505 fans | Vote

#404 : A ia la aku

Le Five-0 enquête sur le meurtre d'un homme lors d'un mariage et son principal suspect est la mariée en fuite. Pendant ce temps, Danny prend une décision importante concernant sa relation avec Gabby.

Popularité


4.17 - 6 votes

Titre VO
From This Day Forward

Titre VF
A ia la aku

Première diffusion
18.10.2013

Photos promo

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) discutent dans un hôpital avec Barbara Cotchin (Rebecca De Mornay).

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) discutent dans un hôpital avec Barbara Cotchin (Rebecca De Mornay).

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) interrogent deux personnes dans le cadre d'une enquête pour meurtre.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) interrogent deux personnes dans le cadre d'une enquête pour meurtre.

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 22.02.2014 à 20:50
2.81m / 11.8% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Vendredi 18.10.2013 à 21:00
8.81m / 1.4% (18-49)

Plus de détails

N°75

Ecrit par : Christina M. Kim & David Wolkove
Réalisé par : Bryan Spicer

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua) 
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Teilor Grubbs (Grace Williams)
Autumn Reeser (Gabby Asano)
Justin Bruening (Lt. Commander Billy Harrington)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

James Adam Lim (Yori)
Briana Lane (Dahlia Swain)
Alex Asbaugh (Nathan Cotchin)
Rebecca De Mornay (Barbara Cotchin)
Bruce Nozick (Allen Kingston)
Greg Collins (Victor Wyatt)
Lawrence Kao (Ty Amano)
Shelbi Koch (Maid of Honor)
Raleigh Craighead (Best Man)Aaron Madriaga (HPD Uni)
JTNetterville (Security Guard)
Ray Oda (Chaplain)                                                                                                                                      Manoa Strings (Wedding Quartet)

404 : Résumé Long

Notre partenaire Hawaii 50 France propose un résumé long de cet épisode dans ses pages.

Nous vous invitons à aller le lire directement sur leur site en attendant la propre version du quartier "Hawaii Five-0 HypnoSeries".

Résumé Long 404

Partenaire

404 : Script VF

1
00:00:51,114 --> 00:00:53,449
Que me voulez-vous ?

2
00:00:53,451 --> 00:00:55,368
Sérieusement ?

3
00:00:55,370 --> 00:00:57,236
Tu nous pourchasses 
depuis des semaines.

4
00:00:57,238 --> 00:00:58,788
Sous les ordres de qui ?

5
00:01:01,209 --> 00:01:02,959
Michael Noshimuri.

6
00:01:06,613 --> 00:01:08,247
Donc, tu venges

7
00:01:08,249 --> 00:01:09,916
juste sa mort ?

8
00:01:09,918 --> 00:01:11,667
Oui.

9
00:01:14,471 --> 00:01:17,223
Je connais toutes les personnes
qui ont travaillé pour mon frère.

10
00:01:17,225 --> 00:01:20,259
Bien essayé.

11
00:01:20,261 --> 00:01:22,795
Cela n'a rien à voir avec la vengeance.

12
00:01:22,797 --> 00:01:24,463
Le clan que tu représentes

13
00:01:24,465 --> 00:01:26,849
n'a rien à voir avec ma famille.

14
00:01:26,851 --> 00:01:29,969
Pourquoi y a-t-il 
un contrat sur ma tête ?

15
00:01:42,032 --> 00:01:43,666
Qu'a-t-il dit ?

16
00:01:43,668 --> 00:01:45,735
J'ai dit que

17
00:01:45,737 --> 00:01:47,820
mes amis allaient s'amuser avec toi

18
00:01:47,822 --> 00:01:50,256
avant de te découper en petits
morceaux.

19
00:01:50,258 --> 00:01:51,101
Tais-toi.

20
00:01:51,126 --> 00:01:52,766
Et on fera en sorte
que ton copain regarde.

21
00:01:53,177 --> 00:01:56,712
Tais-toi !

22
00:01:56,714 --> 00:01:59,882
Tue-moi et tu ne sauras
jamais qui veut ta mort.

23
00:01:59,884 --> 00:02:02,034
Tu marques un point.

24
00:02:10,310 --> 00:02:12,061
Il me reste encore cinq balles.

25
00:02:12,063 --> 00:02:13,712
Maintenant dis-moi
qui a organisé le coup !

26
00:02:13,714 --> 00:02:14,864
L'Oyabun.

27
00:02:14,866 --> 00:02:17,149
Qui est-il ?

28
00:02:17,151 --> 00:02:19,602
Adam.

29
00:02:23,740 --> 00:02:25,491
Ce n'est pas notre façon
de faire, tu te souviens ?

30
00:02:25,493 --> 00:02:27,159
C'est le seul moyen.

31
00:02:27,161 --> 00:02:30,396
Kono, ce gars connait le Yakuza
qui le tuera si il nous parle.

32
00:02:30,398 --> 00:02:32,865
Il doit savoir que nous
ferons la même chose

33
00:02:32,867 --> 00:02:35,951
si il ne répond pas
à nos questions.

34
00:04:11,332 --> 00:04:13,766
S'il te plaît, aide-moi.

35
00:04:14,634 --> 00:04:16,986
Peux-tu m'aider à sortir ?

36
00:04:16,988 --> 00:04:18,471
Peux-tu m'aider ?

37
00:04:34,295 --> 00:04:38,295
♪ Hawaii Five-O 4x04 ♪

1ère diffusion le 18 octobre 2013

38
00:04:38,320 --> 00:04:43,320
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

39
00:05:27,290 --> 00:05:30,593
Santé, mesdames.

40
00:05:30,595 --> 00:05:31,743
Pour l'avenir de

41
00:05:31,745 --> 00:05:35,564
Madame Nathan Cotchin.

42
00:05:35,566 --> 00:05:36,715
A notre vieux ami Nate,

43
00:05:36,717 --> 00:05:39,185
qui à l'âge de 25 ans
a décidé qu'il était cool

44
00:05:39,187 --> 00:05:41,103
d'avoir des relations sexuelles
avec une femme

45
00:05:41,105 --> 00:05:43,856
pour le reste de sa vie.

46
00:05:43,858 --> 00:05:45,291
Merci de nous donner une
mauvaise image de nos copines.

47
00:06:39,780 --> 00:06:41,664
Si j'oublies de te le dire plus tard,

48
00:06:41,666 --> 00:06:43,666
j'ai passé un bon moment
ce soir.

49
00:06:43,668 --> 00:06:46,669
C'est ici que nous nous sommes
rencontrés la première fois.

50
00:06:46,671 --> 00:06:48,437
Tu avais 16 ans,

51
00:06:48,439 --> 00:06:51,640
debout juste ici
dans une robe rouge et blanche.

52
00:06:51,642 --> 00:06:52,991
Tu m'as regardé et souri

53
00:06:52,993 --> 00:06:55,344
et j'ai su que je devais
découvrir qui tu étais.

54
00:06:55,346 --> 00:06:56,847
Je me souviens de t'avoir vu...

55
00:06:56,848 --> 00:06:58,114
Que s'est-il passé ?

56
00:06:58,116 --> 00:07:00,066
Comment ça ?

57
00:07:00,068 --> 00:07:01,133
Je viens de louper quelque chose ?

58
00:07:01,135 --> 00:07:03,152
La musique est devenue triste.

59
00:07:03,154 --> 00:07:05,037
Parce que c'est comme cela que
le cinéaste voulait le faire ressentir.

60
00:07:05,039 --> 00:07:06,956
Triste.

61
00:07:06,958 --> 00:07:09,909
C'est supposé être une comédie 
romantique.

62
00:07:09,911 --> 00:07:11,244
Ce n'est ni
romantique, ni drôle.

63
00:07:11,246 --> 00:07:13,246
Je comprend pas ce qui se passe.
Je vois.

64
00:07:13,248 --> 00:07:16,465
C'est ce qu'ils appellent
le troisième acte.

65
00:07:16,467 --> 00:07:18,467
Ils-ils inventent

66
00:07:18,469 --> 00:07:21,470
un obstacle ridicule pour que quand
à la fin, ils se remettent ensemble,

67
00:07:21,472 --> 00:07:25,224
tu te sentes tout chaud et confus.

68
00:07:25,226 --> 00:07:27,493
Oui, tu sais,

69
00:07:27,495 --> 00:07:28,978
vous pouvez garder 
vos commentaires

70
00:07:28,980 --> 00:07:30,479
pour la sortie en DVD ?

71
00:07:30,481 --> 00:07:32,398
 Très bien.

72
00:07:32,400 --> 00:07:34,600
Silence.

73
00:07:38,455 --> 00:07:39,522
Maintenant,

74
00:07:39,524 --> 00:07:40,256
regardes-ça.

75
00:07:40,258 --> 00:07:43,242
Tu es prêt ?

76
00:07:43,244 --> 00:07:45,811
Le montage s'estompe et...

77
00:07:45,813 --> 00:07:49,682
Sam, je pensais que tu
ne reviendrais jamais.

78
00:07:49,684 --> 00:07:51,934
Tu pensais mal.

79
00:07:51,936 --> 00:07:54,937
J'ai une fille de onze ans.

80
00:07:54,939 --> 00:07:56,455
Alors je suis très pointu sur ce

81
00:07:56,457 --> 00:07:59,792
genre spécifique de cinéma.

82
00:08:00,794 --> 00:08:02,795
C'est 
le film le plus irréaliste

83
00:08:02,797 --> 00:08:04,597
que j'ai jamais vu dans ma vie.

84
00:08:05,683 --> 00:08:07,516
Arrête de parler !

85
00:08:07,518 --> 00:08:09,602
Je suis désolé.

86
00:08:11,189 --> 00:08:12,939
Viens ici.
Éteins le téléphone.

87
00:08:12,941 --> 00:08:15,207
Tu es sérieux ? 
Tu es sérieux ? 

88
00:08:15,209 --> 00:08:17,526
Mcgarett.

89
00:08:17,528 --> 00:08:19,946
Je t'ai demandé de me dire comment était
la fin du film, mais je le sais déjà.

90
00:08:19,948 --> 00:08:21,897
Uh-huh. Non, ouais. 
On est en route.

91
00:08:21,899 --> 00:08:23,115
Pas de problème.

92
00:08:23,117 --> 00:08:24,450
Salut.

93
00:08:24,452 --> 00:08:26,352
Désolé.

94
00:08:26,354 --> 00:08:28,621
Finalement ! Ces gars craignent.

95
00:08:40,451 --> 00:08:41,751
La cause de la mort

96
00:08:41,753 --> 00:08:44,370
était trois blessures par balle
à bout portant à la poitrine.

97
00:08:44,372 --> 00:08:47,406
Les lacérations et blessures défensives 
sur ses mains

98
00:08:47,408 --> 00:08:48,841
indiquent que la victime...

99
00:08:48,843 --> 00:08:50,209
s'est bien battue 
avant qu'il soit mort.

100
00:08:50,211 --> 00:08:52,345
Merci de compléter

101
00:08:52,347 --> 00:08:54,230
ma pensée exacte,
Commandant McGarrett.

102
00:08:54,232 --> 00:08:55,714
Le nom du type 
est Jonh Fitzpatrick.

103
00:08:55,716 --> 00:08:57,149
Il est de Saint Petersburg,
Floride.

104
00:08:57,151 --> 00:08:58,234
Il a été enregistré hier.

105
00:08:58,236 --> 00:09:00,052
C'est quoi ce costume de pingouin ?

106
00:09:00,054 --> 00:09:02,104
Il y avait un gros mariage
très chic ici ce soir.

107
00:09:02,106 --> 00:09:03,739
Une riche famille de New York

108
00:09:03,741 --> 00:09:04,723
avait réservé la moitié de l'hôtel.

109
00:09:04,725 --> 00:09:06,108
Je pense que c'était un invité.

110
00:09:06,110 --> 00:09:07,243
Les mariages, je vous
le dis, à chaque fois.

111
00:09:07,245 --> 00:09:08,227
C'est une mauvaise idée.

112
00:09:08,229 --> 00:09:10,562
Il y a des membres de la famille
dysfonctionnels.

113
00:09:10,564 --> 00:09:11,664
Un tas d'amis pleins d'amertume.

114
00:09:11,666 --> 00:09:14,917
Et ils carburent tous 
aux boissons gratuites.

115
00:09:14,919 --> 00:09:16,402
Quelque chose de terrible
est certain d'arriver.

116
00:09:16,404 --> 00:09:18,070
Et tu te demandes
pourquoi t'es divorcé.

117
00:09:18,072 --> 00:09:19,738
OK, tu sais que j'ai raison.

118
00:09:19,740 --> 00:09:21,457
Ce gars et un autre,
ils se querellent

119
00:09:21,459 --> 00:09:22,875
à propos de, je ne sais pas,

120
00:09:22,877 --> 00:09:24,210
une gonzesse à la réception.

121
00:09:24,212 --> 00:09:26,745
Ils finissent par revenir
dans la salle, ici,

122
00:09:26,747 --> 00:09:29,415
et engagent un petit rififi.

123
00:09:30,283 --> 00:09:31,600
Ce gars ne réalise pas

124
00:09:31,602 --> 00:09:32,968
que son copain a une arme à feu
bang, le voilà.

125
00:09:32,970 --> 00:09:33,641
Intéressant.

126
00:09:33,642 --> 00:09:35,141
Une théorie vraiment détaillée.

127
00:09:35,143 --> 00:09:36,643
J'ai particulièrement
apprécié que tu utilises

128
00:09:36,645 --> 00:09:38,061
le mot "rififi"
Merci.

129
00:09:38,063 --> 00:09:39,211
Mais selon le directeur,

130
00:09:39,213 --> 00:09:40,930
la mariée s'est enfuit 
au milieu de la cérémonie du mariage.

131
00:09:40,932 --> 00:09:42,298
La réception n'a jamais
eu lieu.

132
00:09:42,300 --> 00:09:45,184
Bien, nous avons affaire
à une femme intelligente.

133
00:09:45,186 --> 00:09:46,352
D'accord, Chin.

134
00:09:46,354 --> 00:09:47,553
Appelle la police de Saint Petersburg.

135
00:09:47,555 --> 00:09:48,955
Vois s'ils peuvent nous
renseigner sur notre victime.

136
00:09:48,957 --> 00:09:50,773
Toi et moi, allons discuter
à la fête du mariage.

137
00:09:50,775 --> 00:09:52,358
Voir si quelqu'un connait
Fitzpatrick.

138
00:09:53,561 --> 00:09:55,745
Excusez-moi, Mme Cotchin ?

139
00:09:57,082 --> 00:09:58,898
Voici le lieutenant Danny Williams, 
mon coéquipier. - Bonjour.

140
00:09:58,900 --> 00:10:01,233
Merci beaucoup d'être venu.

141
00:10:02,069 --> 00:10:04,287
Allen ? Police.

142
00:10:04,289 --> 00:10:06,339
Allen Kingston, je suis
l'avocat de Mme Cotchin.

143
00:10:06,341 --> 00:10:08,608
J'ai parlé avec
le sergent Lukela.

144
00:10:08,610 --> 00:10:10,176
Il nous a assuré que la police ferait

145
00:10:10,178 --> 00:10:12,595
tout leur possible pour aider
à trouver Dahlia.

146
00:10:12,597 --> 00:10:14,580
Oui, madame, je suis
sûr que c'est le cas,

147
00:10:14,582 --> 00:10:16,632
mais nous ne sommes pas là
pour la mariée manquante.

148
00:10:16,634 --> 00:10:19,886
Nous sommes là pour le meurtre
d'un John Fitzpatrick.

149
00:10:21,755 --> 00:10:24,674
Désolé mais je suis
supposée le connaitre ?

150
00:10:24,676 --> 00:10:26,425
Il a été trouvé dans une chambre
d'hôtel

151
00:10:26,427 --> 00:10:27,527
vêtu d'un smoking

152
00:10:27,529 --> 00:10:29,195
et il avait votre programme du
mariage.

153
00:10:29,197 --> 00:10:31,397
C'est possible,

154
00:10:31,399 --> 00:10:32,732
mais il n'était pas invité.

155
00:10:32,734 --> 00:10:34,400
J'ai supervisé moi-même
la liste des invités.

156
00:10:34,402 --> 00:10:35,935
Vous dîtes qu'il s'était
incrusté au mariage ?

157
00:10:35,937 --> 00:10:38,121
Nathan Cotchin est l'héritier

158
00:10:38,123 --> 00:10:40,039
d'une des plus grandes fortunes 
de New-York.

159
00:10:40,041 --> 00:10:42,575
Depuis les nouvelles
du mariage rompu,

160
00:10:42,577 --> 00:10:45,161
les tabloïds ont 
pourchassés Dahlia et lui.

161
00:10:45,163 --> 00:10:47,814
Ils avaient des paparazzis qui campaient
devant leur immeuble pendant une semaine.

162
00:10:47,816 --> 00:10:50,383
Et bien, la chambre de la victime
a été fouillée.

163
00:10:50,385 --> 00:10:52,051
Il n'y avait aucun
appareil photo.

164
00:10:52,053 --> 00:10:53,853
Donc c'est peu probable
qu'il ait été un paparazzi.

165
00:10:53,855 --> 00:10:57,724
Peu importe qui il était, je suis
terriblement désolée qu'il soit mort.

166
00:10:57,726 --> 00:11:00,993
Mais ma future belle-fille a disparu.

167
00:11:00,995 --> 00:11:03,646
Avec tout mon respect,
Mme Cotchin,

168
00:11:03,648 --> 00:11:04,964
je suppose que ce n'est
pas une coïncidence.

169
00:11:04,966 --> 00:11:06,799
Attendez une seconde.

170
00:11:06,801 --> 00:11:08,601
Insinuez-vous que Dalia 
est un suspect ?

171
00:11:08,603 --> 00:11:11,771
Non, pour tout ce que nous en
savons, elle pourrait être une cible.

172
00:11:11,773 --> 00:11:12,989
Nous disons juste qu'elle
n'a peut-être pas fui

173
00:11:12,991 --> 00:11:14,791
parce qu'elle avait la frousse.

174
00:11:14,793 --> 00:11:15,992
Excusez-moi.

175
00:11:15,994 --> 00:11:18,828
Chin, qu'est-ce que tu as ?

176
00:11:18,830 --> 00:11:21,581
J'ai eu cette vidéo prise
par le vidéographe.

177
00:11:21,583 --> 00:11:23,783
Et le mariage a l'air de se dérouler

178
00:11:23,785 --> 00:11:26,786
sans accrocs, non ?
Jusqu'à ce moment.

179
00:11:27,671 --> 00:11:29,739
Regardez l'expression sur 
la tête de Daliha.

180
00:11:29,741 --> 00:11:32,241
Quelque chose l'effrayait.

181
00:11:32,243 --> 00:11:34,527
Elle regarde dans cette
direction. Peux-tu zoomer ?

182
00:11:39,099 --> 00:11:41,717
On dirait que tout le
monde sourit sauf ce gars.

183
00:11:41,719 --> 00:11:43,352
C'est notre victime.

184
00:11:44,888 --> 00:11:46,889
Fitzpatrick était à la cérémonie.

185
00:11:46,891 --> 00:11:49,342
Il est la raison pour laquelle le 
mariage a été annulé.

186
00:11:59,481 --> 00:12:00,815
Non, je-je ne comprends pas.

187
00:12:00,817 --> 00:12:02,934
Ce type à gâché mon mariage
et maintenant il est mort ?

188
00:12:03,336 --> 00:12:05,019
Qui était-ce?

189
00:12:05,021 --> 00:12:06,670
John Fitzpatrick, de Floride.

190
00:12:06,672 --> 00:12:08,889
Dahlia n'a jamais parlé de lui ?

191
00:12:08,891 --> 00:12:11,108
Non. Pourquoi ?

192
00:12:11,110 --> 00:12:13,811
Parce que c'est la raison pour 
laquelle elle s'est sauvée.

193
00:12:13,813 --> 00:12:16,180
Je savais qu'il devait y avoir 
une explication.

194
00:12:16,182 --> 00:12:18,432
Toute la journée, elle était si 
heureuse et confiante.

