot,
ou un truc dans le genre..
206
00:08:20,359 --> 00:08:21,892
ou qu'il est parti avec
un fille,
207
00:08:21,894 --> 00:08:25,145
mais, non, il est pas comme ça.
208
00:08:26,531 --> 00:08:28,732
Il prend soin de moi.
209
00:08:30,518 --> 00:08:33,287
Il n'y a pas d'oncle ou de tante,
personne.
210
00:08:33,289 --> 00:08:34,288
Il n'y a que lui
211
00:08:34,290 --> 00:08:36,707
et moi.
212
00:08:44,799 --> 00:08:45,916
Le voilà.
213
00:08:45,918 --> 00:08:48,085
C'est le magasin de mon père.
214
00:08:52,590 --> 00:08:53,807
Reste dans le camion.
215
00:09:14,245 --> 00:09:15,696
Quelque chose ne va pas !
Non.
216
00:09:15,698 --> 00:09:16,747
Tout va bien
217
00:09:16,749 --> 00:09:18,031
Vous êtes en train de me mentir !
218
00:09:18,033 --> 00:09:19,416
Ethan ! Reste dans la voiture !
219
00:09:21,085 --> 00:09:23,069
Ethan !
220
00:09:23,071 --> 00:09:25,005
Ok écoutez j'ai besoin que Chin et toi
221
00:09:25,007 --> 00:09:26,740
ce magasin général à Ka'a'awa.
-Papa?
222
00:09:26,742 --> 00:09:29,960
Ethan, attends !
Papa ! Papa ?
223
00:09:35,683 --> 00:09:37,684
C'est le sang de mon père ?
224
00:09:39,220 --> 00:09:41,889
C'est ça ? Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
225
00:09:44,592 --> 00:09:45,926
Je ne sais pas.
226
00:09:53,753 --> 00:09:56,605
J'arrive dans une seconde
227
00:09:57,440 --> 00:09:58,774
Qu'est ce qu'ils ont dit ?
228
00:09:58,776 --> 00:09:59,942
Ils ont trouvé mon père ?
229
00:09:59,944 --> 00:10:02,260
Pas encore, mais ne supposons pas.
230
00:10:02,262 --> 00:10:03,362
Je sais ce qu'il a vu.
231
00:10:03,364 --> 00:10:04,763
C'était du sang.
Ethan,
232
00:10:04,765 --> 00:10:06,031
beaucoup de choses
233
00:10:06,033 --> 00:10:07,566
peuvent s'être passées ici, ok ?
234
00:10:08,735 --> 00:10:11,654
Je veux aider vos hommes à trouver
mon père.
235
00:10:17,444 --> 00:10:20,045
Okay, je vais te dire un truc...
236
00:10:20,047 --> 00:10:22,381
Je te recrute comme un membre de la
force d’intervention Five-0
237
00:10:22,383 --> 00:10:24,116
seulement jusqu'à ce qu'on finisse cette
affaire.
238
00:10:24,118 --> 00:10:26,218
Ok.
Ou commence t on ?
239
00:10:26,220 --> 00:10:27,786
On commence par un briefing complet.
240
00:10:27,788 --> 00:10:29,922
Je veux savoir tout ce que tu pourrais
me dire sur ton père,
241
00:10:29,924 --> 00:10:31,957
Okay ? D'abord je vais trouver
quelqu'un
242
00:10:31,959 --> 00:10:33,125
pour t'emmener chez toi.
243
00:10:33,127 --> 00:10:34,727
Tu va faire ton sac et tu vas
244
00:10:34,729 --> 00:10:36,228
rester avec nous jusqu'à ce
qu'on retrouve ton père.
245
00:10:36,230 --> 00:10:37,913
Et, je peux l'emmener.
J'ai encore 2 jours de congés
246
00:10:37,915 --> 00:10:39,548
D'accord, parfait.
247
00:10:41,384 --> 00:10:42,735
Je sais ce que vous êtes
entrain de faire
248
00:10:42,737 --> 00:10:44,136
Ce que nous faisons ?
249
00:10:44,138 --> 00:10:47,139
Tu me veut hors de ton chemin.
250
00:10:47,141 --> 00:10:48,691
C'est pas vrai, mon pote.
251
00:10:48,693 --> 00:10:50,442
Pour l'instant, tu es notre meilleure
source d'information.
252
00:10:50,444 --> 00:10:52,828
Maintenant attend ici une seconde
253
00:10:57,500 --> 00:11:00,035
Ok.
254
00:11:00,037 --> 00:11:01,153
Cela fait officiel.
255
00:11:01,155 --> 00:11:02,671
Maintenant, tout ce que tu as à faire
256
00:11:02,673 --> 00:11:05,391
c'est touché ca et composé le numéro du five-o
257
00:11:05,393 --> 00:11:07,793
pour avoir une ligne direct sur moi et mon équipe
258
00:11:07,795 --> 00:11:08,844
Donc c'est comme le bat signal.
259
00:11:08,846 --> 00:11:10,429
Oui.
C'est à cela que ça ressemble
260
00:11:10,431 --> 00:11:12,831
C'est comme le bat-signal
et dès que nous avons du nouveau
261
00:11:12,833 --> 00:11:14,767
à propos de ton père,
tu seras le 1er averti.
262
00:11:14,769 --> 00:11:16,468
allons-y
263
00:11:19,773 --> 00:11:20,689
J'aime ce gamin.
264
00:11:20,691 --> 00:11:22,007
Bien, sûr que tu l'aimes.
265
00:11:22,009 --> 00:11:24,143
C'est toi à 13 ans.
266
00:11:34,037 --> 00:11:36,705
HPD n'a trouvé aucun témoins.
267
00:11:36,707 --> 00:11:38,123
Non, sans rire.
268
00:11:38,125 --> 00:11:39,241
Dans ce coin de l'île
269
00:11:39,243 --> 00:11:40,676
personne ne parle aux flics.
270
00:11:40,678 --> 00:11:41,827
Les techniciens de la criminelle ont
retrouvé
271
00:11:41,829 --> 00:11:42,911
un fusil de chasse de calibre 12
272
00:11:42,913 --> 00:11:44,213
derriere cette ligne il y a des
boites de conserves.
273
00:11:44,215 --> 00:11:45,998
Est-ce que l'arme était enregistrée?
274
00:11:46,000 --> 00:11:48,117
Non, bien sur que non. Je l'ai envoyé au labo pour plus d'infos.
275
00:11:48,119 --> 00:11:50,335
Je pense que cette arme
276
00:11:50,337 --> 00:11:52,037
sera cohérent avec cette éclaboussure
277
00:11:52,039 --> 00:11:54,123
Okay, le tireur, il prends un coup,
278
00:11:54,125 --> 00:11:55,808
décharge l'arme, dégage.
279
00:11:55,810 --> 00:11:57,176
Notre victime, eh bien, il est en vie,
280
00:11:57,178 --> 00:11:59,061
donc il est peut-être parti pour essayer de trouver de l'aide?
281
00:11:59,063 --> 00:12:01,046
Ouais, peut-être.
C'est ça que je ne comprends pas.
282
00:12:01,048 --> 00:12:03,215
Regarde.
283
00:12:05,051 --> 00:12:06,652
Des traces de glissures?
284
00:12:06,654 --> 00:12:07,936
ouais
285
00:12:07,938 --> 00:12:10,906
Très bien, donc soit notre tireur
286
00:12:10,908 --> 00:12:12,491
ou quelqu'un, euh,
287
00:12:12,493 --> 00:12:14,410
a emmené notre victime hors d'ici.
288
00:12:14,412 --> 00:12:15,778
La location du magasin
289
00:12:15,780 --> 00:12:18,330
te fait penser a un cambriolage qui a mal tourné?
290
00:12:18,332 --> 00:12:19,948
et ensuite le voila
291
00:12:19,950 --> 00:12:21,283
A-ha
292
00:12:21,285 --> 00:12:24,036
Pourquoi prendre le corps
et laisser l'argent ?
293
00:12:28,007 --> 00:12:29,675
Toi aussi tu me manques beaucoup,
petit singe.
294
00:12:29,677 --> 00:12:31,293
Ecoute, j'ai de bonnes nouvelles.
