VOTE | 471 fans

#311 : Kahu

Ecrit par : Noah Nelson
Réalisé par :
Bryan Spicer

Synopsis :

C'est Noël à Hawaii. Steve tombe par hasard sur un jeune garçon venu signaler la disparition de son père. L'enquête conduira le 5-0 vers un réseau de distillerie d'alcool et un cambrioleur de banque…

Titre anglais : Guardian

Popularité


4.5 - 4 votes

Titre VO
Kahu - Guardian

Titre VF
Kahu

Première diffusion
17.12.2012

Première diffusion en France
06.04.2013

Photos promo

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) et son oncle, Choi (George Takei).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) et son oncle, Choi (George Takei).

Chin (Daniel Dae Kim) et Danny (Scott Caan) discutent ensemble.

Chin (Daniel Dae Kim) et Danny (Scott Caan) discutent ensemble.

Catherine (Michelle Borth) montre à Ethan une photo d'un cadavre sur son téléphone. McGarrett lui demande s'il reconnaît cet homme...

Catherine (Michelle Borth) montre à Ethan une photo d'un cadavre sur son téléphone. McGarrett lui demande s'il reconnaît cet homme...

Choi (George Takei) propose à Danny (Scott Caan) de déguster une vieille recette de famille. Cependant, Danny préfère refuser.

Choi (George Takei) propose à Danny (Scott Caan) de déguster une vieille recette de famille. Cependant, Danny préfère refuser.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est en compagnie d'un adolescent qui se nomme Ethan Awana (Tristan Lake Leabu) et qui souhaite retrouver son père...

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est en compagnie d'un adolescent qui se nomme Ethan Awana (Tristan Lake Leabu) et qui souhaite retrouver son père...

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 06.04.2013 à 20:50
2.68m / 11.0% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 17.12.2012 à 22:00
10.54m / 2.4% (18-49)

Plus de détails

N°58

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr.Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Dennis Chun (Sgt Duke Lukela)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Tristan Lake Leabu (Ethan Awana)
Juan Gabriel Pareja (Moku Bradford)
George Takei (oncle Choi)
Andrew Elvis Miller (Bruce Awana)
Lew Temple (Stuart Rizzi)
Kainalu Hecomovich (Local Tweaker)
David Rees Snell (Freddy Shumaker)

311 : Script VF

1
00:00:04,263 --> 00:00:09,500


2
00:00:31,656 --> 00:00:34,324
Quelque chose te préoccupe ?

3
00:00:35,594 --> 00:00:37,728
Ok, tu te souviens quand tu as dit
qu'on irait dans un endroit spécial

4
00:00:37,730 --> 00:00:39,397
avant la fin de mon congé.

5
00:00:39,399 --> 00:00:41,048
Ouais
Mm-hmm.

6
00:00:41,050 --> 00:00:44,602
Et... c'était ça l'endroit spécial
auquel tu pensais ?

7
00:00:44,604 --> 00:00:45,936
Ouais.

8
00:00:47,656 --> 00:00:48,889
Pourquoi ?

9
00:00:48,891 --> 00:00:50,557
Comme ça. Non, c'est super.

10
00:00:50,559 --> 00:00:52,393
C'est génial.
C'est génial.

11
00:00:52,395 --> 00:00:55,363
Je voulais juste m'assurer...
Je... Oui.

12
00:00:55,365 --> 00:00:58,749
Et bien, visiblement tu pensais
à un autre endroit ?

13
00:00:58,751 --> 00:01:00,401
Okay, bon, si tu veux que je sois
honnête,

14
00:01:00,403 --> 00:01:02,370
je ne pensais pas qu'on prendrait
un petit-déjeuner

15
00:01:02,372 --> 00:01:04,171
sur le pouce, dans un parking.

16
00:01:04,173 --> 00:01:08,209
Alors, je pense que tu
rates l'important ici.

17
00:01:08,211 --> 00:01:10,177
Ha bon ? Oui?
Oui.

18
00:01:10,179 --> 00:01:12,579
Heu.. je veux dire,
nous sommes seuls, pas vrai ?

19
00:01:12,581 --> 00:01:14,415
Oui.
Nous sommes seuls, pas vrai ?.

20
00:01:14,417 --> 00:01:15,599
Mm-hmm.
Nous sommes seuls dans la voiture.

21
00:01:15,601 --> 00:01:17,134
Et manger dans la voiture fait partie

22
00:01:17,136 --> 00:01:19,053
de la grande expérience
du retro drive-in

23
00:01:19,055 --> 00:01:21,088
avec une petite touche
polynésienne, bien sûr.

24
00:01:21,090 --> 00:01:23,424
Okay, écoute, j'adore Rainbow.

25
00:01:23,426 --> 00:01:25,609
Tout ce que je dis c'est que parfois
une table,

26
00:01:25,611 --> 00:01:30,197
des serveurs, aussi. Peut-être même
un, un cadre romantique.

27
00:01:30,199 --> 00:01:32,700
Alors...
Comment ça , ce n'est pas romantique ?

28
00:01:32,702 --> 00:01:34,902
On a de la nourriture géniale...

29
00:01:35,955 --> 00:01:37,955
de la musique romantique...

30
00:01:37,957 --> 00:01:40,741
Premièrement....

31
00:01:40,743 --> 00:01:43,461
les groupes des années 80, c'est pas
romantique.

32
00:01:43,463 --> 00:01:45,112
Et deuxièmement....
on se fait agresser.

33
00:01:45,114 --> 00:01:47,832
Yo, les clefs et portefeuille --
mains en l'air !

34
00:01:47,834 --> 00:01:49,633
Okay, juste une seconde.

35
00:01:49,635 --> 00:01:51,235
C'est un pique-nique en amoureux ?

36
00:01:51,237 --> 00:01:55,289
Oui !
Hey, haole, t'es sourd ?!

37
00:01:55,291 --> 00:01:56,957
Il n'y a pas de serveurs à un 
pique-nique.

38
00:01:56,959 --> 00:01:58,959
Au combien est-ce différent d'un pique-
nique ?

39
00:01:58,961 --> 00:02:00,961
Okay, Steve ? Quoi ?
Un type fou avec un flingue.

40
00:02:00,963 --> 00:02:04,298
File-moi ton fric ou ta
femme va te voir saigner !

41
00:02:05,633 --> 00:02:07,435
T'es sûr que tu veux faire ça ?

42
00:02:08,803 --> 00:02:11,572
D'accord.

43
00:02:15,477 --> 00:02:18,662
A l'aide ! S'il vous plaît aidez-moi !
Cet homme est fou !

44
00:02:18,664 --> 00:02:21,532
Ce ressemble à quelqu'un qui a fait 
une vilaine liste au Père Noël.

45
00:02:21,534 --> 00:02:23,000
Ce génie a essayé de me carjacker.

46
00:02:23,002 --> 00:02:25,419
T'as attaqué la mauvaise voiture,
frère.

47
00:02:25,421 --> 00:02:26,754
Ce fou a arraché mon anneau au nez.

48
00:02:26,756 --> 00:02:28,005
Assure-toi de mettre
ça comme preuve.

49
00:02:28,007 --> 00:02:29,507
Absolument.

50
00:02:29,509 --> 00:02:30,908
Laisse-moi te débarrasser de
cet ordure.

51
00:02:30,910 --> 00:02:33,260
Merci, mon frère.

52
00:02:33,262 --> 00:02:35,296
Hey, Duke.

53
00:02:35,298 --> 00:02:36,497
Qui est cet enfant ?

54
00:02:36,499 --> 00:02:37,848
Je ne suis pas sûr.

55
00:02:37,850 --> 00:02:39,350
Tout ce que j'ai entendu c'est
que c'est une tête brûlée.

56
00:02:39,352 --> 00:02:41,018
Qui avait de temps
pour se calmer.

57
00:02:41,020 --> 00:02:43,053
Allez, mon frère.

58
00:02:50,278 --> 00:02:52,897
Tu sais, une épingle à cheveux
fonctionne mieux.

59
00:02:52,899 --> 00:02:54,281
Vous en avez une à me prêter ?

60
00:02:54,283 --> 00:02:55,849
Non, je suis à court.

61
00:02:56,785 --> 00:02:57,818
Comment t'appelles-tu ?

62
00:02:57,820 --> 00:03:01,021
Ethan Awana.

63
00:03:06,361 --> 00:03:09,964
Alors, uh... pourquoi
tu es là, Ethan ?

64
00:03:09,966 --> 00:03:11,332
T'as vu cette fenêtre cassée ?

65
00:03:11,334 --> 00:03:12,333
Oui.

66
00:03:12,335 --> 00:03:14,051
Tu as fait ça ?

67
00:03:14,053 --> 00:03:15,702
Ouais.

68
00:03:15,704 --> 00:03:17,254
Une raison particulière ?

69
00:03:17,256 --> 00:03:20,224
Le seul moyen pour que quelqu'un me
remarque.

70
00:03:26,731 --> 00:03:29,066
Tu as mon attention.

71
00:03:31,937 --> 00:03:34,271
Tu veux me dire ce qu'il se passe ?

72
00:03:34,273 --> 00:03:35,406
C'est mon père.

73
00:03:35,408 --> 00:03:37,608
Qu'il y a-t-il avec lui ?

74
00:03:37,610 --> 00:03:40,160
Il n'est pas rentré à la maison hier
soir

75
00:03:40,162 --> 00:03:43,614
et il ne réponds pas à son téléphone.

76
00:03:43,616 --> 00:03:45,199
Il ne m'aurait pas laissé.

77
00:03:45,201 --> 00:03:47,334
C'est le réveillon de Noël.

78
00:03:47,336 --> 00:03:49,169
Ok

79
00:03:49,171 --> 00:03:50,120
Quel est le nom de ton père ?

80
00:03:50,122 --> 00:03:51,539
Bruce Awana.

81
00:03:51,541 --> 00:03:54,124
Je pense que quelque chose de mal lui
est arrivé.

82
00:03:54,126 --> 00:03:55,509
A quel point mauvais ?

83
00:03:57,629 --> 00:03:59,013
Vraiment mal.

84
00:04:03,659 --> 00:04:07,659
♪ Hawaii Five-O 3x11 ♪
Kahu (Guardian)
Original Air Date on December 17, 2012

85
00:04:07,684 --> 00:04:12,684
== sync, corrected by elderman ==
   some1


86
00:04:12,709 --> 00:04:14,709


87
00:04:32,097 --> 00:04:33,714
Test, 1, 2, 3, test ...

88
00:04:33,716 --> 00:04:35,132
Tester quoi, okay ?

89
00:04:35,134 --> 00:04:36,967
Ce n'est même pas encore dans mon oreille,
okay ? S il te plait ?

90
00:04:36,969 --> 00:04:38,802
C'est tellement ridicule.
Tout ce truc est tellement stupide.

91
00:04:38,804 --> 00:04:40,387
Je ne peux pas croire que je fais ça.

92
00:04:40,389 --> 00:04:41,839
La faute aux Jets, frère.

93
00:04:41,841 --> 00:04:44,758
jeux fouillant à la dernier possession

94
00:04:44,760 --> 00:04:46,977
Ok, laisse moi t'expliquer quelque
chose, ok ?

95
00:04:46,979 --> 00:04:48,228
Les arbitres sifflaient a l'appel.

96
00:04:48,230 --> 00:04:50,147
Il dévore les livres comme

97
00:04:50,149 --> 00:04:52,266
et tu me dois une faveur.
Une faveur,

98
00:04:52,268 --> 00:04:53,517
comme aider quelqu'un a déplacer le
canapé.

99
00:04:53,519 --> 00:04:55,019
C'est une faveur.

100
00:04:55,021 --> 00:04:56,604
Je ne vais pa acheter un hélicoptère en portant un fil

101
00:04:56,606 --> 00:04:58,822
Ca sera une balade au parc mec.

102
00:04:58,824 --> 00:05:00,157
Regarde ça.
Chouette, hein ?

103
00:05:00,159 --> 00:05:02,192
Ouais, ils sont chouettes.
J'ai passé en revue

104
00:05:02,194 --> 00:05:03,777
l'entretien
et le carnet de vol,

105
00:05:03,779 --> 00:05:05,062
ce dont il a besoin
est un peu de

106
00:05:05,064 --> 00:05:07,831
travail esthétique
et mon tout nouveau logo.

107
00:05:07,833 --> 00:05:09,450
Mec!
C'est ton tout nouveau logo ?

108
00:05:09,452 --> 00:05:11,035
Ouais, tu l'aimes ?
Non, je ne l'aime pas.

109
00:05:11,037 --> 00:05:12,986
Car c'est le même logo, seulement cette
fois

110
00:05:12,988 --> 00:05:14,338
vous portez une kippa.

111
00:05:15,657 --> 00:05:18,709
Pour votre information,
c'est un bonnet à hélice.

112
00:05:18,711 --> 00:05:20,594
Oh...
Et tout cela concerne

113
00:05:20,596 --> 00:05:22,546
le maintien de votre identité de marque

114
00:05:22,548 --> 00:05:24,131
à travers de multiples plate-formes
d'affaires.

115
00:05:24,133 --> 00:05:25,716
Mais que sais-tu ?

116
00:05:25,718 --> 00:05:27,051
Tu es juste un flic.

117
00:05:27,053 --> 00:05:28,519
Tout ce que j'ai besoin que tu fasses

118
00:05:28,521 --> 00:05:30,854
c'est baisser le prix de l'hélicoptère

119
00:05:30,856 --> 00:05:32,356
de 170 mille dollars.

120
00:05:32,358 --> 00:05:34,141
Moi ?
Mmmh.

121
00:05:34,143 --> 00:05:36,143
Ton plan n'a aucun sens.
Pourquoi moi ?

122
00:05:36,145 --> 00:05:38,529
Car le vendeur est un mec blanc

123
00:05:38,531 --> 00:05:41,515
et vous haoles parlez
tous la même langue.

124
00:05:41,517 --> 00:05:42,683
Tu veux dire l'anglais ?

125
00:05:42,685 --> 00:05:44,535
Ouais.

126
00:05:48,189 --> 00:05:50,040
Vendeur à six heures.

127
00:05:50,042 --> 00:05:52,042
Aloha ! Je m'appelle Freddy Schumaker.

128
00:05:52,044 --> 00:05:53,460
Mes amis m'appellent "Fast Freddy",

129
00:05:53,462 --> 00:05:55,462
Parce que j'ai besoin de vitesse,
si tu vois ce que je veux dire.

130
00:05:55,464 --> 00:05:57,164
Ok, Fast Freddy, Danny Williams.

131
00:05:57,166 --> 00:05:58,415
Mes amis m'appellent juste "Danny".

132
00:05:58,417 --> 00:05:59,667
Danny ?
Ouais.

133
00:05:59,669 --> 00:06:00,884
Je ne vais pas tourner autour du pot.

134
00:06:00,886 --> 00:06:01,885
Tu as de bons goûts.

135
00:06:01,887 --> 00:06:03,370
Autrement, tu ne serais pas debout

136
00:06:03,372 --> 00:06:04,838
devant l'une des plus magnifiques

137
00:06:04,840 --> 00:06:06,039
machines volantes jamais construites.

138
00:06:06,041 --> 00:06:08,092
Et je lis dans ton regard,

139
00:06:08,094 --> 00:06:09,643
que tu as des questions.
Alors fait feu.

140
00:06:09,645 --> 00:06:10,877
Demande-lui à propos du rodah.

141
00:06:10,879 --> 00:06:12,129
Qu'en est-il du rodah ?

142
00:06:12,131 --> 00:06:14,348
Rodah... Oh, le rotor !

143
00:06:14,350 --> 00:06:15,350
- Ouais.
- Le rotor.

144
00:06:15,352 --> 00:06:17,232
Ici il y a le rotor principale
semi-rigide standard

145
00:06:17,319 --> 00:06:19,103
avec, heu, trois lames, Danny.

146
00:06:19,105 --> 00:06:20,821
Que puis-je
te dire d'autre ?

147
00:06:20,823 --> 00:06:22,906
Demande lui s'il y a des problèmes de
transmissions

148
00:06:22,908 --> 00:06:24,942
pour une marche en montagne?

149
00:06:24,944 --> 00:06:27,227
Comment ca c'est passé? Ca c'est bien passé?

150
00:06:27,229 --> 00:06:29,896
Non, ne lui demande pas ça brah !
Excuse-moi ?

151
00:06:29,898 --> 00:06:31,022
Ce type, mec...

152
00:06:31,047 --> 00:06:32,117
Bon, écoute,
on va se mettre d'accord.

153
00:06:32,118 --> 00:06:34,168
Mon ami m'a envoyé ici car il voulait
faire un deal.

154
00:06:34,170 --> 00:06:35,586
Il avait peur que tu
l'arnaques.

155
00:06:35,588 --> 00:06:37,254
Sérieusement ?

156
00:06:37,256 --> 00:06:38,756
Trêve de balivernes.
Quel est votre meilleur prix ?

157
00:06:38,758 --> 00:06:40,907
Pour un de tes amis ?
Uh-huh.

158
00:06:40,909 --> 00:06:42,126
Parce que je suis d'humeur généreuse...

159
00:06:42,128 --> 00:06:43,844
200 000$.

160
00:06:43,846 --> 00:06:45,763
Attends, attends...

161
00:06:45,765 --> 00:06:46,747
Tu as entendu ça ?

162
00:06:46,749 --> 00:06:47,965
Entendu quoi ?

163
00:06:47,967 --> 00:06:48,932
Ce sont des cloches de traîneau.

164
00:06:48,934 --> 00:06:50,601
Oh.
Le vieux barbu me donne

165
00:06:50,603 --> 00:06:52,269
le feu vert pour faire affaire
tout de suite.

166
00:06:52,271 --> 00:06:54,605
Alors je te fais la prime spéciale
de Noël Danny.

167
00:06:54,607 --> 00:06:56,390
Je descends à 180 000$

168
00:06:56,392 --> 00:06:58,091
s'il paie en liquide.

169
00:06:58,093 --> 00:07:00,310
Ca le fera pas non plus.
Et bien c'est très dommage.

170
00:07:00,312 --> 00:07:01,478
Tu auras à dire cette chance
à ton ami difficile.

171
00:07:01,480 --> 00:07:03,047
Et que c'est une honte, aussi,

172
00:07:03,049 --> 00:07:04,314
Oh man.
Parce qu'il doit être

173
00:07:04,316 --> 00:07:05,866
plutôt désespéré pour
envoyer un gars

174
00:07:05,868 --> 00:07:07,818
qui y connait que dalle
en hélicoptère.

175
00:07:07,820 --> 00:07:09,119
Ouais, ouais, c'est vrai.

176
00:07:09,121 --> 00:07:10,904
Je ne connais rien sur les hélicoptères.

177
00:07:10,906 --> 00:07:12,956
Mais en tant que représentant
de la loi,

178
00:07:12,958 --> 00:07:16,210
tu vois, je connais un truc ou deux
sur la fraude fiscale.

179
00:07:16,212 --> 00:07:18,128
Alors que dis tu de, euh,

180
00:07:18,130 --> 00:07:19,780
même le faire à 170

181
00:07:19,782 --> 00:07:21,215
et j'oublierai complètement que

182
00:07:21,217 --> 00:07:23,050
la conversation "baisser le prix pour du cash"
n'a jamais eu lieu.

183
00:07:23,052 --> 00:07:23,967
Tu en penses quoi ?

184
00:07:23,969 --> 00:07:26,003
Deal.
Deal.

185
00:07:26,005 --> 00:07:27,004
Très bien.

186
00:07:27,006 --> 00:07:28,172
Oui !

187
00:07:28,174 --> 00:07:29,006
Hey !

188
00:07:29,008 --> 00:07:29,973
Oui, bébé !

189
00:07:29,975 --> 00:07:32,309
Ouais !

190
00:07:40,185 --> 00:07:42,402
Et ta mère, Ethan ?

191
00:07:44,138 --> 00:07:45,489
Elle est morte.

192
00:07:45,491 --> 00:07:47,307
Elle est tombé malade quand
j'avais trois ans.

193
00:07:50,612 --> 00:07:52,496
Bon, ne soyez pas
choqués à ce sujet.

194
00:07:52,498 --> 00:07:53,697
Nous sommes d'accord.

195
00:07:57,619 --> 00:07:59,086
Alors il tu n'as pas de famille

196
00:07:59,088 --> 00:08:00,621
sur l'île, chez qui tu peux rester ?

197
00:08:00,623 --> 00:08:02,322
Peut être un oncle ou une tante ?

198
00:08:03,157 --> 00:08:04,875
Non.

199
00:08:04,877 --> 00:08:06,993
Est ce que ton père
a une petite amie ?

200
00:08:06,995 --> 00:08:08,595
Peut être qu'il voit quelqu'un ?

201
00:08:08,597 --> 00:08:10,798
Non.