195
00:12:18,434 --> 00:12:20,985
Tout a changé quand elle a vu 
ce gars.

196
00:12:20,987 --> 00:12:24,721
Il est peut-être un de ses ex 
petits amis,

197
00:12:24,723 --> 00:12:26,240
quelqu'un de son passé ?

198
00:12:26,242 --> 00:12:29,559
Je connais tous ses amis, et
elle a peu de famille.

199
00:12:29,561 --> 00:12:31,061
Nous n'avons pas de secret.

200
00:12:31,063 --> 00:12:32,496
He bien, sans vouloir vous
manquer de respect, Nathan,

201
00:12:32,498 --> 00:12:34,748
votre fiancée s'est enfuie de sa propre
cérémonie de mariage

202
00:12:34,750 --> 00:12:36,116
pour fuir cette personne.

203
00:12:36,118 --> 00:12:38,002
Quel que soit son lien avec lui,

204
00:12:38,004 --> 00:12:39,903
elle vous le cachait.

205
00:12:42,290 --> 00:12:45,592
Si cet homme est mort,
alors où est Dahlia ?

206
00:12:48,713 --> 00:12:50,197
Alors pourquoi Fitzpatrick

207
00:12:50,199 --> 00:12:51,598
a-t-il détruit ce mariage ?

208
00:12:51,600 --> 00:12:54,802
Je ne sais pas. Je parie
que c'était un ex-jaloux.

209
00:12:54,804 --> 00:12:57,304
Les mariages ont tendance à
amener de la foule, tu sais ?

210
00:12:58,139 --> 00:13:01,558
Tu en as déjà parlé à quelqu'un ?

211
00:13:01,560 --> 00:13:03,277
À propos de quoi ?

212
00:13:03,279 --> 00:13:05,229
A propos de tes profonds problèmes
avec le mariage.

213
00:13:05,231 --> 00:13:07,581
Je dis juste que tu devrais
peut-être travailler là-dessus.

214
00:13:07,583 --> 00:13:08,983
Je parle 
de mes expériences.

215
00:13:08,985 --> 00:13:10,868
J'ai deux cousins,
et les deux ont eu

216
00:13:10,870 --> 00:13:12,319
leurs mariages gâchés
par des ex jaloux.

217
00:13:12,321 --> 00:13:14,438
Tu penses que Fitzpatrick est
venu pour saborder le mariage ?

218
00:13:14,440 --> 00:13:17,875
Et Daliha a perdu
la tête et l'a tué ?

219
00:13:17,877 --> 00:13:21,295
Je ne sais pas. C'est notre seule
suspecte,

220
00:13:21,297 --> 00:13:22,546
mais l'heure de la mort
ne correspond pas.

221
00:13:22,548 --> 00:13:24,614
Le voiturier a dit qu'elle
a foncé vers sa voiture.

222
00:13:24,616 --> 00:13:27,451
Oui, sans mentionner qu'elle
fait 45 kilos toute mouillée.

223
00:13:27,453 --> 00:13:28,886
Elle n'a pas pu infliger les 
blessures défensives

224
00:13:28,888 --> 00:13:30,637
que l'on a vu sur ce gars.

225
00:13:30,639 --> 00:13:32,139
Monkey, qu'est-ce qui se passe ?

226
00:13:32,141 --> 00:13:34,008
Tu vas bien ?

227
00:13:34,010 --> 00:13:35,959
Gabby fait de meilleurs
pancakes que toi.

228
00:13:35,961 --> 00:13:37,811
Vraiment ? C'est ... C'est

229
00:13:37,813 --> 00:13:40,614
pourquoi tu as appelé, pour me
le dire, gâcher ma journée ?

230
00:13:40,616 --> 00:13:41,732
Sérieusement.
C'en est loin.

231
00:13:41,734 --> 00:13:42,850
Elle doit t'apprendre

232
00:13:42,852 --> 00:13:44,134
comment les faire
moelleux au milieu.

233
00:13:44,136 --> 00:13:45,386
Et bien alors,

234
00:13:45,388 --> 00:13:47,637
pourquoi ne me passerais-tu pas
la master chef au téléphone ?

235
00:13:47,639 --> 00:13:48,806
Je vais prendre sa recette.

236
00:13:48,808 --> 00:13:50,140
OK. Je t'aime, Danno.

237
00:13:50,142 --> 00:13:51,942
Je t'aime aussi.

238
00:13:51,944 --> 00:13:54,811
Je te jure que je ne lui
ai pas demandé de faire ça.

239
00:13:54,813 --> 00:13:57,331
Je t'ai dit à quel point
tu étais fantastique ?

240
00:13:57,333 --> 00:13:59,583
Hum, pas ces douze dernières heures.

241
00:13:59,585 --> 00:14:01,651
Si tu vas travailler tard ce soir,

242
00:14:01,653 --> 00:14:02,836
ce n'est pas grave,

243
00:14:02,838 --> 00:14:07,891
parce qu'on a planifié
une soirée manu-pédicure.

244
00:14:07,893 --> 00:14:10,127
Vous avez une manu-ped... ?
Écoute, rends-moi un service.

245
00:14:10,129 --> 00:14:11,678
Tu n'as pas le droit d'égaler

246
00:14:11,680 --> 00:14:12,930
mes nuits de spa père-fille.

247
00:14:12,932 --> 00:14:15,132
Non, non, ça va juste être médiocre...

248
00:14:15,134 --> 00:14:16,383
contrairement à mes pancakes.

249
00:14:21,690 --> 00:14:24,608
je déteste remettre ça 
sur le tapis,

250
00:14:24,610 --> 00:14:28,312
mais ils me pressent vraiment
pour avoir une réponse.

251
00:14:28,314 --> 00:14:31,865
As-tu réfléchi à ce
dont on a discuté ?

252
00:14:31,867 --> 00:14:35,185
Oui, évidemment et je veux
en parler

253
00:14:35,187 --> 00:14:39,189
mais Steve et moi venons de nous 
arrêter devant une scène de crime...

254
00:14:39,191 --> 00:14:41,658
Pas de problème.
Nous allons parler de cela quand

255
00:14:41,660 --> 00:14:43,043
quand tu seras rentré à la maison.

256
00:14:43,045 --> 00:14:45,129
Nous sommes juste arrivés

257
00:14:45,131 --> 00:14:46,296
sur une scène de crime ?

258
00:14:46,298 --> 00:14:48,816
Continue de conduire.
On va en trouver une, ok ?

259
00:14:54,856 --> 00:14:57,408
Des nouvelles de notre mariée en fuite ?

260
00:14:57,410 --> 00:14:58,926
Non, pas encore.
Les aéroports sont en état d'alerte

261
00:14:58,928 --> 00:15:00,944
et j'ai des unités qui fouillent l'île.

262
00:15:00,946 --> 00:15:03,013
J'ai pu avoir des informations
de la police de Saint Petersburg

263
00:15:03,015 --> 00:15:04,164
à propos de notre victime, cependant.

264
00:15:04,166 --> 00:15:07,518
Selon eux, John 
Fitzpatrick n'existe pas.

265
00:15:09,154 --> 00:15:10,887
Son permis de conduire était faux

266
00:15:10,889 --> 00:15:13,841
ainsi que sa carte de crédit qu'il
a utilisé pour s'enregistre à l'hôtel.

267
00:15:13,843 --> 00:15:14,975
Alors nous avons

268
00:15:14,977 --> 00:15:17,060
un gars qui est venu à Hawaï sous
un faux nom,

269
00:15:17,062 --> 00:15:18,112
qui a sabordé un mariage,

270
00:15:18,114 --> 00:15:20,114
et qui a fini mort, c'est bien ça ?

271
00:15:20,116 --> 00:15:22,332
Pratiquement.
J'ai rentré ces empreintes dans IAFIS

272
00:15:22,334 --> 00:15:23,434
et je n'ai pas eu grand succès.

273
00:15:23,436 --> 00:15:25,702
Mais j'ai eu une réponse pour 
l'arme du crime.

274
00:15:25,704 --> 00:15:28,205
Selon la balistique, c'est un Ruger 9mm
récemment utilisé

275
00:15:28,207 --> 00:15:30,424
sur une série de vols à main armée.
Pas encore d'arrestations

276
00:15:30,426 --> 00:15:32,576
mais la police a un suspect.

277
00:15:32,578 --> 00:15:35,229
Voici Ty Amano, 22 ans.

278
00:15:35,231 --> 00:15:37,681
Il a fait de la
prison pour possession de drogues.

279
00:15:37,683 --> 00:15:41,251
Il a l'air d'être diplômé
en vol à main armé.

280
00:15:41,253 --> 00:15:42,853
Et maintenant peut-être meurtre.

281
00:16:15,721 --> 00:16:17,337
Je vous l'ai déjà dit,

282
00:16:17,339 --> 00:16:20,224
Je n'ai pas de flingue et 
je ne sais vraiment rien

283
00:16:20,226 --> 00:16:21,758
à propos d'un gars mort à un mariage.

284
00:16:21,760 --> 00:16:25,896
Je mangeais des Tacos à Waimanalo
hier soir.

285
00:16:25,898 --> 00:16:27,397
Vraiment ? Je parie
que tu as des témoins

286
00:16:27,399 --> 00:16:30,067
pour confirmer ton alibi, hein ?

287
00:16:30,069 --> 00:16:32,936
Ton dealer,
un acheteur peut-être ?

288
00:16:32,938 --> 00:16:34,971
Ou attends un peu. Peut-être
que tu es avec les gars

289
00:16:34,973 --> 00:16:37,241
qui font des vols de sacs
à main à l'arrachée ?

290
00:16:37,243 --> 00:16:38,475
Je ne suis pas un voleur.

291
00:16:38,477 --> 00:16:40,160
OK. Très bien, ça va.

292
00:16:40,162 --> 00:16:41,445
Donc tu t'en fiches si le HPD

293
00:16:41,447 --> 00:16:43,747
fouille ton appartement maintenant ?

294
00:16:43,749 --> 00:16:46,200
Juste pour être sûr qu'il n'y
ait pas de biens volés, OK ?

295
00:16:46,202 --> 00:16:48,168
D'accord.
Donc voilà le truc:

296
00:16:48,170 --> 00:16:49,986
je pourrais avoir quelques 
affaires chez moi,

297
00:16:49,988 --> 00:16:51,605
mais je les garde juste pour un ami.

298
00:16:52,841 --> 00:16:54,541
Je jure que je ne sais rien

299
00:16:54,543 --> 00:16:56,443
sur ce mort ! Je me suis débarassé

300
00:16:56,445 --> 00:16:57,827
de cette arme il y a deux jours.

301
00:16:57,829 --> 00:16:59,496
Quoi vous l'avez jeté ?

302
00:16:59,498 --> 00:17:00,380
Bien sûr que non.

303
00:17:00,382 --> 00:17:02,499
La pièce vaut 500 dollars

304
00:17:02,501 --> 00:17:03,833
Mon vieux pote m'a demandé

305
00:17:03,835 --> 00:17:06,503
de brancher ce garçon avec un canon,
alors je lui ai fait cette faveur.

306
00:17:06,505 --> 00:17:08,522
Joli faveur, décharger un canon
de pistolet,

307
00:17:08,524 --> 00:17:09,740
Idiot. À qui tu l'as vendu ?

308
00:17:09,742 --> 00:17:11,441
Laisse moi vérifier 
la facture.

309
00:17:11,443 --> 00:17:13,527
- Hé, tu veux jouer au plus malin ?
- Je ne sais vraiment pas !

310
00:17:13,529 --> 00:17:15,028
L'acheteur ne m'a pas donné de nom.

311
00:17:15,030 --> 00:17:18,198
Cheveux brun,
taille moyenne.

312
00:17:24,372 --> 00:17:26,356
Il lui ressemblait ?

313
00:17:27,325 --> 00:17:29,025
Oui, c'est lui.

314
00:17:30,078 --> 00:17:32,195
Oh, mec.

315
00:17:32,197 --> 00:17:33,964
C'est lui ton gars mort ?

316
00:17:33,966 --> 00:17:36,250
Oui, il a été tué par
l'arme que tu lui a vendue.

317
00:17:36,252 --> 00:17:37,668
Qu'est-ce que tu sais 
d'autre à son propos ?

318
00:17:37,670 --> 00:17:40,804
Rien. Mon pote a juste 
dit que c'était un ami.

319
00:17:40,806 --> 00:17:43,090
Quelqu'un qu'il connaissait 
qui a grandi en Allemagne.

320
00:17:43,092 --> 00:17:44,508
Ce gars était allemand ?

321
00:17:44,510 --> 00:17:45,475
Il ne parlait pas Allemand.

322
00:17:45,477 --> 00:17:48,061
Ça sonnait plutôt américain pour moi.

323
00:17:49,547 --> 00:17:52,215
Il s'avère que John Fitzpatrick
est en fait Brad Dixon.

324
00:17:52,217 --> 00:17:54,434
C'est un citoyen américain comdamné

325
00:17:54,436 --> 00:17:56,570
de fraude de type abus de confiance
dans toute l'Europe.

326
00:17:56,572 --> 00:17:58,221
En fait, il est sorti

327
00:17:58,223 --> 00:17:59,756
de la prison de Munich 
il y a six semaines.

328
00:17:59,758 --> 00:18:01,224
Les Cotchins ont les poches profondes.

329
00:18:01,226 --> 00:18:03,026
Je suppose qu'ils étaient sa cible.

330
00:18:03,028 --> 00:18:05,195
Et il y a encore mieux.
Selon le rapport,

331
00:18:05,197 --> 00:18:07,063
le jeu de Dixon était en fait
de mettre en place des escroqueries

332
00:18:07,065 --> 00:18:08,265
contre les riches célibataires

333
00:18:08,267 --> 00:18:10,167
en utilisant des complices féminines
comme appât.

334
00:18:10,169 --> 00:18:12,919
OK, qui était la complice ?

335
00:18:12,921 --> 00:18:15,839
Sa soeur, Nicole Dixon.

336
00:18:17,592 --> 00:18:20,260
Mais vous la connaissez
sous le nom de...

337
00:18:20,262 --> 00:18:22,162
Dahlia Swain.

338
00:18:22,164 --> 00:18:26,550
Alias notre mariée en fuite.

339
00:18:31,741 --> 00:18:35,274
Alors, la police Allemande a arrêté
Brad et Nicole Dixon en 2008.

340
00:18:35,275 --> 00:18:36,825
Ils ont été condamnés à plusieurs
reprises

341
00:18:36,827 --> 00:18:38,276
pour détournement de fonds et extorsion.

342
00:18:38,278 --> 00:18:41,663
Brad a passé cinq ans 
en prison, mais Nicole

343
00:18:41,665 --> 00:18:42,914
est sortie après six mois.

344
00:18:42,916 --> 00:18:44,082
Eh bien, elle a du

345
00:18:44,084 --> 00:18:45,950
témoigner contre lui pour 
obtenir une réduction de peine.

346
00:18:45,952 --> 00:18:47,285
Alors elle roule son frère,

347
00:18:47,287 --> 00:18:50,472
déménage à New York, change son nom
en Dahlia Swain,

348
00:18:50,474 --> 00:18:52,340
trouve un nouveau pion,
le fils des Cotchins,

349
00:18:52,342 --> 00:18:54,743
et le dupe en se mariant avec lui.

350
00:18:54,745 --> 00:18:56,094
Pendant ce temps, Brad sort de prison,

351
00:18:56,096 --> 00:18:58,630
découvre que sa petite soeur est sur 
le point de gagner beaucoup d'argent,

352
00:18:58,632 --> 00:19:00,899
plante le mariage pour
s'assurer qu'il obtient sa part.

353
00:19:00,901 --> 00:19:02,567
Il y a autre choses en plus
que l'argent.

354
00:19:02,569 --> 00:19:04,219
Je veux dire.
Comment vous sentiriez-vous

355
00:19:04,221 --> 00:19:06,271
si votre sœur se jouait de
vous comme elle l'a fait ?

356
00:19:06,273 --> 00:19:07,656
Je voudrais la tuer.

357
00:19:07,658 --> 00:19:09,858
Donc il se procure une arme pour se
venger.

358
00:19:09,860 --> 00:19:11,643
Dahlia réalise qu'elle ne
peut pas acheter son silence.

359
00:19:11,645 --> 00:19:13,078
Ce qui explique qu'elle se soit
enfuie.

360
00:19:13,080 --> 00:19:15,530
C'est une bonne chose qu'elle se
soit enfuie, pour les Cotchins

361
00:19:15,532 --> 00:19:17,499
parce que si ce gars n'était
pas venu pour le mariage,

362
00:19:17,501 --> 00:19:19,567
ils auraient perdu beaucoup d'argent.

363
00:19:19,569 --> 00:19:21,670
Ouais, mais bon je ne pense
pas que le marié voie ça

364
00:19:21,672 --> 00:19:23,972
du bon côté quand on va
lui annoncer la nouvelle.

365
00:19:25,658 --> 00:19:27,158
Et bien, cela va te montrer

366
00:19:27,160 --> 00:19:30,929
pourquoi les gens ne devraient jamais
se marier, dans n'importe quel cas.

367
00:19:30,931 --> 00:19:32,931
Pourquoi ? Dans le cas où
tu te maries avec un escroc

368
00:19:32,933 --> 00:19:34,232
qui en a après ton argent ?

369
00:19:34,234 --> 00:19:36,768
Non, Steve.

370
00:19:36,770 --> 00:19:39,604
Parce que les gens ne sont
jamais ce qu'ils prétendent être.

371
00:19:39,606 --> 00:19:41,523
Et même s'ils le sont,
ils finissent par changer.

372
00:19:41,525 --> 00:19:44,326
Les relations, ça ne marche pas.
Elles ne durent pas pour toujours.

373
00:19:44,328 --> 00:19:45,360
Point final.

374
00:19:45,362 --> 00:19:47,479
Qu'est-ce qui t'arrive aujourd'hui ?

375
00:19:47,481 --> 00:19:52,016
On a offert à Gabby

376
00:19:52,018 --> 00:19:57,122
un poste de six mois
à Denver, Colorado.

377
00:19:57,124 --> 00:19:59,207
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?

378
00:19:59,209 --> 00:20:00,659
C'est terrible.

379
00:20:00,661 --> 00:20:02,661
C'est terrible, sachant que
la dernière fois

380
00:20:02,663 --> 00:20:04,879
qu'elle est partie pour un travail,
elle a failli ne pas revenir.

381
00:20:07,200 --> 00:20:10,568
Tu ne peux pas lui dire de ne
pas prendre le travail non plus.

382
00:20:10,570 --> 00:20:12,220
Elle a dit qu'elle n'allait
pas accepter

383
00:20:12,222 --> 00:20:13,471
si je n'étais pas d'accord.

384
00:20:13,473 --> 00:20:15,707
Oh bien ! Tu n'est clairement
pas d'accord donc ...

385
00:20:15,709 --> 00:20:18,543
Qu'est-ce que je dois faire ?
Je ne peux pas gagner.

386
00:20:18,545 --> 00:20:21,730
Je la fais rester, elle m'en voudra,
et si je la laisse partir,

387
00:20:21,732 --> 00:20:22,714
je serais anéanti.

388
00:20:22,716 --> 00:20:24,566
Tu veux mon avis ?
Absolument pas.

389
00:20:24,568 --> 00:20:25,883
Quand Catherine allait décliner
le travail

390
00:20:25,885 --> 00:20:26,968
que Billy lui a offert

391
00:20:26,970 --> 00:20:28,253
à cause de moi, tu sais
ce que je lui ai dit ?

392
00:20:28,255 --> 00:20:29,487
Je lui ai dit de prendre le job.

393
00:20:29,489 --> 00:20:31,573
Parce que tu es stupide

394
00:20:31,575 --> 00:20:32,941
et que tu n'écoutes jamais personne.

395
00:20:32,943 --> 00:20:35,326
Parce que je ne voulais pas 
qu'elle passe à côté

396
00:20:35,328 --> 00:20:37,395
d'une super opportunité
de carrière à cause de moi.

397
00:20:37,397 --> 00:20:39,781
Tu as dit à ta petite-amie de prendre
un travail

398
00:20:39,783 --> 00:20:41,282
avec son ex super séduisant.

