505 fans | Vote

#402 : A'ale Ma'a Wau

Une enquête menée par le Five-0 amène l'équipe à aider un Texas Ranger qui vient sur l'île pour retrouver sa fille disparue. Pendant ce temps, Kono et Adam luttent pour rester en vie lorsque leur cachette est découverte.

Popularité


4.63 - 8 votes

Titre VO
Fish Out of Water

Titre VF
A'ale Ma'a Wau

Première diffusion
04.10.2013

Photos promo

Ray Harper (Tim Daly).

Ray Harper (Tim Daly).

McGarrett (Alex O'Loughlin), Chin (Daniel Dae Kim) et Ray Harper (Tim Daly).

McGarrett (Alex O'Loughlin), Chin (Daniel Dae Kim) et Ray Harper (Tim Daly).

Danny (Scott Caan) et Chin (Daniel Dae Kim) plaisantent ensemble.

Danny (Scott Caan) et Chin (Daniel Dae Kim) plaisantent ensemble.

Les membres du Five-0 se trouvent sur le terrain aux côtés de Ray Harper (Tim Daly).

Les membres du Five-0 se trouvent sur le terrain aux côtés de Ray Harper (Tim Daly).

Steve (Alex O'Loughlin) met tout en oeuvre pour aider Ray (Tim Daly) à retrouver sa fille.

Steve (Alex O'Loughlin) met tout en oeuvre pour aider Ray (Tim Daly) à retrouver sa fille.

Danny (Scott Caan) est vêtu d'un gilet pare-balles et tient une arme entre ses mains.

Danny (Scott Caan) est vêtu d'un gilet pare-balles et tient une arme entre ses mains.

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 08.02.2014 à 20:50
2.84m / 11.5% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Vendredi 04.10.2013 à 21:00
9.75m / 1.5% (18-49)

Plus de détails

N°73

Ecrit par : John Dove
Réalisé par : Joe Dante

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Teilor Grubbs (Grace Williams)
Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Dennis Chun (Sgt. Duke Lukela)
Shawn Mokuahi Garnett (Flippa)
Justin Bruening (Lt. Commander Billy Harrington)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Tim Daly (Ray Harper)
Bobby Foley (Michael Maki)
Marcus Natividad (Tom Akuna)
Brando Eaton (Carl Jacobson)
Ajax Maharlika (Frankie Choi)
Kristi Lauren (Amanda Harper)
Jon Michael Zimbrich (Shrimp Player)
Tia Morales (Looky-Loo #1)

402 : Résumé Long

Notre partenaire Hawaii 50 France propose un résumé long de cet épisode dans ses pages.

Nous vous invitons à aller le lire directement sur leur site en attendant la propre version du quartier "Hawaii Five-0 HypnoSeries".

Résumé Long 402

Partenaire

402 : Script VF

1
00:00:00,354 --> 00:00:02,100
Précédemment...

2
00:00:11,859 --> 00:00:13,659
Tu dois partir. Maintenant.

3
00:00:15,446 --> 00:00:18,030
Les types travaillant pour ton frère 
vont vouloir se venger.

4
00:00:18,032 --> 00:00:19,915
Je viens avec toi.

5
00:00:22,185 --> 00:00:24,987
Écoute ton cœur.

6
00:00:24,989 --> 00:00:26,672
Je prendrai bien soin d'elle.

7
00:00:26,674 --> 00:00:28,257
Je sais.

8
00:01:13,637 --> 00:01:15,738
J'ai trouvé un ruisseau.

9
00:01:15,740 --> 00:01:17,456
Rempli de truites.

10
00:01:17,458 --> 00:01:20,792
C'est une bonne chose, 
car on va rester ici un moment.

11
00:01:20,794 --> 00:01:22,428
Je ne savais pas que tu pêchais.

12
00:01:22,430 --> 00:01:26,465
Oui, dans la catégorie des activités
"l'homme contre la nature",

13
00:01:26,467 --> 00:01:30,402
je dirais que la pêche se trouve
dans mon top 2 ou 3.

14
00:01:31,922 --> 00:01:33,072
Tu as de la chance.

15
00:01:33,074 --> 00:01:35,807
Mon père ne nous a jamais 
laissés pêcher.

16
00:01:35,809 --> 00:01:37,159
Il disait que
c'était pour les paysans.

17
00:01:37,161 --> 00:01:39,328
Il va donc falloir 
que je t'apprenne.

18
00:01:39,330 --> 00:01:41,697
En attendant...

19
00:01:41,699 --> 00:01:44,316
je les attrapes
tu les nettoies.

20
00:01:44,318 --> 00:01:46,085
Marché conclu.

21
00:01:47,754 --> 00:01:49,588
Mais tu fais la vaisselle.

22
00:01:49,590 --> 00:01:50,789
Bien essayé.

23
00:01:51,625 --> 00:01:52,841
Laisse-moi nettoyer.

24
00:01:52,843 --> 00:01:54,777
Très bien.

25
00:02:02,920 --> 00:02:04,386
Kono, c'est Chin.

26
00:02:04,388 --> 00:02:06,605
Écoute-moi attentivement. 
Il y a eu une faille dans la sécurité.

27
00:02:06,607 --> 00:02:07,839
Votre cachette a été découverte.

28
00:02:07,841 --> 00:02:09,508
- Par qui ?
- Le NLM.

29
00:02:09,510 --> 00:02:10,509
On pense qu'ils vous ont

30
00:02:10,511 --> 00:02:11,644
vendus aux Yakuza.

31
00:02:11,646 --> 00:02:13,295
Adam et toi devez sortir de là
tout de suite.

32
00:02:14,281 --> 00:02:15,814
Fais-le ! 
Partez !

33
00:02:18,002 --> 00:02:19,451
C'était qui ?

34
00:02:19,453 --> 00:02:20,740
On doit partir. 
Tout de suite.

35
00:02:20,741 --> 00:02:21,533
Quoi ?

36
00:02:21,558 --> 00:02:23,473
Pas de valises, ne prends rien,
dégageons.

37
00:02:25,710 --> 00:02:27,626
Qu'est-ce qui se passe ?

38
00:02:52,002 --> 00:02:53,686
Tu vas bien ?

39
00:02:53,688 --> 00:02:54,903
Et toi ?

40
00:02:54,905 --> 00:02:56,488
Allons-y.

41
00:03:04,064 --> 00:03:05,914
Où on va ?

42
00:03:05,916 --> 00:03:07,416
Aucune idée.

43
00:03:15,299 --> 00:03:19,299
♪ Hawaii Five-O 4x02 ♪
A'ale Ma'a Wau (le poisson hors de l'eau) 
1ère diffusion le 4 octobre 2013

44
00:03:19,324 --> 00:03:24,324
== Synchro par Elderman ==
== www.addic7ed.com ==

45
00:04:16,135 --> 00:04:17,803
Michael Maki ?

46
00:04:17,805 --> 00:04:19,805
Bienvenue à Oahu,
M. Smith.

47
00:04:19,807 --> 00:04:21,990
Laissez-moi prendre ça.

48
00:04:21,992 --> 00:04:23,442
Bon vol ?

49
00:04:23,444 --> 00:04:24,710
Pas mal.

50
00:04:24,712 --> 00:04:26,695
Vous êtes ici pour les affaires 
ou en vacances ?

51
00:04:26,697 --> 00:04:27,780
Un peu des deux.

52
00:04:27,782 --> 00:04:29,314
Allons à votre hôtel,

53
00:04:29,316 --> 00:04:31,667
pour que vous puissiez retirer 
vos bottes et aller à la plage.

54
00:04:31,669 --> 00:04:33,786
La voiture est par là.

55
00:04:36,256 --> 00:04:38,323
Les affectations ont dit que vous aviez
demandé à m'avoir personnellement.

56
00:04:38,325 --> 00:04:40,793
On s'est déjà rencontré avant ?

57
00:04:40,795 --> 00:04:43,161
Je ne pense pas...

58
00:04:43,163 --> 00:04:45,347
car je me souviendrais
d'un gars comme vous.

59
00:04:59,330 --> 00:05:00,914
Jouez la balle !

60
00:05:12,744 --> 00:05:14,461
Viens.

61
00:05:18,267 --> 00:05:21,084
Neuvième batteur pour
les Crevettes d'Honolulu,


62
00:05:21,086 --> 00:05:23,470
numéro sept, Grace Williams.

63
00:05:26,774 --> 00:05:28,675
Seulement les bonnes. Vas-y.

64
00:05:28,677 --> 00:05:29,660
Allez !

65
00:05:29,662 --> 00:05:30,711
Qu'en dis-tu, numéro sept ?

66
00:05:30,713 --> 00:05:32,029
Qu'en dis-tu, bébé ?

67
00:05:32,031 --> 00:05:34,147
Allez, Grace !
Allez vas-y bebe.

68
00:05:34,149 --> 00:05:35,949
C'est parti, Sam.

69
00:05:35,951 --> 00:05:37,668
Vers le bas au milieu.
On y va.

70
00:05:43,342 --> 00:05:44,675
Bonne frappe, bébé.

71
00:05:44,677 --> 00:05:45,909
Regarde-moi.
Les mains en haut,

72
00:05:45,911 --> 00:05:48,545
le coude levé, prend appuie
sur le pied arrière, d'accord ?

73
00:05:48,547 --> 00:05:50,297
Fléchis un peu.

74
00:05:50,299 --> 00:05:51,765
Écoute-moi.

75
00:05:51,767 --> 00:05:53,200
Monte un tout petit peu
tes mains,

76
00:05:53,202 --> 00:05:55,302
monte ton coude, d'accord ?

77
00:05:55,304 --> 00:05:56,687
Bien, vas-y !

78
00:05:58,023 --> 00:05:59,172
Deuxième strike !

79
00:05:59,174 --> 00:06:00,474
Génial !

80
00:06:02,227 --> 00:06:03,894
Toi, viens-là.
Temps-mort,s'il vous plaît.

81
00:06:06,649 --> 00:06:07,865
Écoute-moi.

82
00:06:07,867 --> 00:06:09,516
On aime oncle Steve

83
00:06:09,518 --> 00:06:10,984
beaucoup, d'accord ?

84
00:06:10,986 --> 00:06:12,252
Bien.

85
00:06:12,254 --> 00:06:13,353
Mais il ne connait rien au baseball.

86
00:06:13,355 --> 00:06:14,471
Je veux que tu arrêtes de l'écouter,

87
00:06:14,473 --> 00:06:16,039
et que tu n'écoutes que moi.

88
00:06:16,041 --> 00:06:17,324
Tu as compris ?

89
00:06:17,326 --> 00:06:19,326
Tu vas continuer à parler ou 
on va jouer ?

90
00:06:19,328 --> 00:06:20,561
Vas-y. Envoie loin.

91
00:06:22,331 --> 00:06:23,564
balance le feu, Sam

92
00:06:23,566 --> 00:06:24,998
Elle ne peut pas frapper
ce qu'elle ne voit pas.

93
00:06:25,000 --> 00:06:26,817
- Troisième strike !
- On y va.

94
00:06:26,819 --> 00:06:27,918
- Tu es out !
- Allez.

95
00:06:27,920 --> 00:06:29,002
Désolé sœurette !

96
00:06:29,004 --> 00:06:30,220
Qu'est-ce que tu racontes ?

97
00:06:30,222 --> 00:06:31,338
Au cas où...

98
00:06:31,340 --> 00:06:32,506
Ça c'était un strike ?

99
00:06:32,508 --> 00:06:33,924
Dans quel monde 
c'était un strike ?

100
00:06:33,926 --> 00:06:35,041
Désolé, je les nomme

101
00:06:35,043 --> 00:06:36,093
quand je les vois.

102
00:06:37,062 --> 00:06:38,045
Bien.
Et ça ?

103
00:06:38,047 --> 00:06:39,479
Et ça ?

104
00:06:39,481 --> 00:06:40,514
Tu vois ça ?

105
00:06:40,516 --> 00:06:41,765
C'est moi salissant tes chaussures.

106
00:06:41,767 --> 00:06:43,049
Tu vois ça ?

107
00:06:43,051 --> 00:06:44,401
Vous rappelez quand

108
00:06:44,403 --> 00:06:45,435
on a parlé la sportivité ?

109
00:06:45,437 --> 00:06:47,237
Ça, ce n'en est pas.

110
00:06:47,239 --> 00:06:48,872
Et ça ?

111
00:06:48,874 --> 00:06:50,524
Toi... dégage d'ici !

112
00:06:52,778 --> 00:06:54,077
Attendez.

113
00:06:54,079 --> 00:06:55,545
Excuse-moi.

114
00:06:55,547 --> 00:06:57,414
  Regarde.

115
00:06:57,416 --> 00:06:58,699
J'ai vu.

116
00:06:58,701 --> 00:07:00,884
C'est du peeweeeballe,
tu peux pas virer quelqu'un.

117
00:07:00,886 --> 00:07:03,020
Toi... dehors aussi !

118
00:07:03,022 --> 00:07:04,855
Vous deux, dégagez !

119
00:07:05,858 --> 00:07:07,257
Votre téléphone sonne.

120
00:07:16,635 --> 00:07:18,885
La cause de la mort semble 
être deux tirs à bout portant

121
00:07:18,887 --> 00:07:20,854
- derrière la tête
- On a une identité ?

122
00:07:20,856 --> 00:07:24,224
Aucune identification sur lui.

123
00:07:24,226 --> 00:07:26,143
On sait combien de temps 
il est resté dans l'eau ?

124
00:07:26,145 --> 00:07:27,995
Vu l'état de sa peau,

125
00:07:27,997 --> 00:07:30,597
je dirai pas plus de quelques heures.

126
00:07:30,599 --> 00:07:32,599
À mon avis :
il a été balancé d'un bateau,

127
00:07:32,601 --> 00:07:34,284
attaché à quelque chose de lourd

128
00:07:34,286 --> 00:07:35,786
jusqu'à ce que la corde se casse.

129
00:07:35,788 --> 00:07:37,287
Regarde ces traces linéaires

130
00:07:37,289 --> 00:07:38,872
sur ses poignets.

131
00:07:38,874 --> 00:07:40,674
Elles suggèrent que 
la victime a été attachée

132
00:07:40,676 --> 00:07:43,393
et aucun moyen de se défendre
quand il a subi

133
00:07:43,395 --> 00:07:45,579
ces coups au visage.

134
00:07:45,581 --> 00:07:46,797
Et il a été battu avant d'être tué.

135
00:07:46,799 --> 00:07:49,399
Envoie les empreintes au labo.

136
00:07:49,401 --> 00:07:50,600
Regarde si on peut savoir
qui est ce gars

137
00:07:50,602 --> 00:07:52,619
et pourquoi il lui est arrivé ça.

138
00:08:10,571 --> 00:08:12,105
Tu vas bien ?

139
00:08:12,107 --> 00:08:13,256
Prêt ?

140
00:08:13,258 --> 00:08:14,825
Allons-y.

141
00:08:26,987 --> 00:08:29,406
Tu regardes quoi ? 
Quoi ?

142
00:08:29,408 --> 00:08:30,674
Tu entends quoi par "quoi" ?

143
00:08:30,676 --> 00:08:32,492
Tu crois que j'ai pas vu
ce que t'a donné

144
00:08:32,494 --> 00:08:34,361
Max ?

145
00:08:40,018 --> 00:08:41,551
C'est quoi ?

146
00:08:41,553 --> 00:08:42,552
Lis-le.

147
00:08:42,554 --> 00:08:44,721
Je vais le lire.

148
00:08:49,560 --> 00:08:54,398
Tu as demandé à Max de comparer 
ton ADN à celui de Wo Fat ?

149
00:08:56,485 --> 00:08:57,734
C'est vrai.

150
00:08:57,736 --> 00:09:01,538
Et pourquoi tu ferais ça ?

151
00:09:02,990 --> 00:09:04,708
Pourquoi... 
Je voudrais faire un tel truc,

152
00:09:04,710 --> 00:09:08,161
parce que je pensais 
qu'on pourrait être demi-frères.

153
00:09:08,163 --> 00:09:10,580
Toi et Wo Fat ?

154
00:09:11,967 --> 00:09:14,718
C'est la seule explication que j'ai.

155
00:09:14,720 --> 00:09:16,636
Wo Fat... est un sociopathe,

156
00:09:16,638 --> 00:09:19,890
un terroriste, il a tué mon père, 
et ma mère

157
00:09:19,892 --> 00:09:21,207
le protège.

158
00:09:21,209 --> 00:09:23,143
Elle l'a protégé tout le temps.

159
00:09:23,145 --> 00:09:25,062
Pourquoi elle le ferait ?
J'arrive pas à capter.

160
00:09:25,064 --> 00:09:27,981
Mais pour être clair,
tu dis que c'est un psychopathe,

161
00:09:27,983 --> 00:09:29,299
un sociopathe,

162
00:09:29,301 --> 00:09:31,351
donc tu supposes
que vous êtes frères.

163
00:09:31,353 --> 00:09:32,469
C'est logique pour moi.

164
00:09:32,471 --> 00:09:33,820
Je n'ai rien d'autre. 
Donne-moi autre chose.

165
00:09:33,822 --> 00:09:37,507
Ça indique clairement 
que ce n'est pas ton frère.

166
00:09:37,509 --> 00:09:39,659
Ta mère essaye peut-être
juste de te protéger.

167
00:09:39,661 --> 00:09:40,694
De quoi ?

168
00:09:40,696 --> 00:09:43,080
La façon dont je le vois,

169
00:09:43,082 --> 00:09:46,133
cette chose entre toi et Wo Fat,
a deux fins possibles.

170
00:09:46,135 --> 00:09:47,584
L'une d'elles, c'est toi mort.

171
00:09:47,586 --> 00:09:50,587
En allant le voir en prison, 
ta mère peut

172
00:09:50,589 --> 00:09:51,988
essayer de faire la paix.

173
00:09:51,990 --> 00:09:54,775
Peut-être pour stopper l'effusion de sang
avant que quelqu'un soit blessé.

174
00:09:56,411 --> 00:09:57,627
Pas ma mère.
Allez, tu connais Doris.

175
00:09:57,629 --> 00:09:58,678
Elle mijote quelque chose.

176
00:09:58,680 --> 00:09:59,946
Elle mijote quelque chose.

177
00:09:59,948 --> 00:10:01,748
J'aurais aimé savoir
ce que c'était.

178
00:10:13,979 --> 00:10:15,679
Essaye.

