505 fans | Vote

#406 : Kupouli ‘la

Lors d'une soirée d'Halloween, Max et sa petite amie, Sabrina, assistent à l'agression de deux personnes par un homme sous l'effet d'un puissant hallucinogène. L'enquête mène alors l'équipe vers des expérimentations illégales sur des êtres humains…

Popularité


4.43 - 7 votes

Titre VO
Broken

Titre VF
Kupouli ‘la

Première diffusion
01.11.2013

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 08.03.2014 à 20:50
2.96m / 12.3% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Vendredi 01.11.2013 à 21:00
9.71m / 1.3% (18-49)

Plus de détails

N°77

Ecrit par : Sue Palmer & David Wolkove
Réalisé par : Jon Terlesky

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)*
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Teilor Grubbs (Grace Williams)
Dennis Chun (Sgt. Duke Lukela)
Rumer Willis (Sabrina Lane)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Keo Woolford (Sgt. James Chang)
Corbin Bernsen (Henry Upton)
DJ Qualls (Marshall Demps)
Dixie Rose (Lisa Mills)
Kenneth Matepi (Dr. William Ellery)
Brian Tee (Ryu Nabushi/Hideaki Kuroda)
Joseph Dubiel (Moviegoer)
Masayo Terao (Trauma Doctor)
Lance Teixeira (Driver)
Kawika Smith (Security Guard)
Wesley Busser (Morgue Attendant)
Clint Howard (Superintendant)
Steven Sung (CSU Tech)
Yosef Kasnetzkov (Brock Upton)
Scott Folsom (Michael Besner)

406 : Résumé Long

Notre partenaire Hawaii 50 France propose un résumé long de cet épisode dans ses pages.

Nous vous invitons à aller le lire directement sur leur site en attendant la propre version du quartier "Hawaii Five-0 HypnoSeries".

Résumé Long 406

Partenaire

406 : Script VF

1
00:01:05,148 --> 00:01:07,182
C'est quoi ce bordel ?
Fais gaffe, mec.

2
00:01:07,184 --> 00:01:08,150
Relax, mec.

3
00:01:08,152 --> 00:01:09,902
C'est quoi ce bordel avec ce mec ?

4
00:01:09,904 --> 00:01:11,737
Quelqu'un appelle la police.

5
00:01:11,739 --> 00:01:12,887
Sabrina, reste ici.

6
00:01:12,889 --> 00:01:14,055
Qui est cet homme ?

7
00:01:14,057 --> 00:01:16,325
Monsieur ?

8
00:01:16,327 --> 00:01:18,277
Je suis médecin.

9
00:01:18,279 --> 00:01:19,411
Est-ce que ça va ?

10
00:01:19,413 --> 00:01:20,579
Monsieur.

11
00:01:20,581 --> 00:01:21,680
Max !

12
00:01:21,682 --> 00:01:22,748
Oh mon Dieu, est-ce que ça va ?

13
00:01:22,750 --> 00:01:23,699
C'est quoi ton problème mec ?

14
00:01:27,371 --> 00:01:29,121
Partez ! Partez !

15
00:01:29,123 --> 00:01:30,255
Tu vois ce mec ?

16
00:01:31,759 --> 00:01:33,959
Maintenant, monsieur, reculez ! Allez !

17
00:01:33,961 --> 00:01:35,377
J'ai dit recule !

18
00:01:35,379 --> 00:01:37,459
Il vient juste de mordre ce mec.

19
00:01:52,302 --> 00:01:56,302
Hawaii Five-O 4x06
Première Diffusion le 1 Novembre 2013

20
00:01:56,327 --> 00:02:01,327
= Synchro par elderman =
www.addic7ed.com

21
00:02:47,734 --> 00:02:49,568
Des bonbons ou un sort !

22
00:02:49,570 --> 00:02:51,186
Merci ! Mahalo.

23
00:02:51,188 --> 00:02:52,821
Tu es un majordome mort ?

24
00:02:52,823 --> 00:02:54,122
Un majordome zombie.

25
00:02:54,124 --> 00:02:56,875
Joyeux Halloween.

26
00:02:56,877 --> 00:02:58,860
Enfant effrayant.
Merci.

27
00:02:58,862 --> 00:03:00,796
Ton costume doit être travaillé.

28
00:03:00,798 --> 00:03:01,913
Tu veux des bonbons ?

29
00:03:01,915 --> 00:03:03,715
Non merci.

30
00:03:17,513 --> 00:03:20,682
Catherine,
tu ne peux pas continuer comme ça.

31
00:03:20,684 --> 00:03:23,101
Tu dois arrêter de te punir
pour la mort de Billy.

32
00:03:24,220 --> 00:03:26,738
Steve, s'il te plaît
pas maintenant.

33
00:03:26,740 --> 00:03:29,191
Non, s'il te plaît, veux-tu m'écouter ?

34
00:03:34,614 --> 00:03:36,114
J'en étais là.

35
00:03:36,116 --> 00:03:37,699
Je te promets

36
00:03:37,701 --> 00:03:40,735
que j'en étais exactement là
où tu en es maintenant.

37
00:03:40,737 --> 00:03:43,004
Quand tu perds
quelqu'un de cette façon,

38
00:03:43,006 --> 00:03:44,239
tu commences à spéculer
sur tout ce tu as fait,

39
00:03:44,241 --> 00:03:45,590
tu commences à penser
de toutes les manières

40
00:03:45,592 --> 00:03:46,675
que tout aurait pu être différent.

41
00:03:46,677 --> 00:03:48,877
Tu dois arrêter, okay ?

42
00:03:48,879 --> 00:03:52,130
Je te promets, tu ne veux pas
supporter ce poids.

43
00:03:54,634 --> 00:03:56,468
Je ne te dis pas d'oublier,
Catherine.

44
00:03:56,470 --> 00:03:57,469
Je dis juste que

45
00:03:57,471 --> 00:03:59,754
tu dois te pardonner
un peu, et...

46
00:03:59,756 --> 00:04:02,057
te donner
une chance d'avancer.

47
00:04:08,615 --> 00:04:10,899
Je le veux...

48
00:04:10,901 --> 00:04:13,118
Je le veux.

49
00:04:13,120 --> 00:04:14,820
Mais je ne sais pas comment.

50
00:04:14,822 --> 00:04:18,707
La Navy était toute ma vie, Steve.

51
00:04:20,593 --> 00:04:24,246
Savoir où je devais être chaque heure
de chaque jour.

52
00:04:24,248 --> 00:04:25,747
Ce que je devais faire.

53
00:04:25,749 --> 00:04:28,166
J'avais un but, et...

54
00:04:28,168 --> 00:04:29,668
tout est fini maintenant, alors...

55
00:04:29,670 --> 00:04:31,419
C'est vrai, c'est pourquoi tu dois
trouver quelque chose à faire.

56
00:04:31,421 --> 00:04:33,054
Et ça ne doit pas forcément 
être un travail.

57
00:04:33,056 --> 00:04:34,122
Qu'importe ce que c'est.

58
00:04:34,124 --> 00:04:35,423
Mais tu dois trouver quelque chose.

59
00:04:37,143 --> 00:04:40,595
Mettre ta vie entre parenthèses
ne fera pas revenir Billy.

60
00:04:58,814 --> 00:05:00,982
Duke, comment va le Sergent Chang ?

61
00:05:00,984 --> 00:05:01,917
Un peu secoué.

62
00:05:01,919 --> 00:05:03,418
Mais mieux que l'autre gars.

63
00:05:03,420 --> 00:05:04,703
Que sait-on ?

64
00:05:04,705 --> 00:05:06,321
Un fou a piqué une crise

65
00:05:06,323 --> 00:05:07,739
et a commencé à attaquer les gens.

66
00:05:07,741 --> 00:05:08,990
Chang a tenté d'intervenir,

67
00:05:08,992 --> 00:05:10,658
et le gars a commencé à l'étouffer.

68
00:05:10,660 --> 00:05:12,594
Il a fallu deux tirs dans l'épaule

69
00:05:12,596 --> 00:05:13,712
pour le mettre à terre.

70
00:05:13,714 --> 00:05:14,963
Aucune indication 
sur pourquoi le suspect

71
00:05:14,965 --> 00:05:16,998
- ne voulait pas se rendre ?
- Apparemment il

72
00:05:17,000 --> 00:05:18,266
il ne réagit pas aux ordres de Chang.

73
00:05:18,268 --> 00:05:19,667
Complètement hors de lui.

74
00:05:19,669 --> 00:05:21,019
On interroge toujours les témoins.

75
00:05:22,806 --> 00:05:24,306
Très bien... il est à terre.

76
00:05:26,777 --> 00:05:28,143
Ça va les gars ?
Tout va bien ?

77
00:05:28,145 --> 00:05:30,645
Un peu secoués, mais ça va.

78
00:05:30,647 --> 00:05:32,948
Max, j'espère que ce n'était pas
un costume de location.

79
00:05:32,950 --> 00:05:35,183
Heureusement, il est
de ma propre conception.

80
00:05:35,185 --> 00:05:36,401
Pour garder la tradition

81
00:05:36,403 --> 00:05:39,120
de costumes d'Halloween
concernant Keanu (Reeves),

82
00:05:39,122 --> 00:05:41,689
Je suis habillé comme Siddhartha
du brillant

83
00:05:41,691 --> 00:05:44,859
mais sous-estimé film 
Little Buddha de 1993.

84
00:05:45,878 --> 00:05:47,295
Il y a beaucoup de sang.

85
00:05:47,297 --> 00:05:49,881
Je ne pense pas
qu'il va s'en sortir.

86
00:05:49,883 --> 00:05:53,034
C'était prévu ! 
Il étais en vie au début !

87
00:05:54,754 --> 00:05:56,004
Je suis désolé,
je suis presque sûr de n'avoir

88
00:05:56,006 --> 00:05:57,138
aucune idée de ce dont tu parles.

89
00:05:57,140 --> 00:05:58,539
Je dis juste que cet homme a montré

90
00:05:58,541 --> 00:06:00,642
tous les signes classiques 
de zombification.

91
00:06:00,644 --> 00:06:02,210
Il ne répondait pas,

92
00:06:02,212 --> 00:06:03,395
respirait bizarrement.

93
00:06:03,397 --> 00:06:04,813
Et il l'a attaché violament

94
00:06:04,815 --> 00:06:06,181
quand il a été confronté.

95
00:06:06,183 --> 00:06:07,899
Attends, temps-mort.

96
00:06:07,901 --> 00:06:09,317
Max, tu es en train de dire

97
00:06:09,319 --> 00:06:11,186
que tu penses que cet homme 
est un zombie ?

98
00:06:11,188 --> 00:06:12,854
Je veux dire, il a mordu quelqu'un.

99
00:06:12,856 --> 00:06:15,307
Et il a essayé de mordre Max pendant
qu'il lui faisait le massage cardiaque.

100
00:06:15,309 --> 00:06:17,058
Tout ce que tu viens de décrire

101
00:06:17,060 --> 00:06:19,727
ressemble à quelqu'un qui planait
avec de la drogue dure.

102
00:06:19,729 --> 00:06:22,230
Peut-être que votre théorie 
est plus plausible,

103
00:06:22,232 --> 00:06:24,115
mais en tant qu'homme de science,

104
00:06:24,117 --> 00:06:27,002
Je dois envisager 
toutes les possibilités avant...

105
00:06:29,922 --> 00:06:31,906
jusqu'à preuve...

106
00:06:33,526 --> 00:06:34,960
Max ?

107
00:06:39,181 --> 00:06:40,215
Oh, mon Dieu, ça se passe.

108
00:06:40,217 --> 00:06:42,017
Quoi ? Que se passe t-il Max ?

109
00:06:42,019 --> 00:06:44,102
J'ai été infecté.

110
00:06:52,152 --> 00:06:53,519
J'étais l'officier sur les lieux.

111
00:06:53,521 --> 00:06:54,537
Une victime a été abattue
de deux balles.

112
00:06:54,539 --> 00:06:55,571
L'autre s'est effondrée sur le terrain

113
00:06:55,573 --> 00:06:57,022
après lui avoir fait un massage
cardiaque.

114
00:06:57,024 --> 00:06:58,324
Appelle l'O.R.

115
00:06:58,326 --> 00:06:59,575
et prépare le blessé 
pour une éventuelle opération.

116
00:06:59,577 --> 00:07:01,794
Lance une analyse sur l'autre.

117
00:07:01,796 --> 00:07:04,080
Ce gars a mordu quelqu'un puis
attaqué un officier.

118
00:07:04,082 --> 00:07:05,915
On dirait qu'il était sous l'influence
d'une sorte de drogue.

119
00:07:05,917 --> 00:07:07,667
On dirait du PCP ou du sel de bain.

120
00:07:07,669 --> 00:07:10,253
Votre ami a du être exposé
pendant le CPR.

121
00:07:10,255 --> 00:07:12,138
Je veux que tout le monde soit protégé

122
00:07:12,140 --> 00:07:13,756
en tenant la victime blessée par balle.

123
00:07:13,758 --> 00:07:15,875
On n'a pas besoin que quelqu'un
d'autre ne soit touché ce soir.

124
00:07:16,727 --> 00:07:19,228
Mon Dieu !

125
00:07:19,230 --> 00:07:20,646
C'est Michael !

126
00:07:21,816 --> 00:07:24,717
La victime s'appelle Michael Besner.

127
00:07:24,719 --> 00:07:26,519
Il est l'administrateur en chef
du Centre Médical du Roi.

128
00:07:26,521 --> 00:07:27,904
Le rapport toxicologique est revenu

129
00:07:27,906 --> 00:07:29,572
avec un haut niveau d'un puissant
hallucinogène

130
00:07:29,574 --> 00:07:31,624
appelée scopolamine.

131
00:07:31,626 --> 00:07:32,992
Il en avait des traces

132
00:07:32,994 --> 00:07:34,243
autour de son nez et de sa bouche.

133
00:07:34,245 --> 00:07:36,729
Ça explique comment Max a été infecté.

134
00:07:36,731 --> 00:07:38,498
A des endroits comme la Colombie,
les gens utilisent la scopolamine

135
00:07:38,500 --> 00:07:39,899
pour droguer et voler les touristes.

136
00:07:39,901 --> 00:07:41,784
Elle laisse ses victimes très docile

137
00:07:41,786 --> 00:07:43,569
et très ouvertes aux suggestions.

138
00:07:43,571 --> 00:07:46,672
Les gens peuvent être envoyés 
jusqu'à leur chambre d'hôtel,

139
00:07:46,674 --> 00:07:48,341
vider leurs coffres, et se réveiller
le lendemain matin

140
00:07:48,343 --> 00:07:49,542
avec aucun souvenir 
de ce qui s'est passé.

141
00:07:49,544 --> 00:07:50,843
Attends une minute.

142
00:07:50,845 --> 00:07:53,346
Si cette drogue rend les gens plus
faciles à gérer,

143
00:07:53,348 --> 00:07:55,381
pourquoi ici Besner aurait
déclenché un violent carnage ?

144
00:07:55,383 --> 00:07:56,716
Parce qu'il était fortement
dépendant.

145
00:07:56,718 --> 00:07:58,601
Tu frappes ta victime
avec trop de ce produit,

146
00:07:58,603 --> 00:08:00,136
et ils souffrent 
d'une violente psychose.

147
00:08:00,138 --> 00:08:02,588
Et compte tenu du fait que Besner 
a été retrouvé

148
00:08:02,590 --> 00:08:03,673
sans clés ou porte-monnaie...

149
00:08:03,675 --> 00:08:04,774
Il est possible qu'il ait été drogué,

150
00:08:04,776 --> 00:08:06,275
puis volé,
puis perdu le contrôle

151
00:08:06,277 --> 00:08:07,310
comme pour
une overdose.

152
00:08:07,312 --> 00:08:08,427
D'accord.

153
00:08:08,429 --> 00:08:10,146
Donc, la bonne nouvelle 
c'est que Max et lui

154
00:08:10,148 --> 00:08:11,430
sont dans un état stable,

155
00:08:11,432 --> 00:08:13,599
mais la mauvaise est que celui 
qui a fait ça est toujours dehors.

156
00:08:13,601 --> 00:08:16,152
On doit revenir sur les pas de Besner.

157
00:08:16,154 --> 00:08:17,286
Trouve comment et où

158
00:08:17,288 --> 00:08:18,654
il a été drogué cette nuit,
et si quelqu'un

159
00:08:18,656 --> 00:08:20,740
sur l'île utilise de la scopolamine
pour voler les gens,

160
00:08:20,742 --> 00:08:22,625
il pourrait y avoir d'autres victimes.

161
00:08:22,627 --> 00:08:23,993
Max doit être ravi.

162
00:08:23,995 --> 00:08:25,912
Je suis sur qu'une attaque de zombie
est ce dont il rêve pour halloween.

163
00:08:25,914 --> 00:08:27,246
T'es drôle. Bref, écoute.

164
00:08:27,248 --> 00:08:28,798
Le HPD est passé chez Besner.

165
00:08:28,800 --> 00:08:29,832
Il n'y avait aucune trace

166
00:08:29,834 --> 00:08:31,133
d'effraction ou de vol.

167
00:08:31,135 --> 00:08:33,135
Mais on a repéré le GPS de sa voiture.

168
00:08:33,137 --> 00:08:34,286
Il se trouve

169
00:08:34,288 --> 00:08:35,338
de l'autre côté de l'île

170
00:08:35,340 --> 00:08:36,589
à environ 15km de sa maison.

171
00:08:36,591 --> 00:08:39,509
Peu importe qui l'a volé,
il l'a probablement abandonné là.

172
00:08:39,511 --> 00:08:40,810
Tout à fait, de tout façon
c'est une bonne piste pour commencer.

173
00:08:40,812 --> 00:08:42,261
Pourquoi est-ce que tu ne viens
pas me chercher en venant ?

174
00:08:42,263 --> 00:08:43,396
Je peux te poser une question ?

175
00:08:43,398 --> 00:08:44,480
Pourquoi est-ce qu'on ne prend jamais
ton camion ?

176
00:08:44,482 --> 00:08:45,515
Mon ca...

177
00:08:45,517 --> 00:08:48,651
La Camaro consomme pas mal, Danny.

178
00:08:48,653 --> 00:08:51,270
Ouais, du carburant que je paye.

179
00:08:54,526 --> 00:08:56,809
Tout va bien ?

180
00:08:56,811 --> 00:08:58,778
Fils de pute.

181
00:09:00,664 --> 00:09:02,198
C'est une violation,

182
00:09:02,200 --> 00:09:03,749
peu importe comment tu le regardes,
c'est une violation.

183
00:09:03,751 --> 00:09:05,651
La sainteté de ma maison a été violée.

184
00:09:05,653 --> 00:09:06,919
C'est du papier toilette, Danny.

185
00:09:06,921 --> 00:09:08,421
C'est quelques enfants qui s'amusent 
pour Halloween.

186
00:09:08,423 --> 00:09:09,338
Quel est le problème ?

187
00:09:09,340 --> 00:09:11,340
Le problème est,

188
00:09:11,342 --> 00:09:13,376
que selon moi, c'est la façon
la plus décente que les enfants

189
00:09:13,378 --> 00:09:15,494
utilisent pour que la vie ne
soit que corruption.

190
00:09:16,713 --> 00:09:18,047
Excuse moi ?

191
00:09:18,049 --> 00:09:21,601
L'attaque au papier toilette est
une passerelle vers le crime.

192
00:09:21,603 --> 00:09:22,685
Ça commence avec du papier toilette,

193
00:09:22,687 --> 00:09:24,020
et puis à l'étape suivante,

194
00:09:24,022 --> 00:09:25,021
vol à main armée.