399
00:20:41,284 --> 00:20:43,785
Ce n'est pas noble,
c'est stupide.

400
00:20:43,787 --> 00:20:45,120
Laisse-moi te poser une question.

401
00:20:45,122 --> 00:20:47,505
Si Gabby te demande de mettre ta
carrière entre parenthèses

402
00:20:47,507 --> 00:20:48,873
et déménager à Denver, tu le ferais ?

403
00:20:48,875 --> 00:20:51,376
Non, je ne le ferais pas.
Mais j'ai une fille

404
00:20:51,378 --> 00:20:53,745
qui vit ici.
Ce n'est pas la même chose.

405
00:20:55,347 --> 00:20:57,382
En plus je te manquerais trop.

406
00:20:57,384 --> 00:20:59,050
En plus tu me manquerais trop.

407
00:20:59,052 --> 00:21:01,369
Voilà.

408
00:21:05,225 --> 00:21:06,424
Lieutenant Kelly.

409
00:21:07,593 --> 00:21:09,477
Chin, c'est moi.

410
00:21:10,312 --> 00:21:12,597
Kono, comment vas-tu ?

411
00:21:12,599 --> 00:21:14,199
Où est-tu ?

412
00:21:14,201 --> 00:21:15,967
Kowloon. Nous avons eu des problèmes
avec le tireur

413
00:21:15,969 --> 00:21:17,435
qui en avait après nous.

414
00:21:17,437 --> 00:21:19,654
Nous avons eu des renseignements
sur un de ses associés.

415
00:21:19,656 --> 00:21:21,039
Il vous a donné quelque chose ?

416
00:21:22,375 --> 00:21:23,992
Riku Sato.

417
00:21:23,994 --> 00:21:25,276
As-tu entendu parler de lui ?

418
00:21:25,278 --> 00:21:26,578
Il est le Oyabun d'une

419
00:21:26,580 --> 00:21:28,296
des plus grandes familles de Yakuza
au Japon.

420
00:21:28,298 --> 00:21:31,466
Mais pourquoi ils en ont après Adam ?
Je croyais qu'ils étaient alliés.

421
00:21:31,468 --> 00:21:32,550
Ils l'étaient.

422
00:21:32,552 --> 00:21:33,752
Mais quelque chose a changé.

423
00:21:33,754 --> 00:21:36,954
Ce n'est plus d'une vengeance
pour la mort de Michael.

424
00:21:36,956 --> 00:21:38,223
Comment peux-tu en être sûr ?

425
00:21:38,225 --> 00:21:41,643
Parce qu'ils ne veulent 
pas que la mort d'Adam,

426
00:21:41,645 --> 00:21:43,111
ils veulent la mienne aussi.

427
00:21:44,681 --> 00:21:45,980
Chin, je peux gérer ça.

428
00:21:45,982 --> 00:21:48,399
Laisse-moi appeler le département
de la police de Hong Kong

429
00:21:48,401 --> 00:21:50,401
pour qu'ils vous trouvent un lieu sûr.

430
00:21:50,403 --> 00:21:54,155
Non, Sato a de forts liens avec 
les triades chinoises,

431
00:21:54,157 --> 00:21:55,640
et elles contrôlent la police.

432
00:21:55,642 --> 00:21:57,025
On ne peut plus faire confiance 
à qui que ce soit maintenant .

433
00:21:57,027 --> 00:21:58,943
D'accord mais vous devez
continuer à bouger.

434
00:21:58,945 --> 00:22:01,412
Quittez Hong Kong.
Quittez l'Asie.

435
00:22:01,414 --> 00:22:02,997
C'est le plan.

436
00:22:02,999 --> 00:22:04,332
Enlève le haut-parleur.

437
00:22:10,540 --> 00:22:12,340
Tu m'as promis

438
00:22:12,342 --> 00:22:14,592
que tu prendrais soin de Kono.

439
00:22:14,594 --> 00:22:15,960
Maintenant fait-le.

440
00:22:24,488 --> 00:22:26,321
Il doit y avoir une erreur.

441
00:22:26,323 --> 00:22:27,555
Je suis enclin

442
00:22:27,557 --> 00:22:30,391
à être d'accord avec mon fils.

443
00:22:30,393 --> 00:22:32,911
Désolé, est-ce qu'on
rate quelque chose ?

444
00:22:32,913 --> 00:22:34,813
Mon entreprise a vérifié
tous les antécédents de Dahlia.

445
00:22:34,815 --> 00:22:36,281
Je ne comprends pas

446
00:22:36,283 --> 00:22:39,167
comment les enquêteurs ont pu
manquer quelque chose comme ça.

447
00:22:39,169 --> 00:22:40,852
Vous avez vérifié les
antécédents de ma fiancée ?

448
00:22:40,854 --> 00:22:43,071
Et tu te demandes pourquoi je n'ai
jamais voulu faire ce business ?

449
00:22:43,073 --> 00:22:45,006
D'accord.

450
00:22:45,008 --> 00:22:46,541
Je vais aller lui parler.

451
00:22:46,543 --> 00:22:47,659
Donnez-moi une minute.

452
00:23:00,339 --> 00:23:03,007
Ce qui me tue, c'est
que ma mère ait raison.

453
00:23:04,143 --> 00:23:06,544
Je me sens tellement bête.

454
00:23:06,546 --> 00:23:09,848
Tu n'es pas le premier à tomber 
dedans, Nathan.

455
00:23:09,850 --> 00:23:11,065
Dahlia et son frère

456
00:23:11,067 --> 00:23:12,884
font cette arnaque
depuis des années.

457
00:23:16,655 --> 00:23:18,857
J'espère que vous la trouverez
pour que je puisse la regarder

458
00:23:18,859 --> 00:23:20,909
dans les yeux et lui demander
comment elle a pu me faire ça.

459
00:23:24,998 --> 00:23:26,264
Chin, où es-tu ?

460
00:23:26,266 --> 00:23:27,549
Je me dirige vers Tantalus Drive.

461
00:23:27,551 --> 00:23:29,901
C'est le dernier endroit où 
le téléphone de Daliha

462
00:23:29,903 --> 00:23:31,953
captait un signal.

463
00:23:31,955 --> 00:23:33,571
C'était à 19h30 la nuit dernière,

464
00:23:33,573 --> 00:23:34,906
et après ça, plus rien.

465
00:23:34,908 --> 00:23:35,924
Tantalus est connu

466
00:23:35,926 --> 00:23:37,074
pour avoir une mauvaise réception.

467
00:23:37,076 --> 00:23:38,259
Elle essayait de faire profil bas.

468
00:23:38,261 --> 00:23:40,194
Elle était en cavale.
Peut-être qu'elle a jeté son portable.

469
00:23:40,196 --> 00:23:43,081
Ou peut-être qu'elle n'a jamais
quitté la zone.

470
00:23:46,919 --> 00:23:49,137
Regarde, c'est ...

471
00:23:49,139 --> 00:23:51,339
le patron/ex-petit-ami de Catherine.

472
00:23:51,341 --> 00:23:53,358
-Billy ? C'est son nom ?
-Oui.

473
00:23:53,360 --> 00:23:54,192
Tu sais qu'il s'appelle Billy.

474
00:23:59,615 --> 00:24:00,949
Que fait-il ici ?

475
00:24:00,951 --> 00:24:02,283
Ils sont censés travailler.
Peut-être qu'il est venu

476
00:24:02,285 --> 00:24:04,602
te demander sa main pour le mariage ?

477
00:24:06,372 --> 00:24:07,889
Tu es vraiment en train 
d'apprécier ça, hein ?

478
00:24:07,891 --> 00:24:10,608
On doit tous se faire rappeler 
nos erreurs.

479
00:24:13,947 --> 00:24:15,496
Quoi de neuf ?

480
00:24:15,498 --> 00:24:17,832
Catherine vient de monter pour te voir.

481
00:24:17,834 --> 00:24:19,267
Qu'est-ce que tu fais,
tu gardes la voiture chaude ?

482
00:24:19,269 --> 00:24:21,302
Ça doit être une courte visite.
On est sur un boulot.

483
00:24:21,304 --> 00:24:22,637
Tu te rappelles

484
00:24:22,639 --> 00:24:23,771
du lieutenant Danny Williams ?

485
00:24:23,773 --> 00:24:24,889
Tout le plaisir est pour moi.
Bien entendu.

486
00:24:24,891 --> 00:24:26,674
Ravi de vous voir.
Encore.

487
00:24:27,978 --> 00:24:29,677
En fait, je suis content
d'être tombé sur toi.

488
00:24:29,679 --> 00:24:31,212
Je n'as pas eu la chance 
de te remercier.

489
00:24:32,147 --> 00:24:33,097
Pour quoi ?

490
00:24:33,099 --> 00:24:34,399
Pour être cool avec tout ça.

491
00:24:34,401 --> 00:24:35,934
Catherine m'a dit

492
00:24:35,936 --> 00:24:38,102
que tu l'as encouragée à prendre le job.

493
00:24:38,104 --> 00:24:39,020
Ne parle pas de ça.

494
00:24:39,022 --> 00:24:40,137
La vérité est que, 
je suis chanceux de l'avoir

495
00:24:40,139 --> 00:24:41,305
On fait une super équipe.

496
00:24:41,307 --> 00:24:42,523
C'est bien.

497
00:24:42,525 --> 00:24:44,308
C'est bon de te voir.

498
00:24:44,310 --> 00:24:45,526
Toi aussi.

499
00:24:45,528 --> 00:24:46,477
Petite Aile,

500
00:24:46,479 --> 00:24:48,296
c'est Big Kahuna,
attention :

501
00:24:48,298 --> 00:24:49,747
McGarett se dirige vers ta position.

502
00:24:49,749 --> 00:24:51,648
Vous avez des noms
de codes entre vous ?

503
00:24:51,673 --> 00:24:52,368
Ouais.

504
00:24:52,369 --> 00:24:54,202
C'est mignon.

505
00:25:00,760 --> 00:25:03,344
T'es belle, Rollins.

506
00:25:03,346 --> 00:25:05,430
Avec l'oreillette, et tout, hein ?

507
00:25:06,599 --> 00:25:08,883
Billy et moi effectuons
une sécurité rapprochée

508
00:25:08,885 --> 00:25:10,635
sur un diplomate Saoudien en visite,
donc ...

509
00:25:10,637 --> 00:25:11,636
Cool.

510
00:25:11,638 --> 00:25:13,021
Je sais que les femmes s'habillent
modestement là-bas,

511
00:25:13,023 --> 00:25:15,306
mais à la façon dont ces
gars me regardent,

512
00:25:15,308 --> 00:25:16,824
on dirait que je porte
un string bikini.

513
00:25:16,826 --> 00:25:18,359
Quel est sont nom ?
Que je le tabasse.

514
00:25:18,361 --> 00:25:20,645
OK, tu vois, c'est exactement

515
00:25:20,647 --> 00:25:22,346
ce qu'on est payé pour éviter.

516
00:25:23,533 --> 00:25:24,565
Donc ce ne serait pas bien.

517
00:25:24,567 --> 00:25:25,700
Compris.

518
00:25:25,702 --> 00:25:27,618
Ce qui m'amène à la raison 
de ma venue.

519
00:25:27,620 --> 00:25:29,120
Quoi, tu n'es pas là pour...
Je croyais que tu étais venue

520
00:25:29,122 --> 00:25:30,354
pour me montrer ton nouveau pantalon.

521
00:25:30,356 --> 00:25:32,040
Non, petit malin.
J'ai besoin d'un service.

522
00:25:32,042 --> 00:25:34,191
De quoi as-tu besoin ?

523
00:25:34,193 --> 00:25:36,027
Notre client a un emploi du temps 
chargé demain,

524
00:25:36,029 --> 00:25:37,695
et Billy m'a demandé de faire des
évaluations de menaces

525
00:25:37,697 --> 00:25:39,063
pour toutes les personnes qu'il va voir.

526
00:25:39,065 --> 00:25:40,498
Sauf que...

527
00:25:40,500 --> 00:25:42,300
Tu n'as plus accès aux informations
de la Navy.

528
00:25:42,302 --> 00:25:43,468
Donc tu as pensé que
tu viendrais au Five-O

529
00:25:43,470 --> 00:25:44,469
et lancerais les recherches.

530
00:25:46,089 --> 00:25:48,256
Regarde-toi.
Tu es beau et brillant.

531
00:25:50,226 --> 00:25:51,642
Je ne sais pas ce que ça me fait

532
00:25:51,644 --> 00:25:52,977
d'allouer des ressources du Five-O

533
00:25:52,979 --> 00:25:54,562
à un travail de sécurité privée.

534
00:25:57,684 --> 00:25:59,067
Rappelle-moi

535
00:25:59,069 --> 00:26:00,384
combien de satellites

536
00:26:00,386 --> 00:26:02,186
j'ai repositionné pour toi 
durant ces dernières années.

537
00:26:03,273 --> 00:26:05,239
Tu m'es redevable.

538
00:26:05,241 --> 00:26:07,075
D'accord. Relaxe.

539
00:26:07,077 --> 00:26:08,443
Viens, je vais te connecter.

540
00:27:07,303 --> 00:27:09,137
Vous m'entendez ?

541
00:27:20,229 --> 00:27:21,646
Air One à Incident Command

542
00:27:21,648 --> 00:27:23,632
Soyez informés que nous
avons l'épave en vue,

543
00:27:23,633 --> 00:27:24,598
et la victime semble

544
00:27:24,600 --> 00:27:26,333
être toujours dans le véhicule.

545
00:27:26,335 --> 00:27:29,703
Air One, 10-4.

546
00:27:30,873 --> 00:27:32,740
Nous avons stabilisé sa nuque.

547
00:27:32,742 --> 00:27:35,209
On va vous mettre sur un brancard.

548
00:27:35,211 --> 00:27:36,677
Restez calme.

549
00:27:36,679 --> 00:27:38,428
Il y a un hélicoptère

550
00:27:38,430 --> 00:27:40,597
qui va vous emmener à l'hôpital.

551
00:28:14,099 --> 00:28:15,800
Donne-moi une minute, maman.

552
00:28:35,670 --> 00:28:37,872
Je suis désolée, Nathan.

553
00:28:39,291 --> 00:28:40,357
Je t'aime.

554
00:28:40,359 --> 00:28:41,992
Je t'ai toujours aimé.

555
00:28:41,994 --> 00:28:44,328
Tout ce que tu m'as dit
n'était qu'un mensonge

556
00:28:45,680 --> 00:28:47,515
Même ton nom

557
00:28:47,517 --> 00:28:49,750
Comment veux-tu que je crois à
ce que tu racontes maintenant ?

558
00:28:49,752 --> 00:28:51,936
S'il te plait, laisse-moi
t'expliquer, OK ?

559
00:28:51,938 --> 00:28:53,204
Je n'ai plus envie d'en entendre parler.

560
00:28:53,206 --> 00:28:55,472
Tu sais quand j'ai appris ce qui t'était arrivé,

561
00:28:55,474 --> 00:28:57,441
une petite partie de moi

562
00:28:57,443 --> 00:28:59,643
se souciait de savoir si tu étais en vie ou non.

563
00:29:01,613 --> 00:29:03,814
Maintenant je ne sais pas pourquoi ça a compté.

564
00:29:07,702 --> 00:29:08,719
Chéri.

565
00:29:08,721 --> 00:29:11,622
Chéri, attends.

566
00:29:16,177 --> 00:29:17,294
laissez-lui de l'espace.

567
00:29:17,296 --> 00:29:18,712
Tu ne peux pas l'aider maintenant.

568
00:29:18,714 --> 00:29:19,730
Êtes-vous vraiment certains que

569
00:29:19,732 --> 00:29:21,215
Daliha a fait toutes ces choses ?

570
00:29:21,217 --> 00:29:23,918
Oui, nous... nous sommes certains.

571
00:29:23,920 --> 00:29:25,769
Je veux dire, elle a laissé derrière
elle une trace des victimes,

572
00:29:25,771 --> 00:29:27,304
Ouais,
Excusez-nous.

573
00:29:27,306 --> 00:29:29,506
S'il vous plait.

574
00:29:34,930 --> 00:29:37,181
Je ne vais pas prétendre que 
sa mort me rende triste.

575
00:29:38,433 --> 00:29:40,317
Mon frère était un monstre.

576
00:29:40,319 --> 00:29:41,318
C'est pourquoi vous vous êtes enfuis

577
00:29:41,320 --> 00:29:43,270
quand vous l'avez vu à votre mariage ?

578
00:29:43,272 --> 00:29:44,738
Vous ne savez pas ce dont il est
capable.

579
00:29:44,740 --> 00:29:45,940
Nous savons.

580
00:29:45,942 --> 00:29:47,057
Nous avons lu son casier.

581
00:29:47,059 --> 00:29:48,242
Nous avons lu le votre, aussi.

582
00:29:49,861 --> 00:29:51,712
J'ai fait beaucoup d'erreurs, OK ?

583
00:29:51,714 --> 00:29:53,280
Je ne vais pas le nier.

584
00:29:53,282 --> 00:29:55,749
Mais je ne courrais pas après l'argent 
de Nathan.

585
00:29:55,751 --> 00:29:57,034
Je l'aime.

586
00:29:57,036 --> 00:29:59,536
OK, mais ça semble vraiment pratique.

587
00:29:59,538 --> 00:30:01,171
Vous quittez votre vie d'escroc

588
00:30:01,173 --> 00:30:03,257
et tombez amoureuse d'un gars

589
00:30:03,259 --> 00:30:04,508
qui est plein aux as.

590
00:30:04,510 --> 00:30:05,909
Vous savez de quoi ça a l'air.

591
00:30:05,911 --> 00:30:08,178
Mais je n'ai pas découvert
l'argent de Nathan

592
00:30:08,180 --> 00:30:09,463
avant que l'on se fiance.

593
00:30:09,465 --> 00:30:11,448
Je le jure

594
00:30:13,102 --> 00:30:14,418
Je suppose que c'était fou,

595
00:30:14,420 --> 00:30:16,086
de penser que mon passé
ne me rattraperait pas

596
00:30:16,088 --> 00:30:19,857
et que j'aurais un nouveau départ.

597
00:30:21,192 --> 00:30:22,326
Je continue de penser que si

598
00:30:22,328 --> 00:30:24,812
seulement j'étais restée

599
00:30:24,814 --> 00:30:27,464
et que j'avais dit la
vérité à Nathan vous savez...

600
00:30:27,466 --> 00:30:29,066
peut-être qu'il m'aurait pardonné.

601
00:30:29,068 --> 00:30:31,085
Mais à la place, vous vous êtes enfuie

602
00:30:31,087 --> 00:30:32,953
de votre propre mariage.

603
00:30:32,955 --> 00:30:34,938
Quand j'ai vu que Brad
était là, j'ai paniqué.

604
00:30:34,940 --> 00:30:37,241
Tout ce que je savais c'était
que je devais m'éloigner de lui.

605
00:30:37,243 --> 00:30:40,744
Alors j'ai juste pris la voiture et ...

606
00:30:40,746 --> 00:30:42,279
j'ai conduit.

607
00:30:43,331 --> 00:30:45,132
Comment avez vous fini
par avoir un accident ?

608
00:30:46,251 --> 00:30:47,901
Je roulais trop vite.

609
00:30:49,337 --> 00:30:50,704
Il y a eu un camion...

610
00:30:54,726 --> 00:30:57,261
C'était peut-être seulement quelques
minutes plus tard

611
00:30:57,263 --> 00:30:58,712
que j'ai entendu quelqu'un s'arrêter.

612
00:31:00,048 --> 00:31:03,017
J'ai appelé à l'aide.

613
00:31:03,019 --> 00:31:05,319
Ils m'ont trouvé...

614
00:31:05,321 --> 00:31:06,887
Il y avait des pas.

615
00:31:16,684 --> 00:31:19,219
C'est là que tout est devenu noir.

616
00:31:19,221 --> 00:31:21,972
Le labo criminel vient de finir
d'examiner l'épave de la voiture.