179
00:10:18,066 --> 00:10:20,150
Allez.

180
00:10:25,290 --> 00:10:27,457
Très bien.

181
00:10:36,667 --> 00:10:38,418
Y a t-il quelque chose 
que tu ne peux pas faire ?

182
00:10:38,420 --> 00:10:40,220
Cuisiner et nettoyer.

183
00:10:40,222 --> 00:10:41,972
Très bien,
on a un problème alors,

184
00:10:41,974 --> 00:10:43,740
car on est deux.

185
00:10:45,277 --> 00:10:47,344
Très bien, dégageons d'ici.

186
00:10:47,346 --> 00:10:50,764
Tu as un petit... truc.

187
00:10:53,602 --> 00:10:55,602
Alors où ?

188
00:10:58,639 --> 00:11:00,607
Hangchow.

189
00:11:00,609 --> 00:11:03,360
À environ 150 km.

190
00:11:03,362 --> 00:11:04,945
Tu penses qu'on y sera en sécurité ?

191
00:11:04,947 --> 00:11:06,079
Je ne sais pas.

192
00:11:06,081 --> 00:11:08,331
Mais c'est près de l'aéroport.

193
00:11:08,333 --> 00:11:10,083
On quitte la Chine ?

194
00:11:10,085 --> 00:11:12,202
Pas nous.

195
00:11:12,204 --> 00:11:14,821
Toi.

196
00:11:18,043 --> 00:11:20,210
Tu as vu ce qui s'est passé
là-bas.

197
00:11:20,212 --> 00:11:22,295
L'armée de mon frère nous poursuivra

198
00:11:22,297 --> 00:11:23,680
jusqu'à notre mort.

199
00:11:24,665 --> 00:11:26,183
Alors battons-nous comme on l'a...

200
00:11:27,319 --> 00:11:30,287
On ne peut pas gagner.

201
00:11:32,006 --> 00:11:34,674
Je ne vais pas te laisser.

202
00:11:34,676 --> 00:11:36,175
Je ne suis pas venue 
jusqu'ici pour repartir

203
00:11:36,177 --> 00:11:38,011
Tu ne m'écoutes pas.

204
00:11:38,013 --> 00:11:40,346
Si tu restes avec moi, 
nous sommes tous les deux morts.

205
00:11:40,348 --> 00:11:41,648
C'est juste une question de temps.

206
00:11:41,650 --> 00:11:43,516
Ils vont nous trouver 
tôt ou tard.

207
00:11:43,518 --> 00:11:46,236
Alors on les trouve d'abord.

208
00:11:47,872 --> 00:11:49,706
Tu dis quoi ?

209
00:11:49,708 --> 00:11:51,908
On les attaque avant eux.

210
00:11:51,910 --> 00:11:54,294
Durement.

211
00:11:54,296 --> 00:11:57,030
Pour qu'ils ne se relèvent pas.

212
00:12:00,585 --> 00:12:03,587
J'ai jamais aimé jouer en défense.

213
00:12:11,679 --> 00:12:14,731
Tu es folle, tu sais ?

214
00:12:21,707 --> 00:12:23,707
Regarde ça... réuni.

215
00:12:23,709 --> 00:12:25,141
Comment ça va bébé ?
Ça semble bien ?

216
00:12:25,143 --> 00:12:27,644
I.T vient de l'installer.

217
00:12:27,646 --> 00:12:29,663
Processeur core 64-bit

218
00:12:29,665 --> 00:12:32,365
Nouvelle génération ultra HD,
affichage ajustable.

219
00:12:32,367 --> 00:12:34,334
Logiciels, commande vocale.

220
00:12:35,420 --> 00:12:36,903
C'est super...
vous devriez prendre une chambre.

221
00:12:36,905 --> 00:12:38,555
Vous ne voulez pas l'essayer ?

222
00:12:40,208 --> 00:12:41,407
Si ça ne réchauffe pas une pizza,

223
00:12:41,409 --> 00:12:42,592
je n'en ai pas besoin.

224
00:12:43,745 --> 00:12:45,879
On a identité notre victime ?

225
00:12:45,881 --> 00:12:47,781
Oui, ça vient d'arriver.

226
00:12:47,783 --> 00:12:49,249
Le gars s'appelle Michael Maki.

227
00:12:49,251 --> 00:12:50,684
Comme vous le voyez,
il a un casier.

228
00:12:50,686 --> 00:12:52,251
Surtout pour trafic de drogues.

229
00:12:52,253 --> 00:12:54,537
Il est chauffeur

230
00:12:54,539 --> 00:12:56,056
pour Pacific Isles Limousine.

231
00:12:56,058 --> 00:12:58,391
J'ai appelé le gérant,
qui m'a dit que Maki

232
00:12:58,393 --> 00:13:00,660
a assuré une course à l'aéroport,
il y a quelques heures.

233
00:13:00,662 --> 00:13:04,297
Le client a dit s'appeler John Smith.

234
00:13:04,299 --> 00:13:06,716
Et il a demandé Maki 
comme chauffeur.

235
00:13:06,718 --> 00:13:07,951
Pourquoi ferait-il ça ?

236
00:13:07,953 --> 00:13:08,985
C'est une bonne question,

237
00:13:08,987 --> 00:13:10,603
sachant que la société de limousines

238
00:13:10,605 --> 00:13:12,722
dit que Smith est un nouveau client.

239
00:13:12,724 --> 00:13:15,625
Maki n'est jamais revenu 
donc le gérant a dit

240
00:13:15,627 --> 00:13:17,327
avoir essayé de le localiser
avec le GPS de la limousine,

241
00:13:17,329 --> 00:13:20,297
mais il a été désactivé
quand ils ont quitté l'aéroport.

242
00:13:22,501 --> 00:13:25,835
On sait que 
notre suspect est très créatif.

243
00:13:25,837 --> 00:13:27,053
Oui, mais il termine le boulot.

244
00:13:27,055 --> 00:13:28,188
Deux tirs

245
00:13:28,190 --> 00:13:29,339
à l'arrière de la tête,

246
00:13:29,341 --> 00:13:31,091
à bout portant 
sur un libéré conditionnel

247
00:13:31,093 --> 00:13:32,291
connu pour trafic de drogue.

248
00:13:32,293 --> 00:13:34,260
Corps jeté pour cacher le crime.

249
00:13:34,262 --> 00:13:35,628
Ça m'a l'air d'un contrat.

250
00:13:35,630 --> 00:13:37,147
Je vais voir 
les images de la surveillance

251
00:13:37,149 --> 00:13:38,932
de l'aéroport,

252
00:13:38,934 --> 00:13:41,234
à l'intérieur et  l'extérieur,
ainsi que les manifestes de vol

253
00:13:41,236 --> 00:13:43,687
d'arrivées aux alentours
de l'heure d'arrivée de Maki.

254
00:13:43,689 --> 00:13:45,755
Voyons si on peut
retrouver ce M. Smith.

255
00:13:46,992 --> 00:13:49,025
Excusez-moi, messieurs.

256
00:13:49,027 --> 00:13:51,194
Billy Harrington.
Que fais-tu là ?

257
00:13:51,196 --> 00:13:53,663
Comment ça va ?

258
00:13:53,665 --> 00:13:54,931
Ça fait longtemps.

259
00:13:54,933 --> 00:13:57,000
La dernière fois que je t'ai vu

260
00:13:57,002 --> 00:13:59,202
tu étais réaffecté sur
une mission top-secret ?

261
00:13:59,204 --> 00:14:03,322
C'était une extraction
depuis la Corée du Nord.

262
00:14:05,042 --> 00:14:07,210
Je suis désolé.

263
00:14:07,212 --> 00:14:09,162
Pas de problème,
t'inquiètes pas.

264
00:14:09,164 --> 00:14:12,165
Désolé de débarquer comme ça,

265
00:14:12,167 --> 00:14:15,101
mais j'avais besoin de te parler
et je pensais que c'était mieux

266
00:14:15,103 --> 00:14:16,353
de le faire en personne.

267
00:14:16,355 --> 00:14:18,021
Bien sûr.

268
00:14:18,023 --> 00:14:20,340
Viens par là.

269
00:14:20,342 --> 00:14:24,144
Je peux faire quoi pour toi ?

270
00:14:24,146 --> 00:14:26,730
Je ne sais pas si tu es au courant,
mais j'ai quitté la Navy.

271
00:14:26,732 --> 00:14:28,782
Félicitations.

272
00:14:28,784 --> 00:14:30,700
Comment tu gagnes ta vie ?

273
00:14:30,702 --> 00:14:33,319
En fait c'est pour ça
que je suis là.

274
00:14:34,373 --> 00:14:36,072
J'ai lancé ma société de sécurité.

275
00:14:36,074 --> 00:14:36,911
D'accord.

276
00:14:36,936 --> 00:14:38,909
Et je voulais être
le premier à te dire

277
00:14:38,910 --> 00:14:42,112
que j'ai offert à Catherine

278
00:14:42,114 --> 00:14:44,864
un poste à la tête
du renseignement.

279
00:14:44,866 --> 00:14:46,633
C'est une belle opportunité

280
00:14:46,635 --> 00:14:49,202
si elle avait l'intention
de quitter la Navy.

281
00:14:51,338 --> 00:14:53,306
Elle ne t'a rien dit ?

282
00:14:54,842 --> 00:14:57,343
Non.

283
00:14:57,345 --> 00:14:58,895
Moi et ma grande gueule.

284
00:14:58,897 --> 00:15:00,013
Elle a accepté ?

285
00:15:00,015 --> 00:15:02,882
En fait elle a refusé.

286
00:15:02,884 --> 00:15:04,434
Elle a dit pourquoi ?

287
00:15:04,436 --> 00:15:06,136
Non, mais si je devais deviner,

288
00:15:06,138 --> 00:15:08,822
elle doit s'inquiéter que le fait de
travailler avec moi puisse affecter

289
00:15:08,824 --> 00:15:10,106
votre relation.

290
00:15:10,108 --> 00:15:12,742
On ne me la fait pas.

291
00:15:12,744 --> 00:15:14,744
Je sais que vous êtes ensemble...

292
00:15:14,746 --> 00:15:16,029
Alors tu sais que c'est fini.

293
00:15:16,031 --> 00:15:17,447
Et tu me connais,
on a servi ensemble.

294
00:15:17,449 --> 00:15:19,749
Je ne ferais rien pour
me mettre entre vous.

295
00:15:21,235 --> 00:15:23,286
Allons, Steve.

296
00:15:23,288 --> 00:15:25,538
Si je suis là c'est uniquement
parce que Catherine

297
00:15:25,540 --> 00:15:27,424
est la plus qualifiée
pour ce boulot.

298
00:15:27,426 --> 00:15:28,708
Je sais ça.

299
00:15:28,710 --> 00:15:31,294
Elle serait un formidable atout
pour n'importe quelle équipe.

300
00:15:32,596 --> 00:15:34,247
Laisse-moi lui parler.

301
00:15:37,035 --> 00:15:38,268
Viens voir ça.

302
00:15:38,270 --> 00:15:39,886
Tout va bien ?

303
00:15:39,888 --> 00:15:41,104
Tout va bien.
Merci.

304
00:15:41,106 --> 00:15:42,188
Je te raccompagne.

305
00:15:42,190 --> 00:15:44,474
Voilà les images

306
00:15:44,476 --> 00:15:45,692
du terminal d'arrivées.

307
00:15:45,694 --> 00:15:49,095
Regarde le cowboy.

308
00:15:50,214 --> 00:15:52,782
On le perd une minute ici.

309
00:15:52,784 --> 00:15:55,168
Et on le retrouve dehors.

310
00:15:55,170 --> 00:15:57,353
Là.

311
00:16:02,576 --> 00:16:04,194
Mets sur pause.

312
00:16:04,196 --> 00:16:06,412
Lance une reconnaissance faciale.

313
00:16:18,809 --> 00:16:21,094
Notre tueur est flic.

314
00:16:30,350 --> 00:16:32,151
C'est arrivé en 1992.

315
00:16:32,153 --> 00:16:35,071
Ray Harper était un débutant
qui encaissait sa première paye

316
00:16:35,073 --> 00:16:36,272
comme ranger.

317
00:16:36,274 --> 00:16:37,690
Drôle de façon
de commencer sa carrière.

318
00:16:37,692 --> 00:16:39,225
Attends la suite.

319
00:16:39,227 --> 00:16:41,494
Harper finit par devenir 
un des officiers les plus décorés

320
00:16:41,496 --> 00:16:43,529
de l'histoire des Rangers.

321
00:16:43,531 --> 00:16:44,580
Alors explique-moi

322
00:16:44,582 --> 00:16:45,565
pourquoi un héros

323
00:16:45,567 --> 00:16:47,083
viendrait jusqu'à Hawaii

324
00:16:47,085 --> 00:16:48,835
pour tuer un chauffeur
de limousine ?

325
00:16:48,837 --> 00:16:49,986
Peut-être que notre victime

326
00:16:49,988 --> 00:16:52,088
est impliquée dans une affaire
sur laquelle bosse Harper.

327
00:16:52,090 --> 00:16:53,122
J'avais pensé à ça aussi,

328
00:16:53,124 --> 00:16:54,674
mais j'ai parlé
à son commandant.

329
00:16:54,676 --> 00:16:56,592
Harper a été blessé
dans une fusillade.

330
00:16:56,594 --> 00:16:58,594
Il était cantonné au bureau.

331
00:16:58,596 --> 00:16:59,912
Il est sensé être en vacances.

332
00:16:59,914 --> 00:17:01,264
Rien de mieux comme
repos et détente

333
00:17:01,266 --> 00:17:02,532
que de tuer quelqu'un,
pas vrai ?

334
00:17:02,534 --> 00:17:04,583
Oui, il a été signalé
par la Sécurité Intérieure.

335
00:17:04,585 --> 00:17:06,853
Ni Harper ni aucun de ses alias
n'est apparu

336
00:17:06,855 --> 00:17:09,405
dans aucun manifeste
au départ de l'île.

337
00:17:09,407 --> 00:17:12,091
Okay, donc Harper vient ici
pour tuer Maki.

338
00:17:12,093 --> 00:17:14,093
Il l'a fait.
Que fait-il encore ici ?

339
00:17:14,945 --> 00:17:17,330
Il n'a peut être pas fini.

340
00:17:24,288 --> 00:17:27,439
Y a-t-il un moyen d'accueillir
un homme chez vous ?

341
00:17:27,441 --> 00:17:28,658
Qui êtes-vous ?

342
00:17:28,660 --> 00:17:29,792
Que voulez-vous ?

343
00:17:29,794 --> 00:17:33,613
Je cherche
un type et une nana.

344
00:17:33,615 --> 00:17:35,748
On m'a dit que vous saviez
où je peux les trouver.

345
00:17:36,783 --> 00:17:39,418
Je ne sais pas
de quoi vous parlez.

346
00:17:39,420 --> 00:17:40,469
Si, vous le savez.

347
00:17:40,471 --> 00:17:41,837
Michael Maki dit que tu sais.

348
00:17:41,839 --> 00:17:43,089
Qui ?

349
00:17:45,293 --> 00:17:47,459
Vous voulez jouer à ça.

350
00:17:54,818 --> 00:17:56,686
Mais que voulez-vous ?

351
00:18:00,640 --> 00:18:03,776
Je préfère chunky,
mais je ferai avec.

352
00:18:04,895 --> 00:18:06,729
Tout va bien ?

353
00:18:06,731 --> 00:18:08,030
Oui, tout va bien.

354
00:18:08,032 --> 00:18:09,632
J'ai entendu que Billy est passé.

355
00:18:09,634 --> 00:18:12,168
En effet.

356
00:18:12,170 --> 00:18:13,536
À propos de ça...

357
00:18:13,538 --> 00:18:15,071
Si je ne t'ai rien dit

358
00:18:15,073 --> 00:18:18,374
à propos de quitter la Navy
c'est parce que je n'étais pas sûre.

359
00:18:18,376 --> 00:18:22,178
Et c'était une décision que
je devais prendre seule.

360
00:18:23,547 --> 00:18:25,481
Seule ou avec Billy ?

361
00:18:25,483 --> 00:18:26,716
Non, écoute.

362
00:18:26,718 --> 00:18:28,551
Mon officier supérieur
lui a dit que je pensais

363
00:18:28,553 --> 00:18:30,603
à démissionner.

364
00:18:30,605 --> 00:18:32,021
Je n'avais même pas
encore soumis ma lettre.

365
00:18:32,023 --> 00:18:34,490
Tu es sérieuse.

366
00:18:35,492 --> 00:18:38,411
J'ai passé la moitié de
ma vie dans la Navy, Steve.

367
00:18:38,413 --> 00:18:41,230
C'est comme si je devais
penser à ce qui vient ensuite.

368
00:18:41,232 --> 00:18:43,349
Alors pourquoi,

369
00:18:43,351 --> 00:18:45,818
pourquoi as-tu refusé
le poste avec Billy ?

370
00:18:47,621 --> 00:18:49,705
- C'est pas pour moi.
- Catherine,

371
00:18:49,707 --> 00:18:51,523
c'est fait pour toi.
Reconnaissance et surveillance,

372
00:18:51,525 --> 00:18:52,959
évaluation des risques,
services de protection ?

373
00:18:52,961 --> 00:18:54,844
Je t'en prie.

374
00:18:54,846 --> 00:18:57,747
Pourquoi dire non ?

375
00:18:59,532 --> 00:19:01,968
Parce que je suis
vraiment heureuse.

376
00:19:01,970 --> 00:19:04,203
Les choses vont bien
entre nous.

377
00:19:04,205 --> 00:19:05,388
Et je ne veux pas qu'un boulot,

378
00:19:05,390 --> 00:19:07,390
même s'il est parfait,

379
00:19:07,392 --> 00:19:10,176
se mette entre ça.

380
00:19:13,931 --> 00:19:16,532
La police vient de trouver la limousine
de Maki devant une maison

381
00:19:16,534 --> 00:19:17,683
à Waipahu.

382
00:19:17,685 --> 00:19:19,185
Excuse-moi.

383
00:19:19,187 --> 00:19:21,087
Dis à la police de
sécuriser le périmètre.

384
00:19:21,089 --> 00:19:22,054
Ni entrée, ni sortie.

385
00:19:22,056 --> 00:19:23,406
On arrive.

386
00:19:23,408 --> 00:19:24,890
Je suis désolé.

387
00:19:30,030 --> 00:19:32,748
Ça me manquera de
ne plus te voir en treillis.