195
00:09:26,224 --> 00:09:28,224
Tu sais quoi, si c'est le cas,

196
00:09:28,226 --> 00:09:30,726
J'espère vraiment que tu attraperas
ces criminels endurcis.

197
00:09:30,728 --> 00:09:32,478
Et je suis sûr que ce sera
un cas de carrière pour toi.

198
00:09:32,480 --> 00:09:33,980
Ne te moque pas.

199
00:09:33,982 --> 00:09:36,365
Je déconne pas mon pote,
je suis sérieux.

200
00:09:46,426 --> 00:09:48,694
La quelle est la voiture de Besner ?

201
00:09:48,696 --> 00:09:50,029
On est au milieu de nulle part.

202
00:09:50,031 --> 00:09:52,548
Que font-elles toutes ici d'ailleurs ?

203
00:10:09,733 --> 00:10:11,317
Viens, bébé,
viens ici.

204
00:10:16,390 --> 00:10:18,891
Les garçons, vous venez faire
la fête ou quoi ?

205
00:10:41,598 --> 00:10:42,798
Tu vas prendre un sac de preuve

206
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
ou est-ce que tu vas le mettre ?

207
00:10:59,283 --> 00:11:00,766
Tu sais ce que je n'ai
jamais compris ?

208
00:11:00,768 --> 00:11:01,984
Ce qu'il y a dans Halloween

209
00:11:01,986 --> 00:11:03,753
qui fait s'habiller les filles
comme elles s'habillent.

210
00:11:03,755 --> 00:11:05,788
Je ne me plains pas,
je suis reconnaissant.

211
00:11:05,790 --> 00:11:06,939
J'ai juste dit que c'est intéressant.

212
00:11:06,941 --> 00:11:08,240
Toi, reconnaissant ?

213
00:11:08,242 --> 00:11:10,442
Je te rappellerai ça
quand Grace sera adolescente.

214
00:11:10,444 --> 00:11:11,627
Merci.

215
00:11:13,446 --> 00:11:15,114
Henry Upton, inspecteurs.

216
00:11:15,116 --> 00:11:16,949
Bienvenue à mon gala annuel.

217
00:11:16,951 --> 00:11:20,052
Ne t'en fais pas,
je ne conduis pas ce soir.

218
00:11:22,840 --> 00:11:24,289
A quoi dois-je ce plaisir ?

219
00:11:24,291 --> 00:11:25,558
On se demandait juste

220
00:11:25,560 --> 00:11:27,760
si vous, reconnaissiez cet homme.

221
00:11:29,763 --> 00:11:32,598
Bien sûr.
C'est Michael Besner.

222
00:11:32,600 --> 00:11:34,066
Je suis allé le voir à l’hôpital.

223
00:11:34,068 --> 00:11:36,936
Pourquoi, êtes-vous...
Êtes-vous à la recherche de Michael ?

224
00:11:36,938 --> 00:11:38,020
Parce que je suis sûr qu'il est...

225
00:11:38,022 --> 00:11:39,438
il est encore ici quelque part.

226
00:11:39,440 --> 00:11:40,740
Non. En fait,

227
00:11:40,742 --> 00:11:42,975
M. Upton, Michael est
à l'hôpital en ce moment,

228
00:11:42,977 --> 00:11:44,493
il se rétablit
de deux blessures par balles.

229
00:11:45,612 --> 00:11:47,496
Quoi ?

230
00:11:48,699 --> 00:11:50,332
Les filles,

231
00:11:50,334 --> 00:11:51,817
n'allez pas trop loin.

232
00:11:54,371 --> 00:11:55,487
Que s'est-il passé ?

233
00:11:55,489 --> 00:11:58,507
Il est devenu un peu fou,

234
00:11:58,509 --> 00:12:01,210
et a attaqué des gens,
dont un officier de police.

235
00:12:01,212 --> 00:12:03,095
Non, ça ne ressemble pas à Michael.

236
00:12:03,097 --> 00:12:04,430
Non, j'en suis sûr, monsieur,

237
00:12:04,432 --> 00:12:08,000
mais M. Besner avait une drogue
appelée scopolamine

238
00:12:08,002 --> 00:12:09,685
dans son corps.

239
00:12:09,687 --> 00:12:12,671
C'est principalement utilisé
pour neutraliser et voler les gens.

240
00:12:12,673 --> 00:12:14,006
Sa voiture est encore ici,

241
00:12:14,008 --> 00:12:16,776
donc on pense que quelqu'un l'a drogué

242
00:12:16,778 --> 00:12:18,194
et kidnappé de votre fête.

243
00:12:18,196 --> 00:12:19,395
Si vous êtes d'accord,

244
00:12:19,397 --> 00:12:21,180
on aura besoin d'une copie
de votre liste d'invités.

245
00:12:21,182 --> 00:12:23,065
Bien sûr.
Tout ce que vous voulez.

246
00:12:23,067 --> 00:12:24,450
Et à propos de vous ? Vous

247
00:12:24,452 --> 00:12:26,018
étiez à l'entrée toute la nuit ?
Oui, Monsieur.

248
00:12:26,020 --> 00:12:27,686
Vous avez vu ce gars partir ?

249
00:12:27,688 --> 00:12:29,071
Oui, il est parti vers 21 heures.

250
00:12:29,073 --> 00:12:30,689
Il avait l'air d'avoir
un peu trop bu et

251
00:12:30,691 --> 00:12:32,074
a eu besoin d'un ami
pour le ramener chez lui.

252
00:12:32,076 --> 00:12:34,359
À quoi ressemblait son ami ?

253
00:12:34,361 --> 00:12:36,328
Des vêtements sombres,
un masque effrayant.

254
00:12:36,330 --> 00:12:37,696
C'est tout ce dont je me souviens.

255
00:12:37,698 --> 00:12:42,251
Besner quitte cet endroit
à 21 heures, c'est ça ?


256
00:12:42,253 --> 00:12:43,552
Où était-il les trois heures

257
00:12:43,554 --> 00:12:45,254
avant qu'il n'aille
à la projection ?

258
00:12:45,256 --> 00:12:46,505
Je ne sais pas.

259
00:12:46,507 --> 00:12:48,373
Mais une meilleure question est :
pourquoi le prendre lui ?

260
00:12:48,375 --> 00:12:50,326
Il y a des gens riches partout ici.

261
00:12:50,328 --> 00:12:51,761
Oui, donc pourquoi viser
un administrateur d'hôpital ?

262
00:12:51,763 --> 00:12:53,879
Attends c'est Chin.
Chin qu'est-ce que tu as ?

263
00:12:53,881 --> 00:12:56,232
On dirait qu'on s'est trompés
en pensant à un vol.

264
00:12:56,234 --> 00:12:57,650
Quoi ? Que veux-tu dire ?

265
00:12:57,652 --> 00:12:59,769
J'ai vérifié les cartes de crédit
et comptes en banque de Besner.

266
00:12:59,771 --> 00:13:01,070
Tous les deux intacts.
Mais écoute ça :

267
00:13:01,072 --> 00:13:04,490
Sa carte magnétique a été utilisée
à l'hôpital à 22h21.

268
00:13:04,492 --> 00:13:05,574
Attends un peu. Tout ceci,

269
00:13:05,576 --> 00:13:07,159
c'était pour un avoir un accès
à l'hôpital ? Pourquoi ?

270
00:13:07,161 --> 00:13:08,861
Je ne sais pas.

271
00:13:08,863 --> 00:13:10,746
Mais la carte n'a été utilisée
qu'à un seul endroit.

272
00:13:10,748 --> 00:13:12,081
Où ?

273
00:13:12,083 --> 00:13:13,732
A la morgue.

274
00:13:13,734 --> 00:13:15,534
Oui, j'ai été ici toute la nuit.

275
00:13:15,536 --> 00:13:17,536
La seule personne qui est rentrée 
était mon patron.

276
00:13:17,538 --> 00:13:19,672
Votre patron ?
Vous voulez dire Michael Besner ?

277
00:13:19,674 --> 00:13:21,006
C'était étrange.

278
00:13:21,008 --> 00:13:23,242
Il est venu vers 22 heures

279
00:13:23,244 --> 00:13:25,511
demandant le statut d'un corps
qui était arrivé.

280
00:13:25,513 --> 00:13:27,246
Il voulait voir le dossier.

281
00:13:27,248 --> 00:13:29,748
Puis il m'a dit de prendre une pause.

282
00:13:29,750 --> 00:13:31,433
Tu as vu quelqu'un avec lui ?

283
00:13:31,435 --> 00:13:33,886
Non. Mais quand je suis revenu
de ma pause,

284
00:13:33,888 --> 00:13:37,923
il était parti et le fichier
était toujours là.

285
00:13:40,610 --> 00:13:43,946
"Lisa Mills". Qui est-elle ?

286
00:13:43,948 --> 00:13:45,264
Accident de voiture.

287
00:13:45,266 --> 00:13:46,448
Venue il y a deux jours.

288
00:13:46,450 --> 00:13:48,701
Où est le corps ?

289
00:13:48,703 --> 00:13:51,904
Tiroir sept.
Elle est juste là.

290
00:13:51,906 --> 00:13:52,955
Ce n'est...

291
00:13:52,957 --> 00:13:54,623
pas normal.

292
00:13:57,410 --> 00:13:59,128
Vous allez ... ?

293
00:13:59,130 --> 00:14:01,881
Pas question mec.
C'est pour toi.

294
00:14:18,298 --> 00:14:19,348
Je ne pense pas

295
00:14:19,350 --> 00:14:21,350
qu'elle soit rentrée comme ça.

296
00:14:41,395 --> 00:14:43,179
C'est un très beau sac de mec.

297
00:14:43,181 --> 00:14:44,364
Parfait pour une tête humaine.

298
00:14:44,366 --> 00:14:46,015
Besner est sorti de l'hôpital avec ça.

299
00:14:46,017 --> 00:14:47,350
Regarde ça.

300
00:14:47,352 --> 00:14:50,486
Vêtements noirs, masque,
ça doit être le gars

301
00:14:50,488 --> 00:14:52,572
qui a enlevé Besner à la fête.

302
00:14:52,574 --> 00:14:54,857
Regarde, ça n'a pas de sens : 
pourquoi est-ce

303
00:14:54,859 --> 00:14:56,826
qu'il le drogue après avoir
eu ce qu'il voulait ?

304
00:14:56,828 --> 00:14:58,077
Pour que Besner ne se souvienne de rien.

305
00:14:58,079 --> 00:15:00,496
Et aussi pour avoir plus de
temps pour sortir.

306
00:15:00,498 --> 00:15:02,632
Ca explique les conditions 
dans lesquelles

307
00:15:02,634 --> 00:15:04,050
Besner était quand il est arrivé
à la projection.

308
00:15:04,052 --> 00:15:05,701
Cette deuxième dose 
doit l'avoir envoyé

309
00:15:05,703 --> 00:15:07,303
dans une sorte de rage psychotique.

310
00:15:07,305 --> 00:15:08,871
Mais ça n'explique pas pourquoi quelqu'un

311
00:15:08,873 --> 00:15:10,223
se mettrait dans autant de problèmes

312
00:15:10,225 --> 00:15:12,008
juste pour voler la tête
d'un corps.

313
00:15:12,010 --> 00:15:14,510
L'agent d'accueil de la morgue a
aussi dit que Besner a demandé

314
00:15:14,512 --> 00:15:16,930
Lisa Mills en particulier.
Elle n'a pas été choisie au hasard.

315
00:15:16,932 --> 00:15:18,314
Qu'est-ce qu'on sait sur elle ?

316
00:15:18,316 --> 00:15:21,784
Lisa Mills, jeune fille du coin de 20 ans,

317
00:15:21,786 --> 00:15:24,938
Elle est morte il y a deux
jours dans un accident de voiture.

318
00:15:24,940 --> 00:15:26,773
Mais il y a quelque chose de bizarre.

319
00:15:26,775 --> 00:15:29,325
Il y a plus d'une an,
Lisa a été portée disparue.

320
00:15:29,327 --> 00:15:30,610
Une enquête a été ouverte.

321
00:15:30,612 --> 00:15:31,861
Aucun signe d'enlèvement,

322
00:15:31,863 --> 00:15:34,614
et aucune demande de rançon n'a 
été faite.

323
00:15:34,616 --> 00:15:36,232
C'est comme si cette fille s'était
juste évaporée.

324
00:15:36,234 --> 00:15:40,770
Et 30 jours après, elle est réapparue
comme par magie.

325
00:15:40,772 --> 00:15:44,107
Elle est retrouvée en train de marcher
sur Kam Highway.

326
00:15:44,109 --> 00:15:45,375
Elle a expliqué où est-ce qu'elle était ?

327
00:15:45,377 --> 00:15:46,576
Eh bien, elle ne pouvait pas.

328
00:15:46,578 --> 00:15:48,044
Lisa prétend n'avoir aucune idée

329
00:15:48,046 --> 00:15:50,179
de ce qui lui est arrivé pendant
son absence.

330
00:15:50,181 --> 00:15:52,015
Le HPD l'a interrogé, mais le peu

331
00:15:52,017 --> 00:15:54,183
qu'elle a dit

332
00:15:54,185 --> 00:15:55,268
était plutôt absurde.

333
00:15:55,270 --> 00:15:56,519
Qu'ont-ils pensé alors,

334
00:15:56,521 --> 00:15:57,637
qu'elle s'était auto-kidnappée ?

335
00:15:57,639 --> 00:16:00,023
Ils ne savent pas quoi penser.

336
00:16:00,025 --> 00:16:01,975
Cette fille a un casier pour mineur
qui bat tous les records :

337
00:16:01,977 --> 00:16:03,693
abus de drogues,

338
00:16:03,695 --> 00:16:05,028
mais elle est passée au détecteur
de mensonges.

339
00:16:05,030 --> 00:16:07,280
Le mieux que les enquêteurs ont pu 
trouvé c'est

340
00:16:07,282 --> 00:16:08,948
qu'elle souffrait en quelque sorte

341
00:16:08,950 --> 00:16:11,434
d'une défaillance psychotique.

342
00:16:11,436 --> 00:16:13,569
Ou peut-être que Lisa ne se souvenait
pas de ce qu'il s'est passé

343
00:16:13,571 --> 00:16:15,622
parce que les événements ont été
effacés de sa mémoire.

344
00:16:15,624 --> 00:16:17,273
En utilisant de la scopolamine.

345
00:16:17,275 --> 00:16:19,375
Tu penses que le gars qui a volé 
la tête de Lisa

346
00:16:19,377 --> 00:16:21,777
c'était la même personne 
qui l'a enlevée il y a un an.

347
00:16:21,779 --> 00:16:23,796
Tu l'as dit toi-même, n'est-ce pas ?

348
00:16:23,798 --> 00:16:25,448
Elle n'a pas été choisie au hasard.

349
00:16:25,450 --> 00:16:27,583
Peut-être la tête était une sorte de 
trophée.

350
00:16:28,669 --> 00:16:31,170
C'est une théorie très sombre, 
mais je l'adopterai.

351
00:16:31,172 --> 00:16:34,841
J'aimerai aussi ajouter qu'une fille
qui meurt dans un accident de voiture

352
00:16:34,843 --> 00:16:36,625
un an après avoir disparu
mystérieusement

353
00:16:36,627 --> 00:16:38,011
ce n'est pas forcément un accident.

354
00:16:38,013 --> 00:16:39,679
Il faut demander au labo de rechercher
un signe sur la voiture

355
00:16:39,681 --> 00:16:41,314
qui indiquerait que ce n'était pas
qu'un accident.

356
00:16:41,316 --> 00:16:43,266
En attendant, on doit trouver

357
00:16:43,268 --> 00:16:44,484
qui la ciblait.

358
00:16:48,939 --> 00:16:51,190
Je suis content que tu
ailles bien.


359
00:16:51,192 --> 00:16:55,194
Je ne sais pas ce que j'aurais fait 
si je t'avais perdu.

360
00:16:58,782 --> 00:17:01,200
Tu penses que c'est vraiment 
l'apocalypse des zombies ?

361
00:17:03,955 --> 00:17:05,838
Mais-mais, s'il y en avait une

362
00:17:05,840 --> 00:17:10,309
et que je suis mordu, je voudrait que
vous me tuiez avant que je me transforme.

363
00:17:10,311 --> 00:17:12,679
Aucune chance !

364
00:17:12,681 --> 00:17:15,131
Je vais te laisser me mordre
pour que nous vivions pour toujours

365
00:17:15,133 --> 00:17:16,832
et manger des cerveaux et
avoir des bébés zombies.

366
00:17:25,609 --> 00:17:27,944
Notre premier rendez-vous
était dans un hôpital.

367
00:17:27,946 --> 00:17:30,229
Oui. J'ai toujours
ce menu que nous a fait

368
00:17:30,231 --> 00:17:31,597
avec le distributeur automatique.

369
00:17:31,599 --> 00:17:33,483
Et la cicatrice
où j'ai été touchée.

370
00:17:33,485 --> 00:17:35,184
Oui, c'est marrant

371
00:17:35,186 --> 00:17:37,320
comme notre relation
continue de tourner autour

372
00:17:37,322 --> 00:17:39,906
de cette salle de soins intensifs.

373
00:17:39,908 --> 00:17:42,658
Oui, nous pourrions vouloir
briser ce cycle.

374
00:17:42,660 --> 00:17:45,128
Oui, tu as probablement raison.

375
00:17:51,919 --> 00:17:54,337
Lieutenant, vous devriez voir ça.

376
00:17:58,259 --> 00:18:00,093
Qu'est-ce que t'as ?

377
00:18:15,577 --> 00:18:18,060
Chin, qu'est-ce que t'as ?

378
00:18:18,062 --> 00:18:19,412
Je viens de terminez l'analyse sur
la voiture de Lisa.

379
00:18:19,414 --> 00:18:20,780
Aucun signe de sabotage,

380
00:18:20,782 --> 00:18:24,450
mais on a trouvé une caméra sans fil
cachée dans le tableau de bord.

381
00:18:26,703 --> 00:18:28,588
Quelqu'un l'espionnait ?

382
00:18:28,590 --> 00:18:29,738
On dirait.

383
00:18:29,740 --> 00:18:31,290
Et peu importe qui l'a mise ici,
il s'est assuré

384
00:18:31,292 --> 00:18:32,508
qu'il ne pourrait pas être tracé.

385
00:18:32,510 --> 00:18:35,378
Ca nous a mené à une adresse anonyme.

386
00:18:35,380 --> 00:18:37,880
T'as trouvé quelque chose dans son
appartement ?

387
00:18:40,467 --> 00:18:43,269
Je te rappelle.

388
00:19:02,156 --> 00:19:04,791
Donc, quelqu'un a mis des caméras

389
00:19:04,793 --> 00:19:06,159
dans la voiture et l'appartement de Lisa.

390
00:19:06,161 --> 00:19:07,410
Il s'est assuré qu'elles n'étaient
pas traçables.

391
00:19:07,412 --> 00:19:08,461
Il faut être habile pour faire ça.

392
00:19:08,463 --> 00:19:10,713
Ils ont aussi coupé sa tête.

393
00:19:10,715 --> 00:19:12,615
Il faut être fou pour faire ça.

394
00:19:12,617 --> 00:19:13,716
Regardez ça.

395
00:19:22,010 --> 00:19:24,560
-Bien. Examinons ses appels.
-D'accord.

396
00:19:24,562 --> 00:19:26,179
On devrait les tracer.

397
00:19:28,982 --> 00:19:31,267
Le signal est triangulaire dans
cette zone précise.

398
00:19:31,269 --> 00:19:33,069
Il doit être là quelque part.