617
00:31:21,974 --> 00:31:23,690
Ils ont relevé une empreinte de 
chaussure sur l'aile arrière.

618
00:31:23,692 --> 00:31:25,275
Taille 45.

619
00:31:25,277 --> 00:31:26,643
Les semelles correspondent à celles de

620
00:31:26,645 --> 00:31:28,178
Dixon quand il a été retrouvé mort.
Donc...

621
00:31:28,180 --> 00:31:29,613
Dixon, a, heu...

622
00:31:29,615 --> 00:31:31,114
a suivi sa soeur en dehors 
de la cérémonie

623
00:31:31,116 --> 00:31:32,666
et la rattrape

624
00:31:32,668 --> 00:31:33,950
sur les lieux de l'accident.

625
00:31:33,952 --> 00:31:35,652
Il porte un flingue, 
cherchant la vengeance,

626
00:31:35,654 --> 00:31:37,186
puis il comprend qu'il peut
économiser une balle

627
00:31:37,188 --> 00:31:38,722
et envoyer Daliha vers sa mort

628
00:31:38,724 --> 00:31:39,856
dans une épave.

629
00:31:39,858 --> 00:31:41,324
Bon, c'est un mystère résolu.

630
00:31:41,326 --> 00:31:42,692
Mais ça n'explique 
toujours pas

631
00:31:42,694 --> 00:31:44,327
comment Dixon se retrouve mort
dans une chambre d'hôtel.

632
00:31:44,329 --> 00:31:45,545
Je ne comprends pas non plus.

633
00:31:45,547 --> 00:31:46,663
Si c'était moi, 
je serais parti,

634
00:31:46,665 --> 00:31:47,881
je serais dans le premier avion.

635
00:31:47,883 --> 00:31:49,633
Oui, mais il doit d'abord
nettoyer la chambre.

636
00:31:49,635 --> 00:31:51,034
Mais avant qu'il puisse sortir,

637
00:31:51,036 --> 00:31:52,802
quelqu'un le confronte et lui tire 
dessus avec son propre flingue.

638
00:31:52,804 --> 00:31:53,803
Attends une minute.

639
00:31:53,805 --> 00:31:55,588
Dixon s'est enregistré en utilisant

640
00:31:55,590 --> 00:31:57,057
son ancien alias,
John Fitzpatrick.

641
00:31:57,059 --> 00:31:59,042
- Oui.
- Comment le tueur a su

642
00:31:59,044 --> 00:32:00,977
quel nom demander pour
trouver la bonne chambre ?

643
00:32:00,979 --> 00:32:02,312
Peut-être qu'il le connaissait
sous ce nom.

644
00:32:02,314 --> 00:32:03,880
Peut-être que c'est ...
un ancien complice

645
00:32:03,882 --> 00:32:05,265
ou quelqu'un qu'il l'a grillé.

646
00:32:05,267 --> 00:32:07,651
Ou quelqu'un qui a découvert
son passé criminel.

647
00:32:07,653 --> 00:32:09,854
Ce qui serait revenu dans
la vérification des antécédents de Dahlia.

648
00:32:14,241 --> 00:32:16,242
Barbara.

649
00:32:16,244 --> 00:32:17,761
Heu, entre.

650
00:32:21,415 --> 00:32:23,616
Comment, comment Nathan tient le coup ?

651
00:32:24,952 --> 00:32:26,252
Je veux voir le rapport.

652
00:32:26,254 --> 00:32:27,954
Pardon ?

653
00:32:27,956 --> 00:32:30,523
Le rapport des antécédents.
J'ai vérifié pour vous pour Dahlia.

654
00:32:30,525 --> 00:32:31,791
J'ai payé pour ça.

655
00:32:31,793 --> 00:32:32,976
Maintenant, j'aimerais
le voir.

656
00:32:32,978 --> 00:32:36,296
Je... Je sais que tu es énervé.

657
00:32:36,298 --> 00:32:38,181
Nous avons tous été pris
au dépourvu par ce qui s'est passé.

658
00:32:38,183 --> 00:32:40,183
Mais je peux vous assurer
qu'il n'y a rien dans ce rapport

659
00:32:40,185 --> 00:32:41,634
qui indique un quelconque ennui.

660
00:32:41,636 --> 00:32:43,269
J'en serai le seul juge.

661
00:32:45,857 --> 00:32:47,474
Écoute...

662
00:32:47,476 --> 00:32:49,609
mes enquêteurs ont foiré.

663
00:32:49,611 --> 00:32:51,144
Je suis désolé.

664
00:32:51,146 --> 00:32:53,196
Le rapport dans 24h

665
00:32:53,198 --> 00:32:55,365
ou vous êtes virés.

666
00:32:58,936 --> 00:33:00,420
Vous pouvez l'avoir maintenant.

667
00:33:00,422 --> 00:33:01,638
Donne-moi juste une seconde

668
00:33:01,640 --> 00:33:03,907
de le retrouver sur mon ordinateur.

669
00:33:14,920 --> 00:33:16,753
Me virer ?

670
00:33:17,838 --> 00:33:20,388
Je ne pense pas.

671
00:33:21,818 --> 00:33:23,968
Assis !

672
00:33:25,338 --> 00:33:27,305
Je pige pas, Allen.

673
00:33:27,307 --> 00:33:29,423
Pourquoi est-ce que tu
nous cacherais cette info ?

674
00:33:29,425 --> 00:33:31,192
Qu'est-ce que t'y gagnes ?

675
00:33:31,194 --> 00:33:32,360
Ça n'a pas d'importance.

676
00:33:32,362 --> 00:33:33,845
Voilà ce qui va se passer maintenant.

677
00:33:33,847 --> 00:33:35,480
Tu vas transférer 5 Millions

678
00:33:35,482 --> 00:33:37,532
sur un compte aux îles Caïmans,

679
00:33:37,534 --> 00:33:38,816
et je vais disparaître.

680
00:33:38,818 --> 00:33:41,920
Appelle ça ma séparation.

681
00:33:42,771 --> 00:33:44,605
Désolé.

682
00:33:45,274 --> 00:33:47,242
Vous n'aurez rien.

683
00:33:47,244 --> 00:33:48,259
Pardon ?

684
00:33:48,261 --> 00:33:49,994
Rien

685
00:33:49,996 --> 00:33:51,913
Vraiment ?

686
00:33:51,915 --> 00:33:53,815
He, he, he !
Posez votre arme.

687
00:33:53,817 --> 00:33:55,016
Baissez votre arme.

688
00:33:55,018 --> 00:33:56,901
Posez votre arme maintenant. 
OK, OK !

689
00:33:56,903 --> 00:33:58,469
Les mains derrière la tête
et tournez-vous.

690
00:33:58,471 --> 00:34:00,338
A genoux.

691
00:34:00,340 --> 00:34:01,806
Croisez les pieds.

692
00:34:01,808 --> 00:34:03,858
Vous avez tout ce
dont vous avez besoin ?

693
00:34:03,860 --> 00:34:05,126
Ouais, je dirais que nous
avons tout ce qu'ils nous faut.

694
00:34:05,128 --> 00:34:06,344
Merci.

695
00:34:10,967 --> 00:34:12,133
Donc vous avez eu

696
00:34:12,135 --> 00:34:15,019
24 heures agitées dans l'Etat Aloha.

697
00:34:15,021 --> 00:34:16,821
Nous avons, euh...

698
00:34:16,823 --> 00:34:19,407
tentative d’extorsion, meurtre.

699
00:34:19,409 --> 00:34:20,975
Quoi d'autre ?

700
00:34:22,979 --> 00:34:24,145
On exerce son droit au silence ?

701
00:34:24,147 --> 00:34:26,080
C'est la première chose
intelligente que vous ayez faite.

702
00:34:26,082 --> 00:34:28,700
Nous avons relié l'arme que
vous avez pointé sur  Barbara Cotchin

703
00:34:28,702 --> 00:34:30,618
à celle qui a servi 
à tuer Brad Dixon.

704
00:34:30,620 --> 00:34:34,155
On aurait pu penser qu'un avocat ferait
mieux

705
00:34:34,157 --> 00:34:36,457
que d'utiliser l'arme du crime.

706
00:34:37,492 --> 00:34:40,128
Ça fait 12 ans que vous
travaillez pour cette famille

707
00:34:40,130 --> 00:34:41,846
sans recevoir, même une seule fois, une
marque de reconnaissance

708
00:34:41,848 --> 00:34:43,464
que vous pensiez mériter.

709
00:34:43,466 --> 00:34:46,351
Jusqu'à ce que l'enquête
sur le passé de Dahlia arrive.

710
00:34:46,353 --> 00:34:47,936
Tout ce que vous avez à faire

711
00:34:47,938 --> 00:34:49,670
est d'attendre pour que le mariage
se passe sans problèmes.

712
00:34:49,672 --> 00:34:51,272
Et ensuite vous maintenez
ce scandale potentiel

713
00:34:51,274 --> 00:34:52,523
au dessus de la tête de
Barbara Cotchin

714
00:34:52,525 --> 00:34:53,942
et obtenez ce que vous voulez.

715
00:34:53,944 --> 00:34:55,159
Le plan n'allait pas dans
le sens que vous vouliez.

716
00:34:55,161 --> 00:34:56,694
Le frère de Dahlia s'est montré.

717
00:34:56,696 --> 00:34:58,947
Vous l'avez suivi
jusqu'à sa chambre

718
00:34:58,949 --> 00:35:00,448
et vous avez tiré sur lui
avec sa propre arme.

719
00:35:00,450 --> 00:35:01,783
Tout ça pour le couvrir ou quoi ?

720
00:35:01,785 --> 00:35:04,852
Vous pensez que je suis assez stupide
pour faire chanter Barbara Cotchin ?

721
00:35:04,854 --> 00:35:08,522
Tu te dresses contre un tel pouvoir,
tu perds.

722
00:35:10,876 --> 00:35:12,360
Dhalia était une cible facile.

723
00:35:12,362 --> 00:35:15,696
Je savais qu'elle allait me laisser
entrer dans ce qu'elle préparait.


724
00:35:17,784 --> 00:35:20,201
Oh, donc tu ...
on t'a vraiment

725
00:35:20,203 --> 00:35:22,003
donné plus de crédit que tu en mérites.

726
00:35:22,005 --> 00:35:23,805
Il s'agissait de vous mettre 
un peu plus d'argent

727
00:35:23,807 --> 00:35:24,922
dans vos poches, c'est tout ?

728
00:35:24,924 --> 00:35:26,374
Avez-vous déjà pensé

729
00:35:26,376 --> 00:35:29,010
que peut-être Dahlia ne se mariait
pas avec Nathan pour son argent ?

730
00:35:29,012 --> 00:35:32,013
Qui y a-t-il ?

731
00:35:38,087 --> 00:35:39,771
Les procureurs allemands
ont envoyé

732
00:35:39,773 --> 00:35:40,989
leurs dossiers ce matin.

733
00:35:40,991 --> 00:35:42,740
Il s'avère qu'ils ont pris
connaissance du dossier seulement

734
00:35:42,742 --> 00:35:44,325
quand Dahlia a parlé.

735
00:35:44,327 --> 00:35:46,577
Pourquoi a-t-elle fait ça ?

736
00:35:46,579 --> 00:35:48,029
Quand Dahlia avait
quatorze ans,

737
00:35:48,031 --> 00:35:51,065
ses deux parents sont morts et
Brad est devenu son tuteur.

738
00:35:51,067 --> 00:35:53,567
Il a menacé de l'abandonner

739
00:35:53,569 --> 00:35:56,254
si elle n'allait pas jusqu'au bout
des escroqueries.

740
00:35:59,758 --> 00:36:01,809
Je ne sais plus quoi en penser.

741
00:36:01,811 --> 00:36:03,961
Je comprends.

742
00:36:03,963 --> 00:36:05,430
Je pensais que peut-être

743
00:36:05,432 --> 00:36:07,215
ceci vous aiderait à y voir plus clair.

744
00:36:07,217 --> 00:36:08,566
Le HPD l'a trouvé

745
00:36:08,568 --> 00:36:09,767
dans l'épave de la voiture.

746
00:36:09,769 --> 00:36:12,186
J'ai pensé que tu devrais l'avoir.

747
00:36:12,188 --> 00:36:13,721
Bonne chance, Nathan.

748
00:36:23,765 --> 00:36:25,783
"Longtemps dans ma vie,

749
00:36:25,785 --> 00:36:28,602
j'ai pensé que je ne méritais
pas l'amour de quelqu'un.


750
00:36:28,604 --> 00:36:31,205
Mais quand je t'ai rencontré,
tout a changé.


751
00:36:31,207 --> 00:36:32,373
"J'ai réalisé

752
00:36:32,375 --> 00:36:33,958
que si tu pouvais voir 
du bon en moi,


753
00:36:33,960 --> 00:36:37,078
alors peut-être je pourrais
voir le bien en moi.


754
00:36:37,080 --> 00:36:40,081
La vérité c'est que bien plus
que tu ne le sauras jamais,

755
00:36:40,083 --> 00:36:42,583
Tu m'as sauvé.

756
00:36:42,585 --> 00:36:43,885
Et pour cette raison,

757
00:36:43,887 --> 00:36:45,253
et bien d'autres encore,

758
00:36:45,255 --> 00:36:47,772
Je promet d'être éternellement 
fidèle


759
00:36:47,774 --> 00:36:49,173
et de t'honorer aussi longtemps

760
00:36:49,175 --> 00:36:51,426
que nous serons tous les deux en vie."

761
00:37:02,439 --> 00:37:05,106
Quand je t'ai demandé de m'épouser,

762
00:37:05,108 --> 00:37:08,076
je t'ai dit que je t'aimerai 
peut importe ce qui se passerait.

763
00:37:08,078 --> 00:37:11,579
Je pensais ce que j'ai dit.

764
00:37:11,581 --> 00:37:15,116
Tu es tout pour moi.

765
00:37:15,118 --> 00:37:16,901
Et je ne peux pas

766
00:37:16,903 --> 00:37:19,504
imaginer ma vie sans toi.

767
00:37:29,182 --> 00:37:30,681
Ce n'est pas le mariage sur la plage

768
00:37:30,683 --> 00:37:34,018
avec le groupe et les
orchidées que tu aimes.

769
00:37:34,020 --> 00:37:37,505
Mais je ne veux pas passer un autre
jour, sans t'avoir comme femme.

770
00:37:39,975 --> 00:37:42,727
Nous sommes réunis aujourd'hui,
pour unir cet homme

771
00:37:42,729 --> 00:37:44,195
et cette femme

772
00:37:44,197 --> 00:37:46,647
dans les liens sacrés du mariage.

773
00:37:46,649 --> 00:37:47,982
Voulez-vous, dahlia,

774
00:37:47,984 --> 00:37:50,885
prendre Nathan comme légitime époux,

775
00:37:50,887 --> 00:37:53,571
promettez-vous de l'aimer, de 
l'honorer et de le chérir

776
00:37:53,573 --> 00:37:55,856
aussi longtemps que vous vivrez ?

777
00:38:01,380 --> 00:38:03,030
Depuis des milliers d'années,

778
00:38:03,032 --> 00:38:05,383
une des plus grandes énigmes
des archéologues...

779
00:38:10,390 --> 00:38:12,840
Grace vient de s'endormir.

780
00:38:24,886 --> 00:38:26,037
Alors ?

781
00:38:26,039 --> 00:38:28,406
Donc...

782
00:38:28,408 --> 00:38:31,192
Je veux juste qu'on soit heureux.

783
00:38:31,194 --> 00:38:34,362
Et si ça veut dire

784
00:38:34,364 --> 00:38:37,081
que je dois dire non à ce boulot,

785
00:38:37,083 --> 00:38:39,116
c'est ce que je ferai.

786
00:38:40,786 --> 00:38:44,088
J'aime beaucoup cette idée.

787
00:38:44,090 --> 00:38:46,541
Mais je ne peux pas

788
00:38:46,543 --> 00:38:49,510
être celui qui te fait mettre 
ta carrière sur pause.

789
00:38:49,512 --> 00:38:51,896
Je ne peux pas faire ça.

790
00:38:52,731 --> 00:38:55,633
C'est juste 6 mois.

791
00:38:57,752 --> 00:38:59,937
On fera en sorte que ça marche.

792
00:39:03,091 --> 00:39:05,259
J'y ai aussi pensé.

793
00:39:05,261 --> 00:39:07,228
Et là c'est six mois
mais après, je veux dire,

794
00:39:07,230 --> 00:39:09,564
il va y avoir une autre offre, non ?

795
00:39:09,566 --> 00:39:12,567
Ça me dérange pas

796
00:39:12,569 --> 00:39:14,268
que tu viennes et tu partes.

797
00:39:14,270 --> 00:39:15,403
Pas du tout.

798
00:39:15,405 --> 00:39:17,271
Je préfère t'avoir ici à mi-temps

799
00:39:17,273 --> 00:39:19,874
plutôt que pas du tout.

800
00:39:19,876 --> 00:39:25,363
Mais Grace...

801
00:39:25,365 --> 00:39:27,098
je sais ce qu'elle ressent pour toi.

802
00:39:29,068 --> 00:39:32,803
Je ne peux pas lui retirer ça.

803
00:39:32,805 --> 00:39:35,556
La raison pour laquelle j'ai
déménagé ici

804
00:39:35,558 --> 00:39:37,791
c'était pour lui donner de la stabilité.

805
00:39:54,826 --> 00:39:59,013
Notre timing pue, hein ?

806
00:40:04,253 --> 00:40:06,420
Je ne sais pas.

807
00:40:08,290 --> 00:40:11,926
Avant de te connaitre,

808
00:40:11,928 --> 00:40:14,662
je cherchais quelque chose,

809
00:40:14,664 --> 00:40:16,330
une autre raison de détester
cet endroit.

810
00:40:16,332 --> 00:40:18,332
Parce que je le détestais vraiment.

811
00:40:21,521 --> 00:40:25,473
quand je t'ai rencontré, tu m'as donné..

812
00:40:25,475 --> 00:40:29,143
Tu m'as fait réaliser ce que 
j'étais en train de manquer.

813
00:40:29,145 --> 00:40:32,630
Tu n'as aucune idée de ce
que tu représentes pour moi.

814
00:40:35,067 --> 00:40:37,301
Je comprends.

815
00:40:39,304 --> 00:40:41,739
C'est chez toi maintenant.

816
00:40:43,876 --> 00:40:47,878
Peut-être qu'un jour ça
le sera pour moi aussi.

817
00:41:15,992 --> 00:41:17,658
Je dois l'admettre.

818
00:41:17,660 --> 00:41:20,227
Une part de moi doute
que ça puisse marcher.

819
00:41:20,229 --> 00:41:22,963
Mais après t'avoir vu en action
aujourd'hui,

820
00:41:22,965 --> 00:41:25,583
je sais que j'ai fait le bon choix.

821
00:41:25,585 --> 00:41:28,119
Merci.

822
00:41:28,121 --> 00:41:31,372
Même si on dirait que tu te
complimentes toi-même.

823
00:41:31,374 --> 00:41:33,374
On dirait oui, n'est-ce pas ?

824
00:41:39,231 --> 00:41:40,898
Je viendrai te chercher demain à 8h00.

825
00:41:40,900 --> 00:41:43,217
D'accord, café et malasadas pour vous.

826
00:42:03,071 --> 00:42:05,122
j'peux pas dormir

827
00:42:07,442 --> 00:42:10,244
Je voulais m'assurer que tu rentres
bien à la maison c'est tout.

828
00:42:11,497 --> 00:42:12,830
Comment s'est passée ta première journée ?

829
00:42:12,832 --> 00:42:16,283
C'est un grand changement.

830
00:42:16,285 --> 00:42:17,585
Ouais, je parie.

831
00:42:17,587 --> 00:42:18,502
Mais dans un bon sens.

832
00:42:18,504 --> 00:42:19,503
Bien.

833
00:42:19,505 --> 00:42:21,222
Billy nous a déjà
trouvé un autre contrat,

834
00:42:21,224 --> 00:42:23,307
Donc je pense...
Je pense qu'on va être occupés.

835
00:42:23,309 --> 00:42:25,593
Bien, je suis content.