295
00:12:31,295 --> 00:12:32,928
Je vais garder tous les cadeaux
que le père noël t'a apporté
296
00:12:32,930 --> 00:12:35,597
et tu pourras les avoir quand tu
rentreras à la maison, okay ?
297
00:12:35,599 --> 00:12:37,216
D'accord, je t'aime aussi.
298
00:12:37,218 --> 00:12:38,550
Au revoir.
299
00:12:38,552 --> 00:12:40,636
Elle l'a fait exprès.
300
00:12:40,638 --> 00:12:42,104
Je jure qu'elle l'a fait exprès.
301
00:12:42,106 --> 00:12:43,388
Rachel a choisi cette semaine
302
00:12:43,390 --> 00:12:45,557
pour rendre visite à Stan à Las Vegas,
et moi comme un idiot,
303
00:12:45,559 --> 00:12:47,309
j'ai dit : "Oui tu peux prendre
Grâce avec toi."
304
00:12:47,311 --> 00:12:48,944
Pourquoi tu ferais ca ?
Je ne sais pas pourquoi
305
00:12:48,946 --> 00:12:50,312
je l'ai fait.
Comme je l'ai dit, je suis un idiot.
306
00:12:50,314 --> 00:12:52,364
Peut etre ai-je pensé qu'un peu de bonne volonté
307
00:12:52,366 --> 00:12:53,982
durerai longtemps dans cette entente
308
00:12:53,984 --> 00:12:55,600
Ce sera le premier Noël
309
00:12:55,602 --> 00:12:57,152
que je passe sans Grace.
310
00:12:57,154 --> 00:12:58,987
Et je ne suis pas d'accord avec ça.
311
00:12:58,989 --> 00:13:00,489
Quand est-ce qu'elle revient ?
312
00:13:00,491 --> 00:13:01,657
Pas de si tôt.
313
00:13:01,659 --> 00:13:03,959
Viens chez moi.
314
00:13:04,994 --> 00:13:06,444
Ma mère fait un repas de Noël.
315
00:13:06,446 --> 00:13:08,947
Enfin, elle le déballe et le fait réchauffer.
316
00:13:08,949 --> 00:13:11,216
D'accord, hum,
j'apprécie énormément,
317
00:13:11,218 --> 00:13:13,469
mais j'ai des plans.
Tu as des plans ?
318
00:13:13,471 --> 00:13:14,991
Oui, j'ai des plans
Qu'est-ce que je viens de dire ?
319
00:13:15,007 --> 00:13:15,889
Tu as dit que tu avais des plans.
320
00:13:15,890 --> 00:13:17,122
J'en ai.
Etre assis sur le canapé
321
00:13:17,124 --> 00:13:18,974
avec une pizza, en regardant
Miracle on 34th Street
322
00:13:18,976 --> 00:13:20,392
ce ne sont pas des plans.
323
00:13:20,394 --> 00:13:21,844
Oh, Oh,
324
00:13:21,846 --> 00:13:24,129
mais Noël avec les McGarrett c'est
quelque chose que tu peux ne pas rater.
325
00:13:24,131 --> 00:13:25,314
C'est exact.
Ouais, juste pour info.
326
00:13:25,316 --> 00:13:26,482
Qu'est-ce que vous faites?
327
00:13:26,484 --> 00:13:28,267
Vous vous abonner à Guns & Ammo ,
( magazine d'armes à feu )
328
00:13:28,269 --> 00:13:29,601
Hein ?
329
00:13:29,603 --> 00:13:30,686
Les chaussettes de Noël deviennent
des grenades ?
330
00:13:30,688 --> 00:13:31,937
Catherine sera là aussi Danny.
331
00:13:31,939 --> 00:13:33,772
Je te garderai une place
332
00:13:33,774 --> 00:13:34,990
à table, marché conclu.
333
00:13:34,992 --> 00:13:36,441
Ok, comme je suis ton ami.
334
00:13:36,443 --> 00:13:37,642
J’essaierais de ne pas me tuer.
335
00:13:37,644 --> 00:13:38,911
Kono ?
336
00:13:38,913 --> 00:13:40,779
le labo a un resultat d'emprunte sur le pistolet
337
00:13:40,781 --> 00:13:42,264
Les empruntes correspondent
338
00:13:42,266 --> 00:13:44,333
à un denommé Moku Bradford.
Il a un casier.
339
00:13:44,335 --> 00:13:46,368
Il a eu une peine de 18 mois pour agression
340
00:13:46,370 --> 00:13:47,652
On dirait le type de gars
341
00:13:47,654 --> 00:13:49,788
qui aurait un pistolet non enregistré.
342
00:13:59,333 --> 00:14:00,832
Ca ressemble à du sang pour toi ?
343
00:14:00,834 --> 00:14:01,884
Ouais qu'est-ce que tu en penses ?
344
00:14:01,886 --> 00:14:03,519
Je pense qu'on est au bon endroit.
345
00:14:04,688 --> 00:14:06,638
Attend, attend
346
00:14:06,640 --> 00:14:08,056
laissez tomber la pelle tout de suite.
347
00:14:08,058 --> 00:14:09,691
Il a du sang sur lui, Steve.
348
00:14:24,624 --> 00:14:27,242
Ok écoute on a des gens qui cherchent
dans la jungle en ce moment.
349
00:14:27,244 --> 00:14:29,077
Ils vont éventuellement trouver un corps.
350
00:14:29,079 --> 00:14:31,914
Coopère avec nous maintenant,
et il y au une chance que tu ne passes pas
351
00:14:31,916 --> 00:14:33,248
le reste de ta vie en prison.
352
00:14:33,250 --> 00:14:34,883
Je ne sais pas du tout de quoi
vous parlez.
353
00:14:34,885 --> 00:14:36,668
Vraiment ? Tu sortais de la forêt
354
00:14:36,670 --> 00:14:38,053
couvert de sang; portant une pelle.
355
00:14:38,055 --> 00:14:39,972
Ok, c'est plutôt évident
356
00:14:39,974 --> 00:14:42,424
que tu viens juste d'enterrer
le gars sur lequel tu as tiré hier soir.
357
00:14:42,426 --> 00:14:44,509
Attendez.
Vous pensez que j'ai tiré sur quelqu'un ?
358
00:14:44,511 --> 00:14:45,928
Non, non,
On ne pense pas.
359
00:14:45,930 --> 00:14:47,095
On l'affirme plutôt.
360
00:14:47,097 --> 00:14:48,647
On a tes empruntes sur l'arme
361
00:14:48,649 --> 00:14:50,065
que l'on a trouvé
dans le magasin de Bruce Awana.
362
00:14:50,067 --> 00:14:51,549
Attendez, attendez, attendez les gars.
363
00:14:51,551 --> 00:14:53,852
Quelque chose est arrivé à Bruce ?
364
00:14:53,854 --> 00:14:56,588
Hey, les gars, par ici.
365
00:14:56,590 --> 00:14:58,774
Ici, donne moi ça.
366
00:15:01,861 --> 00:15:03,195
Appelez Steve.
367
00:15:03,197 --> 00:15:05,447
Dite lui que je pense avoir trouvé
le corps.
368
00:15:19,629 --> 00:15:21,046
Pourquoi ne pas m'avoir dit
369
00:15:21,048 --> 00:15:22,598
que vous aviez un imu creusé ici.
370
00:15:22,600 --> 00:15:24,582
Un quoi ?
Je suis désolé, qu'est-ce qu'un imu ?
371
00:15:24,584 --> 00:15:26,718
C'est une mine souterraine utilisé
pour faire rôtir lentement du porc.
372
00:15:26,720 --> 00:15:29,271
Okay, très bien, euh, attend un peu.
373
00:15:29,273 --> 00:15:31,273
Vous faite du porc Kalua ?
C'est ça que vous cachez ?
374
00:15:31,275 --> 00:15:33,642
C'est du jus et des morceaux de porc
que tu as sur le visage ?
375
00:15:33,644 --> 00:15:35,894
Ouais.
376
00:15:35,896 --> 00:15:38,063
Ecoute, mec, j'ai été
377
00:15:38,065 --> 00:15:39,615
j'ai été pris a chasser sans permis de chasse
378
00:15:39,617 --> 00:15:41,283
Je ne peut plus me permettre de faire des conneries
379
00:15:41,285 --> 00:15:42,255
Très bien, qu'est-ce qu'on a sur Bruce?