399
00:19:35,590 --> 00:19:37,473
Laboratoire criminel.

400
00:19:37,475 --> 00:19:38,991
Inspecteur Williams.

401
00:19:38,993 --> 00:19:40,309
Oh, bien.

402
00:19:41,495 --> 00:19:43,812
Et à propos des traces de doigts ?

403
00:19:45,082 --> 00:19:47,750
Et à propos d'un nouveau nom ?

404
00:19:47,752 --> 00:19:49,585
Est-ce un pli simple ou un pli double ?

405
00:19:49,587 --> 00:19:52,288
Bon, eh bien, je vous remercie
pour rien, d'accord ?

406
00:19:52,290 --> 00:19:55,541
Voulez-vous m'appeler si vous trouvez
quelque chose? Bye.

407
00:19:55,543 --> 00:19:57,210
Quoi ?

408
00:19:57,212 --> 00:19:59,595
Tu as fait analyser le papier toilette
de l'arbre n'est-ce pas ?

409
00:19:59,597 --> 00:20:02,014
Je suis victime d'un crime, d'accord ?

410
00:20:02,016 --> 00:20:04,433
Ces voyous ont saccagé mes biens. 
Ce n'est pas correct.

411
00:20:05,636 --> 00:20:07,136
Félicitation, Danny.

412
00:20:07,138 --> 00:20:08,554
Tu es devenu un vieux grincheux.

413
00:20:08,556 --> 00:20:09,672
Oh, d'accord. Écoute,

414
00:20:09,674 --> 00:20:11,557
Je suis peut-être en colère,
mais je ne suis pas vieux, d'accord ?

415
00:20:11,559 --> 00:20:15,194
Bon, ça y est.
C'est juste ici.

416
00:20:17,281 --> 00:20:19,031
Attendez.

417
00:20:20,617 --> 00:20:21,784
Regarde ça.

418
00:20:34,548 --> 00:20:37,049
Une sorte de tunnel ici.

419
00:20:38,952 --> 00:20:41,020
Allons-y.
Non, je dois ...

420
00:20:41,022 --> 00:20:43,089
Je ne peux pas y aller. Je ne peux pas
le faire. Désolé.

421
00:20:43,091 --> 00:20:44,974
Impossible de faire quoi?

422
00:20:44,976 --> 00:20:48,060
Je peux pas, les cavernes, les tunnels
ou les espaces étroits.

423
00:20:48,062 --> 00:20:51,631
Tout ce que je me sens comme un ...
comme un rat. Je ne peux pas.

424
00:20:52,482 --> 00:20:53,983
Tu es claustrophobe ?

425
00:20:53,985 --> 00:20:56,736
Un petit peu.

426
00:21:01,693 --> 00:21:04,410
Alors, attends ici.

427
00:21:04,412 --> 00:21:07,062
Je suis désolé.
J'ai juste ... Je ne peux pas.

428
00:21:07,064 --> 00:21:08,831
Non, c'est ...
Je veux dire, qu'est-ce que vous

429
00:21:08,833 --> 00:21:10,366
aller faire, d'accord ?

430
00:21:10,368 --> 00:21:12,068
Merci.

431
00:21:20,794 --> 00:21:23,796
Comment m'a t-il fallu quatre ans
pour savoir ça de toi ?

432
00:21:23,798 --> 00:21:27,916
Je ne sais pas. Peut-être que tu n'as pas
porté autant attention à moi.

433
00:21:37,444 --> 00:21:39,061
Qu'est-ce que c'est ?

434
00:21:39,063 --> 00:21:40,980
Fichiers de juricomptabilité du FBI
sur les Yakuza.

435
00:21:40,982 --> 00:21:42,398
Il s'avère que Riku Sato
aie blanchi

436
00:21:42,400 --> 00:21:44,200
beaucoup d'argent
grâce à Hawaii dernièrement.

437
00:21:45,535 --> 00:21:46,619
Où as-tu eu cela?

438
00:21:46,621 --> 00:21:48,704
Un ami du bureau.

439
00:21:49,573 --> 00:21:51,123
Est-ce que Steve sais que tu fais ça ?

440
00:21:51,125 --> 00:21:52,708
Non, pas encore.

441
00:21:52,710 --> 00:21:55,077
Mais je sais que vous essayez de trouver

442
00:21:55,079 --> 00:21:57,296
où Sato garde Adam,
et je veux aider.

443
00:21:58,715 --> 00:22:01,000
Dis moi tout ce que tu sais.

444
00:22:02,836 --> 00:22:05,454
Consultez ces dépôts ici.

445
00:22:05,456 --> 00:22:07,590
Bon, il n'y a aucun moyen que Sato
gère ce genre d'argent

446
00:22:07,592 --> 00:22:09,792
grâce à Hawaii sans avoir
quelqu'un ici pour regarder.

447
00:22:09,794 --> 00:22:12,511
Nous avons donc identifié cette personne,
ça nous amène à Sato.

448
00:22:12,513 --> 00:22:14,013
Quelque chose me dit

449
00:22:14,015 --> 00:22:15,848
que tu sais déjà qui est cette personne.

450
00:22:15,850 --> 00:22:17,066
Juste ici.

451
00:22:17,068 --> 00:22:18,067
Ryu Nabushi.

452
00:22:18,069 --> 00:22:19,468
Il est identifié
en tant qu'officier

453
00:22:19,470 --> 00:22:20,636
sur trois de ces comptes.

454
00:22:20,638 --> 00:22:21,821
S'est pointé à Hawaii
pile à l'époque

455
00:22:21,823 --> 00:22:24,357
où l'argent coulait à flot.

456
00:22:24,359 --> 00:22:26,158
Maintenant, sur le papier, il est propre,

457
00:22:26,160 --> 00:22:27,743
mais je pense
que c'est une couverture, alors ...

458
00:22:27,745 --> 00:22:28,995
Mon meilleur pronostic ?

459
00:22:28,997 --> 00:22:31,364
Nabushi est l'homme qui finance Sato.

460
00:22:34,084 --> 00:22:35,584
Catherine, merci.

461
00:22:35,586 --> 00:22:36,836
J'ai promis à Kono

462
00:22:36,838 --> 00:22:38,838
que je trouverais Adam, et c'est
notre meilleure piste pour l'instant.

463
00:22:38,840 --> 00:22:40,989
Mais je ne peux pas
t'impliquer dans ça.

464
00:22:40,991 --> 00:22:42,875
Si, tu peux.

465
00:22:42,877 --> 00:22:44,176
Ecoutes...

466
00:22:44,178 --> 00:22:45,845
J'ai perdu Billy.

467
00:22:45,847 --> 00:22:48,381
Je ne vais pas perdre
un autre ami.

468
00:23:37,515 --> 00:23:39,648
Ne bougez pas! Hey!

469
00:24:19,524 --> 00:24:20,906
Qu'est-ce que tu fais ?

470
00:24:20,908 --> 00:24:22,108
Crache ça !

471
00:24:22,110 --> 00:24:23,091
Crache !

472
00:24:24,112 --> 00:24:25,928
Crache ça tout de suite.

473
00:24:26,931 --> 00:24:28,948
Il essayait d'avaler ça.

474
00:24:30,318 --> 00:24:31,484
Ca en fait une preuve.

475
00:24:31,486 --> 00:24:33,769
Qu'est-ce qu'on a ici ?

476
00:24:34,938 --> 00:24:37,590
Détends toi.

477
00:24:43,548 --> 00:24:45,831
Quoi ?

478
00:24:45,833 --> 00:24:47,449
Que faites-vous


479
00:24:47,451 --> 00:24:49,268
à trimballer un article
à propos de Lisa Mills?

480
00:24:51,455 --> 00:24:52,955
Vous savez.

481
00:24:52,957 --> 00:24:54,456
Et si vous ne savez pas,
je ne vais pas vous le dire.

482
00:24:54,458 --> 00:24:55,457
Je ne vais pas
vous dire quoi que ce soit.

483
00:24:55,459 --> 00:24:56,792
Prenez-le.
Debout.

484
00:24:56,794 --> 00:24:57,810
Sur vos genoux.

485
00:24:57,812 --> 00:24:59,145
Allez.

486
00:24:59,147 --> 00:25:00,146
Sur vos genoux.

487
00:25:00,148 --> 00:25:02,815
Vous n'avez pas envie de parler ?

488
00:25:02,817 --> 00:25:04,650
Ca explique peut-être
tous les appels

489
00:25:04,652 --> 00:25:06,402
sur le répondeur de Lisa.

490
00:25:06,404 --> 00:25:07,803
J'ai raccroché parce que
je savais que vous écoutiez.

491
00:25:07,805 --> 00:25:08,804
Vous pensez que je suis stupide ?

492
00:25:08,806 --> 00:25:10,606
Je ne sais pas
Si vous êtes muet,

493
00:25:10,608 --> 00:25:12,608
mais vous êtes
certainement dérangé.

494
00:25:12,610 --> 00:25:14,193
Pour traquer une femme,

495
00:25:14,195 --> 00:25:15,528
puis mutiler
son cadavre ...

496
00:25:15,530 --> 00:25:17,246
il doit y avoir quelque chose
qui tourne pas rond chez vous.

497
00:25:17,248 --> 00:25:18,581
Quoi ?

498
00:25:18,583 --> 00:25:20,082
Non, non, non.

499
00:25:20,084 --> 00:25:21,734
Non... vous dites que
Lisa est morte ?

500
00:25:21,736 --> 00:25:23,819
Oui.
Non.

501
00:25:23,821 --> 00:25:25,654
Ouais, c'est ce qu'il dit.
C'est ce qu'il dit.

502
00:25:25,656 --> 00:25:26,989
Elle est morte
dans un accident de voiture

503
00:25:26,991 --> 00:25:28,090
il y a deux jours. 
Et vous savez ce que quelqu'un

504
00:25:28,092 --> 00:25:29,041
a fait la nuit dernière ?

505
00:25:30,127 --> 00:25:31,544
Quelqu'un s'est introduit
dans la morgue de l'hôpital

506
00:25:31,546 --> 00:25:33,179
et ils ont décapité Lisa.

507
00:25:33,181 --> 00:25:34,630
Ca vous dit quelque chose ? 
Non.

508
00:25:34,632 --> 00:25:36,498
Est-ce que vous savez quelque chose ? 
Non, non, non, non.

509
00:25:36,500 --> 00:25:37,833
Je n'ai pas fait ça !

510
00:25:37,835 --> 00:25:39,101
Tout ce que j'ai fait c'est l'appeler.

511
00:25:39,103 --> 00:25:41,136
Je voulais juste l'appeler pour lui 
dire que...

512
00:25:44,559 --> 00:25:46,358
Lui dire quoi ?

513
00:25:46,360 --> 00:25:47,860
Lui dire quoi ?

514
00:25:47,862 --> 00:25:49,778
Bon, écoutez.
Écoutez-moi.

515
00:25:49,780 --> 00:25:51,280
Lisa est peut-être partie,
mais nous sommes là pour vous aider.

516
00:25:51,282 --> 00:25:52,198
Vous comprenez
ce que je veux dire ?

517
00:25:52,200 --> 00:25:54,400
Vous pouvez nous le dire.

518
00:25:55,368 --> 00:25:57,369
Qu'est que vous
vouliez lui dire ?

519
00:25:57,371 --> 00:25:59,205
Je voulais lui dire

520
00:25:59,207 --> 00:26:01,023
que j'ai lu ce qui lui est arrivé...

521
00:26:01,025 --> 00:26:02,875
et que la même chose m'est arrivée.

522
00:26:04,360 --> 00:26:06,629
Attends, tu as aussi été kidnappé ?

523
00:26:06,631 --> 00:26:08,697
Il y a deux ans, trois mois et 11 jours,

524
00:26:08,699 --> 00:26:10,032
ils sont venus et ils m'ont enlevé,

525
00:26:10,034 --> 00:26:11,500
et ils ont fait des choses à ma tête.

526
00:26:11,502 --> 00:26:13,419
Et après ils ont essayé d'effacer 
ce qu'ils ont fait,

527
00:26:13,421 --> 00:26:17,056
mais... mais je me rappelle toujours 
de choses comme...

528
00:26:17,058 --> 00:26:18,874
comme les lumières et les voix

529
00:26:18,876 --> 00:26:21,176
et-et à quoi la pièce ressemblait,
et...

530
00:26:21,178 --> 00:26:23,762
C'est pour ça... c'est pour ça qu'ils 
ont posé des caméras dans mes murs

531
00:26:23,764 --> 00:26:24,980
et mis mon téléphone sur écoute.

532
00:26:24,982 --> 00:26:26,548
Parce qu'ils veulent découvrir
à quel point je sais.

533
00:26:26,550 --> 00:26:27,483
Avez-vous dit qu'ils mettent

534
00:26:27,485 --> 00:26:28,550
des caméras dans vos murs ?

535
00:26:28,552 --> 00:26:29,902
Dans l'air conditionné.

536
00:26:29,904 --> 00:26:31,854
Et derrière le miroir.

537
00:26:31,856 --> 00:26:33,388
C'est-c'est pour ça que je devais aller
sous terre,

538
00:26:33,390 --> 00:26:35,941
parce que c'est le seul endroit
où ils ne peuvent pas me voir.

539
00:26:35,943 --> 00:26:37,026
Qui c'est, ils ?

540
00:26:37,028 --> 00:26:38,077
Qui vous a enlevé ?
Je ne sais pas.

541
00:26:38,079 --> 00:26:39,445
Je ne sais qui ils sont,

542
00:26:39,447 --> 00:26:40,779
mais je sais qu'ils sont partout.

543
00:26:40,781 --> 00:26:42,781
Qu'ils écoutent et qu'ils regardent.

544
00:26:42,783 --> 00:26:45,417
Et qu'ils ont même essayé de voler 
mes pensées une fois.

545
00:26:46,904 --> 00:26:48,370
Mais je m'en suis occupé.

546
00:26:53,260 --> 00:26:55,427
Alors, le gars s'appelle

547
00:26:55,429 --> 00:26:56,629
Marshall Demps.

548
00:26:56,631 --> 00:26:59,131
Les dossiers médicaux montrent 
qu'il a été amené à l'hôpital

549
00:26:59,133 --> 00:27:00,916
avec une auto-incision infligée

550
00:27:00,918 --> 00:27:02,184
sur le derrière de la tête.

551
00:27:02,186 --> 00:27:04,419
Il a dit au docteur qu'il y avait un 
implant dans son cerveau.

552
00:27:04,421 --> 00:27:06,088
Il y en avait un ?

553
00:27:06,090 --> 00:27:07,473
Non, mais ils ont trouvé 
quelque chose de bizarre

554
00:27:07,475 --> 00:27:08,424
quand ils ont fait une IRM.

555
00:27:08,426 --> 00:27:10,776
Comme vous pouvez le voir,
l'imagerie montre

556
00:27:10,778 --> 00:27:13,779
un certain nombre de lésions
histopathologiques très localisées

557
00:27:13,781 --> 00:27:15,481
et le kyste de T. Gondii

558
00:27:15,483 --> 00:27:17,232
sur le corpus
section amygdaloideum

559
00:27:17,234 --> 00:27:18,951
du lobe temporal médial.

560
00:27:29,045 --> 00:27:32,114
Cette partie du cerveau
est appelée l'amygdale.

561
00:27:32,116 --> 00:27:36,135
L'amygdale de M. Demps
est recouverte de kystes.

562
00:27:36,137 --> 00:27:38,087
C'est bizarre.

563
00:27:38,089 --> 00:27:39,955
Comment ça bizarre ?

564
00:27:39,957 --> 00:27:41,757
Et bien, on ne le voit que

565
00:27:41,759 --> 00:27:44,226
dans les cas sévères de
toxoplasmose.

566
00:27:44,228 --> 00:27:47,295
C'est une infection dûe au
parasite Toxoplasma gondii.

567
00:27:47,297 --> 00:27:49,098
Une fois qu'il est
entré dans le système de l'hôte

568
00:27:49,100 --> 00:27:53,769
il migre vers l'amygdale,
formant des kystes.

569
00:27:53,771 --> 00:27:55,470
Alors Demps a été infecté?
Oui.

570
00:27:55,472 --> 00:27:56,438
Intentionnellement.

571
00:27:56,440 --> 00:27:58,524
Que voulez-vous dire,
«intentionnellement» ?

572
00:27:58,526 --> 00:28:00,642
J'ai fait l'autopsie
de Lisa Mill

573
00:28:00,644 --> 00:28:02,828
tout comme l'analyse de sang
de M. Demps.

574
00:28:02,830 --> 00:28:04,663
Ce que j'ai trouvé est
qu'ils avaient tous les deux

575
00:28:04,665 --> 00:28:06,198
une souche extrêmement virulente

576
00:28:06,200 --> 00:28:08,283
de Toxoplasma gondii
dans leur corps.

577
00:28:08,285 --> 00:28:10,035
En fait, leurs taux

578
00:28:10,037 --> 00:28:12,320
étaient si élevés que la seule
explication possible

579
00:28:12,322 --> 00:28:14,757
pourrait être que les parasites
ont été injectés directement.

580
00:28:14,759 --> 00:28:16,675
Donc deux de ces victimes

581
00:28:16,677 --> 00:28:19,011
ont été enlevé et on leur a
injecté le parasite

582
00:28:19,013 --> 00:28:20,045
qui a infecté leur cerveau.

583
00:28:20,047 --> 00:28:21,764
Et ensuite, ils étaient relachés

584
00:28:21,766 --> 00:28:24,332
pour qu'ils soient espionnés et 
observés.

585
00:28:24,334 --> 00:28:25,684
C'est ça ?

586
00:28:25,686 --> 00:28:27,853
Quelqu'un est en train de
faire des expériences sur des humains.

587
00:28:48,892 --> 00:28:51,639
Okay Lisa, recommençons du 
début, ok ?


588
00:28:52,422 --> 00:28:55,637
Que s'est-il passé dans la nuit 
du 6 juillet 2012 ?


589
00:28:57,329 --> 00:28:58,958
Je rentrais chez moi

590
00:28:59,842 --> 00:29:01,608
quand quelqu'un est venu derrière moi.

591
00:29:02,550 --> 00:29:04,390
Ils m'ont mis quelque chose
sur la bouche


592
00:29:05,574 --> 00:29:07,692
et tout est devenu noir.

593
00:29:09,247 --> 00:29:12,468
Je me suis évanoui,
pendant une longue période.

594
00:29:12,493 --> 00:29:14,134
Il faisait sombre.

595
00:29:14,135 --> 00:29:15,540
Puis une lumière s'allume.

596
00:29:15,916 --> 00:29:17,916
C'est tellement clair.

597
00:29:18,229 --> 00:29:20,897
J'ai essayé de bouger,
mais je ne pouvais pas.


598
00:29:22,192 --> 00:29:23,055
Mes mains et mes jambes

599
00:29:23,056 --> 00:29:24,472
étaient coincés.

600
00:29:24,553 --> 00:29:25,669
J'entends des pas.

601
00:29:25,671 --> 00:29:28,805
Et ensuite quelqu'un 
se tenait devant moi.

602
00:29:30,191 --> 00:29:31,508
Je ne pouvais pas voir son visage.

603
00:29:31,510 --> 00:29:33,260
Mais je me souviens de sa voix.

604
00:29:33,262 --> 00:29:34,895
Et qu'a-t-il dit ?

605
00:29:34,897 --> 00:29:36,647
Il m'a dit de me détendre.

606
00:29:36,649 --> 00:29:38,815
Que tout allait bien se passer.

607
00:29:40,435 --> 00:29:42,152
Alors qu'est ce qui s'est passé ?