836
00:42:25,595 --> 00:42:26,927
Viens ici.

837
00:42:28,096 --> 00:42:29,296
Je vais aller me laver.

838
00:42:29,298 --> 00:42:30,761
Voudrais-tu nous ouvrir
une bouteille de vin ?

839
00:42:31,851 --> 00:42:33,100
Rouge ou blanc ?

840
00:42:34,303 --> 00:42:37,438
Surprends-moi.

404 : Script VO

1
00:00:28,675 --> 00:00:31,711
(grunting)

2
00:00:43,941 --> 00:00:45,775
(panting)

3
00:00:46,560 --> 00:00:47,777
(grunts)

4
00:00:51,114 --> 00:00:53,449
What do you want with me?

5
00:00:53,451 --> 00:00:55,368
Seriously?

6
00:00:55,370 --> 00:00:57,236
You've been hunting us
for weeks.

7
00:00:57,238 --> 00:00:58,788
On whose orders?

8
00:00:58,790 --> 00:01:01,207
(panting)

9
00:01:01,209 --> 00:01:02,959
Michael Noshimuri.

10
00:01:02,961 --> 00:01:04,377
(wry laugh)

11
00:01:06,613 --> 00:01:08,247
So, what, you're, uh,

12
00:01:08,249 --> 00:01:09,916
you're just avenging his death,
is that it?

13
00:01:09,918 --> 00:01:11,667
Yes.

14
00:01:11,669 --> 00:01:13,085
Yeah?

15
00:01:14,471 --> 00:01:17,223
I know everyone
who worked for my brother.

16
00:01:17,225 --> 00:01:20,259
Nice try.

17
00:01:20,261 --> 00:01:22,795
This isn't about revenge.

18
00:01:22,797 --> 00:01:24,463
The clan you represent has

19
00:01:24,465 --> 00:01:26,849
nothing to do with my family.

20
00:01:26,851 --> 00:01:29,969
So why is there
a price on my head?

21
00:01:32,072 --> 00:01:33,940
(speaking Japanese)

22
00:01:42,032 --> 00:01:43,666
What did he say?

23
00:01:43,668 --> 00:01:45,735
I said,

24
00:01:45,737 --> 00:01:47,820
my friends are gonna
have fun with you

25
00:01:47,822 --> 00:01:50,256
before they cut you
into little pieces.

26
00:01:50,258 --> 00:01:51,101
You shut your mouth.

27
00:01:51,126 --> 00:01:52,766
And we're gonna make
your boyfriend watch.

28
00:01:53,177 --> 00:01:56,712
Shut your mouth!
(laughs)

29
00:01:56,714 --> 00:01:59,882
Kill me and you'll never
find out who wants you dead.

30
00:01:59,884 --> 00:02:02,034
Good point.

31
00:02:02,386 --> 00:02:04,837
(screaming)

32
00:02:04,839 --> 00:02:07,640
(yelling in Japanese)

33
00:02:10,310 --> 00:02:12,061
I got five more bullets.

34
00:02:12,063 --> 00:02:13,712
Now tell me
who sanctioned the hit!

35
00:02:13,714 --> 00:02:14,864
The Oyabun.

36
00:02:14,866 --> 00:02:17,149
Who is he?!

37
00:02:17,151 --> 00:02:19,602
Adam. Adam!

38
00:02:19,604 --> 00:02:21,553
(grunts)

39
00:02:23,740 --> 00:02:25,491
This is not the way, okay?

40
00:02:25,493 --> 00:02:27,159
It's the only way.

41
00:02:27,161 --> 00:02:30,396
Kono, this guy knows the Yakuza
will kill him if he talks to us.

42
00:02:30,398 --> 00:02:32,865
He needs to know
we'll do the same

43
00:02:32,867 --> 00:02:35,951
if he doesn't answer
our questions.

44
00:02:35,953 --> 00:02:38,120
(panting)

45
00:02:42,859 --> 00:02:46,128


46
00:02:49,683 --> 00:02:51,917
(tires squealing,
cans clattering)

47
00:03:00,394 --> 00:03:02,778
(cans clattering)

48
00:03:10,120 --> 00:03:13,372
(cans clattering,
phone ringing)

49
00:03:15,942 --> 00:03:17,243
(truck horn blares)

50
00:03:17,245 --> 00:03:19,428
(screams)
(tires screech)

51
00:03:19,430 --> 00:03:20,946
(truck horn blares)

52
00:03:39,666 --> 00:03:42,201
(metallic creaking)

53
00:03:42,203 --> 00:03:44,837
(groans)

54
00:03:50,911 --> 00:03:53,829
(vehicle approaching)

55
00:03:53,831 --> 00:03:56,982
(grunts)

56
00:04:00,653 --> 00:04:03,889
(engine stops,
car door opens, closes)

57
00:04:08,145 --> 00:04:10,179
(grunts)

58
00:04:10,181 --> 00:04:11,330
(groans)

59
00:04:11,332 --> 00:04:13,766
(weakly):
Please, help me.

60
00:04:14,634 --> 00:04:16,986
Can you help me get out?

61
00:04:16,988 --> 00:04:18,471
Can you help me?

62
00:04:18,473 --> 00:04:20,956
(groans)

63
00:04:20,958 --> 00:04:22,441
(metallic creaking)

64
00:04:24,144 --> 00:04:25,677
No!

65
00:04:25,679 --> 00:04:26,946
No, no!

66
00:04:26,948 --> 00:04:30,666
(screaming)

67
00:04:30,668 --> 00:04:34,270
(Hawaii Five-O
theme song plays)


68
00:04:43,345 --> 00:05:00,490


69
00:05:06,620 --> 00:05:08,387


70
00:05:27,290 --> 00:05:30,593
Cheers, ladies.

71
00:05:30,595 --> 00:05:31,743
To the future

72
00:05:31,745 --> 00:05:35,564
Mrs. Nathan Cotchin.

73
00:05:35,566 --> 00:05:36,715
To our good friend Nate,

74
00:05:36,717 --> 00:05:39,185
who at the age of 25
has decided he's cool

75
00:05:39,187 --> 00:05:41,103
with having sex with one woman

76
00:05:41,105 --> 00:05:43,856
for the rest of his life.

77
00:05:43,858 --> 00:05:45,291
Thanks for making us
look bad to our girlfriends.

78
00:05:45,293 --> 00:05:48,277


79
00:06:18,475 --> 00:06:20,759


80
00:06:30,420 --> 00:06:33,572
(guests murmuring)

81
00:06:36,826 --> 00:06:40,278
WOMAN (on film):
Ooh! (laughs)

82
00:06:40,280 --> 00:06:42,164
If I forget to tell you later,

83
00:06:42,166 --> 00:06:44,166
I had a really good time
tonight.

84
00:06:44,168 --> 00:06:47,169
This is where we first met.

85
00:06:47,171 --> 00:06:48,937
MAN:
You were 16,

86
00:06:48,939 --> 00:06:52,140
standing right over there
in a red and white sundress.

87
00:06:52,142 --> 00:06:53,491
You looked over and smiled

88
00:06:53,493 --> 00:06:55,844
and I knew I had to find out
who you were.

89
00:06:55,846 --> 00:06:57,347
(gentle melody plays)
WOMAN: I remember seeing you...

90
00:06:57,348 --> 00:06:58,614
What just happened?

91
00:06:58,616 --> 00:07:00,566
What do you mean?

92
00:07:00,568 --> 00:07:01,633
What, did I miss something?
(people shushing)

93
00:07:01,635 --> 00:07:03,652
I mean, the music
just went all sad.

94
00:07:03,654 --> 00:07:05,537
That's because that's how the
filmmakers want you to feel.

95
00:07:05,539 --> 00:07:07,456
Sad. See?

96
00:07:07,458 --> 00:07:10,409
Well, no, this is supposed
to be a romantic comedy.

97
00:07:10,411 --> 00:07:11,744
This is neither
romantic nor funny.

98
00:07:11,746 --> 00:07:13,746
I don't understand what's happening.
I got it.

99
00:07:13,748 --> 00:07:16,965
Okay, this is what
they call the third act.

100
00:07:16,967 --> 00:07:18,967
They-they got
to come up with

101
00:07:18,969 --> 00:07:21,970
some goofy obstacle so that when
they get back together at the end,

102
00:07:21,972 --> 00:07:25,724
so get to feel all,
uh, warm and fuzzy.

103
00:07:25,726 --> 00:07:27,993
(people shushing)
Yeah, you know,

104
00:07:27,995 --> 00:07:29,478
can you guys just save
the running commentary

105
00:07:29,480 --> 00:07:30,979
for the DVD release?

106
00:07:30,981 --> 00:07:32,898
Yes. All right.
Okay.

107
00:07:32,900 --> 00:07:35,100
Quiet.

108
00:07:38,955 --> 00:07:40,022
Now,

109
00:07:40,024 --> 00:07:40,756
watch this.

110
00:07:40,758 --> 00:07:43,742
Are you ready?

111
00:07:43,744 --> 00:07:46,311
Montage fades out and...

112
00:07:46,313 --> 00:07:50,182
WOMAN: Sam, I thought
you were never coming back.

113
00:07:50,184 --> 00:07:52,434
MAN:
Well, you thought wrong.

114
00:07:52,436 --> 00:07:55,437
I have an 11-year old daughter.

115
00:07:55,439 --> 00:07:56,955
So I'm very hip to this

116
00:07:56,957 --> 00:08:00,292
specific genre of cinema.

117
00:08:01,294 --> 00:08:03,295
This is
the most unrealistic movie

118
00:08:03,297 --> 00:08:05,097
(people shushing)
I've ever seen in my life.

119
00:08:05,099 --> 00:08:06,181
(Steve and Danny snickering)

120
00:08:06,183 --> 00:08:08,016
MAN:
Stop talking!

121
00:08:08,018 --> 00:08:10,102
I'm sorry, man.

122
00:08:10,104 --> 00:08:11,687
(phone ringing)

123
00:08:11,689 --> 00:08:13,439
WOMAN: Oh, come on.
Turn off the phone.

124
00:08:13,441 --> 00:08:15,707
(whispers): Are you serious?
Are you serious?

125
00:08:15,709 --> 00:08:18,026
McGarrett.

126
00:08:18,028 --> 00:08:20,446
I'd ask you to tell me how the
movie ends, but I already know.

127
00:08:20,448 --> 00:08:22,397
Uh-huh. No, yeah.
We're on the way.

128
00:08:22,399 --> 00:08:23,615
No problem.

129
00:08:23,617 --> 00:08:24,950
Bye.

130
00:08:24,952 --> 00:08:26,852
Sorry.

131
00:08:26,854 --> 00:08:29,121
MAN:
Finally! These guys suck.

132
00:08:31,708 --> 00:08:33,909
(instinct whispering)

133
00:08:35,128 --> 00:08:36,962
(both sigh)

134
00:08:39,015 --> 00:08:40,949
(camera shutter clicks)

135
00:08:40,951 --> 00:08:42,251
MAX:
The C.O.D.

136
00:08:42,253 --> 00:08:44,870
was three close-range GSWs
to the chest.

137
00:08:44,872 --> 00:08:47,906
Lacerations and defensive wounds
on his hands

138
00:08:47,908 --> 00:08:49,341
indicate that the victim...

139
00:08:49,343 --> 00:08:50,709
Put up a good fight
before he was shot dead.

140
00:08:50,711 --> 00:08:52,845
Yes, thank you for completing

141
00:08:52,847 --> 00:08:54,730
my exact thought,
Commander McGarrett.

142
00:08:54,732 --> 00:08:56,214
The guy's name
is John Fitzpatrick.

143
00:08:56,216 --> 00:08:57,649
He's from Saint Petersburg,
Florida.

144
00:08:57,651 --> 00:08:58,734
He checked in yesterday.

145
00:08:58,736 --> 00:09:00,552
What's with
the penguin suit?

146
00:09:00,554 --> 00:09:02,604
There was a big black tie
wedding here tonight.

147
00:09:02,606 --> 00:09:04,239
Some wealthy family
from New York

148
00:09:04,241 --> 00:09:05,223
booked out half the resort.

149
00:09:05,225 --> 00:09:06,608
I'm thinking
he was a guest.

150
00:09:06,610 --> 00:09:07,743
Weddings, I tell you,
every time.

151
00:09:07,745 --> 00:09:08,727
It's a bad idea.

152
00:09:08,729 --> 00:09:11,062
You got dysfunctional
family members.

153
00:09:11,064 --> 00:09:12,164
Bunch of bitter friends.

154
00:09:12,166 --> 00:09:15,417
And they're all fueled
by an open bar.

155
00:09:15,419 --> 00:09:16,902
Something terrible
is bound to happen.

156
00:09:16,904 --> 00:09:18,570
And you wonder why
you're divorced.

157
00:09:18,572 --> 00:09:20,238
Okay, you know I'm right.

158
00:09:20,240 --> 00:09:21,957
This guy and another guy,
they get into a beef

159
00:09:21,959 --> 00:09:23,375
over, uh, I don't know,

160
00:09:23,377 --> 00:09:24,710
let's say a broad
at the reception.

161
00:09:24,712 --> 00:09:27,245
They end up back
in the room here, uh,

162
00:09:27,247 --> 00:09:29,915
get into a little fisticuffs.

163
00:09:30,783 --> 00:09:32,100
Uh, this guy doesn't realize

164
00:09:32,102 --> 00:09:33,468
his buddy has a gun--
bang, here he is.

165
00:09:33,470 --> 00:09:34,141
CHIN:
Interesting.

166
00:09:34,142 --> 00:09:35,641
Very detailed theory.

167
00:09:35,643 --> 00:09:37,143
I particularly enjoyed
your use

168
00:09:37,145 --> 00:09:38,561
of the word "fisticuffs""
Thank you.

169
00:09:38,563 --> 00:09:39,711
But according to the GM,

170
00:09:39,713 --> 00:09:41,430
the bride bailed on
the wedding mid-ceremony.

171
00:09:41,432 --> 00:09:42,798
Reception never
even happened.

172
00:09:42,800 --> 00:09:45,684
Ah, well, at least we're dealing
with a smart woman.

173
00:09:45,686 --> 00:09:46,852
All right, Chin.

174
00:09:46,854 --> 00:09:48,053
Uh, call Saint Petersburg PD.

175
00:09:48,055 --> 00:09:49,455
See if they can tell us anything
about the victim.

176
00:09:49,457 --> 00:09:51,273
You and I, let's go talk
to the wedding party.

177
00:09:51,275 --> 00:09:52,858
See if they know anything
about Fitzpatrick.

178
00:09:52,860 --> 00:09:54,059
Okay.

179
00:09:54,061 --> 00:09:56,245
STEVE:
Excuse me, Mrs. Cotchin?

180
00:09:56,247 --> 00:09:57,580
Steve McGarrett, Five-O.

181
00:09:57,582 --> 00:09:59,398
This is Detective Danny
Williams, my partner. - Hi.

182
00:09:59,400 --> 00:10:01,733
Thank you so much for coming.

183
00:10:02,569 --> 00:10:04,787
Allen? Police.

184
00:10:04,789 --> 00:10:06,839
Allen Kingston,
I'm Mrs. Cotchin's attorney.

185
00:10:06,841 --> 00:10:09,108
I-I spoke with
Sergeant Lukela.

186
00:10:09,110 --> 00:10:10,676
He assured us
the police would do

187
00:10:10,678 --> 00:10:13,095
everything they could
to help find Dahlia.

188
00:10:13,097 --> 00:10:15,080
Yes, ma'am, and I'm sure
that's the case,

189
00:10:15,082 --> 00:10:17,132
but we're not here about
the, uh, the missing bride.

190
00:10:17,134 --> 00:10:20,386
We're actually here about the
murder of one John Fitzpatrick.

191
00:10:22,255 --> 00:10:25,174
I'm sorry, am I supposed
to know who that is?

192
00:10:25,176 --> 00:10:26,925
He found him, uh,
in a hotel room

193
00:10:26,927 --> 00:10:28,027
wearing a tuxedo

194
00:10:28,029 --> 00:10:29,695
and he had
your wedding program.

195
00:10:29,697 --> 00:10:31,897
Well, that may be,

196
00:10:31,899 --> 00:10:33,232
but he was not invited.

197
00:10:33,234 --> 00:10:34,900
I oversaw the guest list myself.

198
00:10:34,902 --> 00:10:36,435
Okay, you're saying he was
a wedding crasher?

199
00:10:36,437 --> 00:10:38,621
Nathan Cotchin is heir

200
00:10:38,623 --> 00:10:40,539
to one of the largest real
estate fortunes in New York.

201
00:10:40,541 --> 00:10:43,075
Ever since news of
the engagement broke,

202
00:10:43,077 --> 00:10:45,661
the tabloids have been
hounding him and Dahlia.

203
00:10:45,663 --> 00:10:48,314
They've had paparazzi camped
outside their building for weeks.

204
00:10:48,316 --> 00:10:50,883
Okay, well, the victim's room
was searched.

205
00:10:50,885 --> 00:10:52,551
Uh, there was
no camera equipment.

206
00:10:52,553 --> 00:10:54,353
So it's highly unlikely
that he was a paparazzi.

207
00:10:54,355 --> 00:10:58,224
Whoever he was, I am terribly
sorry he lost his life.

208
00:10:58,226 --> 00:11:01,493
But my future daughter-in-law
is missing.

209
00:11:01,495 --> 00:11:04,146
With all due respect,
Mrs. Cotchin,

210
00:11:04,148 --> 00:11:05,464
my guess is
that's no coincidence.

211
00:11:05,466 --> 00:11:07,299
Whoa-whoa-whoa. Wait a minute.

212
00:11:07,301 --> 00:11:09,101
Are you implying
that Dahlia is a suspect?

213
00:11:09,103 --> 00:11:12,271
No. I mean, you know, for all
we know, she could be a target.

214
00:11:12,273 --> 00:11:13,489
We're just saying
that her running

215
00:11:13,491 --> 00:11:15,291
might not be a case
of cold feet.

216
00:11:15,293 --> 00:11:16,492
(phone rings)
Excuse me.

217
00:11:16,494 --> 00:11:19,328
Chin, what do you got?

218
00:11:19,330 --> 00:11:22,081
CHIN: So I got this footage
from the videographer.

219
00:11:22,083 --> 00:11:24,283
And it looks like
the wedding's going off

220
00:11:24,285 --> 00:11:27,286
without a hitch, right?
Until right here.

221
00:11:28,171 --> 00:11:30,239
Check out the expression
on Dahlia's face.

222
00:11:30,241 --> 00:11:32,741
Something scared her.

223
00:11:32,743 --> 00:11:35,027
She's looking over that way.
Can you zoom in?

224
00:11:39,599 --> 00:11:42,217
Well, it looks like everyone's
smiling except this guy.

225
00:11:42,219 --> 00:11:43,852
CHIN:
That's our victim.

226
00:11:45,388 --> 00:11:47,389
Fitzpatrick was at the ceremony.

227
00:11:47,391 --> 00:11:49,842
He's the reason
the bride took off.

228
00:12:03,731 --> 00:12:05,065
NATHAN:
No, I-I don't get it.

229
00:12:05,067 --> 00:12:07,184
This guy crashed my wedding
and now he's dead?

230
00:12:07,586 --> 00:12:09,269
Who was he?

231
00:12:09,271 --> 00:12:10,920
John Fitzpatrick, from Florida.

232
00:12:10,922 --> 00:12:13,139
Dahlia never
mentioned this guy?

233
00:12:13,141 --> 00:12:15,358
No. Why?

234
00:12:15,360 --> 00:12:18,061
Because he's the
reason she ran.

235
00:12:18,063 --> 00:12:20,430
I knew there had
to be an explanation.

236
00:12:20,432 --> 00:12:22,682
All day, she was so happy
and confident.

237
00:12:22,684 --> 00:12:25,235
All that changed when
she saw this guy.

238
00:12:25,237 --> 00:12:28,971
Now, could he be an
ex-boyfriend of hers,

239
00:12:28,973 --> 00:12:30,490
somebody from her past?

240
00:12:30,492 --> 00:12:33,809
I know all her friends,
and she has very little family.