202
00:08:11,883 --> 00:08:13,684
Où est ce que ton père aime
aller après le travail ?

203
00:08:13,686 --> 00:08:15,102
Est ce qu'il boit,
un bar peut-être ?

204
00:08:15,104 --> 00:08:17,354
Écoutez, je sais ce
que vous pensez.

205
00:08:17,356 --> 00:08:20,357
Que mon père est un poivrot,
ou un truc dans le genre..

206
00:08:20,359 --> 00:08:21,892
ou qu'il est parti avec
un fille,

207
00:08:21,894 --> 00:08:25,145
mais, non, il est pas comme ça.

208
00:08:26,531 --> 00:08:28,732
Il prend soin de moi.

209
00:08:30,518 --> 00:08:33,287
Il n'y a pas d'oncle ou de tante,
personne.

210
00:08:33,289 --> 00:08:34,288
Il n'y a que lui

211
00:08:34,290 --> 00:08:36,707
et moi.

212
00:08:44,799 --> 00:08:45,916
Le voilà.

213
00:08:45,918 --> 00:08:48,085
C'est le magasin de mon père.

214
00:08:52,590 --> 00:08:53,807
Reste dans le camion.

215
00:09:14,245 --> 00:09:15,696
Quelque chose ne va pas !
Non.

216
00:09:15,698 --> 00:09:16,747
Tout va bien

217
00:09:16,749 --> 00:09:18,031
Vous êtes en train de me mentir !

218
00:09:18,033 --> 00:09:19,416
Ethan ! Reste dans la voiture !

219
00:09:21,085 --> 00:09:23,069
Ethan !

220
00:09:23,071 --> 00:09:25,005
Ok écoutez j'ai besoin que Chin et toi

221
00:09:25,007 --> 00:09:26,740
ce magasin général à Ka'a'awa.
-Papa?

222
00:09:26,742 --> 00:09:29,960
Ethan, attends !
Papa ! Papa ?

223
00:09:35,683 --> 00:09:37,684
C'est le sang de mon père ?

224
00:09:39,220 --> 00:09:41,889
C'est ça ? Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

225
00:09:44,592 --> 00:09:45,926
Je ne sais pas.

226
00:09:53,753 --> 00:09:56,605
J'arrive dans une seconde

227
00:09:57,440 --> 00:09:58,774
Qu'est ce qu'ils ont dit ?

228
00:09:58,776 --> 00:09:59,942
Ils ont trouvé mon père ?

229
00:09:59,944 --> 00:10:02,260
Pas encore, mais ne supposons pas.

230
00:10:02,262 --> 00:10:03,362
Je sais ce qu'il a vu.

231
00:10:03,364 --> 00:10:04,763
C'était du sang.
Ethan,

232
00:10:04,765 --> 00:10:06,031
beaucoup de choses

233
00:10:06,033 --> 00:10:07,566
peuvent s'être passées ici, ok ?

234
00:10:08,735 --> 00:10:11,654
Je veux aider vos hommes à trouver
mon père.

235
00:10:17,444 --> 00:10:20,045
Okay, je vais te dire un truc...

236
00:10:20,047 --> 00:10:22,381
Je te recrute comme un membre de la
force d’intervention Five-0

237
00:10:22,383 --> 00:10:24,116
seulement jusqu'à ce qu'on finisse cette
affaire.

238
00:10:24,118 --> 00:10:26,218
Ok.
Ou commence t on ?

239
00:10:26,220 --> 00:10:27,786
On commence par un briefing complet.

240
00:10:27,788 --> 00:10:29,922
Je veux savoir tout ce que tu pourrais
me dire sur ton père,

241
00:10:29,924 --> 00:10:31,957
Okay ? D'abord je vais trouver
quelqu'un

242
00:10:31,959 --> 00:10:33,125
pour t'emmener chez toi.

243
00:10:33,127 --> 00:10:34,727
Tu va faire ton sac et tu vas

244
00:10:34,729 --> 00:10:36,228
rester avec nous jusqu'à ce
qu'on retrouve ton père.

245
00:10:36,230 --> 00:10:37,913
Et, je peux l'emmener.
J'ai encore 2 jours de congés

246
00:10:37,915 --> 00:10:39,548
D'accord, parfait.

247
00:10:41,384 --> 00:10:42,735
Je sais ce que vous êtes 
entrain de faire

248
00:10:42,737 --> 00:10:44,136
Ce que nous faisons ?

249
00:10:44,138 --> 00:10:47,139
Tu me veut hors de ton chemin.

250
00:10:47,141 --> 00:10:48,691
C'est pas vrai, mon pote.

251
00:10:48,693 --> 00:10:50,442
Pour l'instant, tu es notre meilleure
source d'information.

252
00:10:50,444 --> 00:10:52,828
Maintenant attend ici une  seconde

253
00:10:57,500 --> 00:11:00,035
Ok.

254
00:11:00,037 --> 00:11:01,153
Cela fait officiel.

255
00:11:01,155 --> 00:11:02,671
Maintenant, tout ce que tu as à faire

256
00:11:02,673 --> 00:11:05,391
c'est touché ca et composé le numéro du five-o

257
00:11:05,393 --> 00:11:07,793
pour avoir une ligne direct sur moi et mon équipe

258
00:11:07,795 --> 00:11:08,844
Donc c'est comme le bat signal.

259
00:11:08,846 --> 00:11:10,429
Oui.
C'est à cela que ça ressemble

260
00:11:10,431 --> 00:11:12,831
C'est comme le bat-signal 
et dès que nous avons du nouveau

261
00:11:12,833 --> 00:11:14,767
à propos de ton père,
tu seras le 1er averti.

262
00:11:14,769 --> 00:11:16,468
allons-y

263
00:11:19,773 --> 00:11:20,689
J'aime ce gamin.

264
00:11:20,691 --> 00:11:22,007
Bien, sûr que tu l'aimes.

265
00:11:22,009 --> 00:11:24,143
C'est toi à 13 ans.

266
00:11:34,037 --> 00:11:36,705
HPD n'a trouvé aucun témoins.

267
00:11:36,707 --> 00:11:38,123
Non, sans rire.

268
00:11:38,125 --> 00:11:39,241
Dans ce coin de l'île

269
00:11:39,243 --> 00:11:40,676
personne ne parle aux flics.

270
00:11:40,678 --> 00:11:41,827
Les techniciens de la criminelle ont 
retrouvé

271
00:11:41,829 --> 00:11:42,911
un fusil de chasse de calibre 12

272
00:11:42,913 --> 00:11:44,213
derriere cette ligne il y a des 
boites de conserves.

273
00:11:44,215 --> 00:11:45,998
Est-ce que l'arme était enregistrée?

274
00:11:46,000 --> 00:11:48,117
Non, bien sur que non. Je l'ai envoyé au labo pour plus d'infos.

275
00:11:48,119 --> 00:11:50,335
Je pense que cette arme

276
00:11:50,337 --> 00:11:52,037
sera cohérent avec cette éclaboussure

277
00:11:52,039 --> 00:11:54,123
Okay, le tireur, il prends un coup,

278
00:11:54,125 --> 00:11:55,808
décharge l'arme, dégage.

279
00:11:55,810 --> 00:11:57,176
Notre victime, eh bien, il est en vie,

280
00:11:57,178 --> 00:11:59,061
donc il est peut-être parti pour essayer de trouver de l'aide?

281
00:11:59,063 --> 00:12:01,046
Ouais, peut-être.
C'est ça que je ne comprends pas.

282
00:12:01,048 --> 00:12:03,215
Regarde.

283
00:12:05,051 --> 00:12:06,652
Des traces de glissures?

284
00:12:06,654 --> 00:12:07,936
ouais

285
00:12:07,938 --> 00:12:10,906
Très bien, donc soit notre tireur

286
00:12:10,908 --> 00:12:12,491
ou quelqu'un, euh,

287
00:12:12,493 --> 00:12:14,410
a emmené notre victime hors d'ici.

288
00:12:14,412 --> 00:12:15,778
La location du magasin

289
00:12:15,780 --> 00:12:18,330
te fait penser a un cambriolage qui a mal tourné?

290
00:12:18,332 --> 00:12:19,948
et ensuite le voila

291
00:12:19,950 --> 00:12:21,283
A-ha

292
00:12:21,285 --> 00:12:24,036
Pourquoi prendre le corps
et laisser l'argent ?

293
00:12:28,007 --> 00:12:29,675
Toi aussi tu me manques beaucoup, 
petit singe.

294
00:12:29,677 --> 00:12:31,293
Ecoute, j'ai de bonnes nouvelles.

295
00:12:31,295 --> 00:12:32,928
Je vais garder tous les cadeaux 
que le père noël t'a apporté

296
00:12:32,930 --> 00:12:35,597
et tu pourras les avoir quand tu 
rentreras à la maison, okay ?

297
00:12:35,599 --> 00:12:37,216
D'accord, je t'aime aussi.

298
00:12:37,218 --> 00:12:38,550
Au revoir.

299
00:12:38,552 --> 00:12:40,636
Elle l'a fait exprès.

300
00:12:40,638 --> 00:12:42,104
Je jure qu'elle l'a fait exprès.

301
00:12:42,106 --> 00:12:43,388
Rachel a choisi cette semaine

302
00:12:43,390 --> 00:12:45,557
pour rendre visite à Stan à Las Vegas,
et moi comme un idiot,

303
00:12:45,559 --> 00:12:47,309
j'ai dit : "Oui tu peux prendre 
Grâce avec toi."

304
00:12:47,311 --> 00:12:48,944
Pourquoi tu ferais ca ?
Je ne sais pas pourquoi

305
00:12:48,946 --> 00:12:50,312
je l'ai fait.
Comme je l'ai dit, je suis un idiot.

306
00:12:50,314 --> 00:12:52,364
Peut etre ai-je pensé qu'un peu de bonne volonté

307
00:12:52,366 --> 00:12:53,982
durerai longtemps dans cette entente

308
00:12:53,984 --> 00:12:55,600
Ce sera le premier Noël

309
00:12:55,602 --> 00:12:57,152
que je passe sans Grace.

310
00:12:57,154 --> 00:12:58,987
Et je ne suis pas d'accord avec ça.

311
00:12:58,989 --> 00:13:00,489
Quand est-ce qu'elle revient ?

312
00:13:00,491 --> 00:13:01,657
Pas de si tôt.

313
00:13:01,659 --> 00:13:03,959
Viens chez moi.

314
00:13:04,994 --> 00:13:06,444
Ma mère fait un repas de Noël.

315
00:13:06,446 --> 00:13:08,947
Enfin, elle le déballe et le fait réchauffer.

316
00:13:08,949 --> 00:13:11,216
D'accord, hum,
j'apprécie énormément,

317
00:13:11,218 --> 00:13:13,469
mais j'ai des plans.
Tu as des plans ?

318
00:13:13,471 --> 00:13:14,991
Oui, j'ai des plans
Qu'est-ce que je viens de dire ?

319
00:13:15,007 --> 00:13:15,889
Tu as dit que tu avais des plans.

320
00:13:15,890 --> 00:13:17,122
J'en ai.
Etre assis sur le canapé

321
00:13:17,124 --> 00:13:18,974
avec une pizza, en regardant 
Miracle on 34th Street

322
00:13:18,976 --> 00:13:20,392
ce ne sont pas des plans.

323
00:13:20,394 --> 00:13:21,844
Oh, Oh,

324
00:13:21,846 --> 00:13:24,129
mais Noël avec les McGarrett c'est 
quelque chose que tu peux ne pas rater.

325
00:13:24,131 --> 00:13:25,314
C'est exact.
Ouais, juste pour info.

326
00:13:25,316 --> 00:13:26,482
Qu'est-ce que vous faites?

327
00:13:26,484 --> 00:13:28,267
Vous vous abonner à Guns & Ammo
( magazine d'armes à feu )

328
00:13:28,269 --> 00:13:29,601
Hein ?

329
00:13:29,603 --> 00:13:30,686
Les chaussettes de Noël deviennent 
des grenades ?

330
00:13:30,688 --> 00:13:31,937
Catherine sera là aussi Danny.

331
00:13:31,939 --> 00:13:33,772
Je te garderai une place

332
00:13:33,774 --> 00:13:34,990
à table, marché conclu.

333
00:13:34,992 --> 00:13:36,441
Ok, comme je suis ton ami.

334
00:13:36,443 --> 00:13:37,642
J’essaierais de ne pas me tuer.

335
00:13:37,644 --> 00:13:38,911
Kono ?

336
00:13:38,913 --> 00:13:40,779
le labo a un resultat d'emprunte sur le pistolet

337
00:13:40,781 --> 00:13:42,264
Les empruntes correspondent

338
00:13:42,266 --> 00:13:44,333
à un denommé Moku Bradford.
Il a un casier.

339
00:13:44,335 --> 00:13:46,368
Il a eu une peine de 18 mois pour agression

340
00:13:46,370 --> 00:13:47,652
On dirait le type de gars

341
00:13:47,654 --> 00:13:49,788
qui aurait un pistolet non enregistré.

342
00:13:59,333 --> 00:14:00,832
Ca ressemble à du sang pour toi ?

343
00:14:00,834 --> 00:14:01,884
Ouais qu'est-ce que tu en penses ?

344
00:14:01,886 --> 00:14:03,519
Je pense qu'on est au bon endroit.

345
00:14:04,688 --> 00:14:06,638
Attend, attend

346
00:14:06,640 --> 00:14:08,056
laissez tomber la pelle tout de suite.

347
00:14:08,058 --> 00:14:09,691
Il a du sang sur lui, Steve.

348
00:14:24,624 --> 00:14:27,242
Ok écoute on a des gens qui cherchent 
dans la jungle en ce moment.

349
00:14:27,244 --> 00:14:29,077
Ils vont éventuellement trouver un corps.

350
00:14:29,079 --> 00:14:31,914
Coopère avec nous maintenant,
et il y au une chance que tu ne passes pas

351
00:14:31,916 --> 00:14:33,248
le reste de ta vie en prison.

352
00:14:33,250 --> 00:14:34,883
Je ne sais pas du tout de quoi 
vous parlez.

353
00:14:34,885 --> 00:14:36,668
Vraiment ? Tu sortais de la forêt

354
00:14:36,670 --> 00:14:38,053
couvert de sang; portant une pelle.

355
00:14:38,055 --> 00:14:39,972
Ok, c'est plutôt évident

356
00:14:39,974 --> 00:14:42,424
que tu viens juste d'enterrer 
le gars sur lequel tu as tiré hier soir.

357
00:14:42,426 --> 00:14:44,509
Attendez.
Vous pensez que j'ai tiré sur quelqu'un ?

358
00:14:44,511 --> 00:14:45,928
Non, non,
On ne pense pas.

359
00:14:45,930 --> 00:14:47,095
On l'affirme plutôt.

360
00:14:47,097 --> 00:14:48,647
On a tes empruntes sur l'arme

361
00:14:48,649 --> 00:14:50,065
que l'on a trouvé
dans le magasin de Bruce Awana.

362
00:14:50,067 --> 00:14:51,549
Attendez, attendez, attendez les gars.

363
00:14:51,551 --> 00:14:53,852
Quelque chose est arrivé à Bruce ?

364
00:14:53,854 --> 00:14:56,588
Hey, les gars, par ici.

365
00:14:56,590 --> 00:14:58,774
Ici, donne moi ça.

366
00:15:01,861 --> 00:15:03,195
Appelez Steve.

367
00:15:03,197 --> 00:15:05,447
Dite lui que je pense avoir trouvé 
le corps.

368
00:15:19,629 --> 00:15:21,046
Pourquoi ne pas m'avoir dit

369
00:15:21,048 --> 00:15:22,598
que vous aviez un imu creusé ici.

370
00:15:22,600 --> 00:15:24,582
Un quoi ?
Je suis désolé, qu'est-ce qu'un imu ?

371
00:15:24,584 --> 00:15:26,718
C'est une mine souterraine utilisé 
pour faire rôtir lentement du porc.

372
00:15:26,720 --> 00:15:29,271
Okay, très bien, euh, attend un peu.

373
00:15:29,273 --> 00:15:31,273
Vous faite du porc Kalua ? 
C'est ça que vous cachez ?

374
00:15:31,275 --> 00:15:33,642
C'est du jus et des morceaux de porc 
que tu as sur le visage ?

375
00:15:33,644 --> 00:15:35,894
Ouais.

376
00:15:35,896 --> 00:15:38,063
Ecoute, mec, j'ai été

377
00:15:38,065 --> 00:15:39,615
j'ai été pris a chasser sans permis de chasse

378
00:15:39,617 --> 00:15:41,283
Je ne peut plus me permettre de faire des conneries

379
00:15:41,285 --> 00:15:42,255
Très bien, qu'est-ce qu'on a sur Bruce?

380
00:15:42,280 --> 00:15:43,853
Vous ne savez rien à propos 
de sa disparition ?

381
00:15:43,854 --> 00:15:45,437
Je ne sais rien du tout a propos de ça.

382
00:15:45,439 --> 00:15:47,623
Bruce est mon ami ok ?

383
00:15:47,625 --> 00:15:48,940
Je travaille pour le mec.

384
00:15:48,942 --> 00:15:50,108
Comment vous expliquez vos empruntes

385
00:15:50,110 --> 00:15:51,126
partout sur le fusil de Remington

386
00:15:51,128 --> 00:15:52,411
que nous avons trouvé dans ce magasin ?

387
00:15:52,413 --> 00:15:54,630
écoute cette pièce appartient a Bruce

388
00:15:54,632 --> 00:15:55,664
Okay, mais...

389
00:15:55,666 --> 00:15:56,965
mais je ne dis pas que je n'y ai jamais

390
00:15:56,967 --> 00:15:58,216
eu accès quelque fois.

391
00:15:58,218 --> 00:15:59,668
Pourquoi Bruce aurait besoin d'une arme?

392
00:15:59,670 --> 00:16:01,169
Ce n'est pas une zone hautement criminelle.

393
00:16:01,171 --> 00:16:02,671
Aurait-il des raisons d'avoir peur pour sa sécurité?

394
00:16:02,673 --> 00:16:04,473
Je ne sais pas.

395
00:16:04,475 --> 00:16:06,291
Je pense que Bruce avait ses raisons.

396
00:16:06,293 --> 00:16:08,593
Mais ce sont ses affaires, pas les miennes.

397
00:16:10,963 --> 00:16:13,732
Désolé à propos du jus de cochon, frère.

398
00:16:17,970 --> 00:16:19,971
Donc, vous êtes quoi,

399
00:16:19,973 --> 00:16:21,740
genre en couple?

400
00:16:21,742 --> 00:16:25,494
Je suppose que vous pouvez le dire

401
00:16:25,496 --> 00:16:28,246
Comment ça se fait que vous ne soyez pas mariés ?

402
00:16:28,248 --> 00:16:31,149
On dirait ma mère.

403
00:16:31,151 --> 00:16:33,335
Je rentre.

404
00:16:35,138 --> 00:16:36,755
Whoa.

405
00:16:36,757 --> 00:16:37,822
Whoa, ici, cowboy.

406
00:16:37,824 --> 00:16:39,341
Il y'a beaucoup de BBs ici

407
00:16:39,343 --> 00:16:42,294
Bien, ton petit ami a dit que 
je pouvais aider.

408
00:16:42,296 --> 00:16:44,680
Oui, mais pas comme ça.

409
00:16:44,682 --> 00:16:46,765
Ok

410
00:16:46,767 --> 00:16:47,599
Où sont tes habits ?

411
00:16:47,601 --> 00:16:51,136
Par ici.

412
00:16:51,138 --> 00:16:54,172
Oh, on va avoir besoin d'une valise.

413
00:16:54,174 --> 00:16:55,273
Il y en a une dans la cave.

414
00:16:55,275 --> 00:16:57,309
mais c'est bon on peut juste prendre
un sac de course

415
00:16:57,311 --> 00:16:59,444
Un sac de course ? Je pense qu'on peut 
faire mieux qu'un sac de course.

416
00:16:59,446 --> 00:17:00,629
Où est la cave ?

417
00:17:11,874 --> 00:17:13,041
Qu'est-ce que tu attends ?

418
00:17:13,043 --> 00:17:16,328
Oh, euh...

419
00:17:16,330 --> 00:17:18,130
Je veux dire je peux pas descendre.

420
00:17:18,132 --> 00:17:19,664
Je me suis blessé au genoux 
en jouant au foot.

421
00:17:19,666 --> 00:17:22,200
Donc...

422
00:17:22,202 --> 00:17:25,637
Ouais, je peux utiliser un sac de course.

423
00:17:25,639 --> 00:17:27,055
Ok tu sais quoi ?

424
00:17:27,057 --> 00:17:28,706
De toute façon je n'ai pas 
confiance en ces escaliers.

425
00:17:28,708 --> 00:17:30,142
Ils ont l'air vieux.