608
00:29:42,154 --> 00:29:45,138
Ensuite j'ai senti 
un pincement dans le bras,

609
00:29:45,140 --> 00:29:46,990
comme si quelqu'un
me prélevait du sang...

610
00:29:48,109 --> 00:29:49,943
Il m'a injecté
quelque chose.

611
00:29:50,695 --> 00:29:52,279
Donc, on a deux personnes

612
00:29:52,281 --> 00:29:54,114
enlevées à un an d'intervalle,

613
00:29:54,116 --> 00:29:55,648
qui ont tous deux été utilisés
comme sujets

614
00:29:55,650 --> 00:29:56,816
dans une expérimentation humaine.

615
00:29:56,818 --> 00:29:58,869
Donc, si on peut trouver

616
00:29:58,871 --> 00:30:00,337
comment et pourquoi ils ont
été choisis,

617
00:30:00,339 --> 00:30:02,005
ça pourrait nous aider à identifier 
qui les a enlevés.

618
00:30:02,007 --> 00:30:03,373
Commençons avec Marshall Demps.

619
00:30:03,375 --> 00:30:04,841
Il a passé la plus grande partie de sa  vie

620
00:30:04,843 --> 00:30:06,593
allant et venant de foyers en familles d'accueil.

621
00:30:06,595 --> 00:30:08,194
Si tu comptes enlever quelqu'un 
dans la rue,

622
00:30:08,195 --> 00:30:09,720
c'est peut-être mieux
quelqu'un qui ne manquera à personne.

623
00:30:09,721 --> 00:30:10,309
C'est vrai.

624
00:30:10,310 --> 00:30:11,849
Oui, mais Lisa Mills vivait
avec ses parents

625
00:30:11,850 --> 00:30:13,133
quand elle a été enlevée.

626
00:30:13,135 --> 00:30:14,551
Il semble que la seule chose

627
00:30:14,553 --> 00:30:15,635
que les deux victimes avaient en commun

628
00:30:15,637 --> 00:30:17,104
étaient leur casier judiciaire de mineurs.

629
00:30:17,106 --> 00:30:18,939
En fait, c'est la seule chose

630
00:30:18,941 --> 00:30:20,107
qu'ils ont en commun.

631
00:30:20,109 --> 00:30:21,725
Il s'avère que les deux victimes
avaient passés des IRM

632
00:30:21,727 --> 00:30:22,675
lorsqu'elles étaient enfants.

633
00:30:22,677 --> 00:30:25,645
Lisa quand elle avait 12 ans

634
00:30:25,647 --> 00:30:27,347
et Demps,
pour une commotion cérébrale

635
00:30:27,349 --> 00:30:29,199
après une bagarre
quand il avait 16 ans.

636
00:30:29,201 --> 00:30:31,318
Dans les deux cas, les images montrent

637
00:30:31,320 --> 00:30:33,620
une plus petite amygdale
que la moyenne.

638
00:30:33,622 --> 00:30:35,288
Ce qui est significatif,

639
00:30:35,290 --> 00:30:37,474
car les enfants qui présentent
un comportement antisocial

640
00:30:37,476 --> 00:30:39,493
et agressif, ont en moyenne,

641
00:30:39,495 --> 00:30:41,461
une diminution de 18%

642
00:30:41,463 --> 00:30:43,580
dans cette partie du cerveau.

643
00:30:43,582 --> 00:30:45,582
Attends une minute.
Tu dis que

644
00:30:45,584 --> 00:30:47,033
quelqu'un essaye de soigner
les enfants présentant des troubles

645
00:30:47,035 --> 00:30:48,335
en mettant le désordre dans leur 
cerveau ?

646
00:30:48,337 --> 00:30:49,586
Oui.

647
00:30:49,588 --> 00:30:52,089
Et je pense savoir qui c'est.

648
00:30:52,091 --> 00:30:54,791
Il attend ça
depuis longtemps.

649
00:30:55,927 --> 00:30:57,928
Monsieur, cette vidéo vient d'une

650
00:30:57,930 --> 00:31:00,713
convention psychiatrique.

651
00:31:00,715 --> 00:31:03,433
Nous n'avons pas besoin de nouvelles prisons.

652
00:31:03,435 --> 00:31:05,819
Il nous faut plus de science.

653
00:31:05,821 --> 00:31:09,189
L'esprit criminel peut être guéri.

654
00:31:10,274 --> 00:31:12,075
Et je crois que je sais comment le faire.

655
00:31:12,077 --> 00:31:15,112
La personne qui parle 
est le Docteur William Ellery.

656
00:31:15,114 --> 00:31:17,013
Il est le plus âgé des titulaires d'un doctorat

657
00:31:17,015 --> 00:31:19,216
à la fois en psychologie criminelle et en neuroscience.

658
00:31:19,218 --> 00:31:20,200
Le Dr. Ellery publie

659
00:31:20,202 --> 00:31:22,285
de nombreux articles détaillant sa théorie

660
00:31:22,287 --> 00:31:25,122
sur la façon dont le comportement criminel 
peut être réglé

661
00:31:25,124 --> 00:31:26,739
en ciblant les amygdales.

662
00:31:26,741 --> 00:31:28,241
Puis, il y a quelques années,

663
00:31:28,243 --> 00:31:29,960
son travail a soudainement cessé.

664
00:31:29,962 --> 00:31:31,178
Pourquoi ?

665
00:31:31,180 --> 00:31:32,295
A ce que j'ai entendu,

666
00:31:32,297 --> 00:31:34,181
le Dr Ellery avait quitté son poste
de recherches.

667
00:31:37,752 --> 00:31:39,102
Il est là.

668
00:31:39,104 --> 00:31:41,538
Il a obtenu une licence qui lui
permet d'exercer la médecine à Hawaï.

669
00:31:41,540 --> 00:31:43,306
Retour en mai 2011.

670
00:31:43,308 --> 00:31:45,108
Attends une minute.
C'était juste quelques mois

671
00:31:45,110 --> 00:31:46,726
avant que Marshall Demps soit enlevé.

672
00:32:50,041 --> 00:32:51,958
R.A.S.

673
00:32:54,629 --> 00:32:55,846
Il n'est pas là.

674
00:32:57,098 --> 00:32:59,099
Aucun signe de
sorte de labo, non plus.

675
00:32:59,101 --> 00:33:00,884
On met une alerte sur Ellery,

676
00:33:00,886 --> 00:33:02,886
on ramène l'équipe de soutien ici
et on s'arrache de cet endroit.

677
00:33:26,360 --> 00:33:28,461
Oui, évidemment.

678
00:33:39,006 --> 00:33:41,741
Excusez-moi. Désolé.
Pouvez-vous le tenir ?

679
00:33:42,560 --> 00:33:43,677
Veuillez pardonner mes associés.

680
00:33:43,679 --> 00:33:45,178
On dirait qu'ils ont perdu leurs manières.

681
00:33:45,180 --> 00:33:46,763
Merci.

682
00:33:50,434 --> 00:33:52,102
25, s'il vous plaît.

683
00:33:56,357 --> 00:33:58,692
Comment est l'eau aujourd'hui ?

684
00:33:58,694 --> 00:34:00,110
Parfaite.

685
00:34:01,612 --> 00:34:03,563
Vous et vos associés

686
00:34:03,565 --> 00:34:05,615
avez oublié vos maillots de
bain en haut ?

687
00:34:07,452 --> 00:34:09,085
Malheureusement, on est là pour
le business.

688
00:34:13,541 --> 00:34:15,041
Ne travaillez pas trop dur.

689
00:34:15,043 --> 00:34:17,928
Vous allez me faire sentir coupable
parce que je m'amuse.

690
00:34:17,930 --> 00:34:19,212
On ne voudrait pas, n'est-ce pas ?

691
00:34:48,993 --> 00:34:50,710
Donc ça a pris un peu de temps,

692
00:34:50,712 --> 00:34:53,780
mais j'ai pu contourner la sécurité
sur l'ordinateur d'Ellery.

693
00:34:53,782 --> 00:34:55,298
Regarde ça.

694
00:34:55,300 --> 00:34:57,250
J'ai découvert que Ellery utilisait

695
00:34:57,252 --> 00:34:59,836
ses privilèges de médecin pour 
se connecter à des centres d'imageries

696
00:34:59,838 --> 00:35:01,805
partout à Hawaii.

697
00:35:01,807 --> 00:35:03,923
Dans la seule année écoulée,

698
00:35:03,925 --> 00:35:06,760
il a vu des milliers d'IRM.

699
00:35:06,762 --> 00:35:08,795
Il les imprimait 
pour des sujets tests.

700
00:35:08,797 --> 00:35:09,846
Exactement.

701
00:35:09,848 --> 00:35:11,898
Mais il a seulement enregistré trois scans.

702
00:35:11,900 --> 00:35:13,650
Lisa Marshall.

703
00:35:13,652 --> 00:35:16,019
le nom du triosième sujet 
est Brock Upton.

704
00:35:16,021 --> 00:35:18,071
Attend une minute. Upton.

705
00:35:18,073 --> 00:35:19,606
Ça t'es familier ?

706
00:35:19,608 --> 00:35:20,774
Oui, à la fête la nuit dernière.

707
00:35:20,776 --> 00:35:22,776
Le gars qui a lancé la fête,
Henry Upton.

708
00:35:24,412 --> 00:35:27,364
Je dois le dire, pour un garçon de 
22 ans, il a


709
00:35:27,366 --> 00:35:29,749
un nombre d'arrestations assez 
impressionnant dans son dossier.

710
00:35:31,536 --> 00:35:33,286
Très bien, qu'est ce que Brock a fait 
cette fois ?

711
00:35:33,288 --> 00:35:34,954
Oh, il n'a rien fait.

712
00:35:34,956 --> 00:35:37,357
Toi, tu es celui qui doit
expliquer.

713
00:35:37,359 --> 00:35:38,958
Tu vois, on sait que tu finances

714
00:35:38,960 --> 00:35:41,344
la pratique médicale de Ellery.

715
00:35:41,346 --> 00:35:43,013
On sait aussi que 
tu as emmené  Ellery ici

716
00:35:43,015 --> 00:35:44,431
à Hawaii
pour réhabiliter ton fils.

717
00:35:44,433 --> 00:35:45,382
Où est Brock ?

718
00:35:45,384 --> 00:35:47,100
Alors, le HPD est allé dans sa maison,

719
00:35:47,102 --> 00:35:48,268
il n'était pas là. Où est-il ?

720
00:35:48,270 --> 00:35:50,002
Je ne sais pas.

721
00:35:50,004 --> 00:35:51,021
Tu ne sais pas ?

722
00:35:51,023 --> 00:35:53,373
Où est le gamin ?
A toi de me le dire.

723
00:35:53,375 --> 00:35:56,109
Où est le gamin ?

724
00:36:04,201 --> 00:36:06,986
Très bien, écoutez, j'ai envoyé mon fils

725
00:36:06,988 --> 00:36:08,321
dans les meilleurs internats,

726
00:36:08,323 --> 00:36:09,456
je lui ai obtenu 
les meilleurs psychologues,

727
00:36:09,458 --> 00:36:11,291
je lui ai obtenu les meilleurs soins.

728
00:36:11,293 --> 00:36:12,358
Rien n'a fonctionné !

729
00:36:12,360 --> 00:36:14,961
Après j'ai eu connaissance
des travaux du Dr Ellery.

730
00:36:14,963 --> 00:36:16,529
Il disait que la science était pertinente,

731
00:36:16,531 --> 00:36:17,964
mais qu'il ne pouvait pas
développer la procédure

732
00:36:17,966 --> 00:36:20,166
parce que personne ne voulait
l'autoriser à faire un essai clinique.

733
00:36:20,168 --> 00:36:22,085
Alors je lui ai fait un chèque en blanc,

734
00:36:22,087 --> 00:36:24,754
et tout ce que j'ai dit était,
"S'il vous plait...

735
00:36:24,756 --> 00:36:26,506
s'il vous plait soignez mon fils."

736
00:36:27,475 --> 00:36:30,260
Qu'est ce que vous auriez fait si 
c'était votre fils ?

737
00:36:30,262 --> 00:36:31,594
Moi ? Je ne sais pas. Je ne sais pas.

738
00:36:31,596 --> 00:36:33,646
Mais je ne laisserai certainement
pas un fou

739
00:36:33,648 --> 00:36:35,065
injecter des parasites dans son corps.

740
00:36:35,067 --> 00:36:37,350
Il a eu l'idée de faire des injections
à des enfants

741
00:36:37,352 --> 00:36:39,903
avec des antigènes viraux
qui étaient considérablement controversés.

742
00:36:39,905 --> 00:36:42,772
Mais sans inoculations, 
on aurait toujours la polio,

743
00:36:42,774 --> 00:36:45,057
on aurait toujours la variole.

744
00:36:45,059 --> 00:36:46,393
Bold a malgré tout pris des risques.

745
00:36:46,395 --> 00:36:48,661
Bien, bien.
Tant que les risques

746
00:36:48,663 --> 00:36:50,697
sont sur les enfants des autres.

747
00:36:50,699 --> 00:36:53,199
Je veux dire, vous avez laissé ce gars
utiliser d'autres gens comme cobayes

748
00:36:53,201 --> 00:36:54,901
pour les débarrasser de leurs défauts.

749
00:36:54,903 --> 00:36:56,336
Deux vies ont été détruites.

750
00:36:56,338 --> 00:36:57,620
Vous êtes complices dans les deux.

751
00:36:57,622 --> 00:36:58,905
Tu comprends cela ?

752
00:36:58,907 --> 00:37:01,875
Sans oublier d'attirer Michael Besner
dans cette maison

753
00:37:01,877 --> 00:37:03,710
pour qu'Ellery ait accès au corps de Lisa.

754
00:37:03,712 --> 00:37:07,263
Ce qui est arrivé à Michael est 
malheureux, d'accord ?

755
00:37:07,265 --> 00:37:09,599
Mais on a mis beaucoup d'argent dans
cette fille.

756
00:37:09,601 --> 00:37:11,918
Le Dr Ellery avait besoin 
de regarder son cerveau

757
00:37:11,920 --> 00:37:13,419
pour être sûr qu'il n'y
avait aucune complication

758
00:37:13,421 --> 00:37:14,854
due à l'intervention, et il
n'y en avait pas.

759
00:37:14,856 --> 00:37:17,423
Elle a été guérie.
Et maintenant il va guérir mon fils.

760
00:37:17,425 --> 00:37:19,142
- C'est ce qu'il t'a dit ?
- Oui.

761
00:37:19,144 --> 00:37:21,111
Regardons ça.

762
00:37:21,113 --> 00:37:23,863
Ceci est une vidéo que j'ai extraite
de son ordinateur.

763
00:37:23,865 --> 00:37:26,032
Regarde ça.
Tu la reconnais ? C'est Lisa.

764
00:37:26,034 --> 00:37:28,735
Le Dr Ellery vous a menti.

765
00:37:28,737 --> 00:37:30,770
Elle avait un kyste qui s'était rompu
dans son cerveau,

766
00:37:30,772 --> 00:37:32,288
ce qui lui a valu de perdre conscience.

767
00:37:33,124 --> 00:37:35,492
C'est pour ça qu'elle est morte.

768
00:37:39,547 --> 00:37:42,165
Est-ce le genre de remède que tu veux
pour ton fils ?

769
00:37:45,836 --> 00:37:46,920
Oh, mon Dieu.

770
00:37:46,922 --> 00:37:49,005
Qu'est ce que j'ai fait ?

771
00:37:49,007 --> 00:37:50,306
Où est Brock ?

772
00:37:52,510 --> 00:37:56,229
Le Dr. Ellery m'a téléphoné il y a peu
de temps.

773
00:37:56,231 --> 00:37:58,932
Il a dit que c'était temps.

774
00:37:58,934 --> 00:38:00,517
Temps pour quoi ?

775
00:38:00,519 --> 00:38:01,880
Il est en train de faire la procédure 
Tout de suite.

776
00:38:17,034 --> 00:38:18,451
Calmez-vous.

777
00:38:19,671 --> 00:38:21,287
Tout va bien se passer.

778
00:38:56,835 --> 00:38:58,932
S'il vous plait !
Vous devez sauver mon fils.

779
00:39:31,899 --> 00:39:33,616
Je pense qu'on est au bon endroit.

780
00:40:00,694 --> 00:40:02,562
R.A.S.

781
00:40:06,484 --> 00:40:09,268
On dirait que le bon docteur n'a pas eu
le temps de finir le travail.

782
00:40:10,204 --> 00:40:12,939
Hey. Brock !

783
00:40:28,506 --> 00:40:29,789
Brock, tout va bien.

784
00:40:34,930 --> 00:40:37,981
Doucement. Vas-y doucement.

785
00:40:37,983 --> 00:40:39,849
Je suis là, petit, ok ?

786
00:40:39,851 --> 00:40:41,151
Ça va aller.

787
00:40:41,153 --> 00:40:43,603
Ça va.

788
00:40:43,605 --> 00:40:46,305
Ça va aller.
Tout va bien se passer.

789
00:40:56,251 --> 00:40:57,984
Brock.

790
00:40:59,203 --> 00:41:01,871
Je suis désolé.
Je... Je suis désolé.

791
00:41:29,851 --> 00:41:31,784
Quand tu finis un rouleau
de papier toilette,

792
00:41:31,786 --> 00:41:33,786
tu le remplaces, ok ?

793
00:41:37,024 --> 00:41:39,626
Tu sais où est le papier toilette ?

794
00:41:46,366 --> 00:41:49,169
Où est... où est tout le papier
toilette, Grace ?

795
00:41:50,804 --> 00:41:52,972
Viens.

796
00:41:52,974 --> 00:41:54,224
Je ne comprends pas, Grace.

797
00:41:54,226 --> 00:41:55,374
Je comprend pas.

798
00:41:55,376 --> 00:41:57,477
Pourquoi tu voudrais faire
ça à ta propre maison ?

799
00:41:57,479 --> 00:41:58,511
Je sais pas.

800
00:41:58,513 --> 00:42:00,379
Excuse moi, je ne sais pas.

801
00:42:00,381 --> 00:42:02,215
Non, ce n'est pas une réponse.

802
00:42:02,217 --> 00:42:03,600
Ben, c'est juste que...

803
00:42:03,602 --> 00:42:05,818
mes amis m'ont défié
de le faire,

804
00:42:05,820 --> 00:42:08,387
et j'ai pensé
que ce serait mieux

805
00:42:08,389 --> 00:42:10,990
de le faire sur ma maison
que sur celle de quelqu'un d'autre.

806
00:42:10,992 --> 00:42:12,775
Ce serait méchant.

807
00:42:18,566 --> 00:42:22,001
Si jamais toi ou un des tes amis,

808
00:42:22,003 --> 00:42:23,419
décide encore de vandaliser
la propiété de quelqu'un,

809
00:42:23,421 --> 00:42:25,004
je veux que tu m'appelles maintenant.

810
00:42:25,006 --> 00:42:26,206
Compris ?

811
00:42:27,908 --> 00:42:29,459
Oui, Danno.

812
00:42:29,461 --> 00:42:31,177
Regarde-moi.

813
00:42:31,179 --> 00:42:34,130
Tu m'appelles. Appelle-moi de suite.

814
00:42:34,132 --> 00:42:36,582
Je peux toujours t'accompagner
chez oncle Steve, d'accord ?

815
00:42:36,584 --> 00:42:38,417
D'accord.

816
00:42:38,419 --> 00:42:40,553
Allons-y.

817
00:42:41,522 --> 00:42:43,306
Pardon.
Pardon.