241
00:12:33,811 --> 00:12:35,311
We don't keep secrets.

242
00:12:35,313 --> 00:12:36,746
Well, respectfully,
Nathan,

243
00:12:36,748 --> 00:12:38,998
your fiancée just ran out
of her own wedding ceremony

244
00:12:39,000 --> 00:12:40,366
to get away from
this person.

245
00:12:40,368 --> 00:12:42,252
So, I mean, whatever
her connection is with him,

246
00:12:42,254 --> 00:12:44,153
she's been hiding
it from you.

247
00:12:46,540 --> 00:12:49,842
If this man is dead,
then where is Dahlia?

248
00:12:52,963 --> 00:12:54,447
STEVE:
So why did Fitzpatrick


249
00:12:54,449 --> 00:12:55,848
crash this wedding?

250
00:12:55,850 --> 00:12:59,052
I don't know. My money's
on him being a jealous ex.

251
00:12:59,054 --> 00:13:01,554
Weddings tend to bring them out
in droves, you know?

252
00:13:02,389 --> 00:13:05,808
You ever talk
to anybody about this?

253
00:13:05,810 --> 00:13:07,527
About what?

254
00:13:07,529 --> 00:13:09,479
About your issues with weddings,
they're deep-seated.

255
00:13:09,481 --> 00:13:11,831
I'm just saying that you should
maybe workshop them.

256
00:13:11,833 --> 00:13:13,233
No, I'm-I'm literally speaking
from experience.

257
00:13:13,235 --> 00:13:15,118
I got two cousins,
two of my cousins had

258
00:13:15,120 --> 00:13:16,569
their weddings busted up
by jealous exes.

259
00:13:16,571 --> 00:13:18,688
Okay, so you think Fitzpatrick
came to break up the wedding,

260
00:13:18,690 --> 00:13:22,125
and Dahlia, what, lost her mind
and then killed him?

261
00:13:22,127 --> 00:13:25,545
I don't know. I mean, she is our
only natural suspect,

262
00:13:25,547 --> 00:13:26,796
but TOD does not match up.

263
00:13:26,798 --> 00:13:28,864
The valet guy said
that she beelined for her car.

264
00:13:28,866 --> 00:13:31,701
Yeah, not to mention she's
a hundred pounds soaking wet.

265
00:13:31,703 --> 00:13:33,136
There's no way she could
inflict those defensive wounds

266
00:13:33,138 --> 00:13:34,887
that we saw
on that guy.

267
00:13:34,889 --> 00:13:36,389
(phone rings)
Monkey, what's going on?

268
00:13:36,391 --> 00:13:38,258
You good?

269
00:13:38,260 --> 00:13:40,209
Yeah. Gabby makes better
pancakes than you.

270
00:13:40,211 --> 00:13:42,061
Really? That's-that's

271
00:13:42,063 --> 00:13:44,864
what you called, to make that
point to me now, ruin my day?

272
00:13:44,866 --> 00:13:45,982
Seriously.
It's not even close.

273
00:13:45,984 --> 00:13:47,100
She needs to teach you how

274
00:13:47,102 --> 00:13:48,384
to make 'em all gooey
in the middle.

275
00:13:48,386 --> 00:13:49,636
Oh, okay. Well, then

276
00:13:49,638 --> 00:13:51,887
why don't you put
the master chef on the phone?

277
00:13:51,889 --> 00:13:53,056
I'll get her recipe, huh?

278
00:13:53,058 --> 00:13:54,390
Okay. Love you, Danno.

279
00:13:54,392 --> 00:13:56,192
Love you, too.

280
00:13:56,194 --> 00:13:59,061
Okay, I swear I did not
put her up to that.

281
00:13:59,063 --> 00:14:01,581
Have I told you
how fantastic you are?

282
00:14:01,583 --> 00:14:03,833
Um, not in the last 12 hours.

283
00:14:03,835 --> 00:14:05,901
Hey, if you are gonna be late
at work tonight,

284
00:14:05,903 --> 00:14:07,086
that's totally fine

285
00:14:07,088 --> 00:14:12,141
because we have an entire
mani-pedi night planned.

286
00:14:12,143 --> 00:14:14,377
You got a mani-ped...?
Listen, do me a favor.

287
00:14:14,379 --> 00:14:15,928
You are not allowed to top

288
00:14:15,930 --> 00:14:17,180
my daddy-daughter
spa nights, please.

289
00:14:17,182 --> 00:14:19,382
No, no, this is
just gonna be mediocre...

290
00:14:19,384 --> 00:14:20,633
unlike my pancakes.

291
00:14:20,635 --> 00:14:22,084
(chuckles)

292
00:14:22,903 --> 00:14:25,938
Hey, um...

293
00:14:25,940 --> 00:14:28,858
so I kind of hate
to bring this up again,

294
00:14:28,860 --> 00:14:32,562
but they're really pressing me
for an answer.

295
00:14:32,564 --> 00:14:36,115
So... have you given any more
thought to what we discussed?

296
00:14:36,117 --> 00:14:39,435
Uh, yes, of course I have,
and I do want to talk about it,

297
00:14:39,437 --> 00:14:43,439
but Steve and I just pulled up
to a crime scene, so, um...

298
00:14:43,441 --> 00:14:45,908
Okay, um, yeah, no problem.
We'll chat about it when

299
00:14:45,910 --> 00:14:47,293
when you get home. Okay.
Okay.

300
00:14:47,295 --> 00:14:49,379
We just pulled up

301
00:14:49,381 --> 00:14:50,546
to a crime scene?

302
00:14:50,548 --> 00:14:53,066
Keep driving.
We'll find one, okay?

303
00:14:53,068 --> 00:14:54,751
Okay.

304
00:14:59,106 --> 00:15:01,658
STEVE:
Any news of our runaway bride?

305
00:15:01,660 --> 00:15:03,176
No, still MIA.
Airports are on alert

306
00:15:03,178 --> 00:15:05,194
and I got units
searching the island.

307
00:15:05,196 --> 00:15:07,263
I did hear back
from the Saint Petersburg PD

308
00:15:07,265 --> 00:15:08,414
about our victim, though.

309
00:15:08,416 --> 00:15:11,768
According to them,
John Fitzpatrick doesn't exist.

310
00:15:13,404 --> 00:15:15,137
Driver's license was a fake

311
00:15:15,139 --> 00:15:18,091
along with the credit card he
used to register at the hotel.

312
00:15:18,093 --> 00:15:19,225
Okay, so we got

313
00:15:19,227 --> 00:15:21,310
a guy who flies to Hawaii
under an alias,

314
00:15:21,312 --> 00:15:22,362
crashes a wedding,

315
00:15:22,364 --> 00:15:24,364
and then ends up shot
dead, is that right?

316
00:15:24,366 --> 00:15:26,582
Pretty much.
I ran his prints through IAFIS

317
00:15:26,584 --> 00:15:27,684
and didn't get a hit.

318
00:15:27,686 --> 00:15:29,952
But I did hear back
on the murder weapon.

319
00:15:29,954 --> 00:15:32,455
Ballistics came back to
a Ruger .9mm recently used

320
00:15:32,457 --> 00:15:34,674
in a string of armed robberies.
No arrests yet,

321
00:15:34,676 --> 00:15:36,826
but HPD is circling a suspect.

322
00:15:36,828 --> 00:15:39,479
Meet Ty Amano, 22 years old.

323
00:15:39,481 --> 00:15:41,931
Been in and out of juvie
for drug possession.

324
00:15:41,933 --> 00:15:45,501
Looks like he graduated
to armed robbery.

325
00:15:45,503 --> 00:15:47,103
And now possibly murder.

326
00:15:48,539 --> 00:15:50,707


327
00:16:07,641 --> 00:16:10,143
(cheering)

328
00:16:10,145 --> 00:16:11,978
Side out, bitches!

329
00:16:17,484 --> 00:16:19,268
CHIN:
Ty!

330
00:16:19,270 --> 00:16:19,969
Time to sub out.

331
00:16:19,971 --> 00:16:21,587
I already told you,

332
00:16:21,589 --> 00:16:24,474
I don't own a gun, and
I definitely don't know nothing

333
00:16:24,476 --> 00:16:26,008
about no dead guy at a wedding.

334
00:16:26,010 --> 00:16:30,146
I was getting tacos up
in Waimanalo last night.

335
00:16:30,148 --> 00:16:31,647
Really? I'll bet
you got witnesses

336
00:16:31,649 --> 00:16:34,317
to corroborate that alibi,
too, huh?

337
00:16:34,319 --> 00:16:37,186
Your dealer,
a buyer maybe?

338
00:16:37,188 --> 00:16:39,221
Or wait a minute.
Maybe you're with the guys

339
00:16:39,223 --> 00:16:41,491
you've been pulling off the
armed robberies with, huh?

340
00:16:41,493 --> 00:16:42,725
I ain't no robber.

341
00:16:42,727 --> 00:16:44,410
Okay. Well,
that's fine.

342
00:16:44,412 --> 00:16:45,695
Then you won't mind if HPD goes

343
00:16:45,697 --> 00:16:47,997
and searches your apartment
right now, yeah?

344
00:16:47,999 --> 00:16:50,450
Just to make sure there's
no stolen goods, right?

345
00:16:50,452 --> 00:16:52,418
All right, all right, man.
Okay, so here's the deal:

346
00:16:52,420 --> 00:16:54,236
I might have some stuff
back at my place,

347
00:16:54,238 --> 00:16:55,855
but I'm just holding it
for a friend.

348
00:16:55,857 --> 00:16:57,089
Oh, okay.

349
00:16:57,091 --> 00:16:58,791
I swear I got nothing on

350
00:16:58,793 --> 00:17:00,693
this dead guy!
I got rid

351
00:17:00,695 --> 00:17:02,077
of that gun two days ago.

352
00:17:02,079 --> 00:17:03,746
What, you dumped it?

353
00:17:03,748 --> 00:17:04,630
Hell no.

354
00:17:04,632 --> 00:17:06,749
The piece is worth
500 bucks.

355
00:17:06,751 --> 00:17:08,083
Old dawn patrol buddy asked me

356
00:17:08,085 --> 00:17:10,753
to hook his boy up with some
heat, so I did him a solid.

357
00:17:10,755 --> 00:17:12,772
Nice solid, unloading a hot gun,
you idiot.

358
00:17:12,774 --> 00:17:13,990
Who'd you sell it to?

359
00:17:13,992 --> 00:17:15,691
Let me go check
the sales receipt.

360
00:17:15,693 --> 00:17:17,777
Hey, you want to be a smart-ass, huh?
I don't freaking know!

361
00:17:17,779 --> 00:17:19,278
Buyer didn't give me a name.

362
00:17:19,280 --> 00:17:22,448
Haole, brown hair,
medium height.

363
00:17:28,622 --> 00:17:30,606
He look like this guy?

364
00:17:31,575 --> 00:17:33,275
Yeah, that's him.

365
00:17:34,328 --> 00:17:36,445
Oh, man.

366
00:17:36,447 --> 00:17:38,214
He's your dead dude?

367
00:17:38,216 --> 00:17:40,500
Yeah, he was killed with the gun
you sold him.

368
00:17:40,502 --> 00:17:41,918
What else do you know about him?

369
00:17:41,920 --> 00:17:45,054
Nothing. My buddy just said
he was a friend.

370
00:17:45,056 --> 00:17:47,340
Someone he knew
growing up in Germany.

371
00:17:47,342 --> 00:17:48,758
This guy was German?

372
00:17:48,760 --> 00:17:49,725
Didn't talk German.

373
00:17:49,727 --> 00:17:52,311
Sounded pretty American to me.

374
00:17:53,797 --> 00:17:56,465
CHIN: Turns out John Fitzpatrick
is actually Brad Dixon.

375
00:17:56,467 --> 00:17:58,684
He's a U.S. citizen convicted

376
00:17:58,686 --> 00:18:00,820
of running confidence scams
all throughout the EU.

377
00:18:00,822 --> 00:18:02,471
In fact, he was just released

378
00:18:02,473 --> 00:18:04,006
from a Munich prison
six weeks ago.

379
00:18:04,008 --> 00:18:05,474
DANNY:
The Cotchins had deep pockets.

380
00:18:05,476 --> 00:18:07,276
Guess this guy was
targeting them.

381
00:18:07,278 --> 00:18:09,445
Yeah, and it gets better.
According to the report,

382
00:18:09,447 --> 00:18:11,313
Dixon's game was actually
running sweetheart scams

383
00:18:11,315 --> 00:18:12,515
against rich bachelors

384
00:18:12,517 --> 00:18:14,417
using female accomplices
as bait.

385
00:18:14,419 --> 00:18:17,169
Okay, who was the accomplice?

386
00:18:17,171 --> 00:18:20,089
His sister, Nicole Dixon.

387
00:18:21,842 --> 00:18:24,510
But you know her as...

388
00:18:24,512 --> 00:18:26,412
Dahlia Swain.

389
00:18:26,414 --> 00:18:30,800
AKA our runaway bride.

390
00:18:38,991 --> 00:18:42,524
So German police arrested Brad
and Nicole Dixon back in 2008.

391
00:18:42,525 --> 00:18:44,075
They were convicted
on multiple counts

392
00:18:44,077 --> 00:18:45,526
of embezzlement
and extortion.

393
00:18:45,528 --> 00:18:48,913
Now, Brad served
five years in prison, but Nicole

394
00:18:48,915 --> 00:18:50,164
got out after six months.

395
00:18:50,166 --> 00:18:51,332
Well, she must have

396
00:18:51,334 --> 00:18:53,200
testified against him
to get a reduced sentence.

397
00:18:53,202 --> 00:18:54,535
So she rolls on
her brother,

398
00:18:54,537 --> 00:18:57,722
she moves to New York, changes
her name to Dahlia Swain,

399
00:18:57,724 --> 00:18:59,590
finds a new mark,
the Cotchin kid,

400
00:18:59,592 --> 00:19:01,993
and dupes him into marrying her.

401
00:19:01,995 --> 00:19:03,344
Meanwhile, Brad gets
out of prison,

402
00:19:03,346 --> 00:19:05,880
finds out that his kid sister
is about to cash in,

403
00:19:05,882 --> 00:19:08,149
crashes the wedding to make
sure he gets his cut.

404
00:19:08,151 --> 00:19:09,817
It's got to be about more
than just money.

405
00:19:09,819 --> 00:19:11,469
I mean, check it out.
How would you feel

406
00:19:11,471 --> 00:19:13,521
if your sister rolled on you
the way she did him?

407
00:19:13,523 --> 00:19:14,906
I'd want to kill her.
Fair point.

408
00:19:14,908 --> 00:19:17,108
So he gets a gun for revenge.

409
00:19:17,110 --> 00:19:18,893
Dahlia realizes that
she can't buy his silence.

410
00:19:18,895 --> 00:19:20,328
So that explains why she ran.

411
00:19:20,330 --> 00:19:22,780
Well, it's a good thing she ran,
for the Cotchins, anyway,

412
00:19:22,782 --> 00:19:24,749
because if this guy doesn't come,
and bust up that wedding,

413
00:19:24,751 --> 00:19:26,817
they are out a lot of money.

414
00:19:26,819 --> 00:19:28,920
Yeah, somehow, I don't think
the groom is gonna see

415
00:19:28,922 --> 00:19:31,222
that silver lining
when we break the news to him.

416
00:19:32,908 --> 00:19:34,408
Well, this goes to show you

417
00:19:34,410 --> 00:19:38,179
why people should never, under
any circumstances, get married.

418
00:19:38,181 --> 00:19:40,181
Why? In case you marry
a con artist

419
00:19:40,183 --> 00:19:41,482
who's after all your money?

420
00:19:41,484 --> 00:19:44,018
No, Steve.

421
00:19:44,020 --> 00:19:46,854
Because people are never
who they say they are.

422
00:19:46,856 --> 00:19:48,773
And even if they are,
they end up changing.

423
00:19:48,775 --> 00:19:51,576
Relationships, they don't work.
They don't last forever.

424
00:19:51,578 --> 00:19:52,610
Bottom line. That's it.

425
00:19:52,612 --> 00:19:54,729
What has gotten into you today?

426
00:19:54,731 --> 00:19:59,266
Uh, Gabby, she was offered

427
00:19:59,268 --> 00:20:04,372
a six-month curatorship
in Denver, Colorado.

428
00:20:04,374 --> 00:20:06,457
Oh! Oh, well,
why didn't you say so?

429
00:20:06,459 --> 00:20:07,909
That is terrible.

430
00:20:07,911 --> 00:20:09,911
Well, it is terrible
considering the last time

431
00:20:09,913 --> 00:20:12,129
she left for a job,
she almost didn't come back.

432
00:20:12,131 --> 00:20:14,448
- Ah. - Ah.
Okay.

433
00:20:14,450 --> 00:20:17,818
Can't really tell her not
to take the job, either.

434
00:20:17,820 --> 00:20:19,470
She actually said
that she wasn't gonna take it

435
00:20:19,472 --> 00:20:20,721
if I wasn't comfortable.

436
00:20:20,723 --> 00:20:22,957
Oh, good! You're clearly not
comfortable, so...

437
00:20:22,959 --> 00:20:25,793
What am I supposed to do?
It's a no-win. I cannot win.

438
00:20:25,795 --> 00:20:28,980
I make her stay, and then she
resents me, I let her go,

439
00:20:28,982 --> 00:20:29,964
and I'm miserable.

440
00:20:29,966 --> 00:20:31,816
You want my advice?
Absolutely not.

441
00:20:31,818 --> 00:20:33,133
When Catherine was gonna
turn down the job

442
00:20:33,135 --> 00:20:34,218
that Billy offered her

443
00:20:34,220 --> 00:20:35,503
because of me,
you know what I told her?

444
00:20:35,505 --> 00:20:36,737
I told her
to take the job.

445
00:20:36,739 --> 00:20:38,823
That's because you're stupid

446
00:20:38,825 --> 00:20:40,191
and you don't listen to anybody.

447
00:20:40,193 --> 00:20:42,576
'Cause I didn't want her
to pass by

448
00:20:42,578 --> 00:20:44,645
a great career opportunity
because of me.

449
00:20:44,647 --> 00:20:47,031
You told your girlfriend
that it was okay to take a job

450
00:20:47,033 --> 00:20:48,532
with her good-looking ex.

451
00:20:48,534 --> 00:20:51,035
All right, that is not noble,
it's stupid.

452
00:20:51,037 --> 00:20:52,370
Let me ask you a question then.

453
00:20:52,372 --> 00:20:54,755
If Gabby asked you
to put your career on hold

454
00:20:54,757 --> 00:20:56,123
and move to Denver,
would you do that?

455
00:20:56,125 --> 00:20:58,626
No, I wouldn't do that.
But I got a daughter

456
00:20:58,628 --> 00:21:00,995
who lives here.
It's not the same thing.

457
00:21:02,597 --> 00:21:04,632
Plus you'd miss me
too much.

458
00:21:04,634 --> 00:21:06,300
Plus I'd miss you too much.

459
00:21:06,302 --> 00:21:08,619
There you go.

460
00:21:08,621 --> 00:21:12,473
(phone rings)

461
00:21:12,475 --> 00:21:13,674
Lieutenant Kelly.

462
00:21:14,843 --> 00:21:16,727
Chin, it's me.

463
00:21:17,562 --> 00:21:19,847
Kono, how are you?

464
00:21:19,849 --> 00:21:21,449
Where are you?

465
00:21:21,451 --> 00:21:23,217
Kowloon. We got a lead
on the shooters

466
00:21:23,219 --> 00:21:24,685
(raspy wheezing)
that came after us.

467
00:21:24,687 --> 00:21:26,904
We managed to get the drop
on one of their associates.

468
00:21:26,906 --> 00:21:28,289
He give you anything?

469
00:21:28,291 --> 00:21:29,623
(raspy wheezing)

470
00:21:29,625 --> 00:21:31,242
Riku Sato.

471
00:21:31,244 --> 00:21:32,526
Have you heard of him?

472
00:21:32,528 --> 00:21:33,828
Yeah. He's the Oyabun for one

473
00:21:33,830 --> 00:21:35,546
of the largest Yakuza families
in Japan.