426
00:17:30,144 --> 00:17:32,144
Donc peut-être que c'est préférable
si tu reste en haut.

427
00:17:32,146 --> 00:17:34,679
Ouais.

428
00:17:34,681 --> 00:17:36,932
Cool.

429
00:17:41,604 --> 00:17:43,855
Ca devrait être sur votre gauche.

430
00:17:52,064 --> 00:17:54,449
Vous avez trouvé la valise ?

431
00:17:54,451 --> 00:17:56,618
Ethan ça te dérangerais de 
m'apporter une lampe ?

432
00:17:56,620 --> 00:17:58,570
Il fait plutôt noire ici.

433
00:18:03,126 --> 00:18:05,177
Steve il doit y avoir 20 ou 30.000 ici.

434
00:18:05,179 --> 00:18:07,245
Je veux dire, c'est juste 
attaché à la valise.

435
00:18:07,247 --> 00:18:09,765
Un mec avec un magasin de grossiste sur
une partie isolée de l'île--

436
00:18:09,767 --> 00:18:11,349
pas moyen qu'il ait autant d'argent.

437
00:18:11,351 --> 00:18:12,851
Peut-être que Bruce s'est mis

438
00:18:12,853 --> 00:18:13,969
dans quelque chose de sale.

439
00:18:13,971 --> 00:18:15,270
Et peut être que c'est ce quelque chose
qui l'a tué.

440
00:18:15,272 --> 00:18:17,755
Cath, il semble que Kono a une piste.

441
00:18:17,757 --> 00:18:19,057
Je te rappelle.

442
00:18:19,059 --> 00:18:20,859
Ok, donc j'ai les enregistrements des 
caméras de sécurité

443
00:18:20,861 --> 00:18:21,860
d'un hôpital local

444
00:18:21,862 --> 00:18:23,595
après avoir regardé si il y avait

445
00:18:23,597 --> 00:18:25,930
des victimes de coup de feu qui ont été
admis récemment.

446
00:18:25,932 --> 00:18:27,199
OK.

447
00:18:27,201 --> 00:18:29,251
La nuit dernière, il y a eu un patient
anonyme déposé

448
00:18:29,253 --> 00:18:30,385
aux urgences.

449
00:18:30,387 --> 00:18:31,570
Voilà.

450
00:18:31,572 --> 00:18:33,138
C'est notre victime du coup de feu.

451
00:18:33,140 --> 00:18:34,523
Ce n'est pas Bruce Awana.

452
00:18:34,525 --> 00:18:37,125
Non, mais l'échantillon d'ADN
correspond au sang retrouvé

453
00:18:37,127 --> 00:18:38,510
au magasin.

454
00:18:38,512 --> 00:18:39,744
Ok, qui est-il?

455
00:18:39,746 --> 00:18:41,713
Un inconnu décédé pendant 
une chirurgie.

456
00:18:41,715 --> 00:18:43,448
Aha, donc un mystère au sommet du mystère.

457
00:18:43,450 --> 00:18:45,133
Ok, et le chauffeur ?

458
00:18:45,135 --> 00:18:46,384
Il ne se retourne jamais,

459
00:18:46,386 --> 00:18:47,952
donc il n'y a aucun moyen de l'identifier.

460
00:18:47,954 --> 00:18:49,254
C'est drôle jusqu'à présent.

461
00:18:49,256 --> 00:18:51,506
Tu t'amuses bien ? 
Il y a mieux.

462
00:18:51,508 --> 00:18:55,393
quand j'ai rentré les plaques, devine
quel nom est apparu.

463
00:18:55,395 --> 00:18:57,095
Bruce Awana.

464
00:18:57,097 --> 00:18:58,847
Ok, on dirait que Bruce n'est finalement pas

465
00:18:58,849 --> 00:19:00,265
le "Père de l'année".

466
00:19:00,267 --> 00:19:01,149
Non.

467
00:19:01,151 --> 00:19:03,485
Plus comme notre suspect principal.

468
00:19:14,924 --> 00:19:18,022
Messieurs, malgré votre compréhension
rudimentaire

469
00:19:18,122 --> 00:19:20,339
de la pathologie, vous pouvez surement
dire par l'état

470
00:19:20,341 --> 00:19:22,258
du corps que la cause de la mort

471
00:19:22,260 --> 00:19:24,209
était un coup de feu.

472
00:19:24,211 --> 00:19:26,045
Okay, mettons juste de côté

473
00:19:26,047 --> 00:19:28,413
ton manque de sociabilité pour une 
seconde.

474
00:19:28,415 --> 00:19:30,049
Comment est-ce qu'on va identifier ce
gars ?

475
00:19:30,051 --> 00:19:32,718
Ses empreintes et son ADN ne sont pas
dans le système.

476
00:19:32,720 --> 00:19:33,886
Reins.

477
00:19:33,888 --> 00:19:36,722
Okay, je prends.

478
00:19:39,643 --> 00:19:41,694
Qu'est c'est que ces cristaux ?

479
00:19:41,696 --> 00:19:43,862
En effet.Des cristaux Oxalate pour etre précis

480
00:19:43,864 --> 00:19:45,731
Il ont été pris du rein droit

481
00:19:45,733 --> 00:19:48,317
ok, c'est ca?

482
00:19:48,319 --> 00:19:50,319
doit on s'attendre a une explication plus pousée?

483
00:19:50,321 --> 00:19:52,004
Empoisonnement à l'antigel.

484
00:19:52,006 --> 00:19:53,272
Quoi ?

485
00:19:53,274 --> 00:19:57,509
ah j'ai renoncé a ta longue explication

486
00:19:59,245 --> 00:20:01,297
Ok, alors les cristaux se
forment dans les reins

487
00:20:01,299 --> 00:20:03,448
quand on ingère de l'antigel.

488
00:20:03,450 --> 00:20:05,834
Alors, quoi, cet homme à été empoisonné
et on lui a tiré dessus ?

489
00:20:05,836 --> 00:20:07,503
C'est mon vrai problème.
De plus ...

490
00:20:07,505 --> 00:20:09,088
Ah ah ah. Tu vois ?
"De plus"

491
00:20:09,090 --> 00:20:10,472
Je le savais.

492
00:20:10,474 --> 00:20:12,925
le terme "petit et gentil" est une phrase qui n'a pas de sens pour toi

493
00:20:12,927 --> 00:20:16,011
évidemment, mais continue

494
00:20:16,013 --> 00:20:18,013
Comme je disais

495
00:20:18,015 --> 00:20:20,399
J'ai pu retirer quelques résidus

496
00:20:20,401 --> 00:20:23,569
en dessous des ongles de la victime

497
00:20:23,571 --> 00:20:26,739
et j'ai ensuite pu les identifier comme étant des feuiles de thé

498
00:20:26,741 --> 00:20:28,306
Camomille ou bergamote ?

499
00:20:28,308 --> 00:20:31,193
aucune des deux, car ils viennent de la plante à thé

500
00:20:31,195 --> 00:20:32,828
Ils sont indigènes à hawaii

501
00:20:32,830 --> 00:20:36,782
et sont traditionellemement utilisés pour les cérémonies

502
00:20:36,784 --> 00:20:38,083
et parfois meme

503
00:20:38,085 --> 00:20:39,451
comme ustensiles de cuisine

504
00:20:39,453 --> 00:20:41,370
Je pense que j'ai une idée sur ce qui se passe ici

505
00:20:41,372 --> 00:20:42,988
Vraiment ?

506
00:20:42,990 --> 00:20:45,824
ouais je pense que ce mec faisait des échantillons de ses propres produits

507
00:20:45,826 --> 00:20:47,426
Qu'est ce que c'était, un liquide de 
radiateur ?

508
00:20:47,428 --> 00:20:50,879
Non. De l'alcool fait maison.

509
00:21:11,034 --> 00:21:12,634
Okay, je vois un gamin albinos

510
00:21:12,636 --> 00:21:15,070
en train de jouer du bajo,
nous sommes en dehors d'ici, okay ?

511
00:21:18,159 --> 00:21:19,458
Hey, mon oncle.

512
00:21:19,460 --> 00:21:22,978
hey ,oncle.

513
00:21:22,980 --> 00:21:25,547
Mon oncle, je suis policier.

514
00:21:25,549 --> 00:21:29,868
Ouais, mais tu es la famille.

515
00:21:29,870 --> 00:21:31,420
Combien de euh...oncles tu as mon pote?

516
00:21:31,422 --> 00:21:33,389
Oncle Choi.

517
00:21:33,391 --> 00:21:35,340
Salut.
Danny Williams.

518
00:21:36,509 --> 00:21:39,895
Hé, ne, ne...
c'est bon.

519
00:21:39,897 --> 00:21:44,600
je fais des okolehao depuis que chin a des couches

520
00:21:44,602 --> 00:21:46,485
ca veut dire lumière blanche en hawaiien

521
00:21:46,487 --> 00:21:49,354
Vieille recette familiale.

522
00:21:49,356 --> 00:21:52,390
Très populaire aux environs
des vacances.

523
00:21:52,392 --> 00:21:53,442
Les clefs

524
00:21:53,444 --> 00:21:56,895
dans les racines de petites feuilles.

525
00:21:56,897 --> 00:21:58,280
C'est- c'est bien.
Ca s'annonce délicieux.

526
00:21:58,282 --> 00:22:01,366
en fait oui mais ce n'est pas pour les sensibles

527
00:22:01,368 --> 00:22:02,567
Mon oncle,

528
00:22:02,569 --> 00:22:03,869
nous sommes ici parce que

529
00:22:03,871 --> 00:22:06,288
nous travaillons sur un homicide
d'un contrebandier suspecté.

530
00:22:06,290 --> 00:22:08,173
Nous avons trouvé de l'antigel dans son
système,

531
00:22:08,175 --> 00:22:09,741
et j'ai entendu dire que parfois

532
00:22:09,743 --> 00:22:11,910
Ces mecs utilisent des radiateurs 
comme alambic.

533
00:22:11,912 --> 00:22:13,295
C'est vrai ?

534
00:22:13,297 --> 00:22:15,631
Mm. De l'amateurisme.

535
00:22:15,633 --> 00:22:18,734
Cuisine de baignoire.

536
00:22:18,736 --> 00:22:22,855
Ces types se soucient seulement...
de la fabrication d'un dollar.

537
00:22:25,141 --> 00:22:27,059
Dans la maison.

538
00:22:27,061 --> 00:22:28,760
Joyeux Noël.
Non,

539
00:22:28,762 --> 00:22:31,146
merci, hum, j'aime le lait de poule
en cette période de l'année,

540
00:22:31,148 --> 00:22:32,281
et, heu, faire volontairement

541
00:22:32,283 --> 00:22:34,066
un trou dans mon estomac

542
00:22:34,068 --> 00:22:36,201
ce n'est pas sur ma liste de voeux,
cette année, sans façon.

543
00:22:36,203 --> 00:22:38,871
Ok, on est en service,

544
00:22:38,873 --> 00:22:39,955
alors une autre fois.

545
00:22:39,957 --> 00:22:42,374
Mais il y a une chose en plus.

546
00:22:43,660 --> 00:22:45,533
Arrivez-vous à reconnaître ce type ?

547
00:22:46,247 --> 00:22:48,914
Désolé.

548
00:22:48,916 --> 00:22:51,834
Je ne me mélange pas avec les voyous 
qui vendent la mauvaise gnôle.

549
00:22:51,836 --> 00:22:54,386
Cela dit,je sais ou tu peux l'avoir

550
00:22:54,388 --> 00:22:55,337
si tu es si désésperé

551
00:22:55,339 --> 00:22:56,889
oui, ou-ou ca?

552
00:22:56,891 --> 00:22:58,123
Le mot est

553
00:22:58,125 --> 00:23:00,976
Il y'a un magasin a Ka'a'waa

554
00:23:02,963 --> 00:23:03,896
D'accord.

555
00:23:03,898 --> 00:23:05,013
Merci, mon Oncle.

556
00:23:05,015 --> 00:23:05,931
Vas-y doucement.

557
00:23:10,070 --> 00:23:12,588
Ok, Bruce vend de l'alcool fait maison
à son magasin.

558
00:23:12,590 --> 00:23:15,240
Ouais. Peut-être était-il dans les 
affaires avec notre John Doe,

559
00:23:15,242 --> 00:23:17,776
ils ont eu un désaccord et leur affaire a dégénéré.

560
00:23:17,778 --> 00:23:19,495
oui, et Bruce a tiré sur Mr.Doe

561
00:23:19,497 --> 00:23:21,697
Effectuer un vide aux urgences,
prends son envol.

562
00:23:21,699 --> 00:23:23,332
Okay, c'est une bonne théorie.

563
00:23:23,334 --> 00:23:25,534
Maintenant nous devons juste la prouver.

564
00:23:26,252 --> 00:23:29,254
Il tient le coup?

565
00:23:29,256 --> 00:23:31,673
Il n'a rien jeté à travers

566
00:23:31,675 --> 00:23:33,709
la fenêtre, donc...

567
00:23:35,545 --> 00:23:38,764
Dis-moi.

568
00:23:39,682 --> 00:23:43,001
On a besoin d'identifier notre victime,

569
00:23:43,003 --> 00:23:44,303
vu la situation,

570
00:23:44,305 --> 00:23:45,837
Ethan est notre meilleure chance.

571
00:23:45,839 --> 00:23:48,047
Qu'est-ce qui te fait croire qu'il 
connait la victime?

572
00:23:48,072 --> 00:23:49,142
Son père

573
00:23:49,143 --> 00:23:51,727
vendait de l'alcool illégalement.

574
00:23:51,729 --> 00:23:53,178
Peut-être qu'Ethan pourrait 
reconnaitre

575
00:23:53,180 --> 00:23:55,280
un des partenaires de son père

576
00:23:55,282 --> 00:23:58,534
et s'il peut, ça nous donnerait 
une idée d'où se trouve son père.

577
00:23:58,536 --> 00:24:00,285
Penses-y une seconde, Steve.

578
00:24:00,287 --> 00:24:02,704
Tu veux d'Ethan qu'il implique

579
00:24:02,706 --> 00:24:03,906
son propre père dans une affaire
de crime.

580
00:24:03,908 --> 00:24:05,040
Ou on peut dire

581
00:24:05,042 --> 00:24:06,792
qu'Ethan nous aide juste à identifier
une victime.

582
00:24:06,794 --> 00:24:08,493
Et après tu voudras qu'il témoigne.

583
00:24:08,495 --> 00:24:10,295
C'est une éventualité.

584
00:24:10,297 --> 00:24:12,497
Il devra vivre avec ça pour le reste
de sa vie.

585
00:24:12,499 --> 00:24:13,966
Tu vois une alternative, Cath?

586
00:24:13,968 --> 00:24:16,301
Je n'aime pas ça plus que toi,

587
00:24:16,303 --> 00:24:18,053
mais si son père est impliqué,

588
00:24:18,055 --> 00:24:20,055
il le découvrira tôt ou tard, d'accord?

589
00:24:20,057 --> 00:24:23,091
On est supposé faire quoi,
mentir au gamin?

590
00:24:27,096 --> 00:24:29,181
Ok, je... je vais le faire.

591
00:24:29,183 --> 00:24:31,316
Laisse-moi lui parler.

592
00:24:31,318 --> 00:24:33,151
Tu es sûre?

593
00:24:33,153 --> 00:24:35,520
Oui, oui. Laisse-nous un peu, ok?

594
00:24:35,522 --> 00:24:36,521
Ouais.

595
00:24:36,523 --> 00:24:38,440
Ok.

596
00:24:45,782 --> 00:24:48,183
Ethan?

597
00:24:51,371 --> 00:24:54,423
Vous parliez de moi,

598
00:24:54,425 --> 00:24:56,458
n'est-ce pas?

599
00:24:57,743 --> 00:24:59,328
Tu veux un jus de fruits ou autre?

600
00:24:59,330 --> 00:25:01,930
On a une machine dans le hall...
c'est moi qui paie.

601
00:25:01,932 --> 00:25:03,415
Pas besoin de m'acheter.

602
00:25:03,417 --> 00:25:06,751
Dis ce que tu as à me dire.

603
00:25:07,854 --> 00:25:09,605
D'accord.

604
00:25:13,926 --> 00:25:15,927
On a besoin de ton aide.

605
00:25:15,929 --> 00:25:18,280
ok? j'ai besoin de vous pour me dire

606
00:25:18,282 --> 00:25:21,817
si vous reconnaissez cette homme 
du magasin de votre père.

607
00:25:22,652 --> 00:25:25,871
Cet homme est mort?

608
00:25:27,606 --> 00:25:29,207
Oui.

609
00:25:30,661 --> 00:25:32,210
qui a été tué au magasin.

610
00:25:32,212 --> 00:25:34,830
Tu l'as déjà vu?

611
00:25:34,832 --> 00:25:38,300
Vous pensez que mon père a fait ça?

612
00:25:39,952 --> 00:25:42,804
On ne sait pas.

613
00:25:52,599 --> 00:25:55,017
Je suis désolée, Ethan.

614
00:25:58,905 --> 00:26:01,406
Mon père ne ferait pas ça.

615
00:26:02,492 --> 00:26:04,743
Jamais.

616
00:26:04,745 --> 00:26:06,611
Je te crois.

617
00:26:06,613 --> 00:26:08,580
Je te crois.

618
00:26:18,591 --> 00:26:20,375
Je peux toujours avoir une boisson?

619
00:26:20,377 --> 00:26:22,761
Absolument.

620
00:26:25,148 --> 00:26:26,548
Un jus d'orange.

621
00:26:26,550 --> 00:26:28,934
D'accord.

622
00:26:29,769 --> 00:26:31,803
Un jus d'orange alors.

623
00:26:35,358 --> 00:26:37,893
Je reviens tout de suite, d'accord?

624
00:26:51,541 --> 00:26:53,408
Ethan ?

625
00:26:53,410 --> 00:26:55,127
Merde !

626
00:27:00,166 --> 00:27:02,084
Ethan !

627
00:27:03,086 --> 00:27:05,804
Ethan ! Stop !

628
00:27:22,782 --> 00:27:25,584
Arrêtez-vous là.
C'est bon.

629
00:27:34,243 --> 00:27:36,261
Gardez la monnaie.

630
00:27:54,731 --> 00:27:57,449
Hey, hey, hey !

631
00:27:57,451 --> 00:27:59,234
Qu'est-ce que tu fais?

632
00:27:59,236 --> 00:28:01,603
Déclencher l'alarme et s'enfuir?
Tu crois que je connais pas?

633
00:28:01,605 --> 00:28:03,038
Vous aviez dit que vous m'aideriez.

634
00:28:03,040 --> 00:28:04,272
Et on t'aide.

635
00:28:04,274 --> 00:28:07,793
A mettre mon père en prison?

636
00:28:09,779 --> 00:28:12,748
-Comment vous m'avez trouvé?
-On t'a suivi grâce au téléphone

637
00:28:12,750 --> 00:28:14,299
que Steve t'a donné.

638
00:28:16,503 --> 00:28:18,554
Ecoute-moi, Ethan.

639
00:28:18,556 --> 00:28:20,389
On parle de ton père...

640
00:28:20,391 --> 00:28:22,474
je comprends... mais on essaye juste

641
00:28:22,476 --> 00:28:23,976
de découvrir la vérité.

642
00:28:23,978 --> 00:28:27,295
-Je sais que c'est difficile...
-Il ne ferait de mal à personne.

643
00:28:27,297 --> 00:28:28,730
Personne.

644
00:28:28,732 --> 00:28:31,150
Sauf si des gens voulaient 
le blesser lui.

645
00:28:31,152 --> 00:28:33,485
Ou moi.

646
00:28:33,487 --> 00:28:35,354
Ca c'est la vérité.

647
00:28:35,356 --> 00:28:38,941
Alors aide-nous à le prouver.

648
00:28:38,943 --> 00:28:40,976
Est-ce que tu connais cet homme?

649
00:28:42,245 --> 00:28:43,612
Je l'ai déjà vu, mais...

650
00:28:43,614 --> 00:28:44,913
je ne connais pas son nom.

651
00:28:44,915 --> 00:28:47,166
Il traîne avec le gars qui habite ici,

652
00:28:47,168 --> 00:28:48,584
Darrin Hodge.

653
00:28:48,586 --> 00:28:49,701
Qui est Darrin Hodge ?

654
00:28:49,703 --> 00:28:51,987
Un vrai méchant.

655
00:28:51,989 --> 00:28:53,655
Mon père m'a dit de rester loin de lui.

656
00:28:53,657 --> 00:28:55,257
Pourquoi? 
Darrin et quelques uns

657
00:28:55,259 --> 00:28:58,377
de ses amis sont venus au magasin
de mon père pour lui parler.

658
00:28:58,379 --> 00:29:00,012
Ils ont commencé
à se disputer.