388
00:19:34,534 --> 00:19:35,785
Je dois y aller.

389
00:19:43,945 --> 00:19:46,762
Regarde ça.

390
00:19:46,764 --> 00:19:48,297
Regarde ce qui vient d'arriver.

391
00:19:48,299 --> 00:19:50,249
Joli, non ?

392
00:19:50,251 --> 00:19:51,550
Plutôt.

393
00:19:51,552 --> 00:19:52,551
Que fais-tu ?

394
00:19:52,553 --> 00:19:53,752
Allons-y.

395
00:20:00,712 --> 00:20:02,928
Ça m'a l'air bien.

396
00:20:07,267 --> 00:20:08,951
Tu ne vas pas me laisser
conduire ma nouvelle voiture ?

397
00:20:14,041 --> 00:20:16,242
T'es un enfoiré,
tu sais ça ?

398
00:20:23,633 --> 00:20:25,217
- Tu l'as fait grincer.
- Je ne l'ai fais pas grincer.

399
00:20:25,219 --> 00:20:26,635
Veux-tu... ?
De quoi tu parles ?

400
00:20:26,637 --> 00:20:28,671
Cette chose est un animal.
Laisse-moi te dire...

401
00:20:28,673 --> 00:20:30,789
Zéro à 100 en moins de 5 secondes.

402
00:20:30,791 --> 00:20:32,892
5 secondes, d'accord ?

403
00:20:32,894 --> 00:20:34,009
Tu es collé à la route
dans les virages.

404
00:20:34,011 --> 00:20:35,761
C'est un rêve. J'aime cette voiture.

405
00:20:35,763 --> 00:20:37,346
Tu te fais plaisir là ?

406
00:20:38,900 --> 00:20:40,066
Bien.

407
00:20:40,068 --> 00:20:42,318
Tu te fais autant plaisir
que lorsque

408
00:20:42,320 --> 00:20:45,604
tu as eu cette conversion avec
l'ex de ta copine ?

409
00:20:47,140 --> 00:20:48,574
- De quoi tu parles ?
- Billy...

410
00:20:48,576 --> 00:20:51,694
Billy se lance dans le privé.

411
00:20:51,696 --> 00:20:52,995
Il a entendu que Catherine
quittait la Navy.

412
00:20:52,997 --> 00:20:55,030
Et veux lui donner un boulot.

413
00:20:55,032 --> 00:20:56,315
Ça m'est venu par respect

414
00:20:56,317 --> 00:20:57,500
d'être sûr que ça allait.

415
00:20:58,703 --> 00:21:02,621
Je vais prendre un coup ici.

416
00:21:02,623 --> 00:21:04,790
Il t'a dit que lui offrir le job

417
00:21:04,792 --> 00:21:07,659
n'avait rien avoir avec
leur ancienne relation,

418
00:21:07,661 --> 00:21:09,095
avec tout le respect que je te dois,

419
00:21:09,097 --> 00:21:11,263
et qu'elle est la seule
personne pour ce poste ?

420
00:21:11,265 --> 00:21:14,833
Oui, c'est exactement
ce qu'il m'a dit

421
00:21:14,835 --> 00:21:16,302
C'est marrant.

422
00:21:16,304 --> 00:21:18,437
Il t'a aussi dit de la convaincre
de prendre le boulot ?

423
00:21:18,439 --> 00:21:19,605
Ce qui, par la même occasion,

424
00:21:19,607 --> 00:21:21,307
- est une très mauvaise idée.
- Attends, stop !

425
00:21:21,309 --> 00:21:22,508
 Billy est un gars solide.

426
00:21:22,510 --> 00:21:24,860
"Gars" étant le mot clé ici.

427
00:21:24,862 --> 00:21:26,278
Le gars qui va travailler

428
00:21:26,280 --> 00:21:29,115
de très longues et dures heures
avec ta belle,

429
00:21:29,117 --> 00:21:32,684
intelligente, sexy et
attirante petite amie.

430
00:21:32,686 --> 00:21:34,153
Danny, Billy et moi avons servit
ensemble.

431
00:21:34,155 --> 00:21:35,871
On a vu de l'action ensemble

432
00:21:35,873 --> 00:21:38,157
C'est un mec bien.

433
00:21:38,159 --> 00:21:39,625
C'est exactement pourquoi c'est une
mauvaise idée!

434
00:21:39,627 --> 00:21:40,960
Ça n'a aucun sens.

435
00:21:40,962 --> 00:21:43,379
Voilà pourquoi tu ne le 
verras pas venir.

436
00:21:43,381 --> 00:21:45,531
Tu es suffisant, ok ?

437
00:21:45,533 --> 00:21:47,917
Tu dois renforcer ta position.

438
00:21:47,919 --> 00:21:49,585
Tout le temps,

439
00:21:49,587 --> 00:21:51,053
tu dois protéger ta reine,

440
00:21:51,055 --> 00:21:53,005
comme aux échecs.

441
00:21:53,007 --> 00:21:54,340
Non, pas comme aux échecs.

442
00:21:54,342 --> 00:21:56,258
Aux échecs, la reine
est une pièce d'attaque,

443
00:21:56,260 --> 00:21:58,177
et elle protège le roi.

444
00:21:58,179 --> 00:21:59,545
De quoi tu parles ?

445
00:21:59,547 --> 00:22:01,680
C'était une métaphore.
Une métaphore pour toi,

446
00:22:01,682 --> 00:22:03,098
perdant la meilleure chose 
qui te sois arrivée.

447
00:22:03,100 --> 00:22:04,650
Pas la peine de t'inquiéter,

448
00:22:04,652 --> 00:22:06,235
Catherine a décliné l'offre.

449
00:22:06,237 --> 00:22:09,721
- Bien. Sa décision ?
- Je lui avais dit d'accepter.

450
00:22:09,723 --> 00:22:10,773
Très bien.
Sa décision.

451
00:22:10,775 --> 00:22:12,224
Ça te fait passer
pour le petit ami,

452
00:22:12,226 --> 00:22:14,610
confiant et compréhensif.
Tout va bien.

453
00:22:14,612 --> 00:22:17,213
D'accord.

454
00:22:17,215 --> 00:22:18,747
Elle va avoir besoin d'un travail,
Danny.

455
00:22:18,749 --> 00:22:20,732
Trouves-lui un boulot alors !
Tu sais, il doit bien y avoir

456
00:22:20,734 --> 00:22:23,419
un lieu de travail sur cette
île sans testostérone.

457
00:22:23,421 --> 00:22:24,503
On lui trouvera

458
00:22:24,505 --> 00:22:26,789
un travail convenable,
de bonne femme.

459
00:22:26,791 --> 00:22:28,090
vendre des donuts, je sais pas.
Quelque chose !

460
00:22:28,092 --> 00:22:29,741
Le fait est, que c'est cool

461
00:22:29,743 --> 00:22:32,178
qu'elle n'ait pas pris le poste.

462
00:22:32,180 --> 00:22:35,097
Fais-moi confiance. 
En tant qu'ami, je connais ça.

463
00:22:48,395 --> 00:22:50,913
Personne n'est entré ou sorti
depuis qu'on est arrivé.

464
00:22:50,915 --> 00:22:52,398
C'est la limousine de Maki.

465
00:22:52,400 --> 00:22:53,983
On sait à qui appartient cet endroit ?

466
00:22:53,985 --> 00:22:54,984
C'est une location,

467
00:22:54,986 --> 00:22:56,952
au nom de Tom Akuna.

468
00:22:56,954 --> 00:22:59,271
Il a des antécédents pour drogues
et attaque à main armée.

469
00:22:59,273 --> 00:23:01,624
Pas d'association connue avec notre
suspect Harper.

470
00:23:01,626 --> 00:23:03,792
Allons-y.

471
00:23:20,627 --> 00:23:21,810
R.A.S

472
00:23:21,812 --> 00:23:22,811
J'ai rien !

473
00:23:22,813 --> 00:23:24,647
R.A.S

474
00:23:27,734 --> 00:23:29,184
J'ai du sang frais !

475
00:23:29,186 --> 00:23:31,136
Si Harper a tué Akuna

476
00:23:31,138 --> 00:23:34,306
alors où est le corps ?

477
00:23:34,308 --> 00:23:35,608
J'ai au moins 75000 ici.

478
00:23:35,610 --> 00:23:38,844
Alors il cherchait l'argent.

479
00:23:38,846 --> 00:23:40,812
Harper a abandonné la limousine,
ce qui veut dire

480
00:23:40,814 --> 00:23:42,281
qu'il doit être en train
de conduire la voiture d'Akuna.

481
00:23:42,283 --> 00:23:43,866
Chin, trouve-la,

482
00:23:43,868 --> 00:23:45,050
donne-nous sa location.

483
00:23:45,052 --> 00:23:47,319
On trouve cette voiture,
on trouve notre tueur.

484
00:24:06,574 --> 00:24:09,425
Tu es mort !
Tu m'entend ?

485
00:24:09,427 --> 00:24:11,777
Fils de pute !
T'es un homme mort !

486
00:24:11,779 --> 00:24:14,513
Tu sais pas à qui t'as affaire.

487
00:24:17,016 --> 00:24:19,068
T'es né ici hein ?

488
00:24:19,070 --> 00:24:20,369
En quoi ça te regarde ?

489
00:24:20,371 --> 00:24:22,071
On discute juste.

490
00:24:22,073 --> 00:24:24,657
J'ai mis 10 heures et pris
deux avions pour arriver ici.

491
00:24:24,659 --> 00:24:26,659
Et y'a pas grand chose
à faire,

492
00:24:26,661 --> 00:24:29,078
assis dans une petite cabine
à 9000km.

493
00:24:29,080 --> 00:24:30,613
Bien sûr, il y a des films,

494
00:24:30,615 --> 00:24:32,881
mais pour mon argent, ils n'en ont
pas fait un bon depuis Le parrain.

495
00:24:32,883 --> 00:24:34,700
Le parrain ?

496
00:24:34,702 --> 00:24:36,368
Discutable, Le Parrain II
était un meilleur film,

497
00:24:36,370 --> 00:24:37,836
mais c'est une question de goût.

498
00:24:37,838 --> 00:24:40,556
Mais tu fous quoi ?

499
00:24:40,558 --> 00:24:42,224
T'as déjà lu les magasines
de l'avion, Tom ?

500
00:24:42,226 --> 00:24:45,027
Ceux qu'ils mettent derrière
le siège avec le sac à vomi ?

501
00:24:45,029 --> 00:24:47,329
La plupart des gens
n'y font pas attention.

502
00:24:47,331 --> 00:24:49,732
Ils sont trop occupés 
à écouter de la musique ou

503
00:24:49,734 --> 00:24:51,467
à regarder des merdes 
qui passent pour du divertissement.

504
00:24:51,469 --> 00:24:54,320
Moi ? C'est certes démodé 
mais je suis un lecteur.

505
00:24:54,322 --> 00:24:56,438
Je lis tout ce
que je trouve.

506
00:24:56,440 --> 00:24:59,508
Et ces magazines,
c'est de la bonne lecture.

507
00:24:59,510 --> 00:25:02,428
Par exemple, 
il y avait une histoire

508
00:25:02,430 --> 00:25:04,863
à propos d'une population 
de rats sur cette île.

509
00:25:04,865 --> 00:25:08,900
Ces sales petits rongeurs
avaient ruiné

510
00:25:08,902 --> 00:25:10,285
les plans de canne à sucre.

511
00:25:10,287 --> 00:25:14,006
Ensuite, il y a environ cent ans,
quelque génie décida

512
00:25:14,008 --> 00:25:18,177
d'importer de Jamaïque
des mangoustes d'Inde

513
00:25:18,179 --> 00:25:19,712
pour exterminer ces rats.

514
00:25:19,714 --> 00:25:24,233
Sur le fond, ça semblait
être un super plan,

515
00:25:24,235 --> 00:25:26,852
parce que la mangouste
est le prédateur naturel du rat.

516
00:25:26,854 --> 00:25:28,887
mais notre ami bien intentionné
n'avait pas compris

517
00:25:28,889 --> 00:25:31,923
que cette espèce de rat
était nocturne.

518
00:25:31,925 --> 00:25:34,043
Ce qui veut dire qu'ils 
étaient actifs la nuit.

519
00:25:34,045 --> 00:25:37,279
Alors que la mangouste est diurne.

520
00:25:38,498 --> 00:25:40,783
Oui, moi aussi j'ai du chercher.

521
00:25:40,785 --> 00:25:42,934
Cela signifie qu'elles vivent le jour.

522
00:25:42,936 --> 00:25:47,939
Comme tu peux l'imaginer, 
ces rats jusqu'à ce jour,

523
00:25:47,941 --> 00:25:49,941
couraient dans ces champs
toute la nuit.

524
00:25:49,943 --> 00:25:54,847
Et tu sais ce qu'ils aimaient
encore plus que la canne à sucre ?

525
00:25:54,849 --> 00:25:57,800
Je te laisse deviner.

526
00:25:57,802 --> 00:25:59,768
Tu peux pas me faire ça.

527
00:25:59,770 --> 00:26:01,387
Tu m'entends ?!

528
00:26:01,389 --> 00:26:03,005
Il me semble que c'est
déjà fait.

529
00:26:03,007 --> 00:26:06,258
Si tu veux bien,
je vais prendre la route.

530
00:26:06,260 --> 00:26:08,310
Quand on parle de rats,
je suis un peu dégoûté.

531
00:26:08,312 --> 00:26:10,562
Eh, tu peux pas me faire ça !
Tu m'entends ?!

532
00:26:12,565 --> 00:26:14,966
Ok, très bien.

533
00:26:16,803 --> 00:26:19,621
Les deux que vous cherchez,
je sais où ils sont.

534
00:26:47,967 --> 00:26:49,301
Où est-elle ?!

535
00:26:50,520 --> 00:26:52,438
Parle,

536
00:26:52,440 --> 00:26:55,224
soit tu m'aides, soit 
je te mets une balle dans la tête.

537
00:26:55,226 --> 00:26:56,675
Cinq-0 !
Posez votre arme !

538
00:26:56,677 --> 00:26:57,860
Posez votre arme maintenant.

539
00:26:57,862 --> 00:26:59,561
Reviens plus tard.

540
00:26:59,563 --> 00:27:01,246
C'est fini, Ray.

541
00:27:01,248 --> 00:27:02,397
Baisse ton arme
Allez.

542
00:27:02,399 --> 00:27:04,566
Je vais poser interroger
ce jeune homme

543
00:27:04,568 --> 00:27:05,851
sur un point bien précis.

544
00:27:05,853 --> 00:27:07,986
Je ne vais pas te laisser
m'empêcher de le faire.

545
00:27:07,988 --> 00:27:09,404
Je vais te tirer
dans l'arrière de la tête

546
00:27:09,406 --> 00:27:11,206
si tu ne poses pas ce pistolet.

547
00:27:12,375 --> 00:27:14,960
Je suppose que vous portez
du calibre neuf,

548
00:27:14,962 --> 00:27:16,662
donc vous avez beaucoup 
de munitions.

549
00:27:16,664 --> 00:27:19,030
La question est :
êtes-vous rapide à la détente ?

550
00:27:19,032 --> 00:27:21,967
Moi, j'ai un simple 
six-shot Colt,

551
00:27:21,969 --> 00:27:25,036
mais je suis rapide et 
je suis un sacré tireur.

552
00:27:25,038 --> 00:27:27,706
Les probabilités sont, on s’emmêle : 
un de vous va tomber.

553
00:27:27,708 --> 00:27:30,542
Je ne parierai pas dessus.

554
00:27:46,025 --> 00:27:47,442
Pose le pistolet.

555
00:27:52,565 --> 00:27:54,583
Vous faîtes une grave erreur.

556
00:28:08,827 --> 00:28:11,360
Tu sais, le corps de Maki

557
00:28:11,362 --> 00:28:13,213
s'échouant sur la plage comme ça ?

558
00:28:13,215 --> 00:28:15,364
C'était du travail bâclé, Ray.

559
00:28:15,366 --> 00:28:17,300
C'est très décevant 
pour un homme

560
00:28:17,302 --> 00:28:20,854
Qui est sensé savoir comment couvrir
ses traces.

561
00:28:20,856 --> 00:28:22,872
Tu as éteint le GPS
de la limousine,

562
00:28:22,874 --> 00:28:24,841
mais pas le système de traçage
de la voiture d'Akuna.

563
00:28:24,843 --> 00:28:27,260
Qu'est-ce qui t'arrive, Ray ?

564
00:28:27,262 --> 00:28:30,246
Tu nous as presque envoyé une 
invitation pour la chambre du gosse.

565
00:28:30,248 --> 00:28:35,268
Dis-moi, tu allais le tuer
comme tu as tué Maki ?

566
00:28:35,270 --> 00:28:37,470
Je n'ai pas tué Maki.

567
00:28:37,472 --> 00:28:39,722
Et je suppose que 
tu n'as pas tué Akuna.

568
00:28:39,724 --> 00:28:41,057
C'est juste.

569
00:28:41,059 --> 00:28:43,259
Alors, pourquoi ne pas me dire
où il est ?

570
00:28:43,261 --> 00:28:45,728
Très bien, Carl, peut-être que,...

571
00:28:45,730 --> 00:28:47,413
peut-être que tu peux m'aider
avec quelque chose.

572
00:28:47,415 --> 00:28:49,199
J'ai sept vols non résolus

573
00:28:49,201 --> 00:28:52,385
ces dernières 24 heures, 
dans toute la ville.

574
00:28:52,387 --> 00:28:57,423
Notre suspect est un homme blanc,
un masque de ski noire,

575
00:28:57,425 --> 00:28:59,192
une arme en argent.

576
00:28:59,194 --> 00:29:02,962
Au total, 6 000$
en petites coupures.

577
00:29:02,964 --> 00:29:06,716
Que pouvez-vous me dire ?

578
00:29:11,889 --> 00:29:13,356
Explique-moi.

579
00:29:13,358 --> 00:29:17,927
Pourquoi un gamin sans casier
jusqu'à aujourd'hui

580
00:29:17,929 --> 00:29:21,981
ferait plus de 6 000 kilomètres
jusqu'à Oahu

581
00:29:21,983 --> 00:29:24,567
pour commettre quelques

582
00:29:24,569 --> 00:29:26,703
stupides braquages ?

583
00:29:26,705 --> 00:29:28,454
Y'a pas de dépanneur

584
00:29:28,456 --> 00:29:30,456
à San Antonio ?