380
00:15:42,280 --> 00:15:43,853
Vous ne savez rien à propos
de sa disparition ?
381
00:15:43,854 --> 00:15:45,437
Je ne sais rien du tout a propos de ça.
382
00:15:45,439 --> 00:15:47,623
Bruce est mon ami ok ?
383
00:15:47,625 --> 00:15:48,940
Je travaille pour le mec.
384
00:15:48,942 --> 00:15:50,108
Comment vous expliquez vos empruntes
385
00:15:50,110 --> 00:15:51,126
partout sur le fusil de Remington
386
00:15:51,128 --> 00:15:52,411
que nous avons trouvé dans ce magasin ?
387
00:15:52,413 --> 00:15:54,630
écoute cette pièce appartient a Bruce
388
00:15:54,632 --> 00:15:55,664
Okay, mais...
389
00:15:55,666 --> 00:15:56,965
mais je ne dis pas que je n'y ai jamais
390
00:15:56,967 --> 00:15:58,216
eu accès quelque fois.
391
00:15:58,218 --> 00:15:59,668
Pourquoi Bruce aurait besoin d'une arme?
392
00:15:59,670 --> 00:16:01,169
Ce n'est pas une zone hautement criminelle.
393
00:16:01,171 --> 00:16:02,671
Aurait-il des raisons d'avoir peur pour sa sécurité?
394
00:16:02,673 --> 00:16:04,473
Je ne sais pas.
395
00:16:04,475 --> 00:16:06,291
Je pense que Bruce avait ses raisons.
396
00:16:06,293 --> 00:16:08,593
Mais ce sont ses affaires, pas les miennes.
397
00:16:10,963 --> 00:16:13,732
Désolé à propos du jus de cochon, frère.
398
00:16:17,970 --> 00:16:19,971
Donc, vous êtes quoi,
399
00:16:19,973 --> 00:16:21,740
genre en couple?
400
00:16:21,742 --> 00:16:25,494
Je suppose que vous pouvez le dire
401
00:16:25,496 --> 00:16:28,246
Comment ça se fait que vous ne soyez pas mariés ?
402
00:16:28,248 --> 00:16:31,149
On dirait ma mère.
403
00:16:31,151 --> 00:16:33,335
Je rentre.
404
00:16:35,138 --> 00:16:36,755
Whoa.
405
00:16:36,757 --> 00:16:37,822
Whoa, ici, cowboy.
406
00:16:37,824 --> 00:16:39,341
Il y'a beaucoup de BBs ici
407
00:16:39,343 --> 00:16:42,294
Bien, ton petit ami a dit que
je pouvais aider.
408
00:16:42,296 --> 00:16:44,680
Oui, mais pas comme ça.
409
00:16:44,682 --> 00:16:46,765
Ok
410
00:16:46,767 --> 00:16:47,599
Où sont tes habits ?
411
00:16:47,601 --> 00:16:51,136
Par ici.
412
00:16:51,138 --> 00:16:54,172
Oh, on va avoir besoin d'une valise.
413
00:16:54,174 --> 00:16:55,273
Il y en a une dans la cave.
414
00:16:55,275 --> 00:16:57,309
mais c'est bon on peut juste prendre
un sac de course
415
00:16:57,311 --> 00:16:59,444
Un sac de course ? Je pense qu'on peut
faire mieux qu'un sac de course.
416
00:16:59,446 --> 00:17:00,629
Où est la cave ?
417
00:17:11,874 --> 00:17:13,041
Qu'est-ce que tu attends ?
418
00:17:13,043 --> 00:17:16,328
Oh, euh...
419
00:17:16,330 --> 00:17:18,130
Je veux dire je peux pas descendre.
420
00:17:18,132 --> 00:17:19,664
Je me suis blessé au genoux
en jouant au foot.
421
00:17:19,666 --> 00:17:22,200
Donc...
422
00:17:22,202 --> 00:17:25,637
Ouais, je peux utiliser un sac de course.
423
00:17:25,639 --> 00:17:27,055
Ok tu sais quoi ?
424
00:17:27,057 --> 00:17:28,706
De toute façon je n'ai pas
confiance en ces escaliers.
425
00:17:28,708 --> 00:17:30,142
Ils ont l'air vieux.
426
00:17:30,144 --> 00:17:32,144
Donc peut-être que c'est préférable
si tu reste en haut.
427
00:17:32,146 --> 00:17:34,679
Ouais.
428
00:17:34,681 --> 00:17:36,932
Cool.
429
00:17:41,604 --> 00:17:43,855
Ca devrait être sur votre gauche.
430
00:17:52,064 --> 00:17:54,449
Vous avez trouvé la valise ?
431
00:17:54,451 --> 00:17:56,618
Ethan ça te dérangerais de
m'apporter une lampe ?
432
00:17:56,620 --> 00:17:58,570
Il fait plutôt noire ici.
433
00:18:03,126 --> 00:18:05,177
Steve il doit y avoir 20 ou 30.000 ici.
434
00:18:05,179 --> 00:18:07,245
Je veux dire, c'est juste
attaché à la valise.
435
00:18:07,247 --> 00:18:09,765
Un mec avec un magasin de grossiste sur
une partie isolée de l'île--
436
00:18:09,767 --> 00:18:11,349
pas moyen qu'il ait autant d'argent.
437
00:18:11,351 --> 00:18:12,851
Peut-être que Bruce s'est mis
438
00:18:12,853 --> 00:18:13,969
dans quelque chose de sale.
439
00:18:13,971 --> 00:18:15,270
Et peut être que c'est ce quelque chose
qui l'a tué.
440
00:18:15,272 --> 00:18:17,755
Cath, il semble que Kono a une piste.
441
00:18:17,757 --> 00:18:19,057
Je te rappelle.
442
00:18:19,059 --> 00:18:20,859
Ok, donc j'ai les enregistrements des
caméras de sécurité
443
00:18:20,861 --> 00:18:21,860
d'un hôpital local
444
00:18:21,862 --> 00:18:23,595
après avoir regardé si il y avait
445
00:18:23,597 --> 00:18:25,930
des victimes de coup de feu qui ont été
admis récemment.
446
00:18:25,932 --> 00:18:27,199
OK.
447
00:18:27,201 --> 00:18:29,251
La nuit dernière, il y a eu un patient
anonyme déposé
448
00:18:29,253 --> 00:18:30,385
aux urgences.
449
00:18:30,387 --> 00:18:31,570
Voilà.
450
00:18:31,572 --> 00:18:33,138
C'est notre victime du coup de feu.
451
00:18:33,140 --> 00:18:34,523
Ce n'est pas Bruce Awana.
452
00:18:34,525 --> 00:18:37,125
Non, mais l'échantillon d'ADN
correspond au sang retrouvé
453
00:18:37,127 --> 00:18:38,510
au magasin.
454
00:18:38,512 --> 00:18:39,744
Ok, qui est-il?
455
00:18:39,746 --> 00:18:41,713
Un inconnu décédé pendant
une chirurgie.
456
00:18:41,715 --> 00:18:43,448
Aha, donc un mystère au sommet du mystère.
457
00:18:43,450 --> 00:18:45,133
Ok, et le chauffeur ?
458
00:18:45,135 --> 00:18:46,384
Il ne se retourne jamais,
459
00:18:46,386 --> 00:18:47,952
donc il n'y a aucun moyen de l'identifier.
460
00:18:47,954 --> 00:18:49,254
C'est drôle jusqu'à présent.
461
00:18:49,256 --> 00:18:51,506
Tu t'amuses bien ?
Il y a mieux.
462
00:18:51,508 --> 00:18:55,393
quand j'ai rentré les plaques, devine
quel nom est apparu.
463
00:18:55,395 --> 00:18:57,095
Bruce Awana.
464
00:18:57,097 --> 00:18:58,847
Ok, on dirait que Bruce n'est finalement pas
465
00:18:58,849 --> 00:19:00,265
le "Père de l'année".
466
00:19:00,267 --> 00:19:01,149
Non.
467
00:19:01,151 --> 00:19:03,485
Plus comme notre suspect principal.