474
00:21:35,548 --> 00:21:38,716
But why is he coming after Adam?
I thought they were allies.

475
00:21:38,718 --> 00:21:39,800
They were.

476
00:21:39,802 --> 00:21:41,002
But something's changed.

477
00:21:41,004 --> 00:21:44,204
This isn't about revenge
for Michael's death anymore.

478
00:21:44,206 --> 00:21:45,473
How can you be so sure?

479
00:21:45,475 --> 00:21:48,893
Because they don't just want
Adam dead,

480
00:21:48,895 --> 00:21:50,361
they want me, too.

481
00:21:50,363 --> 00:21:51,929
(sighs)
Kono...

482
00:21:51,931 --> 00:21:53,230
Chin, I can handle this.

483
00:21:53,232 --> 00:21:55,649
Well, at least let me call
the Hong Kong police department

484
00:21:55,651 --> 00:21:57,651
so they can get you
to a safe place.

485
00:21:57,653 --> 00:22:01,405
No. No, Sato has strong ties
to the Chinese triads,

486
00:22:01,407 --> 00:22:02,890
and they own the police.

487
00:22:02,892 --> 00:22:04,275
We can't trust anyone
right now.

488
00:22:04,277 --> 00:22:06,193
All right, well, then you guys
need to keep moving.

489
00:22:06,195 --> 00:22:08,662
Get out of Hong Kong.
Get out of Asia.

490
00:22:08,664 --> 00:22:10,247
ADAM:
That's the plan.

491
00:22:10,249 --> 00:22:11,582
Get me off speakerphone.

492
00:22:16,755 --> 00:22:17,788
Yeah?

493
00:22:17,790 --> 00:22:19,590
You promised me

494
00:22:19,592 --> 00:22:21,842
you would take care of Kono.

495
00:22:21,844 --> 00:22:23,210
Now do it.

496
00:22:23,212 --> 00:22:25,963
(line clicks)

497
00:22:30,035 --> 00:22:31,736
NATHAN:
No.

498
00:22:31,738 --> 00:22:33,571
There's got to
be some mistake.

499
00:22:33,573 --> 00:22:34,805
I am inclined

500
00:22:34,807 --> 00:22:37,641
to agree
with my son.

501
00:22:37,643 --> 00:22:40,161
I'm sorry, are we missing
something here?

502
00:22:40,163 --> 00:22:42,063
My-my firm did a full
background check on Dahlia.

503
00:22:42,065 --> 00:22:43,531
I-I don't understand

504
00:22:43,533 --> 00:22:46,417
how the investigators could
have missed something like this.

505
00:22:46,419 --> 00:22:48,102
You ran a background
check on my fiancée?

506
00:22:48,104 --> 00:22:50,321
And you wonder why I never wanted
anything to do with the business.

507
00:22:50,323 --> 00:22:52,256
ALLEN:
Okay.

508
00:22:52,258 --> 00:22:53,791
I'll-I'll go
talk to him.

509
00:22:53,793 --> 00:22:54,909
Give me a minute.

510
00:23:07,589 --> 00:23:10,257
What kills me is that my
mother's right.

511
00:23:11,393 --> 00:23:13,794
I feel so stupid.

512
00:23:13,796 --> 00:23:17,098
You're not the first guy
to fall for it, Nathan.

513
00:23:17,100 --> 00:23:18,315
Dahlia and
her brother

514
00:23:18,317 --> 00:23:20,134
have been running
this con for years.

515
00:23:23,905 --> 00:23:26,107
I hope you find her so
I can look her in the eye

516
00:23:26,109 --> 00:23:28,159
and ask her how
she could do this to me.

517
00:23:29,945 --> 00:23:32,246
(phone ringing)

518
00:23:32,248 --> 00:23:33,514
Yo, Chin,
where are you?

519
00:23:33,516 --> 00:23:34,799
I'm headed toward
Tantalus Drive.

520
00:23:34,801 --> 00:23:37,151
It's the last place that
Dahlia's cell phone

521
00:23:37,153 --> 00:23:39,203
registered a signal.

522
00:23:39,205 --> 00:23:40,821
And that was at 7:30 last night,

523
00:23:40,823 --> 00:23:42,156
and after that, nothing.

524
00:23:42,158 --> 00:23:43,174
STEVE:
Tantalus has notoriously

525
00:23:43,176 --> 00:23:44,324
bad cell phone reception.

526
00:23:44,326 --> 00:23:45,509
Look, she was
trying to lay low.

527
00:23:45,511 --> 00:23:47,444
She was on the run.
Maybe she chucked her phone.

528
00:23:47,446 --> 00:23:50,331
Or maybe she never
left the area.

529
00:23:54,169 --> 00:23:56,387
Oh, look. Look, look.
It's, uh...

530
00:23:56,389 --> 00:23:58,589
Catherine's boss-
slash-ex-boyfriend.

531
00:23:58,591 --> 00:24:00,608
Uh, Billy? Is that his name?
Yes.

532
00:24:00,610 --> 00:24:01,442
You know his name's Billy.

533
00:24:01,444 --> 00:24:04,011
DANNY:
Huh. Billy.

534
00:24:06,865 --> 00:24:08,199
What's he doing here?

535
00:24:08,201 --> 00:24:09,533
They're supposed to be working.
Oh, maybe he's

536
00:24:09,535 --> 00:24:11,852
come to ask you for
her hand in marriage.

537
00:24:13,622 --> 00:24:15,139
You're actually enjoying
this, aren't you?

538
00:24:15,141 --> 00:24:17,858
Oh, we all gotta be
reminded of our mistakes, babe.

539
00:24:20,195 --> 00:24:21,195
Billy.

540
00:24:21,197 --> 00:24:22,746
What's up?

541
00:24:22,748 --> 00:24:25,082
Cath just headed
up to see you.

542
00:24:25,084 --> 00:24:26,517
What are you doing,
keeping the car warm?

543
00:24:26,519 --> 00:24:28,552
We gotta make it a short visit.
We're on a job.

544
00:24:28,554 --> 00:24:29,887
Hey, you remember

545
00:24:29,889 --> 00:24:31,021
Detective
Danny Williams?

546
00:24:31,023 --> 00:24:32,139
DANNY: Hey, it's my pleasure.
Of course.

547
00:24:32,141 --> 00:24:33,924
Good to see you.
Again.

548
00:24:33,926 --> 00:24:35,226
(laughs)

549
00:24:35,228 --> 00:24:36,927
Actually, I'm glad
I ran into you.

550
00:24:36,929 --> 00:24:38,462
I never got a chance
to thank you.

551
00:24:39,397 --> 00:24:40,347
For what?

552
00:24:40,349 --> 00:24:41,649
Oh, for being cool
with all this.

553
00:24:41,651 --> 00:24:43,184
Catherine
told me

554
00:24:43,186 --> 00:24:45,352
how you encouraged her
to take the job.

555
00:24:45,354 --> 00:24:46,270
Don't mention it.

556
00:24:46,272 --> 00:24:47,387
Truth is, I'm lucky
to have her.

557
00:24:47,389 --> 00:24:48,555
We make
a great team.

558
00:24:48,557 --> 00:24:49,773
STEVE:
That's good.

559
00:24:49,775 --> 00:24:51,558
It's good to see you.

560
00:24:51,560 --> 00:24:52,776
You, too.

561
00:24:52,778 --> 00:24:53,727
Little Wing,

562
00:24:53,729 --> 00:24:55,546
this is Big Kahuna,
be advised:

563
00:24:55,548 --> 00:24:56,997
Commander McGarrett is
headed to your position.

564
00:24:56,999 --> 00:24:58,898
You guys got code names
for each other?

565
00:24:58,923 --> 00:24:59,618
Yeah.

566
00:24:59,619 --> 00:25:01,452
That's cute.

567
00:25:03,838 --> 00:25:04,838
Whew...

568
00:25:04,840 --> 00:25:06,674
(whoops softly)

569
00:25:06,676 --> 00:25:08,008
(whistles)

570
00:25:08,010 --> 00:25:10,594
Looking sharp, Rollins.

571
00:25:10,596 --> 00:25:12,680
With the earpiece,
the whole thing, huh?

572
00:25:12,682 --> 00:25:13,847
Yeah.

573
00:25:13,849 --> 00:25:16,133
Billy and I are running
a personal security detail

574
00:25:16,135 --> 00:25:17,885
on a visiting
Saudi diplomat, so...

575
00:25:17,887 --> 00:25:18,886
Nice.

576
00:25:18,888 --> 00:25:20,271
Women, I know they
dress modestly there,

577
00:25:20,273 --> 00:25:22,556
but I mean, the way
this guy looks at me,

578
00:25:22,558 --> 00:25:24,074
you'd think I was wearing
a string bikini.

579
00:25:24,076 --> 00:25:25,609
What's his name?
I'll beat him up.

580
00:25:25,611 --> 00:25:27,895
(laughs) Okay, see,
that's sort of exactly

581
00:25:27,897 --> 00:25:29,596
what we're being
paid to prevent.

582
00:25:29,598 --> 00:25:30,781
Oh! Right.
Okay.

583
00:25:30,783 --> 00:25:31,815
Yes. So that
would be bad.

584
00:25:31,817 --> 00:25:32,950
Got it.

585
00:25:32,952 --> 00:25:34,868
Which leads me to
the reason why I'm here.

586
00:25:34,870 --> 00:25:36,370
What, you're not here...
I thought you'd come

587
00:25:36,372 --> 00:25:37,604
to show me your
new pantsuit.

588
00:25:37,606 --> 00:25:39,290
No, smart-ass.
I need a favor.

589
00:25:39,292 --> 00:25:41,441
What do you need?
So, uh...

590
00:25:41,443 --> 00:25:43,277
our client has a packed
schedule tomorrow,

591
00:25:43,279 --> 00:25:44,945
and Billy asked me to run
some threat assessments

592
00:25:44,947 --> 00:25:46,313
on all the people
he's meeting with.

593
00:25:46,315 --> 00:25:47,748
Only...

594
00:25:47,750 --> 00:25:49,550
You don't have access
to Navy Intel anymore.

595
00:25:49,552 --> 00:25:50,718
So you thought you'd
come to Five-O

596
00:25:50,720 --> 00:25:51,719
and run the
background checks.

597
00:25:51,721 --> 00:25:53,337
Mm-hmm.
Ah.

598
00:25:53,339 --> 00:25:55,506
Look at you.
You are handsome and smart.

599
00:25:55,508 --> 00:25:57,474
Uh... ah...

600
00:25:57,476 --> 00:25:58,892
I don't know
how I feel

601
00:25:58,894 --> 00:26:00,227
about allocating
Five-O resources

602
00:26:00,229 --> 00:26:01,812
to a private
security job.

603
00:26:03,098 --> 00:26:04,932
Okay. Um...

604
00:26:04,934 --> 00:26:06,317
Remind me again

605
00:26:06,319 --> 00:26:07,634
how many satellites

606
00:26:07,636 --> 00:26:09,436
I have repositioned
for you over the years.

607
00:26:09,438 --> 00:26:10,521
Hmm?

608
00:26:10,523 --> 00:26:12,489
You owe me.

609
00:26:12,491 --> 00:26:14,325
Steve...
Okay, okay, okay. Relax.

610
00:26:14,327 --> 00:26:15,693
Come on,
I'll log you in.

611
00:26:18,363 --> 00:26:20,581
(motorcycle engine roaring)

612
00:26:51,429 --> 00:26:53,697


613
00:27:08,747 --> 00:27:11,231
(grunting)

614
00:27:13,134 --> 00:27:14,551
Dahlia!

615
00:27:14,553 --> 00:27:16,387
Dahlia!
Can you hear me?

616
00:27:30,979 --> 00:27:32,396
PILOT:
Air One to Incident Command.


617
00:27:32,398 --> 00:27:34,382
Be advised that we have
the wreck in sight,

618
00:27:34,383 --> 00:27:35,348
and the victim seems to

619
00:27:35,350 --> 00:27:37,083
still be within the vehicle.

620
00:27:37,085 --> 00:27:40,453
AIR CONTROL:
Air One, 10-4.


621
00:27:40,455 --> 00:27:41,621
MEDIC:
Dahlia!

622
00:27:41,623 --> 00:27:43,490
We've stabilized
your neck.

623
00:27:43,492 --> 00:27:45,959
We're gonna slide you out
onto a stretcher.

624
00:27:45,961 --> 00:27:47,427
Just stay calm.

625
00:27:47,429 --> 00:27:49,178
CHIN:
There's a helicopter here

626
00:27:49,180 --> 00:27:51,347
that's gonna take you
to a hospital, okay?

627
00:27:59,707 --> 00:28:01,741
Okay.

628
00:28:09,166 --> 00:28:11,367
Okay, Dahlia.

629
00:28:24,849 --> 00:28:26,550
Give me a minute, Mom.

630
00:28:46,420 --> 00:28:48,622
I'm so sorry, Nathan.

631
00:28:50,041 --> 00:28:51,107
I love you.

632
00:28:51,109 --> 00:28:52,742
I always have.

633
00:28:52,744 --> 00:28:55,078
Everything you ever
told me was a lie.

634
00:28:56,430 --> 00:28:58,265
Even your name.

635
00:28:58,267 --> 00:29:00,500
How do you expect me to believe
anything you say now?

636
00:29:00,502 --> 00:29:02,686
Just, please,
let me explain, okay?

637
00:29:02,688 --> 00:29:03,954
I don't want
to hear about it.

638
00:29:03,956 --> 00:29:06,222
You know, when I heard
what happened to you,

639
00:29:06,224 --> 00:29:08,191
some tiny part of me

640
00:29:08,193 --> 00:29:10,393
still cared whether
you lived or died.

641
00:29:12,363 --> 00:29:14,564
Now I don't know
why it mattered.

642
00:29:18,452 --> 00:29:19,469
Sweetheart.

643
00:29:19,471 --> 00:29:22,372
Sweetheart,
wait, wait.

644
00:29:22,374 --> 00:29:23,623
Nathan!

645
00:29:26,927 --> 00:29:28,044
You know what,
give him some space.

646
00:29:28,046 --> 00:29:29,462
You can't help
him right now.

647
00:29:29,464 --> 00:29:30,480
Are you
really sure

648
00:29:30,482 --> 00:29:31,965
that Dahlia
did those things?

649
00:29:31,967 --> 00:29:34,668
Yeah, we're, uh...
we're certain.

650
00:29:34,670 --> 00:29:36,519
I mean, she left behind
a trail of victims,

651
00:29:36,521 --> 00:29:38,054
so, yeah.
Excuse us.

652
00:29:38,056 --> 00:29:40,256
Please.

653
00:29:45,680 --> 00:29:47,931
I'm not going to pretend
I'm sad he's dead.

654
00:29:49,183 --> 00:29:51,067
My brother
was a monster.

655
00:29:51,069 --> 00:29:52,068
That's why
you ran

656
00:29:52,070 --> 00:29:54,020
when you saw him
at the wedding, huh?

657
00:29:54,022 --> 00:29:55,488
You don't know the things
he's capable of.

658
00:29:55,490 --> 00:29:56,690
Oh, we do.

659
00:29:56,692 --> 00:29:57,807
Uh, we read his jacket.

660
00:29:57,809 --> 00:29:58,992
We read yours, too.

661
00:30:00,611 --> 00:30:02,462
I made a lot
of mistakes, okay?

662
00:30:02,464 --> 00:30:04,030
I won't deny that.

663
00:30:04,032 --> 00:30:06,499
But I wasn't after
Nathan's money.

664
00:30:06,501 --> 00:30:07,784
I love him.

665
00:30:07,786 --> 00:30:10,286
Okay, I mean, well,
it seems very convenient.

666
00:30:10,288 --> 00:30:11,921
I mean, you leave
a life as a con

667
00:30:11,923 --> 00:30:14,007
to then fall in love
with a guy

668
00:30:14,009 --> 00:30:15,258
who's filthy rich.

669
00:30:15,260 --> 00:30:16,659
I know how
it looks.

670
00:30:16,661 --> 00:30:18,928
But I didn't find out
about Nathan's money

671
00:30:18,930 --> 00:30:20,213
until we were engaged.

672
00:30:20,215 --> 00:30:22,198
I swear.

673
00:30:22,200 --> 00:30:23,850
(laughs)

674
00:30:23,852 --> 00:30:25,168
I guess
I was crazy,

675
00:30:25,170 --> 00:30:26,836
thinking that my past
wouldn't catch up with me

676
00:30:26,838 --> 00:30:30,607
and I would actually
get a fresh start.

677
00:30:31,942 --> 00:30:33,076
I keep thinking if...

678
00:30:33,078 --> 00:30:35,562
only if I had
just stayed

679
00:30:35,564 --> 00:30:38,214
and told Nathan the
truth, you know...

680
00:30:38,216 --> 00:30:39,816
maybe he would have
forgiven me.

681
00:30:39,818 --> 00:30:41,835
DANNY:
But instead, you ran out

682
00:30:41,837 --> 00:30:43,703
on your own wedding.

683
00:30:43,705 --> 00:30:45,688
When I saw Brad there,
I panicked.

684
00:30:45,690 --> 00:30:47,991
All I knew was that
I had to get away from him.

685
00:30:47,993 --> 00:30:51,494
So I just got in
the car and...

686
00:30:51,496 --> 00:30:53,029
drove.

687
00:30:54,081 --> 00:30:55,882
How'd you end up
crashing the car?

688
00:30:57,001 --> 00:30:58,651
I was speeding.

689
00:31:00,087 --> 00:31:01,454
There was a truck...

690
00:31:01,456 --> 00:31:03,323
(horn blares, Dahlia screams)

691
00:31:05,476 --> 00:31:08,011
It was only maybe
a few minutes later

692
00:31:08,013 --> 00:31:09,462
that I heard
someone pull up.

693
00:31:10,798 --> 00:31:13,767
I called for help.

694
00:31:13,769 --> 00:31:16,069
They found me...

695
00:31:16,071 --> 00:31:17,637
There were footsteps.

696
00:31:19,306 --> 00:31:20,760
No!

697
00:31:21,028 --> 00:31:22,812
No!

698
00:31:22,814 --> 00:31:24,964
No! No!

699
00:31:24,966 --> 00:31:26,248
(screams)

700
00:31:27,434 --> 00:31:29,969
That's when everything
went black.

701
00:31:29,971 --> 00:31:32,722
CHIN: Crime Lab finished
processing the car wreck.

702
00:31:32,724 --> 00:31:34,440
They pulled a shoe print
off the rear fender.

703
00:31:34,442 --> 00:31:36,025
Size 11.

704
00:31:36,027 --> 00:31:37,393
Tread pattern
matches the shoes

705
00:31:37,395 --> 00:31:38,928
Dixon was found dead in.
So...

706
00:31:38,930 --> 00:31:40,363
Dixon, he, uh...

707
00:31:40,365 --> 00:31:41,864
follows his sister
out of the wedding,

708
00:31:41,866 --> 00:31:43,416
and catches up
with her

709
00:31:43,418 --> 00:31:44,700
at the scene
of the accident.

710
00:31:44,702 --> 00:31:46,402
He's packing a gun,
looking for revenge,

711
00:31:46,404 --> 00:31:47,936
but then he figures
he can save a bullet

712
00:31:47,938 --> 00:31:49,472
and send Dahlia to her death

713
00:31:49,474 --> 00:31:50,606
in a fiery
wreck.

714
00:31:50,608 --> 00:31:52,074
Okay, well,
that's one mystery solved.

715
00:31:52,076 --> 00:31:53,442
But it still
doesn't explain

716
00:31:53,444 --> 00:31:55,077
how Dixon ends up dead
in a hotel room.

717
00:31:55,079 --> 00:31:56,295
Yeah, I don't get
that, either.

718
00:31:56,297 --> 00:31:57,413
I mean, if it's me,
I'm out of there,

719
00:31:57,415 --> 00:31:58,631
I'm on the first plane.

720
00:31:58,633 --> 00:32:00,383
Right, but he's gotta
clear the hotel room first.