659
00:29:00,014 --> 00:29:02,464
Alors mon père a sorti un revovler

660
00:29:02,466 --> 00:29:04,049
et leur a dit de dégager.

661
00:29:04,051 --> 00:29:06,835
Tu te rappelles sur quoi portait
la dispute?

662
00:29:06,837 --> 00:29:08,220
Ok, Ethan, merci.
Tu nous as beaucoup aidé.

663
00:29:08,222 --> 00:29:09,644
Danny et moi... on va vérifier 
les lieux.

664
00:29:09,645 --> 00:29:10,020
Nope.

665
00:29:10,024 --> 00:29:11,940
-Je viens avec vous.
-Non.

666
00:29:11,942 --> 00:29:13,308
Pourquoi pas?
Tu sais pourquoi.

667
00:29:13,310 --> 00:29:15,227
L'endroit le plus sûr pour toi

668
00:29:15,229 --> 00:29:16,344
est partout sauf ici.

669
00:29:16,346 --> 00:29:18,280
Alors je veux rentrer chez moi.

670
00:29:18,282 --> 00:29:19,982
Je m'en occupe.
D'accord.

671
00:29:19,984 --> 00:29:22,701
Si on trouve ton père on te le ramène.

672
00:29:22,703 --> 00:29:23,569
Ca marche.

673
00:29:23,571 --> 00:29:25,237
Ca marche?

674
00:29:25,239 --> 00:29:26,688
Vas-y.

675
00:30:00,356 --> 00:30:02,190
Steve, par là!

676
00:30:09,365 --> 00:30:10,866
Eh, eh, eh.

677
00:30:10,868 --> 00:30:12,200
Pose le flingue.

678
00:30:12,202 --> 00:30:13,919
Moku, pose ton arme.

679
00:30:13,921 --> 00:30:15,037
Du calme.

680
00:30:15,039 --> 00:30:17,256
Du calme, Moku.
Pose le flingue.

681
00:30:17,258 --> 00:30:20,241
Tu ne veux pas faire ça.
Pose-le.

682
00:30:20,243 --> 00:30:22,410
Pose-le.

683
00:30:26,248 --> 00:30:28,416
Pose-le.

684
00:30:31,604 --> 00:30:33,805
Où est Bruce ?

685
00:30:35,925 --> 00:30:37,926
Tu as tué un des gars de Darrin Hodge

686
00:30:37,928 --> 00:30:39,645
et tu couvrais tes traces.

687
00:30:39,647 --> 00:30:41,897
Non, mec, je n'ai tué personne !

688
00:30:41,899 --> 00:30:43,732
Mais tu viens de rentrer par effraction
chez Darrin Hodge, hein?

689
00:30:43,734 --> 00:30:45,317
Juste pour être sûr que je ne suis pas
en train de perdre la tête.

690
00:30:45,319 --> 00:30:46,318
Non!
Non?

691
00:30:46,320 --> 00:30:47,936
Non ?
Non. Je veux dire...

692
00:30:47,938 --> 00:30:49,437
oui, d'accord ?

693
00:30:49,439 --> 00:30:52,440
Mais... ce n'est pas ce que vous pensez.
Laisse-moi te dire

694
00:30:52,442 --> 00:30:55,160
ce que je pense... On devrait oublier
toute l'étape du procès

695
00:30:55,162 --> 00:30:56,461
et lâcher ton petit cul

696
00:30:56,463 --> 00:30:58,213
sur un volcan en activité.

697
00:30:58,215 --> 00:31:02,751
Ecoute, mec...
Je connais Darrin Hodge. Okay ?

698
00:31:03,586 --> 00:31:06,088
C'est mon vendeur d'alcool.

699
00:31:06,090 --> 00:31:08,173
C'est TON vendeur d'alcool?

700
00:31:08,175 --> 00:31:09,474
C'est vrai.

701
00:31:09,476 --> 00:31:12,060
Donc c'est toi qui en vendait

702
00:31:12,062 --> 00:31:13,546
au magasin et non Bruce Awana.

703
00:31:13,571 --> 00:31:14,296
Oui.

704
00:31:14,297 --> 00:31:16,481
J'aurais jamais dû l'ouvrir 
auprès de Darrin

705
00:31:16,483 --> 00:31:17,683
à propos des livraisons.

706
00:31:17,685 --> 00:31:19,768
Quelles livraisons?

707
00:31:21,187 --> 00:31:23,271
C'était les affaires de Bruce, mec.

708
00:31:23,273 --> 00:31:24,606
Il en faisait tous les mois

709
00:31:24,608 --> 00:31:27,025
à un gars qui lui payait avec une tonne
de cash.

710
00:31:27,027 --> 00:31:28,660
Quel gars?
Un mec bizarre

711
00:31:28,662 --> 00:31:29,945
et très discret.

712
00:31:29,947 --> 00:31:32,814
C'était un reclu, comme, euh,
c'est quoi son nom?

713
00:31:32,816 --> 00:31:34,199
Howard Hughes.

714
00:31:34,201 --> 00:31:36,668
Quand Darrin a su pour ce mec

715
00:31:36,670 --> 00:31:38,220
et l'argent qu'il payait à Bruce,

716
00:31:38,222 --> 00:31:41,089
il s'est dit qu'il y en avait plus 
de là où ça venait.

717
00:31:43,676 --> 00:31:45,160
Ok...

718
00:31:45,162 --> 00:31:47,328
donc... toi et Darrin montez une équipe

719
00:31:47,330 --> 00:31:49,553
pour avoir ce gars; vous étiez dessus
ensemble

720
00:31:49,578 --> 00:31:50,350
Non.

721
00:31:50,351 --> 00:31:52,467
Je voulais rien avoir à faire avaec ça.

722
00:31:52,469 --> 00:31:53,685
Comme je disais mec.

723
00:31:53,687 --> 00:31:55,637
Bruce est une personne bien.

724
00:31:55,639 --> 00:31:58,273
Il m'a aidé quand y avait 
personne d'autre.

725
00:31:58,275 --> 00:32:00,642
Donc quand vous avez appris que
Darrin avait peut-être tué Bruce,

726
00:32:00,644 --> 00:32:03,528
vous êtes allé au ranch pour le
chercher, avec un fusil.

727
00:32:06,199 --> 00:32:09,401
C'est comme ça que l'on fait
les choses dans cette partie de l'île.

728
00:32:09,403 --> 00:32:10,902
On prend soin des nôtres.

729
00:32:10,904 --> 00:32:12,788
C'est super gentil.
Qui est cet homme reclu ?

730
00:32:12,790 --> 00:32:14,873
Quel est son nom ?
Quelle est son adresse ? Où est-il ?

731
00:32:14,875 --> 00:32:16,992
Je vous le dirai si je savais, mais...

732
00:32:16,994 --> 00:32:19,795
Bruce gardait ces choses là pour lui.

733
00:32:20,963 --> 00:32:22,714
Darrin et son équipe avait besoin
de Bruce

734
00:32:22,716 --> 00:32:24,466
pour les mener à M. Sacs d'argent.

735
00:32:24,468 --> 00:32:27,619
Ils vont au magasin pour l'enlever.

736
00:32:27,621 --> 00:32:29,755
Bruce se débat.
Il y a lutte.

737
00:32:29,757 --> 00:32:31,757
Un de l'équipe se fait tirer dessus, ok?

738
00:32:31,759 --> 00:32:33,541
On trouve ce reclu

739
00:32:33,543 --> 00:32:35,811
et on a toutes les chances de savoir 
ce qui est arrivé à Bruce.

740
00:32:35,813 --> 00:32:37,696
Ca peut peut-être aider.
Rappellez-vous de l'argent

741
00:32:37,698 --> 00:32:39,470
que Catherine a trouvé dans le sous-sol
chez Bruce?

742
00:32:39,495 --> 00:32:40,183
Oui.

743
00:32:40,184 --> 00:32:41,983
Bien, la police a parcourus les nombres en série

744
00:32:41,985 --> 00:32:44,086
et a connecté les billets

745
00:32:44,088 --> 00:32:47,155
a un braquage de banque à Chicago 
il y a 5 ans.

746
00:32:47,157 --> 00:32:49,658
Donc voici le voleur, son nom est Stuart Rizzi

747
00:32:49,660 --> 00:32:51,159
Il a enfermé tous les employés dans le
coffre

748
00:32:51,161 --> 00:32:53,195
et s'est enfui avec 2 millions en cash.

749
00:32:53,197 --> 00:32:54,395
Donc Rizzi est le solitaire.

750
00:32:54,397 --> 00:32:57,115
Il s'est servi de Bruce

751
00:32:57,117 --> 00:32:58,717
pour lui envoyer des provisions pendant qu'il se cache.

752
00:32:58,719 --> 00:33:00,535
Il le payait avec l'argent du casse.

753
00:33:00,537 --> 00:33:02,015
Comme avoir son Amazon personnel.

754
00:33:02,040 --> 00:33:02,955
OK kono

755
00:33:02,956 --> 00:33:04,706
regardes si tu peux faire une liste de toutes

756
00:33:04,708 --> 00:33:06,374
les transactions faites a Ka'a'awa ces cinq dernières années

757
00:33:06,376 --> 00:33:08,844
Facile.
J'ai besoin de celles payées en cash

758
00:33:11,048 --> 00:33:12,380
Ok

759
00:33:12,382 --> 00:33:13,381
Trois achats

760
00:33:13,383 --> 00:33:15,016
Rizzi ne va pas utiliser son vrai nom

761
00:33:15,018 --> 00:33:15,934
C'est évident,

762
00:33:15,936 --> 00:33:17,752
donc je vais verifier les acheteurs

763
00:33:17,754 --> 00:33:19,554
avec leur photo d'identité.

764
00:33:19,556 --> 00:33:21,373
Bingo,c'est notre homme!

765
00:33:21,375 --> 00:33:23,275
C'est Rizzi

766
00:33:23,277 --> 00:33:25,277
Il a acheté la propriété sous un faux nom.

767
00:33:25,279 --> 00:33:27,929
Et pas n'importe quelle propriété

768
00:33:27,931 --> 00:33:30,265
5 acres au milieu de la vallée.

769
00:33:30,267 --> 00:33:32,701
C'est parti.

770
00:33:48,801 --> 00:33:50,969
Je pensais connaitre tous les centimètres de cete île.

771
00:33:50,971 --> 00:33:52,971
On ne peut même pas repérer cet endroit
vu d'en haut.

772
00:33:52,973 --> 00:33:55,056
Hey! C'est la voiture de Bruce Awana.

773
00:33:57,009 --> 00:34:00,061
Quelqu'un a couru avec le pass 
électronique du bâtiment.

774
00:34:00,063 --> 00:34:01,229
Composé d’été violents.

775
00:34:01,231 --> 00:34:03,298
Il peut encore etre ici.

776
00:34:16,662 --> 00:34:17,946
Chin,

777
00:34:17,948 --> 00:34:20,115
surveille la maison.

778
00:34:32,245 --> 00:34:34,946
Ce n'est pas Bruce. Ou Rizzi.

779
00:34:39,302 --> 00:34:40,886
Darrin Hodge.

780
00:34:40,888 --> 00:34:43,688
L'autre gars doit faire parti 
de son équipe.

781
00:34:43,690 --> 00:34:45,106
On peut dire qu'ils ne s'en sont pas
sortis

782
00:34:45,108 --> 00:34:46,525
avec l'argent qu'ils étaient partis
chercher, hein ?

783
00:34:48,010 --> 00:34:50,212
On bouge.

784
00:35:02,375 --> 00:35:04,576
Effacer.

785
00:35:06,295 --> 00:35:07,245
Peut-être que Rizzi

786
00:35:07,247 --> 00:35:08,797
fais un saut chez darrin et son gamin

787
00:35:08,799 --> 00:35:10,715
et a pris un avion avec Bruce. 
Ca sonne bien.

788
00:35:10,717 --> 00:35:12,700
Mais ont pris un vol ou ?

789
00:35:15,972 --> 00:35:19,891
je vais prendre des deux cannes a 
sucre..

790
00:35:19,893 --> 00:35:22,260
et la menthe.

791
00:35:22,262 --> 00:35:24,813
Je verrais

792
00:35:24,815 --> 00:35:26,881
tes deux sucres de canne...

793
00:35:26,883 --> 00:35:29,100
et ta menthe.

794
00:35:29,102 --> 00:35:30,385
Qu'est ce que tu as?

795
00:35:30,387 --> 00:35:31,436
C'est ton tour

796
00:35:31,438 --> 00:35:34,606
Paire de neuf

797
00:35:34,608 --> 00:35:35,941
Trois rois

798
00:35:35,943 --> 00:35:37,075
Joli!

799
00:35:41,747 --> 00:35:43,782
Papa!

800
00:35:43,784 --> 00:35:46,201
Ethan, Ethan reste en arrière!

801
00:35:46,203 --> 00:35:47,369
Lachez mon père!!

802
00:35:47,371 --> 00:35:48,420
Tout va bien se passer

803
00:35:48,422 --> 00:35:49,570
Ethan.

804
00:35:49,572 --> 00:35:50,705
Joyeux noël.

805
00:36:02,342 --> 00:36:03,727
Mon enfant n'a rien avoir la dedans

806
00:36:03,728 --> 00:36:04,811
Laisse le en dehors de ça.

807
00:36:04,813 --> 00:36:06,179
Pourquoi je ferai ça Bruce ?

808
00:36:06,181 --> 00:36:08,181
Nous sommes tous de la famille ici,
n'est-ce pas ?

809
00:36:08,611 --> 00:36:10,327
Je t'ai fais confiance.

810
00:36:10,329 --> 00:36:11,528
Jusqu'à ce que

811
00:36:11,530 --> 00:36:12,446
tu parles de moi

812
00:36:12,448 --> 00:36:13,653
à tes potes.

813
00:36:13,654 --> 00:36:14,686
Je n'ai rien dit.

814
00:36:15,062 --> 00:36:16,412
Tu voulais de l'intimité;
je te l'ai donnée.

815
00:36:16,414 --> 00:36:17,947
Je ne savais pas qui tu étais
vraiment jusqu'à aujourd'hui.

816
00:36:17,949 --> 00:36:19,365
J'aimerai pouvoir
te croire, Bruce.

817
00:36:19,367 --> 00:36:20,616
J'aimerai vraiment.

818
00:36:20,618 --> 00:36:22,418
Mais je ne peux pas.
Tu leur a surement

819
00:36:22,420 --> 00:36:24,236
dit que je valais une
petite fortune

820
00:36:24,238 --> 00:36:25,955
et qu'il y avait gros
a gagner avec moi. Non.

821
00:36:25,957 --> 00:36:27,673
Je ne l'ai pas fait. Je te le jure.

822
00:36:27,675 --> 00:36:29,458
écoute je vais le faire simple

823
00:36:29,460 --> 00:36:30,759
tu vas me donner

824
00:36:30,761 --> 00:36:32,077
tout l'argent

825
00:36:32,079 --> 00:36:34,013
peut importe ce qui reste

826
00:36:34,015 --> 00:36:35,431
Tout va bien, Ethan.

827
00:36:35,433 --> 00:36:36,548
Rien ne va arriver.

828
00:36:36,550 --> 00:36:38,667
Je vais donner a cet homme son argent

829
00:36:38,669 --> 00:36:39,685
et on n'aura plus a le revoir

830
00:36:39,687 --> 00:36:41,470
J'aime ca

831
00:36:41,472 --> 00:36:43,389
Maintenant ou est l'argent bordel?

832
00:36:43,391 --> 00:36:45,641
Okay, c'est par là bas.

833
00:36:45,643 --> 00:36:46,742
Dans la cave.

834
00:36:46,744 --> 00:36:48,110
Dans la cave.

835
00:36:48,112 --> 00:36:49,695
Descendez dans la cave.

836
00:36:49,697 --> 00:36:52,197
C'est bon, doucement.

837
00:36:56,536 --> 00:36:58,770
Catherine ne réponds pas.

838
00:36:58,772 --> 00:37:00,155
Elle est dans la maison du petit.

839
00:37:00,157 --> 00:37:01,290
J'aime pas ça, Danny.

840
00:37:01,292 --> 00:37:02,975
et si Rizzi se montrait?

841
00:37:03,827 --> 00:37:04,960
Attendez.

842
00:37:04,962 --> 00:37:06,712
Réfléchissons une seconde ok?

843
00:37:06,714 --> 00:37:08,664
Si Rizzi part en fuite

844
00:37:08,666 --> 00:37:10,132
Il sais qu'il a besoin d'un peu d'argent

845
00:37:10,134 --> 00:37:11,417
oui.
On est chez lui

846
00:37:11,419 --> 00:37:13,802
donc il doit aller ailleur

847
00:37:13,804 --> 00:37:16,338
Il va aller chez Bruce pour ce qu'il a laissé

848
00:37:16,340 --> 00:37:17,640
Ouais mais cet argent est sur une étagère

849
00:37:17,642 --> 00:37:19,792
dans une salle au HPD avec des pièces a convictions

850
00:37:19,794 --> 00:37:22,311
Rizzi ne sait pas ça.

851
00:37:28,101 --> 00:37:30,069
Uh-uh.

852
00:37:30,071 --> 00:37:31,320
Le gosse déscend

853
00:37:31,322 --> 00:37:33,155
Je garde un oeil sur toi

854
00:37:33,990 --> 00:37:35,357
Non laissez moi

855
00:37:35,359 --> 00:37:37,520
Ca prendra qu'une seconde

856
00:37:38,278 --> 00:37:41,030
Papa je l'ai

857
00:37:41,032 --> 00:37:43,248
C'est bon.

858
00:38:10,977 --> 00:38:13,178
Donne moi ça.

859
00:38:17,984 --> 00:38:20,069
C'est quoi ca bordel?

860
00:38:20,071 --> 00:38:21,520
C-c'est sencé etre la

861
00:38:21,522 --> 00:38:23,021
Papa!

862
00:38:23,023 --> 00:38:25,657
Je vais bien, Ethan.
Tout va bien.

863
00:38:27,461 --> 00:38:28,410
Qui d'autre est ici ?

864
00:38:28,412 --> 00:38:30,379
Quoi ? Personne !

865
00:38:32,550 --> 00:38:35,033
Tu bouges et je
vous tue tout les deux.

866
00:39:36,196 --> 00:39:38,397
Ethan. ça va ?

867
00:39:39,265 --> 00:39:42,484
Je vais bien, mais...

868
00:39:42,486 --> 00:39:43,535
Comment va mon père ?

869
00:39:43,537 --> 00:39:45,037
Il va bien.

870
00:39:50,577 --> 00:39:52,795
Comment t'as trouvé le timing ?

871
00:39:53,630 --> 00:39:54,963
Un peu lent.

872
00:39:54,965 --> 00:39:56,832
Mais j'ai contrôlé la situation.

873
00:39:56,834 --> 00:39:59,051
Elle a raison.

874
00:40:02,639 --> 00:40:05,224
Je suis vraiment désolé.

875
00:40:09,395 --> 00:40:11,096
Je t'aime Papa.

876
00:40:11,098 --> 00:40:13,265
Je t'aime aussi.

877
00:40:16,186 --> 00:40:18,187
Hey, euh
Je reviens de suite.

878
00:40:18,189 --> 00:40:21,073
Je veux juste leur parler
une seconde.

879
00:40:24,410 --> 00:40:26,829
Quoi de neuf, mon pote ?

880
00:40:27,680 --> 00:40:30,148
Je voulais juste vous remercier.

881
00:40:30,150 --> 00:40:32,501
Vous êtes vraiment bons.

882
00:40:33,319 --> 00:40:36,255
Tu n'es pas si mal non plus
mon pote.

883
00:40:38,958 --> 00:40:40,626
Hey, Ethan.

884
00:40:40,628 --> 00:40:42,211
Je vais te dire un truc.

885
00:40:42,213 --> 00:40:46,215
Dans dix ans, quand tu sera fatigué
de briser des coeurs,

886
00:40:46,217 --> 00:40:50,269
appelle moi, je te garderai une place
au Five-O.

887
00:40:51,104 --> 00:40:53,188
J'y réfléchirai.

888
00:40:53,190 --> 00:40:55,173
Joyeux noël.

889
00:40:59,011 --> 00:41:01,012
donc le gosse est intelligent

890
00:41:01,014 --> 00:41:04,199
Bien, prend en un pour le savoir,
donc...

891
00:41:13,209 --> 00:41:15,794


892
00:41:27,574 --> 00:41:29,508
Ho ho ho!

893
00:41:29,510 --> 00:41:31,042
Mele Kalikimaka.

894
00:41:31,044 --> 00:41:33,679
Ah, oui,

895
00:41:33,681 --> 00:41:35,380
le rituel de l'echange des cadeaux

896
00:41:35,382 --> 00:41:36,548
vient à l'origine des romains

897
00:41:36,550 --> 00:41:38,350
qui célébraient Saturne.