585
00:29:30,458 --> 00:29:32,659
Ce n'est pas ce que vous pensez.

586
00:29:32,661 --> 00:29:34,327
Éclaire-moi, s'il te plaît.

587
00:29:34,329 --> 00:29:36,946
Et commence par nous dire
comment tu connais Ray Harper,

588
00:29:36,948 --> 00:29:39,666
et pourquoi il pointerait
son arme sur toi ?

589
00:29:47,091 --> 00:29:48,725
Qui c'est ?

590
00:29:53,681 --> 00:29:56,149
 Personne ?

591
00:29:57,801 --> 00:29:59,102
Qui c'est ?

592
00:30:00,337 --> 00:30:02,939
Tu vois, je vais m'exposer ici

593
00:30:02,941 --> 00:30:05,441
et dire que tu tiens beaucoup
à cette fille,

594
00:30:05,443 --> 00:30:08,644
parce que le sourire sur ton visage
est un peu différent

595
00:30:08,646 --> 00:30:11,831
du look que tu as sur ton visage
maintenant !

596
00:30:11,833 --> 00:30:13,533
Je sais que quelque chose ne va pas

597
00:30:13,535 --> 00:30:15,201
et que c'est plus gros

598
00:30:15,203 --> 00:30:16,919
que ces petits braquages ridicules.

599
00:30:16,921 --> 00:30:21,374
Donc dis-moi ce que c'est,
et je t'aiderai, promis !

600
00:30:30,884 --> 00:30:32,501
Mon gars ne dira rien

601
00:30:32,503 --> 00:30:33,553
mais il a un ami.

602
00:30:33,555 --> 00:30:35,504
Je pense qu'on peut aller jusqu'à elle

603
00:30:35,506 --> 00:30:37,640
on pourrait peut être a
voir des réponses.

604
00:30:49,186 --> 00:30:51,237
Qui est-elle ?

605
00:30:51,239 --> 00:30:54,207
Qui est-elle, Ray ?

606
00:30:59,430 --> 00:31:01,698
C'est la même fille, Ray.
Qui est-elle ?

607
00:31:01,700 --> 00:31:04,834
Ta fille ?

608
00:31:06,837 --> 00:31:08,221
C'est ta fille ?

609
00:31:08,223 --> 00:31:11,174
C'est Amanda, et 
ce n'est pas que ma fille.

610
00:31:12,810 --> 00:31:14,894
C'est ma vie.

611
00:31:16,897 --> 00:31:19,315
Fais une faveur à Amanda

612
00:31:19,317 --> 00:31:20,566
et fais-nous confiance la-dessus, 
d'accord ?

613
00:31:20,568 --> 00:31:22,218
Tu dois nous parler.
Où est-elle ?

614
00:31:22,220 --> 00:31:23,236
A-t-elle des problèmes ?

615
00:31:23,238 --> 00:31:24,253
Je ne sais pas.

616
00:31:24,255 --> 00:31:25,938
Je n'ai pas pu la trouver !

617
00:31:25,940 --> 00:31:28,724
L'enfant à qui tu m'as dit d'arrêter
de le questionner sait où elle est.

618
00:31:31,078 --> 00:31:34,230
Tu as cinq secondes.

619
00:31:34,232 --> 00:31:36,199
5 secondes pour me dire
où est Amanda

620
00:31:36,201 --> 00:31:38,534
ou je laisse son père venir ici

621
00:31:38,536 --> 00:31:40,253
et demande-lui
et je te promets

622
00:31:40,255 --> 00:31:43,039
il ne sera pas aussi poli que moi.

623
00:31:44,958 --> 00:31:47,877
Je sais pas du tout 
où elle est. Je le jure !

624
00:31:47,879 --> 00:31:50,413
Cette histoire est devenue 
incontrôlable.

625
00:31:50,415 --> 00:31:51,931
Quelle histoire ?

626
00:31:53,968 --> 00:31:55,584
J'ai été impliqué avec des gars

627
00:31:55,586 --> 00:31:57,854
avec qui j'ai été à l'école à
San Antonio.

628
00:31:57,856 --> 00:31:59,555
Ils m'ont donné 2000 dollars,
une limousine

629
00:31:59,557 --> 00:32:00,606
et deux billets d'avion.

630
00:32:00,608 --> 00:32:03,092
Tout ce que j'ai eu à faire c'est
prendre un sac plein de cash

631
00:32:03,094 --> 00:32:05,895
et l'amener à leurs amis
sur la Côte Nord.

632
00:32:05,897 --> 00:32:07,096
et ils m'ont dit

633
00:32:07,098 --> 00:32:09,482
d’amener une fille parce que ce serait
moins suspicieux.

634
00:32:09,484 --> 00:32:12,435
Amanda ne sait rien à ce propos.

635
00:32:12,437 --> 00:32:14,070
Quelle somme ?

636
00:32:14,072 --> 00:32:15,605
75 000 $

637
00:32:15,607 --> 00:32:17,407
Tu l'as livré ?

638
00:32:17,409 --> 00:32:18,791
On s'est fait braqué en route.

639
00:32:18,793 --> 00:32:22,245
Des gars masqués nous ont envoyés 
contre un lampadaire.

640
00:32:23,464 --> 00:32:28,050
Soit ce sont les voleurs 
les plus chanceux du monde

641
00:32:28,052 --> 00:32:29,952
soit vous vous êtes fait avoir.

642
00:32:29,954 --> 00:32:31,921
Ce gamin n'était même pas 
dans mon radar.

643
00:32:31,923 --> 00:32:35,341
Amanda ne me parle pas de garçons.

644
00:32:35,343 --> 00:32:37,260
Et la mère d'Amanda ?

645
00:32:37,262 --> 00:32:39,562
Elle est partie
quand Amanda avait 3 ans.

646
00:32:39,564 --> 00:32:42,815
Depuis je l'élève seul.

647
00:32:42,817 --> 00:32:46,352
Il y a environ deux semaines, Amanda
a commencé à me demander

648
00:32:46,354 --> 00:32:48,588
de la laisser aller
en voyage à Hawaii

649
00:32:48,590 --> 00:32:50,006
avec la famille d'une de ses amies.

650
00:32:50,008 --> 00:32:51,824
C'est une bonne enfant,
elle n'a jamais eu de problèmes.

651
00:32:51,826 --> 00:32:53,376
Je n'avais pas de raison 
de ne pas lui faire confiance.

652
00:32:53,378 --> 00:32:56,312
Je lui ai dit de m'appeler
quand elle serait installée.

653
00:33:01,119 --> 00:33:02,651
Elle ne l'a jamais fait.

654
00:33:02,653 --> 00:33:04,320
Elle ne partirait pas 24 heures
sans m'appeler.

655
00:33:04,322 --> 00:33:06,322
Je ne l'ai pas élevé
de cette façon.

656
00:33:06,324 --> 00:33:08,541
J'ai essayé son portable,

657
00:33:08,543 --> 00:33:10,626
mais à chaque fois,
je tombais sur le répondeur,

658
00:33:10,628 --> 00:33:11,928
alors j'ai creusé.

659
00:33:11,930 --> 00:33:13,246
J'ai trouvé qu'elle n'y est pas allée 
avec son amie.

660
00:33:13,248 --> 00:33:15,264
Elle y est allée avec Jacobson.

661
00:33:15,266 --> 00:33:16,849
J'ai suivi sa trace.

662
00:33:18,168 --> 00:33:20,002
Voilà comment vous avez trouvé
Michael Maki.

663
00:33:20,004 --> 00:33:22,505
Avec un charme du Texas,

664
00:33:22,507 --> 00:33:23,839
il m'a dit qu'il avait été chercher
les gamins.

665
00:33:23,841 --> 00:33:25,591
Ils devaient déposer un
sac plein d'argent

666
00:33:25,593 --> 00:33:26,726
quand ils se sont faits voler.

667
00:33:26,728 --> 00:33:27,793
Ensuite il les a conduit

668
00:33:27,795 --> 00:33:29,111
à la maison d'Akuna

669
00:33:29,113 --> 00:33:30,263
pour décider quoi faire.

670
00:33:30,265 --> 00:33:32,448
Alors qui a tué Maki ?

671
00:33:32,450 --> 00:33:34,150
Je ne sais pas.

672
00:33:34,152 --> 00:33:36,486
Quand je l'ai laissé, il souffrait,

673
00:33:36,488 --> 00:33:37,653
mais il était bien vivant.

674
00:33:37,655 --> 00:33:38,871
Et Akuna ?

675
00:33:38,873 --> 00:33:40,189
Je l'ai laissé tranquille

676
00:33:40,191 --> 00:33:42,425
il m'a dirigé vers Jacobson.

677
00:33:42,427 --> 00:33:43,960
Ce mec, Akuna,

678
00:33:43,962 --> 00:33:45,795
m'a envoyé rencontrer son chef.

679
00:33:45,797 --> 00:33:47,530
Il m'a dit que si je racontais tout
à son boss,

680
00:33:47,532 --> 00:33:49,549
il devrait comprendre.

681
00:33:49,551 --> 00:33:52,151
Laisse-moi deviner : 
il n'a pas compris.

682
00:33:55,456 --> 00:33:56,889
Pourquoi n'es-tu pas

683
00:33:56,891 --> 00:33:58,140
venu nous voir dès le départ ?

684
00:33:58,142 --> 00:33:59,141
Ne le prenez pas mal,

685
00:33:59,143 --> 00:34:00,726
mais je ne vous connais pas.

686
00:34:00,728 --> 00:34:03,396
Donc, je ne vous fais pas confiance.

687
00:34:03,398 --> 00:34:04,764
Quand j'ai regardé ça,

688
00:34:04,766 --> 00:34:06,232
j'ai réalisé qu'Amanda pourrait
avoir des problèmes

689
00:34:06,234 --> 00:34:07,900
Avec de vrai joueurs

690
00:34:07,902 --> 00:34:10,503
Je ne mettrai pas sa vie entre vos
mains, ni celles des autres.

691
00:34:17,194 --> 00:34:18,194
On a le rapport balistique
pour les balles

692
00:34:18,196 --> 00:34:19,895
que Max a retiré 
du crâne de Maki.

693
00:34:19,897 --> 00:34:21,497
Elles ne viennent pas
du Colt de Ray.

694
00:34:23,333 --> 00:34:25,535
Donc Ray dit la vérité.

695
00:34:27,004 --> 00:34:28,871
Le gamin a foiré.

696
00:34:28,873 --> 00:34:30,423
Les gars à qui il était 
supposé livrer l'argent,

697
00:34:30,425 --> 00:34:31,624
ils ont Amanda.

698
00:34:31,626 --> 00:34:33,676
S'ils ne reçoivent pas
l'argent dans 48 heures,

699
00:34:33,678 --> 00:34:35,211
ils vont la tuer.

700
00:34:45,105 --> 00:34:46,856
Tu vas faire quoi ?

701
00:34:48,976 --> 00:34:50,560
Allons trouver ta fille.

702
00:35:16,888 --> 00:35:18,754
Bouge pas !

703
00:35:18,756 --> 00:35:19,955
Arrête l'eau !

704
00:35:23,644 --> 00:35:24,927
Tu as piégé ces gamins.

705
00:35:24,929 --> 00:35:26,095
Maki t'a parlé
de la livraison de l'argent,

706
00:35:26,097 --> 00:35:27,577
vous deux avez pensé que
ça allait être un coup facile.

707
00:35:29,349 --> 00:35:30,766
Qui a tué Maki ?

708
00:35:32,102 --> 00:35:33,636
Le gars pour qui on travaille.

709
00:35:33,638 --> 00:35:35,605
C'était astucieux,
voler vos patrons.

710
00:35:35,607 --> 00:35:37,490
Ils savent que ça vient de chez eux.

711
00:35:37,492 --> 00:35:38,658
Ils ne savent pas 
qu'on a pris l'argent.

712
00:35:38,660 --> 00:35:40,009
Maki est mort

713
00:35:40,011 --> 00:35:41,977
car ils ont découvert 
qu'il avait parlé à un flic.

714
00:35:41,979 --> 00:35:43,396
Ce qui fait de vous 
leur prochaine victime.

715
00:35:46,533 --> 00:35:48,784
Vous devez me prendre avec vous.

716
00:35:48,786 --> 00:35:50,202
Vous voulez ma protection ?

717
00:35:50,204 --> 00:35:51,671
Pourquoi ne pas me dire
où est Amanda ?

718
00:35:51,673 --> 00:35:54,373
Elle n'est pas avec Carl.
Où est-elle ?

719
00:35:54,375 --> 00:35:56,659
Je vais vous le redemander.

720
00:35:57,794 --> 00:36:00,763
D'après Akuna

721
00:36:00,765 --> 00:36:01,881
Amanda est peut-être retenue

722
00:36:01,883 --> 00:36:04,383
dans l'une des chambre
à l'étage de cette maison.

723
00:36:04,385 --> 00:36:05,801
Bon, écoutez.

724
00:36:05,803 --> 00:36:07,002
C'est simple

725
00:36:07,004 --> 00:36:08,087
Tu vas entrer dedans...
regarde-moi..

726
00:36:08,089 --> 00:36:09,238
donne-leur l'argent,

727
00:36:09,240 --> 00:36:10,956
Prend Amanda en échange, et sort !

728
00:36:10,958 --> 00:36:12,024
Compris ?

729
00:36:12,026 --> 00:36:14,026
J'ai besoin d'un oui ou d'un non.

730
00:36:14,028 --> 00:36:16,028
Je pense que oui.

731
00:36:16,030 --> 00:36:17,846
Ça ira.

732
00:36:17,848 --> 00:36:18,814
Très bien Carl.

733
00:36:18,816 --> 00:36:19,815
C'est l'heure d'y aller.
Mets-toi en selle.

734
00:36:19,817 --> 00:36:21,701
"En selle" ? Vraiment ?

735
00:36:21,703 --> 00:36:24,036
J'ai pensé que c'était approprié.

736
00:36:27,290 --> 00:36:28,774
Relax Carl. Tu peux le faire.

737
00:36:28,776 --> 00:36:31,377
Tout va bien se passer.

738
00:36:47,611 --> 00:36:49,478
Je ne  veux pas de problème.

739
00:36:49,480 --> 00:36:50,663
Je suis ici pour Amanda.

740
00:36:50,665 --> 00:36:53,482
J'ai l'argent.
C'est là-dedans.

741
00:36:55,936 --> 00:36:57,737
Attends !

742
00:36:58,973 --> 00:37:01,190
Que faites-vous ?
Vous avez dit que si...

743
00:37:01,192 --> 00:37:02,508
si je vous amène l'argent...

744
00:37:02,510 --> 00:37:03,809
J'ai l'argent, 
il est juste là.

745
00:37:03,811 --> 00:37:04,827
Où est Amanda ?

746
00:37:04,829 --> 00:37:06,028
Changement de plan.

747
00:37:06,030 --> 00:37:07,530
Que veux-tu dire,

748
00:37:07,532 --> 00:37:09,782
par changement de plan ?
Où est Amanda ?

749
00:37:11,501 --> 00:37:12,601
J'ai une meilleure proposition.

750
00:37:12,603 --> 00:37:14,570
Je la vends.

751
00:37:24,442 --> 00:37:26,143
Je vous en prie !

752
00:37:26,145 --> 00:37:28,028
J'ai fait ce que
vous avez demandé !

753
00:37:53,355 --> 00:37:55,439
Où est ma fille ?

754
00:38:00,411 --> 00:38:02,612
On y va.

755
00:38:05,149 --> 00:38:06,149
C'est parti !

756
00:38:06,151 --> 00:38:08,702
On y va.

757
00:38:37,699 --> 00:38:39,599
Hé, idiot.

758
00:39:59,932 --> 00:40:01,765
Tiens bon, bébé !

759
00:40:08,657 --> 00:40:10,240
Pardon.

760
00:40:12,743 --> 00:40:17,197
Je suis désolée.

761
00:40:20,902 --> 00:40:23,069
C'est bon, bébé.

762
00:40:25,006 --> 00:40:27,207
Ça va aller.

763
00:40:44,976 --> 00:40:46,309
Allez,
Brats, on y va.

764
00:40:46,311 --> 00:40:48,395
On est en tête,
on les tient !

765
00:40:52,867 --> 00:40:54,691
Que veux-tu que je fasse ?

766
00:40:54,692 --> 00:40:55,757
Je veux que tu ailles t'amuser.

767
00:40:55,758 --> 00:40:56,941
Fais ce que tu penses
être le mieux, d'accord ?

768
00:40:56,943 --> 00:40:58,192
Garde tes yeux sur la balle
et amuse-toi.

769
00:40:58,194 --> 00:40:59,227
Écoute ton père.

770
00:41:00,280 --> 00:41:02,313
Très bien, allez.

771
00:41:07,352 --> 00:41:09,103
Shrimps, c'est parti !

772
00:41:09,105 --> 00:41:10,738
Numéro sept, tu as dit quoi ?

773
00:41:10,740 --> 00:41:11,989
Tu as dis quoi ? 
Allez numéro sept.

774
00:41:11,991 --> 00:41:14,091
Amusez-vous là-haut,
allons-y.

775
00:41:14,093 --> 00:41:16,527
Amuse-toi, Grace.

776
00:41:19,949 --> 00:41:20,915
Un peu dehors, mon petit singe.

777
00:41:20,917 --> 00:41:22,099
Bon swing, un peu en dehors !

778
00:41:22,101 --> 00:41:23,634
Vas-y,
fixe la balle.

779
00:41:23,636 --> 00:41:24,952
- C'est bon, accroche-toi là.
- C'est parti, Grace !

780
00:41:25,955 --> 00:41:27,021
Allez !

781
00:41:27,023 --> 00:41:28,356
Ok, attends le lancer maintenant,

782
00:41:28,358 --> 00:41:30,508
attends pour lancer, compris.

783
00:41:30,510 --> 00:41:31,926
Prend le job.

784
00:41:34,130 --> 00:41:36,063
Catherine, écoute-moi.

785
00:41:37,517 --> 00:41:38,966
Tout va bien.

786
00:41:38,968 --> 00:41:40,985
Rien ne va changer ça.

787
00:41:40,987 --> 00:41:42,403
Deuxième strike !

788
00:41:42,405 --> 00:41:43,437
Bien joué !

789
00:41:43,439 --> 00:41:44,405
Joli swing.

790
00:41:44,407 --> 00:41:46,190
Amuse-toi, bébé, d'accord ?