721
00:32:00,385 --> 00:32:01,784
But before he can
get out of there,

722
00:32:01,786 --> 00:32:03,552
somebody confronts him
and then shoots him with his own gun.

723
00:32:03,554 --> 00:32:04,553
Wait a minute.

724
00:32:04,555 --> 00:32:06,338
Dixon checked in using one of

725
00:32:06,340 --> 00:32:07,807
his former aliases,
John Fitzpatrick, right?

726
00:32:07,809 --> 00:32:09,792
Yeah.
So how does our killer know

727
00:32:09,794 --> 00:32:11,727
what name to ask for
to find the right room?

728
00:32:11,729 --> 00:32:13,062
DANNY: Well, maybe he knew him
under that name.

729
00:32:13,064 --> 00:32:14,630
Hey, maybe it's a...
old accomplice

730
00:32:14,632 --> 00:32:16,015
or somebody he burned.

731
00:32:16,017 --> 00:32:18,401
Or somebody who found out
about his criminal history.

732
00:32:18,403 --> 00:32:20,604
Which would have come back
in Dahlia's background check.

733
00:32:20,605 --> 00:32:21,804
(knocking on door)

734
00:32:24,991 --> 00:32:26,992
Barbara.

735
00:32:26,994 --> 00:32:28,511
Uh, come in.

736
00:32:32,165 --> 00:32:34,366
How-how's Nathan
holding up?

737
00:32:35,702 --> 00:32:37,002
I want to see
the report.

738
00:32:37,004 --> 00:32:38,704
I'm sorry?

739
00:32:38,706 --> 00:32:41,273
The background report
I had you run on Dahlia.

740
00:32:41,275 --> 00:32:42,541
I paid for it.

741
00:32:42,543 --> 00:32:43,726
Now I'd like
to see it.

742
00:32:43,728 --> 00:32:47,046
Okay, I-I know
you're upset.

743
00:32:47,048 --> 00:32:48,931
We've all been caught off
guard by what happened.

744
00:32:48,933 --> 00:32:50,933
But I can assure you
there is nothing in that report

745
00:32:50,935 --> 00:32:52,384
that indicates
any issues.

746
00:32:52,386 --> 00:32:54,019
I will be
the judge of that.

747
00:32:55,272 --> 00:32:56,605
(sighs)

748
00:32:56,607 --> 00:32:58,224
All right,
look...

749
00:32:58,226 --> 00:33:00,359
my investigators
dropped the ball.

750
00:33:00,361 --> 00:33:01,894
I'm sorry.

751
00:33:01,896 --> 00:33:03,946
The report in 24 hours

752
00:33:03,948 --> 00:33:06,115
or you're fired.

753
00:33:09,686 --> 00:33:11,170
You can have it now.

754
00:33:11,172 --> 00:33:12,388
Just give me a second

755
00:33:12,390 --> 00:33:14,657
to pull it up on my computer.

756
00:33:14,659 --> 00:33:16,826
Okay.

757
00:33:24,334 --> 00:33:25,668
(clicks)

758
00:33:25,670 --> 00:33:27,503
Fire me?

759
00:33:28,588 --> 00:33:31,138
I don't think so.

760
00:33:35,568 --> 00:33:37,718
Sit!

761
00:33:39,088 --> 00:33:41,055
I don't get it, Allen.

762
00:33:41,057 --> 00:33:43,173
Why would you keep
that information from us?

763
00:33:43,175 --> 00:33:44,942
What's in it for you?

764
00:33:44,944 --> 00:33:46,110
It doesn't matter.

765
00:33:46,112 --> 00:33:47,595
Here's what's gonna happen now.

766
00:33:47,597 --> 00:33:49,230
You're gonna wire $5 million

767
00:33:49,232 --> 00:33:51,282
into a numbered account
in the Caymans,

768
00:33:51,284 --> 00:33:52,566
and I'm gonna disappear.

769
00:33:52,568 --> 00:33:55,670
Call it my severance.

770
00:33:56,521 --> 00:33:58,355
Sorry.

771
00:33:59,024 --> 00:34:00,992
You get nothing.

772
00:34:00,994 --> 00:34:02,009
Excuse me?

773
00:34:02,011 --> 00:34:03,744
Nothing.

774
00:34:03,746 --> 00:34:05,663
Really?

775
00:34:05,665 --> 00:34:07,565
Hey, hey, hey!
Drop the weapon.

776
00:34:07,567 --> 00:34:08,766
Put the gun down.

777
00:34:08,768 --> 00:34:10,651
Put the gun down right now.
Okay, okay!

778
00:34:10,653 --> 00:34:12,219
Hands behind your
head and turn around.

779
00:34:12,221 --> 00:34:14,088
Get on your knees.

780
00:34:14,090 --> 00:34:15,556
Cross your feet.

781
00:34:15,558 --> 00:34:17,608
Did you get what you need?

782
00:34:17,610 --> 00:34:18,876
Yeah, I'd say we got
everything we need.

783
00:34:18,878 --> 00:34:20,094
Thank you.

784
00:34:22,264 --> 00:34:24,715
(buzzer sounds)

785
00:34:24,717 --> 00:34:25,883
So you've had a, uh,

786
00:34:25,885 --> 00:34:28,769
busy 24 hours
in the Aloha State.

787
00:34:28,771 --> 00:34:30,571
We got, uh...

788
00:34:30,573 --> 00:34:33,157
attempted extortion, murder.

789
00:34:33,159 --> 00:34:34,725
What else?

790
00:34:34,727 --> 00:34:36,727
(groans)

791
00:34:36,729 --> 00:34:37,895
Exercising your right
to silence?

792
00:34:37,897 --> 00:34:39,830
That's the first
smart thing you've done.

793
00:34:39,832 --> 00:34:42,450
We matched the gun that
you pulled on Barbara Cotchin

794
00:34:42,452 --> 00:34:44,368
to the one that was used
to kill Brad Dixon.

795
00:34:44,370 --> 00:34:47,905
Probably figured
that a lawyer would know better

796
00:34:47,907 --> 00:34:50,207
than to hold onto
the murder weapon.

797
00:34:51,242 --> 00:34:53,878
12 years you worked
for that family

798
00:34:53,880 --> 00:34:55,596
without ever once receiving
the recognition

799
00:34:55,598 --> 00:34:57,214
that you felt you deserved.

800
00:34:57,216 --> 00:35:00,101
Until Dahlia's background check
comes back.

801
00:35:00,103 --> 00:35:01,686
All you got to do

802
00:35:01,688 --> 00:35:03,420
is wait for the wedding
to go off without a hitch.

803
00:35:03,422 --> 00:35:05,022
And then you can hold
that potential scandal

804
00:35:05,024 --> 00:35:06,273
over Barbara Cotchin's head

805
00:35:06,275 --> 00:35:07,692
and get whatever you want.

806
00:35:07,694 --> 00:35:08,909
The plan doesn't go
the way you want it to.

807
00:35:08,911 --> 00:35:10,444
Dahlia's brother shows up.

808
00:35:10,446 --> 00:35:12,697
You track him
back to his room

809
00:35:12,699 --> 00:35:14,198
and you popped him
with his own gun.

810
00:35:14,200 --> 00:35:15,533
That about cover it or what?

811
00:35:15,535 --> 00:35:18,602
You really think I'm dumb enough
to blackmail Barbara Cotchin?

812
00:35:18,604 --> 00:35:22,272
You go up against power
like that and you lose.

813
00:35:22,274 --> 00:35:23,791
Dahlia...

814
00:35:24,626 --> 00:35:26,110
Dhalia was a weak target.

815
00:35:26,112 --> 00:35:29,446
I knew she'd cut me in on
whatever con she was running.

816
00:35:29,448 --> 00:35:31,532
DANNY:
Oh.

817
00:35:31,534 --> 00:35:33,951
Oh, so you...
so we actually

818
00:35:33,953 --> 00:35:35,753
have given you more credit
than you deserve.

819
00:35:35,755 --> 00:35:37,555
This was just about putting
a little extra money

820
00:35:37,557 --> 00:35:38,672
in your pocket, that's it?

821
00:35:38,674 --> 00:35:40,124
Did you, did you ever consider

822
00:35:40,126 --> 00:35:42,760
that perhaps Dahlia was not
marrying Nathan for his money?

823
00:35:42,762 --> 00:35:45,763
What else is there?

824
00:35:51,837 --> 00:35:53,521
STEVE: The German prosecutors
sent over


825
00:35:53,523 --> 00:35:54,739
their files this morning.

826
00:35:54,741 --> 00:35:56,490
Turns out they only
became aware of the case

827
00:35:56,492 --> 00:35:58,075
when Dahlia turned
herself in.

828
00:35:58,077 --> 00:36:00,327
Why would she do that?

829
00:36:00,329 --> 00:36:01,779
When Dahlia was
14 years old,

830
00:36:01,781 --> 00:36:04,815
both her parents died and
Brad became her custodian.

831
00:36:04,817 --> 00:36:07,317
He threatened
to abandon her

832
00:36:07,319 --> 00:36:10,004
if she didn't go along
with the scams.

833
00:36:13,508 --> 00:36:15,559
I don't know what
to think anymore.

834
00:36:15,561 --> 00:36:17,711
I understand.

835
00:36:17,713 --> 00:36:19,180
I was thinking maybe

836
00:36:19,182 --> 00:36:20,965
this would help
you figure that out.

837
00:36:20,967 --> 00:36:22,316
HPD found it

838
00:36:22,318 --> 00:36:23,517
in the car wreck.

839
00:36:23,519 --> 00:36:25,936
I thought you should have it.

840
00:36:25,938 --> 00:36:27,471
Good luck, Nathan.

841
00:36:37,515 --> 00:36:39,533
DAHLIA:
"For so much of my life,


842
00:36:39,535 --> 00:36:42,352
"I believed I was unworthy
of anyone's love.


843
00:36:42,354 --> 00:36:44,955
"But then I met you
and everything changed.


844
00:36:44,957 --> 00:36:46,123
"I realized

845
00:36:46,125 --> 00:36:47,708
"that if you could see
the good in me,


846
00:36:47,710 --> 00:36:50,828
"then maybe I could
see the good in myself.


847
00:36:50,830 --> 00:36:53,831
"The truth is that in more ways
than you'll ever know,


848
00:36:53,833 --> 00:36:56,333
"you saved me.

849
00:36:56,335 --> 00:36:57,635
"And for that reason

850
00:36:57,637 --> 00:36:59,003
"and so many more,

851
00:36:59,005 --> 00:37:01,522
"I promise
to be eternally faithful


852
00:37:01,524 --> 00:37:02,923
"and to honor you so long

853
00:37:02,925 --> 00:37:05,176
as we both shall live."

854
00:37:12,517 --> 00:37:14,051
(door closes)

855
00:37:15,020 --> 00:37:16,187
Nathan?

856
00:37:16,189 --> 00:37:18,856
When I asked you to marry me,

857
00:37:18,858 --> 00:37:21,826
I said I would love you
no matter what.

858
00:37:21,828 --> 00:37:25,329
And I meant what I said.

859
00:37:25,331 --> 00:37:28,866
You are everything to me.

860
00:37:28,868 --> 00:37:30,651
And I can't

861
00:37:30,653 --> 00:37:33,254
imagine my life without you.

862
00:37:33,256 --> 00:37:35,339
(quiet laugh)

863
00:37:35,341 --> 00:37:38,626
(door opens)

864
00:37:39,461 --> 00:37:40,911
Nathan?

865
00:37:40,913 --> 00:37:42,930
(giggles)

866
00:37:42,932 --> 00:37:44,431
NATHAN:
It's not the beachside wedding

867
00:37:44,433 --> 00:37:47,768
with the band
and the orchids you love.

868
00:37:47,770 --> 00:37:51,255
But I don't want to go another
day without you as my wife.

869
00:37:53,725 --> 00:37:56,477
We are gathered here today
to join this man

870
00:37:56,479 --> 00:37:57,945
and this woman

871
00:37:57,947 --> 00:38:00,397
in holy matrimony.

872
00:38:00,399 --> 00:38:01,732
Do you, Dahlia,

873
00:38:01,734 --> 00:38:04,635
take Nathan to be your
lawfully wedded husband,

874
00:38:04,637 --> 00:38:07,321
promising to love,
honor and cherish him

875
00:38:07,323 --> 00:38:09,606
as long as
you both shall live?

876
00:38:15,130 --> 00:38:16,780
MAN (on TV):
For thousands of years,

877
00:38:16,782 --> 00:38:19,133
(car door closes) one of the world's great
archeological enigmas...

878
00:38:19,135 --> 00:38:20,968
(door opens)

879
00:38:20,970 --> 00:38:22,419
Hey.

880
00:38:22,421 --> 00:38:24,138
Hi.

881
00:38:24,140 --> 00:38:26,590
Grace just fell asleep.

882
00:38:33,548 --> 00:38:34,815
Hi.

883
00:38:34,817 --> 00:38:36,967
Hi.

884
00:38:38,636 --> 00:38:39,787
So...?

885
00:38:39,789 --> 00:38:42,156
So...

886
00:38:42,158 --> 00:38:44,942
I just want us
to be happy.

887
00:38:44,944 --> 00:38:48,112
And if that means

888
00:38:48,114 --> 00:38:50,831
that I say no to this job,

889
00:38:50,833 --> 00:38:52,866
then that's what I'll do.

890
00:38:54,536 --> 00:38:57,838
I, um, I really like that idea.

891
00:38:57,840 --> 00:39:00,291
But I cannot, um,

892
00:39:00,293 --> 00:39:03,260
be the guy that makes
you put your career on hold.

893
00:39:03,262 --> 00:39:05,646
I can't do that.

894
00:39:06,481 --> 00:39:09,383
Then it's just six months.

895
00:39:11,502 --> 00:39:13,687
And we will make it work.

896
00:39:16,841 --> 00:39:19,009
Yeah, you know,
I thought about that, too.

897
00:39:19,011 --> 00:39:20,978
And it six months,
but then, I mean,

898
00:39:20,980 --> 00:39:23,314
there's gonna be
another offer, right?

899
00:39:23,316 --> 00:39:26,317
And I... listen,
I-I don't have a problem

900
00:39:26,319 --> 00:39:28,018
with you coming and going.

901
00:39:28,020 --> 00:39:29,153
I-I really don't at all.

902
00:39:29,155 --> 00:39:31,021
I mean, I'd rather
have you here part-time

903
00:39:31,023 --> 00:39:33,624
than not at all.

904
00:39:33,626 --> 00:39:39,113
You know, but Grace...

905
00:39:39,115 --> 00:39:40,848
I know how she feels
about you.

906
00:39:40,850 --> 00:39:42,816
And I...

907
00:39:42,818 --> 00:39:46,553
I cannot keep taking
that away from her.

908
00:39:46,555 --> 00:39:49,306
You know, I mean,
the whole reason I moved here

909
00:39:49,308 --> 00:39:51,541
in the first place was
to give her some stability.

910
00:39:51,543 --> 00:39:53,710
I...

911
00:40:01,736 --> 00:40:03,937
So...

912
00:40:08,576 --> 00:40:12,763
Well, our timing
really stinks, doesn't it?

913
00:40:18,003 --> 00:40:20,170
I don't know, I...

914
00:40:22,040 --> 00:40:25,676
Look, uh, before I met you,

915
00:40:25,678 --> 00:40:28,412
I, um, I was kind of looking
around trying to figure out

916
00:40:28,414 --> 00:40:30,080
another reason
to hate this place.

917
00:40:30,082 --> 00:40:32,082
Because I really,
really hated it.

918
00:40:32,084 --> 00:40:35,269
Um, and, uh...

919
00:40:35,271 --> 00:40:39,223
when I met you, you gave me...

920
00:40:39,225 --> 00:40:42,893
You made me realize
what I was missing.

921
00:40:42,895 --> 00:40:46,380
You know, I mean, you have
no idea what that means to me.

922
00:40:48,817 --> 00:40:51,051
I get it, okay?

923
00:40:53,054 --> 00:40:55,489
This is home for you now.

924
00:40:55,491 --> 00:40:57,624
And...

925
00:40:57,626 --> 00:41:01,628
maybe one day it
will be for me, too.

926
00:41:03,565 --> 00:41:06,617
(quietly):
Okay.

927
00:41:27,439 --> 00:41:29,740
(sighs heavily)

928
00:41:29,742 --> 00:41:31,408
Well, I have to admit.

929
00:41:31,410 --> 00:41:33,977
Part of me had doubts that
we could make this work.

930
00:41:33,979 --> 00:41:36,713
But after seeing you
in action today,

931
00:41:36,715 --> 00:41:39,333
I know I made
the right choice.

932
00:41:39,335 --> 00:41:41,869
Thanks.

933
00:41:41,871 --> 00:41:45,122
Although it kind of sounds like
you're congratulating yourself.

934
00:41:45,124 --> 00:41:47,124
It kind of did, didn't it?

935
00:41:47,942 --> 00:41:49,993
Mm.
(giggles)

936
00:41:52,981 --> 00:41:54,648
I'll pick you up
tomorrow at 8:00.

937
00:41:54,650 --> 00:41:56,967
All right, coffee and malasadas,
on you.

938
00:41:59,554 --> 00:42:01,772
(Catherine sighs)

939
00:42:09,481 --> 00:42:11,231
Hey.

940
00:42:12,066 --> 00:42:13,534
Hey.

941
00:42:16,821 --> 00:42:18,872
Couldn't sleep.

942
00:42:21,192 --> 00:42:23,994
I wanted to make sure
you got home okay is all.

943
00:42:23,996 --> 00:42:25,245
Aw.

944
00:42:25,247 --> 00:42:26,580
How was your first day?

945
00:42:26,582 --> 00:42:30,033
Uh, it was a big change.

946
00:42:30,035 --> 00:42:31,335
Yeah, I bet.
Mm-hmm.

947
00:42:31,337 --> 00:42:32,252
But in a good way.

948
00:42:32,254 --> 00:42:33,253
Good.
Yeah.

949
00:42:33,255 --> 00:42:34,972
Billy already got us
another gig,

950
00:42:34,974 --> 00:42:37,057
so I think...
I think we're gonna be busy.

951
00:42:37,059 --> 00:42:39,343
Good, I'm glad.

952
00:42:39,345 --> 00:42:40,677
Come here.

953
00:42:41,846 --> 00:42:43,046
I'm gonna go wash up.

954
00:42:43,048 --> 00:42:44,511
Will you, um, open us
a bottle of wine?

955
00:42:44,536 --> 00:42:45,600
Yeah.

956
00:42:45,601 --> 00:42:46,850
Red or white?

957
00:42:46,852 --> 00:42:48,051
Um...

958
00:42:48,053 --> 00:42:51,188
surprise me.
Okay.

959
00:42:52,273 --> 00:42:54,558
(car engine starts)

Kikavu ?

Au total, 131 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
06.11.2022 vers 18h

whistled15 
30.04.2022 vers 13h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

pilato 
02.03.2021 vers 21h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

lolhawaii  (08.06.2019 à 18:53)

Autumn Reeser qui joue Gabby est mon actrice préférée ! :-) J'ai même eu la chance de la rencontrer en personne lors d'un festival à Toulouse. Elle est d'une gentillesse incroyable. 

Aelis  (08.06.2019 à 11:29)

J'ai bien aimé cet épisode, le sujet de base était l'amour, c'est bien que l'on parle un peu plus des relations amoureuses de Danny et de Steve aussi ! Je ne pensais pas que la future mariée avait survécue ! Par contre dommage pour Gabby, Danny prend une grande décision mais en même temps les relations à distance c'est difficile à gérer. J'aimais bien l'actrice, je suis triste du coup !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

choup37, 18.04.2024 à 08:49

5 participants prennent part actuellement à la chasse aux gobelins sur doctor who, y aura-t-il un sixième?

chrismaz66, 18.04.2024 à 11:04

Choup tu as 3 joueurs de plus que moi!! Kaamelott est en animation, 3 jeux, venez tenter le coup, c'est gratis! Bonne journée ^^

choup37, 19.04.2024 à 19:45

Maintenant j'en ai plus que deux, je joue aussi sur kaa

CastleBeck, Aujourd'hui à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Viens chatter !