818
00:42:50,898 --> 00:42:52,482
Alors, le vrai nom de Nabushi

819
00:42:52,484 --> 00:42:54,934
est Hideaki Kuroda.

820
00:42:54,936 --> 00:42:58,238
C'est un lieutenant Yakuza
qui a des liens étroits avec Sato.

821
00:42:58,240 --> 00:42:59,289
A quel point ?

822
00:42:59,291 --> 00:43:01,324
Suffisamment pour pouvoir nous
mener à lui.

823
00:43:02,609 --> 00:43:04,711
On trouve Sato, on trouve Adam.

824
00:43:04,713 --> 00:43:05,962
Exactement.

825
00:43:05,964 --> 00:43:07,664
Où tu as eu tout ça ?

826
00:43:29,303 --> 00:43:31,321
J'ai pensé que tu voudrais aller dîner.

827
00:43:34,808 --> 00:43:37,143
On dirait que tu as été occupée.

828
00:43:38,295 --> 00:43:41,864
Juste avoir ton avis.

829
00:43:44,985 --> 00:43:46,369
Alors quel est le plan ?

406 : Script VO

1
00:00:08,027 --> 00:00:09,948
♪ It's astounding ♪

2
00:00:10,164 --> 00:00:12,164
♪ Time is fleeting

3
00:00:12,930 --> 00:00:15,381
♪ Madness

4
00:00:15,383 --> 00:00:18,718
♪ Takes its toll

5
00:00:18,720 --> 00:00:21,003
♪ But listen closely

6
00:00:21,005 --> 00:00:23,873
♪ Not for very much longer

7
00:00:23,875 --> 00:00:29,312
♪ I've got to keep control ♪

8
00:00:29,897 --> 00:00:32,282
♪ I remember

9
00:00:32,284 --> 00:00:35,618
♪ Doing the time warp

10
00:00:35,620 --> 00:00:37,186
♪ Drinking

11
00:00:37,188 --> 00:00:40,290
♪ Those moments when

12
00:00:40,292 --> 00:00:42,792
♪ The blackness hit me

13
00:00:42,794 --> 00:00:46,079
♪ And the void
would be calling ♪

14
00:00:46,081 --> 00:00:51,551
Let's do the time warp again

15
00:00:51,553 --> 00:00:56,706
Let's do
the time warp again

16
00:00:56,708 --> 00:00:59,709
♪ It's just a jump
to the left... ♪

17
00:00:59,711 --> 00:01:01,895
(growling)

18
00:01:05,149 --> 00:01:07,183
What the hell?
Watch out, man.

19
00:01:07,185 --> 00:01:08,151
Chill out, buddy.

20
00:01:08,153 --> 00:01:09,903
What the hell is wrong
with this guy?

21
00:01:09,905 --> 00:01:11,738
Somebody get the police.

22
00:01:11,740 --> 00:01:12,888
Sabrina, stay here.

23
00:01:12,890 --> 00:01:14,056
WOMAN:
Who is this guy?

24
00:01:14,058 --> 00:01:16,326
Uh, sir?

25
00:01:16,328 --> 00:01:18,278
I'm a doctor.

26
00:01:18,280 --> 00:01:19,412
Are you all right?

27
00:01:19,414 --> 00:01:20,580
Sir.

28
00:01:20,582 --> 00:01:21,681
Max!

29
00:01:21,683 --> 00:01:22,749
Oh, my gosh,
are you okay?

30
00:01:22,751 --> 00:01:23,700
What's your problem, man?

31
00:01:23,702 --> 00:01:26,402
(men grunting)

32
00:01:26,404 --> 00:01:27,370
(yells)

33
00:01:27,372 --> 00:01:29,122
Get off! Get off!

34
00:01:29,124 --> 00:01:30,256
Hey, hey, hey!
You see that guy?

35
00:01:30,258 --> 00:01:31,758
(partygoers clamoring)

36
00:01:31,760 --> 00:01:33,960
Now, sir, back off! Come on!

37
00:01:33,962 --> 00:01:35,378
I said back off!

38
00:01:35,380 --> 00:01:37,460
(partygoers yelling, screaming)
He just bit that guy.

39
00:01:43,721 --> 00:01:44,771
(gunshot)

40
00:01:44,773 --> 00:01:46,439
(woman screams)

41
00:01:46,441 --> 00:01:48,691
(grunting)

42
00:01:48,693 --> 00:01:52,278
(Hawaii Five-O
theme song plays)

43
00:01:52,303 --> 00:01:56,303
♪ Hawaii Five-O 4x06 ♪

Original Air Date on November 1, 2013

44
00:01:56,328 --> 00:02:01,328
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

45
00:02:01,353 --> 00:02:19,647


46
00:02:20,874 --> 00:02:23,159


47
00:02:47,735 --> 00:02:49,569
(doorbell rings)
KIDS: Trick or treat!

48
00:02:49,571 --> 00:02:51,187
Okay.
Thank you! Mahalo.

49
00:02:51,189 --> 00:02:52,822
What are you--
a dead butler?

50
00:02:52,824 --> 00:02:54,123
Zombie butler.

51
00:02:54,125 --> 00:02:56,876
Witchy-poo.
Happy Halloween.

52
00:02:56,878 --> 00:02:58,861
Scary kid.
Thanks.

53
00:02:58,863 --> 00:03:00,797
Your costume needs work.

54
00:03:00,799 --> 00:03:01,914
Do you want some candy?

55
00:03:01,916 --> 00:03:03,716
No, thanks.

56
00:03:17,514 --> 00:03:20,683
Catherine,
you can't keep doing this.

57
00:03:20,685 --> 00:03:23,102
You got to stop punishing
yourself for Billy's death.

58
00:03:24,221 --> 00:03:26,739
Steve, please don't
do this right now.

59
00:03:26,741 --> 00:03:29,192
No, would you please
just listen to me?

60
00:03:34,615 --> 00:03:36,115
I've been here.

61
00:03:36,117 --> 00:03:37,700
Okay? I promise you

62
00:03:37,702 --> 00:03:40,736
I've been exactly
where you are right now.

63
00:03:40,738 --> 00:03:43,005
When you lose
somebody like that,

64
00:03:43,007 --> 00:03:44,240
you start second-guessing
everything you did,

65
00:03:44,242 --> 00:03:45,591
you start thinking
about all the ways

66
00:03:45,593 --> 00:03:46,676
that it could've
been different.

67
00:03:46,678 --> 00:03:48,878
You got to stop, okay?

68
00:03:48,880 --> 00:03:52,131
I promise you, you do not want
to carry that weight.

69
00:03:54,635 --> 00:03:56,469
I'm not saying forget,
Catherine.

70
00:03:56,471 --> 00:03:57,470
I'm just saying

71
00:03:57,472 --> 00:03:59,755
you got to forgive
yourself a bit, and-and...

72
00:03:59,757 --> 00:04:02,058
give yourself
a chance to move on.

73
00:04:07,231 --> 00:04:08,614
I...

74
00:04:08,616 --> 00:04:10,900
I want to...

75
00:04:10,902 --> 00:04:13,119
I want to.

76
00:04:13,121 --> 00:04:14,821
I just don't know how.

77
00:04:14,823 --> 00:04:18,708
My whole life
was the Navy, Steve.

78
00:04:20,594 --> 00:04:24,247
Knowing where I had to be
every hour of every day.

79
00:04:24,249 --> 00:04:25,748
What I had to do.

80
00:04:25,750 --> 00:04:28,167
I had a purpose, and...

81
00:04:28,169 --> 00:04:29,669
that's all gone now, so...

82
00:04:29,671 --> 00:04:31,420
Right, that's why you got
to find something, okay?

83
00:04:31,422 --> 00:04:33,055
And it doesn't even have
to be a job.

84
00:04:33,057 --> 00:04:34,123
It doesn't matter what it is.

85
00:04:34,125 --> 00:04:35,424
But you got to find something.

86
00:04:37,144 --> 00:04:40,596
You putting your life on hold
is not gonna bring Billy back.

87
00:04:45,018 --> 00:04:47,236
Yeah.

88
00:04:51,108 --> 00:04:53,326
Yeah.

89
00:04:58,815 --> 00:05:00,983
Duke, how's Sergeant Chang?

90
00:05:00,985 --> 00:05:01,918
A little rattled.

91
00:05:01,920 --> 00:05:03,419
But better than
the other guy.

92
00:05:03,421 --> 00:05:04,704
(chuckles)
What do we know?

93
00:05:04,706 --> 00:05:06,322
Some lunatic went nuts

94
00:05:06,324 --> 00:05:07,740
and started
attacking people.

95
00:05:07,742 --> 00:05:08,991
Chang stepped in
to intervene,

96
00:05:08,993 --> 00:05:10,659
and the guy started
choking him.

97
00:05:10,661 --> 00:05:12,595
Took two shots
to the shoulder

98
00:05:12,597 --> 00:05:13,713
to put him down.

99
00:05:13,715 --> 00:05:14,964
Any indication
why the suspect

100
00:05:14,966 --> 00:05:16,999
wouldn't stand down?
Apparently he's

101
00:05:17,001 --> 00:05:18,267
unresponsive to
Chang's orders.

102
00:05:18,269 --> 00:05:19,668
Completely out of it.

103
00:05:19,670 --> 00:05:21,020
We're still
interviewing witnesses.

104
00:05:21,022 --> 00:05:22,805
Okay. Mahalo.

105
00:05:22,807 --> 00:05:24,307
All right, he's, uh...
he's down.

106
00:05:24,309 --> 00:05:26,776
(paramedics chatting
indistinctly)

107
00:05:26,778 --> 00:05:28,144
How are you guys?
All right?

108
00:05:28,146 --> 00:05:30,646
Yeah, a little shaken,
but we're okay.

109
00:05:30,648 --> 00:05:32,949
Max, I hope that costume
wasn't a rental.

110
00:05:32,951 --> 00:05:35,184
Fortunately it's
of my own design, Lieutenant.

111
00:05:35,186 --> 00:05:36,402
In keeping the tradition

112
00:05:36,404 --> 00:05:39,121
of Keanu-themed
Halloween costumes,

113
00:05:39,123 --> 00:05:41,690
I'm dressed as Siddhartha
from the brilliant

114
00:05:41,692 --> 00:05:44,860
but underrated
1993 film Little Buddha.

115
00:05:45,879 --> 00:05:47,296
That is a lot of blood.

116
00:05:47,298 --> 00:05:49,882
Yes, I don't think
he's gonna make it.

117
00:05:49,884 --> 00:05:53,035
That's provided
he was even alive to begin with.

118
00:05:54,755 --> 00:05:56,005
I'm sorry,
I'm pretty sure I have

119
00:05:56,007 --> 00:05:57,139
no idea what you're
talking about.

120
00:05:57,141 --> 00:05:58,540
I'm just saying the man showed

121
00:05:58,542 --> 00:06:00,643
all the classic signs
of zombiefication.

122
00:06:00,645 --> 00:06:02,211
He was unresponsive,

123
00:06:02,213 --> 00:06:03,396
had a labored gate.

124
00:06:03,398 --> 00:06:04,814
And he lashed out violently

125
00:06:04,816 --> 00:06:06,182
when he was confronted.

126
00:06:06,184 --> 00:06:07,900
Wait, time-out.

127
00:06:07,902 --> 00:06:09,318
Max, are you actually saying

128
00:06:09,320 --> 00:06:11,187
that you think this
man is a zombie?

129
00:06:11,189 --> 00:06:12,855
I mean, he did bite a guy.

130
00:06:12,857 --> 00:06:15,308
And he tried to bite Max
while he was performing CPR.

131
00:06:15,310 --> 00:06:17,059
Everything you
just described

132
00:06:17,061 --> 00:06:19,728
sounds like someone who was
high on some very heavy drugs.

133
00:06:19,730 --> 00:06:22,231
Well, perhaps your theory
is more plausible, Lieutenant,

134
00:06:22,233 --> 00:06:24,116
but as a manscience,

135
00:06:24,118 --> 00:06:27,003
I have to consider
all possibilities until...

136
00:06:29,923 --> 00:06:31,907
...until proven...

137
00:06:33,527 --> 00:06:34,961
Max?

138
00:06:39,182 --> 00:06:40,216
Oh, God, it's happening.

139
00:06:40,218 --> 00:06:42,018
What? What's happening?
Max.

140
00:06:42,020 --> 00:06:44,103
I've been infected.
BOTH: Max!

141
00:06:52,153 --> 00:06:53,520
I was the officer on scene.

142
00:06:53,522 --> 00:06:54,538
One victim was shot twice.

143
00:06:54,540 --> 00:06:55,572
The other collapsed
in the field

144
00:06:55,574 --> 00:06:57,023
after performing CPR on him.

145
00:06:57,025 --> 00:06:58,325
Call ahead to the O.R.

146
00:06:58,327 --> 00:06:59,576
and get our GSW prepped
for surgery.

147
00:06:59,578 --> 00:07:01,795
Run full labs on the other one.

148
00:07:01,797 --> 00:07:04,081
This guy bit somebody
and then attacked an officer.

149
00:07:04,083 --> 00:07:05,916
It seems like he was under the
influence of some sort of drug.

150
00:07:05,918 --> 00:07:07,668
Sounds like PCP or bath salts.

151
00:07:07,670 --> 00:07:10,254
Your friend may have been
exposed while performing CPR.

152
00:07:10,256 --> 00:07:12,139
I want everyone
in protective gear

153
00:07:12,141 --> 00:07:13,757
while handling our GSW vic.

154
00:07:13,759 --> 00:07:15,876
We don't need anybody
out for the count tonight.

155
00:07:16,728 --> 00:07:19,229
Oh, my God.

156
00:07:19,231 --> 00:07:20,647
It's Michael.

157
00:07:20,649 --> 00:07:21,815
(siren blaring)

158
00:07:21,817 --> 00:07:24,718
Victim's name
is Michael Besner.

159
00:07:24,720 --> 00:07:26,520
He's the chief administrator
of King's Medical Center.

160
00:07:26,522 --> 00:07:27,905
Toxicology came back

161
00:07:27,907 --> 00:07:29,573
with high levels
of a powerful hallucinogen

162
00:07:29,575 --> 00:07:31,625
called scopolamine.

163
00:07:31,627 --> 00:07:32,993
He had traces of it

164
00:07:32,995 --> 00:07:34,244
around his nose and mouth.

165
00:07:34,246 --> 00:07:36,730
Okay, that explains
how Max was affected.

166
00:07:36,732 --> 00:07:38,499
In places like Colombia,
people use scopolamine

167
00:07:38,501 --> 00:07:39,900
to drug and rob tourists.

168
00:07:39,902 --> 00:07:41,785
It leaves its
victims very docile

169
00:07:41,787 --> 00:07:43,570
and very open
to suggestion.

170
00:07:43,572 --> 00:07:46,673
People can actually be sent
up to their own hotel room,

171
00:07:46,675 --> 00:07:48,342
empty their safe, and then
wake up the next morning

172
00:07:48,344 --> 00:07:49,543
with no memory
of what happened.

173
00:07:49,545 --> 00:07:50,844
Okay, wait a minute.

174
00:07:50,846 --> 00:07:53,347
If this drug makes
people easier to handle,

175
00:07:53,349 --> 00:07:55,382
why did Besner here
go off on a violent rampage?

176
00:07:55,384 --> 00:07:56,717
Because it's highly
dose-dependant.

177
00:07:56,719 --> 00:07:58,602
You hit your victim
with too much of it,

178
00:07:58,604 --> 00:08:00,137
and they suffer a
violent psychosis.

179
00:08:00,139 --> 00:08:02,589
And given the fact
that Besner was found

180
00:08:02,591 --> 00:08:03,674
with no keys or wallet...

181
00:08:03,676 --> 00:08:04,775
It's possible that
he was drugged,

182
00:08:04,777 --> 00:08:06,276
then robbed,
then flew off the handle

183
00:08:06,278 --> 00:08:07,311
as a result
of being overdosed.

184
00:08:07,313 --> 00:08:08,428
Right.

185
00:08:08,430 --> 00:08:10,147
So, the good news
is both he and Max

186
00:08:10,149 --> 00:08:11,431
are in stable condition,

187
00:08:11,433 --> 00:08:13,600
but the bad news is whoever
did this is still out there.

188
00:08:13,602 --> 00:08:16,153
Okay, we need to retrace
Besner's steps.

189
00:08:16,155 --> 00:08:17,287
Workout how and where

190
00:08:17,289 --> 00:08:18,655
he was drugged tonight,
and if somebody

191
00:08:18,657 --> 00:08:20,741
on the island is using
scopolamine to rob people,

192
00:08:20,743 --> 00:08:22,626
there could be other victims.

193
00:08:22,628 --> 00:08:23,994
Max must be thrilled.

194
00:08:23,996 --> 00:08:25,913
Pretty sure zombie attack's
on his bucket list.

195
00:08:25,915 --> 00:08:27,247
STEVE:
You're funny. Anyway, listen.

196
00:08:27,249 --> 00:08:28,799
HPD went by Besner's place.

197
00:08:28,801 --> 00:08:29,833
There was no sign

198
00:08:29,835 --> 00:08:31,134
of any break-in or any robbery.

199
00:08:31,136 --> 00:08:33,136
But we tracked
the GPS on his car.

200
00:08:33,138 --> 00:08:34,287
It turned up

201
00:08:34,289 --> 00:08:35,339
on the other side of the island

202
00:08:35,341 --> 00:08:36,590
like 15 miles away
from his house.

203
00:08:36,592 --> 00:08:39,510
Well, whoever robbed him
probably dumped it there.

204
00:08:39,512 --> 00:08:40,811
Right, anyway,
it's a good place to start.

205
00:08:40,813 --> 00:08:42,262
Why don't you pick me up
on the way through?

206
00:08:42,264 --> 00:08:43,397
Can I ask you a question?

207
00:08:43,399 --> 00:08:44,481
How come we never take
your truck?

208
00:08:44,483 --> 00:08:45,516
My tr... Well...

209
00:08:45,518 --> 00:08:48,652
the Camaro gets
great gas mileage, Danny.

210
00:08:48,654 --> 00:08:51,271
Yeah, it's gas mileage
that I got to pay for.

211
00:08:53,024 --> 00:08:54,525
Danny?

212
00:08:54,527 --> 00:08:56,810
Everything all right?

213
00:08:56,812 --> 00:08:58,779
Son of a bitch.

214
00:09:00,665 --> 00:09:02,199
It's a violation, I mean,

215
00:09:02,201 --> 00:09:03,750
any way you look at it,
it's a violation.

216
00:09:03,752 --> 00:09:05,652
The sanctity of my home
has been violated.

217
00:09:05,654 --> 00:09:06,920
It's toilet paper, Danny.

218
00:09:06,922 --> 00:09:08,422
It's a couple of kids
having fun on Halloween.

219
00:09:08,424 --> 00:09:09,339
What's the big deal?

220
00:09:09,341 --> 00:09:11,341
Well, the big deal is,

221
00:09:11,343 --> 00:09:13,377
in my opinion, this is
how most decent kids

222
00:09:13,379 --> 00:09:15,495
turn to a life
of corruption.

223
00:09:16,714 --> 00:09:18,048
Excuse me?

224
00:09:18,050 --> 00:09:21,602
Yeah, TP'ing is
a gateway crime, okay?

225
00:09:21,604 --> 00:09:22,686
It starts with toilet paper,

226
00:09:22,688 --> 00:09:24,021
and then, uh,
next thing you know,

227
00:09:24,023 --> 00:09:25,022
armed robbery.

228
00:09:25,024 --> 00:09:26,223
Okay, well...