468
00:19:14,924 --> 00:19:18,022
Messieurs, malgré votre compréhension
rudimentaire
469
00:19:18,122 --> 00:19:20,339
de la pathologie, vous pouvez surement
dire par l'état
470
00:19:20,341 --> 00:19:22,258
du corps que la cause de la mort
471
00:19:22,260 --> 00:19:24,209
était un coup de feu.
472
00:19:24,211 --> 00:19:26,045
Okay, mettons juste de côté
473
00:19:26,047 --> 00:19:28,413
ton manque de sociabilité pour une
seconde.
474
00:19:28,415 --> 00:19:30,049
Comment est-ce qu'on va identifier ce
gars ?
475
00:19:30,051 --> 00:19:32,718
Ses empreintes et son ADN ne sont pas
dans le système.
476
00:19:32,720 --> 00:19:33,886
Reins.
477
00:19:33,888 --> 00:19:36,722
Okay, je prends.
478
00:19:39,643 --> 00:19:41,694
Qu'est c'est que ces cristaux ?
479
00:19:41,696 --> 00:19:43,862
En effet.Des cristaux Oxalate pour etre précis
480
00:19:43,864 --> 00:19:45,731
Il ont été pris du rein droit
481
00:19:45,733 --> 00:19:48,317
ok, c'est ca?
482
00:19:48,319 --> 00:19:50,319
doit on s'attendre a une explication plus pousée?
483
00:19:50,321 --> 00:19:52,004
Empoisonnement à l'antigel.
484
00:19:52,006 --> 00:19:53,272
Quoi ?
485
00:19:53,274 --> 00:19:57,509
ah j'ai renoncé a ta longue explication
486
00:19:59,245 --> 00:20:01,297
Ok, alors les cristaux se
forment dans les reins
487
00:20:01,299 --> 00:20:03,448
quand on ingère de l'antigel.
488
00:20:03,450 --> 00:20:05,834
Alors, quoi, cet homme à été empoisonné
et on lui a tiré dessus ?
489
00:20:05,836 --> 00:20:07,503
C'est mon vrai problème.
De plus ...
490
00:20:07,505 --> 00:20:09,088
Ah ah ah. Tu vois ?
"De plus"
491
00:20:09,090 --> 00:20:10,472
Je le savais.
492
00:20:10,474 --> 00:20:12,925
le terme "petit et gentil" est une phrase qui n'a pas de sens pour toi
493
00:20:12,927 --> 00:20:16,011
évidemment, mais continue
494
00:20:16,013 --> 00:20:18,013
Comme je disais
495
00:20:18,015 --> 00:20:20,399
J'ai pu retirer quelques résidus
496
00:20:20,401 --> 00:20:23,569
en dessous des ongles de la victime
497
00:20:23,571 --> 00:20:26,739
et j'ai ensuite pu les identifier comme étant des feuiles de thé
498
00:20:26,741 --> 00:20:28,306
Camomille ou bergamote ?
499
00:20:28,308 --> 00:20:31,193
aucune des deux, car ils viennent de la plante à thé
500
00:20:31,195 --> 00:20:32,828
Ils sont indigènes à hawaii
501
00:20:32,830 --> 00:20:36,782
et sont traditionellemement utilisés pour les cérémonies
502
00:20:36,784 --> 00:20:38,083
et parfois meme
503
00:20:38,085 --> 00:20:39,451
comme ustensiles de cuisine
504
00:20:39,453 --> 00:20:41,370
Je pense que j'ai une idée sur ce qui se passe ici
505
00:20:41,372 --> 00:20:42,988
Vraiment ?
506
00:20:42,990 --> 00:20:45,824
ouais je pense que ce mec faisait des échantillons de ses propres produits
507
00:20:45,826 --> 00:20:47,426
Qu'est ce que c'était, un liquide de
radiateur ?
508
00:20:47,428 --> 00:20:50,879
Non. De l'alcool fait maison.
509
00:21:11,034 --> 00:21:12,634
Okay, je vois un gamin albinos
510
00:21:12,636 --> 00:21:15,070
en train de jouer du bajo,
nous sommes en dehors d'ici, okay ?
511
00:21:18,159 --> 00:21:19,458
Hey, mon oncle.
512
00:21:19,460 --> 00:21:22,978
hey ,oncle.
513
00:21:22,980 --> 00:21:25,547
Mon oncle, je suis policier.
514
00:21:25,549 --> 00:21:29,868
Ouais, mais tu es la famille.
515
00:21:29,870 --> 00:21:31,420
Combien de euh...oncles tu as mon pote?
516
00:21:31,422 --> 00:21:33,389
Oncle Choi.
517
00:21:33,391 --> 00:21:35,340
Salut.
Danny Williams.
518
00:21:36,509 --> 00:21:39,895
Hé, ne, ne...
c'est bon.
519
00:21:39,897 --> 00:21:44,600
je fais des okolehao depuis que chin a des couches
520
00:21:44,602 --> 00:21:46,485
ca veut dire lumière blanche en hawaiien
521
00:21:46,487 --> 00:21:49,354
Vieille recette familiale.
522
00:21:49,356 --> 00:21:52,390
Très populaire aux environs
des vacances.
523
00:21:52,392 --> 00:21:53,442
Les clefs
524
00:21:53,444 --> 00:21:56,895
dans les racines de petites feuilles.
525
00:21:56,897 --> 00:21:58,280
C'est- c'est bien.
Ca s'annonce délicieux.
526
00:21:58,282 --> 00:22:01,366
en fait oui mais ce n'est pas pour les sensibles
527
00:22:01,368 --> 00:22:02,567
Mon oncle,
528
00:22:02,569 --> 00:22:03,869
nous sommes ici parce que
529
00:22:03,871 --> 00:22:06,288
nous travaillons sur un homicide
d'un contrebandier suspecté.
530
00:22:06,290 --> 00:22:08,173
Nous avons trouvé de l'antigel dans son
système,
531
00:22:08,175 --> 00:22:09,741
et j'ai entendu dire que parfois
532
00:22:09,743 --> 00:22:11,910
Ces mecs utilisent des radiateurs
comme alambic.
533
00:22:11,912 --> 00:22:13,295
C'est vrai ?
534
00:22:13,297 --> 00:22:15,631
Mm. De l'amateurisme.
535
00:22:15,633 --> 00:22:18,734
Cuisine de baignoire.
536
00:22:18,736 --> 00:22:22,855
Ces types se soucient seulement...
de la fabrication d'un dollar.
537
00:22:25,141 --> 00:22:27,059
Dans la maison.
538
00:22:27,061 --> 00:22:28,760
Joyeux Noël.
Non,
539
00:22:28,762 --> 00:22:31,146
merci, hum, j'aime le lait de poule
en cette période de l'année,
540
00:22:31,148 --> 00:22:32,281
et, heu, faire volontairement
541
00:22:32,283 --> 00:22:34,066
un trou dans mon estomac
542
00:22:34,068 --> 00:22:36,201
ce n'est pas sur ma liste de voeux,
cette année, sans façon.
543
00:22:36,203 --> 00:22:38,871
Ok, on est en service,
544
00:22:38,873 --> 00:22:39,955
alors une autre fois.
545
00:22:39,957 --> 00:22:42,374
Mais il y a une chose en plus.
546
00:22:43,660 --> 00:22:45,533
Arrivez-vous à reconnaître ce type ?
547
00:22:46,247 --> 00:22:48,914
Désolé.
548
00:22:48,916 --> 00:22:51,834
Je ne me mélange pas avec les voyous
qui vendent la mauvaise gnôle.
549
00:22:51,836 --> 00:22:54,386
Cela dit,je sais ou tu peux l'avoir
550
00:22:54,388 --> 00:22:55,337
si tu es si désésperé
551
00:22:55,339 --> 00:22:56,889
oui, ou-ou ca?
552
00:22:56,891 --> 00:22:58,123
Le mot est
553
00:22:58,125 --> 00:23:00,976
Il y'a un magasin a Ka'a'waa
554
00:23:02,963 --> 00:23:03,896
D'accord.
555
00:23:03,898 --> 00:23:05,013
Merci, mon Oncle.
556
00:23:05,015 --> 00:23:05,931
Vas-y doucement.
557
00:23:10,070 --> 00:23:12,588
Ok, Bruce vend de l'alcool fait maison
à son magasin.