898
00:41:38,352 --> 00:41:40,552
Pourquoi tu peut pas juste dire mahalo come tout le monde?

899
00:41:40,554 --> 00:41:42,887
- Mahalo.
- Très bien!

900
00:41:42,889 --> 00:41:45,357
Ou est le grand kahuna?
Je veux lui donner son cadeau

901
00:41:45,359 --> 00:41:46,742
Oh il a dit qu'il serait un peu en retard

902
00:41:46,744 --> 00:41:48,610
Un tour...

903
00:41:48,612 --> 00:41:49,811
d’hélicoptère gratuit.

904
00:41:49,813 --> 00:41:51,613
Un tour gratuit plus un invité.

905
00:41:51,615 --> 00:41:53,081
Merci kamekona.
Très gentil de ta part

906
00:41:53,083 --> 00:41:54,449
Je vais devoir respectueusement refuser

907
00:41:54,451 --> 00:41:56,084
Je vais donner le mien a Chin parceque

908
00:41:56,086 --> 00:41:57,085
Je suis presque sûr qu'avec toi au volant,

909
00:41:57,087 --> 00:41:58,537
ça va se finir dans la pelouse

910
00:41:58,539 --> 00:41:59,904
de quelqu'un.

911
00:41:59,906 --> 00:42:01,924
Je pense que je vais demander à
Sabrina

912
00:42:01,926 --> 00:42:04,009
de m'accompagner sur le vol 
inaugural.

913
00:42:04,011 --> 00:42:05,427
Ah ouai ? le club des 100m d'altitude mon pote ?

914
00:42:05,429 --> 00:42:09,014
2.8 miles pour être exacte. 15 000 pied est

915
00:42:09,016 --> 00:42:11,249
est l'altitude maximal pour
un hélicoptère commercial.

916
00:42:12,586 --> 00:42:13,918
Quoi ?

917
00:42:13,920 --> 00:42:16,588
vous pourrez tous racheter vos tickets

918
00:42:16,590 --> 00:42:17,389
dès que j'aurai mon permis de pilote

919
00:42:17,391 --> 00:42:18,440
Attend. Attend.

920
00:42:18,442 --> 00:42:19,508
Tu as acheté un hélicoptère

921
00:42:19,510 --> 00:42:20,609
et tu n'a pas encore la licence ?

922
00:42:20,611 --> 00:42:22,194
Techniquement.

923
00:42:24,647 --> 00:42:26,448
Oh, le voila.

924
00:42:26,450 --> 00:42:30,285
007 dans la maison.
Ooh,yeah, bonjour.

925
00:42:30,287 --> 00:42:32,321
C'est surement une location

926
00:42:32,323 --> 00:42:33,655
Ça a l'air cool pourtant.

927
00:42:36,877 --> 00:42:39,578
qu'... qu'est ce que tu fais?
qu'est ce que....

928
00:42:41,614 --> 00:42:42,831
Wouhaa !

929
00:42:43,666 --> 00:42:46,284
je t'emmène dinner

930
00:42:52,008 --> 00:42:53,675
D'accord.

311 : Script VO

1
00:00:04,265 --> 00:00:09,502


2
00:00:31,658 --> 00:00:34,326
Is something on your mind?

3
00:00:35,596 --> 00:00:37,730
Okay, remember when you said
we'd go someplace special

4
00:00:37,732 --> 00:00:39,399
before my leave ends?

5
00:00:39,401 --> 00:00:41,050
Yeah.
Mm-hmm.

6
00:00:41,052 --> 00:00:44,604
Well... was this the special
place that you had in mind?

7
00:00:44,606 --> 00:00:45,938
Yeah.

8
00:00:47,658 --> 00:00:48,891
Why?

9
00:00:48,893 --> 00:00:50,559
No reason. No, it's great.

10
00:00:50,561 --> 00:00:52,395
It's great.
It's great.

11
00:00:52,397 --> 00:00:55,365
I just wanted to make sure.
Just... Yeah.

12
00:00:55,367 --> 00:00:58,751
Well, obviously you had
some other place in mind?

13
00:00:58,753 --> 00:01:00,403
Okay, well, if you
want me to be honest,

14
00:01:00,405 --> 00:01:02,372
I didn't think that
we would be eating breakfast

15
00:01:02,374 --> 00:01:04,173
out of a box in a parking lot.

16
00:01:04,175 --> 00:01:08,211
Well, I think you're missing
the bigger picture here.

17
00:01:08,213 --> 00:01:10,179
Am I? Yeah?
Yeah.

18
00:01:10,181 --> 00:01:12,581
Uh-huh. I mean,
we're alone, right?

19
00:01:12,583 --> 00:01:14,417
Yes.
We're alone, right?

20
00:01:14,419 --> 00:01:15,601
Mm-hmm.
We're alone in the car.

21
00:01:15,603 --> 00:01:17,136
And eating in the car is part

22
00:01:17,138 --> 00:01:19,055
of the whole retro drive-in
experience

23
00:01:19,057 --> 00:01:21,090
with a Polynesian twist, of course.
Mm-hmm.

24
00:01:21,092 --> 00:01:23,426
Okay, look, I love Rainbow.

25
00:01:23,428 --> 00:01:25,611
All I'm saying is that sometimes
a table.

26
00:01:25,613 --> 00:01:30,199
Waiters, too. Maybe even
a, a romantic setting.

27
00:01:30,201 --> 00:01:32,702
So...
How is this not romantic?

28
00:01:32,704 --> 00:01:34,904
We have great food...

29
00:01:34,906 --> 00:01:35,955
(loud rock plays)

30
00:01:35,957 --> 00:01:37,957
We got romantic music...

31
00:01:37,959 --> 00:01:40,743
First off...
(turns radio off)

32
00:01:40,745 --> 00:01:43,463
'80s hair bands is not romantic.

33
00:01:43,465 --> 00:01:45,114
And second...
we're being carjacked.

34
00:01:45,116 --> 00:01:47,834
Yo, keys and wallet--
hand 'em over!

35
00:01:47,836 --> 00:01:49,635
Okay, just hang on a sec.

36
00:01:49,637 --> 00:01:51,237
Is a picnic romantic?

37
00:01:51,239 --> 00:01:55,291
Yes!
Hey, haole, you deaf?!

38
00:01:55,293 --> 00:01:56,959
There's no waiters at a picnic.

39
00:01:56,961 --> 00:01:58,961
How is this any different
to a picnic?

40
00:01:58,963 --> 00:02:00,963
Okay, Steve? What?
Crazy guy with a gun.

41
00:02:00,965 --> 00:02:04,300
Give me the money or your
lady's gonna watch you bleed!

42
00:02:05,635 --> 00:02:07,437
You sure you want to do this?

43
00:02:08,805 --> 00:02:11,574
All right.

44
00:02:15,479 --> 00:02:18,664
Help! Please help me!
This dude's crazy!

45
00:02:18,666 --> 00:02:21,534
Looks like somebody made
Santa's naughty list.

46
00:02:21,536 --> 00:02:23,002
This genius tried
to carjack me.

47
00:02:23,004 --> 00:02:25,421
You sure picked the wrong car,
brother.

48
00:02:25,423 --> 00:02:26,756
Crazy man ripped out
my nose ring!

49
00:02:26,758 --> 00:02:28,007
Make sure you put
that in evidence.

50
00:02:28,009 --> 00:02:29,509
Absolutely.

51
00:02:29,511 --> 00:02:30,910
Let me take this trash
off your hands.

52
00:02:30,912 --> 00:02:33,262
Thanks, brother.

53
00:02:33,264 --> 00:02:35,298
Hey, Duke.

54
00:02:35,300 --> 00:02:36,499
Who's the kid?

55
00:02:36,501 --> 00:02:37,850
LUKELA:
I'm not sure.

56
00:02:37,852 --> 00:02:39,352
All I heard is
he's a hothead.

57
00:02:39,354 --> 00:02:41,020
Needed some time
to cool off.

58
00:02:41,022 --> 00:02:43,055
Come on, brother.

59
00:02:50,280 --> 00:02:52,899
You know, a bobby pin
works better.

60
00:02:52,901 --> 00:02:54,283
You got one I could borrow?

61
00:02:54,285 --> 00:02:55,851
Nah, I'm fresh out.

62
00:02:56,787 --> 00:02:57,820
What's your name?

63
00:02:57,822 --> 00:03:01,023
Ethan Awana.

64
00:03:06,363 --> 00:03:09,966
So, uh... what are
you in for, Ethan?

65
00:03:09,968 --> 00:03:11,334
See that broken window?

66
00:03:11,336 --> 00:03:12,335
Yes.

67
00:03:12,337 --> 00:03:14,053
You do that?

68
00:03:14,055 --> 00:03:15,704
Yeah.

69
00:03:15,706 --> 00:03:17,256
Any reason in particular?

70
00:03:17,258 --> 00:03:20,226
Only way I could get someone
to pay attention to me.

71
00:03:26,733 --> 00:03:29,068
You got my attention.

72
00:03:31,939 --> 00:03:34,273
You want to tell me
what's going on?

73
00:03:34,275 --> 00:03:35,408
It's my dad.

74
00:03:35,410 --> 00:03:37,610
What about him?

75
00:03:37,612 --> 00:03:40,162
He didn't come home last night

76
00:03:40,164 --> 00:03:43,616
and he's not answering his cell.

77
00:03:43,618 --> 00:03:45,201
He wouldn't just leave me.

78
00:03:45,203 --> 00:03:47,336
It's Christmas Eve.

79
00:03:47,338 --> 00:03:49,171
Okay.

80
00:03:49,173 --> 00:03:50,122
What's your dad's name?

81
00:03:50,124 --> 00:03:51,541
Bruce Awana.

82
00:03:51,543 --> 00:03:54,126
I think something bad
happened to him.

83
00:03:54,128 --> 00:03:55,511
How bad?

84
00:03:57,631 --> 00:03:59,015
Really bad.

85
00:04:00,050 --> 00:04:03,636
(Hawaii Five-O
theme song plays)

86
00:04:03,661 --> 00:04:07,661
♪ Hawaii Five-O 3x11 ♪
Kahu (Guardian)
Original Air Date on December 17, 2012

87
00:04:07,686 --> 00:04:12,686
== sync, corrected by elderman ==

88
00:04:12,711 --> 00:04:14,711


89
00:04:32,099 --> 00:04:33,716
KAMEKONA: Testing, one, two,
three, testing...

90
00:04:33,718 --> 00:04:35,134
DANNY:
Testing what, okay?

91
00:04:35,136 --> 00:04:36,969
It's not even in my ear yet,
okay? Please?

92
00:04:36,971 --> 00:04:38,804
This is so ridiculous.
This whole thing is so stupid.

93
00:04:38,806 --> 00:04:40,389
I can't believe
I'm doing this.

94
00:04:40,391 --> 00:04:41,841
Blame it on
the Jets, brah.

95
00:04:41,843 --> 00:04:44,760
Fumbling away the game
at the last possession.

96
00:04:44,762 --> 00:04:46,979
All right, let me explain
something to you, all right?

97
00:04:46,981 --> 00:04:48,230
The refs blew the call.

98
00:04:48,232 --> 00:04:50,149
It goes down in the books
as a loss

99
00:04:50,151 --> 00:04:52,268
and you owe me a favor.
A favor,

100
00:04:52,270 --> 00:04:53,519
like helping somebody
move a couch.

101
00:04:53,521 --> 00:04:55,021
That's a favor.

102
00:04:55,023 --> 00:04:56,606
Not going to buy a helicopter
wearing a wire.

103
00:04:56,608 --> 00:04:58,824
It's gonna be a walk
in the park, man.

104
00:04:58,826 --> 00:05:00,159
Check these out.
Sweet, huh?

105
00:05:00,161 --> 00:05:02,194
Yeah, they're sweet.
I've reviewed all

106
00:05:02,196 --> 00:05:03,779
the maintenance
and the flight log,

107
00:05:03,781 --> 00:05:05,064
all this needs
is a little

108
00:05:05,066 --> 00:05:07,833
cosmetic work
and my brand-new logo.

109
00:05:07,835 --> 00:05:09,452
Man!
This is your brand-new logo?

110
00:05:09,454 --> 00:05:11,037
Yep, you like it?
No, I don't like it.

111
00:05:11,039 --> 00:05:12,988
'Cause it's the same
logo, only this time

112
00:05:12,990 --> 00:05:14,340
you're wearing a yarmulke.

113
00:05:15,659 --> 00:05:18,711
For your information,
it's a propeller beanie.

114
00:05:18,713 --> 00:05:20,596
Oh...
And it's all about

115
00:05:20,598 --> 00:05:22,548
maintaining your brand identity

116
00:05:22,550 --> 00:05:24,133
across multiple
business platforms.

117
00:05:24,135 --> 00:05:25,718
But what do you know?

118
00:05:25,720 --> 00:05:27,053
You're just a cop.

119
00:05:27,055 --> 00:05:28,521
All I need you to do

120
00:05:28,523 --> 00:05:30,856
is bring the price
of the chopper down

121
00:05:30,858 --> 00:05:32,358
to 170 grand.

122
00:05:32,360 --> 00:05:34,143
Me?
Mm-hmm.

123
00:05:34,145 --> 00:05:36,145
Your plan makes zero sense.
Why me?

124
00:05:36,147 --> 00:05:38,531
Because the seller's a white guy

125
00:05:38,533 --> 00:05:41,517
and you haoles speak
all the same language.

126
00:05:41,519 --> 00:05:42,685
You mean English?

127
00:05:42,687 --> 00:05:44,537
Yeah.

128
00:05:48,191 --> 00:05:50,042
KAMEKONA:
Salesman at six o'clock.

129
00:05:50,044 --> 00:05:52,044
Aloha! Name's
Freddy Schumaker.

130
00:05:52,046 --> 00:05:53,462
My friends call me
"Fast Freddy,"

131
00:05:53,464 --> 00:05:55,464
'cause I got a need for speed,
if you know what I mean.

132
00:05:55,466 --> 00:05:57,166
All right, Fast Freddy,
Danny Williams.

133
00:05:57,168 --> 00:05:58,417
My friends just
call me "Danny""

134
00:05:58,419 --> 00:05:59,669
Danny?
Yeah.

135
00:05:59,671 --> 00:06:00,886
I'm not going to beat
around the bush.

136
00:06:00,888 --> 00:06:01,887
You got good taste.

137
00:06:01,889 --> 00:06:03,372
Otherwise, you would
not be standing

138
00:06:03,374 --> 00:06:04,840
in front of one of
the most magnificent

139
00:06:04,842 --> 00:06:06,041
flying machines
ever built.

140
00:06:06,043 --> 00:06:08,094
And by the look
on your face,

141
00:06:08,096 --> 00:06:09,645
you got questions.
So fire away.

142
00:06:09,647 --> 00:06:10,879
Ask him about the rodah.

143
00:06:10,881 --> 00:06:12,131
What about the "rodah?"

144
00:06:12,133 --> 00:06:14,350
Rodah... Oh,
the rotor!

145
00:06:14,352 --> 00:06:15,352
DANNY: Yeah.
FREDDY: The rotor.

146
00:06:15,354 --> 00:06:17,234
This here is your standard
semi-rigid main rotor

147
00:06:17,321 --> 00:06:19,105
with, uh, three
blades, Danny.

148
00:06:19,107 --> 00:06:20,823
What else can
I tell you 'bout?

149
00:06:20,825 --> 00:06:22,908
Ask him if there's any
transmitting problems

150
00:06:22,910 --> 00:06:24,944
with the cyclic pitch input?

151
00:06:24,946 --> 00:06:27,229
Any, uh... how's it turn?
Does it turn good?

152
00:06:27,231 --> 00:06:29,898
No, don't ask him that, brah!
Excuse me?

153
00:06:29,900 --> 00:06:31,024
This guy, man...

154
00:06:31,049 --> 00:06:32,119
DANNY: All right, look,
I'm gonna level with you.

155
00:06:32,120 --> 00:06:34,170
My friend sent me in here
because he wanted to make a deal.

156
00:06:34,172 --> 00:06:35,588
He was afraid you were
gonna rip him off.

157
00:06:35,590 --> 00:06:37,256
FREDDY:
Seriously?

158
00:06:37,258 --> 00:06:38,758
Let's cut the crap.
What's your best price?

159
00:06:38,760 --> 00:06:40,909
For a friend of yours?
Uh-huh.

160
00:06:40,911 --> 00:06:42,128
Because I'm in
a generous mood...

161
00:06:42,130 --> 00:06:43,846
$200,000.

162
00:06:43,848 --> 00:06:45,765
Wait, wait...

163
00:06:45,767 --> 00:06:46,749
do you hear that?

164
00:06:46,751 --> 00:06:47,967
Hear what?

165
00:06:47,969 --> 00:06:48,934
That's sleigh bells.

166
00:06:48,936 --> 00:06:50,603
Oh.
Old Longbeard's giving me

167
00:06:50,605 --> 00:06:52,271
the thumbs up to close
this deal right now.

168
00:06:52,273 --> 00:06:54,607
So I'm gonna give you
a Christmas special, Danny.

169
00:06:54,609 --> 00:06:56,392
I'm gonna drop it to 180K

170
00:06:56,394 --> 00:06:58,093
if he pays cash.

171
00:06:58,095 --> 00:07:00,312
That's not gonna work, either.
Well, that's too bad.

172
00:07:00,314 --> 00:07:01,480
You'll have to tell
your friend tough luck.

173
00:07:01,482 --> 00:07:03,049
And that's a shame, too,

174
00:07:03,051 --> 00:07:04,316
Oh, man.
because he must be

175
00:07:04,318 --> 00:07:05,868
pretty desperate
to send a guy in

176
00:07:05,870 --> 00:07:07,820
(laughing): who doesn't know a damn thing
about helicopters.

177
00:07:07,822 --> 00:07:09,121
Yeah, yeah, it's true.

178
00:07:09,123 --> 00:07:10,906
I don't know anything
about helicopters.

179
00:07:10,908 --> 00:07:12,958
But being a law
enforcement officer,

180
00:07:12,960 --> 00:07:16,212
see, I do know a thing or two
about tax evasion.

181
00:07:16,214 --> 00:07:18,130
So what do you say, uh,

182
00:07:18,132 --> 00:07:19,782
make it an even 170

183
00:07:19,784 --> 00:07:21,217
and I will forget that the whole

184
00:07:21,219 --> 00:07:23,052
"dropping the price for cash"
conversation ever happened.

185
00:07:23,054 --> 00:07:23,969
What do you think?

186
00:07:23,971 --> 00:07:26,005
Deal.
Deal.

187
00:07:26,007 --> 00:07:27,006
All right.

188
00:07:27,008 --> 00:07:28,174
Yes!

189
00:07:28,176 --> 00:07:29,008
(feedback squeals)
Hey!

190
00:07:29,010 --> 00:07:29,975
KAMEKONA:
Yeah, baby!

191
00:07:29,977 --> 00:07:32,311
Yeah!

192
00:07:40,187 --> 00:07:42,404
What about your mom, Ethan?

193
00:07:44,140 --> 00:07:45,491
She's dead.

194
00:07:45,493 --> 00:07:47,309
Got sick when
I was three.

195
00:07:50,614 --> 00:07:52,498
Well, don't get
all choked up about it.

196
00:07:52,500 --> 00:07:53,699
We do okay.

197
00:07:57,621 --> 00:07:59,088
So there's no family

198
00:07:59,090 --> 00:08:00,623
on the island
you can stay with?

199
00:08:00,625 --> 00:08:02,324
Maybe an aunt
or an uncle?

200
00:08:03,159 --> 00:08:04,877
No.

201
00:08:04,879 --> 00:08:06,995
Has your dad got
a girlfriend, buddy?

202
00:08:06,997 --> 00:08:08,597
Maybe he's
dating someone?

203
00:08:08,599 --> 00:08:10,800
No.

204
00:08:11,885 --> 00:08:13,686
Where's your dad like
to hang out after work?

205
00:08:13,688 --> 00:08:15,104
Does he drink,
maybe go to a bar?

206
00:08:15,106 --> 00:08:17,356
ETHAN: Look, I know what
you guys are thinking.

207
00:08:17,358 --> 00:08:20,359
That my dad's a drunk
or something...

208
00:08:20,361 --> 00:08:21,894
or that he ran off
with some girl,

209
00:08:21,896 --> 00:08:25,147
but, nah, that ain't him.

210
00:08:26,533 --> 00:08:28,734
He takes care of me.

211
00:08:30,520 --> 00:08:33,289
There's no aunts,
no uncles, nobody.

212
00:08:33,291 --> 00:08:34,290
It's just him

213
00:08:34,292 --> 00:08:36,709
and me.

214
00:08:44,801 --> 00:08:45,918
ETHAN:
This is it.

215
00:08:45,920 --> 00:08:48,087
This is my dad's store.

216
00:08:52,592 --> 00:08:53,809
Stay in the truck.