229
00:09:26,225 --> 00:09:28,225
you know what, Danny,
if that's the case,

230
00:09:28,227 --> 00:09:30,727
I really hope you catch
these hardened criminals.

231
00:09:30,729 --> 00:09:32,479
And I'm sure it's gonna
be a career case for you.

232
00:09:32,481 --> 00:09:33,981
Don't make fun.

233
00:09:33,983 --> 00:09:36,366
I'm not making fun,
buddy; I am serious.

234
00:09:46,427 --> 00:09:48,695
Okay, which one's
Besner's car?

235
00:09:48,697 --> 00:09:50,030
This is the middle
of nowhere.

236
00:09:50,032 --> 00:09:52,549
What are all these
doing here anyway?

237
00:09:52,551 --> 00:09:55,385


238
00:10:09,734 --> 00:10:11,318
Come on, baby,
come over here.

239
00:10:11,320 --> 00:10:13,520
(slurring words)

240
00:10:13,522 --> 00:10:16,389
(indistinct chatter)

241
00:10:16,391 --> 00:10:18,892
Boys, you guys going up
to the party or what?

242
00:10:41,599 --> 00:10:42,799
You gonna get an evidence bag

243
00:10:42,801 --> 00:10:44,601
or are you gonna put
that thing on?

244
00:10:57,699 --> 00:10:59,282
DANNY: Hey.
STEVE: Huh?

245
00:10:59,284 --> 00:11:00,767
You know what
I never understood?

246
00:11:00,769 --> 00:11:01,985
What it is
about Halloween

247
00:11:01,987 --> 00:11:03,754
that makes girls dress
the way that they dress.

248
00:11:03,756 --> 00:11:05,789
I mean, I am not complaining;
I am grateful.

249
00:11:05,791 --> 00:11:06,940
I'm just saying
it's interesting.

250
00:11:06,942 --> 00:11:08,241
You grateful?
Yeah.

251
00:11:08,243 --> 00:11:10,443
I'll remind you of that
when Grace is a teenager.

252
00:11:10,445 --> 00:11:11,628
Thank you.

253
00:11:13,447 --> 00:11:15,115
MAN:
Henry Upton, officers.

254
00:11:15,117 --> 00:11:16,950
Welcome to my annual gala.

255
00:11:16,952 --> 00:11:20,053
And don't worry, I have
no intention of driving tonight.

256
00:11:20,055 --> 00:11:22,839
Steve McGarrett, Detective
Danny Williams, Five-O.

257
00:11:22,841 --> 00:11:24,290
To what do I owe the pleasure?

258
00:11:24,292 --> 00:11:25,559
Just wondering

259
00:11:25,561 --> 00:11:27,761
if you, uh...
if you recognize this man.

260
00:11:29,764 --> 00:11:32,599
Oh, yeah, of course.
That's Michael Besner.

261
00:11:32,601 --> 00:11:34,067
I sit on his hospital board.

262
00:11:34,069 --> 00:11:36,937
Why, are you...
are you looking for Michael?

263
00:11:36,939 --> 00:11:38,021
Because I'm sure he's...

264
00:11:38,023 --> 00:11:39,439
he's still around here
somewhere.

265
00:11:39,441 --> 00:11:40,741
Uh, no. Actually,

266
00:11:40,743 --> 00:11:42,976
Mr. Upton, Michael's currently
in the hospital

267
00:11:42,978 --> 00:11:44,494
recovering from
two gunshot wounds.

268
00:11:45,613 --> 00:11:47,497
What?

269
00:11:48,700 --> 00:11:50,333
Girls, mingle.

270
00:11:50,335 --> 00:11:51,818
Don't go far.

271
00:11:54,372 --> 00:11:55,488
What happened?

272
00:11:55,490 --> 00:11:58,508
Well, uh, he, uh...
he went a little crazy,

273
00:11:58,510 --> 00:12:01,211
and he attacked some people,
including a police officer.

274
00:12:01,213 --> 00:12:03,096
No, no, no, that doesn't sound
like Michael.

275
00:12:03,098 --> 00:12:04,431
STEVE: No, I'm sure
it doesn't, sir,

276
00:12:04,433 --> 00:12:08,001
but Mr. Besner had, uh,
a drug called scopolamine

277
00:12:08,003 --> 00:12:09,686
in his system.

278
00:12:09,688 --> 00:12:12,672
It's-it's most commonly used
to incapacitate and rob people.

279
00:12:12,674 --> 00:12:14,007
DANNY:
His car is still here,

280
00:12:14,009 --> 00:12:16,777
so we're thinking that,
uh, someone drugged him

281
00:12:16,779 --> 00:12:18,195
and kidnapped him
from your party.

282
00:12:18,197 --> 00:12:19,396
If it's okay with you,

283
00:12:19,398 --> 00:12:21,181
we're gonna need a copy
of your guest list.

284
00:12:21,183 --> 00:12:23,066
Of course.
Please, anything you need.

285
00:12:23,068 --> 00:12:24,451
What about you? You working

286
00:12:24,453 --> 00:12:26,019
the door all night?
Yes, sir.

287
00:12:26,021 --> 00:12:27,687
You see this guy leave?

288
00:12:27,689 --> 00:12:29,072
Yeah, yeah.
He left at about 9:00.

289
00:12:29,074 --> 00:12:30,690
Looked like he had
a few too many and, uh,

290
00:12:30,692 --> 00:12:32,075
had to have
a friend drive him home.

291
00:12:32,077 --> 00:12:34,360
What did his friend look like?

292
00:12:34,362 --> 00:12:36,329
Uh, dark clothes, scary mask.

293
00:12:36,331 --> 00:12:37,697
That's about all I can remember.

294
00:12:37,699 --> 00:12:42,252
STEVE: Okay, Besner leaves here
at 9:00 p.m., right?

295
00:12:42,254 --> 00:12:43,553
Where was he
the three hours

296
00:12:43,555 --> 00:12:45,255
before he, uh...
he got to the screening?

297
00:12:45,257 --> 00:12:46,506
I don't know,
I don't know.

298
00:12:46,508 --> 00:12:48,374
But I think a better
question is: Why take him?

299
00:12:48,376 --> 00:12:50,327
I mean, you got rich people
all over the place, right?

300
00:12:50,329 --> 00:12:51,762
Right, right. Why target
a hospital administrator?

301
00:12:51,764 --> 00:12:53,880
(phone rings) Hold up. It's Chin.
Chin, what do you got?

302
00:12:53,882 --> 00:12:56,233
Looks we were off
on the robbery angle.

303
00:12:56,235 --> 00:12:57,651
Why? What do you mean?

304
00:12:57,653 --> 00:12:59,770
I checked Besner's credit cards
and bank accounts.

305
00:12:59,772 --> 00:13:01,071
Both untouched. But get this:

306
00:13:01,073 --> 00:13:04,491
His keycard was used
at the hospital at 10:21 p.m.

307
00:13:04,493 --> 00:13:05,575
Wait a minute. This entire thing

308
00:13:05,577 --> 00:13:07,160
was about getting access
to the hospital? Why?

309
00:13:07,162 --> 00:13:08,862
I don't know.

310
00:13:08,864 --> 00:13:10,747
But the keycard
was only used in one place.

311
00:13:10,749 --> 00:13:12,082
Where?

312
00:13:12,084 --> 00:13:13,733
Down in the morgue.

313
00:13:13,735 --> 00:13:15,535
Yeah, I've been
here all night.

314
00:13:15,537 --> 00:13:17,537
Only person who came
in was my boss.

315
00:13:17,539 --> 00:13:19,673
Your boss?
You mean Michael Besner?

316
00:13:19,675 --> 00:13:21,007
Yeah. It was weird.

317
00:13:21,009 --> 00:13:23,243
He showed up
around 10:00 p.m.

318
00:13:23,245 --> 00:13:25,512
asking about the status
of a body that came in.

319
00:13:25,514 --> 00:13:27,247
Wanted to see the file.

320
00:13:27,249 --> 00:13:29,749
Then he told me
to go on break.

321
00:13:29,751 --> 00:13:31,434
You see anybody with him?

322
00:13:31,436 --> 00:13:33,887
No. But when I got
back from my break,

323
00:13:33,889 --> 00:13:37,924
he was gone and the file
was still sitting there.

324
00:13:40,611 --> 00:13:43,947
"Lisa Mills." Who is she?

325
00:13:43,949 --> 00:13:45,265
Car accident.

326
00:13:45,267 --> 00:13:46,449
Came in two days ago.

327
00:13:46,451 --> 00:13:48,702
Where's the body?

328
00:13:48,704 --> 00:13:51,905
Drawer seven.
She's right here.

329
00:13:51,907 --> 00:13:52,956
That's...

330
00:13:52,958 --> 00:13:54,624
not right.

331
00:13:57,411 --> 00:13:59,129
You gonna...?

332
00:13:59,131 --> 00:14:01,882
No way, dude.
That's all you.

333
00:14:01,884 --> 00:14:04,217
(chuckles) Okay.

334
00:14:18,299 --> 00:14:19,349
I don't suppose

335
00:14:19,351 --> 00:14:21,351
there's any chance
she came in like this.

336
00:14:21,353 --> 00:14:24,470
Um... no.

337
00:14:41,396 --> 00:14:43,180
DANNY:
That's a very nice man-bag.

338
00:14:43,182 --> 00:14:44,365
Perfect for a human head.

339
00:14:44,367 --> 00:14:46,016
Besner walked right out
of the hospital with it.

340
00:14:46,018 --> 00:14:47,351
Check this out.

341
00:14:47,353 --> 00:14:50,487
Black clothes, scary mask.
I mean, he's gotta

342
00:14:50,489 --> 00:14:52,573
be the guy who abducted Besner
from the party.

343
00:14:52,575 --> 00:14:54,858
Now look at this. This doesn't
make sense to me: Why does he

344
00:14:54,860 --> 00:14:56,827
drug him again after he already
got what he wanted?

345
00:14:56,829 --> 00:14:58,078
So Besner doesn't
remember anything.

346
00:14:58,080 --> 00:15:00,497
And also to buy himself
some more time to get away.

347
00:15:00,499 --> 00:15:02,633
CHIN: Explains why Besner
showed up at the screening

348
00:15:02,635 --> 00:15:04,051
in the condition
he was in.

349
00:15:04,053 --> 00:15:05,702
That second dose
must have sent him

350
00:15:05,704 --> 00:15:07,304
into some sort
of psychotic rage.

351
00:15:07,306 --> 00:15:08,872
Yeah. What it doesn't explain
is why somebody

352
00:15:08,874 --> 00:15:10,224
would go through
all that trouble

353
00:15:10,226 --> 00:15:12,009
just to steal
the head off a body.

354
00:15:12,011 --> 00:15:14,511
CHIN: The morgue attendant also
said that Besner asked

355
00:15:14,513 --> 00:15:16,931
for Lisa Mills specifically.
She wasn't chosen at random.

356
00:15:16,933 --> 00:15:18,315
What do we know about her?

357
00:15:18,317 --> 00:15:21,785
All right. Lisa Mills,
20-year-old local girl.

358
00:15:21,787 --> 00:15:24,939
She died two days ago in a
single-vehicle car accident.

359
00:15:24,941 --> 00:15:26,774
But here's where
it gets weird.

360
00:15:26,776 --> 00:15:29,326
A little over a year ago,
Lisa went missing.

361
00:15:29,328 --> 00:15:30,611
They opened up an
investigation.

362
00:15:30,613 --> 00:15:31,862
No signs of foul play,

363
00:15:31,864 --> 00:15:34,615
and there was no
ransom demand ever made.

364
00:15:34,617 --> 00:15:36,233
It was like this girl
just vanished.

365
00:15:36,235 --> 00:15:40,771
Then, 30 days after that,
she magically reappears.

366
00:15:40,773 --> 00:15:44,108
She's discovered walking
aimlessly along the Kam Highway.

367
00:15:44,110 --> 00:15:45,376
She explain
where she'd been?

368
00:15:45,378 --> 00:15:46,577
Well, that's the
thing-- she couldn't.

369
00:15:46,579 --> 00:15:48,045
Lisa claims that she has no idea

370
00:15:48,047 --> 00:15:50,180
of what happened to her
or how long she was gone.

371
00:15:50,182 --> 00:15:52,016
Now, HPD interviewed her,
but what few facts

372
00:15:52,018 --> 00:15:54,184
she was able
to come up with

373
00:15:54,186 --> 00:15:55,269
were sketchy at best.

374
00:15:55,271 --> 00:15:56,520
So, what did they think,

375
00:15:56,522 --> 00:15:57,638
that she kidnapped herself?

376
00:15:57,640 --> 00:16:00,024
They didn't know what to think.

377
00:16:00,026 --> 00:16:01,976
This girl has a juvenile record,

378
00:16:01,978 --> 00:16:03,694
she's got a history
of drug abuse,

379
00:16:03,696 --> 00:16:05,029
but she passed a polygraph.

380
00:16:05,031 --> 00:16:07,281
The best thing investigators
could come up with

381
00:16:07,283 --> 00:16:08,949
was that she suffered some sort

382
00:16:08,951 --> 00:16:11,435
of psychotic break.

383
00:16:11,437 --> 00:16:13,570
Or maybe Lisa didn't
remember what happened

384
00:16:13,572 --> 00:16:15,623
because her memory
of the events had been wiped.

385
00:16:15,625 --> 00:16:17,274
Using scopolamine.

386
00:16:17,276 --> 00:16:19,376
You're thinking that the guy
who stole Lisa's head

387
00:16:19,378 --> 00:16:21,778
was the same person
that abducted her a year ago.

388
00:16:21,780 --> 00:16:23,797
Look, you said it
yourself, right?

389
00:16:23,799 --> 00:16:25,449
She wasn't chosen
at random.

390
00:16:25,451 --> 00:16:27,584
Maybe the head
was some kind of trophy.

391
00:16:28,670 --> 00:16:31,171
That's a very dark theory,
but I will buy it.

392
00:16:31,173 --> 00:16:34,842
I'd also like to add
that a girl dies in a car wreck

393
00:16:34,844 --> 00:16:36,626
a year after she
mysteriously goes missing

394
00:16:36,628 --> 00:16:38,012
might not be an accident.

395
00:16:38,014 --> 00:16:39,680
Let's have CSU process
the car,

396
00:16:39,682 --> 00:16:41,315
check for any signs
of foul play.

397
00:16:41,317 --> 00:16:43,267
In the meantime,
we need to figure out

398
00:16:43,269 --> 00:16:44,485
who was targeting her.

399
00:16:48,940 --> 00:16:51,191
SABRINA: I'm really glad
that you're okay.

400
00:16:51,193 --> 00:16:55,195
I don't know what I would
have done if I'd lost you.

401
00:16:58,783 --> 00:17:01,201
Did-did you really think
it was a zombie apocalypse?

402
00:17:01,203 --> 00:17:02,953
No.

403
00:17:02,955 --> 00:17:03,954
(chuckles)

404
00:17:03,956 --> 00:17:05,839
But-but if there ever was one

405
00:17:05,841 --> 00:17:10,310
and I'm bitten, I would like you
to kill me before I turn.

406
00:17:10,312 --> 00:17:12,680
No chance!

407
00:17:12,682 --> 00:17:15,132
I'm gonna make you bite me
so that we can live forever

408
00:17:15,134 --> 00:17:16,833
and eat brains and
have zombie babies.

409
00:17:25,610 --> 00:17:27,945
Hmm. Our first date
was in a hospital.

410
00:17:27,947 --> 00:17:30,230
Yeah. I still have that
menu that you made

411
00:17:30,232 --> 00:17:31,598
for the vending machine.

412
00:17:31,600 --> 00:17:33,484
And the scar
where I got shot.

413
00:17:33,486 --> 00:17:35,185
Yeah, it's funny

414
00:17:35,187 --> 00:17:37,321
how our relationship
keeps circling back

415
00:17:37,323 --> 00:17:39,907
to that intensive care ward.

416
00:17:39,909 --> 00:17:42,659
Yeah, we might want
to break that cycle.

417
00:17:42,661 --> 00:17:45,129
Yeah, you're probably right.

418
00:17:45,131 --> 00:17:47,715
(both chuckle)

419
00:17:51,920 --> 00:17:54,338
Lieutenant, you
need to see this.

420
00:17:56,374 --> 00:17:58,258
(clears throat)

421
00:17:58,260 --> 00:18:00,094
What you got?

422
00:18:01,513 --> 00:18:02,730
Oh...

423
00:18:11,990 --> 00:18:13,157
Huh.

424
00:18:13,159 --> 00:18:15,576
(phone rings)

425
00:18:15,578 --> 00:18:18,061
Chin, what do you got?

426
00:18:18,063 --> 00:18:19,413
Just finished processing
Lisa's car.

427
00:18:19,415 --> 00:18:20,781
There's no sign of tampering,

428
00:18:20,783 --> 00:18:24,451
but we found a wireless pinhole
camera hidden in the dashboard.

429
00:18:26,704 --> 00:18:28,589
Somebody was spying on her?

430
00:18:28,591 --> 00:18:29,739
Yeah, looks like it.

431
00:18:29,741 --> 00:18:31,291
And whoever put it there
made sure

432
00:18:31,293 --> 00:18:32,509
it couldn't be traced.

433
00:18:32,511 --> 00:18:35,379
Video stream's routed
to an anonymous proxy.

434
00:18:35,381 --> 00:18:37,881
You find anything
in her apartment?

435
00:18:40,468 --> 00:18:43,270
Let me call you back.

436
00:19:02,157 --> 00:19:04,792
All right, so somebody
planted cameras

437
00:19:04,794 --> 00:19:06,160
in Lisa's car and
her apartment.

438
00:19:06,162 --> 00:19:07,411
Made sure they
were untraceable.

439
00:19:07,413 --> 00:19:08,462
That takes skill.

440
00:19:08,464 --> 00:19:10,714
They also cut her head off
of her body.

441
00:19:10,716 --> 00:19:12,616
That takes
a certain kind of crazy.

442
00:19:12,618 --> 00:19:13,717
Look at this.

443
00:19:13,719 --> 00:19:16,336
(machine beeps,
man breathing heavily)

444
00:19:16,338 --> 00:19:19,306
(beeps, breathing continues)

445
00:19:19,308 --> 00:19:22,009
(beeps, more breathing)

446
00:19:22,011 --> 00:19:24,561
Good. Screening her calls.
Yeah.

447
00:19:24,563 --> 00:19:26,180
We might have to trace those.

448
00:19:26,182 --> 00:19:27,898
(beeping)

449
00:19:28,983 --> 00:19:31,268
The signal is triangulating
in this exact area.

450
00:19:31,270 --> 00:19:33,070
He's gotta be around
here someplace.

451
00:19:33,072 --> 00:19:35,589
(phone rings)

452
00:19:35,591 --> 00:19:37,474
Crime lab.
Right.

453
00:19:37,476 --> 00:19:38,992
Detective Williams.

454
00:19:38,994 --> 00:19:40,310
Ooh, good.

455
00:19:41,496 --> 00:19:43,813
Okay, what about fingerprints?

456
00:19:45,083 --> 00:19:47,751
Okay, what about a brand name?

457
00:19:47,753 --> 00:19:49,586
Okay, is it single-ply
or two-ply?

458
00:19:49,588 --> 00:19:52,289
Okay, well, thank you
for nothing, okay?

459
00:19:52,291 --> 00:19:55,542
Would you call me if you find
anything out? Good-bye.

460
00:19:55,544 --> 00:19:57,211
What?

461
00:19:57,213 --> 00:19:59,596
You had them run the toilet
paper from the tree, didn't you?

462
00:19:59,598 --> 00:20:02,015
I am a victim of a crime,
all right?