558
00:23:12,590 --> 00:23:15,240
Ouais. Peut-être était-il dans les
affaires avec notre John Doe,
559
00:23:15,242 --> 00:23:17,776
ils ont eu un désaccord et leur affaire a dégénéré.
560
00:23:17,778 --> 00:23:19,495
oui, et Bruce a tiré sur Mr.Doe
561
00:23:19,497 --> 00:23:21,697
Effectuer un vide aux urgences,
prends son envol.
562
00:23:21,699 --> 00:23:23,332
Okay, c'est une bonne théorie.
563
00:23:23,334 --> 00:23:25,534
Maintenant nous devons juste la prouver.
564
00:23:26,252 --> 00:23:29,254
Il tient le coup?
565
00:23:29,256 --> 00:23:31,673
Il n'a rien jeté à travers
566
00:23:31,675 --> 00:23:33,709
la fenêtre, donc...
567
00:23:35,545 --> 00:23:38,764
Dis-moi.
568
00:23:39,682 --> 00:23:43,001
On a besoin d'identifier notre victime,
569
00:23:43,003 --> 00:23:44,303
vu la situation,
570
00:23:44,305 --> 00:23:45,837
Ethan est notre meilleure chance.
571
00:23:45,839 --> 00:23:48,047
Qu'est-ce qui te fait croire qu'il
connait la victime?
572
00:23:48,072 --> 00:23:49,142
Son père
573
00:23:49,143 --> 00:23:51,727
vendait de l'alcool illégalement.
574
00:23:51,729 --> 00:23:53,178
Peut-être qu'Ethan pourrait
reconnaitre
575
00:23:53,180 --> 00:23:55,280
un des partenaires de son père
576
00:23:55,282 --> 00:23:58,534
et s'il peut, ça nous donnerait
une idée d'où se trouve son père.
577
00:23:58,536 --> 00:24:00,285
Penses-y une seconde, Steve.
578
00:24:00,287 --> 00:24:02,704
Tu veux d'Ethan qu'il implique
579
00:24:02,706 --> 00:24:03,906
son propre père dans une affaire
de crime.
580
00:24:03,908 --> 00:24:05,040
Ou on peut dire
581
00:24:05,042 --> 00:24:06,792
qu'Ethan nous aide juste à identifier
une victime.
582
00:24:06,794 --> 00:24:08,493
Et après tu voudras qu'il témoigne.
583
00:24:08,495 --> 00:24:10,295
C'est une éventualité.
584
00:24:10,297 --> 00:24:12,497
Il devra vivre avec ça pour le reste
de sa vie.
585
00:24:12,499 --> 00:24:13,966
Tu vois une alternative, Cath?
586
00:24:13,968 --> 00:24:16,301
Je n'aime pas ça plus que toi,
587
00:24:16,303 --> 00:24:18,053
mais si son père est impliqué,
588
00:24:18,055 --> 00:24:20,055
il le découvrira tôt ou tard, d'accord?
589
00:24:20,057 --> 00:24:23,091
On est supposé faire quoi,
mentir au gamin?
590
00:24:27,096 --> 00:24:29,181
Ok, je... je vais le faire.
591
00:24:29,183 --> 00:24:31,316
Laisse-moi lui parler.
592
00:24:31,318 --> 00:24:33,151
Tu es sûre?
593
00:24:33,153 --> 00:24:35,520
Oui, oui. Laisse-nous un peu, ok?
594
00:24:35,522 --> 00:24:36,521
Ouais.
595
00:24:36,523 --> 00:24:38,440
Ok.
596
00:24:45,782 --> 00:24:48,183
Ethan?
597
00:24:51,371 --> 00:24:54,423
Vous parliez de moi,
598
00:24:54,425 --> 00:24:56,458
n'est-ce pas?
599
00:24:57,743 --> 00:24:59,328
Tu veux un jus de fruits ou autre?
600
00:24:59,330 --> 00:25:01,930
On a une machine dans le hall...
c'est moi qui paie.
601
00:25:01,932 --> 00:25:03,415
Pas besoin de m'acheter.
602
00:25:03,417 --> 00:25:06,751
Dis ce que tu as à me dire.
603
00:25:07,854 --> 00:25:09,605
D'accord.
604
00:25:13,926 --> 00:25:15,927
On a besoin de ton aide.
605
00:25:15,929 --> 00:25:18,280
ok? j'ai besoin de vous pour me dire
606
00:25:18,282 --> 00:25:21,817
si vous reconnaissez cette homme
du magasin de votre père.
607
00:25:22,652 --> 00:25:25,871
Cet homme est mort?
608
00:25:27,606 --> 00:25:29,207
Oui.
609
00:25:30,661 --> 00:25:32,210
qui a été tué au magasin.
610
00:25:32,212 --> 00:25:34,830
Tu l'as déjà vu?
611
00:25:34,832 --> 00:25:38,300
Vous pensez que mon père a fait ça?
612
00:25:39,952 --> 00:25:42,804
On ne sait pas.
613
00:25:52,599 --> 00:25:55,017
Je suis désolée, Ethan.
614
00:25:58,905 --> 00:26:01,406
Mon père ne ferait pas ça.
615
00:26:02,492 --> 00:26:04,743
Jamais.
616
00:26:04,745 --> 00:26:06,611
Je te crois.
617
00:26:06,613 --> 00:26:08,580
Je te crois.
618
00:26:18,591 --> 00:26:20,375
Je peux toujours avoir une boisson?
619
00:26:20,377 --> 00:26:22,761
Absolument.
620
00:26:25,148 --> 00:26:26,548
Un jus d'orange.
621
00:26:26,550 --> 00:26:28,934
D'accord.
622
00:26:29,769 --> 00:26:31,803
Un jus d'orange alors.
623
00:26:35,358 --> 00:26:37,893
Je reviens tout de suite, d'accord?
624
00:26:51,541 --> 00:26:53,408
Ethan ?
625
00:26:53,410 --> 00:26:55,127
Merde !
626
00:27:00,166 --> 00:27:02,084
Ethan !
627
00:27:03,086 --> 00:27:05,804
Ethan ! Stop !
628
00:27:22,782 --> 00:27:25,584
Arrêtez-vous là.
C'est bon.
629
00:27:34,243 --> 00:27:36,261
Gardez la monnaie.
630
00:27:54,731 --> 00:27:57,449
Hey, hey, hey !
631
00:27:57,451 --> 00:27:59,234
Qu'est-ce que tu fais?
632
00:27:59,236 --> 00:28:01,603
Déclencher l'alarme et s'enfuir?
Tu crois que je connais pas?
633
00:28:01,605 --> 00:28:03,038
Vous aviez dit que vous m'aideriez.
634
00:28:03,040 --> 00:28:04,272
Et on t'aide.
635
00:28:04,274 --> 00:28:07,793
A mettre mon père en prison?
636
00:28:09,779 --> 00:28:12,748
-Comment vous m'avez trouvé?
-On t'a suivi grâce au téléphone
637
00:28:12,750 --> 00:28:14,299
que Steve t'a donné.
638
00:28:16,503 --> 00:28:18,554
Ecoute-moi, Ethan.
639
00:28:18,556 --> 00:28:20,389
On parle de ton père...
640
00:28:20,391 --> 00:28:22,474
je comprends... mais on essaye juste
641
00:28:22,476 --> 00:28:23,976
de découvrir la vérité.
642
00:28:23,978 --> 00:28:27,295
-Je sais que c'est difficile...
-Il ne ferait de mal à personne.
643
00:28:27,297 --> 00:28:28,730
Personne.
644
00:28:28,732 --> 00:28:31,150
Sauf si des gens voulaient
le blesser lui.
645
00:28:31,152 --> 00:28:33,485
Ou moi.
646
00:28:33,487 --> 00:28:35,354
Ca c'est la vérité.
647
00:28:35,356 --> 00:28:38,941
Alors aide-nous à le prouver.
648
00:28:38,943 --> 00:28:40,976
Est-ce que tu connais cet homme?
649
00:28:42,245 --> 00:28:43,612
Je l'ai déjà vu, mais...
650
00:28:43,614 --> 00:28:44,913
je ne connais pas son nom.
651
00:28:44,915 --> 00:28:47,166
Il traîne avec le gars qui habite ici,
652
00:28:47,168 --> 00:28:48,584
Darrin Hodge.