217
00:09:14,247 --> 00:09:15,698
Something's wrong!
No.

218
00:09:15,700 --> 00:09:16,749
CATHERINE:
Nothing's wrong.

219
00:09:16,751 --> 00:09:18,033
You're lying to me!

220
00:09:18,035 --> 00:09:19,418
Ethan! Stay in the car!

221
00:09:21,087 --> 00:09:23,071
Ethan!

222
00:09:23,073 --> 00:09:25,007
Okay, listen, I need
you and Chin to get up

223
00:09:25,009 --> 00:09:26,742
to this general store in Ka'a'awa.
ETHAN: Dad?

224
00:09:26,744 --> 00:09:29,962
Ethan, wait!
Dad! Dad?

225
00:09:35,685 --> 00:09:37,686
Is that my dad's blood?

226
00:09:39,222 --> 00:09:41,891
Is it? What happened to him?

227
00:09:44,594 --> 00:09:45,928
I don't know.

228
00:09:53,755 --> 00:09:56,607
STEVE:
I'll be in in a second.

229
00:09:57,442 --> 00:09:58,776
What did they say?

230
00:09:58,778 --> 00:09:59,944
Did they find my dad?

231
00:09:59,946 --> 00:10:02,262
Not yet, but we're not
jumping to conclusions.

232
00:10:02,264 --> 00:10:03,364
I know what I saw.

233
00:10:03,366 --> 00:10:04,765
It was blood.
Ethan,

234
00:10:04,767 --> 00:10:06,033
any number of things

235
00:10:06,035 --> 00:10:07,568
could have happened
in there, okay?

236
00:10:08,737 --> 00:10:11,656
I want to help you guys
find my dad.

237
00:10:15,410 --> 00:10:17,444
(sighs)

238
00:10:17,446 --> 00:10:20,047
Okay, I'll tell you what...

239
00:10:20,049 --> 00:10:22,383
I'm recruiting you as a member
of the Five-O task force--

240
00:10:22,385 --> 00:10:24,118
just until we
close this case.

241
00:10:24,120 --> 00:10:26,220
All right.
Where do we start?

242
00:10:26,222 --> 00:10:27,788
We start with
a full debrief.

243
00:10:27,790 --> 00:10:29,924
I want to know everything you
can tell me about your father,

244
00:10:29,926 --> 00:10:31,959
okay? First I'm
gonna find somebody

245
00:10:31,961 --> 00:10:33,127
who can take you home.

246
00:10:33,129 --> 00:10:34,729
You're gonna pack
a bag, come

247
00:10:34,731 --> 00:10:36,230
stay with us until
we find your dad.

248
00:10:36,232 --> 00:10:37,915
And I can take him over there.
I still have two days of leave.

249
00:10:37,917 --> 00:10:39,550
Okay, perfect.

250
00:10:41,386 --> 00:10:42,737
I know what you
guys are doing.

251
00:10:42,739 --> 00:10:44,138
What are we doing?

252
00:10:44,140 --> 00:10:47,141
You just want me
out of the way.

253
00:10:47,143 --> 00:10:48,693
That's not true, pal.

254
00:10:48,695 --> 00:10:50,444
Right now, you're our best
source of information.

255
00:10:50,446 --> 00:10:52,830
Now wait here
a second.

256
00:10:57,502 --> 00:11:00,037
Okay.

257
00:11:00,039 --> 00:11:01,155
This makes it official.

258
00:11:01,157 --> 00:11:02,673
Now, all you
got to do

259
00:11:02,675 --> 00:11:05,393
is hit this, then tap
the Five-O tile

260
00:11:05,395 --> 00:11:07,795
to get a direct line
to me and my team.

261
00:11:07,797 --> 00:11:08,846
So it's like the bat signal.

262
00:11:08,848 --> 00:11:10,431
Yeah.
That is what it is like.

263
00:11:10,433 --> 00:11:12,833
It's like the bat signal
and as soon as we know

264
00:11:12,835 --> 00:11:14,769
something about your dad,
you're our first call.

265
00:11:14,771 --> 00:11:16,470
Let's move.

266
00:11:19,775 --> 00:11:20,691
I like this kid.

267
00:11:20,693 --> 00:11:22,009
Course you do.

268
00:11:22,011 --> 00:11:24,145
He's you at 13.

269
00:11:34,039 --> 00:11:36,707
HPD has not found
any witnesses.

270
00:11:36,709 --> 00:11:38,125
Yeah, no kidding.

271
00:11:38,127 --> 00:11:39,243
This part of the island

272
00:11:39,245 --> 00:11:40,678
no one talks to cops.

273
00:11:40,680 --> 00:11:41,829
Crime techs recovered

274
00:11:41,831 --> 00:11:42,913
a .12 gauge shotgun

275
00:11:42,915 --> 00:11:44,215
from behind that row
of canned goods there.

276
00:11:44,217 --> 00:11:46,000
Was the shotgun registered?

277
00:11:46,002 --> 00:11:48,119
No, of course not. Sending it
to the lab for processing.

278
00:11:48,121 --> 00:11:50,337
I'm thinking that weapon

279
00:11:50,339 --> 00:11:52,039
will be consistent
with this spatter.

280
00:11:52,041 --> 00:11:54,125
Okay, the shooter,
he takes a shot,

281
00:11:54,127 --> 00:11:55,810
dumps the gun, takes off.

282
00:11:55,812 --> 00:11:57,178
The victim, well, he's alive,

283
00:11:57,180 --> 00:11:59,063
so maybe he goes
and tries to get help?

284
00:11:59,065 --> 00:12:01,048
Well, maybe.
Here's the part I don't get.

285
00:12:01,050 --> 00:12:03,217
Check it out.

286
00:12:05,053 --> 00:12:06,654
Drag marks?

287
00:12:06,656 --> 00:12:07,938
Yeah.

288
00:12:07,940 --> 00:12:10,908
All right, so either our shooter

289
00:12:10,910 --> 00:12:12,493
or somebody, uh,

290
00:12:12,495 --> 00:12:14,412
takes our victim out of here.

291
00:12:14,414 --> 00:12:15,780
General store,
remote location,

292
00:12:15,782 --> 00:12:18,332
makes you think this could be
a robbery gone bad, right?

293
00:12:18,334 --> 00:12:19,950
Then there's this.

294
00:12:19,952 --> 00:12:21,285
A-ha.

295
00:12:21,287 --> 00:12:24,038
Why take the body
and leave the cash?

296
00:12:28,009 --> 00:12:29,677
I miss you, too, monkey,
very much.

297
00:12:29,679 --> 00:12:31,295
Listen,
I got good news.

298
00:12:31,297 --> 00:12:32,930
I am gonna keep all the presents
that Santa brings you

299
00:12:32,932 --> 00:12:35,599
and you can have them
when you come home, okay?

300
00:12:35,601 --> 00:12:37,218
All right, I love you, too.

301
00:12:37,220 --> 00:12:38,552
Bye.

302
00:12:38,554 --> 00:12:40,638
She did this on purpose.

303
00:12:40,640 --> 00:12:42,106
I swear she did it on purpose.

304
00:12:42,108 --> 00:12:43,390
Rachel-- she picks this week

305
00:12:43,392 --> 00:12:45,559
to go visit Stan in Vegas,
and me like an idiot,

306
00:12:45,561 --> 00:12:47,311
I say, "Yeah,
you can take Grace with you."

307
00:12:47,313 --> 00:12:48,946
Why would you do that?
I don't know why

308
00:12:48,948 --> 00:12:50,314
I did that.
Like I said, I'm an idiot.

309
00:12:50,316 --> 00:12:52,366
Maybe I though that
a little goodwill

310
00:12:52,368 --> 00:12:53,984
would go a long way in
this upcoming custody hearing.

311
00:12:53,986 --> 00:12:55,602
This will be the first Christmas

312
00:12:55,604 --> 00:12:57,154
that I have not spent
with Grace.

313
00:12:57,156 --> 00:12:58,989
I am not okay with it.

314
00:12:58,991 --> 00:13:00,491
When is she coming back?

315
00:13:00,493 --> 00:13:01,659
Not soon enough.

316
00:13:01,661 --> 00:13:03,961
You're coming to my house.

317
00:13:04,996 --> 00:13:06,446
Mom's making Christmas dinner.

318
00:13:06,448 --> 00:13:08,949
Well, she's unpacking it
and reheating it.

319
00:13:08,951 --> 00:13:11,218
All right, um,
I appreciate it very much,

320
00:13:11,220 --> 00:13:13,471
but I do have plans.
You have plans?

321
00:13:13,473 --> 00:13:14,993
Yes, I have plans.
What did I just say?

322
00:13:15,009 --> 00:13:15,891
You said you have plans.

323
00:13:15,892 --> 00:13:17,124
I do.
Sitting on the couch

324
00:13:17,126 --> 00:13:18,976
with a pizza watching
Miracle on 34th Street--

325
00:13:18,978 --> 00:13:20,394
that's not plans.

326
00:13:20,396 --> 00:13:21,846
Oh, oh,

327
00:13:21,848 --> 00:13:24,131
but Christmas with the McGarretts is
something you can't miss.

328
00:13:24,133 --> 00:13:25,316
That's right.
Yeah, I'm just curious.

329
00:13:25,318 --> 00:13:26,484
What do you guys do?

330
00:13:26,486 --> 00:13:28,269
You give out subscriptions
to Guns & Ammo,

331
00:13:28,271 --> 00:13:29,603
huh?

332
00:13:29,605 --> 00:13:30,688
Grenades as stocking stuffers?

333
00:13:30,690 --> 00:13:31,939
Catherine's gonna be there, too,
Danny.

334
00:13:31,941 --> 00:13:33,774
I'm gonna save
a place for you

335
00:13:33,776 --> 00:13:34,992
at that table; it's a done deal.

336
00:13:34,994 --> 00:13:36,443
(phone rings)
Okay, as your friend.

337
00:13:36,445 --> 00:13:37,644
I'll try not to kill myself.

338
00:13:37,646 --> 00:13:38,913
Kono?

339
00:13:38,915 --> 00:13:40,781
The lab got a hit off a print
pulled from the shotgun.

340
00:13:40,783 --> 00:13:42,266
The print matches a guy

341
00:13:42,268 --> 00:13:44,335
named Moku Bradford.
He's got priors.

342
00:13:44,337 --> 00:13:46,370
He did an 18-month bid
for aggravated assault.

343
00:13:46,372 --> 00:13:47,654
DANNY:
Sounds like the kind of guy

344
00:13:47,656 --> 00:13:49,790
who would have
an unregistered shotgun.

345
00:13:57,966 --> 00:13:59,333
Hey, hey, hey, hey.

346
00:13:59,335 --> 00:14:00,834
That look like
blood to you?

347
00:14:00,836 --> 00:14:01,886
DANNY:
Yeah, what do you think?

348
00:14:01,888 --> 00:14:03,521
I think
we're in the right place.

349
00:14:03,523 --> 00:14:04,688
(rustling)

350
00:14:04,690 --> 00:14:06,640
Hey, hey, hey, hold it
right there. Moku Bradford,

351
00:14:06,642 --> 00:14:08,058
drop the shovel right now.

352
00:14:08,060 --> 00:14:09,693
He's got blood
on him, Steve.

353
00:14:24,626 --> 00:14:27,244
Okay, look, we got people
searching the jungle right now.

354
00:14:27,246 --> 00:14:29,079
Eventually, they are going
to find that body.

355
00:14:29,081 --> 00:14:31,916
You cooperate with us now,
small chance you won't spend

356
00:14:31,918 --> 00:14:33,250
the rest of your life in prison.

357
00:14:33,252 --> 00:14:34,885
I have no idea
what you're talking about.

358
00:14:34,887 --> 00:14:36,670
STEVE: Really? You come walking
out of the forest

359
00:14:36,672 --> 00:14:38,055
covered in blood;
you're carrying a shovel.

360
00:14:38,057 --> 00:14:39,974
All right,
it's pretty obvious

361
00:14:39,976 --> 00:14:42,426
you just buried the guy
you shot last night.

362
00:14:42,428 --> 00:14:44,511
Hold up.
You think I shot someone?

363
00:14:44,513 --> 00:14:45,930
No, no,
we don't think.

364
00:14:45,932 --> 00:14:47,097
We're pretty positive.

365
00:14:47,099 --> 00:14:48,649
We got your prints
all over the shotgun

366
00:14:48,651 --> 00:14:50,067
we found
in Bruce Awana's store.

367
00:14:50,069 --> 00:14:51,551
Wait, wait, wait, wait, guys.

368
00:14:51,553 --> 00:14:53,854
Did something happen to Bruce?

369
00:14:53,856 --> 00:14:56,590
CHIN:
Hey, guys, over here.

370
00:14:56,592 --> 00:14:58,776
Here, give me that.

371
00:15:01,863 --> 00:15:03,197
Call Steve.

372
00:15:03,199 --> 00:15:05,449
Tell him I think
we found the body.

373
00:15:17,128 --> 00:15:18,979
(speaks Hawaiian)

374
00:15:19,631 --> 00:15:21,048
Why didn't you tell me

375
00:15:21,050 --> 00:15:22,600
you had an imu dug out there.

376
00:15:22,602 --> 00:15:24,584
A what?
I'm sorry. What's an imu?

377
00:15:24,586 --> 00:15:26,720
It's an underground pit
used to slow-roast a pig.

378
00:15:26,722 --> 00:15:29,273
Okay, all right, uh,
hold on a second.

379
00:15:29,275 --> 00:15:31,275
You're making kalua pig?
That's what you're hiding?

380
00:15:31,277 --> 00:15:33,644
That's pig juice and stuff
you got on your face?

381
00:15:33,646 --> 00:15:35,896
(blows)
Yeah.

382
00:15:35,898 --> 00:15:38,065
(chuckles)
Look, man, I've been

383
00:15:38,067 --> 00:15:39,617
sent up for hunting
without a license before.

384
00:15:39,619 --> 00:15:41,285
I can't afford
no more fines.

385
00:15:41,287 --> 00:15:42,257
All right, what about Bruce?

386
00:15:42,282 --> 00:15:43,855
You know anything
about his disappearance?

387
00:15:43,856 --> 00:15:45,439
I don't know nothing about that.

388
00:15:45,441 --> 00:15:47,625
Bruce is my friend, okay?

389
00:15:47,627 --> 00:15:48,942
I work for the dude.

390
00:15:48,944 --> 00:15:50,110
STEVE: How do you
explain your prints

391
00:15:50,112 --> 00:15:51,128
all over Remington shotgun

392
00:15:51,130 --> 00:15:52,413
that we found in his store?

393
00:15:52,415 --> 00:15:54,632
Look, that piece
belongs to Bruce.

394
00:15:54,634 --> 00:15:55,666
Okay, but...

395
00:15:55,668 --> 00:15:56,967
but I'm not saying I never

396
00:15:56,969 --> 00:15:58,218
checked it out a few times.

397
00:15:58,220 --> 00:15:59,670
Why would Bruce
need a gun?

398
00:15:59,672 --> 00:16:01,171
This isn't
a high-crime area.

399
00:16:01,173 --> 00:16:02,673
Would he have any reason
to fear for his safety?

400
00:16:02,675 --> 00:16:04,475
I don't know.

401
00:16:04,477 --> 00:16:06,293
I figured Bruce
had his reasons.

402
00:16:06,295 --> 00:16:08,595
But that's his business,
not mine.

403
00:16:10,965 --> 00:16:13,734
I'm sorry about
the pig juice, brah.

404
00:16:17,972 --> 00:16:19,973
ETHAN:
So, what are you guys,

405
00:16:19,975 --> 00:16:21,742
like, boyfriend
and girlfriend?

406
00:16:21,744 --> 00:16:25,496
I guess you could say that.

407
00:16:25,498 --> 00:16:28,248
How come
you're not married?

408
00:16:28,250 --> 00:16:31,151
You sound like my mother.

409
00:16:31,153 --> 00:16:33,337
Coming in.

410
00:16:35,140 --> 00:16:36,757
Whoa.

411
00:16:36,759 --> 00:16:37,824
Whoa, there, cowboy.

412
00:16:37,826 --> 00:16:39,343
That's a lot of BBs there.

413
00:16:39,345 --> 00:16:42,296
Yeah, well, your boyfriend
said I could help.

414
00:16:42,298 --> 00:16:44,682
Yes, but... not like this.

415
00:16:44,684 --> 00:16:46,767
Okay.

416
00:16:46,769 --> 00:16:47,601
Where are your clothes?

417
00:16:47,603 --> 00:16:51,138
Over there.

418
00:16:51,140 --> 00:16:54,174
Oh, we're gonna need a suitcase.

419
00:16:54,176 --> 00:16:55,275
There's one in the basement,

420
00:16:55,277 --> 00:16:57,311
but I'm good
with just a shopping bag.

421
00:16:57,313 --> 00:16:59,446
A shopping bag? I think we can
do better than a shopping bag.

422
00:16:59,448 --> 00:17:00,631
Where's the basement?

423
00:17:11,876 --> 00:17:13,043
What are you waiting for?

424
00:17:13,045 --> 00:17:16,330
Oh, um...

425
00:17:16,332 --> 00:17:18,132
I mean, I can't go down there.

426
00:17:18,134 --> 00:17:19,666
I hurt my knee playing soccer.

427
00:17:19,668 --> 00:17:22,202
So...

428
00:17:22,204 --> 00:17:25,639
Yeah, I'll just use
a shopping bag.

429
00:17:25,641 --> 00:17:27,057
Yeah, you know what?

430
00:17:27,059 --> 00:17:28,708
Um, I don't trust
these stairs anyway.

431
00:17:28,710 --> 00:17:30,144
They look a little old to me.

432
00:17:30,146 --> 00:17:32,146
So maybe it's better
you just stay up here.

433
00:17:32,148 --> 00:17:34,681
Yeah.

434
00:17:34,683 --> 00:17:36,934
Cool.

435
00:17:41,606 --> 00:17:43,857
It should be
on your left.

436
00:17:52,066 --> 00:17:54,451
Did you find
a suitcase yet?

437
00:17:54,453 --> 00:17:56,620
Uh, Ethan, would you mind
finding me a flashlight?

438
00:17:56,622 --> 00:17:58,572
It's pretty dark
down here.

439
00:18:03,128 --> 00:18:05,179
CATHERINE: Steve, there must be,
like, 20, 30,000 here.

440
00:18:05,181 --> 00:18:07,247
I mean, it's just stashed
in the suitcase.

441
00:18:07,249 --> 00:18:09,767
Guy with a general store
on a remote part of the island--

442
00:18:09,769 --> 00:18:11,351
no way he's coming up
with that kind of cash.

443
00:18:11,353 --> 00:18:12,853
Maybe Bruce got himself

444
00:18:12,855 --> 00:18:13,971
wrapped up in something dirty.

445
00:18:13,973 --> 00:18:15,272
And maybe that something
got him killed.

446
00:18:15,274 --> 00:18:17,757
Cath, looks like
Kono's got a lead.

447
00:18:17,759 --> 00:18:19,059
I'll call you back.

448
00:18:19,061 --> 00:18:20,861
All right, so I got
this security footage

449
00:18:20,863 --> 00:18:21,862
from a local hospital

450
00:18:21,864 --> 00:18:23,597
after checking to see
if they had

451
00:18:23,599 --> 00:18:25,932
any gunshot victims
that were admitted recently.

452
00:18:25,934 --> 00:18:27,201
Okay.

453
00:18:27,203 --> 00:18:29,253
Last night, there was
an anonymous drop-off

454
00:18:29,255 --> 00:18:30,387
at the emergency room.

455
00:18:30,389 --> 00:18:31,572
There.

456
00:18:31,574 --> 00:18:33,140
That's our
gunshot victim.

457
00:18:33,142 --> 00:18:34,525
That's not Bruce Awana.

458
00:18:34,527 --> 00:18:37,127
No, but his DNA sample
matches the blood found

459
00:18:37,129 --> 00:18:38,512
at the general store.

460
00:18:38,514 --> 00:18:39,746
Okay, who is he?

461
00:18:39,748 --> 00:18:41,715
He's a John Doe
that died during surgery.

462
00:18:41,717 --> 00:18:43,450
A-ha, so a mystery
on top of a mystery.

463
00:18:43,452 --> 00:18:45,135
All right, what
about the driver?

464
00:18:45,137 --> 00:18:46,386
He never turns around,

465
00:18:46,388 --> 00:18:47,954
so there's no way
to ID him.

466
00:18:47,956 --> 00:18:49,256
This is fun so far.

467
00:18:49,258 --> 00:18:51,508
You having fun?
KONO: There's more.

468
00:18:51,510 --> 00:18:55,395
When I ran the plates, guess
whose name is on the pink slip.

469
00:18:55,397 --> 00:18:57,097
Bruce Awana.