463
00:20:02,017 --> 00:20:04,434
These punks, they vandalized
my property. It's not right.

464
00:20:05,637 --> 00:20:07,137
Congratulations, Danny.

465
00:20:07,139 --> 00:20:08,555
You've just become
an angry old man.

466
00:20:08,557 --> 00:20:09,673
Oh, okay. Listen,

467
00:20:09,675 --> 00:20:11,558
I may be angry,
but I'm not old, okay?

468
00:20:11,560 --> 00:20:15,195
All right, this is it.
This is it right here.

469
00:20:17,282 --> 00:20:19,032
Hold on.

470
00:20:20,618 --> 00:20:21,785
Look at this.

471
00:20:34,549 --> 00:20:37,050
Some kind of tunnel in here.

472
00:20:38,953 --> 00:20:41,021
Hey, let's go.
No, I gotta...

473
00:20:41,023 --> 00:20:43,090
I can't go. I can't do it.
Sorry.

474
00:20:43,092 --> 00:20:44,975
Can't do what?

475
00:20:44,977 --> 00:20:48,061
I can't do, uh, caves or tunnels
or, uh, cramped spaces.

476
00:20:48,063 --> 00:20:51,632
Anything where I feel like a...
like a rat. I can't.

477
00:20:52,483 --> 00:20:53,984
You claustrophobic?

478
00:20:53,986 --> 00:20:56,737
A little bit, yeah.

479
00:20:59,574 --> 00:21:01,692
Okay.

480
00:21:01,694 --> 00:21:04,411
Well, uh, wait here.

481
00:21:04,413 --> 00:21:07,063
Okay. I'm sorry.
I just... I can't.

482
00:21:07,065 --> 00:21:08,832
No, it's...
I mean, what are you

483
00:21:08,834 --> 00:21:10,367
gonna do, right?

484
00:21:10,369 --> 00:21:12,069
Thanks.

485
00:21:16,758 --> 00:21:18,759
Hey, Danny.
Huh?

486
00:21:20,795 --> 00:21:23,797
How'd it take me four years
to learn that about you?

487
00:21:23,799 --> 00:21:27,917
I don't know. Maybe you don't
pay such close attention to me.

488
00:21:37,445 --> 00:21:39,062
What's this?

489
00:21:39,064 --> 00:21:40,981
FBI's forensic accounting files
on the Yakuza.

490
00:21:40,983 --> 00:21:42,399
Turns out Riku Sato's
been laundering

491
00:21:42,401 --> 00:21:44,201
a lot of money
through Hawaii lately.

492
00:21:45,536 --> 00:21:46,620
Where'd you get it?

493
00:21:46,622 --> 00:21:48,705
A friend in the Bureau.

494
00:21:49,574 --> 00:21:51,124
Does Steve know
you're doing this?

495
00:21:51,126 --> 00:21:52,709
No, not yet.

496
00:21:52,711 --> 00:21:55,078
But I know that you've been
trying to find out

497
00:21:55,080 --> 00:21:57,297
where Sato's keeping Adam,
and I want to help.

498
00:21:58,716 --> 00:22:01,001
Okay. Tell me
everything you know.

499
00:22:02,837 --> 00:22:05,455
Check out these
deposits here.

500
00:22:05,457 --> 00:22:07,591
Okay, there's no way that Sato's
running that kind of money

501
00:22:07,593 --> 00:22:09,793
through Hawaii without having
someone here to watch it.

502
00:22:09,795 --> 00:22:12,512
So we identify that person,
they lead us to Sato.

503
00:22:12,514 --> 00:22:14,014
Something tells me

504
00:22:14,016 --> 00:22:15,849
you already have an idea
who that person is.

505
00:22:15,851 --> 00:22:17,067
Right here.

506
00:22:17,069 --> 00:22:18,068
Ryu Nabushi.

507
00:22:18,070 --> 00:22:19,469
He's listed
as an officer

508
00:22:19,471 --> 00:22:20,637
on three
of these accounts.

509
00:22:20,639 --> 00:22:21,822
Showed up in Hawaii
right around the time

510
00:22:21,824 --> 00:22:24,358
when the cash
started flowing in.

511
00:22:24,360 --> 00:22:26,159
Now, on paper, he's clean,

512
00:22:26,161 --> 00:22:27,744
but I'm thinking
that's a cover, so...

513
00:22:27,746 --> 00:22:28,996
My best bet?

514
00:22:28,998 --> 00:22:31,365
Nabushi is Sato's
money man.

515
00:22:34,085 --> 00:22:35,585
Catherine, thank you.

516
00:22:35,587 --> 00:22:36,837
I promised Kono

517
00:22:36,839 --> 00:22:38,839
I'd find Adam, and this
is our best lead yet.

518
00:22:38,841 --> 00:22:40,990
But I can't involve
you beyond this.

519
00:22:40,992 --> 00:22:42,876
Yes, you can.

520
00:22:42,878 --> 00:22:44,177
Look...

521
00:22:44,179 --> 00:22:45,846
I lost Billy.

522
00:22:45,848 --> 00:22:48,382
I'm not about
to lose another friend.

523
00:22:50,268 --> 00:22:52,436
(water dripping)

524
00:23:20,715 --> 00:23:22,999


525
00:23:29,924 --> 00:23:31,541
(phone ringing faintly)

526
00:23:34,645 --> 00:23:36,046
STEVE:
Hey.

527
00:23:36,048 --> 00:23:37,514
Five-O!

528
00:23:37,516 --> 00:23:39,649
Don't move! Hey!

529
00:24:08,296 --> 00:24:10,580


530
00:24:16,604 --> 00:24:18,472
Ow!
(grunts)

531
00:24:18,474 --> 00:24:19,523
DANNY:
Hey, hey.

532
00:24:19,525 --> 00:24:20,907
What you doing?
Hey. Hey.

533
00:24:20,909 --> 00:24:22,109
Uh-uh. Uh-uh.
Spit it out.

534
00:24:22,111 --> 00:24:23,092
Spit it out.

535
00:24:23,094 --> 00:24:24,111
Spit it out.

536
00:24:24,113 --> 00:24:25,929
Spit it out.
Spit it out right now.

537
00:24:25,931 --> 00:24:26,930
(gags, sobs)

538
00:24:26,932 --> 00:24:28,949
He was trying
to swallow this.

539
00:24:28,951 --> 00:24:30,317
Oh, yeah?

540
00:24:30,319 --> 00:24:31,485
That makes it
evidence.

541
00:24:31,487 --> 00:24:33,770
What do we
got here?

542
00:24:34,939 --> 00:24:37,591
(man whimpers)
Relax.

543
00:24:42,330 --> 00:24:43,547
Hey.

544
00:24:43,549 --> 00:24:45,832
What?

545
00:24:45,834 --> 00:24:47,450
What are you doing

546
00:24:47,452 --> 00:24:49,269
carrying around an article
about Lisa Mills?

547
00:24:49,271 --> 00:24:51,454
Huh?

548
00:24:51,456 --> 00:24:52,956
Huh?
You know.

549
00:24:52,958 --> 00:24:54,457
And if you don't know,
I'm not going to tell you.

550
00:24:54,459 --> 00:24:55,458
I'm not gonna
tell you anything.

551
00:24:55,460 --> 00:24:56,793
Get him up.
Okay, get up.

552
00:24:56,795 --> 00:24:57,811
On your knees.

553
00:24:57,813 --> 00:24:59,146
On your knees. Come on.

554
00:24:59,148 --> 00:25:00,147
On your knees.

555
00:25:00,149 --> 00:25:02,816
You don't
want to talk?

556
00:25:02,818 --> 00:25:04,651
Maybe that explains
all the hang-ups

557
00:25:04,653 --> 00:25:06,403
on Lisa's
answering machine.

558
00:25:06,405 --> 00:25:07,804
I hung up 'cause
I knew you were listening.

559
00:25:07,806 --> 00:25:08,805
You think I'm dumb?

560
00:25:08,807 --> 00:25:10,607
I don't know
if you're dumb,

561
00:25:10,609 --> 00:25:12,609
but you are
definitely deranged.

562
00:25:12,611 --> 00:25:14,194
Okay?
To stalk a woman,

563
00:25:14,196 --> 00:25:15,529
and then mutilate
her corpse...

564
00:25:15,531 --> 00:25:17,247
there's got to be something
very wrong with you.

565
00:25:17,249 --> 00:25:18,582
What?

566
00:25:18,584 --> 00:25:20,083
No, no, no, no.

567
00:25:20,085 --> 00:25:21,735
No, no... are you
saying Lisa's dead?

568
00:25:21,737 --> 00:25:23,820
Yes.
No.

569
00:25:23,822 --> 00:25:25,655
Yeah, that's what he's saying.
Hey. That's what he's saying.

570
00:25:25,657 --> 00:25:26,990
She died
in a car accident

571
00:25:26,992 --> 00:25:28,091
two days ago.
And you know what

572
00:25:28,093 --> 00:25:29,042
somebody did last night?

573
00:25:29,044 --> 00:25:30,126
No.

574
00:25:30,128 --> 00:25:31,545
Somebody broke
into the hospital morgue,

575
00:25:31,547 --> 00:25:33,180
and they cut the head
off Lisa's body.

576
00:25:33,182 --> 00:25:34,631
You know anything about that?
No.

577
00:25:34,633 --> 00:25:36,499
Do you know anything about that?
No, no, no, no.

578
00:25:36,501 --> 00:25:37,834
I didn't do that!
I didn't do that!

579
00:25:37,836 --> 00:25:39,102
All I did was call her.

580
00:25:39,104 --> 00:25:41,137
I just wanted to call her
so I could tell her that...

581
00:25:41,139 --> 00:25:42,322
(muffled grunt)

582
00:25:43,107 --> 00:25:44,558
(sniffs)

583
00:25:44,560 --> 00:25:46,359
DANNY: Tell her what?
Mm-mm.

584
00:25:46,361 --> 00:25:47,861
Tell her what?

585
00:25:47,863 --> 00:25:49,779
Okay, listen.
Listen to me.

586
00:25:49,781 --> 00:25:51,281
Lisa may be gone,
but we're here to help.

587
00:25:51,283 --> 00:25:52,199
Do you understand
what I'm saying?

588
00:25:52,201 --> 00:25:54,401
You can tell us,
okay?

589
00:25:55,369 --> 00:25:57,370
What... what'd you
want to tell her?

590
00:25:57,372 --> 00:25:59,206
I... I wanted to tell her

591
00:25:59,208 --> 00:26:01,024
that I read
what happened to her...

592
00:26:01,026 --> 00:26:02,876
and that the same thing
happened to me.

593
00:26:04,361 --> 00:26:06,630
Wait, you were
abducted, too?

594
00:26:06,632 --> 00:26:08,698
Two years, three months
and 11 days ago,

595
00:26:08,700 --> 00:26:10,033
they came and took me away,

596
00:26:10,035 --> 00:26:11,501
and they did
things to my head.

597
00:26:11,503 --> 00:26:13,420
And then they tried
to erase what they did,

598
00:26:13,422 --> 00:26:17,057
but... but I still
remember things like...

599
00:26:17,059 --> 00:26:18,875
like the lights and the voices

600
00:26:18,877 --> 00:26:21,177
and-and the way
the place looked, and...

601
00:26:21,179 --> 00:26:23,763
That's why... that's why
they put cameras in my walls

602
00:26:23,765 --> 00:26:24,981
and tapped
my phone.

603
00:26:24,983 --> 00:26:26,549
Because they want to find
out how much I know.

604
00:26:26,551 --> 00:26:27,484
Did you say
that they put

605
00:26:27,486 --> 00:26:28,551
cameras in
your walls?

606
00:26:28,553 --> 00:26:29,903
In the air conditioner

607
00:26:29,905 --> 00:26:31,855
and behind the mirror.

608
00:26:31,857 --> 00:26:33,389
Th-That's why I had
to go underground,

609
00:26:33,391 --> 00:26:35,942
because it's the only place
they can't see me.

610
00:26:35,944 --> 00:26:37,027
Who's "they"?

611
00:26:37,029 --> 00:26:38,078
Who abducted you?
I-I don't know.

612
00:26:38,080 --> 00:26:39,446
I don't know who they are,

613
00:26:39,448 --> 00:26:40,780
but I know they're everywhere.

614
00:26:40,782 --> 00:26:42,782
And they're listening
and they're watching.

615
00:26:42,784 --> 00:26:45,418
And they even tried
to steal my thoughts once.

616
00:26:45,420 --> 00:26:46,903
(laughs)

617
00:26:46,905 --> 00:26:48,371
But I took care of that.

618
00:26:53,261 --> 00:26:55,428
CHIN:
So the guy's name

619
00:26:55,430 --> 00:26:56,630
is Marshall Demps.

620
00:26:56,632 --> 00:26:59,132
ER records show that he
was brought into the hospital

621
00:26:59,134 --> 00:27:00,917
with a self-inflicted
incision

622
00:27:00,919 --> 00:27:02,185
on the back
of his head.

623
00:27:02,187 --> 00:27:04,420
He told doctors there was
an implant in his brain.

624
00:27:04,422 --> 00:27:06,089
Huh. Was there?

625
00:27:06,091 --> 00:27:07,474
No, but they did
find something odd

626
00:27:07,476 --> 00:27:08,425
when they ran a MRI.

627
00:27:08,427 --> 00:27:10,777
As you can see,
the imaging shows

628
00:27:10,779 --> 00:27:13,780
a number of highly localized
histopathological lesions

629
00:27:13,782 --> 00:27:15,482
and T. gondii cysts

630
00:27:15,484 --> 00:27:17,233
on the corpus
amygdaloideum section

631
00:27:17,235 --> 00:27:18,952
of the medial temporal lobe.

632
00:27:24,792 --> 00:27:26,543
Okay.

633
00:27:29,046 --> 00:27:32,115
This part of the brain
is called the amygdala.

634
00:27:32,117 --> 00:27:36,136
Mr. Demps' amygdala
is covered with cysts.

635
00:27:36,138 --> 00:27:38,088
That's weird.

636
00:27:38,090 --> 00:27:39,956
How weird?

637
00:27:39,958 --> 00:27:41,758
Well, we only see it

638
00:27:41,760 --> 00:27:44,227
in severe cases
of toxoplasmosis.

639
00:27:44,229 --> 00:27:47,296
That's an infection due to
the parasite Toxoplasma gondii.

640
00:27:47,298 --> 00:27:49,099
Once it enters
the host's system,

641
00:27:49,101 --> 00:27:53,770
it migrates to the amygdala,
forming cysts.

642
00:27:53,772 --> 00:27:55,471
So Demps was infected?
Yes.

643
00:27:55,473 --> 00:27:56,439
Intentionally.

644
00:27:56,441 --> 00:27:58,525
What do you mean,
"intentionally"?

645
00:27:58,527 --> 00:28:00,643
Well, I autopsied
Lisa Mills' body

646
00:28:00,645 --> 00:28:02,829
as well as drew blood
from Mr. Demps'.

647
00:28:02,831 --> 00:28:04,664
What I found was that
they both had

648
00:28:04,666 --> 00:28:06,199
an extremely virulent strains

649
00:28:06,201 --> 00:28:08,284
of Toxoplasma gondii
in their system.

650
00:28:08,286 --> 00:28:10,036
In fact,
their levels

651
00:28:10,038 --> 00:28:12,321
were so high that the only
possible explanation

652
00:28:12,323 --> 00:28:14,758
could be that the parasites
were injected directly.

653
00:28:14,760 --> 00:28:16,676
CHIN:
So both of these victims

654
00:28:16,678 --> 00:28:19,012
were abducted and injected
with this parasite

655
00:28:19,014 --> 00:28:20,046
that affected their brains.

656
00:28:20,048 --> 00:28:21,765
DANNY: And then they
were released,

657
00:28:21,767 --> 00:28:24,333
so they could be spied on
and observed.

658
00:28:24,335 --> 00:28:25,685
Right?

659
00:28:25,687 --> 00:28:27,854
Somebody's been conducting
human experiments.

660
00:28:48,893 --> 00:28:51,640
Okay Lisa, let's start again
from the beginning., ok.

661
00:28:52,423 --> 00:28:55,638
What happened
on the night of July 6, 2012?

662
00:28:57,330 --> 00:28:58,959
I was walking home

663
00:28:59,843 --> 00:29:01,609
when someone came up behind me.

664
00:29:02,551 --> 00:29:04,391
They put something over
my mouth

665
00:29:05,575 --> 00:29:07,693
and everything went black.

666
00:29:09,248 --> 00:29:12,469
I passed out,
for a long time.

667
00:29:12,494 --> 00:29:14,135
It was dark.

668
00:29:14,136 --> 00:29:15,541
Then a light turns on.

669
00:29:15,917 --> 00:29:17,917
It's so bright.

670
00:29:18,230 --> 00:29:20,898
I tried to move,
but I couldn't.

671
00:29:22,193 --> 00:29:23,056
MARSHALL:
My hands and legs

672
00:29:23,057 --> 00:29:24,473
were in restraints.

673
00:29:24,554 --> 00:29:25,670
I heard footsteps.

674
00:29:25,672 --> 00:29:28,806
And then someone was
standing over me.

675
00:29:30,192 --> 00:29:31,509
I couldn't see his face.

676
00:29:31,511 --> 00:29:33,261
But I remember his voice.

677
00:29:33,263 --> 00:29:34,896
And what did he say?

678
00:29:34,898 --> 00:29:36,648
He told me to relax.

679
00:29:36,650 --> 00:29:38,816
That everything
was going to be okay.

680
00:29:40,436 --> 00:29:42,153
Then what happened?

681
00:29:42,155 --> 00:29:45,139
Then I felt like
a pinch in my arm,

682
00:29:45,141 --> 00:29:46,991
like somebody
was drawing blood...

683
00:29:48,110 --> 00:29:49,944
He injected me
with something.

684
00:29:50,696 --> 00:29:52,280
CHIN:
So we got two people

685
00:29:52,282 --> 00:29:54,115
abducted a year apart
from each other,

686
00:29:54,117 --> 00:29:55,649
both of whom
were used as subjects

687
00:29:55,651 --> 00:29:56,817
in a human experiment.

688
00:29:56,819 --> 00:29:58,870
Okay, well,
if we can figure out

689
00:29:58,872 --> 00:30:00,338
how and why
they were selected,

690
00:30:00,340 --> 00:30:02,006
it might help us
identify who took them.

691
00:30:02,008 --> 00:30:03,374
DANNY: Let's start
with Marshall Demps.

692
00:30:03,376 --> 00:30:04,842
He spent most of his life

693
00:30:04,844 --> 00:30:06,594
in and out of shelters,
foster homes.

694
00:30:06,596 --> 00:30:08,195
If you're gonna go snatch
somebody off the street,

695
00:30:08,196 --> 00:30:09,721
maybe better somebody
that won't be missed.

696
00:30:09,722 --> 00:30:10,310
Right.

697
00:30:10,311 --> 00:30:11,850
Yes, but Lisa Mills was
living with her parents

698
00:30:11,851 --> 00:30:13,134
at the time she
was abducted.

699
00:30:13,136 --> 00:30:14,552
So it looks like
the only thing

700
00:30:14,554 --> 00:30:15,636
these two had in common

701
00:30:15,638 --> 00:30:17,105
was that they both
had juvenile records.

702
00:30:17,107 --> 00:30:18,940
Actually, that's
not the only thing

703
00:30:18,942 --> 00:30:20,108
they have in common.

704
00:30:20,110 --> 00:30:21,726
It turns out that both victims
had MRIs ordered

705
00:30:21,728 --> 00:30:22,676
when they were children.