653
00:28:48,586 --> 00:28:49,701
Qui est Darrin Hodge ?
654
00:28:49,703 --> 00:28:51,987
Un vrai méchant.
655
00:28:51,989 --> 00:28:53,655
Mon père m'a dit de rester loin de lui.
656
00:28:53,657 --> 00:28:55,257
Pourquoi?
Darrin et quelques uns
657
00:28:55,259 --> 00:28:58,377
de ses amis sont venus au magasin
de mon père pour lui parler.
658
00:28:58,379 --> 00:29:00,012
Ils ont commencé
à se disputer.
659
00:29:00,014 --> 00:29:02,464
Alors mon père a sorti un revovler
660
00:29:02,466 --> 00:29:04,049
et leur a dit de dégager.
661
00:29:04,051 --> 00:29:06,835
Tu te rappelles sur quoi portait
la dispute?
662
00:29:06,837 --> 00:29:08,220
Ok, Ethan, merci.
Tu nous as beaucoup aidé.
663
00:29:08,222 --> 00:29:09,644
Danny et moi... on va vérifier
les lieux.
664
00:29:09,645 --> 00:29:10,020
Nope.
665
00:29:10,024 --> 00:29:11,940
-Je viens avec vous.
-Non.
666
00:29:11,942 --> 00:29:13,308
Pourquoi pas?
Tu sais pourquoi.
667
00:29:13,310 --> 00:29:15,227
L'endroit le plus sûr pour toi
668
00:29:15,229 --> 00:29:16,344
est partout sauf ici.
669
00:29:16,346 --> 00:29:18,280
Alors je veux rentrer chez moi.
670
00:29:18,282 --> 00:29:19,982
Je m'en occupe.
D'accord.
671
00:29:19,984 --> 00:29:22,701
Si on trouve ton père on te le ramène.
672
00:29:22,703 --> 00:29:23,569
Ca marche.
673
00:29:23,571 --> 00:29:25,237
Ca marche?
674
00:29:25,239 --> 00:29:26,688
Vas-y.
675
00:30:00,356 --> 00:30:02,190
Steve, par là!
676
00:30:09,365 --> 00:30:10,866
Eh, eh, eh.
677
00:30:10,868 --> 00:30:12,200
Pose le flingue.
678
00:30:12,202 --> 00:30:13,919
Moku, pose ton arme.
679
00:30:13,921 --> 00:30:15,037
Du calme.
680
00:30:15,039 --> 00:30:17,256
Du calme, Moku.
Pose le flingue.
681
00:30:17,258 --> 00:30:20,241
Tu ne veux pas faire ça.
Pose-le.
682
00:30:20,243 --> 00:30:22,410
Pose-le.
683
00:30:26,248 --> 00:30:28,416
Pose-le.
684
00:30:31,604 --> 00:30:33,805
Où est Bruce ?
685
00:30:35,925 --> 00:30:37,926
Tu as tué un des gars de Darrin Hodge
686
00:30:37,928 --> 00:30:39,645
et tu couvrais tes traces.
687
00:30:39,647 --> 00:30:41,897
Non, mec, je n'ai tué personne !
688
00:30:41,899 --> 00:30:43,732
Mais tu viens de rentrer par effraction
chez Darrin Hodge, hein?
689
00:30:43,734 --> 00:30:45,317
Juste pour être sûr que je ne suis pas
en train de perdre la tête.
690
00:30:45,319 --> 00:30:46,318
Non!
Non?
691
00:30:46,320 --> 00:30:47,936
Non ?
Non. Je veux dire...
692
00:30:47,938 --> 00:30:49,437
oui, d'accord ?
693
00:30:49,439 --> 00:30:52,440
Mais... ce n'est pas ce que vous pensez.
Laisse-moi te dire
694
00:30:52,442 --> 00:30:55,160
ce que je pense... On devrait oublier
toute l'étape du procès
695
00:30:55,162 --> 00:30:56,461
et lâcher ton petit cul
696
00:30:56,463 --> 00:30:58,213
sur un volcan en activité.
697
00:30:58,215 --> 00:31:02,751
Ecoute, mec...
Je connais Darrin Hodge. Okay ?
698
00:31:03,586 --> 00:31:06,088
C'est mon vendeur d'alcool.
699
00:31:06,090 --> 00:31:08,173
C'est TON vendeur d'alcool?
700
00:31:08,175 --> 00:31:09,474
C'est vrai.
701
00:31:09,476 --> 00:31:12,060
Donc c'est toi qui en vendait
702
00:31:12,062 --> 00:31:13,546
au magasin et non Bruce Awana.
703
00:31:13,571 --> 00:31:14,296
Oui.
704
00:31:14,297 --> 00:31:16,481
J'aurais jamais dû l'ouvrir
auprès de Darrin
705
00:31:16,483 --> 00:31:17,683
à propos des livraisons.
706
00:31:17,685 --> 00:31:19,768
Quelles livraisons?
707
00:31:21,187 --> 00:31:23,271
C'était les affaires de Bruce, mec.
708
00:31:23,273 --> 00:31:24,606
Il en faisait tous les mois
709
00:31:24,608 --> 00:31:27,025
à un gars qui lui payait avec une tonne
de cash.
710
00:31:27,027 --> 00:31:28,660
Quel gars?
Un mec bizarre
711
00:31:28,662 --> 00:31:29,945
et très discret.
712
00:31:29,947 --> 00:31:32,814
C'était un reclu, comme, euh,
c'est quoi son nom?
713
00:31:32,816 --> 00:31:34,199
Howard Hughes.
714
00:31:34,201 --> 00:31:36,668
Quand Darrin a su pour ce mec
715
00:31:36,670 --> 00:31:38,220
et l'argent qu'il payait à Bruce,
716
00:31:38,222 --> 00:31:41,089
il s'est dit qu'il y en avait plus
de là où ça venait.
717
00:31:43,676 --> 00:31:45,160
Ok...
718
00:31:45,162 --> 00:31:47,328
donc... toi et Darrin montez une équipe
719
00:31:47,330 --> 00:31:49,553
pour avoir ce gars; vous étiez dessus
ensemble
720
00:31:49,578 --> 00:31:50,350
Non.
721
00:31:50,351 --> 00:31:52,467
Je voulais rien avoir à faire avaec ça.
722
00:31:52,469 --> 00:31:53,685
Comme je disais mec.
723
00:31:53,687 --> 00:31:55,637
Bruce est une personne bien.
724
00:31:55,639 --> 00:31:58,273
Il m'a aidé quand y avait
personne d'autre.
725
00:31:58,275 --> 00:32:00,642
Donc quand vous avez appris que
Darrin avait peut-être tué Bruce,
726
00:32:00,644 --> 00:32:03,528
vous êtes allé au ranch pour le
chercher, avec un fusil.
727
00:32:06,199 --> 00:32:09,401
C'est comme ça que l'on fait
les choses dans cette partie de l'île.
728
00:32:09,403 --> 00:32:10,902
On prend soin des nôtres.
729
00:32:10,904 --> 00:32:12,788
C'est super gentil.
Qui est cet homme reclu ?
730
00:32:12,790 --> 00:32:14,873
Quel est son nom ?
Quelle est son adresse ? Où est-il ?
731
00:32:14,875 --> 00:32:16,992
Je vous le dirai si je savais, mais...
732
00:32:16,994 --> 00:32:19,795
Bruce gardait ces choses là pour lui.
733
00:32:20,963 --> 00:32:22,714
Darrin et son équipe avait besoin
de Bruce
734
00:32:22,716 --> 00:32:24,466
pour les mener à M. Sacs d'argent.
735
00:32:24,468 --> 00:32:27,619
Ils vont au magasin pour l'enlever.
736
00:32:27,621 --> 00:32:29,755
Bruce se débat.
Il y a lutte.
737
00:32:29,757 --> 00:32:31,757
Un de l'équipe se fait tirer dessus, ok?
738
00:32:31,759 --> 00:32:33,541
On trouve ce reclu
739
00:32:33,543 --> 00:32:35,811
et on a toutes les chances de savoir
ce qui est arrivé à Bruce.
740
00:32:35,813 --> 00:32:37,696
Ca peut peut-être aider.
Rappellez-vous de l'argent
741
00:32:37,698 --> 00:32:39,470
que Catherine a trouvé dans le sous-sol
chez Bruce?