470
00:18:57,099 --> 00:18:58,849
Okay, so looks
like Bruce is not

471
00:18:58,851 --> 00:19:00,267
"Father of the Year" after all.

472
00:19:00,269 --> 00:19:01,151
STEVE:
No.

473
00:19:01,153 --> 00:19:03,487
More like our primary suspect.

474
00:19:14,926 --> 00:19:18,024
Gentlemen, even with your
rudimentary understanding

475
00:19:18,124 --> 00:19:20,341
of pathology, you can
probably tell by the condition

476
00:19:20,343 --> 00:19:22,260
of the body
that the COD

477
00:19:22,262 --> 00:19:24,211
was a shotgun blast.

478
00:19:24,213 --> 00:19:26,047
DANNY: Okay, let's
just put aside

479
00:19:26,049 --> 00:19:28,415
your lack of social skills
for one second.

480
00:19:28,417 --> 00:19:30,051
How are we gonna
ID this guy?

481
00:19:30,053 --> 00:19:32,720
His prints and DNA
are not in the system.

482
00:19:32,722 --> 00:19:33,888
Kidneys.

483
00:19:33,890 --> 00:19:36,724
Okay, I'll bite.

484
00:19:39,645 --> 00:19:41,696
What are those crystals?

485
00:19:41,698 --> 00:19:43,864
Indeed. Oxalate crystals
to be exact.

486
00:19:43,866 --> 00:19:45,733
They were taken
from the right kidney.

487
00:19:45,735 --> 00:19:48,319
DANNY:
Okay, is that it?

488
00:19:48,321 --> 00:19:50,321
Should we expect a further
long-winded explanation?

489
00:19:50,323 --> 00:19:52,006
Antifreeze poisoning.

490
00:19:52,008 --> 00:19:53,274
What?

491
00:19:53,276 --> 00:19:57,511
I was foregoing your
"long-winded explanation."

492
00:19:59,247 --> 00:20:01,299
Okay, so crystals formulate
in the kidneys

493
00:20:01,301 --> 00:20:03,450
when antifreeze is ingested.

494
00:20:03,452 --> 00:20:05,836
So, what, this guy
was shot and poisoned?

495
00:20:05,838 --> 00:20:07,505
That is my bottom line.
Additionally...

496
00:20:07,507 --> 00:20:09,090
Ah-ah-ah. See?
"Additionally""

497
00:20:09,092 --> 00:20:10,474
I knew it.

498
00:20:10,476 --> 00:20:12,927
The term "short and sweet" is
a meaningless phrase to you,

499
00:20:12,929 --> 00:20:16,013
obviously,
but continue.

500
00:20:16,015 --> 00:20:18,015
As I was saying,

501
00:20:18,017 --> 00:20:20,401
I was able to retrieve
some residue

502
00:20:20,403 --> 00:20:23,571
from beneath
the victim's fingernails,

503
00:20:23,573 --> 00:20:26,741
and was later able
to identify them as ti leaves.

504
00:20:26,743 --> 00:20:28,308
Chamomile or Earl Grey?

505
00:20:28,310 --> 00:20:31,195
Neither, because they're
from the ti plant.

506
00:20:31,197 --> 00:20:32,830
They are indigenous
to Hawaii

507
00:20:32,832 --> 00:20:36,784
and are traditionally utilized
to make ceremonial leis, capes,

508
00:20:36,786 --> 00:20:38,085
and sometimes even

509
00:20:38,087 --> 00:20:39,453
cooking utensils.

510
00:20:39,455 --> 00:20:41,372
I think I have an idea
of what's going on here.

511
00:20:41,374 --> 00:20:42,990
Really?

512
00:20:42,992 --> 00:20:45,826
Yeah. I think this guy
was sampling his own product.

513
00:20:45,828 --> 00:20:47,428
What was that, radiator fluid?

514
00:20:47,430 --> 00:20:50,881
No. Moonshine.

515
00:20:52,134 --> 00:20:55,353


516
00:21:05,864 --> 00:21:08,032
(rooster crows)

517
00:21:11,036 --> 00:21:12,636
Okay, I see an albino kid

518
00:21:12,638 --> 00:21:15,072
playing the banjo,
we're out of here, okay?

519
00:21:15,074 --> 00:21:16,991
(door opens)

520
00:21:16,993 --> 00:21:18,159
Hey!

521
00:21:18,161 --> 00:21:19,460
Hey, Uncle.

522
00:21:19,462 --> 00:21:22,980
What you thinking, bringing
da kine cop to this place?

523
00:21:22,982 --> 00:21:25,549
Uncle, I'm a cop.

524
00:21:25,551 --> 00:21:29,870
Yeah, but
you're family.

525
00:21:29,872 --> 00:21:31,422
How many, uh, uncles
you got, buddy?

526
00:21:31,424 --> 00:21:33,391
Uncle Choi.

527
00:21:33,393 --> 00:21:35,342
Hi.
Danny Williams.

528
00:21:36,511 --> 00:21:39,897
Eh, don't, don't...
it's fine.

529
00:21:39,899 --> 00:21:44,602
I been making okolehao
since Chin was in diapers.

530
00:21:44,604 --> 00:21:46,487
That's Hawaiian
for white lightning.

531
00:21:46,489 --> 00:21:49,356
Old family recipe.

532
00:21:49,358 --> 00:21:52,392
Very popular
around the holidays.

533
00:21:52,394 --> 00:21:53,444
The key

534
00:21:53,446 --> 00:21:56,897
is in root
of ti leaf.

535
00:21:56,899 --> 00:21:58,282
That-that's good.
Sounds delicious.

536
00:21:58,284 --> 00:22:01,368
Actually, it is, but it's not
for the weak of heart.

537
00:22:01,370 --> 00:22:02,569
Uncle,

538
00:22:02,571 --> 00:22:03,871
we're here because

539
00:22:03,873 --> 00:22:06,290
we're working a homicide
of a suspected bootlegger.

540
00:22:06,292 --> 00:22:08,175
We found antifreeze
in his system,

541
00:22:08,177 --> 00:22:09,743
and I heard that sometimes

542
00:22:09,745 --> 00:22:11,912
these guys use
radiators as stills.

543
00:22:11,914 --> 00:22:13,297
Is that true?

544
00:22:13,299 --> 00:22:15,633
Mm. Amateur move.

545
00:22:15,635 --> 00:22:18,736
Bathtub cook.

546
00:22:18,738 --> 00:22:22,857
Those guys only care about...
making a dollar.

547
00:22:25,143 --> 00:22:27,061
On the house.

548
00:22:27,063 --> 00:22:28,762
Merry Christmas.
No,

549
00:22:28,764 --> 00:22:31,148
thank you-- um, I like eggnog
this time of year,

550
00:22:31,150 --> 00:22:32,283
and, uh, voluntarily

551
00:22:32,285 --> 00:22:34,068
burning a hole
in my stomach

552
00:22:34,070 --> 00:22:36,203
is not on my bucket list,
this year, anyway.

553
00:22:36,205 --> 00:22:38,873
CHIN: Okay, we're
on duty,

554
00:22:38,875 --> 00:22:39,957
so maybe next time.

555
00:22:39,959 --> 00:22:42,376
But there is
one more thing.

556
00:22:43,662 --> 00:22:45,535
Do you happen
to know this guy?

557
00:22:45,560 --> 00:22:46,248
Mm...

558
00:22:46,249 --> 00:22:48,916
Sorry.

559
00:22:48,918 --> 00:22:51,836
I don't mix with the lowlifes
that sell bad hooch.

560
00:22:51,838 --> 00:22:54,388
I know where you
can get it, though,

561
00:22:54,390 --> 00:22:55,339
if you're that desperate.

562
00:22:55,341 --> 00:22:56,891
Yeah, where-where is that?

563
00:22:56,893 --> 00:22:58,125
Word is

564
00:22:58,127 --> 00:23:00,978
there's a general store
out in Ka'a'awa.

565
00:23:00,980 --> 00:23:02,146
Oh.

566
00:23:02,148 --> 00:23:02,963
Okay.

567
00:23:02,965 --> 00:23:03,898
All right.

568
00:23:03,900 --> 00:23:05,015
Thank you, Uncle.

569
00:23:05,017 --> 00:23:05,933
Go easy.

570
00:23:08,436 --> 00:23:10,070
(exhales)

571
00:23:10,072 --> 00:23:12,590
All right, Bruce is selling
moonshine out of his store.

572
00:23:12,592 --> 00:23:15,242
Yeah. Maybe he was in business
with our John Doe,

573
00:23:15,244 --> 00:23:17,778
they got into a beef
and the deal goes south.

574
00:23:17,780 --> 00:23:19,497
Right, and Bruce
shoots Mr. Doe,

575
00:23:19,499 --> 00:23:21,699
does an ER body dump,
takes off.

576
00:23:21,701 --> 00:23:23,334
Okay. It's a good theory.

577
00:23:23,336 --> 00:23:25,536
Now we just got to prove it.

578
00:23:26,254 --> 00:23:29,256
STEVE:
How's he holding up?

579
00:23:29,258 --> 00:23:31,675
CATHERINE: Uh, well, he hasn't
thrown anything

580
00:23:31,677 --> 00:23:33,711
through a window
yet, so...

581
00:23:35,547 --> 00:23:38,766
All right, just say it.

582
00:23:39,684 --> 00:23:43,003
We, uh... we still need
an ID on the vic,

583
00:23:43,005 --> 00:23:44,305
and as it stands,

584
00:23:44,307 --> 00:23:45,839
Ethan's our best chance
of getting one.

585
00:23:45,841 --> 00:23:48,049
And what makes you think
he knows who our victim is?

586
00:23:48,074 --> 00:23:49,144
His dad

587
00:23:49,145 --> 00:23:51,729
had a side business hustling
moonshine out the back door.

588
00:23:51,731 --> 00:23:53,180
Okay, maybe Ethan
can recognize

589
00:23:53,182 --> 00:23:55,282
one of his dad's
business partners,

590
00:23:55,284 --> 00:23:58,536
and if he can, maybe we can get
a lead on Bruce's whereabouts.

591
00:23:58,538 --> 00:24:00,287
Wait. Just think about this
for a second, Steve.

592
00:24:00,289 --> 00:24:02,706
You want Ethan
to possibly implicate

593
00:24:02,708 --> 00:24:03,908
his own father
in a crime.

594
00:24:03,910 --> 00:24:05,042
Or you could look at it

595
00:24:05,044 --> 00:24:06,794
as Ethan helping us
ID a murder vic.

596
00:24:06,796 --> 00:24:08,495
And next you'll want him
to testify.

597
00:24:08,497 --> 00:24:10,297
That's a possibility, yeah.

598
00:24:10,299 --> 00:24:12,499
But he'd have to live with that
for the rest of his life.

599
00:24:12,501 --> 00:24:13,968
What's the alternative, Cath?

600
00:24:13,970 --> 00:24:16,303
I don't like this
any more than you do,

601
00:24:16,305 --> 00:24:18,055
but if this kid's dad
is involved,

602
00:24:18,057 --> 00:24:20,057
he's gonna find out
sooner or later, okay?

603
00:24:20,059 --> 00:24:23,093
And what are we supposed to do,
keep lying to the kid?

604
00:24:27,098 --> 00:24:29,183
(sighs)
Okay, I'll-I'll do it.

605
00:24:29,185 --> 00:24:31,318
Just... let me talk to him.

606
00:24:31,320 --> 00:24:33,153
Okay. You sure?

607
00:24:33,155 --> 00:24:35,522
Yeah, yeah. Um,
just give us some space, okay?

608
00:24:35,524 --> 00:24:36,523
Yeah.

609
00:24:36,525 --> 00:24:38,442
Okay.

610
00:24:45,784 --> 00:24:48,185
Ethan?

611
00:24:51,373 --> 00:24:54,425
You guys were
talking about me,

612
00:24:54,427 --> 00:24:56,460
weren't you?

613
00:24:57,745 --> 00:24:59,330
You want a juice or something?

614
00:24:59,332 --> 00:25:01,932
Uh, we got a machine
in the hallway-- my treat.

615
00:25:01,934 --> 00:25:03,417
You don't have
to bribe me.

616
00:25:03,419 --> 00:25:06,753
Just... say what
you're gonna say.

617
00:25:07,856 --> 00:25:09,607
Okay.

618
00:25:13,928 --> 00:25:15,929
We need your help.

619
00:25:15,931 --> 00:25:18,282
Okay? I need
you to tell me

620
00:25:18,284 --> 00:25:21,819
if you recognize this man
from your dad's store.

621
00:25:22,654 --> 00:25:25,873
That man's dead, isn't he?

622
00:25:27,608 --> 00:25:29,209
(softly):
Yeah.

623
00:25:29,211 --> 00:25:30,661
He was the one

624
00:25:30,663 --> 00:25:32,212
killed at the store.

625
00:25:32,214 --> 00:25:34,832
Does he look familiar?

626
00:25:34,834 --> 00:25:38,302
Do you think my dad did it?

627
00:25:39,954 --> 00:25:42,806
We don't know.

628
00:25:45,460 --> 00:25:49,129
(crying quietly)

629
00:25:49,131 --> 00:25:50,848
(sobbing)

630
00:25:50,850 --> 00:25:52,599
Okay.

631
00:25:52,601 --> 00:25:55,019
I'm really sorry, Ethan.

632
00:25:55,021 --> 00:25:57,237
(continues sobbing)

633
00:25:58,907 --> 00:26:01,408
My dad wouldn't do that.

634
00:26:02,494 --> 00:26:04,745
(sniffles)
He wouldn't.

635
00:26:04,747 --> 00:26:06,613
I believe you.

636
00:26:06,615 --> 00:26:08,582
I believe you.

637
00:26:08,584 --> 00:26:10,784
(sniffling)

638
00:26:12,837 --> 00:26:15,456
(sighs, sniffles)

639
00:26:18,593 --> 00:26:20,377
Can I still have a juice?

640
00:26:20,379 --> 00:26:22,763
Absolutely.

641
00:26:25,150 --> 00:26:26,550
I like orange.

642
00:26:26,552 --> 00:26:28,936
Orange? All right.

643
00:26:29,771 --> 00:26:31,805
Orange it is.

644
00:26:35,360 --> 00:26:37,895
I'll be right
back, okay?

645
00:26:51,543 --> 00:26:53,410
Ethan?

646
00:26:53,412 --> 00:26:55,129
Damn it!

647
00:27:00,168 --> 00:27:02,086
CATHERINE:
Ethan!

648
00:27:03,088 --> 00:27:05,806
(fire alarm blaring)
CATHERINE: Ethan! Stop!

649
00:27:22,784 --> 00:27:25,586
ETHAN: Stop right here.
This is it.

650
00:27:34,245 --> 00:27:36,263
Keep it.

651
00:27:54,733 --> 00:27:57,451
Hey, hey, hey!

652
00:27:57,453 --> 00:27:59,236
Hey, what are
you doing, huh?

653
00:27:59,238 --> 00:28:01,605
Pull-the-fire-alarm- and-escape trick?
You think I don't know that?

654
00:28:01,607 --> 00:28:03,040
You said you were
gonna help me.

655
00:28:03,042 --> 00:28:04,274
I am helping you.
We are.

656
00:28:04,276 --> 00:28:07,795
Help me put my dad in jail?

657
00:28:09,781 --> 00:28:12,750
How'd you find me anyway?
DANNY: We traced the phone

658
00:28:12,752 --> 00:28:14,301
that Steve gave you.

659
00:28:16,505 --> 00:28:18,556
Listen to me, Ethan.

660
00:28:18,558 --> 00:28:20,391
It's your dad that we're
talking about here--

661
00:28:20,393 --> 00:28:22,476
I totally get that-- but
what we're trying to do,

662
00:28:22,478 --> 00:28:23,978
we're trying to
get to the truth.

663
00:28:23,980 --> 00:28:27,297
I know it can be painful...
But he wouldn't hurt anyone.

664
00:28:27,299 --> 00:28:28,732
Nobody.

665
00:28:28,734 --> 00:28:31,152
Not unless they
tried to hurt him.

666
00:28:31,154 --> 00:28:33,487
Or me.

667
00:28:33,489 --> 00:28:35,356
Now, that's the truth.

668
00:28:35,358 --> 00:28:38,943
CATHERINE:
So help us prove that.

669
00:28:38,945 --> 00:28:40,978
Do you know this guy or not?

670
00:28:42,247 --> 00:28:43,614
I've seen him
before, but...

671
00:28:43,616 --> 00:28:44,915
I don't know his name.

672
00:28:44,917 --> 00:28:47,168
He hangs out with the guy
who lives here,

673
00:28:47,170 --> 00:28:48,586
Darrin Hodge.

674
00:28:48,588 --> 00:28:49,703
Who's Darrin Hodge?

675
00:28:49,705 --> 00:28:51,989
Really bad guy.

676
00:28:51,991 --> 00:28:53,657
My dad warned me
to stay away from him.

677
00:28:53,659 --> 00:28:55,259
Why?
Darrin and a few

678
00:28:55,261 --> 00:28:58,379
of his friends came into
my dad's store to talk to him.

679
00:28:58,381 --> 00:29:00,014
They started arguing.

680
00:29:00,016 --> 00:29:02,466
So my dad pulled
a shotgun on them,

681
00:29:02,468 --> 00:29:04,051
and told them
to get the hell out.

682
00:29:04,053 --> 00:29:06,837
Do you remember what
the argument was about?

683
00:29:06,839 --> 00:29:08,222
All right, Ethan, thank you.
You've been a big help.

684
00:29:08,224 --> 00:29:09,646
Danny and I-- we're gonna
check this place out.

685
00:29:09,647 --> 00:29:10,022
Nope.

686
00:29:10,026 --> 00:29:11,942
I'm coming with you.
You're not coming with us.

687
00:29:11,944 --> 00:29:13,310
Why not?
You know why not.

688
00:29:13,312 --> 00:29:15,229
The safest place
for you to be right now

689
00:29:15,231 --> 00:29:16,346
is anywhere but here.

690
00:29:16,348 --> 00:29:18,282
Then I want to go home.

691
00:29:18,284 --> 00:29:19,984
Got him.
Okay, fine.

692
00:29:19,986 --> 00:29:22,703
If we find your dad in here,
we'll take him to you.

693
00:29:22,705 --> 00:29:23,571
Deal.

694
00:29:23,573 --> 00:29:25,239
Deal?

695
00:29:25,241 --> 00:29:26,690
Beat it.

696
00:29:48,063 --> 00:29:49,730
(door creaking)

697
00:30:00,358 --> 00:30:02,192
Steve, over here!

698
00:30:09,367 --> 00:30:10,868
Hey, hey, hey.

699
00:30:10,870 --> 00:30:12,202
Put the gun down.

700
00:30:12,204 --> 00:30:13,921
Moku, put
your gun down.

701
00:30:13,923 --> 00:30:15,039
Relax.

702
00:30:15,041 --> 00:30:17,258
Relax, Moku.
Put the gun down.

703
00:30:17,260 --> 00:30:20,243
You don't want to do this,
buddy. Put the gun down.

704
00:30:20,245 --> 00:30:22,412
Put it down.

705
00:30:26,250 --> 00:30:28,418
Put it down.

706
00:30:31,606 --> 00:30:33,807
Where's Bruce?

707
00:30:35,927 --> 00:30:37,928
You killed one of
Darrin Hodge's crew,

708
00:30:37,930 --> 00:30:39,647
and you were
covering your tracks.

709
00:30:39,649 --> 00:30:41,899
No, man, I didn't
kill nobody!

710
00:30:41,901 --> 00:30:43,734
DANNY: But you did just break in
to Darrin Hodge's place, right?

711
00:30:43,736 --> 00:30:45,319
Just so I know
so I'm not losing my mind.

712
00:30:45,321 --> 00:30:46,320
No!
No?

713
00:30:46,322 --> 00:30:47,938
No?
No. I-I mean...

714
00:30:47,940 --> 00:30:49,439
yes, okay?

715
00:30:49,441 --> 00:30:52,442
But... it's not what you think.
Let me tell you what

716
00:30:52,444 --> 00:30:55,162
I think-- we should forget the
whole "jury of your peers" thing,

717
00:30:55,164 --> 00:30:56,463
and dump your funky ass

718
00:30:56,465 --> 00:30:58,215
in an active volcano someplace.

719
00:30:58,217 --> 00:31:02,753
Look, man...
I know Darrin Hodge. Okay?

720
00:31:03,588 --> 00:31:06,090
He's my moonshine supplier.

721
00:31:06,092 --> 00:31:08,175
He's your moonshine supplier?

722
00:31:08,177 --> 00:31:09,476
That's right.

723
00:31:09,478 --> 00:31:12,062
So you, you were the one
selling moonshine

724
00:31:12,064 --> 00:31:13,548
out of the general store,
not Bruce Awana.

725
00:31:13,573 --> 00:31:14,298
Yeah.