791
00:41:46,192 --> 00:41:47,408
C'est bien,
bouge tout ça, amuse toi.

792
00:41:47,410 --> 00:41:49,026
Prends le job.

793
00:41:57,653 --> 00:41:59,920
Temps mort !

794
00:42:08,797 --> 00:42:10,798
Il n'y a pas de baisers
dans le baseball, Steve.

795
00:42:13,552 --> 00:42:14,935
Désolé !
Tu veux dire quoi, temps-mort ?

796
00:42:14,937 --> 00:42:17,438
Amour.

797
00:42:17,440 --> 00:42:18,773
Allons jouer à la balle !

798
00:42:20,560 --> 00:42:21,876
Allez, Grace.

799
00:42:21,878 --> 00:42:23,311
Allez, ptit singe,
sois un batteur,

800
00:42:23,313 --> 00:42:24,945
sois un batteur.

801
00:42:24,947 --> 00:42:26,097
Attends la balle,

802
00:42:26,099 --> 00:42:28,149
Attends la balle, tu l'as.

803
00:42:28,151 --> 00:42:29,233
Frappe-la.

804
00:42:29,235 --> 00:42:31,235
Très bien.

805
00:42:31,237 --> 00:42:32,987
C'est bon.

806
00:42:32,989 --> 00:42:34,822
Allons, allez, Gracie.

807
00:42:36,209 --> 00:42:38,459
Maintenant ptit singe, cours !

808
00:42:44,049 --> 00:42:44,999
Vas-y ptit singe, cours !

809
00:42:45,001 --> 00:42:46,967
Allez ! Gracie !

402 : Script VO

1
00:00:00,354 --> 00:00:02,100
Previously on
Hawaii Five-O...

2
00:00:02,125 --> 00:00:03,200
Kono...

3
00:00:11,859 --> 00:00:13,659
You need to leave. Now.

4
00:00:13,661 --> 00:00:15,444
Adam...

5
00:00:15,446 --> 00:00:18,030
the guys who work for your
brother are gonna want payback.

6
00:00:18,032 --> 00:00:19,915
I'm going with you.

7
00:00:22,185 --> 00:00:24,987
Follow your heart.

8
00:00:24,989 --> 00:00:26,672
I'll take good care of her.

9
00:00:26,674 --> 00:00:28,257
I know you will.

10
00:01:10,550 --> 00:01:12,117
Hey.

11
00:01:13,637 --> 00:01:15,738
Found a stream.

12
00:01:15,740 --> 00:01:17,456
It's packed with trout.

13
00:01:17,458 --> 00:01:20,792
It's a good thing, too, 'cause
we're gonna be here a while.

14
00:01:20,794 --> 00:01:22,428
I didn't know you fish.

15
00:01:22,430 --> 00:01:26,465
Yeah, in the...
"man versus nature" category

16
00:01:26,467 --> 00:01:30,402
of activities, I'd say fishing
ranks as my top two or three.

17
00:01:30,404 --> 00:01:31,920
Oh.

18
00:01:31,922 --> 00:01:33,072
You're lucky.

19
00:01:33,074 --> 00:01:35,807
My father never
let us fish.

20
00:01:35,809 --> 00:01:37,159
He said it was for peasants.

21
00:01:37,161 --> 00:01:39,328
Huh. Well, then I'm just
gonna have to teach you.

22
00:01:39,330 --> 00:01:41,697
Till then...

23
00:01:41,699 --> 00:01:44,316
I catch 'em,
you clean 'em.

24
00:01:44,318 --> 00:01:46,085
Deal.

25
00:01:47,754 --> 00:01:49,588
But you're doing the dishes.

26
00:01:49,590 --> 00:01:50,789
Nice try.

27
00:01:51,625 --> 00:01:52,841
Let me get cleaned up.

28
00:01:52,843 --> 00:01:54,777
All right.

29
00:02:01,618 --> 00:02:02,918
Hello?

30
00:02:02,920 --> 00:02:04,386
Kono, it's Chin.

31
00:02:04,388 --> 00:02:06,605
Listen to me very carefully.
There's been a security breach.

32
00:02:06,607 --> 00:02:07,839
Your location
has been compromised.

33
00:02:07,841 --> 00:02:09,508
By who?
The NLM.

34
00:02:09,510 --> 00:02:10,509
We believe they sold

35
00:02:10,511 --> 00:02:11,644
your location to the Yakuza.

36
00:02:11,646 --> 00:02:13,295
You and Adam need to get
out of there right now.

37
00:02:13,297 --> 00:02:14,279
Chin...

38
00:02:14,281 --> 00:02:15,814
Just do it, Kono! Go!

39
00:02:18,002 --> 00:02:19,451
Who was that?

40
00:02:19,453 --> 00:02:20,740
We need to leave. Now.

41
00:02:20,741 --> 00:02:21,533
What?

42
00:02:21,558 --> 00:02:23,473
Don't pack, don't take
anything, let's just go.

43
00:02:25,710 --> 00:02:27,626
What's going on?

44
00:02:52,002 --> 00:02:53,686
You all right?

45
00:02:53,688 --> 00:02:54,903
Yeah. You?

46
00:02:54,905 --> 00:02:56,488
Yeah. Let's go.

47
00:03:04,064 --> 00:03:05,914
Where are we going?

48
00:03:05,916 --> 00:03:07,416
Hell if I know.

49
00:03:15,299 --> 00:03:19,299
* Hawaii Five-O 4x02 *
A'ale Ma'a Wau
Original Air Date on October 4, 2013

50
00:03:19,324 --> 00:03:24,324
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

51
00:04:16,135 --> 00:04:17,803
Michael Maki?

52
00:04:17,805 --> 00:04:19,805
Welcome to Oahu,
Mr. Smith.

53
00:04:19,807 --> 00:04:21,990
Let me help you with that.

54
00:04:21,992 --> 00:04:23,442
Good flight?

55
00:04:23,444 --> 00:04:24,710
Not bad.

56
00:04:24,712 --> 00:04:26,695
You here for business
or pleasure?

57
00:04:26,697 --> 00:04:27,780
Little of both.

58
00:04:27,782 --> 00:04:29,314
Well, let's get
you to your hotel,

59
00:04:29,316 --> 00:04:31,667
so you can kick off those
boots and hit the beach.

60
00:04:31,669 --> 00:04:33,786
Car's right over here.

61
00:04:36,256 --> 00:04:38,323
Dispatch said you
asked for me by name.

62
00:04:38,325 --> 00:04:40,793
Have I met you before?

63
00:04:40,795 --> 00:04:43,161
I don't think I have...

64
00:04:43,163 --> 00:04:45,347
'cause I would remember
a guy like you.

65
00:04:56,630 --> 00:04:58,214
Play ball!

66
00:04:58,216 --> 00:04:59,849
Strike!

67
00:05:10,044 --> 00:05:11,761
Aw, come on.

68
00:05:12,980 --> 00:05:15,565


69
00:05:15,567 --> 00:05:18,384
Batting ninth
for the Honolulu Shrimps,

70
00:05:18,386 --> 00:05:20,770
number seven, Grace Williams.

71
00:05:24,074 --> 00:05:25,975
Okay, baby, come on. Only
the good ones. Let's go.

72
00:05:25,977 --> 00:05:26,960
Okay, let's go, let's go!

73
00:05:26,962 --> 00:05:28,011
What do you
say, number seven?

74
00:05:28,013 --> 00:05:29,329
What do you say,
baby? Come on!

75
00:05:29,331 --> 00:05:31,447
Come on, Grace!
Batter up there, baby. Come on.

76
00:05:31,449 --> 00:05:33,249
Here we go, Sam.

77
00:05:33,251 --> 00:05:34,968
Straight down the middle.
Here we go.

78
00:05:39,006 --> 00:05:40,640
Strike!

79
00:05:40,642 --> 00:05:41,975
Good cut, baby, good
cut. Hey, Grace.

80
00:05:41,977 --> 00:05:43,209
Look at me.
Hands up,

81
00:05:43,211 --> 00:05:45,845
elbow up, sit down
on that back foot, okay?

82
00:05:45,847 --> 00:05:47,597
- Sit down a little bit, all right?
- No, no, no.

83
00:05:47,599 --> 00:05:49,065
Grace, Grace, listen to me.

84
00:05:49,067 --> 00:05:50,500
Bring your hands up
a couple of inches,

85
00:05:50,502 --> 00:05:52,602
drop your elbow, okay?

86
00:05:52,604 --> 00:05:53,987
All right,
here we go, Grace!

87
00:05:55,323 --> 00:05:56,472
Strike two!

88
00:05:56,474 --> 00:05:57,774
Nice!

89
00:05:59,527 --> 00:06:01,194
You, come here, please.
Time-out, please.

90
00:06:02,614 --> 00:06:03,947
Grace.

91
00:06:03,949 --> 00:06:05,165
Okay, listen.

92
00:06:05,167 --> 00:06:06,816
Um, we, uh, we love Uncle Steve

93
00:06:06,818 --> 00:06:08,284
very much, right?

94
00:06:08,286 --> 00:06:09,552
Okay, good.

95
00:06:09,554 --> 00:06:10,653
But he doesn't know
anything about baseball.

96
00:06:10,655 --> 00:06:11,771
So I want you to stop
listening to him,

97
00:06:11,773 --> 00:06:13,339
and I want you to
listen to me only.

98
00:06:13,341 --> 00:06:14,624
You understand?

99
00:06:14,626 --> 00:06:16,626
You gonna keep talking
or we gonna play some ball?

100
00:06:16,628 --> 00:06:17,861
All right, baby, come on.
Let's go. Swing away.

101
00:06:17,863 --> 00:06:19,629
Come on. Let's go.
Swing away.

102
00:06:19,631 --> 00:06:20,864
Throw the heat, Sam.

103
00:06:20,866 --> 00:06:22,298
She can't hit what
she can't see.

104
00:06:22,300 --> 00:06:24,117
Strike three!
There we go.

105
00:06:24,119 --> 00:06:25,218
You're out!
Come on.

106
00:06:25,220 --> 00:06:26,302
Yes!
Sorry, sistah.

107
00:06:26,304 --> 00:06:27,520
Hey, what are
you talking about?!

108
00:06:27,522 --> 00:06:28,638
In where... Hey.

109
00:06:28,640 --> 00:06:29,806
How was that a strike?

110
00:06:29,808 --> 00:06:31,224
In what world was
that a strike?

111
00:06:31,226 --> 00:06:32,341
Sorry, I call 'em

112
00:06:32,343 --> 00:06:33,393
like I see 'em, brah.

113
00:06:33,395 --> 00:06:34,360
Oh, yeah?

114
00:06:34,362 --> 00:06:35,345
Okay, good.
How about this?

115
00:06:35,347 --> 00:06:36,779
How about that?

116
00:06:36,781 --> 00:06:37,814
You see that?

117
00:06:37,816 --> 00:06:39,065
That's me kicking
dirt on your shoe.

118
00:06:39,067 --> 00:06:40,349
Do you see that?

119
00:06:40,351 --> 00:06:41,701
All right, guys,
remember we were

120
00:06:41,703 --> 00:06:42,735
talking about
sportsmanship?

121
00:06:42,737 --> 00:06:44,537
This right here,
that's not it.

122
00:06:44,539 --> 00:06:46,172
Huh? How about that?

123
00:06:46,174 --> 00:06:47,824
You... out of here!

124
00:06:47,826 --> 00:06:48,875
Whoa, whoa, whoa.

125
00:06:48,877 --> 00:06:50,076
Okay.

126
00:06:50,078 --> 00:06:51,377
Hold on, hold on,
hold on.

127
00:06:51,379 --> 00:06:52,845
Excuse me, excuse me.

128
00:06:52,847 --> 00:06:54,714
Um, Kame... whoa, whoa, whoa.
Look.

129
00:06:54,716 --> 00:06:55,999
I saw it, okay?

130
00:06:56,001 --> 00:06:58,184
This is peeweeeball;
you can't eject somebody.

131
00:06:58,186 --> 00:07:00,320
You... out of here, too!

132
00:07:00,322 --> 00:07:02,155
Two of you,
out of here!

133
00:07:03,158 --> 00:07:04,557
Hey, Coach, your
phone's ringing.

134
00:07:04,559 --> 00:07:05,725
Thanks, Johnny.

135
00:07:07,561 --> 00:07:09,495
McGarrett.

136
00:07:13,935 --> 00:07:16,185
C.O.D. appears to be
two close-contact gunshot wounds

137
00:07:16,187 --> 00:07:18,154
- to the back of the head.
- We get an I.D.?

138
00:07:18,156 --> 00:07:21,524
Uh, he doesn't appear to have
any identification on him.

139
00:07:21,526 --> 00:07:23,443
We know how long
he was in the water?

140
00:07:23,445 --> 00:07:25,295
Well, based on the
condition of his skin,

141
00:07:25,297 --> 00:07:27,897
I say no more than a few hours.

142
00:07:27,899 --> 00:07:29,899
Okay, my guess:
he was dumped from a boat,

143
00:07:29,901 --> 00:07:31,584
weighted down
with something heavy

144
00:07:31,586 --> 00:07:33,086
until the rope slipped off.

145
00:07:33,088 --> 00:07:34,587
Look at these linear abrasions

146
00:07:34,589 --> 00:07:36,172
on his wrists.

147
00:07:36,174 --> 00:07:37,974
They suggest that
the victim was tied up

148
00:07:37,976 --> 00:07:40,693
and unable to defend
himself while he sustained

149
00:07:40,695 --> 00:07:42,879
these facial injuries.

150
00:07:42,881 --> 00:07:44,097
and beat him
before they killed him.

151
00:07:44,099 --> 00:07:46,699
Max, let's get the prints
to the lab.

152
00:07:46,701 --> 00:07:47,900
See if we can work out
who this guy is

153
00:07:47,902 --> 00:07:49,919
and why it went down
the way it did.

154
00:07:49,921 --> 00:07:51,137
Commander.

155
00:07:51,139 --> 00:07:52,188
Yeah?

156
00:07:52,190 --> 00:07:53,756
Oh.

157
00:08:03,751 --> 00:08:05,935
Okay, thanks.

158
00:08:07,871 --> 00:08:09,405
You good?

159
00:08:09,407 --> 00:08:10,556
Ready?

160
00:08:10,558 --> 00:08:12,125
Let's go.

161
00:08:24,287 --> 00:08:26,706
What are you
looking at? What?

162
00:08:26,708 --> 00:08:27,974
What do you mean, "What?"

163
00:08:27,976 --> 00:08:29,792
You don't think I saw
that little handoff

164
00:08:29,794 --> 00:08:31,661
between you and Max?

165
00:08:37,318 --> 00:08:38,851
What is it?

166
00:08:38,853 --> 00:08:39,852
Read it.

167
00:08:39,854 --> 00:08:42,021
I'm gonna read it.

168
00:08:46,860 --> 00:08:51,698
You, uh... you had Max
run your DNA against Wo Fat?

169
00:08:53,785 --> 00:08:55,034
That's right.

170
00:08:55,036 --> 00:08:58,838
Why on earth would you do
something like that?

171
00:09:00,290 --> 00:09:02,008
Why... I would do
something like that,

172
00:09:02,010 --> 00:09:05,461
because I suspected
that we might be half brothers.

173
00:09:05,463 --> 00:09:07,880
You and Wo Fat?

174
00:09:09,267 --> 00:09:12,018
It's the only explanation
I could come up with, okay?

175
00:09:12,020 --> 00:09:13,936
Wo Fat-- he's a sociopath,

176
00:09:13,938 --> 00:09:17,190
he's a terrorist, he had my
father killed, yet my mother

177
00:09:17,192 --> 00:09:18,507
is protecting him.

178
00:09:18,509 --> 00:09:20,443
She's been protecting him
the whole time.

179
00:09:20,445 --> 00:09:22,362
Why would she do that?
I can't figure it out.

180
00:09:22,364 --> 00:09:25,281
But, uh, just so I'm clear,
you-you say he's a psychopath,

181
00:09:25,283 --> 00:09:26,599
he's-he's a sociopath,

182
00:09:26,601 --> 00:09:28,651
so you just automatically assume
you two are brothers.

183
00:09:28,653 --> 00:09:29,769
Makes sense to me.

184
00:09:29,771 --> 00:09:31,120
I got nothing else. I...
Give me something else.

185
00:09:31,122 --> 00:09:34,807
Well, this clearly states
that he is not your brother.

186
00:09:34,809 --> 00:09:36,959
So maybe your mother's
just trying to protect you.

187
00:09:36,961 --> 00:09:37,994
From what?

188
00:09:37,996 --> 00:09:40,380
Well, uh, the way I see it,

189
00:09:40,382 --> 00:09:43,433
this thing between you and
Wo Fat, it ends two... two ways.

190
00:09:43,435 --> 00:09:44,884
One of which, you are dead.

191
00:09:44,886 --> 00:09:47,887
Uh, so maybe your mother,
by visiting him in prison,

192
00:09:47,889 --> 00:09:49,288
she's trying to make peace.

193
00:09:49,290 --> 00:09:52,075
Maybe end the blood feud
before someone else gets hurt.

194
00:09:52,077 --> 00:09:53,709
No.
No.

195
00:09:53,711 --> 00:09:54,927
Not my mother.
Come on, you know Doris.

196
00:09:54,929 --> 00:09:55,978
She's up to something.

197
00:09:55,980 --> 00:09:57,246
She's up to something.

198
00:09:57,248 --> 00:09:59,048
I just wish to hell
I knew what it was.

199
00:10:11,279 --> 00:10:12,979
Okay, try it now.

200
00:10:15,366 --> 00:10:17,450
Come on.

201
00:10:19,421 --> 00:10:21,337
Yeah!

202
00:10:21,339 --> 00:10:22,588
Whoo!

203
00:10:22,590 --> 00:10:24,757
All right.

204
00:10:30,347 --> 00:10:32,098
Okay.

205
00:10:33,967 --> 00:10:35,718
Is there anything you can't do?

206
00:10:35,720 --> 00:10:37,520
Cook and clean.

207
00:10:37,522 --> 00:10:39,272
All right,
we're in trouble then,

208
00:10:39,274 --> 00:10:41,040
'cause that makes two of us.

209
00:10:41,042 --> 00:10:42,575
Oh, no.

210
00:10:42,577 --> 00:10:44,644
All right, let's
get out of here.

211
00:10:44,646 --> 00:10:48,064
You got a little,
uh... something.