742
00:32:39,495 --> 00:32:40,183
Oui.
743
00:32:40,184 --> 00:32:41,983
Bien, la police a parcourus les nombres en série
744
00:32:41,985 --> 00:32:44,086
et a connecté les billets
745
00:32:44,088 --> 00:32:47,155
a un braquage de banque à Chicago
il y a 5 ans.
746
00:32:47,157 --> 00:32:49,658
Donc voici le voleur, son nom est Stuart Rizzi
747
00:32:49,660 --> 00:32:51,159
Il a enfermé tous les employés dans le
coffre
748
00:32:51,161 --> 00:32:53,195
et s'est enfui avec 2 millions en cash.
749
00:32:53,197 --> 00:32:54,395
Donc Rizzi est le solitaire.
750
00:32:54,397 --> 00:32:57,115
Il s'est servi de Bruce
751
00:32:57,117 --> 00:32:58,717
pour lui envoyer des provisions pendant qu'il se cache.
752
00:32:58,719 --> 00:33:00,535
Il le payait avec l'argent du casse.
753
00:33:00,537 --> 00:33:02,015
Comme avoir son Amazon personnel.
754
00:33:02,040 --> 00:33:02,955
OK kono
755
00:33:02,956 --> 00:33:04,706
regardes si tu peux faire une liste de toutes
756
00:33:04,708 --> 00:33:06,374
les transactions faites a Ka'a'awa ces cinq dernières années
757
00:33:06,376 --> 00:33:08,844
Facile.
J'ai besoin de celles payées en cash
758
00:33:11,048 --> 00:33:12,380
Ok
759
00:33:12,382 --> 00:33:13,381
Trois achats
760
00:33:13,383 --> 00:33:15,016
Rizzi ne va pas utiliser son vrai nom
761
00:33:15,018 --> 00:33:15,934
C'est évident,
762
00:33:15,936 --> 00:33:17,752
donc je vais verifier les acheteurs
763
00:33:17,754 --> 00:33:19,554
avec leur photo d'identité.
764
00:33:19,556 --> 00:33:21,373
Bingo,c'est notre homme!
765
00:33:21,375 --> 00:33:23,275
C'est Rizzi
766
00:33:23,277 --> 00:33:25,277
Il a acheté la propriété sous un faux nom.
767
00:33:25,279 --> 00:33:27,929
Et pas n'importe quelle propriété
768
00:33:27,931 --> 00:33:30,265
5 acres au milieu de la vallée.
769
00:33:30,267 --> 00:33:32,701
C'est parti.
770
00:33:48,801 --> 00:33:50,969
Je pensais connaitre tous les centimètres de cete île.
771
00:33:50,971 --> 00:33:52,971
On ne peut même pas repérer cet endroit
vu d'en haut.
772
00:33:52,973 --> 00:33:55,056
Hey! C'est la voiture de Bruce Awana.
773
00:33:57,009 --> 00:34:00,061
Quelqu'un a couru avec le pass
électronique du bâtiment.
774
00:34:00,063 --> 00:34:01,229
Composé d’été violents.
775
00:34:01,231 --> 00:34:03,298
Il peut encore etre ici.
776
00:34:16,662 --> 00:34:17,946
Chin,
777
00:34:17,948 --> 00:34:20,115
surveille la maison.
778
00:34:32,245 --> 00:34:34,946
Ce n'est pas Bruce. Ou Rizzi.
779
00:34:39,302 --> 00:34:40,886
Darrin Hodge.
780
00:34:40,888 --> 00:34:43,688
L'autre gars doit faire parti
de son équipe.
781
00:34:43,690 --> 00:34:45,106
On peut dire qu'ils ne s'en sont pas
sortis
782
00:34:45,108 --> 00:34:46,525
avec l'argent qu'ils étaient partis
chercher, hein ?
783
00:34:48,010 --> 00:34:50,212
On bouge.
784
00:35:02,375 --> 00:35:04,576
Effacer.
785
00:35:06,295 --> 00:35:07,245
Peut-être que Rizzi
786
00:35:07,247 --> 00:35:08,797
fais un saut chez darrin et son gamin
787
00:35:08,799 --> 00:35:10,715
et a pris un avion avec Bruce.
Ca sonne bien.
788
00:35:10,717 --> 00:35:12,700
Mais ont pris un vol ou ?
789
00:35:15,972 --> 00:35:19,891
je vais prendre des deux cannes a
sucre..
790
00:35:19,893 --> 00:35:22,260
et la menthe.
791
00:35:22,262 --> 00:35:24,813
Je verrais
792
00:35:24,815 --> 00:35:26,881
tes deux sucres de canne...
793
00:35:26,883 --> 00:35:29,100
et ta menthe.
794
00:35:29,102 --> 00:35:30,385
Qu'est ce que tu as?
795
00:35:30,387 --> 00:35:31,436
C'est ton tour
796
00:35:31,438 --> 00:35:34,606
Paire de neuf
797
00:35:34,608 --> 00:35:35,941
Trois rois
798
00:35:35,943 --> 00:35:37,075
Joli!
799
00:35:41,747 --> 00:35:43,782
Papa!
800
00:35:43,784 --> 00:35:46,201
Ethan, Ethan reste en arrière!
801
00:35:46,203 --> 00:35:47,369
Lachez mon père!!
802
00:35:47,371 --> 00:35:48,420
Tout va bien se passer
803
00:35:48,422 --> 00:35:49,570
Ethan.
804
00:35:49,572 --> 00:35:50,705
Joyeux noël.
805
00:36:02,342 --> 00:36:03,727
Mon enfant n'a rien avoir la dedans
806
00:36:03,728 --> 00:36:04,811
Laisse le en dehors de ça.
807
00:36:04,813 --> 00:36:06,179
Pourquoi je ferai ça Bruce ?
808
00:36:06,181 --> 00:36:08,181
Nous sommes tous de la famille ici,
n'est-ce pas ?
809
00:36:08,611 --> 00:36:10,327
Je t'ai fais confiance.
810
00:36:10,329 --> 00:36:11,528
Jusqu'à ce que
811
00:36:11,530 --> 00:36:12,446
tu parles de moi
812
00:36:12,448 --> 00:36:13,653
à tes potes.
813
00:36:13,654 --> 00:36:14,686
Je n'ai rien dit.
814
00:36:15,062 --> 00:36:16,412
Tu voulais de l'intimité;
je te l'ai donnée.
815
00:36:16,414 --> 00:36:17,947
Je ne savais pas qui tu étais
vraiment jusqu'à aujourd'hui.
816
00:36:17,949 --> 00:36:19,365
J'aimerai pouvoir
te croire, Bruce.
817
00:36:19,367 --> 00:36:20,616
J'aimerai vraiment.
818
00:36:20,618 --> 00:36:22,418
Mais je ne peux pas.
Tu leur a surement
819
00:36:22,420 --> 00:36:24,236
dit que je valais une
petite fortune
820
00:36:24,238 --> 00:36:25,955
et qu'il y avait gros
a gagner avec moi. Non.
821
00:36:25,957 --> 00:36:27,673
Je ne l'ai pas fait. Je te le jure.
822
00:36:27,675 --> 00:36:29,458
écoute je vais le faire simple
823
00:36:29,460 --> 00:36:30,759
tu vas me donner
824
00:36:30,761 --> 00:36:32,077
tout l'argent
825
00:36:32,079 --> 00:36:34,013
peut importe ce qui reste
826
00:36:34,015 --> 00:36:35,431
Tout va bien, Ethan.
827
00:36:35,433 --> 00:36:36,548
Rien ne va arriver.
828
00:36:36,550 --> 00:36:38,667
Je vais donner a cet homme son argent
829
00:36:38,669 --> 00:36:39,685
et on n'aura plus a le revoir
830
00:36:39,687 --> 00:36:41,470
J'aime ca
831
00:36:41,472 --> 00:36:43,389
Maintenant ou est l'argent bordel?
832
00:36:43,391 --> 00:36:45,641
Okay, c'est par là bas.
833
00:36:45,643 --> 00:36:46,742
Dans la cave.
834
00:36:46,744 --> 00:36:48,110
Dans la cave.
835
00:36:48,112 --> 00:36:49,695
Descendez dans la cave.
836
00:36:49,697 --> 00:36:52,197
C'est bon, doucement.
837
00:36:56,536 --> 00:36:58,770
Catherine ne réponds pas.
838
00:36:58,772 --> 00:37:00,155
Elle est dans la maison du petit.
839
00:37:00,157 --> 00:37:01,290
J'aime pas ça, Danny.
840
00:37:01,292 --> 00:37:02,975
et si Rizzi se montrait?
841
00:37:03,827 --> 00:37:04,960
Attendez.
842
00:37:04,962 --> 00:37:06,712
Réfléchissons une seconde ok?
843
00:37:06,714 --> 00:37:08,664
Si Rizzi part en fuite
844
00:37:08,666 --> 00:37:10,132
Il sais qu'il a besoin d'un peu d'argent
845
00:37:10,134 --> 00:37:11,417
oui.
On est chez lui
846
00:37:11,419 --> 00:37:13,802
donc il doit aller ailleur
847
00:37:13,804 --> 00:37:16,338
Il va aller chez Bruce pour ce qu'il a laissé
848
00:37:16,340 --> 00:37:17,640
Ouais mais cet argent est sur une étagère
849
00:37:17,642 --> 00:37:19,792
dans une salle au HPD avec des pièces a convictions
850
00:37:19,794 --> 00:37:22,311
Rizzi ne sait pas ça.
851
00:37:28,101 --> 00:37:30,069
Uh-uh.
852
00:37:30,071 --> 00:37:31,320
Le gosse déscend
853
00:37:31,322 --> 00:37:33,155
Je garde un oeil sur toi
854
00:37:33,990 --> 00:37:35,357
Non laissez moi
855
00:37:35,359 --> 00:37:37,520
Ca prendra qu'une seconde
856
00:37:38,278 --> 00:37:41,030
Papa je l'ai
857
00:37:41,032 --> 00:37:43,248
C'est bon.
858
00:38:10,977 --> 00:38:13,178
Donne moi ça.
859
00:38:17,984 --> 00:38:20,069
C'est quoi ca bordel?
860
00:38:20,071 --> 00:38:21,520
C-c'est sencé etre la
861
00:38:21,522 --> 00:38:23,021
Papa!
862
00:38:23,023 --> 00:38:25,657
Je vais bien, Ethan.
Tout va bien.
863
00:38:27,461 --> 00:38:28,410
Qui d'autre est ici ?
864
00:38:28,412 --> 00:38:30,379
Quoi ? Personne !
865
00:38:32,550 --> 00:38:35,033
Tu bouges et je
vous tue tout les deux.
866
00:39:36,196 --> 00:39:38,397
Ethan. ça va ?
867
00:39:39,265 --> 00:39:42,484
Je vais bien, mais...
868
00:39:42,486 --> 00:39:43,535
Comment va mon père ?
869
00:39:43,537 --> 00:39:45,037
Il va bien.
870
00:39:50,577 --> 00:39:52,795
Comment t'as trouvé le timing ?
871
00:39:53,630 --> 00:39:54,963
Un peu lent.
872
00:39:54,965 --> 00:39:56,832
Mais j'ai contrôlé la situation.
873
00:39:56,834 --> 00:39:59,051
Elle a raison.
874
00:40:02,639 --> 00:40:05,224
Je suis vraiment désolé.
875
00:40:09,395 --> 00:40:11,096
Je t'aime Papa.
876
00:40:11,098 --> 00:40:13,265
Je t'aime aussi.
877
00:40:16,186 --> 00:40:18,187
Hey, euh
Je reviens de suite.
878
00:40:18,189 --> 00:40:21,073
Je veux juste leur parler
une seconde.
879
00:40:24,410 --> 00:40:26,829
Quoi de neuf, mon pote ?
880
00:40:27,680 --> 00:40:30,148
Je voulais juste vous remercier.
881
00:40:30,150 --> 00:40:32,501
Vous êtes vraiment bons.
882
00:40:33,319 --> 00:40:36,255
Tu n'es pas si mal non plus
mon pote.
883
00:40:38,958 --> 00:40:40,626
Hey, Ethan.
884
00:40:40,628 --> 00:40:42,211
Je vais te dire un truc.
885
00:40:42,213 --> 00:40:46,215
Dans dix ans, quand tu sera fatigué
de briser des coeurs,
886
00:40:46,217 --> 00:40:50,269
appelle moi, je te garderai une place
au Five-O.
887
00:40:51,104 --> 00:40:53,188
J'y réfléchirai.
888
00:40:53,190 --> 00:40:55,173
Joyeux noël.
889
00:40:59,011 --> 00:41:01,012
donc le gosse est intelligent
890
00:41:01,014 --> 00:41:04,199
Bien, prend en un pour le savoir,
donc...
891
00:41:13,209 --> 00:41:15,794
♪
892
00:41:27,574 --> 00:41:29,508
Ho ho ho!
893
00:41:29,510 --> 00:41:31,042
Mele Kalikimaka.
894
00:41:31,044 --> 00:41:33,679
Ah, oui,
895
00:41:33,681 --> 00:41:35,380
le rituel de l'echange des cadeaux
896
00:41:35,382 --> 00:41:36,548
vient à l'origine des romains
897
00:41:36,550 --> 00:41:38,350
qui célébraient Saturne.
898
00:41:38,352 --> 00:41:40,552
Pourquoi tu peut pas juste dire mahalo come tout le monde?
899
00:41:40,554 --> 00:41:42,887
- Mahalo.
- Très bien!
900
00:41:42,889 --> 00:41:45,357
Ou est le grand kahuna?
Je veux lui donner son cadeau
901
00:41:45,359 --> 00:41:46,742
Oh il a dit qu'il serait un peu en retard
902
00:41:46,744 --> 00:41:48,610
Un tour...
903
00:41:48,612 --> 00:41:49,811
d’hélicoptère gratuit.
904
00:41:49,813 --> 00:41:51,613
Un tour gratuit plus un invité.
905
00:41:51,615 --> 00:41:53,081
Merci kamekona.
Très gentil de ta part
906
00:41:53,083 --> 00:41:54,449
Je vais devoir respectueusement refuser
907
00:41:54,451 --> 00:41:56,084
Je vais donner le mien a Chin parceque
908
00:41:56,086 --> 00:41:57,085
Je suis presque sûr qu'avec toi au volant,
909
00:41:57,087 --> 00:41:58,537
ça va se finir dans la pelouse
910
00:41:58,539 --> 00:41:59,904
de quelqu'un.
911
00:41:59,906 --> 00:42:01,924
Je pense que je vais demander à
Sabrina
912
00:42:01,926 --> 00:42:04,009
de m'accompagner sur le vol
inaugural.
913
00:42:04,011 --> 00:42:05,427
Ah ouai ? le club des 100m d'altitude mon pote ?
914
00:42:05,429 --> 00:42:09,014
2.8 miles pour être exacte. 15 000 pied est
915
00:42:09,016 --> 00:42:11,249
est l'altitude maximal pour
un hélicoptère commercial.
916
00:42:12,586 --> 00:42:13,918
Quoi ?
917
00:42:13,920 --> 00:42:16,588
vous pourrez tous racheter vos tickets
918
00:42:16,590 --> 00:42:17,389
dès que j'aurai mon permis de pilote
919
00:42:17,391 --> 00:42:18,440
Attend. Attend.
920
00:42:18,442 --> 00:42:19,508
Tu as acheté un hélicoptère
921
00:42:19,510 --> 00:42:20,609
et tu n'a pas encore la licence ?
922
00:42:20,611 --> 00:42:22,194
Techniquement.
923
00:42:24,647 --> 00:42:26,448
Oh, le voila.
924
00:42:26,450 --> 00:42:30,285
007 dans la maison.
Ooh,yeah, bonjour.
925
00:42:30,287 --> 00:42:32,321
C'est surement une location
926
00:42:32,323 --> 00:42:33,655
Ça a l'air cool pourtant.
927
00:42:36,877 --> 00:42:39,578
qu'... qu'est ce que tu fais?
qu'est ce que....
928
00:42:41,614 --> 00:42:42,831
Wouhaa !
929
00:42:43,666 --> 00:42:46,284
je t'emmène dinner
930
00:42:52,008 --> 00:42:53,675
D'accord.