706
00:30:22,678 --> 00:30:25,646
Lisa had hers
when she was 12,

707
00:30:25,648 --> 00:30:27,348
and Demps,
for a concussion he suffered

708
00:30:27,350 --> 00:30:29,200
following a fight
when he was 16.

709
00:30:29,202 --> 00:30:31,319
In both cases, imaging shows

710
00:30:31,321 --> 00:30:33,621
a smaller than average
amygdala.

711
00:30:33,623 --> 00:30:35,289
Which is significant,

712
00:30:35,291 --> 00:30:37,475
because children
who exhibit antisocial

713
00:30:37,477 --> 00:30:39,494
and aggressive behavior
have, on average,

714
00:30:39,496 --> 00:30:41,462
an 18% reduction

715
00:30:41,464 --> 00:30:43,581
in that section of the brain.

716
00:30:43,583 --> 00:30:45,583
STEVE: Okay, wait a minute.
You're saying that

717
00:30:45,585 --> 00:30:47,034
somebody's trying
to reform troubled kids

718
00:30:47,036 --> 00:30:48,336
by messing with their brain?

719
00:30:48,338 --> 00:30:49,587
Yes.

720
00:30:49,589 --> 00:30:52,090
And I think I know who it is.

721
00:30:52,092 --> 00:30:54,792
Ooh, he's been waiting
for this for a very long time.

722
00:30:55,928 --> 00:30:57,929
MAX:
Gentlemen, this video is from

723
00:30:57,931 --> 00:31:00,714
a psychiatric
convention

724
00:31:00,716 --> 00:31:03,434
We don't need more prisons.

725
00:31:03,436 --> 00:31:05,820
What we need is more science.

726
00:31:05,822 --> 00:31:09,190
The criminal mind can be cured.

727
00:31:10,275 --> 00:31:12,076
And I believe
I know how to do it.

728
00:31:12,078 --> 00:31:15,113
The gentleman speaking
is Dr. William Ellery.

729
00:31:15,115 --> 00:31:17,014
He is the holder
of PhDs

730
00:31:17,016 --> 00:31:19,217
in both criminal psychology
and neuroscience.

731
00:31:19,219 --> 00:31:20,201
Dr. Ellery published

732
00:31:20,203 --> 00:31:22,286
numerous articles
detailing his theory

733
00:31:22,288 --> 00:31:25,123
on how criminal behavior
can be adjusted

734
00:31:25,125 --> 00:31:26,740
by targeting
the amygdala.

735
00:31:26,742 --> 00:31:28,242
Then, a couple
years ago,

736
00:31:28,244 --> 00:31:29,961
his work suddenly stopped.

737
00:31:29,963 --> 00:31:31,179
Why?

738
00:31:31,181 --> 00:31:32,296
Last I heard,

739
00:31:32,298 --> 00:31:34,182
Dr. Ellery had left
his research post.

740
00:31:35,884 --> 00:31:37,751
Huh.

741
00:31:37,753 --> 00:31:39,103
He's here.

742
00:31:39,105 --> 00:31:41,539
He was granted
a Hawaii medical license

743
00:31:41,541 --> 00:31:43,307
back in May of 2011.

744
00:31:43,309 --> 00:31:45,109
Wait a minute.
That's just a couple of months

745
00:31:45,111 --> 00:31:46,727
before Marshall Demps
was abducted.

746
00:31:49,481 --> 00:31:50,948
(siren wailing)

747
00:32:19,728 --> 00:32:21,979


748
00:32:50,042 --> 00:32:51,959
CHIN:
Clear.

749
00:32:51,961 --> 00:32:53,628
DANNY: Clear.
Clear.

750
00:32:54,630 --> 00:32:55,847
He's not here.

751
00:32:57,099 --> 00:32:59,100
No signs of
any sort of lab, either.

752
00:32:59,102 --> 00:33:00,885
All right, let's put
APB out on Ellery,

753
00:33:00,887 --> 00:33:02,887
get CSU over here
to tear this place apart.

754
00:33:02,889 --> 00:33:05,156


755
00:33:26,361 --> 00:33:28,462
Yes, of course.

756
00:33:28,464 --> 00:33:30,214
(camera clicking)

757
00:33:39,007 --> 00:33:41,742
Excuse me. I'm sorry.
Can you hold it?

758
00:33:42,561 --> 00:33:43,678
Please forgive
my associates.

759
00:33:43,680 --> 00:33:45,179
They seem to have
lost their manners.

760
00:33:45,181 --> 00:33:46,764
Thank you.

761
00:33:50,435 --> 00:33:52,103
Uh, 25, please.

762
00:33:56,358 --> 00:33:58,693
How's the water today?

763
00:33:58,695 --> 00:34:00,111
Perfect.

764
00:34:01,613 --> 00:34:03,564
You and your associates

765
00:34:03,566 --> 00:34:05,616
forget your bathing
suits upstairs?

766
00:34:05,618 --> 00:34:07,451
No.

767
00:34:07,453 --> 00:34:09,086
Unfortunately,
we're here on business.

768
00:34:09,088 --> 00:34:10,621
Oh.

769
00:34:13,542 --> 00:34:15,042
Don't work too hard.

770
00:34:15,044 --> 00:34:17,929
You'll make me feel guilty
about all the fun I'm having.

771
00:34:17,931 --> 00:34:19,213
We wouldn't want that, would we?

772
00:34:19,215 --> 00:34:21,382
No.

773
00:34:48,994 --> 00:34:50,711
CHIN:
So it took a little while,

774
00:34:50,713 --> 00:34:53,781
but I was able to bypass the
security on Ellery's computer.

775
00:34:53,783 --> 00:34:55,299
Take a look at this.

776
00:34:55,301 --> 00:34:57,251
I found out
that Ellery was using

777
00:34:57,253 --> 00:34:59,837
his doctor privileges
to log into imaging centers

778
00:34:59,839 --> 00:35:01,806
all across Hawaii.

779
00:35:01,808 --> 00:35:03,924
In the past year alone,

780
00:35:03,926 --> 00:35:06,761
he's viewed thousands of MRIs.

781
00:35:06,763 --> 00:35:08,796
He's screening
for test subjects.

782
00:35:08,798 --> 00:35:09,847
CHIN:
Exactly.

783
00:35:09,849 --> 00:35:11,899
But he only saved three scans.

784
00:35:11,901 --> 00:35:13,651
Lisa's, Marshall's,

785
00:35:13,653 --> 00:35:16,020
and the third subject's name
is Brock Upton.

786
00:35:16,022 --> 00:35:18,072
Wait a minute. Upton.

787
00:35:18,074 --> 00:35:19,607
That sound familiar
to you?

788
00:35:19,609 --> 00:35:20,775
Yeah, at the party last night.

789
00:35:20,777 --> 00:35:22,777
The guy who threw the party,
Henry Upton.

790
00:35:24,413 --> 00:35:27,365
STEVE: I gotta tell you,
for a 22-year-old, your boy's

791
00:35:27,367 --> 00:35:29,750
got a pretty impressive number
of arrests on his record.

792
00:35:29,752 --> 00:35:31,535
(sighs)

793
00:35:31,537 --> 00:35:33,287
All right,
what did Brock do this time?

794
00:35:33,289 --> 00:35:34,955
DANNY: Oh, he didn't
do anything.

795
00:35:34,957 --> 00:35:37,358
You, you're the one who's got
some explaining to do.

796
00:35:37,360 --> 00:35:38,959
STEVE: Look, we know
you're bankrolling

797
00:35:38,961 --> 00:35:41,345
Ellery's medical practice,
all right?

798
00:35:41,347 --> 00:35:43,014
We also know
you brought Ellery out here

799
00:35:43,016 --> 00:35:44,432
to Hawaii
to rehabilitate your son.

800
00:35:44,434 --> 00:35:45,383
DANNY:
Where's Brock?

801
00:35:45,385 --> 00:35:47,101
All right, HPD
went to his house,

802
00:35:47,103 --> 00:35:48,269
he wasn't there. Where is he?

803
00:35:48,271 --> 00:35:50,003
I don't know.

804
00:35:50,005 --> 00:35:51,022
DANNY:
You don't know?

805
00:35:51,024 --> 00:35:53,374
Where's the kid?
You tell me.

806
00:35:53,376 --> 00:35:56,110
Hey, hey!
Where's the kid.

807
00:35:59,865 --> 00:36:01,449
(sighs)

808
00:36:04,202 --> 00:36:06,987
All right, look, I sent my son

809
00:36:06,989 --> 00:36:08,322
to all the right
boarding schools,

810
00:36:08,324 --> 00:36:09,457
I got him the psychologists,

811
00:36:09,459 --> 00:36:11,292
I got him all
the right medications.

812
00:36:11,294 --> 00:36:12,359
Nothing worked!

813
00:36:12,361 --> 00:36:14,962
Then I read about
Dr. Ellery's work.

814
00:36:14,964 --> 00:36:16,530
He said the science was sound,

815
00:36:16,532 --> 00:36:17,965
but he couldn't
develop the procedure

816
00:36:17,967 --> 00:36:20,167
because nobody would allow him
to conduct human trials.

817
00:36:20,169 --> 00:36:22,086
So I wrote him a blank check,

818
00:36:22,088 --> 00:36:24,755
and all I said was, "Please...

819
00:36:24,757 --> 00:36:26,507
please fix my son."

820
00:36:27,476 --> 00:36:30,261
What would you have done
if it was your kid?

821
00:36:30,263 --> 00:36:31,595
Me? I don't know. I don't know.

822
00:36:31,597 --> 00:36:33,647
But I definitely
would not let some wack job

823
00:36:33,649 --> 00:36:35,066
inject parasites into his body.

824
00:36:35,068 --> 00:36:37,351
Yeah, well, the idea
of injecting children

825
00:36:37,353 --> 00:36:39,904
with viral antigens was once
considered controversial.

826
00:36:39,906 --> 00:36:42,773
But without inoculations,
we'd still have polio,

827
00:36:42,775 --> 00:36:45,058
we'd still have smallpox.

828
00:36:45,060 --> 00:36:46,394
Bold breakthroughs
take risk.

829
00:36:46,396 --> 00:36:48,662
Right, right.
As long as those risks

830
00:36:48,664 --> 00:36:50,698
are to other people's kids.

831
00:36:50,700 --> 00:36:53,200
I mean, you let this guy
use other people as guinea pigs

832
00:36:53,202 --> 00:36:54,902
to iron out the kinks.

833
00:36:54,904 --> 00:36:56,337
Two lives have been ruined,
okay?

834
00:36:56,339 --> 00:36:57,621
You're complicit
in both of those.

835
00:36:57,623 --> 00:36:58,906
You understand that?

836
00:36:58,908 --> 00:37:01,876
Not to mention luring
Michael Besner to this house

837
00:37:01,878 --> 00:37:03,711
so Ellery could have access
to Lisa's body.

838
00:37:03,713 --> 00:37:07,264
It's unfortunate what happened
to Michael, all right?

839
00:37:07,266 --> 00:37:09,600
But we put a lot of money
into that girl.

840
00:37:09,602 --> 00:37:11,919
Dr. Ellery needed to take
a look at her brain

841
00:37:11,921 --> 00:37:13,420
to make sure there weren't
any complications

842
00:37:13,422 --> 00:37:14,855
from the procedure,
and there weren't.

843
00:37:14,857 --> 00:37:17,424
She was cured.
And now he's gonna cure my son.

844
00:37:17,426 --> 00:37:19,143
Is that what he told you?
Yeah.

845
00:37:19,145 --> 00:37:21,112
Okay, let's take a look at this.

846
00:37:21,114 --> 00:37:23,864
This is a video that I pulled
off his computer.

847
00:37:23,866 --> 00:37:26,033
Take a look at that.
You recognize her? That's Lisa.

848
00:37:26,035 --> 00:37:28,736
DANNY: Dr. Ellery lied
to you, okay?

849
00:37:28,738 --> 00:37:30,771
She had a cyst that
ruptured in her brain,

850
00:37:30,773 --> 00:37:32,289
causing her
to lose consciousness.

851
00:37:33,125 --> 00:37:35,493
That's why she died.

852
00:37:39,548 --> 00:37:42,166
Is this the kind of cure
you want for your son?

853
00:37:45,837 --> 00:37:46,921
Oh, my God.

854
00:37:46,923 --> 00:37:49,006
What have I done?

855
00:37:49,008 --> 00:37:50,307
Where's Brock?

856
00:37:52,511 --> 00:37:56,230
Dr. Ellery phoned me
just a little bit ago.

857
00:37:56,232 --> 00:37:58,933
He said it was time.

858
00:37:58,935 --> 00:38:00,518
Time for what?

859
00:38:00,520 --> 00:38:01,881
He's doing the procedure
right now.

860
00:38:17,035 --> 00:38:18,452
Relax.

861
00:38:18,454 --> 00:38:19,670
(gasps)

862
00:38:19,672 --> 00:38:21,288
Everything's gonna be
all right.

863
00:38:23,375 --> 00:38:25,342
(screams)

864
00:38:35,646 --> 00:38:37,680
(sirens wailing)

865
00:38:54,683 --> 00:38:56,243
(sirens stop)

866
00:38:56,836 --> 00:38:58,933
Please!
You gotta save my son.

867
00:39:14,733 --> 00:39:17,018


868
00:39:31,900 --> 00:39:33,617
I think we got the right place.

869
00:39:40,175 --> 00:39:41,408
Ch-ch.

870
00:40:00,695 --> 00:40:02,563
Clear.

871
00:40:06,485 --> 00:40:09,269
Looks like the good doctor
didn't get to finish the job.

872
00:40:10,205 --> 00:40:12,940
Hey. Brock!

873
00:40:14,076 --> 00:40:16,110
(rapid breathing)

874
00:40:25,971 --> 00:40:27,621
Brock!

875
00:40:28,507 --> 00:40:29,790
Brock, it's all right.

876
00:40:29,792 --> 00:40:31,509
(yells)

877
00:40:33,562 --> 00:40:34,929
(gasping)

878
00:40:34,931 --> 00:40:37,982
Shh-shh-shh-shh-shh-shh.
Easy. Take it easy.

879
00:40:37,984 --> 00:40:39,850
I got you, buddy, okay?

880
00:40:39,852 --> 00:40:41,152
It's gonna be okay.

881
00:40:41,154 --> 00:40:43,604
Shh-shh, it's okay.

882
00:40:43,606 --> 00:40:46,306
You'll be okay.
It's gonna be okay.

883
00:40:46,308 --> 00:40:47,908
It's gonna be okay.

884
00:40:54,416 --> 00:40:56,250
(indistinct radio transmission)

885
00:40:56,252 --> 00:40:57,985
Brock.

886
00:40:59,204 --> 00:41:01,872
I'm sorry.
I'm... I'm so sorry.

887
00:41:28,183 --> 00:41:29,850
Grace!

888
00:41:29,852 --> 00:41:31,785
When you finish a roll
of toilet paper,

889
00:41:31,787 --> 00:41:33,787
you gotta replace it, okay?

890
00:41:37,025 --> 00:41:39,627
You know where
the toilet paper is, don't you?

891
00:41:46,367 --> 00:41:49,170
Where's, uh... where's all
the toilet paper, Grace?

892
00:41:50,805 --> 00:41:52,973
Come on.

893
00:41:52,975 --> 00:41:54,225
I don't get it, Grace.

894
00:41:54,227 --> 00:41:55,375
I don't understand.

895
00:41:55,377 --> 00:41:57,478
Why would you do this
to your own house, huh?

896
00:41:57,480 --> 00:41:58,512
I don't know.

897
00:41:58,514 --> 00:42:00,380
Excuse me?
I don't know.

898
00:42:00,382 --> 00:42:02,216
No, that's not an answer.

899
00:42:02,218 --> 00:42:03,601
Well, it's just...

900
00:42:03,603 --> 00:42:05,819
my friends dared
me to do it,

901
00:42:05,821 --> 00:42:08,388
and I thought it
would be better

902
00:42:08,390 --> 00:42:10,991
to do it to my house
than someone else's.

903
00:42:10,993 --> 00:42:12,776
Someone else's house
would be mean.

904
00:42:16,448 --> 00:42:18,565
Okay, uh...

905
00:42:18,567 --> 00:42:22,002
if ever again
one of your friends or you

906
00:42:22,004 --> 00:42:23,420
decide you want to vandalize
somebody's property,

907
00:42:23,422 --> 00:42:25,005
I want you to call me
immediately.

908
00:42:25,007 --> 00:42:26,207
Understand me?

909
00:42:27,909 --> 00:42:29,460
Yes, Danno.

910
00:42:29,462 --> 00:42:31,178
Hey, look at me.

911
00:42:31,180 --> 00:42:34,131
You call me. Call me right away.

912
00:42:34,133 --> 00:42:36,583
I can always take you
to Uncle Steve's, all right?

913
00:42:36,585 --> 00:42:38,418
Okay.

914
00:42:38,420 --> 00:42:40,554
Come on. Let's go.

915
00:42:41,523 --> 00:42:43,307
Excuse me.
Excuse me.

916
00:42:50,899 --> 00:42:52,483
CHIN:
So, Nabushi's real name

917
00:42:52,485 --> 00:42:54,935
is Hideaki Kuroda.

918
00:42:54,937 --> 00:42:58,239
He's a Yakuza lieutenant
with deep ties to Sato.

919
00:42:58,241 --> 00:42:59,290
How deep?

920
00:42:59,292 --> 00:43:01,325
Deep enough that he could
lead us to him.

921
00:43:02,610 --> 00:43:04,712
We find Sato, we find Adam.

922
00:43:04,714 --> 00:43:05,963
Exactly.

923
00:43:05,965 --> 00:43:07,665
Where'd you get all this?

924
00:43:21,513 --> 00:43:23,514
Hey.
Hey.

925
00:43:29,304 --> 00:43:31,322
Thought you could use
some dinner.

926
00:43:31,324 --> 00:43:32,740
Thanks.
Yeah.

927
00:43:34,809 --> 00:43:37,144
Looks like you've been busy.

928
00:43:38,296 --> 00:43:41,865
Just, uh, taking your advice.

929
00:43:44,986 --> 00:43:46,370
So what's the plan?

Kikavu ?

Au total, 131 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
07.11.2022 vers 09h

marie82 
17.06.2022 vers 22h

whistled15 
30.04.2022 vers 13h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

pilato 
03.03.2021 vers 15h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Aelis  (17.06.2019 à 15:52)

J'ai trouvé le dénouement innatendu ! C'était un très bon épisode, avec son lot de rebondissements. 

C'était sympa de voir la fille de Danny, et sa tête quand il se rend compte que c'est elle la fautive... Il la menace d'aller chez Steve ! La punition de l'extrème ^^

Sinon je ne savais pas que Max était toujours avec sa copine, ils font plaisir à voir ses 2 là !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Nicofac 
Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Locksley, 25.03.2024 à 20:10

Pas beaucoup de promo... Et si vous en profitiez pour commenter les news ou pour faire vivre les topics ? Bonne soirée sur la citadelle !

choup37, 26.03.2024 à 10:09

La bande-annonce de la nouvelle saison de Doctor Who est sortie! Nouvelle saison, nouveau docteur, nouvelle compagne, venez les découvrir

Sas1608, Avant-hier à 18:25

Pour les 20 ans de la série, le quartier de Desperate Housewives change de design ! Venez voir ça !

mnoandco, Hier à 19:49

Nouveau design sur Discovery of Witches, n'hésitez pas un faire un p'tit détour même sans connaître la série.

Sas1608, Aujourd'hui à 07:38

Nouveau design saison 20 sur le quartier de Grey's Anatomy. Venez donner vos avis . Bonne journée !

Viens chatter !