212
00:10:50,902 --> 00:10:52,902
Okay, so where to?

213
00:10:55,939 --> 00:10:57,907
Hangchow.

214
00:10:57,909 --> 00:11:00,660
About a hundred miles.

215
00:11:00,662 --> 00:11:02,245
You think we'll be
safer in the city?

216
00:11:02,247 --> 00:11:03,379
I don't know.

217
00:11:03,381 --> 00:11:05,631
But it's got
the closest airport.

218
00:11:05,633 --> 00:11:07,383
So we're getting out of China?

219
00:11:07,385 --> 00:11:09,502
We're not.

220
00:11:09,504 --> 00:11:12,121
You are.

221
00:11:13,090 --> 00:11:15,341
Kono...

222
00:11:15,343 --> 00:11:17,510
you saw what happened
back there.

223
00:11:17,512 --> 00:11:19,595
My brother's army
will keep coming after us

224
00:11:19,597 --> 00:11:20,980
until we're dead.

225
00:11:21,965 --> 00:11:23,483
So we fight them off
like we did back...

226
00:11:23,485 --> 00:11:24,617
No, Kono.

227
00:11:24,619 --> 00:11:27,587
There's no way to win this.

228
00:11:29,306 --> 00:11:31,974
I'm not leaving you.

229
00:11:31,976 --> 00:11:33,475
I didn't come this
far to walk away...

230
00:11:33,477 --> 00:11:35,311
You're not listening to me.

231
00:11:35,313 --> 00:11:37,646
You stay with me,
we're both dead.

232
00:11:37,648 --> 00:11:38,948
It's just a matter of time.

233
00:11:38,950 --> 00:11:40,816
They'll find us sooner
than later.

234
00:11:40,818 --> 00:11:43,536
So we find them first.

235
00:11:45,172 --> 00:11:47,006
What are you saying?

236
00:11:47,008 --> 00:11:49,208
We hit them before they hit us.

237
00:11:49,210 --> 00:11:51,594
Hard.

238
00:11:51,596 --> 00:11:54,330
So they don't get up.

239
00:11:57,885 --> 00:12:00,887
I never liked playing defense.

240
00:12:08,979 --> 00:12:12,031
You're crazy, you know that?

241
00:12:16,620 --> 00:12:19,005
- Whoa!
- Wow.

242
00:12:19,007 --> 00:12:21,007
Look at this-- reunited.

243
00:12:21,009 --> 00:12:22,441
How's it feel, baby?
It feel good?

244
00:12:22,443 --> 00:12:24,944
Yeah, I.T. just
installed her.

245
00:12:24,946 --> 00:12:26,963
64-bit core processor.

246
00:12:26,965 --> 00:12:29,665
Next gen ultra HD
adjustable display.

247
00:12:29,667 --> 00:12:31,634
Floatware, voice command.

248
00:12:31,636 --> 00:12:32,718
Wow.

249
00:12:32,720 --> 00:12:34,203
That's great--
you two should get a room.

250
00:12:34,205 --> 00:12:35,855
You guys don't want
to give her a spin?

251
00:12:35,857 --> 00:12:37,506
No.

252
00:12:37,508 --> 00:12:38,707
Look, hey, if, uh,
it doesn't heat up a pizza,

253
00:12:38,709 --> 00:12:39,892
I got no use for it.

254
00:12:41,045 --> 00:12:43,179
Chin, did we get the I.D.
on the vic from the lab?

255
00:12:43,181 --> 00:12:45,081
Yeah, actually
it just came in.

256
00:12:45,083 --> 00:12:46,549
Guy's name is Michael Maki.

257
00:12:46,551 --> 00:12:47,984
As you can see,
he's got a rap sheet.

258
00:12:47,986 --> 00:12:49,551
Mostly drug offenses.

259
00:12:49,553 --> 00:12:51,837
Parole puts him as a driver

260
00:12:51,839 --> 00:12:53,356
for Pacific Isles Limousine.

261
00:12:53,358 --> 00:12:55,691
I reached out to the manager
there, who told me that Maki

262
00:12:55,693 --> 00:12:57,960
confirmed an airport pick-up
a few hours ago.

263
00:12:57,962 --> 00:13:01,597
Now, the client gave
his name as John Smith.

264
00:13:01,599 --> 00:13:04,016
And he requested Maki
to be his driver by name.

265
00:13:04,018 --> 00:13:05,251
Why would he do that?

266
00:13:05,253 --> 00:13:06,285
That's a very
good question

267
00:13:06,287 --> 00:13:07,903
considering the
limo company says

268
00:13:07,905 --> 00:13:10,022
that Smith is a
first-time customer.

269
00:13:10,024 --> 00:13:12,925
Now, Maki never checked in,
so the manager says

270
00:13:12,927 --> 00:13:14,627
that he tried to locate him
using the limo's GPS,

271
00:13:14,629 --> 00:13:17,597
but it was disabled once
they left the airport.

272
00:13:17,599 --> 00:13:19,799
Okay, well, uh, John Smith.

273
00:13:19,801 --> 00:13:23,135
We know our suspect
is very creative.

274
00:13:23,137 --> 00:13:24,353
Yeah, but he gets the job done.

275
00:13:24,355 --> 00:13:25,488
I mean, two shots

276
00:13:25,490 --> 00:13:26,639
to the back of the head,

277
00:13:26,641 --> 00:13:28,391
close range, on a parolee

278
00:13:28,393 --> 00:13:29,591
with a history of
drug trafficking.

279
00:13:29,593 --> 00:13:31,560
Body dump to cover
up the crime.

280
00:13:31,562 --> 00:13:32,928
I mean, this looks
like a hit to me.

281
00:13:32,930 --> 00:13:34,447
Yeah, I'll pull
the surveillance footage

282
00:13:34,449 --> 00:13:36,232
from the airport,

283
00:13:36,234 --> 00:13:38,534
both inside and out,
along with the flight manifests

284
00:13:38,536 --> 00:13:40,987
for arrivals around
the time of Maki's pick up.

285
00:13:40,989 --> 00:13:43,055
Let's see if we can't
find this Mr. Smith.

286
00:13:44,292 --> 00:13:46,325
Excuse me, gentlemen.

287
00:13:46,327 --> 00:13:48,494
Billy Harrington.
What are you doing here, man?

288
00:13:48,496 --> 00:13:50,963
How you doing?

289
00:13:50,965 --> 00:13:52,231
It's been a long time.

290
00:13:52,233 --> 00:13:54,300
Yeah, man, last time I saw you

291
00:13:54,302 --> 00:13:56,502
you were reassigned
to some classified op?

292
00:13:56,504 --> 00:14:00,622
Yeah, it was a hot extraction
out of North Korea.

293
00:14:02,342 --> 00:14:04,510
Right, that...
I'm sorry about that.

294
00:14:04,512 --> 00:14:06,462
No, no problem,
don't worry about it.

295
00:14:06,464 --> 00:14:09,465
Look, I'm-I'm sorry that I,
uh, dropped by like this,

296
00:14:09,467 --> 00:14:12,401
but I just needed to talk to you
and thought it was better

297
00:14:12,403 --> 00:14:13,653
if I did it in person.

298
00:14:13,655 --> 00:14:15,321
Yeah, of course.

299
00:14:15,323 --> 00:14:17,640
Come on in.

300
00:14:17,642 --> 00:14:21,444
What can I do for you, man?

301
00:14:21,446 --> 00:14:24,030
Well, I don't know if you heard,
but I cut away from the navy.

302
00:14:24,032 --> 00:14:26,082
Congratulations.

303
00:14:26,084 --> 00:14:28,000
What are you doing
for work?

304
00:14:28,002 --> 00:14:30,619
Uh, actually that's
why I'm here.

305
00:14:30,621 --> 00:14:31,671
Um...

306
00:14:31,673 --> 00:14:33,372
I'm starting a private
security firm.

307
00:14:33,374 --> 00:14:34,211
All right.

308
00:14:34,236 --> 00:14:36,209
And I wanted you to
hear it from me first

309
00:14:36,210 --> 00:14:39,412
that I offered Catherine

310
00:14:39,414 --> 00:14:42,164
a job running my
intel department.

311
00:14:42,166 --> 00:14:43,933
Sounds like a great opportunity

312
00:14:43,935 --> 00:14:46,502
if she was ready
to leave the navy.

313
00:14:48,638 --> 00:14:50,606
She didn't tell you, did she?

314
00:14:52,142 --> 00:14:54,643
Uh, no, she didn't.

315
00:14:54,645 --> 00:14:56,195
Me and my big mouth.

316
00:14:56,197 --> 00:14:57,313
Did she take the job?

317
00:14:57,315 --> 00:15:00,182
Actually no, she turned it down.

318
00:15:00,184 --> 00:15:01,734
She say why?

319
00:15:01,736 --> 00:15:03,436
No, but if I had to read
between the lines,

320
00:15:03,438 --> 00:15:06,122
I think that she's worried that
working with me might affect

321
00:15:06,124 --> 00:15:07,406
her relationship with you.

322
00:15:07,408 --> 00:15:10,042
Come on, man, look.

323
00:15:10,044 --> 00:15:12,044
I know you guys had a thing...

324
00:15:12,046 --> 00:15:13,329
Then you know it's over.

325
00:15:13,331 --> 00:15:14,747
And you know me,
we served together,

326
00:15:14,749 --> 00:15:17,049
I would never do anything to
get between the two of you.

327
00:15:18,535 --> 00:15:20,586
Come on, Steve.

328
00:15:20,588 --> 00:15:22,838
The only reason I'm here
is because Catherine is

329
00:15:22,840 --> 00:15:24,724
hands down the best
person for the job.

330
00:15:24,726 --> 00:15:26,008
I know that, look.

331
00:15:26,010 --> 00:15:28,594
She'd be an incredible asset
to any team.

332
00:15:29,896 --> 00:15:31,547
Let me talk to her.

333
00:15:31,549 --> 00:15:33,215
All right.
Hey.

334
00:15:33,217 --> 00:15:34,333
Hey.

335
00:15:34,335 --> 00:15:35,568
Come check this out.

336
00:15:35,570 --> 00:15:37,186
Are we good?

337
00:15:37,188 --> 00:15:38,404
We're good.
Thank you.

338
00:15:38,406 --> 00:15:39,488
I'll walk you out.

339
00:15:39,490 --> 00:15:41,774
So, this is footage

340
00:15:41,776 --> 00:15:42,992
from the arrivals terminal.

341
00:15:42,994 --> 00:15:46,395
Check out the cowboy.

342
00:15:47,514 --> 00:15:50,082
Now we lose him
for a minute here.

343
00:15:50,084 --> 00:15:52,468
Then we pick him up outside.

344
00:15:52,470 --> 00:15:54,653
Here.

345
00:15:59,876 --> 00:16:01,494
Chin, freeze that.

346
00:16:01,496 --> 00:16:03,712
Run facial rec.

347
00:16:16,109 --> 00:16:18,394
Our killer's a cop.

348
00:16:27,250 --> 00:16:29,051
This happened in '92.

349
00:16:29,053 --> 00:16:31,971
Ray Harper was a rookie
cashing his first paycheck

350
00:16:31,973 --> 00:16:33,172
as a ranger.

351
00:16:33,174 --> 00:16:34,590
Hell of a way
to start to a career.

352
00:16:34,592 --> 00:16:36,125
Oh, it gets better.

353
00:16:36,127 --> 00:16:38,394
Harper ended up becoming one
of the most decorated officers

354
00:16:38,396 --> 00:16:40,429
in the history
of the Ranger Division.

355
00:16:40,431 --> 00:16:41,480
Okay, tell me this.

356
00:16:41,482 --> 00:16:42,465
Why would a hero

357
00:16:42,467 --> 00:16:43,983
travel all the
way to Hawaii

358
00:16:43,985 --> 00:16:45,735
just to murder
a limo driver?

359
00:16:45,737 --> 00:16:46,886
Maybe our victim

360
00:16:46,888 --> 00:16:48,988
is part of a case
that Harper was working.

361
00:16:48,990 --> 00:16:50,022
I thought that, too,

362
00:16:50,024 --> 00:16:51,574
but then I spoke
to his commander.

363
00:16:51,576 --> 00:16:53,492
Harper was injured in a
shoot-out a little while ago.

364
00:16:53,494 --> 00:16:55,494
He was riding a desk
for six months.

365
00:16:55,496 --> 00:16:56,812
He's supposed to
be on vacation.

366
00:16:56,814 --> 00:16:58,164
Nothing says R and R

367
00:16:58,166 --> 00:16:59,432
like whacking
somebody out, right?

368
00:16:59,434 --> 00:17:01,483
Yeah, flagged him
with Homeland Security.

369
00:17:01,485 --> 00:17:03,753
Neither Harper
nor his alias has shown up

370
00:17:03,755 --> 00:17:06,305
in any passenger manifests
leaving the island.

371
00:17:06,307 --> 00:17:08,991
Okay, uh, Harper comes here
to kill Maki.

372
00:17:08,993 --> 00:17:10,993
He's already done that.
What's he still doing here?

373
00:17:11,845 --> 00:17:14,230
Maybe he's not finished.

374
00:17:21,188 --> 00:17:24,339
Now is that any way
to welcome a man into your home?

375
00:17:24,341 --> 00:17:25,558
Who are you?

376
00:17:25,560 --> 00:17:26,692
What do you want?

377
00:17:26,694 --> 00:17:30,513
I'm just, uh, looking
for a guy and a girl.

378
00:17:30,515 --> 00:17:32,648
I'm told you know
where I can find them.

379
00:17:33,683 --> 00:17:36,318
I don't know
what you're talking about.

380
00:17:36,320 --> 00:17:37,369
Yeah, you do.

381
00:17:37,371 --> 00:17:38,737
Michael Maki says you do.

382
00:17:38,739 --> 00:17:39,989
Who?

383
00:17:40,824 --> 00:17:42,191
Okay.

384
00:17:42,193 --> 00:17:44,359
You want to play that game?

385
00:17:51,718 --> 00:17:53,586
What the hell do you want, man?

386
00:17:57,540 --> 00:18:00,676
I prefer chunky,
but this'll do.

387
00:18:01,795 --> 00:18:03,629
Everything all right?

388
00:18:03,631 --> 00:18:04,930
Yeah, everything's fine.

389
00:18:04,932 --> 00:18:06,532
I heard Billy stopped by.

390
00:18:06,534 --> 00:18:09,068
Billy did stop by.

391
00:18:09,070 --> 00:18:10,436
About that...
Yeah, listen.

392
00:18:10,438 --> 00:18:11,971
The only reason I didn't
say anything to you

393
00:18:11,973 --> 00:18:15,274
about leaving the navy
was because I wasn't sure.

394
00:18:15,276 --> 00:18:19,078
And-and that was a decision
that I had to make on my own.

395
00:18:20,447 --> 00:18:22,381
On your own or with Billy?

396
00:18:22,383 --> 00:18:23,616
Okay, no, listen.

397
00:18:23,618 --> 00:18:25,451
My C.O. told him
that I was thinking

398
00:18:25,453 --> 00:18:27,503
about resigning
my commission.

399
00:18:27,505 --> 00:18:28,921
I haven't even submitted
my letter yet.

400
00:18:28,923 --> 00:18:31,390
So you're actually
serious about this.

401
00:18:32,392 --> 00:18:35,311
I've spent half my life
in the navy, Steve.

402
00:18:35,313 --> 00:18:38,130
It's like I need to start
thinking about what's next.

403
00:18:38,132 --> 00:18:40,249
All right, so why would you, uh,

404
00:18:40,251 --> 00:18:42,718
why would you turn down
the job with Billy?

405
00:18:44,521 --> 00:18:46,605
Not right for me.
Catherine,

406
00:18:46,607 --> 00:18:48,423
it's tailor-made for you--
recon and surveillance,

407
00:18:48,425 --> 00:18:49,859
risk assessment,
protection services?

408
00:18:49,861 --> 00:18:51,744
Please.

409
00:18:51,746 --> 00:18:54,647
Why would you say no?

410
00:18:56,432 --> 00:18:58,868
Because I'm really
happy right now.

411
00:18:58,870 --> 00:19:01,103
I mean, things are
good between us.

412
00:19:01,105 --> 00:19:02,288
And I don't want a job--

413
00:19:02,290 --> 00:19:04,290
even if it's the
perfect job--

414
00:19:04,292 --> 00:19:07,076
to get in the way of that.

415
00:19:09,045 --> 00:19:10,829
Steve?

416
00:19:10,831 --> 00:19:13,432
HPD just found Maki's limo
parked outside a house

417
00:19:13,434 --> 00:19:14,583
in Waipahu.

418
00:19:14,585 --> 00:19:16,085
Excuse me.

419
00:19:16,087 --> 00:19:17,987
Okay, tell HPD
to secure the perimeter.

420
00:19:17,989 --> 00:19:18,954
No exits, no entries.

421
00:19:18,956 --> 00:19:20,306
We're on the way.
All right.

422
00:19:20,308 --> 00:19:21,790
I'm sorry.

423
00:19:26,930 --> 00:19:29,648
I'm gonna miss seeing you
in those cammies.

424
00:19:31,434 --> 00:19:32,685
I got to go.

425
00:19:32,687 --> 00:19:34,320
Yeah.

426
00:19:40,845 --> 00:19:43,662
Look at this.

427
00:19:43,664 --> 00:19:45,197
Look what arrived.

428
00:19:45,199 --> 00:19:47,149
Beautiful, huh?

429
00:19:47,151 --> 00:19:48,450
Looks nice.

430
00:19:48,452 --> 00:19:49,451
What are you doing?

431
00:19:49,453 --> 00:19:50,652
Let's go.

432
00:19:57,612 --> 00:19:59,828
That sounds good.

433
00:20:04,167 --> 00:20:05,851
You're not gonna let me
drive my new car?

434
00:20:10,941 --> 00:20:13,142
You're a real jerk,
you know that?

435
00:20:20,533 --> 00:20:22,117
You're grinding the thing.
I'm not grinding the thing.

436
00:20:22,119 --> 00:20:23,535
Would you please...?
What are you talking about?

437
00:20:23,537 --> 00:20:25,571
This thing is an animal.
Let me tell you about...

438
00:20:25,573 --> 00:20:27,689
Zero to 60 in under five.

439
00:20:27,691 --> 00:20:29,792
Under five, okay?
Mm-hmm.

440
00:20:29,794 --> 00:20:30,909
Corners like it's stuck
to the road.