726
00:31:14,299 --> 00:31:16,483
I never should've opened
my mouth to Darrin

727
00:31:16,485 --> 00:31:17,685
about those deliveries.

728
00:31:17,687 --> 00:31:19,770
What deliveries?

729
00:31:21,189 --> 00:31:23,273
It was Bruce's thing, man.

730
00:31:23,275 --> 00:31:24,608
He'd make these
monthly deliveries

731
00:31:24,610 --> 00:31:27,027
to some guy who paid him
a ton of cash up front.

732
00:31:27,029 --> 00:31:28,662
What guy?
Some weird,

733
00:31:28,664 --> 00:31:29,947
secretive dude, man!

734
00:31:29,949 --> 00:31:32,816
H-He was a recluse,
like, uh, what's his name?

735
00:31:32,818 --> 00:31:34,201
Howard Hughes.

736
00:31:34,203 --> 00:31:36,670
When Darrin found out
about this guy

737
00:31:36,672 --> 00:31:38,222
and the cash
he was paying Bruce,

738
00:31:38,224 --> 00:31:41,091
I guess he just figured there
was more where that came from.

739
00:31:43,678 --> 00:31:45,162
Okay...

740
00:31:45,164 --> 00:31:47,330
so... you and Darrin
put a crew together

741
00:31:47,332 --> 00:31:49,555
to roll this guy; you guys
were in on it together...

742
00:31:49,580 --> 00:31:50,352
No.

743
00:31:50,353 --> 00:31:52,469
No, okay, I didn't want
no part of that.

744
00:31:52,471 --> 00:31:53,687
Like I said, man,

745
00:31:53,689 --> 00:31:55,639
Bruce is good peoples.

746
00:31:55,641 --> 00:31:58,275
He threw me a lifeline
when nobody else would.

747
00:31:58,277 --> 00:32:00,644
So when you heard that Darrin
might've killed Bruce,

748
00:32:00,646 --> 00:32:03,530
you went to the ranch looking
for him-- with a shotgun.

749
00:32:06,201 --> 00:32:09,403
That's how we do things
on this part of the island, man.

750
00:32:09,405 --> 00:32:10,904
We take care of our own.

751
00:32:10,906 --> 00:32:12,790
That's very nice.
Who's this reclusive guy?

752
00:32:12,792 --> 00:32:14,875
What's his name?
What's his address? Where is he?

753
00:32:14,877 --> 00:32:16,994
I'd tell you
if I knew, man, but...

754
00:32:16,996 --> 00:32:19,797
Bruce kept these things
to himself.

755
00:32:20,965 --> 00:32:22,716
So, Darrin and his
crew needed Bruce

756
00:32:22,718 --> 00:32:24,468
to lead them to
Mr. Secret Moneybags.

757
00:32:24,470 --> 00:32:27,621
They get to the general store,
try to take him by force, right?

758
00:32:27,623 --> 00:32:29,757
Bruce resists.
There's a struggle.

759
00:32:29,759 --> 00:32:31,759
One of Darrin's crew
gets shot, okay?

760
00:32:31,761 --> 00:32:33,543
I'm thinking,
we find this recluse,

761
00:32:33,545 --> 00:32:35,813
good chance we find out
what happened to Bruce.

762
00:32:35,815 --> 00:32:37,698
Hey, maybe this'll help.
Remember all the money

763
00:32:37,700 --> 00:32:39,472
that Catherine found in
the basement of Bruce's house?

764
00:32:39,497 --> 00:32:40,185
Yeah.

765
00:32:40,186 --> 00:32:41,985
Well, HPD ran
the serial numbers,

766
00:32:41,987 --> 00:32:44,088
and they traced the bills back

767
00:32:44,090 --> 00:32:47,157
to a five-year-old
Chicago bank job.

768
00:32:47,159 --> 00:32:49,660
So there's the robber:
his name is Stuart Rizzi.

769
00:32:49,662 --> 00:32:51,161
He locked all the employees
in the vault,

770
00:32:51,163 --> 00:32:53,197
and walked out
with two mill in cash.

771
00:32:53,199 --> 00:32:54,397
So Rizzi's the recluse.

772
00:32:54,399 --> 00:32:57,117
He's been using Bruce

773
00:32:57,119 --> 00:32:58,719
to send him supplies
while he lays low.

774
00:32:58,721 --> 00:33:00,537
He was paying him with the money
from the bank heist.

775
00:33:00,539 --> 00:33:02,017
Yeah, it's like his
own personal Amazon.

776
00:33:02,042 --> 00:33:02,957
STEVE: All right, Kono,

777
00:33:02,958 --> 00:33:04,708
see if you can pull up a list
of all Ka'a'awa

778
00:33:04,710 --> 00:33:06,376
real estate transactions
made in the last five years.

779
00:33:06,378 --> 00:33:08,846
Easy.
I need the ones paid in cash.

780
00:33:08,848 --> 00:33:11,048
(beeping)

781
00:33:11,050 --> 00:33:12,382
KONO:
All right.

782
00:33:12,384 --> 00:33:13,383
Three purchases.

783
00:33:13,385 --> 00:33:15,018
Rizzi's not gonna use
his real name,

784
00:33:15,020 --> 00:33:15,936
that's obvious,

785
00:33:15,938 --> 00:33:17,754
so I'll cross-check
the buyers

786
00:33:17,756 --> 00:33:19,556
with their DMV photos.

787
00:33:19,558 --> 00:33:21,375
Bingo. That's our man.

788
00:33:21,377 --> 00:33:23,277
That's Rizzi.
KONO: Okay, so,

789
00:33:23,279 --> 00:33:25,279
he bought the property
under an alias.

790
00:33:25,281 --> 00:33:27,931
And not just any property

791
00:33:27,933 --> 00:33:30,267
but a five-acre compound
in the middle of the valley.

792
00:33:30,269 --> 00:33:32,703
Let's go.

793
00:33:48,803 --> 00:33:50,971
I thought I knew every inch
of this island.

794
00:33:50,973 --> 00:33:52,973
Can't even see this place
from the air.

795
00:33:52,975 --> 00:33:55,058
Hey, it's Bruce
Awana's car.

796
00:33:57,011 --> 00:34:00,063
Someone ran a bypass
on the electronic gate.

797
00:34:00,065 --> 00:34:01,231
Compound's
been breached.

798
00:34:01,233 --> 00:34:03,300
He could still
be in there.

799
00:34:16,664 --> 00:34:17,948
STEVE:
Chin,

800
00:34:17,950 --> 00:34:20,117
cover the house.

801
00:34:32,247 --> 00:34:34,948
This isn't Bruce. Or Rizzi.

802
00:34:39,304 --> 00:34:40,888
Darrin Hodge.

803
00:34:40,890 --> 00:34:43,690
The other guy must be
one of his crew.

804
00:34:43,692 --> 00:34:45,108
Safe to say
they didn't make it out

805
00:34:45,110 --> 00:34:46,527
with the money
they came for, huh?

806
00:34:48,012 --> 00:34:50,214
Let's move.

807
00:35:02,377 --> 00:35:04,578
Clear.

808
00:35:06,297 --> 00:35:07,247
Maybe Rizzi

809
00:35:07,249 --> 00:35:08,799
got the jump on Darrin
and his boy

810
00:35:08,801 --> 00:35:10,717
and fled with Bruce.
Sounds about right.

811
00:35:10,719 --> 00:35:12,702
But fled where?

812
00:35:15,974 --> 00:35:19,893
I will raise you
two candy canes...

813
00:35:19,895 --> 00:35:22,262
and a mint.

814
00:35:22,264 --> 00:35:24,815
I will see

815
00:35:24,817 --> 00:35:26,883
your two candy canes...

816
00:35:26,885 --> 00:35:29,102
and your mint.

817
00:35:29,104 --> 00:35:30,387
What do you got?

818
00:35:30,389 --> 00:35:31,438
It's your call.

819
00:35:31,440 --> 00:35:34,608
Pair of nines.

820
00:35:34,610 --> 00:35:35,943
Three kings.

821
00:35:35,945 --> 00:35:37,077
Nice!

822
00:35:37,079 --> 00:35:38,111
(chuckling)

823
00:35:38,113 --> 00:35:40,063
(door unlocking)

824
00:35:41,749 --> 00:35:43,784
Dad!

825
00:35:43,786 --> 00:35:46,203
Ethan. Ethan, stay back!

826
00:35:46,205 --> 00:35:47,371
ETHAN:
Let go of my dad!

827
00:35:47,373 --> 00:35:48,422
BRUCE:
Everything's gonna be

828
00:35:48,424 --> 00:35:49,572
okay, Ethan.

829
00:35:49,574 --> 00:35:50,707
Merry Christmas.

830
00:36:02,344 --> 00:36:03,729
My kid's got nothing
to do with this.

831
00:36:03,730 --> 00:36:04,813
Leave him out of it.

832
00:36:04,815 --> 00:36:06,181
Why would
I do that, Bruce?

833
00:36:06,183 --> 00:36:08,183
We're all family here,
aren't we?

834
00:36:08,613 --> 00:36:10,329
I mean, I trusted you.

835
00:36:10,331 --> 00:36:11,530
That is, until you

836
00:36:11,532 --> 00:36:12,448
shot your big mouth off

837
00:36:12,450 --> 00:36:13,655
about me to your pals.

838
00:36:13,656 --> 00:36:14,688
I didn't say anything.

839
00:36:15,064 --> 00:36:16,414
You wanted privacy;
I gave it to you.

840
00:36:16,416 --> 00:36:17,949
I didn't even know who
you really were until today.

841
00:36:17,951 --> 00:36:19,367
RIZZI: I'd like to
believe you, Bruce.

842
00:36:19,369 --> 00:36:20,618
I really would.

843
00:36:20,620 --> 00:36:22,420
But I don't.
You probably

844
00:36:22,422 --> 00:36:24,238
told them that I was
worth a small fortune

845
00:36:24,240 --> 00:36:25,957
and I was easy pickings.
No,

846
00:36:25,959 --> 00:36:27,675
hey, I didn't. I swear.

847
00:36:27,677 --> 00:36:29,460
Look, I'm gonna make
this real plain

848
00:36:29,462 --> 00:36:30,761
and simple for you.
You're gonna give me

849
00:36:30,763 --> 00:36:32,079
all the money
I gave you,

850
00:36:32,081 --> 00:36:34,015
whatever's left of it.
Dad!

851
00:36:34,017 --> 00:36:35,433
It's all right, Ethan.

852
00:36:35,435 --> 00:36:36,550
Nothing's gonna happen.

853
00:36:36,552 --> 00:36:38,669
I'm gonna give
this man his money

854
00:36:38,671 --> 00:36:39,687
and we'll never have
to see him again.

855
00:36:39,689 --> 00:36:41,472
I like the sound of that.

856
00:36:41,474 --> 00:36:43,391
Now where the hell's
the cash?

857
00:36:43,393 --> 00:36:45,643
Okay, it's over here.

858
00:36:45,645 --> 00:36:46,744
In the basement.

859
00:36:46,746 --> 00:36:48,112
In the basement.

860
00:36:48,114 --> 00:36:49,697
Let's go to the basement.

861
00:36:49,699 --> 00:36:52,199
All right. Easy.

862
00:36:52,201 --> 00:36:55,736
(phone vibrating)

863
00:36:56,538 --> 00:36:58,772
(sighs)
Catherine's not answering.

864
00:36:58,774 --> 00:37:00,157
She's at the house with the kid.

865
00:37:00,159 --> 00:37:01,292
I don't like it, Danny.

866
00:37:01,294 --> 00:37:02,977
What if Rizzi showed up?

867
00:37:03,829 --> 00:37:04,962
Hold on.

868
00:37:04,964 --> 00:37:06,714
Let's just think
for a second, okay?

869
00:37:06,716 --> 00:37:08,666
If Rizzi is going on the run,

870
00:37:08,668 --> 00:37:10,134
he knows he needs
some cash.

871
00:37:10,136 --> 00:37:11,419
Right.
We're all over

872
00:37:11,421 --> 00:37:13,804
his house, so he's got
to go someplace else.

873
00:37:13,806 --> 00:37:16,340
He's gonna go to Bruce
for whatever scraps he has left.

874
00:37:16,342 --> 00:37:17,642
Yeah, but that money is sitting
on a shelf

875
00:37:17,644 --> 00:37:19,794
in an HPD
evidence room.

876
00:37:19,796 --> 00:37:22,313
Rizzi doesn't know that.

877
00:37:28,103 --> 00:37:30,071
Uh-uh.

878
00:37:30,073 --> 00:37:31,322
The kid goes down.

879
00:37:31,324 --> 00:37:33,157
I'm keeping
an eye on you.

880
00:37:33,992 --> 00:37:35,359
No, let-let me go.

881
00:37:35,361 --> 00:37:37,522
It'll only take a second.
Get down the damn steps, kid!

882
00:37:38,280 --> 00:37:41,032
Dad. I got this.

883
00:37:41,034 --> 00:37:43,250
It's okay.

884
00:38:10,979 --> 00:38:13,180
Give me that.

885
00:38:17,986 --> 00:38:20,071
What the hell is this?!

886
00:38:20,073 --> 00:38:21,522
I-It's supposed to be in there.

887
00:38:21,524 --> 00:38:23,023
(grunts)
ETHAN: Dad!

888
00:38:23,025 --> 00:38:25,659
BRUCE (grunts): I'm all right, Ethan.
It's okay.

889
00:38:25,661 --> 00:38:27,461
(smoke detector beeping)

890
00:38:27,463 --> 00:38:28,412
Who the hell else is here?

891
00:38:28,414 --> 00:38:30,381
What? I-I... No one!

892
00:38:31,083 --> 00:38:32,550
(grunts)

893
00:38:32,552 --> 00:38:35,035
You move
and I'll kill both of you.

894
00:38:35,037 --> 00:38:37,671
(smoke detector beeping)

895
00:38:43,595 --> 00:38:46,213
(phone vibrating)

896
00:38:49,651 --> 00:38:51,168
(grunts)

897
00:39:04,533 --> 00:39:05,916
(grunting)

898
00:39:07,836 --> 00:39:09,503
(Rizzi shouts)

899
00:39:26,721 --> 00:39:30,191
(sirens wail,
tires screech outside)

900
00:39:36,198 --> 00:39:38,399
Ethan. You okay?

901
00:39:39,267 --> 00:39:42,486
I'm good, but...

902
00:39:42,488 --> 00:39:43,537
how's my dad?

903
00:39:43,539 --> 00:39:45,039
He's all right.

904
00:39:50,579 --> 00:39:52,797
How'd you like that timing?

905
00:39:53,632 --> 00:39:54,965
A little slow.

906
00:39:54,967 --> 00:39:56,834
I got it under control.

907
00:39:56,836 --> 00:39:59,053
She's right.

908
00:40:02,641 --> 00:40:05,226
BRUCE:
I'm really sorry.

909
00:40:09,397 --> 00:40:11,098
ETHAN:
I love you, Dad.

910
00:40:11,100 --> 00:40:13,267
BRUCE:
I love you, too.

911
00:40:16,188 --> 00:40:18,189
Hey, um...
I'll be right back.

912
00:40:18,191 --> 00:40:21,075
I just want to...
talk to them for a second.

913
00:40:24,412 --> 00:40:26,831
What's up, buddy?

914
00:40:27,682 --> 00:40:30,150
I just wanted to say thanks.

915
00:40:30,152 --> 00:40:32,503
You guys are pretty good.

916
00:40:33,321 --> 00:40:36,257
You're not too bad
yourself, buddy.

917
00:40:38,960 --> 00:40:40,628
Hey, Ethan.

918
00:40:40,630 --> 00:40:42,213
I'll tell you what.

919
00:40:42,215 --> 00:40:46,217
In about ten years when you're
tired of breaking hearts,

920
00:40:46,219 --> 00:40:50,271
give me a call-- we'll save
a spot for you on Five-O.

921
00:40:51,106 --> 00:40:53,190
I'll think about it.

922
00:40:53,192 --> 00:40:55,175
Merry Christmas.

923
00:40:55,177 --> 00:40:57,361
(chuckling)

924
00:40:59,013 --> 00:41:01,014
Oh, so the kid's
a smart-ass.

925
00:41:01,016 --> 00:41:04,201
Well, takes one
to know one, so...

926
00:41:13,211 --> 00:41:15,796


927
00:41:21,887 --> 00:41:24,088
(indistinct chatter, laughter)

928
00:41:27,576 --> 00:41:29,510
Ho ho ho!

929
00:41:29,512 --> 00:41:31,044
Mele Kalikimaka.

930
00:41:31,046 --> 00:41:33,681
Ah, yes,

931
00:41:33,683 --> 00:41:35,382
the customary ritual
of gift-giving

932
00:41:35,384 --> 00:41:36,550
originating
from the Roman

933
00:41:36,552 --> 00:41:38,352
celebration of Saturnalia...

934
00:41:38,354 --> 00:41:40,554
Why can't you just say mahalo
like everybody else?

935
00:41:40,556 --> 00:41:42,889
Mahalo.
KAMEKONA: All right!

936
00:41:42,891 --> 00:41:45,359
Where's the big kahuna?
I want to give him his present.

937
00:41:45,361 --> 00:41:46,744
Oh, he said he was gonna be
a few minutes late.

938
00:41:46,746 --> 00:41:48,612
CHIN:
One free...

939
00:41:48,614 --> 00:41:49,813
helicopter tour.

940
00:41:49,815 --> 00:41:51,615
One free tour plus a guest.

941
00:41:51,617 --> 00:41:53,083
Thanks, Kamekona.
DANNY: Very nice of you.

942
00:41:53,085 --> 00:41:54,451
DANNY: I'm gonna have to
respectfully decline.

943
00:41:54,453 --> 00:41:56,086
I'll give mine
to Chin because

944
00:41:56,088 --> 00:41:57,087
I'm pretty sure with you
driving that thing,

945
00:41:57,089 --> 00:41:58,539
it's gonna end up in somebody's

946
00:41:58,541 --> 00:41:59,906
front lawn.
(chuckling)

947
00:41:59,908 --> 00:42:01,926
I think I'll ask Sabrina

948
00:42:01,928 --> 00:42:04,011
to accompany me on
the inaugural flight.

949
00:42:04,013 --> 00:42:05,429
Yeah? Mile High Club, buddy?

950
00:42:05,431 --> 00:42:09,016
2.8 miles to be exact.
15,000 feet is

951
00:42:09,018 --> 00:42:11,251
the maximum altitude
for a commercial helicopter.

952
00:42:11,253 --> 00:42:12,586
(others chuckling)

953
00:42:12,588 --> 00:42:13,920
What?

954
00:42:13,922 --> 00:42:16,590
KAMEKONA: You can all redeem
your tickets as soon as I get

955
00:42:16,592 --> 00:42:17,391
my pilot's license.

956
00:42:17,393 --> 00:42:18,442
Wait, wait, wait.

957
00:42:18,444 --> 00:42:19,510
You bought a helicopter

958
00:42:19,512 --> 00:42:20,611
and you don't have
your license yet?

959
00:42:20,613 --> 00:42:22,196
Technicality, sista.

960
00:42:22,198 --> 00:42:23,530
(others chuckling)

961
00:42:24,649 --> 00:42:26,450
Oh, there he is.

962
00:42:26,452 --> 00:42:30,287
007 in the house.
Ooh, yeah. Hello.

963
00:42:30,289 --> 00:42:32,323
That's a rental, for sure.
He's gonna need a bib.

964
00:42:32,325 --> 00:42:33,657
Looks smooth though.

965
00:42:33,659 --> 00:42:36,877
(all chuckling)

966
00:42:36,879 --> 00:42:39,580
Wh-What are you doing?
What is...

967
00:42:41,616 --> 00:42:42,833
(chuckles)
Whoo!

968
00:42:43,668 --> 00:42:46,286
I'm taking you to dinner.

969
00:42:47,505 --> 00:42:50,708
(others chuckling, clapping)

970
00:42:52,010 --> 00:42:53,677
All right.

971
00:42:55,963 --> 00:42:59,566

Kikavu ?

Au total, 106 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier The Bold Type est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | The Bold Type

Découvre le 10ème numéro de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de l'actrice Lisa O'Hare.
HypnoMag | Découvre le numéro 10 !

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

ophjus, Avant-hier à 17:13

Bonjour, profitez du week-end pour vous détendre sur le tout nouveau quartier The Bold Type !

langedu74, Hier à 15:05

Venez voter pour le meilleur personnage masculin dans les Hypnoawards du quartier Vikings

Locksley, Hier à 16:46

L'interview de catgir2 est parue à l'Accueil. Bonne lecture !

mnoandco, Hier à 19:41

Il est encore temps de voter au sondage Blacklist afin de départager 5 créations de qualités. Merci

Fiona51092, Hier à 21:56

New sondage sur le quartier Shadowhunters.Qu'avez-vous pensez du final de la série ?

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site