441
00:20:30,911 --> 00:20:32,661
It's a dream. I love this car.

442
00:20:32,663 --> 00:20:34,246
Are you enjoying yourself?

443
00:20:34,248 --> 00:20:35,798
I am. I am.

444
00:20:35,800 --> 00:20:36,966
Good.

445
00:20:36,968 --> 00:20:39,218
Are you enjoying yourself
as much as you enjoyed

446
00:20:39,220 --> 00:20:42,504
having that conversation with
your girlfriend's ex-boyfriend?

447
00:20:44,040 --> 00:20:45,474
What are you talking about?
Billy's...

448
00:20:45,476 --> 00:20:48,594
Billy's opening a private
security firm, okay?

449
00:20:48,596 --> 00:20:49,895
He heard Catherine was
leaving the navy.

450
00:20:49,897 --> 00:20:51,930
He wants to offer her a job.

451
00:20:51,932 --> 00:20:53,215
Came to me out of respect

452
00:20:53,217 --> 00:20:54,400
to make sure it was okay.

453
00:20:54,402 --> 00:20:55,601
Aha!

454
00:20:55,603 --> 00:20:59,521
Okay, well, uh, I'm gonna
just take a stab here.

455
00:20:59,523 --> 00:21:01,690
Did he tell you that, uh,
offering her the job

456
00:21:01,692 --> 00:21:04,559
has nothing to do
with their past relationship,

457
00:21:04,561 --> 00:21:05,995
all due respect to you,

458
00:21:05,997 --> 00:21:08,163
and that she-she's the only
person for the position?

459
00:21:08,165 --> 00:21:11,733
Yes, that's actually
exactly what he said.

460
00:21:11,735 --> 00:21:13,202
Ha, that's funny.

461
00:21:13,204 --> 00:21:15,337
Did he also say that you should
convince her to take the job?

462
00:21:15,339 --> 00:21:16,505
Which, by the way

463
00:21:16,507 --> 00:21:18,207
is a terrible idea.
Wait-wait, stop, stop.

464
00:21:18,209 --> 00:21:19,408
Okay.
Billy's a solid guy.

465
00:21:19,410 --> 00:21:21,760
"Guy" being the
operative word here.

466
00:21:21,762 --> 00:21:23,178
The guy who is gonna be working

467
00:21:23,180 --> 00:21:26,015
long, hard hours
with your beautiful,

468
00:21:26,017 --> 00:21:29,584
intelligent, sexy,
attractive girlfriend.

469
00:21:29,586 --> 00:21:31,053
Danny, Billy and I
served together.

470
00:21:31,055 --> 00:21:32,771
We saw action together.

471
00:21:32,773 --> 00:21:35,057
He's all about integrity
and character.

472
00:21:35,059 --> 00:21:36,525
That is exactly why
it is a terrible idea.

473
00:21:36,527 --> 00:21:37,860
That doesn't
make any sense.

474
00:21:37,862 --> 00:21:40,279
You see, that is why you will
never see it coming, pal.

475
00:21:40,281 --> 00:21:42,431
You are complacent, okay?

476
00:21:42,433 --> 00:21:44,817
You need to fortify
your position.

477
00:21:44,819 --> 00:21:46,485
At all times, at all times,

478
00:21:46,487 --> 00:21:47,953
you need to protect your queen

479
00:21:47,955 --> 00:21:49,905
like, uh, chess.

480
00:21:49,907 --> 00:21:51,240
No, not like in chess, Danny.

481
00:21:51,242 --> 00:21:53,158
In chess, the queen
is a fighting piece,

482
00:21:53,160 --> 00:21:55,077
and you use her
to protect the king.

483
00:21:55,079 --> 00:21:56,445
What are you talking about?
Okay, okay.

484
00:21:56,447 --> 00:21:58,580
It was a metaphor.
It was a metaphor for you losing

485
00:21:58,582 --> 00:21:59,998
the best thing
that ever happened to you.

486
00:22:00,000 --> 00:22:01,550
There's nothing to worry about.

487
00:22:01,552 --> 00:22:03,135
Catherine, she turned
the job down.

488
00:22:03,137 --> 00:22:06,621
Good. Her decision?
Yeah, I told her to take the job.

489
00:22:06,623 --> 00:22:07,673
Very good.
Her decision.

490
00:22:07,675 --> 00:22:09,124
Makes you look like
the confident,

491
00:22:09,126 --> 00:22:11,510
understanding, boyfriend.
Everything is good.

492
00:22:11,512 --> 00:22:14,113
All right.

493
00:22:14,115 --> 00:22:15,647
She's gonna need a job, Danny.

494
00:22:15,649 --> 00:22:17,632
We'll get her a job!
You know, there's got to be

495
00:22:17,634 --> 00:22:20,319
a testosterone-free workplace
somewhere on this island.

496
00:22:20,321 --> 00:22:21,403
I mean, we'll get her

497
00:22:21,405 --> 00:22:23,689
a job at a convent,
nice women's charity,

498
00:22:23,691 --> 00:22:24,990
sell donuts, I don't know.
Something.

499
00:22:24,992 --> 00:22:26,641
The point is, it is good

500
00:22:26,643 --> 00:22:29,078
that she did not take
that job, trust me.

501
00:22:29,080 --> 00:22:31,997
Trust me. As a friend,
I know these things.

502
00:22:41,674 --> 00:22:42,958
Duke.

503
00:22:45,295 --> 00:22:47,813
No one's been in
or out since we got here.

504
00:22:47,815 --> 00:22:49,298
That's Maki's limo.

505
00:22:49,300 --> 00:22:50,883
We know who owns
this place?

506
00:22:50,885 --> 00:22:51,884
It's a rental.

507
00:22:51,886 --> 00:22:53,852
Name on the lease
is Tom Akuna.

508
00:22:53,854 --> 00:22:56,171
He has priors for drugs
and assault with a firearm.

509
00:22:56,173 --> 00:22:58,524
No known association
with our suspect Harper.

510
00:22:58,526 --> 00:23:00,692
Okay, let's go.

511
00:23:17,527 --> 00:23:18,710
Clear.

512
00:23:18,712 --> 00:23:19,711
I'm clear.

513
00:23:19,713 --> 00:23:21,547
Clear.

514
00:23:24,634 --> 00:23:26,084
I got fresh blood.

515
00:23:26,086 --> 00:23:28,036
All right, well, if
Harper killed Akuna,

516
00:23:28,038 --> 00:23:31,206
then where is the body?

517
00:23:31,208 --> 00:23:32,508
I got at least 75K here.

518
00:23:32,510 --> 00:23:35,744
Ah, so he was obviously
after the money.

519
00:23:35,746 --> 00:23:37,712
All right, Harper left the limo
here, which means

520
00:23:37,714 --> 00:23:39,181
he's gotta be driving
Akuna's car, right?

521
00:23:39,183 --> 00:23:40,766
Chin, find out what that is,

522
00:23:40,768 --> 00:23:41,950
get an APB out.

523
00:23:41,952 --> 00:23:44,219
We find that car,
we find our killer.

524
00:24:03,474 --> 00:24:06,325
You're dead!
You hear me?

525
00:24:06,327 --> 00:24:08,677
You son of a bitch!
You're a dead man!

526
00:24:08,679 --> 00:24:11,413
You don't know
who you're dealing with.

527
00:24:13,916 --> 00:24:15,968
You were born here,
right?

528
00:24:15,970 --> 00:24:17,269
What's it to you?

529
00:24:17,271 --> 00:24:18,971
I was making
small talk.

530
00:24:18,973 --> 00:24:21,557
It took me ten hours
and two planes to get here.

531
00:24:21,559 --> 00:24:23,559
Not a whole hell of a t
lo do

532
00:24:23,561 --> 00:24:25,978
sitting in a tin can
at 30,000 feet.

533
00:24:25,980 --> 00:24:27,513
Of course,
there's movies,

534
00:24:27,515 --> 00:24:29,781
but for my money, they haven't
made a good one since Godfather.

535
00:24:29,783 --> 00:24:31,600
Godfather?

536
00:24:31,602 --> 00:24:33,268
Arguably, Part II was a better movie,

537
00:24:33,270 --> 00:24:34,736
but that's just a matter
of taste.

538
00:24:34,738 --> 00:24:37,456
What the hell are you doing?!

539
00:24:37,458 --> 00:24:39,124
You ever read those in-flight
magazines, Tom?

540
00:24:39,126 --> 00:24:41,927
You know, the ones they stick
behind the seat with the vomit bags?

541
00:24:41,929 --> 00:24:44,229
Most people don't pay
much mind.

542
00:24:44,231 --> 00:24:46,632
They're too busy listening to music
or watching the aforementioned crap

543
00:24:46,634 --> 00:24:48,367
that passes
for entertainment.

544
00:24:48,369 --> 00:24:51,220
Me? Call me old-fashioned,
but I'm a reader.

545
00:24:51,222 --> 00:24:53,338
I'll read anything
you put in front of me.

546
00:24:53,340 --> 00:24:56,408
And those in-flight magazines,
they're good reading.

547
00:24:56,410 --> 00:24:59,328
For instance,
there was this one story

548
00:24:59,330 --> 00:25:01,763
about the rat population
on this island.

549
00:25:01,765 --> 00:25:05,800
Seems that those nasty little
rodents just ruined

550
00:25:05,802 --> 00:25:07,185
the sugarcane crop.

551
00:25:07,187 --> 00:25:10,906
Then about a hundred years ago
some genius decided

552
00:25:10,908 --> 00:25:15,077
to import Indian mongoose
from Jamaica

553
00:25:15,079 --> 00:25:16,612
to exterminate those rats.

554
00:25:16,614 --> 00:25:21,133
Now, on the surface, that seemed
like a hell of a good plan,

555
00:25:21,135 --> 00:25:23,752
'cause the mongoose
is a natural predator of the rat,

556
00:25:23,754 --> 00:25:25,787
but what our well-intentioned
friend didn't understand was

557
00:25:25,789 --> 00:25:28,823
that this particular species
of rat is nocturnal.

558
00:25:28,825 --> 00:25:30,943
Which means they're active
at night.

559
00:25:30,945 --> 00:25:34,179
Whereas the mongoose
is diurnal.

560
00:25:35,398 --> 00:25:37,683
Yeah, yeah, I had to look
that one up, too.

561
00:25:37,685 --> 00:25:39,834
It means they're
a daytime creature.

562
00:25:39,836 --> 00:25:44,839
So, as you can imagine,
those rats to this very day

563
00:25:44,841 --> 00:25:46,841
are running around these
fields all night long.

564
00:25:46,843 --> 00:25:51,747
And you know what they like
even more than sugarcane?

565
00:25:51,749 --> 00:25:54,700
I'll give you one guess.

566
00:25:54,702 --> 00:25:56,668
Hey, you can't do this to me.

567
00:25:56,670 --> 00:25:58,287
You hear me?!

568
00:25:58,289 --> 00:25:59,905
Seems to me it's already done.

569
00:25:59,907 --> 00:26:03,158
If you don't mind,
I'm gonna hit the road.

570
00:26:03,160 --> 00:26:05,210
When it comes to rats,
I'm a little squeamish.

571
00:26:05,212 --> 00:26:07,462
Hey, you can't do this
to me! You hear me?!

572
00:26:09,465 --> 00:26:11,866
Okay, all right.

573
00:26:13,703 --> 00:26:16,521
Those two you're looking for,
I know where they are.

574
00:26:44,867 --> 00:26:46,201
Where is she?!

575
00:26:47,420 --> 00:26:49,338
Start talking,

576
00:26:49,340 --> 00:26:52,124
or so help me God,
I'll put a bullet in your face.

577
00:26:52,126 --> 00:26:53,575
Hey! Five-O!
Drop the gun.

578
00:26:53,577 --> 00:26:54,760
Drop the gun
right now.

579
00:26:54,762 --> 00:26:56,461
Come back later.

580
00:26:56,463 --> 00:26:58,146
It's over, Ray.

581
00:26:58,148 --> 00:26:59,297
Put down the gun. Come on.

582
00:26:59,299 --> 00:27:01,466
I'm about to question
this young man

583
00:27:01,468 --> 00:27:02,751
on a very pressing matter.

584
00:27:02,753 --> 00:27:04,886
I'm not gonna let you stop
me from doing that.

585
00:27:04,888 --> 00:27:06,304
I'm about to shoot you
in the back of the head

586
00:27:06,306 --> 00:27:08,106
if you don't put
that gun down, Ray.

587
00:27:09,275 --> 00:27:11,860
I'm guessing you gentlemen
are packing nines,

588
00:27:11,862 --> 00:27:13,562
which means you have plenty
of firepower.

589
00:27:13,564 --> 00:27:15,930
The question is, how fast
are you on the trigger?

590
00:27:15,932 --> 00:27:18,867
Me, I got a simple
six-shot Colt,

591
00:27:18,869 --> 00:27:21,936
but I'm quick
and I'm one hell of a shot.

592
00:27:21,938 --> 00:27:24,606
Chances are, we tangle,
one of you is going down.

593
00:27:24,608 --> 00:27:27,442
I wouldn't bet on that.

594
00:27:42,925 --> 00:27:44,342
Put the gun down.

595
00:27:49,465 --> 00:27:51,483
You're making a big mistake.

596
00:27:51,852 --> 00:27:53,353
Uh, huh.

597
00:28:05,727 --> 00:28:08,260
You know, Michael Maki's body

598
00:28:08,262 --> 00:28:10,113
washing up on that beach
like that?

599
00:28:10,115 --> 00:28:12,264
That was shoddy work, Ray.

600
00:28:12,266 --> 00:28:14,200
It was very disappointing
for a man

601
00:28:14,202 --> 00:28:17,754
who is supposed to know
how to cover his tracks.

602
00:28:17,756 --> 00:28:19,772
I mean, you disabled
the GPS in the limo,

603
00:28:19,774 --> 00:28:21,741
but you missed the tracking
system on Akuna's car.

604
00:28:21,743 --> 00:28:24,160
What's the matter
with you, Ray?

605
00:28:24,162 --> 00:28:27,146
You might as well have sent us
an invite to the kid's hotel room.

606
00:28:27,148 --> 00:28:32,168
Tell me, were you gonna kill
that kid like you killed Maki?

607
00:28:32,170 --> 00:28:34,370
I didn't kill Maki.

608
00:28:34,372 --> 00:28:36,622
And I suppose you didn't kill
Akuna either.

609
00:28:36,624 --> 00:28:37,957
That's right.

610
00:28:37,959 --> 00:28:40,159
Then why don't you tell me
where he is then?

611
00:28:40,161 --> 00:28:42,628
All right, Carl, maybe, uh,

612
00:28:42,630 --> 00:28:44,313
maybe you could help
me out with something.

613
00:28:44,315 --> 00:28:46,099
I got, uh, I got seven
unsolved robberies

614
00:28:46,101 --> 00:28:49,285
the last 24 hours,
all over town.

615
00:28:49,287 --> 00:28:54,323
Our suspect is a white male,
black ski mask,

616
00:28:54,325 --> 00:28:56,092
uh, silver gun.

617
00:28:56,094 --> 00:28:59,862
Total take, about six
grand in small bills.

618
00:28:59,864 --> 00:29:03,616
What, uh, what can you tell me?

619
00:29:08,789 --> 00:29:10,256
Okay, explain something to me.

620
00:29:10,258 --> 00:29:14,827
Why is it that a kid
with no record till today

621
00:29:14,829 --> 00:29:18,881
would travel 4,000
miles to Oahu

622
00:29:18,883 --> 00:29:21,467
to, uh... commit a bunch

623
00:29:21,469 --> 00:29:23,603
of silly-ass stickups?

624
00:29:23,605 --> 00:29:25,354
What, they don't have
convenience stores

625
00:29:25,356 --> 00:29:27,356
in San Antonio?

626
00:29:27,358 --> 00:29:29,559
It's-it's not what you think.

627
00:29:29,561 --> 00:29:31,227
Okay, well, then
enlighten me, please.

628
00:29:31,229 --> 00:29:33,846
And start by telling me
how you know Ray Harper,

629
00:29:33,848 --> 00:29:36,566
and why would he put
a gun in your face?

630
00:29:40,854 --> 00:29:42,538
No?

631
00:29:43,991 --> 00:29:45,625
Who's that?

632
00:29:50,581 --> 00:29:53,049
Hmm? Nobody?

633
00:29:54,701 --> 00:29:56,002
Who is it?

634
00:29:57,237 --> 00:29:59,839
See, I'm gonna, I'm gonna go out
on a limb here

635
00:29:59,841 --> 00:30:02,341
and say that you-you care
a lot about this girl, okay,

636
00:30:02,343 --> 00:30:05,544
'cause the smile on your face
right here is a lot different

637
00:30:05,546 --> 00:30:08,731
than the look you got
on your face right now.

638
00:30:08,733 --> 00:30:10,433
I know something is going on,

639
00:30:10,435 --> 00:30:12,101
and know that it's a lot bigger

640
00:30:12,103 --> 00:30:13,819
than these goofy
little stickups, okay?

641
00:30:13,821 --> 00:30:18,274
So tell me what it is,
and I will help you, I promise.

642
00:30:27,784 --> 00:30:29,401
Okay, so my guy's not
saying anything,

643
00:30:29,403 --> 00:30:30,453
but he's got a friend.

644
00:30:30,455 --> 00:30:32,404
I'm thinking we can
get to her,

645
00:30:32,406 --> 00:30:34,540
we could maybe
get some answers.

646
00:30:46,086 --> 00:30:48,137
Who is she?

647
00:30:48,139 --> 00:30:51,107
Who is she, Ray?

648
00:30:56,330 --> 00:30:58,598
It's the same girl, Ray.
Who is she?

649
00:30:58,600 --> 00:31:01,734
Is this your daughter?

650
00:31:03,737 --> 00:31:05,121
Is she your daughter?

651
00:31:05,123 --> 00:31:08,074
Her name is Amanda,
and she's not just my daughter.

652
00:31:09,710 --> 00:31:11,794
She's my life.

653
00:31:13,797 --> 00:31:16,215
Okay, well, do Amanda a favor

654
00:31:16,217 --> 00:31:17,466
and trust us
on this, okay?

655
00:31:17,468 --> 00:31:19,118
You need to tell us.
Where is she?

656
00:31:19,120 --> 00:31:20,136
Is she in trouble?

657
00:31:20,138 --> 00:31:21,153
I don't know.

658
00:31:21,155 --> 00:31:22,838
Couldn't find her.

659
00:31:22,840 --> 00:31:25,624
That kid you stopped me from
questioning knows where she is.

660
00:31:27,978 --> 00:31:31,130
Carl, you have
five seconds, okay?

661
00:31:31,132 --> 00:31:33,099
Five seconds to tell
me where Amanda is

662
00:31:33,101 --> 00:31:35,434
or I'm gonna let her
father come in here

663
00:31:35,436 --> 00:31:37,153
and ask you himself,
and I promise you,

664
00:31:37,155 --> 00:31:39,939
he's not gonna be as polite
as me, okay?

665
00:31:41,858 --> 00:31:44,777
Look, I-I-I don't know where
she is. I swear.

666
00:31:44,779 --> 00:31:47,313
This whole thing just got
way out of hand.

667
00:31:47,315 --> 00:31:48,831
What whole thing?

668
00:31:50,868 --> 00:31:52,484
I got involved with some guys

669
00:31:52,486 --> 00:31:54,754
that I went to school with
back in San Antonio.

670
00:31:54,756 --> 00:31:56,455
They offered me two grand,
a limo

671
00:31:56,457 --> 00:31:57,506
and a couple plane tickets.

672
00:31:57,508 --> 00:31:59,992
All I had to do
was take a bag of cash

673
00:31:59,994 --> 00:32:02,795
out to some of their friends
in North Shore.

674
00:32:02,797 --> 00:32:03,996
And they told me

675
00:32:03,998 --> 00:32:06,382
to bring a girl because
it would be less suspicious.

676
00:32:06,384 --> 00:32:09,335
Amanda, she didn't know anything
about any of this.

677
00:32:09,337 --> 00:32:10,970
Okay, how much cash?

678
00:32:10,972 --> 00:32:12,505
$75,000.

679
00:32:12,507 --> 00:32:14,307
Did you make the delivery?

680
00:32:14,309 --> 00:32:15,691
No, no.
We got robbed on the way.

681
00:32:15,693 --> 00:32:19,145
Some guy in a ski mask
jacked us at a stoplight.

682
00:32:20,364 --> 00:32:24,950
Okay, well, either they are the
luckiest thieves on planet Earth

683
00:32:24,952 --> 00:32:26,852
or you were set up.

684
00:32:26,854 --> 00:32:28,821
That kid wasn't even on
my radar.

685
00:32:28,823 --> 00:32:32,241
Amanda doesn't talk to me
about boys.

686
00:32:32,243 --> 00:32:34,160
What about
Amanda's mother?

687
00:32:34,162 --> 00:32:36,462
She took off
when Amanda was three.

688
00:32:36,464 --> 00:32:39,715
I've been raising her on my own
ever since.

689
00:32:39,717 --> 00:32:43,252
About two weeks ago,
Amanda started begging me

690
00:32:43,254 --> 00:32:45,488
to let her go on a trip
to Hawaii

691
00:32:45,490 --> 00:32:46,906
with a girlfriend's family.

692
00:32:46,908 --> 00:32:48,724
She's a good kid, she's
never been in trouble.

693
00:32:48,726 --> 00:32:50,276
I had no reason
not to trust her.

694
00:32:50,278 --> 00:32:53,212
I told her to call me
when she got settled.

695
00:32:58,019 --> 00:32:59,551
She never did.

696
00:32:59,553 --> 00:33:01,220
She wouldn't go 24 hours
without calling me.

697
00:33:01,222 --> 00:33:03,222
It's just not the way
she was raised.

698
00:33:03,224 --> 00:33:05,441
I tried her phone,

699
00:33:05,443 --> 00:33:07,526
but every time I called, it
went straight to voice mail,

700
00:33:07,528 --> 00:33:08,828
so I did some digging.

701
00:33:08,830 --> 00:33:10,146
Found out she
didn't go with her girlfriend,

702
00:33:10,148 --> 00:33:12,164
she went with
this Jacobson kid.

703
00:33:12,166 --> 00:33:13,749
And I followed
his trail.

704
00:33:15,068 --> 00:33:16,902
Okay, so that's how
you found Michael Maki.

705
00:33:16,904 --> 00:33:19,405
With a little
Texas charm,

706
00:33:19,407 --> 00:33:20,739
he told me he
picked the kids up.

707
00:33:20,741 --> 00:33:22,491
They were supposed to
drop off a bag of money

708
00:33:22,493 --> 00:33:23,626
when they
got robbed.

709
00:33:23,628 --> 00:33:24,693
Then he
drove 'em

710
00:33:24,695 --> 00:33:26,011
to this middleman
Akuna's house

711
00:33:26,013 --> 00:33:27,163
to figure out
what to do.

712
00:33:27,165 --> 00:33:29,348
Well, so who
killed Maki?

713
00:33:29,350 --> 00:33:31,050
I don't know.

714
00:33:31,052 --> 00:33:33,386
When I left him,
he was hurting,

715
00:33:33,388 --> 00:33:34,553
but very much alive.

716
00:33:34,555 --> 00:33:35,771
Well, what about Akuna?

717
00:33:35,773 --> 00:33:37,089
I cut him loose

718
00:33:37,091 --> 00:33:39,325
ce he pointed me
towards Jacobson.

719
00:33:39,327 --> 00:33:40,860
This guy Akuna

720
00:33:40,862 --> 00:33:42,695
sent me to...
to meet his boss.

721
00:33:42,697 --> 00:33:44,430
He told me if
I told his boss everything,

722
00:33:44,432 --> 00:33:46,449
he sh-should understand.

723
00:33:46,451 --> 00:33:49,051
Let me guess:
he didn't understand.

724
00:33:50,887 --> 00:33:52,354
No.

725
00:33:52,356 --> 00:33:53,789
Why would you not

726
00:33:53,791 --> 00:33:55,040
come to us in
the beginning, Ray?

727
00:33:55,042 --> 00:33:56,041
No offense,

728
00:33:56,043 --> 00:33:57,626
but I don't know you.

729
00:33:57,628 --> 00:34:00,296
Which means
I don't trust you.

730
00:34:00,298 --> 00:34:01,664
When I looked into this,

731
00:34:01,666 --> 00:34:03,132
I realized Amanda
could be in some trouble

732
00:34:03,134 --> 00:34:04,800
with some real players.

733
00:34:04,802 --> 00:34:07,403
I wouldn't put her life
in your hands or anyone else's.

734
00:34:14,094 --> 00:34:15,094
Ballistics came back
on the bullets

735
00:34:15,096 --> 00:34:16,795
Max pulled from
Maki's skull.

736
00:34:16,797 --> 00:34:18,397
They're not a match
to Ray's Colt.

737
00:34:20,233 --> 00:34:22,435
All right, so Ray's
telling the truth.

738
00:34:23,904 --> 00:34:25,771
Okay, uh, the
kid messed up.

739
00:34:25,773 --> 00:34:27,323
The guys that he was supposed
to deliver the money to,

740
00:34:27,325 --> 00:34:28,524
they have Amanda.

741
00:34:28,526 --> 00:34:30,576
If they don't get the
money in 48 hours,

742
00:34:30,578 --> 00:34:32,111
they are going
to kill her.

743
00:34:42,005 --> 00:34:43,756
What are you doing?

744
00:34:45,876 --> 00:34:47,460
Let's go find
your daughter.

745
00:35:12,519 --> 00:35:13,786
Hey!

746
00:35:13,788 --> 00:35:15,654
Don't move.
Don't move!

747
00:35:15,656 --> 00:35:16,855
Turn the water off.

748
00:35:20,544 --> 00:35:21,827
You set those kids up.

749
00:35:21,829 --> 00:35:22,995
Maki told you
about the money drop,

750
00:35:22,997 --> 00:35:24,477
you two figured
it'd be an easy score.

751
00:35:26,249 --> 00:35:27,666
Who killed Maki?

752
00:35:29,002 --> 00:35:30,536
The guys that
we work for.

753
00:35:30,538 --> 00:35:32,505
That's a smart move,
ripping off your bosses.

754
00:35:32,507 --> 00:35:34,390
Right, they know it
was an inside job.

755
00:35:34,392 --> 00:35:35,558
They don't know
we took their cash.

756
00:35:35,560 --> 00:35:36,909
Maki's dead

757
00:35:36,911 --> 00:35:38,877
because they found out
he talked to a cop.

758
00:35:38,879 --> 00:35:40,296
Which makes you
their next victim.

759
00:35:40,298 --> 00:35:42,515
Oh...

760
00:35:43,433 --> 00:35:45,684
You guys have
to take me with you, yeah?

761
00:35:45,686 --> 00:35:47,102
You want my
protection?

762
00:35:47,104 --> 00:35:48,571
Why don't you tell me
where Amanda is?

763
00:35:48,573 --> 00:35:51,273
She's not with Carl.
Where is she?

764
00:35:51,275 --> 00:35:53,559
I'm not gonna
ask you again.

765
00:35:54,694 --> 00:35:57,663
So according to Akuna,

766
00:35:57,665 --> 00:35:58,781
Amanda's probably being held

767
00:35:58,783 --> 00:36:01,283
in one of the upstairs bedrooms
in this house.

768
00:36:01,285 --> 00:36:02,701
Okay, look.

769
00:36:02,703 --> 00:36:03,902
It's really simple.

770
00:36:03,904 --> 00:36:04,987
You're gonna go in
there-- look at me--

771
00:36:04,989 --> 00:36:06,138
give 'em the money,

772
00:36:06,140 --> 00:36:07,856
get Amanda back, get
the hell out of there.

773
00:36:07,858 --> 00:36:08,924
Make sense?

774
00:36:08,926 --> 00:36:10,926
I'm gonna need
a "yes" or "no".

775
00:36:10,928 --> 00:36:12,928
Uh, I think so.

776
00:36:12,930 --> 00:36:14,746
That'll do.

777
00:36:14,748 --> 00:36:15,714
All right, Carl.

778
00:36:15,716 --> 00:36:16,715
It's go time, buddy.
Saddle up.

779
00:36:16,717 --> 00:36:18,601
"Saddle up"? Really?

780
00:36:18,603 --> 00:36:20,936
Thought it was
appropriate.

781
00:36:24,190 --> 00:36:25,674
Relax, Carl. You can do this.

782
00:36:25,676 --> 00:36:28,277
Okay?
Everything's going to be fine.

783
00:36:44,511 --> 00:36:46,378
I don't want any trouble.

784
00:36:46,380 --> 00:36:47,563
I'm just here for Amanda.

785
00:36:47,565 --> 00:36:50,382
I... I have the money.
It's all right here.

786
00:36:52,836 --> 00:36:54,637
Whoa. Hey, wait!

787
00:36:54,639 --> 00:36:55,871
Wait... wait, hey,

788
00:36:55,873 --> 00:36:58,090
what are you doing?
Hey, you-you said if I...

789
00:36:58,092 --> 00:36:59,408
if I brought you the money...

790
00:36:59,410 --> 00:37:00,709
I have all the money,
it's right here.

791
00:37:00,711 --> 00:37:01,727
Now, where's... where's Amanda?

792
00:37:01,729 --> 00:37:02,928
Change of plans.

793
00:37:02,930 --> 00:37:04,430
What... what do you mean,

794
00:37:04,432 --> 00:37:06,682
change of plans?
Where's Amanda?

795
00:37:08,401 --> 00:37:09,501
I got a better deal.

796
00:37:09,503 --> 00:37:11,470
I sold her.

797
00:37:15,505 --> 00:37:17,623
Whoa.

798
00:37:18,842 --> 00:37:20,543
Hey! No, no, please!

799
00:37:20,545 --> 00:37:22,428
I did what you asked!

800
00:37:47,755 --> 00:37:49,839
Where's my daughter?

801
00:37:54,811 --> 00:37:57,012
Come on, let's go.

802
00:37:59,549 --> 00:38:00,549
Let's go!

803
00:38:00,551 --> 00:38:03,102
Come on, come on.
Let's go.

804
00:38:04,905 --> 00:38:06,288
Come on, man, let's go!

805
00:38:32,099 --> 00:38:33,999
Hey, stupid.

806
00:39:51,294 --> 00:39:52,828
Amanda?

807
00:39:52,830 --> 00:39:54,330
Daddy!

808
00:39:54,332 --> 00:39:56,165
Amanda!
Hold on, baby!

809
00:39:58,168 --> 00:39:59,502
Daddy!

810
00:39:59,504 --> 00:40:00,753
Amanda.

811
00:40:00,755 --> 00:40:03,055
Daddy, Daddy.

812
00:40:03,057 --> 00:40:04,640
I'm so sorry.

813
00:40:07,143 --> 00:40:11,597
I'm so sorry.
I'm so sorry.

814
00:40:15,302 --> 00:40:17,469
It's okay, baby.

815
00:40:19,406 --> 00:40:21,607
It's okay.

816
00:40:25,545 --> 00:40:27,813


817
00:40:39,376 --> 00:40:40,709
Come on,
Brats, let's go.

818
00:40:40,711 --> 00:40:42,795
We got the lead,
let's hold 'em!

819
00:40:44,282 --> 00:40:46,498
Whoa...

820
00:40:47,267 --> 00:40:49,091
Danno, what do you
want me to do?

821
00:40:49,092 --> 00:40:50,157
I want you to go have fun.

822
00:40:50,158 --> 00:40:51,341
Do whatever feels right, all right?
Okay.

823
00:40:51,343 --> 00:40:52,592
Keep your eye on
the ball and have fun.

824
00:40:52,594 --> 00:40:53,627
Listen to your dad,
all right?

825
00:40:53,629 --> 00:40:54,678
Okay.

826
00:40:54,680 --> 00:40:56,713
All right, come on.

827
00:41:01,752 --> 00:41:03,503
All right, Shrimps,
let's go!

828
00:41:03,505 --> 00:41:05,138
Come on, number seven, what do
you say? What do you say?

829
00:41:05,140 --> 00:41:06,389
What do you say?
Go, number seven.

830
00:41:06,391 --> 00:41:08,491
Have fun up there,
let's go.

831
00:41:08,493 --> 00:41:10,927
Have fun, Grace.

832
00:41:13,097 --> 00:41:14,347
Strike!

833
00:41:14,349 --> 00:41:15,315
Little outside, monkey.

834
00:41:15,317 --> 00:41:16,499
Good swing,
a little outside.

835
00:41:16,501 --> 00:41:18,034
Let's go, keep your eye on the ball.
Shrimp dogs!

836
00:41:18,036 --> 00:41:19,352
- It's all right, hang in there.
- Here we go, Grace!

837
00:41:20,355 --> 00:41:21,421
Come on!

838
00:41:21,423 --> 00:41:22,756
All right,
wait for the pitch now,

839
00:41:22,758 --> 00:41:24,908
wait for the pitch,
you got this.

840
00:41:24,910 --> 00:41:26,326
Take the job.

841
00:41:27,461 --> 00:41:28,528
Steve, I'm not...

842
00:41:28,530 --> 00:41:30,463
No, no, listen to me,
Catherine.

843
00:41:30,465 --> 00:41:31,915
Hey.

844
00:41:31,917 --> 00:41:33,366
We're good.

845
00:41:33,368 --> 00:41:35,385
Nothing's gonna
change that.

846
00:41:35,387 --> 00:41:36,803
Strike two!

847
00:41:36,805 --> 00:41:37,837
Good job, monkey.

848
00:41:37,839 --> 00:41:38,805
Good swing.

849
00:41:38,807 --> 00:41:40,590
Just have fun
up there, babe, okay?

850
00:41:40,592 --> 00:41:41,808
It's all right,
shake it off, have fun.

851
00:41:41,810 --> 00:41:43,426
Take the job.

852
00:41:52,053 --> 00:41:54,320
Time out! Time out!

853
00:42:03,197 --> 00:42:05,198
There's no kissing
in baseball, Steve.

854
00:42:07,952 --> 00:42:09,335
Sorry!
What do you mean, time out?

855
00:42:09,337 --> 00:42:11,838
Love.

856
00:42:11,840 --> 00:42:13,173
Let's play ball!

857
00:42:14,960 --> 00:42:16,276
All right, all right,
here we go, Grace.

858
00:42:16,278 --> 00:42:17,711
Come on, monkey,
be a batter up there,

859
00:42:17,713 --> 00:42:19,345
be a batter
up there.

860
00:42:19,347 --> 00:42:20,497
Wait for the pitch, now,

861
00:42:20,499 --> 00:42:22,549
wait for the pitch,
you got this.

862
00:42:22,551 --> 00:42:23,633
Roll with the pitch.

863
00:42:23,635 --> 00:42:25,635
All right.

864
00:42:25,637 --> 00:42:27,387
That's right,
that's right.

865
00:42:27,389 --> 00:42:29,222
Let's go,
go on, Gracie.

866
00:42:29,224 --> 00:42:30,607
Oh!

867
00:42:30,609 --> 00:42:32,859
Now, monkey, run! Go, go, go!

868
00:42:32,861 --> 00:42:34,310
Hey!

869
00:42:38,449 --> 00:42:39,399
Go, monkey, run!

870
00:42:39,401 --> 00:42:41,367
Go, go, go!
Gracie!

871
00:42:41,369 --> 00:42:43,286
Yeah!

Kikavu ?

Au total, 133 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
06.11.2022 vers 12h

marie82 
07.06.2022 vers 23h

schumi 
21.05.2022 vers 09h

whistled15 
30.04.2022 vers 13h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (21.05.2022 à 09:12)

Tim Daly assure en Texas Ranger vengeur :)

L'intrigue de la fuite de Kono et Adam me laisse un peu indifférente pour être honnête, j'ai toujours trouvé que ce n'était qu'un alibi pour expliquer l'absence de Grace PArk (et c'est le cas en fait) mais je trouve que ça traine un peu en longueur du coup... Mais bon l'absence de l'actrice était bien sûr justifiée, c'est juste la façon de le faire qui traine un peu je trouve (dans cet épisode et les suivants en fait...)

Aelis  (30.05.2019 à 18:44)

Episode vraiment sympa ! Je me demande ce que ça va donner pour Kono ^^ (J'ai tenté d'apercevoir le ventre rond de l'actrice mais je n'ai rien vu du tout ! :D)

Dès le début je me doutais que l'homme au chapeau de cow-boy n'était pas le méchant de l'histoire, mais j'ai trouvé l'enquête pas mal du tout. Et de voir le match de baseball aussi, c'était bien sympa ! J'aime beaucoup Grace, et la relation avec Danny est mignone, donc ce n'est que du bonheur !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !