VOTE | 469 fans

#410 : Ho'onani Makuakane

Ecrit par : Peter Lenkov, Ken Solarz
Réalisé par : Larry Teng

Synopsis :

McGarrett empêche un rescapé d'un camp d'internement de tuer un vétéran qu'il tient pour responsable de la mort de son père et du vol d'un katana d'une valeur inestimable appartenant à sa famille. Il s'avère qu'il existe des liens entre lui et le grand-père de McGarrett, tué lors de l'attaque de Pearl Harbor en 1941...

Titre anglais : Honor Thy Father

Absence de Kono Kalakaua (Grace Park).

Popularité


4.67 - 3 votes

Titre VO
Ho'onani Makuakane - Honor Thy Father

Titre VF
Ho'onani Makuakane

Première diffusion
13.12.2013

Première diffusion en France
05.04.2014

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 05.04.2014 à 20:50
2.67m / 11.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Vendredi 13.12.2013 à 21:00
9.13m / 1.2% (18-49)

Plus de détails

N°81

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Brian Yang (Charlie Fong)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Miki Asahi (Linda)
James Saito (David Toriyama)
Hira Ambrosino (Martha Toriyama)
Jack Axelrod (Ezra Clark)
Arnold Chun (James Toriyama)
Joshua Macy (Soldat 1)
Donovan Smith (Soldat 2)
Jared Broxterman (Soldat 3)
Eric Manke (Thomas Archer)
Jarod Einsohn (Young Ezra Clark)
Gaelen Lowers (Agent fédéral 1)
Jason New (Agent fédéral 2)
Chuck McCollum (Admiral)
Marshall Magnan (Soldier)
Mary Gutzi (Dawn Rigby Burnette)
Conrad Pratt (Kenji Toriyama)
Luke Hagi (le jeune David Toriyama)

410 : Résumé Long

Notre partenaire Hawaii 50 France propose un résumé long de cet épisode dans ses pages.

Nous vous invitons à aller le lire directement sur leur site en attendant la propre version du quartier "Hawaii Five-0 HypnoSeries".

Résumé Long 410

Partenaire

410 : Script VF

1
00:00:03,649 --> 00:00:05,033
Regardez-les plonger !

2
00:00:05,035 --> 00:00:08,370
Nos soldats qui profitent 
d'un moment de repos


3
00:00:08,372 --> 00:00:10,572
sur l'exotique île d'Oahu,

4
00:00:10,574 --> 00:00:12,991
le lieu de rassemblement
des îles hawaïennes,


5
00:00:12,993 --> 00:00:15,293
où véritable paradis tropical

6
00:00:15,295 --> 00:00:17,629
et métropole affairée se rencontrent.

7
00:00:17,631 --> 00:00:20,332
Mais après une journée 
à la plage à surfer,


8
00:00:20,334 --> 00:00:22,467
il est temps de retourner au travail
pour ces garçons chanceux


9
00:00:22,469 --> 00:00:24,052
servant l'Oncle Sam

10
00:00:24,054 --> 00:00:25,637
sur l'une des plus belles
îles sur Terre.


11
00:00:25,639 --> 00:00:27,339
continuez votre bon travail, les gars! 


12
00:00:27,341 --> 00:00:29,774
L'Amérique est fière de vous !

13
00:00:29,776 --> 00:00:31,142
Bonjour, Red.

14
00:00:31,144 --> 00:00:33,061
Le spécial steak et œufs, 
s'il te plaît.

15
00:00:34,814 --> 00:00:36,297
Exactement comme je l'aime.

16
00:00:44,190 --> 00:00:46,941
C'était quoi ça ?

17
00:00:46,943 --> 00:00:48,309
Entraînement de l'artillerie ?

18
00:00:48,311 --> 00:00:49,861
Quelqu'un devrait dire aux gars 
qu'on est dimanche.

19
00:00:55,284 --> 00:00:57,669
Allons-y !

20
00:01:03,093 --> 00:01:05,093
Qu'est-ce qu'il se passe ?

21
00:01:05,095 --> 00:01:07,011
Les Japonais bombardent l'île.

22
00:02:02,436 --> 00:02:06,604
Le 7 décembre 1941...

23
00:02:06,606 --> 00:02:10,191
Le président Roosevelt l'a décrit comme

24
00:02:10,193 --> 00:02:13,695
« un jour marqué par l'infamie. »

25
00:02:14,780 --> 00:02:18,032
En ce paisible dimanche matin,
il y a plus de soixante-dix ans,

26
00:02:18,034 --> 00:02:22,737
l'armée américaine a résisté
à une attaque injustifiée

27
00:02:22,739 --> 00:02:25,507
et notre nation fut plongée

28
00:02:25,509 --> 00:02:28,543
dans le plus grand conflit mondial
de l'histoire humaine.

29
00:02:28,545 --> 00:02:31,679
Et bien que les armes se soient tues,

30
00:02:31,681 --> 00:02:35,016
nous continuons de 
nous réunir en ce lieu

31
00:02:35,018 --> 00:02:38,136
où survint l'attaque
pour honorer les survivants

32
00:02:40,556 --> 00:02:42,357
et nos morts...

33
00:02:42,359 --> 00:02:45,360
les membres de notre plus 
grande génération

34
00:02:45,362 --> 00:02:48,095
et nous sommes résolus 
à prendre soin d'eux

35
00:02:48,097 --> 00:02:50,648
comme ils ont pris soin de nous.

36
00:02:52,535 --> 00:02:54,035
Sachez que

37
00:02:54,037 --> 00:02:56,437
nous n'oublierons jamais

38
00:02:56,439 --> 00:02:59,741
les sacrifices consentis
 pour votre patrie.

39
00:03:20,980 --> 00:03:23,848
À chaque fois, cette commémoration
pour Pearl Harbor m'affecte,

40
00:03:23,850 --> 00:03:25,183
chaque année.

41
00:03:25,185 --> 00:03:27,101
Chacun de ces vétérans 
présents aujourd'hui

42
00:03:27,103 --> 00:03:29,988
représente la définition 
même du mot « héros ».

43
00:03:29,990 --> 00:03:31,856
Ils ont connus toutes
les horreurs de la guerre,

44
00:03:31,858 --> 00:03:34,242
et quand ils sont rentrés chez eux,
ils ont laissé leur paquetage

45
00:03:34,244 --> 00:03:36,578
et le jour suivant, ils sont retournés
au travail pour nourrir leur famille

46
00:03:36,580 --> 00:03:38,196
comme si de rien n'était.

47
00:03:38,198 --> 00:03:40,081
Ils ont vraiment placé 
la barre très haut.

48
00:03:40,083 --> 00:03:41,449
C'est extraordinaire.

49
00:03:57,516 --> 00:03:58,850
Que pensiez-vous faire ?

50
00:03:58,852 --> 00:04:03,021
Tuer l'homme qui a assassiné mon père.

51
00:04:11,234 --> 00:04:15,234
♪ Hawaii Five-O 4x10 ♪
Diffusé le 13 Décembre 2013

52
00:04:15,259 --> 00:04:20,259
== synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

53
00:04:43,896 --> 00:04:45,597
Asseyez-vous.

54
00:04:50,436 --> 00:04:53,071
Pourquoi ce type est là ?
Une bagarre au bingo ?

55
00:04:53,073 --> 00:04:55,990
Il a essayé de tuer un des vétérans
à la commémoration aujourd'hui.

56
00:04:57,392 --> 00:04:59,243
M. Toriyama, où avez-vous
trouvé cette arme ?

57
00:04:59,245 --> 00:05:01,562
C'était mon arme de service

58
00:05:01,564 --> 00:05:03,748
et vous pouvez m'appeler David.

59
00:05:04,867 --> 00:05:06,668
Vous êtes un vétéran, David ?

60
00:05:06,670 --> 00:05:08,252
La guerre de Corée.

61
00:05:16,045 --> 00:05:17,595
Est-ce que c'était fourni avec ?

62
00:05:19,131 --> 00:05:21,382
Vous vous rendez compte que si
vous aviez appuyé sur la gâchette,

63
00:05:21,384 --> 00:05:22,550
ce truc n'aurait pas fonctionné,

64
00:05:22,552 --> 00:05:24,251
et vous aurait explosé à la figure.

65
00:05:24,253 --> 00:05:26,054
Alors peut-être que vous n'auriez pas 
dû m'arrêter.

66
00:05:27,690 --> 00:05:30,642
Votre nom est McGarrett ?

67
00:05:30,644 --> 00:05:32,960
Il n'a pas changé depuis 
la dernière fois que vous avez demandé.

68
00:05:32,962 --> 00:05:34,095
Nous sommes-nous déjà rencontrés ?

69
00:05:34,097 --> 00:05:36,314
Je ne crois pas.

70
00:05:36,316 --> 00:05:39,117
Je vous connais, je pense.

71
00:05:41,704 --> 00:05:43,287
Monsieur.

72
00:05:43,289 --> 00:05:45,373
Monsieur, vous dites qu'Ezra Clark
a tué votre père.

73
00:05:45,375 --> 00:05:46,658
Comment le savez-vous ?

74
00:05:46,660 --> 00:05:48,076
J'étais présent.

75
00:05:48,078 --> 00:05:51,045
Cet homme est un meurtrier et un voleur.

76
00:05:51,047 --> 00:05:52,480
Il a déshonoré ma famille

77
00:05:52,482 --> 00:05:54,716
et déshonoré l'armée des États-Unis.

78
00:05:54,718 --> 00:05:56,551
O.K., vous savez quoi ?
Détendez-vous,

79
00:05:56,553 --> 00:05:57,802
d'accord ?

80
00:05:57,804 --> 00:05:59,637
Ce sont de graves accusations.

81
00:05:59,639 --> 00:06:01,889
Ezra Clark est un soldat décoré.

82
00:06:03,509 --> 00:06:05,677
Alors, s'il a tué votre père,
pourquoi ne l'a-t-on pas poursuivi ?

83
00:06:05,679 --> 00:06:10,181
Si vous connaissez quoi que ce soit 
 sur la deuxième guerre mondiale,

84
00:06:10,183 --> 00:06:13,601
vous savez qu'un Japonais 
qui accusait un soldat blanc

85
00:06:13,603 --> 00:06:17,638
d'un crime, n'importe quel crime,
n'était jamais pris au sérieux.

86
00:06:20,325 --> 00:06:22,076
D'accord, et après la guerre ?

87
00:06:22,078 --> 00:06:23,444
J'ai essayé,

88
00:06:23,446 --> 00:06:25,947
mais la police a dit
qu'il n'y avait pas assez de preuves

89
00:06:25,949 --> 00:06:27,915
pour ouvrir une enquête.

90
00:06:27,917 --> 00:06:30,785
Quand ce crime supposé a-t-il eu lieu ?

91
00:06:30,787 --> 00:06:33,204
Le 24 mai 1943,

92
00:06:33,206 --> 00:06:35,790
vers trois heures et quart
dans l'après-midi.

93
00:06:38,510 --> 00:06:41,295
Pourquoi Ezra Clark aurait-il 
tué votre père ?

94
00:06:41,297 --> 00:06:42,764
Pour notre katana.

95
00:06:42,766 --> 00:06:46,434
Ezra Clark a tiré sur mon père pour ça.

96
00:06:48,170 --> 00:06:49,387
Une épée de samurai.

97
00:06:49,389 --> 00:06:50,855
Exactement.

98
00:06:50,857 --> 00:06:53,775
Elle appartenait à ma famille 
depuis des siècles,

99
00:06:53,777 --> 00:06:56,677
transmise de génération en génération.

100
00:06:56,679 --> 00:06:58,679
Si ce que vous nous dites est vrai,

101
00:06:58,681 --> 00:07:00,698
pourquoi vous en prendre
 à Clark maintenant ?

102
00:07:00,700 --> 00:07:05,319
Ma femme est morte il y a vingt ans.

103
00:07:05,321 --> 00:07:10,908
Et en août, mon unique enfant
est mort dans un accident de voiture.

104
00:07:10,910 --> 00:07:13,661
Je ne pouvais pas les déshonorer
tant qu'ils étaient vivants,

105
00:07:13,663 --> 00:07:17,498
Mais maintenant, me faire justice
est tout ce qu'il me reste.

106
00:07:28,210 --> 00:07:30,711
Excusez-moi, David.

107
00:07:36,151 --> 00:07:39,153
Alors qu'en penses-tu ?
Tu le crois ?

108
00:07:39,155 --> 00:07:40,521
Pourquoi nous mentirait-il ?

109
00:07:40,523 --> 00:07:43,057
Je ne sais pas.

110
00:07:43,059 --> 00:07:45,326
Ça remonte à longtemps,
ce dont il parle, hein ?

111
00:07:45,328 --> 00:07:46,944
Ce gars a servi son pays, d'accord ?

112
00:07:46,946 --> 00:07:49,280
Nous lui devons 
de trouver la vérité.

113
00:07:49,282 --> 00:07:50,448
Si c'est la vérité que tu veux,

114
00:07:50,450 --> 00:07:52,784
elle a été enterrée il y a 
environ soixante-dix ans,

115
00:07:52,786 --> 00:07:54,168
la dernière fois que j'ai vu.

116
00:07:54,170 --> 00:07:56,838
Il n'y a pas de délai 
de prescription pour un meurtre.

117
00:08:07,739 --> 00:08:13,210
Notre vie sur l'île était 
heureuse avant la guerre


118
00:08:15,331 --> 00:08:20,335
J'avais dix ans, 
mon frère Kenji, dix-sept.


119
00:08:20,337 --> 00:08:22,503
C'était un très bon élève,

120
00:08:22,505 --> 00:08:25,890
un super athlète et mon héros.

121
00:08:25,892 --> 00:08:27,809
Qui préfères-tu,

122
00:08:27,811 --> 00:08:30,478
Joe DiMaggio ou Hank Greenberg ?

123
00:08:30,480 --> 00:08:32,347
Tu te moques de moi ?
C'est comme demander

124
00:08:32,349 --> 00:08:33,631
si on préfère le chocolat ou la fraise.

125
00:08:33,633 --> 00:08:36,150
Ils sont tous les deux géniaux.

126
00:08:36,152 --> 00:08:38,069
Aloha, les garçons !
Mme Kennedy !

127
00:08:38,071 --> 00:08:42,273
Nous vivions dans une maison sur Damon 
Street, dans la vallée de Manoa.


128
00:08:42,275 --> 00:08:43,608
Laisse ça dehors.

129
00:08:43,610 --> 00:08:48,463
Tout le monde nous connaissait,
nous connaissions tout le monde.


130
00:08:48,465 --> 00:08:49,414
Kenji, tu as vraiment l'air très chic.

131
00:08:49,416 --> 00:08:50,665
Beaucoup mieux que l'an dernier.

132
00:08:50,667 --> 00:08:52,483
Merci, Papa.

133
00:08:52,485 --> 00:08:56,037
Mon père James enseignait 
l'histoire à l'école Punahou,


134
00:08:56,039 --> 00:08:57,822
une institution centenaire.

135
00:08:57,824 --> 00:08:59,757
Le président y a fait ses classes.

136
00:08:59,759 --> 00:09:04,512
Ma mère, Martha, avait 
le civisme chevillé au corps,


137
00:09:04,514 --> 00:09:08,182
c'était une parent d'élèves active et
elle s'occupait du théâtre communautaire.


138
00:09:08,184 --> 00:09:09,384
Elle travaillait aussi pour son père,

139
00:09:09,386 --> 00:09:12,053
qui était un sénateur 
territorial hawaïen.


140
00:09:12,055 --> 00:09:14,138
Bien, retournons aux affaires

141
00:09:14,140 --> 00:09:16,841
Le sujet du jour :

142
00:09:16,843 --> 00:09:18,509
Si vous pouviez inventer une chose

143
00:09:18,511 --> 00:09:21,896
pour rendre votre vie plus facile,
qu'est-ce que ce serait ?

144
00:09:21,898 --> 00:09:25,066
Je sais. C'est facile.

145
00:09:25,068 --> 00:09:27,702
Kenji voudrait une machine qui
fabrique des petites copines.

146
00:09:28,688 --> 00:09:30,238
David va construire un robot

147
00:09:30,240 --> 00:09:32,707
qui nettoiera sa chambre et
 sortira les poubelles.

148
00:09:32,709 --> 00:09:33,858
Les garçons.

149
00:09:33,860 --> 00:09:35,543
C'est aussi une bonne idée.

150
00:09:35,545 --> 00:09:37,628
David, mange tes légumes.

151
00:09:37,630 --> 00:09:39,547
Ce n'est pas si mauvais.

152
00:09:39,549 --> 00:09:41,833
Écoute ta mère, elle a toujours raison.

153
00:09:44,636 --> 00:09:48,205
Le quartier était un lieu spécial.

154
00:09:48,207 --> 00:09:50,758
Un grand melting-pot.

155
00:09:50,760 --> 00:09:55,880
Il n'y avait jamais de problèmes.
Nous nous entendions tous très bien.

156
00:09:59,101 --> 00:10:01,069
Mais tout a changé

157
00:10:01,071 --> 00:10:03,271
le 7 décembre.

158
00:10:17,119 --> 00:10:20,004
Dans les jours qui suivirent,

159
00:10:20,006 --> 00:10:26,044
les militaires commencèrent à arrêter
les Japonais proéminents,

160
00:10:26,046 --> 00:10:30,048
enseignants, banquiers, avocats,

161
00:10:30,050 --> 00:10:34,102
prêtres bouddhistes,
éditeurs de presse,

162
00:10:34,104 --> 00:10:37,355
et les leaders de notre communauté.

163
00:10:38,690 --> 00:10:42,477
Je n'oublierai jamais le jour où
ils s'en prirent à ma famille

164
00:10:46,398 --> 00:10:49,984
Le discours du président Lincoln 
à Springfield était prophétique.

165
00:10:49,986 --> 00:10:53,321
Il a averti des tragiques conséquences
d'une guerre civile.

166
00:10:53,323 --> 00:10:57,942
Il a dit : « Une maison divisé contre 
elle-même ne peut subsister. »

167
00:10:57,944 --> 00:10:59,460
Êtes-vous James Toriyama ?

168
00:11:01,447 --> 00:11:02,580
Je vous arrête.

169
00:11:02,582 --> 00:11:04,832
Vous m'arrêtez ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?

170
00:11:04,834 --> 00:11:07,118
Quelles sont les charges ?
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?

171
00:11:07,120 --> 00:11:09,170
Pourquoi suis-je arrêté ?

172
00:11:15,894 --> 00:11:18,646
Qui êtes-vous ?
Que voulez-vous ?

173
00:11:18,648 --> 00:11:19,797
Sur ordre du gouvernement 
des États-Unis,

174
00:11:19,799 --> 00:11:21,400
vous êtes en état d'arrestation.

175
00:11:21,401 --> 00:11:23,017
Quelles sont les charges ?

176
00:11:23,019 --> 00:11:25,153
Surveille tes manières, Jap.

177
00:11:25,155 --> 00:11:27,071
Maintenant vous avez deux minutes
pour rassembler vos affaires.

178
00:11:27,073 --> 00:11:28,639
Ne prenez que ce que vous pouvez porter.

179
00:11:28,641 --> 00:11:29,707
Vous ne pouvez pas faire ça.

180
00:11:29,709 --> 00:11:31,442
Nous sommes des citoyens américains !
Nous avons des...

181
00:11:32,445 --> 00:11:34,195
Maintenant c'est une minute.

182
00:11:36,115 --> 00:11:37,582
Dépêchez-vous les garçons,

183
00:11:37,584 --> 00:11:39,417
faites ce qu'il dit.

184
00:11:44,656 --> 00:11:46,374
Et pour notre maison ?

185
00:11:46,376 --> 00:11:47,758
Et le reste de nos affaires ?

186
00:11:47,760 --> 00:11:49,010
Tout ce que vous n'emportez pas

187
00:11:49,012 --> 00:11:51,328
sera dorénavant propriété du
gouvernement des États-Unis.

188
00:11:51,330 --> 00:11:52,930
Et si j'étais vous,

189
00:11:52,932 --> 00:11:55,933
je me dépêcherais.

190
00:12:30,802 --> 00:12:32,920
Allez, Madame... on y va !

191
00:12:32,922 --> 00:12:34,639
C'est ça, continuez d'avancer !

192
00:12:34,641 --> 00:12:36,090
Par ici !
Suivez la ligne 1

193
00:12:36,092 --> 00:12:37,225
Asseyez-vous !

194
00:12:37,227 --> 00:12:38,509
Toi, avance !

195
00:12:38,511 --> 00:12:40,728
Il y aura de la place 
pour tout le monde.

196
00:12:40,730 --> 00:12:43,014
James !

197
00:12:43,016 --> 00:12:43,981
Martha ?

198
00:12:46,236 --> 00:12:48,186
Par ici !

199
00:12:55,911 --> 00:12:58,029
Restez dans le rang !

200
00:12:58,031 --> 00:12:59,396
Tu vas bien ?

201
00:12:59,398 --> 00:13:00,831
Je vais bien.

202
00:13:02,868 --> 00:13:03,668
Tout va bien, mon garçon.

203
00:13:03,670 --> 00:13:05,369
Nous sommes ensemble maintenant.

204
00:13:05,371 --> 00:13:06,587
On avance. Allez.

205
00:13:06,589 --> 00:13:09,073
On y va.
Faisons ce qu'il dit.

206
00:13:12,511 --> 00:13:14,411
Je n'avais que dix ans,

207
00:13:14,413 --> 00:13:17,098
mais je n'oublierai jamais
cette humiliation.


208
00:13:19,434 --> 00:13:22,053
On défilait comme 
des prisonniers de guerre


209
00:13:22,055 --> 00:13:26,057
devant nos amis et nos amis avec qui
nous avions grandi.


210
00:13:26,059 --> 00:13:29,110
Nous étions américains tout comme eux.

211
00:13:36,535 --> 00:13:40,905
Ils nous emprisonnèrent 
pendant un temps...

212
00:13:40,907 --> 00:13:43,574
avant de nous relocaliser

213
00:13:43,576 --> 00:13:49,080
dans un camp à l'extérieur
d'un ravin à Waipahu.

214
00:13:50,332 --> 00:13:54,502
C'était le camp d'internement
de Honouliuli,

215
00:13:54,504 --> 00:13:57,922
mais nous l'appelions 
« la Vallée de l'enfer »

216
00:13:57,924 --> 00:14:00,975
parce qu'il y faisait si chaud.

217
00:14:02,511 --> 00:14:05,396
Et ce n'était pas du tout un camp,

218
00:14:05,398 --> 00:14:07,298
mais plutôt une prison

219
00:14:07,300 --> 00:14:09,633
avec des tours de garde et
des projecteurs.

220
00:14:09,635 --> 00:14:11,485
il y avait du fil barbelé

221
00:14:11,487 --> 00:14:15,806
et des soldats armés qui surveillaient
le périmètre et


222
00:14:15,808 --> 00:14:19,694
qui tirait sur quiconque essayait 
de s'échapper.


223
00:14:19,696 --> 00:14:24,031
On ne pouvait juste pas surmonter le fait d'être emprisonnés.

224
00:14:27,803 --> 00:14:30,955
Tout le monde avait perdu sa maison,
son entreprise.


225
00:14:30,957 --> 00:14:33,808
Les garçons, pourquoi ne pas prendre
ces deux-là ?

226
00:14:36,261 --> 00:14:37,928
Prends celui-là.

227
00:14:41,600 --> 00:14:43,884
Nous étions traités comme des traîtres

228
00:14:43,886 --> 00:14:45,436
par notre propre pays.

229
00:14:45,438 --> 00:14:47,188
Mais laissez-moi vous dire une chose :

230
00:14:47,190 --> 00:14:51,442
tout au long de la guerre, 
aucun acte de traîtrise

231
00:14:51,444 --> 00:14:54,895
n'a été commis par un nippo-américain !

232
00:14:54,897 --> 00:14:55,946
Aucun !

233
00:15:00,118 --> 00:15:02,286
Alors, apparemment, David Toriyama

234
00:15:02,288 --> 00:15:03,654
est bien celui qu'il dit être.

235
00:15:03,656 --> 00:15:06,523
Il est veuf, aucun autre parent vivant.

236
00:15:06,525 --> 00:15:07,608
Il a enseigné pendant vingt-cinq ans

237
00:15:07,610 --> 00:15:09,293
dans une école publique.

238
00:15:09,295 --> 00:15:10,294
Et oui,

239
00:15:10,296 --> 00:15:11,528
quand il était enfant,

240
00:15:11,530 --> 00:15:13,497
il a été interné à Honouliuli.

241
00:15:13,499 --> 00:15:15,966
État de service ?

242
00:15:15,968 --> 00:15:17,635
Plutôt impressionnant, en fait.

243
00:15:17,637 --> 00:15:19,670
Il a servi en Corée 
et a été personnellement cité

244
00:15:19,672 --> 00:15:22,640
par Douglas McArthur pour sa bravoure
lors de la bataille d'Inchon.

245
00:15:26,428 --> 00:15:29,546
D'accord. Um...

246
00:15:29,548 --> 00:15:30,598
Et au sujet de son père ?

247
00:15:30,600 --> 00:15:32,716
Qu'a-t-on sur... James Toriyama ?

248
00:15:32,718 --> 00:15:34,435
Là, les informations diffèrent

249
00:15:34,437 --> 00:15:35,853
de ce que David nous a dit.

250
00:15:35,855 --> 00:15:39,190
Les opérations du camp 
étaient sous la juridiction

251
00:15:39,192 --> 00:15:40,741
commissaire général de l'armée

252
00:15:40,743 --> 00:15:42,726
mais l'histoire officielle du camp est

253
00:15:42,728 --> 00:15:44,829
dans les archives nationales
auxquelles j'ai pu accéder.

254
00:15:44,831 --> 00:15:47,198
J'ai trouvé qu'une seule référence 
pour un James Toriyama.

255
00:15:48,950 --> 00:15:53,087
Il a été tué pour un autre 
interne en mai 1943.

256
00:15:59,594 --> 00:16:01,762
David, il semblerait que

257
00:16:01,764 --> 00:16:05,633
votre père a été tué pendant
une bagarre avec un autre interne.

258
00:16:05,635 --> 00:16:07,518
Où avez-vous appris ça ?

259
00:16:07,520 --> 00:16:09,303
Des archives officielles.

260
00:16:10,473 --> 00:16:12,923
C'est peut-être dans 
les archives officielles,

261
00:16:12,925 --> 00:16:14,258
mais ce n'est pas la vérité.

262
00:16:14,260 --> 00:16:16,277
Vous dites qu'on a étouffé l'affaire ?

263
00:16:16,279 --> 00:16:18,362
Qu'est-ce que je vous ai dit ?

264
00:16:18,364 --> 00:16:21,899
Mon père a été assassiné par un GI

265
00:16:21,901 --> 00:16:25,669
et enterré parce qu'il était Japonais !

266
00:16:30,709 --> 00:16:32,076
Oui, Danny.

267
00:16:32,078 --> 00:16:34,712
J'ai quelque chose sur Ezra Clark.

268
00:16:34,714 --> 00:16:36,380
J'ai trouvé son casier juvénile.

269
00:16:36,382 --> 00:16:37,715
Apparemment, ce gars a

270
00:16:37,717 --> 00:16:39,783
une place permanente sur la liste 
des vilains du père Noël.

271
00:16:39,785 --> 00:16:41,051
Donne-moi les faits importants.

272
00:16:41,053 --> 00:16:42,920
Il était considéré comme
un jeune à problèmes

273
00:16:42,922 --> 00:16:44,755
avec de nombreux délits

274
00:16:44,757 --> 00:16:46,457
et tendant vers un comportement violent.

275
00:16:46,459 --> 00:16:48,309
Son dernier délit : Une bagarre où

276
00:16:48,311 --> 00:16:49,810
il a brisé une bouteille sur 
le visage d'un enfant,

277
00:16:49,812 --> 00:16:52,796
le blessant gravement.
Le juge le considérait comme à risque.

278
00:16:52,798 --> 00:16:55,349
Il lui donna deux choix :
L'armée ou la prison.

279
00:16:55,351 --> 00:16:58,152
On dirait qu'il a pu 
expérimenter les deux.

280
00:16:58,154 --> 00:17:01,439
Partez ! 
Avant que j'appelle la police !

281
00:17:03,358 --> 00:17:05,693
Monsieur, nous sommes de la police.

282
00:17:05,695 --> 00:17:08,696
Je n'ai jamais entendu parler
du Five-O.

283
00:17:08,698 --> 00:17:10,581
Et si je vous montrais

284
00:17:10,583 --> 00:17:12,500
à nouveau mon badge.

285
00:17:12,502 --> 00:17:13,701
Mon garçon, insinueriez-vous

286
00:17:13,703 --> 00:17:15,035
que je ne peux pas lire ou voir ?

287
00:17:15,037 --> 00:17:16,153
Non, bien sûr que non.

288
00:17:16,155 --> 00:17:17,538
Je suis désolé.
Je pensais

289
00:17:17,540 --> 00:17:19,006
que vous vous souviendriez 
de nous et de ce matin.

290
00:17:19,008 --> 00:17:20,925
Eh bien, non !

291
00:17:20,927 --> 00:17:24,678
M. Clark, nous voulons juste
quelques réponses, c'est tout.

292
00:17:24,680 --> 00:17:27,898
Ma'am, sans vouloir vous offenser,
Je me moque de ce que veut la police,

293
00:17:27,900 --> 00:17:29,500
alors à moins que vous soyez ici
pour une autre raison,

294
00:17:29,502 --> 00:17:32,303
je suggère de débarrasser le plancher !

295
00:17:32,305 --> 00:17:33,354
Nous le ferons

296
00:17:33,356 --> 00:17:35,105
aussi tôt que nous aurons fini
de parler avec vous.

297
00:17:35,107 --> 00:17:38,392
Vous étiez garde au camp d'Honouliuli.

298
00:17:38,394 --> 00:17:41,061
Vous vous rappelez d'une famille...
la famille Toriyama...

299
00:17:41,063 --> 00:17:42,897
plus précisément James Toriyama ?

300
00:17:42,899 --> 00:17:46,317
James Tori... Qui ? Sérieusement ?

301
00:17:46,319 --> 00:17:48,352
Je ne me souviens pas de 
ce que j'ai pris au petit-déjeuner,

302
00:17:48,354 --> 00:17:50,854
alors encore moins un Jap
d'il y a soixante-dix ans.

303
00:17:50,856 --> 00:17:53,457
Parce qu'ils se ressemblent
 tous, bien sûr ?

304
00:17:53,459 --> 00:17:56,627
C'est comme ça qu'on appelait
 l'ennemi à l'époque.

305
00:17:56,629 --> 00:17:59,547
Il n'y a rien à lire entre les lignes !

306
00:17:59,549 --> 00:18:01,832
O.K., mais quand vous le dites,
cela semble personnel.

307
00:18:01,834 --> 00:18:03,217
je dis juste

308
00:18:03,219 --> 00:18:04,301
Écoutez-moi bien,

309
00:18:04,303 --> 00:18:07,004
c'était la guerre.

310
00:18:07,006 --> 00:18:09,173
Ces gens étaient notre ennemi !

311
00:18:09,175 --> 00:18:12,843
Que représentaient «ces gens»
pour vous avant la guerre ?

312
00:18:12,845 --> 00:18:13,978
Sortez !

313
00:18:13,980 --> 00:18:14,979
Encore une question :

314
00:18:14,981 --> 00:18:17,147
Avez-vous tué James Toriyama ?

315
00:18:17,149 --> 00:18:18,265
C'est pour ça que vous êtes là ?

316
00:18:18,267 --> 00:18:19,683
Pour m'accuser de meurtre ?

317
00:18:19,685 --> 00:18:20,901
Répondez à la question.

318
00:18:20,903 --> 00:18:23,821
Avez-vous tué James Toriyama
et volé son katana ?

319
00:18:23,823 --> 00:18:27,942
Non. Et maintenant partez avant 
que je ne mette en colère !

320
00:18:27,944 --> 00:18:29,610
Papa ?

321
00:18:29,612 --> 00:18:32,246
Tout va bien ?

322
00:18:33,731 --> 00:18:35,566
Que se passe-t-il ?

323
00:18:35,568 --> 00:18:40,037
Tout va bien, ma chérie.

324
00:18:40,039 --> 00:18:42,423
Ma fille Linda.

325
00:18:42,425 --> 00:18:46,260
Ça vous coupe l'herbe 
sous le pied, hein ?

326
00:18:46,262 --> 00:18:48,295
Si je détestais autant les Japonais,

327
00:18:48,297 --> 00:18:51,015
Pourquoi en aurais-je épousé une ?

328
00:19:03,621 --> 00:19:05,522
M. Toriyama ?

329
00:19:06,657 --> 00:19:07,724
Puis-je vous aider ?

330
00:19:07,726 --> 00:19:08,892
Je venais juste voir

331
00:19:08,894 --> 00:19:10,327
si vous aviez besoin de quelque chose.

332
00:19:10,329 --> 00:19:11,595
Vous allez bien ?

333
00:19:11,597 --> 00:19:14,798
Oui, merci.

334
00:19:14,800 --> 00:19:18,668
Si vous me le permettez, monsieur, 
je voudrai vous serrer la main.

335
00:19:21,005 --> 00:19:23,340
Vous savez que j'allais tuer

336
00:19:23,342 --> 00:19:26,676
un homme aujourd'hui.

337
00:19:26,678 --> 00:19:29,146
Vous étiez un soldat.

338
00:19:29,148 --> 00:19:30,597
Vous connaissez les armes.

339
00:19:30,599 --> 00:19:34,651
Je pense que vous saviez que 
votre arme ne tirerait pas.

340
00:19:35,736 --> 00:19:38,855
Vous êtes allé à Pearl Harbor 
pour marquer le coup,

341
00:19:38,857 --> 00:19:41,024
pas pour tuer un homme.

342
00:19:45,163 --> 00:19:46,530
Quel est votre nom, mon garçon ?

343
00:19:46,532 --> 00:19:48,031
Chin Ho Kelly.

344
00:19:48,033 --> 00:19:49,032
Coréen ?

345
00:19:49,034 --> 00:19:50,233
Métis,

346
00:19:50,235 --> 00:19:51,835
avec un peu de Japonais aussi.

347
00:19:51,837 --> 00:19:54,037
En fait, j'avais un oncle qui est resté

348
00:19:54,039 --> 00:19:56,039
quelque temps au camp de Sand Island.

349
00:19:59,410 --> 00:20:01,744
Vous avez de la famille ?

350
00:20:01,746 --> 00:20:03,380
Pas encore.

351
00:20:03,382 --> 00:20:05,215
Quand vous en aurez une...

352
00:20:06,434 --> 00:20:09,186
... faites en sorte de dire à vos
enfants

353
00:20:09,188 --> 00:20:10,770
ce qu'il nous est arrivé

354
00:20:10,772 --> 00:20:13,306
Ils ne doivent jamais oublier.

355
00:20:18,929 --> 00:20:21,198
Si vous avez besoin de 
quoi que ce soit, dites-le moi.

356
00:20:21,200 --> 00:20:26,319
- Excusez-moi.
- Merci.

357
00:20:28,240 --> 00:20:29,823
Ezra Clark vous a dit quelque chose ?

358
00:20:29,825 --> 00:20:30,790
À part, nous montrer son caractère ?

359
00:20:30,792 --> 00:20:32,075
Pas beaucoup.

360
00:20:32,077 --> 00:20:33,410
Et bien, il prend un traitement

361
00:20:33,412 --> 00:20:36,129
pour l'Alzheimer et la démence.

362
00:20:36,131 --> 00:20:38,465
Ma tante Lois suit le même traitement,

363
00:20:38,467 --> 00:20:40,617
donc c'est possible, 
en fonction du stade où il en est,

364
00:20:40,619 --> 00:20:42,802
qu'il ne puisse même pas se souvenir

365
00:20:42,804 --> 00:20:43,953
s'l a tué le père de David ou non.

366
00:20:43,955 --> 00:20:46,673
C'est aussi possible qu'il ait une 
mémoire sélective.

367
00:20:46,675 --> 00:20:48,225
Certains de ces gardes dans ces camps

368
00:20:48,227 --> 00:20:49,509
n'étaient pas vraiment connus 
pour leur humanité.

369
00:20:49,511 --> 00:20:51,061
En fait, il y a de nombreux cas où

370
00:20:51,063 --> 00:20:52,629
ils tuaient eux-même les prisonniers,

371
00:20:52,631 --> 00:20:54,514
soit disant pour résistance aux ordres.

372
00:20:54,516 --> 00:20:56,466
Qu'est-ce qu'on va faire

373
00:20:56,468 --> 00:20:57,967
de M. Toriyama ? 
On ne peut pas le garder ici.

374
00:21:17,421 --> 00:21:21,174
Je ne comprends toujours pas.

375
00:21:21,176 --> 00:21:23,493
Pourquoi ne suis-je pas 
en état d'arrestation ?

376
00:21:23,495 --> 00:21:24,994
Qui a dit que vous ne l'étiez pas ?

377
00:21:24,996 --> 00:21:26,829
Je vous mets en résidence 
surveillée, d'accord ?

378
00:21:26,831 --> 00:21:29,516
Vous rester ici jusqu'à ce 
qu'on éclaircisse tout ça.

379
00:21:29,518 --> 00:21:33,436
Vous allez enquêter sur mon affaire ?

380
00:21:34,972 --> 00:21:37,524
Oui, c'est mon travail.

381
00:21:37,526 --> 00:21:41,227
Mais je ne vous demande qu'une chose :

382
00:21:41,229 --> 00:21:43,780
De soldat à soldat...

383
00:21:43,782 --> 00:21:46,232
Vous devez me promettre
que vous me dites la vérité.

384
00:21:46,234 --> 00:21:48,234
Je vous le promets.

385
00:21:49,321 --> 00:21:51,571
C'est suffisant pour moi.

386
00:21:51,573 --> 00:21:52,622
Merci.

387
00:21:52,624 --> 00:21:54,023
Non, ne me remerciez pas encore.

388
00:21:54,025 --> 00:21:56,359
Vous avez une photo du katana volé?

389
00:22:00,715 --> 00:22:02,549
C'est ma mère.

390
00:22:06,337 --> 00:22:09,806
Et voilà mon père.

391
00:22:11,209 --> 00:22:12,509
Qui est ce soldat ?

392
00:22:12,511 --> 00:22:15,312
Mon frère Kenji.

393
00:22:15,314 --> 00:22:18,481
Il ne voulait pas rester dans le camp

394
00:22:18,483 --> 00:22:20,317
alors il s'est engagé.

395
00:22:20,319 --> 00:22:25,572
Beaucoup de jeunes de 
son âge ont fait la même chose

396
00:22:25,574 --> 00:22:28,408
Il était dans une unité composée

397
00:22:28,410 --> 00:22:31,611
principalement de japonais-américains...

398
00:22:31,613 --> 00:22:34,581
le 442ème régiment d'infanterie.

399
00:22:34,583 --> 00:22:37,083
Ouais, le 442e Bataillon de Coeur Violet.

400
00:22:37,085 --> 00:22:40,420
Ils faisaient partie de 
l'unité d'infanterie la plus décorée

401
00:22:40,422 --> 00:22:42,422
dans l'histoire de l'armée
des États-Unis d'Amérique.

402
00:22:42,424 --> 00:22:43,573
Leur slogan était "Go For Broke".

403
00:22:43,575 --> 00:22:46,543
C'est bien de savoir que 
vous ne dormiez pas pendant

404
00:22:46,545 --> 00:22:49,045
vos cours à l'école d'Annapolis.

405
00:22:50,632 --> 00:22:53,550
Qu'est-il arrivé à Kenji ?

406
00:22:55,920 --> 00:22:58,304
Tué au combat.

407
00:22:58,306 --> 00:23:00,807
En Italie..

408
00:23:03,310 --> 00:23:05,145
Il n'y a pas un jour

409
00:23:05,147 --> 00:23:07,397
sans que mon frère ne me manque.

410
00:23:10,317 --> 00:23:13,936
Ah, voici l'épée.

411
00:23:16,407 --> 00:23:17,774
Magnifique.

412
00:23:17,776 --> 00:23:19,042
Oui.

413
00:23:19,827 --> 00:23:21,778
Une superbe pièce d'artisanat

414
00:23:21,780 --> 00:23:23,713
de l'époque Koto.

415
00:23:23,715 --> 00:23:25,448
Jusqu'à cette époque,

416
00:23:25,450 --> 00:23:29,302
les katana étaient vus
comme laids et néfastes,

417
00:23:29,304 --> 00:23:32,922
mais des épées comme celle-ci
étaient considérées comme

418
00:23:32,924 --> 00:23:34,974
profondément spirituelle,

419
00:23:34,976 --> 00:23:37,844
pure et bienveillante.

420
00:23:39,513 --> 00:23:43,516
Il y a une inscription dessus.

421
00:23:45,020 --> 00:23:47,570
"Le Ciel favorise les forts

422
00:23:47,572 --> 00:23:49,739
et les justes."

423
00:23:53,027 --> 00:23:55,111
M. Toriyama, j'aimerais vous emprunter
cette photo, s'il vous plaît.

424
00:23:55,113 --> 00:23:57,864
J'aimerais la comparer
 à notre base de données

425
00:23:57,866 --> 00:23:59,249
d'objets volés

426
00:23:59,251 --> 00:24:02,619
pour voir si l'épée apparaît quelque part
au cours des 70 dernières années.

427
00:24:02,621 --> 00:24:04,037
Oui, bien sûr.

428
00:24:04,039 --> 00:24:06,256
Merci.

429
00:24:25,192 --> 00:24:26,309
Steve ?

430
00:24:26,311 --> 00:24:29,312
C'est mon grand-père.

431
00:24:29,314 --> 00:24:31,481
L'homme juste là, c'est mon grand-père.

432
00:24:31,483 --> 00:24:32,682
Qu'est-ce qu'il fait sur
votre album de famille ?

433
00:24:32,684 --> 00:24:33,850
Je ne sais pas.

434
00:24:33,852 --> 00:24:35,401
Quel est son nom ?

435
00:24:35,403 --> 00:24:38,020
On dirait qu'il était dans la Navy.

436
00:24:38,022 --> 00:24:39,572
Son nom était Steven McGarrett.

437
00:24:39,574 --> 00:24:40,907
Et il a servi sur l'Arizona.

438
00:24:40,909 --> 00:24:43,660
Et il est mort pendant l'attaque 
de Pearl Harbor.

439
00:24:43,662 --> 00:24:47,580
Je suis désolé.

440
00:25:01,595 --> 00:25:03,263
Pour ta gouverne, j'aimerais te dire

441
00:25:03,265 --> 00:25:04,714
que je suis perplexe.

442
00:25:04,716 --> 00:25:06,816
On a un vieil homme avec un flingue

443
00:25:06,818 --> 00:25:09,218
qui prend la décision préméditée de 
tuer quelqu'un.

444
00:25:09,220 --> 00:25:10,720
Et on ne l'arrête pas,

445
00:25:10,722 --> 00:25:12,555
au lieu de ça, 
on fait des courses pour lui.

446
00:25:12,557 --> 00:25:13,523
ce n'est pas un crime de rue.

447
00:25:13,525 --> 00:25:15,024
Ce n'est pas pour l'argent.

448
00:25:15,026 --> 00:25:16,192
Cette affaire est à propos d'honneur.

449
00:25:16,194 --> 00:25:18,077
Sa méthode était mauvaise.

450
00:25:18,079 --> 00:25:19,228
Ça n'excuse rien.

451
00:25:19,230 --> 00:25:21,030
Mais on lui doit

452
00:25:21,032 --> 00:25:22,866
au moins d'enquêter.

453
00:25:22,868 --> 00:25:25,084
O.K., je vois ce qu'il se passe.
Tu sais ce que tu deviens ?

454
00:25:25,086 --> 00:25:26,703
Je parie que tu vas me le dire,
n'est-ce pas ?

455
00:25:26,705 --> 00:25:27,670
Un grand sentimental.

456
00:25:27,672 --> 00:25:29,622
J'avais raison.

457
00:25:29,624 --> 00:25:31,591
Avec un cœur qui saigne,
ce qui d'une certaine manière tu as maintenant.

458
00:25:31,593 --> 00:25:33,176
Je sais pas, peut-être...

459
00:25:33,178 --> 00:25:36,412
peut-être que tu deviens un être humain, Steve.

460
00:25:48,776 --> 00:25:51,227
Bienvenue.

461
00:25:51,229 --> 00:25:54,531
C'est là que l'armée classe 
ces vieux dossiers MP ?

462
00:25:54,533 --> 00:25:56,115
Vieux à quel point ?

463
00:25:56,117 --> 00:25:58,234
L'armée est à Hawaii

464
00:25:58,236 --> 00:25:59,669
depuis l'ère McKinley...

465
00:25:59,671 --> 00:26:01,871
ça fait quoi ? 120 ans.

466
00:26:01,873 --> 00:26:03,823
C'est bien.On va
retrouver Toutankhamon.

467
00:26:07,429 --> 00:26:09,712
Après toi, je te prie

468
00:26:17,622 --> 00:26:19,121
Allez !

469
00:26:19,123 --> 00:26:22,892
Tu sais ce que je ressens
dans des espaces confinés comme ça.

470
00:26:22,894 --> 00:26:23,927
Je te tiendrai ta main, viens.

471
00:26:23,929 --> 00:26:25,395
La claustrophobie n'est pas

472
00:26:25,397 --> 00:26:26,896
quelque chose d'amusant Steve.

473
00:26:26,898 --> 00:26:27,931
Nous allons tenir un téléthon.

474
00:26:27,933 --> 00:26:29,232
Allez !

475
00:26:29,234 --> 00:26:30,233
Tu es un idiot, tu sais ça ?

476
00:26:30,235 --> 00:26:31,517
Allons-y !

477
00:26:31,519 --> 00:26:33,269
C'est quoi ce bruit ?

478
00:26:33,271 --> 00:26:34,520
C'est la pluie ?

479
00:26:34,522 --> 00:26:37,490
- Ce sont des rats.
- Tu aurais pu me mentir.

480
00:26:37,492 --> 00:26:39,242
On dirait que c'est classé par année.

481
00:26:39,244 --> 00:26:41,811
On cherche ceux de 1943.

482
00:26:41,813 --> 00:26:44,030
J'ai les années 60 ici

483
00:26:46,750 --> 00:26:48,201
57

484
00:26:49,536 --> 00:26:51,120
Juste ici.

485
00:26:51,122 --> 00:26:53,206
43... je l'ai

486
00:26:53,208 --> 00:26:54,841
Voyons voir ce qu'on a.

487
00:27:02,049 --> 00:27:03,299
Un chouette repaire pour les rats.

488
00:27:03,301 --> 00:27:07,003
Alors, janvier.

489
00:27:07,005 --> 00:27:09,973
Février...

490
00:27:09,975 --> 00:27:13,059
et mai, nous y voici.

491
00:27:14,361 --> 00:27:16,980
Il y a les rapports quotidiens de
la police militaire,

492
00:27:16,982 --> 00:27:18,531
les journaux de service ...

493
00:27:18,533 --> 00:27:20,533
C'est quoi ça ?

494
00:27:20,535 --> 00:27:21,985
c'est un R.I.G.

495
00:27:21,987 --> 00:27:23,185
c'est quoi un R.I.G. ?

496
00:27:23,187 --> 00:27:24,854
un « Rapport d'Incident Grave ».

497
00:27:24,856 --> 00:27:26,656
L'écriture est effacée

498
00:27:26,658 --> 00:27:28,708
Oui, mais regarde à droite...
il mentionne le 24 mai.

499
00:27:28,710 --> 00:27:31,077
C'est le moment où le vieil homme
dit que l'assassina a eu lieu.

500
00:27:31,079 --> 00:27:32,328
Très bien, emballons tout ça.

501
00:27:32,330 --> 00:27:33,997
Ramenons-le au laboratoire.

502
00:27:33,999 --> 00:27:35,031
Tout ?

503
00:27:35,033 --> 00:27:36,215
Tout.

504
00:27:37,835 --> 00:27:39,168
C'est ici.

505
00:27:39,170 --> 00:27:42,204
« Type d'activité criminelle...

506
00:27:42,206 --> 00:27:43,556
meurtre avec arme.

507
00:27:43,558 --> 00:27:45,591
Le nom de la victime...

508
00:27:45,593 --> 00:27:47,060
James Toriyama ».

509
00:27:49,379 --> 00:27:52,732
Cela ressemble au rapport d'un témoin.

510
00:27:52,734 --> 00:27:54,600
C'est intéressant.

511
00:27:54,602 --> 00:27:58,655
Ezra Clark est un témoin,
non, un délinquant.

512
00:27:58,657 --> 00:27:59,856
Très bien, page trois.

513
00:27:59,858 --> 00:28:02,408
- Où est le reste ?
- C'est tout ce qu'il y a.

514
00:28:02,410 --> 00:28:03,743
Comment cela
c'est tout ce qu'il y a ?

515
00:28:03,745 --> 00:28:05,561
Il n'y a pas de description
des faits réels.

516
00:28:05,563 --> 00:28:07,613
Peut-être qu'elle a fini 
en croquettes pour rat.

517
00:28:07,615 --> 00:28:09,332
Je ne le pense pas.

518
00:28:09,334 --> 00:28:11,200
Vous voyez 
cette marque de déchirure ?

519
00:28:11,202 --> 00:28:14,003
C'est plus long que les autres
et décoloré le long des bords.

520
00:28:14,005 --> 00:28:15,705
Je pense qu'il a été arraché.

521
00:28:17,374 --> 00:28:19,342
Très bien, retourne
à la page une.

522
00:28:19,344 --> 00:28:20,877
Voyons voir si nous pouvons travailler 
sur qui a écrit cela.

523
00:28:20,879 --> 00:28:22,211
Là.

524
00:28:22,213 --> 00:28:24,080
"George, George P.""

525
00:28:24,082 --> 00:28:25,465
Est-ce un P ?
Il s'agit de "George P."

526
00:28:25,467 --> 00:28:27,467
C'est bien, tout ce que nous avons
à faire est de trouver George P.

527
00:28:27,469 --> 00:28:29,385
S'il est vivant, il pourra peut-être 
nous dire ce qu'il s'est passé.

528
00:28:29,387 --> 00:28:30,720
Et si cette page est juste manquante

529
00:28:30,722 --> 00:28:32,055
ou a vraiment été déchirée délibérément.

530
00:28:32,057 --> 00:28:33,106
Si c'est le cas,

531
00:28:33,108 --> 00:28:35,141
David Toriyama avait raison.

532
00:28:35,143 --> 00:28:37,310
c'était une dissimulation.

533
00:29:17,867 --> 00:29:19,301
Danny

534
00:29:19,303 --> 00:29:20,936
Que fais-tu ?
Où es-tu ?

535
00:29:20,938 --> 00:29:21,937
Je suis à la maison.

536
00:29:21,939 --> 00:29:22,938
Je fouillais dans

537
00:29:22,940 --> 00:29:23,872
les affaires de mon grand-père.

538
00:29:23,874 --> 00:29:25,590
pour voir si je peux 
trouver une connexion

539
00:29:25,592 --> 00:29:27,309
avec David Toriyama.

540
00:29:27,311 --> 00:29:28,459
Et ?

541
00:29:28,461 --> 00:29:30,762
Rien pour l'instant. Et toi ?

542
00:29:30,764 --> 00:29:32,297
J'ai joint le Pentagone

543
00:29:32,299 --> 00:29:34,099
et toutes les organisations 
de vétérans.

544
00:29:34,101 --> 00:29:35,851
Pour autant que je puisse dire,
il n'y avait personne

545
00:29:35,853 --> 00:29:38,353
dans la police militaire d'Honouliuli
avec le nom de George P.

546
00:29:38,355 --> 00:29:40,038
Oui, et j'ai eu Catherine 
qui a demandé à David.

547
00:29:40,040 --> 00:29:41,773
Il a dit qu'il n'avait 
jamais entendu ce nom.

548
00:29:41,775 --> 00:29:43,325
Le nom devait venir
de quelque part.

549
00:29:43,327 --> 00:29:45,160
Hé, vous n’avez obtenu 
aucun résultat sur l'épée

550
00:29:45,162 --> 00:29:46,495
provenant de la base de données 
des objets ?

551
00:29:46,497 --> 00:29:48,330
Non, rien.

552
00:29:48,332 --> 00:29:51,166
D'accord, donc ça veut dire
qu'il pourrait être avec la personne

553
00:29:51,168 --> 00:29:52,751
qui l'a volée et a ensuite tué 
James Toriyama.

554
00:29:52,753 --> 00:29:55,337
À l'heure actuelle, Ezra Clark.

555
00:29:55,339 --> 00:29:56,588
Oui, c'est ce que pense David.

556
00:29:56,590 --> 00:29:58,790
Seulement, après 70 ans, la mémoire s'efface,

557
00:29:58,792 --> 00:30:01,426
et David pourrait ne pas se
rappelait de tous les détails.

558
00:30:01,428 --> 00:30:03,512
Tu sais ce que 
nous avons besoin de faire ?

559
00:30:03,514 --> 00:30:05,714
Nous devons lui rafraîchir la mémoire.

560
00:30:58,717 --> 00:31:01,403
Le garde principal de la tour était ici.

561
00:31:03,272 --> 00:31:06,775
Un soldat américain était assis ici

562
00:31:06,777 --> 00:31:10,395
derrière une mitrailleuse de calibre 30.

563
00:31:10,397 --> 00:31:13,731
Quelqu'un observait nos moindres faits et gestes.

564
00:31:31,350 --> 00:31:34,419
C'est ici que ma mère avait son jardin.

565
00:31:34,421 --> 00:31:37,939
Le sol était tellement sablonneux.

566
00:31:37,941 --> 00:31:41,943
Elle pouvait seulement faire pousser des légumes tuberculeux--

567
00:31:41,945 --> 00:31:44,562
pannais, carottes,

568
00:31:44,564 --> 00:31:46,698
radis.

569
00:31:59,945 --> 00:32:02,964
Et c'est ici qu'elle s'est éffondrée

570
00:32:02,966 --> 00:32:04,916
quand on a appris la nouvelle

571
00:32:04,918 --> 00:32:07,919
que Kenji a été tué en Italie.

572
00:32:10,006 --> 00:32:12,173
Ecoute.

573
00:32:13,876 --> 00:32:16,227
Peux-tu entendre ses pleurs ?

574
00:32:18,481 --> 00:32:20,649
Je peux toujours les entendre.

575
00:32:37,199 --> 00:32:39,617
Ici.

576
00:32:39,619 --> 00:32:42,787
Juste ici.

577
00:32:42,789 --> 00:32:46,041
C'est l'endroit.

578
00:32:46,043 --> 00:32:48,209
C'est l'endroit où nous vivions.

579
00:32:54,433 --> 00:32:56,134
David !

580
00:32:59,605 --> 00:33:01,773
Beau lancer, fils.

581
00:33:12,017 --> 00:33:13,485
David, ne bouge pas d'ici.

582
00:33:13,487 --> 00:33:15,653
Je serai bientôt de retour.

583
00:33:44,066 --> 00:33:46,234
Tu en es sûr David ?

584
00:33:46,236 --> 00:33:49,020
Cette Erza Clark a appuyé sur la gachette ?

585
00:33:49,022 --> 00:33:51,740
J'ai pensé à ce visage

586
00:33:51,742 --> 00:33:55,443
chaque jour durant
les 70 dernières années.

587
00:33:57,496 --> 00:34:00,281
Donc, David était ici,

588
00:34:00,283 --> 00:34:02,066
à 25 yards des tentes.

589
00:34:02,068 --> 00:34:03,952
Et selon la déclaration d'Erza Clark,

590
00:34:03,954 --> 00:34:06,755
il été posté ici, à juste 10 yards.

591
00:34:06,757 --> 00:34:08,006
David a dit

592
00:34:08,008 --> 00:34:10,175
qu'il a répondu au son d'un coup de feu, c'est ça ?

593
00:34:10,177 --> 00:34:11,793
Il rentre, trouve son père par terre

594
00:34:11,795 --> 00:34:13,762
saignant d'une plaie à la tête.

595
00:34:13,764 --> 00:34:14,745
Très bien, bien, 
 Ezra avait les moyens,

596
00:34:14,747 --> 00:34:16,214
il a eu l'occasion.

597
00:34:16,216 --> 00:34:17,632
Attends une seconde, quand même.

598
00:34:17,634 --> 00:34:19,551
Si Erza a volé l'épée, pourquoi resterait-il dans les parages ?

599
00:34:19,553 --> 00:34:22,053
Et personne, même pas David, n'a dit qu'il l'avait sur lui.

600
00:34:22,055 --> 00:34:24,139
Bien, il l'a peut-être mise de côté et est revenu la chercher plus tard.

601
00:34:24,141 --> 00:34:26,024
Ou peut-être qu'Ezra n'a pas tué James.

602
00:34:26,026 --> 00:34:27,892
Peut-être qu'il a répondu au même coup de feu

603
00:34:27,894 --> 00:34:29,144
que David a entendu.

604
00:34:29,146 --> 00:34:31,196
Il est entré, avait du sang sur lui en essayant de le réanimer.

605
00:34:34,067 --> 00:34:35,650
Charlie, qu'est ce que t'as ?

606
00:34:35,652 --> 00:34:37,936
J'ai utilisé un laser médico-légal sur le rapport de l'incident

607
00:34:37,938 --> 00:34:40,789
pour révéler la signature manquante.

608
00:34:40,791 --> 00:34:43,324
Le prénom est sans aucun doute "George"

609
00:34:43,326 --> 00:34:46,277
mais le nom ne commençait pas par "p",

610
00:34:46,279 --> 00:34:48,413
comme on le pensait.

611
00:34:48,415 --> 00:34:49,547
C'est un "R".

612
00:34:49,549 --> 00:34:51,749
Le trait en diagonale manquait.

613
00:34:51,751 --> 00:34:53,635
Le gars que tu recherches

614
00:34:53,637 --> 00:34:56,054
est un ex-flic nommé George Rigby.

615
00:34:56,056 --> 00:34:58,840
Ouais, papa est mort en '92.

616
00:34:58,842 --> 00:35:01,843
Il était au HPD pendant 30 ans.

617
00:35:01,845 --> 00:35:04,345
Il est monté en grades de flic vanné jusqu'à l'administration.

618
00:35:04,347 --> 00:35:05,796
Qu'en est-il 
de la Seconde Guerre mondiale ?

619
00:35:05,798 --> 00:35:07,816
Eh bien, il était
aux homicide.

620
00:35:07,818 --> 00:35:09,734
Même si Hawaii était sous la loi militaire,

621
00:35:09,736 --> 00:35:11,302
ils avaient quand même besoin de flics,

622
00:35:11,304 --> 00:35:13,488
et papa était trop vieux pour être incorporé.

623
00:35:14,806 --> 00:35:17,141
Laissez-moi vous aider avec ça.

624
00:35:18,861 --> 00:35:20,361
Papa a toujours voulu devenir écrivain.

625
00:35:20,363 --> 00:35:22,580
C'est pour ça qu'il a gardé toutes ses affaires.

626
00:35:22,582 --> 00:35:24,749
Il jamais eu le temps
pour ce roman.

627
00:35:24,751 --> 00:35:26,918
Si ce que vous cherchez existe,

628
00:35:26,920 --> 00:35:29,120
c'est là-dedans.

629
00:35:32,658 --> 00:35:33,758
Je dois te dire, mec

630
00:35:33,760 --> 00:35:34,959
ce type Rigby
n'a pas manqué un tour

631
00:35:34,961 --> 00:35:36,144
Je veux dire, il a des notes de

632
00:35:36,146 --> 00:35:39,547
toutes les scènes de crime 
sur lesquelles il a été...

633
00:35:39,549 --> 00:35:41,132
les descriptions des témoins...

634
00:35:41,134 --> 00:35:42,667
Les détails sont incroyables.

635
00:35:42,669 --> 00:35:43,852
Attendez, attendez

636
00:35:43,854 --> 00:35:45,270
Quoi ?
C'est ça.

637
00:35:45,272 --> 00:35:48,556
Alors, la déposition 
du témoin d'Ezra Clark.

638
00:35:48,558 --> 00:35:50,525
"J'ai entendu un coup de feu et y ai répondu.

639
00:35:50,527 --> 00:35:52,610
J'ai vu un type s'enfuir 
à l'arrière de la tente

640
00:35:52,612 --> 00:35:54,028
"Il n'était pas un des
gardes du camp,

641
00:35:54,030 --> 00:35:55,446
mais je l'avais vu traîner avant".

642
00:35:55,448 --> 00:35:57,014
Est-ce qu'il l'identifie ?

643
00:35:57,016 --> 00:35:58,616
Non, pas ici.

644
00:35:58,618 --> 00:35:59,784
Bon OK,
continuer de tourner les pages.

645
00:35:59,786 --> 00:36:01,069
Je vous le dis, si Rigby était la 
moitié du flic

646
00:36:01,071 --> 00:36:02,019
qu'il paraît être,

647
00:36:02,021 --> 00:36:03,521
Il as du marché sur des oeufs

648
00:36:04,790 --> 00:36:05,856
j'ai trouvé

649
00:36:05,858 --> 00:36:08,493
Rigby aurait identifier le gars comme 
étant Joseph Archer.

650
00:36:08,495 --> 00:36:10,861
C'était je jeune frère d' Albert Archer,

651
00:36:10,863 --> 00:36:12,430
qui était le gardien en chef du camp.

652
00:36:12,432 --> 00:36:13,531
D'accord.

653
00:36:13,533 --> 00:36:14,532
Ca explique la page manquante.

654
00:36:14,534 --> 00:36:16,968
Joseph a commis un meurtre,

655
00:36:16,970 --> 00:36:19,637
et ensuite Albert arrache la page du
rapport d'incident

656
00:36:19,639 --> 00:36:21,005
pour protéger son petit frère.

657
00:36:21,007 --> 00:36:23,224
Chin, Joseph était un GI ?

658
00:36:23,226 --> 00:36:24,309
Non, mais je suppose qu'il a dû

659
00:36:24,311 --> 00:36:25,560
rendre visite à son frère au camp,

660
00:36:25,562 --> 00:36:28,730
et ensuite il a utilisé son accès 
pour enlever quelques prisonniers.

661
00:36:28,732 --> 00:36:30,231
T'as quoi d'autre sur Archer ?

662
00:36:30,233 --> 00:36:32,734
il a eu des ennuis 
toute sa vie.

663
00:36:32,736 --> 00:36:35,904
Surtout des petit chose, 
vol de voiture et de propriété.

664
00:36:35,906 --> 00:36:39,524
Puis en 1952, 
il est diplômé de la grande époque

665
00:36:39,526 --> 00:36:40,692
et a été arrêté pour meutre.

666
00:36:40,694 --> 00:36:42,911
Il est mort à halawa

667
00:36:42,913 --> 00:36:44,395
en purgeant une peine à 
perpétuité.

668
00:36:44,397 --> 00:36:46,731
On doit mettre ce rapport d'homicide à plat.

669
00:36:46,733 --> 00:36:47,949
Je suis largement en avance sur toi.

670
00:36:47,951 --> 00:36:49,951
L'arme du crime était un 38,

671
00:36:49,953 --> 00:36:51,235
et elle est toujours sous scellé au HPD.

672
00:36:51,237 --> 00:36:53,254
Très bien, ils n'ont jamais fait 
une autopsie

673
00:36:53,256 --> 00:36:54,839
du père de David

674
00:36:54,841 --> 00:36:57,258
donc la balle pourrait encore
être à l'intérieur de son corps.

675
00:36:57,260 --> 00:36:59,877
Chin, où a été enterré James Toriyama ?

676
00:37:01,297 --> 00:37:03,181
Il y a un petit cimetière près
du camp.

677
00:37:03,183 --> 00:37:05,934
Ce n'est pas plus 
que le champ d'un potier.

678
00:37:05,936 --> 00:37:07,936
Si on peut trouver cette balle

679
00:37:07,938 --> 00:37:10,605
et la relier à cette arme,
on a notre tueur.

680
00:38:21,054 --> 00:38:23,272
Tir un !

681
00:38:38,204 --> 00:38:40,155
Ça correspond.

682
00:38:43,042 --> 00:38:44,459
Comment allez-vous ? 
 Five-O.

683
00:38:44,461 --> 00:38:46,295
- Thomas Archer ?
- Oui.

684
00:38:46,297 --> 00:38:47,829
Le petit fils de Joseph Archer ?

685
00:38:47,831 --> 00:38:49,081
Oui.

686
00:38:49,083 --> 00:38:50,666
Que puis-je faire pour vous ?

687
00:38:50,668 --> 00:38:52,518
Avez-vous déjà vu ça ?

688
00:38:52,520 --> 00:38:54,553
Oui.

689
00:38:54,555 --> 00:38:55,721
C'est l'épée de mon grand-père.

690
00:38:55,723 --> 00:38:57,089
Savez-vous où elle est ?

691
00:39:11,571 --> 00:39:13,739
Je peux ?

692
00:39:13,741 --> 00:39:15,390
Quelque chose ne va pas?

693
00:39:26,336 --> 00:39:29,621
Savez-vous comment votre grand-père 
a obtenu cette épée ?

694
00:39:39,532 --> 00:39:41,583
Où... ?

695
00:39:41,585 --> 00:39:43,802
Comment... ?

696
00:39:43,804 --> 00:39:45,387
M. Toriyama,

697
00:39:45,389 --> 00:39:48,089
Ezra Clark n'a pas tué votre père

698
00:39:48,091 --> 00:39:49,591
L'homme qui a appuyé sur la détente

699
00:39:49,593 --> 00:39:51,560
s'appelais Joseph Archer.

700
00:39:51,562 --> 00:39:53,028
C'était un criminel qui est mort

701
00:39:53,030 --> 00:39:55,697
alors qu'il purgeait une peine 
à perpétuité au pénitencier.

702
00:39:57,450 --> 00:40:00,101
Au nom du gouvernement des Etats-Unis.

703
00:40:00,103 --> 00:40:02,621
on aimerait vous restituer ce bien,

704
00:40:02,623 --> 00:40:04,072
son propriétaire légitime...

705
00:40:04,991 --> 00:40:06,941
... et présenter nos plus 
 humbles excuses.

706
00:40:20,923 --> 00:40:22,624
David...

707
00:40:22,626 --> 00:40:24,810
encore une chose.

708
00:40:38,941 --> 00:40:40,525
Excusez-moi.

709
00:40:58,327 --> 00:41:00,512
Monsieur...

710
00:41:01,497 --> 00:41:04,549
Je crois que je vous dois
des excuses.

711
00:41:23,036 --> 00:41:24,786
Merci.

712
00:42:09,148 --> 00:42:13,251
Je me rappelle pourquoi
la photo de votre grand-père

713
00:42:13,253 --> 00:42:15,537
était dans notre album photo.

714
00:42:16,339 --> 00:42:18,590
Il y avait ce jeune militaire

715
00:42:18,592 --> 00:42:22,344
qui venait nous donner
des cours particuliers.

716
00:42:22,346 --> 00:42:25,964
Lui et sa femme étaient sûrs
​​d'avoir un autre enfant

717
00:42:25,966 --> 00:42:28,082
et il voulait le meilleur pour eux,

718
00:42:28,084 --> 00:42:30,302
donc il a demandé a mon père

719
00:42:30,304 --> 00:42:34,306
de l'aider à se préparer 
à un test d'aptitude d'officier.

720
00:42:35,358 --> 00:42:38,927
Pendant trois mois, 
il venait après le dîner,

721
00:42:38,929 --> 00:42:42,147
et... quand il avait du temps libre,

722
00:42:42,149 --> 00:42:44,366
il jouait au ballon avec moi

723
00:42:46,936 --> 00:42:49,855
Cet homme était votre grand-père...

724
00:42:49,857 --> 00:42:52,290
Steven McGarrett

725
00:42:54,276 --> 00:42:56,912
Et la dernière fois que 
je l'ai vu

726
00:42:56,914 --> 00:43:01,299
c'était le 6 décembre 1941.

727
00:43:02,919 --> 00:43:05,504
Cette nuit là, il me donna ça.

728
00:43:13,763 --> 00:43:16,064
C'était un cadeau pour...

729
00:43:16,066 --> 00:43:18,900
avoir aidé mon père.

730
00:43:38,371 --> 00:43:40,589
Tu as son coeur.

731
00:43:42,008 --> 00:43:43,925
C'est comme je m'en rappelle.

732
00:43:50,383 --> 00:43:52,133
Mahalo.

410 : Script VO

1
00:00:03,649 --> 00:00:05,033
MALE ANNOUNCER:
Look at them go!

2
00:00:05,035 --> 00:00:08,370
Our ever-ready servicemen
enjoying a little R&R

3
00:00:08,372 --> 00:00:10,572
on the exotic island of Oahu,

4
00:00:10,574 --> 00:00:12,991
the gathering place of
the Hawaiian Islands,

5
00:00:12,993 --> 00:00:15,293
where a veritable
tropical paradise

6
00:00:15,295 --> 00:00:17,629
meets a bustling metropolis.

7
00:00:17,631 --> 00:00:20,332
But after a day
of sand and surf,

8
00:00:20,334 --> 00:00:22,467
it's back to work
for these lucky boys

9
00:00:22,469 --> 00:00:24,052
serving Uncle Sam

10
00:00:24,054 --> 00:00:25,637
on the most beautiful
place on Earth.

11
00:00:25,639 --> 00:00:27,339
Keep up the good work, fellas!

12
00:00:27,341 --> 00:00:29,774
America's proud of you!

13
00:00:29,776 --> 00:00:31,142
Morning, Red.

14
00:00:31,144 --> 00:00:33,061
Steak and egg special, please.

15
00:00:34,814 --> 00:00:36,297
Just the way I like it.

16
00:00:40,936 --> 00:00:43,137
(distant explosion thundering)

17
00:00:44,190 --> 00:00:46,941
SOLDIER:
What the hell was that?

18
00:00:46,943 --> 00:00:48,309
Artillery practice?

19
00:00:48,311 --> 00:00:49,861
Someone better tell
those guys it's Sunday.

20
00:00:49,863 --> 00:00:51,246
(explosion thunders)

21
00:00:55,284 --> 00:00:57,669
Whoa! Hey, oh, let's go,
let's go, let's go, let's go.

22
00:00:57,671 --> 00:01:01,256
(sirens wailing)

23
00:01:01,258 --> 00:01:03,091
Hey, hey,

24
00:01:03,093 --> 00:01:05,093
hey, hey, hey,
what the hell is going on?

25
00:01:05,095 --> 00:01:07,011
Japs are bombing the island.

26
00:01:07,013 --> 00:01:09,297
(bombs whistling,
explosions thundering)

27
00:01:16,889 --> 00:01:19,107
(bombs whistling, guns firing)

28
00:01:20,676 --> 00:01:22,143
(planes zooming over)

29
00:01:41,831 --> 00:01:43,164
(gunfire)

30
00:02:01,550 --> 00:02:02,434
(sound of gunfire fades)

31
00:02:02,436 --> 00:02:06,604
MAN:
December 7, 1941...

32
00:02:06,606 --> 00:02:10,191
President Roosevelt called it

33
00:02:10,193 --> 00:02:13,695
"a date which will
live in infamy."

34
00:02:14,780 --> 00:02:18,032
On that peaceful Sunday morning
over 70 years ago,

35
00:02:18,034 --> 00:02:22,737
American forces withstood
an unprovoked attack

36
00:02:22,739 --> 00:02:25,507
and our nation
was thrust headlong

37
00:02:25,509 --> 00:02:28,543
into the largest global
conflict in human history.

38
00:02:28,545 --> 00:02:31,679
And though the guns
have fallen silent,

39
00:02:31,681 --> 00:02:35,016
we still gather
at this very spot

40
00:02:35,018 --> 00:02:38,136
where the attack took place
to honor the survivors...

41
00:02:40,556 --> 00:02:42,357
and the fallen--

42
00:02:42,359 --> 00:02:45,360
members of our
greatest generation--

43
00:02:45,362 --> 00:02:48,095
and resolve to take care of them

44
00:02:48,097 --> 00:02:50,648
as they took care of us.

45
00:02:52,535 --> 00:02:54,035
You must know...

46
00:02:54,037 --> 00:02:56,437
that we will never, ever forget

47
00:02:56,439 --> 00:02:59,741
the sacrifices you made
for your country.

48
00:03:04,413 --> 00:03:06,664
(blowing note
on conch shell

49
00:03:14,056 --> 00:03:16,257
(continues blowing conch shell)

50
00:03:20,980 --> 00:03:23,848
I gotta tell you, Pearl Harbor
Day, it always gets to me.

51
00:03:23,850 --> 00:03:25,183
Every year.

52
00:03:25,185 --> 00:03:27,101
Every single one of these
veterans here today,

53
00:03:27,103 --> 00:03:29,988
they are the definition
of the word "hero."

54
00:03:29,990 --> 00:03:31,856
They experienced
all the horrors of war,

55
00:03:31,858 --> 00:03:34,242
and then they come home,
they drop their duffel bags off,

56
00:03:34,244 --> 00:03:36,578
and they go back to work
supporting their families

57
00:03:36,580 --> 00:03:38,196
the next day like
nothing ever happened.

58
00:03:38,198 --> 00:03:40,081
They certainly
set the bar high.

59
00:03:40,083 --> 00:03:41,449
Amazing.

60
00:03:49,542 --> 00:03:50,925
STEVE:
Hey!

61
00:03:57,516 --> 00:03:58,850
What the hell are you doing?

62
00:03:58,852 --> 00:04:03,021
Killing the man
that murdered my father.

63
00:04:07,643 --> 00:04:11,229
(Hawaii Five-O
theme song plays)

64
00:04:11,234 --> 00:04:15,234
♪ Hawaii Five-O 4x10 ♪

Original Air Date on December 13, 2013

65
00:04:15,259 --> 00:04:20,259
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

66
00:04:20,284 --> 00:04:38,289


67
00:04:43,896 --> 00:04:45,597
STEVE:
Take a seat, sir.

68
00:04:50,436 --> 00:04:53,071
(whispers): What's this guy
in for, bingo brawl?

69
00:04:53,073 --> 00:04:55,990
Tried to shoot one of the
veterans at the Memorial today.

70
00:04:57,392 --> 00:04:59,243
Mr. Toriyama, where'd
you get this gun?

71
00:04:59,245 --> 00:05:01,562
It was my service weapon.

72
00:05:01,564 --> 00:05:03,748
And you can call me David.

73
00:05:04,867 --> 00:05:06,668
You're a veteran, David?

74
00:05:06,670 --> 00:05:08,252
Korean War.

75
00:05:16,045 --> 00:05:17,595
Did these come with this?

76
00:05:19,131 --> 00:05:21,382
You realize if you
pulled the trigger,

77
00:05:21,384 --> 00:05:22,550
this thing would
have malfunctioned,

78
00:05:22,552 --> 00:05:24,251
probably blown up
in your face.

79
00:05:24,253 --> 00:05:26,054
Then maybe you
shouldn't have stopped me.

80
00:05:27,690 --> 00:05:30,642
You said your name is McGarrett?

81
00:05:30,644 --> 00:05:32,960
Hasn't changed since the
last time you asked me.

82
00:05:32,962 --> 00:05:34,095
Have we met before?

83
00:05:34,097 --> 00:05:36,314
No, I don't think so.

84
00:05:36,316 --> 00:05:39,117
I know you from somewhere.

85
00:05:41,704 --> 00:05:43,287
Sir.

86
00:05:43,289 --> 00:05:45,373
Sir, you said Ezra Clark
killed you father.

87
00:05:45,375 --> 00:05:46,658
How do you know that?

88
00:05:46,660 --> 00:05:48,076
I was there.

89
00:05:48,078 --> 00:05:51,045
That man is a murderer
and a thief.

90
00:05:51,047 --> 00:05:52,480
He dishonored my family

91
00:05:52,482 --> 00:05:54,716
and he dishonors
the United States military.

92
00:05:54,718 --> 00:05:56,551
Okay, you know what?
Take it easy.

93
00:05:56,553 --> 00:05:57,802
All right?

94
00:05:57,804 --> 00:05:59,637
They're some serious charges.

95
00:05:59,639 --> 00:06:01,889
Ezra Clark
is a decorated soldier.

96
00:06:03,509 --> 00:06:05,677
Now, if he killed your father,
why wasn't he prosecuted?

97
00:06:05,679 --> 00:06:10,181
(laughs) Son, if you know
anything about World War II,

98
00:06:10,183 --> 00:06:13,601
you'd know that a Japanese
accusing a white soldier

99
00:06:13,603 --> 00:06:17,638
of a crime-- any crime--
would never be taken seriously.

100
00:06:20,325 --> 00:06:22,076
Okay, what about after the war?

101
00:06:22,078 --> 00:06:23,444
DAVID:
I tried.

102
00:06:23,446 --> 00:06:25,947
But the police said
there wasn't enough evidence

103
00:06:25,949 --> 00:06:27,915
to open an investigation.

104
00:06:27,917 --> 00:06:30,785
Okay, when did this
alleged crime take place?

105
00:06:30,787 --> 00:06:33,204
May 24, 1943.

106
00:06:33,206 --> 00:06:35,790
Approximately 3:15
in the afternoon.

107
00:06:38,510 --> 00:06:41,295
CATHERINE: Why would Ezra Clark
kill your father?

108
00:06:41,297 --> 00:06:42,764
Our katana.

109
00:06:42,766 --> 00:06:46,434
Ezra Clark
shot my father for it.

110
00:06:48,170 --> 00:06:49,387
A samurai sword.

111
00:06:49,389 --> 00:06:50,855
That's right.

112
00:06:50,857 --> 00:06:53,775
And it belonged
to my family for centuries,

113
00:06:53,777 --> 00:06:56,677
passed down from generation
to generation.

114
00:06:56,679 --> 00:06:58,679
If what you're
telling us is true,

115
00:06:58,681 --> 00:07:00,698
why are you going
after Clark now?

116
00:07:00,700 --> 00:07:05,319
My wife passed away
20 years ago.

117
00:07:05,321 --> 00:07:10,908
And in August, my only child
died in a car accident.

118
00:07:10,910 --> 00:07:13,661
I couldn't dishonor them
while they were alive,

119
00:07:13,663 --> 00:07:17,498
but now, finding justice
is all I have left.

120
00:07:28,210 --> 00:07:30,711
STEVE:
Excuse me, David.

121
00:07:36,151 --> 00:07:39,153
So, uh, what do you think?
You believe him?

122
00:07:39,155 --> 00:07:40,521
Why would he lie?

123
00:07:40,523 --> 00:07:43,057
I don't know. Um...

124
00:07:43,059 --> 00:07:45,326
it was a long time ago,
what he's talking about, right?

125
00:07:45,328 --> 00:07:46,944
This guy served his country.

126
00:07:46,946 --> 00:07:49,280
All right? We owe it to him
to find the truth.

127
00:07:49,282 --> 00:07:50,448
If that is the truth,

128
00:07:50,450 --> 00:07:52,784
it's been buried
for about 70 years.

129
00:07:52,786 --> 00:07:54,168
Last time I checked,

130
00:07:54,170 --> 00:07:56,838
there's no statute
of limitations for murder.

131
00:08:07,739 --> 00:08:13,210
DAVID: Our life on the island
was beautiful before the war.

132
00:08:15,331 --> 00:08:20,335
I was ten,
and my brother Kenji was 17.

133
00:08:20,337 --> 00:08:22,503
He was a great student,

134
00:08:22,505 --> 00:08:25,890
terrific athlete and my hero.

135
00:08:25,892 --> 00:08:27,809
Hey, who do you like best,

136
00:08:27,811 --> 00:08:30,478
Joe DiMaggio or Hank Greenberg?

137
00:08:30,480 --> 00:08:32,347
Are you kidding me?
It's like asking me

138
00:08:32,349 --> 00:08:33,631
what's better,
chocolate or strawberry.

139
00:08:33,633 --> 00:08:36,150
You know, they're both great, right?
Yeah.

140
00:08:36,152 --> 00:08:38,069
WOMAN: Hello, boys!
Mrs. Kennedy!

141
00:08:38,071 --> 00:08:42,273
DAVID: We lived in a house on Damon
Street in the Manoa Valley.

142
00:08:42,275 --> 00:08:43,608
Leave that outside.

143
00:08:43,610 --> 00:08:48,463
Everybody knew us,
and we knew them.

144
00:08:48,465 --> 00:08:49,414
Kenji, you're looking
really sharp out there.

145
00:08:49,416 --> 00:08:50,665
A lot better than
last year.

146
00:08:50,667 --> 00:08:52,483
KENJI:
Thanks, Dad.

147
00:08:52,485 --> 00:08:56,037
DAVID: My father James taught
history at Punahou School,

148
00:08:56,039 --> 00:08:57,822
a 100-year-old institution.

149
00:08:57,824 --> 00:08:59,757
It's where
President Obama went.

150
00:08:59,759 --> 00:09:04,512
My mother Martha
was very civic-minded:

151
00:09:04,514 --> 00:09:08,182
active in the PTA
and community theater.

152
00:09:08,184 --> 00:09:09,384
She also worked for her father,

153
00:09:09,386 --> 00:09:12,053
who was a Hawaiian
territorial senator.

154
00:09:12,055 --> 00:09:14,138
All right, let's get
down to business.

155
00:09:14,140 --> 00:09:16,841
Topic of the day:

156
00:09:16,843 --> 00:09:18,509
If you could invent one thing

157
00:09:18,511 --> 00:09:21,896
to make your everyday life
easier, what would it be?

158
00:09:21,898 --> 00:09:25,066
Oh, I got this. That's easy.

159
00:09:25,068 --> 00:09:27,702
Kenji would want a machine
that makes girlfriends.

160
00:09:27,704 --> 00:09:28,686
(laughter)

161
00:09:28,688 --> 00:09:30,238
Well, David's
gonna build a robot

162
00:09:30,240 --> 00:09:32,707
that cleans his room
and takes out the trash.

163
00:09:32,709 --> 00:09:33,858
(laughs)
You boys.

164
00:09:33,860 --> 00:09:35,543
That's a good one, too.

165
00:09:35,545 --> 00:09:37,628
David, eat your vegetables.

166
00:09:37,630 --> 00:09:39,547
They're not so bad.

167
00:09:39,549 --> 00:09:41,833
Listen to you mother;
she's always right.

168
00:09:44,636 --> 00:09:48,205
Our neighborhood
was a special place.

169
00:09:48,207 --> 00:09:50,758
A big melting pot.

170
00:09:50,760 --> 00:09:55,880
There was never any trouble;
all of us got along great.

171
00:09:59,101 --> 00:10:01,069
(airplanes flying over)
But then everything changed

172
00:10:01,071 --> 00:10:03,271
on December 7th.

173
00:10:06,909 --> 00:10:09,360
(bombs whistling,
airplane engines roaring)

174
00:10:17,119 --> 00:10:20,004
In the weeks that followed,

175
00:10:20,006 --> 00:10:26,044
the military began arresting
prominent Japanese:

176
00:10:26,046 --> 00:10:30,048
teachers, bankers, lawyers,

177
00:10:30,050 --> 00:10:34,102
Buddhist priests,
newspaper editors,

178
00:10:34,104 --> 00:10:37,355
and our community leaders.

179
00:10:38,690 --> 00:10:42,477
I'll never forget the day
they came for my family.

180
00:10:46,398 --> 00:10:49,984
President Lincoln's speech in
Springfield was like a prophecy.

181
00:10:49,986 --> 00:10:53,321
He warned of the tragic
consequences of a civil war.

182
00:10:53,323 --> 00:10:57,942
He said, "A house divided
against itself cannot stand."

183
00:10:57,944 --> 00:10:59,460
Are you James Toriyama?

184
00:10:59,462 --> 00:11:01,445
Y-Yes.

185
00:11:01,447 --> 00:11:02,580
You're under arrest.

186
00:11:02,582 --> 00:11:04,832
Under arrest?
What's the meaning of this?

187
00:11:04,834 --> 00:11:07,118
What... On what charges?
What's going on here?

188
00:11:07,120 --> 00:11:09,170
Why am I being arrested?!

189
00:11:10,589 --> 00:11:12,723
(banging on door)

190
00:11:15,894 --> 00:11:18,646
Who are you?
What do you want?

191
00:11:18,648 --> 00:11:19,797
You're being detained

192
00:11:19,799 --> 00:11:21,400
by order of the
United States Government.

193
00:11:21,401 --> 00:11:23,017
On what charge?

194
00:11:23,019 --> 00:11:25,153
Mind your manners, Jap.

195
00:11:25,155 --> 00:11:27,071
Now you got two minutes
to get your things together.

196
00:11:27,073 --> 00:11:28,639
Only take what you can carry.

197
00:11:28,641 --> 00:11:29,707
KENJI:
You can't do this.

198
00:11:29,709 --> 00:11:31,442
We're American citizens!
We have ri--

199
00:11:31,444 --> 00:11:32,443
MARTHA:
No! No...

200
00:11:32,445 --> 00:11:34,195
Now you got one minute.

201
00:11:36,115 --> 00:11:37,582
Hurry, boys.

202
00:11:37,584 --> 00:11:39,417
Do what he says.

203
00:11:44,656 --> 00:11:46,374
What about our house

204
00:11:46,376 --> 00:11:47,758
and the rest of our things?

205
00:11:47,760 --> 00:11:49,010
Anything that
you can't carry

206
00:11:49,012 --> 00:11:51,328
is now property of the
United States Government.

207
00:11:51,330 --> 00:11:52,930
And if I were you,

208
00:11:52,932 --> 00:11:55,933
I'd get going.

209
00:12:25,380 --> 00:12:27,698


210
00:12:30,802 --> 00:12:32,920
SOLDIER:
Come on, lady... let's go!

211
00:12:32,922 --> 00:12:34,639
SOLDIER 2:
That's right, keep walking!

212
00:12:34,641 --> 00:12:36,090
Over here!
Get in line1

213
00:12:36,092 --> 00:12:37,225
Take a seat!

214
00:12:37,227 --> 00:12:38,509
You, move over!

215
00:12:38,511 --> 00:12:40,728
That's right,
there's room for everybody.

216
00:12:40,730 --> 00:12:43,014
MARTHA:
James! James!

217
00:12:43,016 --> 00:12:43,981
Martha?

218
00:12:43,983 --> 00:12:44,849
James!

219
00:12:44,851 --> 00:12:46,234
Martha...

220
00:12:46,236 --> 00:12:48,186
Martha!
Over here!

221
00:12:48,188 --> 00:12:50,104
Martha!

222
00:12:55,911 --> 00:12:58,029
SOLDIER:
Get in line!

223
00:12:58,031 --> 00:12:59,396
Are you all right?

224
00:12:59,398 --> 00:13:00,831
I'm okay.

225
00:13:02,868 --> 00:13:03,668
It's okay, son.

226
00:13:03,670 --> 00:13:05,369
We're together now.

227
00:13:05,371 --> 00:13:06,587
SOLDIER:
Move it. Let's go.

228
00:13:06,589 --> 00:13:09,073
Let's go.
Let's do what he says.

229
00:13:12,511 --> 00:13:14,411
DAVID:
I was only ten,

230
00:13:14,413 --> 00:13:17,098
but I'll never
forget that humiliation.

231
00:13:19,434 --> 00:13:22,053
Paraded like P.O.W.'s

232
00:13:22,055 --> 00:13:26,057
in front of friends and
neighbors we had grown up with.

233
00:13:26,059 --> 00:13:29,110
And we were as American
as they were.

234
00:13:36,535 --> 00:13:40,905
They kept us in jail
for a while...

235
00:13:40,907 --> 00:13:43,574
until we were relocated

236
00:13:43,576 --> 00:13:49,080
to a camp outside a gulch
in Waipahu.

237
00:13:50,332 --> 00:13:54,502
Its name was Honouliuli
Internment Camp,

238
00:13:54,504 --> 00:13:57,922
but we called it "Hell Valley"

239
00:13:57,924 --> 00:14:00,975
because it was so damn hot.

240
00:14:02,511 --> 00:14:05,396
And it wasn't a camp at all.

241
00:14:05,398 --> 00:14:07,298
It was more like a prison.

242
00:14:07,300 --> 00:14:09,633
Guard towers and searchlights.

243
00:14:09,635 --> 00:14:11,485
There was barbed wire.

244
00:14:11,487 --> 00:14:15,806
Armed soldiers patrolled
the perimeters

245
00:14:15,808 --> 00:14:19,694
and would shoot anyone
trying to escape.

246
00:14:19,696 --> 00:14:24,031
We just couldn't get over
the shock of being imprisoned.

247
00:14:27,803 --> 00:14:30,955
Everybody lost their homes
and businesses.

248
00:14:30,957 --> 00:14:33,808
Boys, why don't you take
those two over there?

249
00:14:36,261 --> 00:14:37,928
Take that one.

250
00:14:41,600 --> 00:14:43,884
We were looked upon as traitors

251
00:14:43,886 --> 00:14:45,436
in our own country.

252
00:14:45,438 --> 00:14:47,188
But let me tell you something:

253
00:14:47,190 --> 00:14:51,442
during the entire war, there was
not one single incident

254
00:14:51,444 --> 00:14:54,895
of treason ever committed
by Japanese-Americans!

255
00:14:54,897 --> 00:14:55,946
Not a one!

256
00:14:55,948 --> 00:14:57,148
(tapping on glass)

257
00:15:00,118 --> 00:15:02,286
CHIN:
So, apparently, David Toriyama

258
00:15:02,288 --> 00:15:03,654
is who he says he is.

259
00:15:03,656 --> 00:15:06,523
He's a widower,
no surviving family,

260
00:15:06,525 --> 00:15:07,608
taught for 25 years

261
00:15:07,610 --> 00:15:09,293
in the public
school system.

262
00:15:09,295 --> 00:15:10,294
And yes,

263
00:15:10,296 --> 00:15:11,528
when he was a kid,

264
00:15:11,530 --> 00:15:13,497
he was an internee
at Honouliuli.

265
00:15:13,499 --> 00:15:15,966
Service record?

266
00:15:15,968 --> 00:15:17,635
Well, it's pretty
impressive, actually.

267
00:15:17,637 --> 00:15:19,670
He served in Korea
and was personally cited

268
00:15:19,672 --> 00:15:22,640
by Douglas MacArthur for bravery
at the battle of Inchon.

269
00:15:26,428 --> 00:15:29,546
Okay. Um...

270
00:15:29,548 --> 00:15:30,598
what about his father?

271
00:15:30,600 --> 00:15:32,716
Anything on him--
James Toriyama?

272
00:15:32,718 --> 00:15:34,435
Well, here's where
the information conflicts

273
00:15:34,437 --> 00:15:35,853
with what David told us.

274
00:15:35,855 --> 00:15:39,190
Now, camp operations
was under the jurisdiction

275
00:15:39,192 --> 00:15:40,741
of the Army Provost
Marshal General,

276
00:15:40,743 --> 00:15:42,726
but the official
camp history is in

277
00:15:42,728 --> 00:15:44,829
the National Archives.
I was able to access it,

278
00:15:44,831 --> 00:15:47,198
and I found only one reference
to a James Toriyama.

279
00:15:48,950 --> 00:15:53,087
He was killed by a fellow
internee in May of 1943.

280
00:15:55,507 --> 00:15:56,924
(sighs)

281
00:15:59,594 --> 00:16:01,762
David, as it turns out,

282
00:16:01,764 --> 00:16:05,633
your father was killed during
a fight with another internee.

283
00:16:05,635 --> 00:16:07,518
Where did you learn that?

284
00:16:07,520 --> 00:16:09,303
From the official record.

285
00:16:09,305 --> 00:16:10,471
(scoffing laugh)

286
00:16:10,473 --> 00:16:12,923
That might be
the official record,

287
00:16:12,925 --> 00:16:14,258
but it's not the truth.

288
00:16:14,260 --> 00:16:16,277
So you're saying
there was a cover-up?

289
00:16:16,279 --> 00:16:18,362
What have I been
telling you?

290
00:16:18,364 --> 00:16:21,899
My father was murdered by a GI

291
00:16:21,901 --> 00:16:25,669
and it was buried
because he was Japanese!

292
00:16:27,038 --> 00:16:29,206
(phone rings)

293
00:16:30,709 --> 00:16:32,076
Yeah, Danny.

294
00:16:32,078 --> 00:16:34,712
I got a hit on Ezra Clark.

295
00:16:34,714 --> 00:16:36,380
Pulled up juvenile record.

296
00:16:36,382 --> 00:16:37,715
Apparently, this guy had

297
00:16:37,717 --> 00:16:39,783
a permanent spot
on Santa's naughty list.

298
00:16:39,785 --> 00:16:41,051
STEVE: All right, give me
the highlights.

299
00:16:41,053 --> 00:16:42,920
Okay. He was considered
a troubled youth

300
00:16:42,922 --> 00:16:44,755
with years of repeat offenses

301
00:16:44,757 --> 00:16:46,457
and a tendency
toward violent behavior.

302
00:16:46,459 --> 00:16:48,309
Last case he caught,
he got into a beef,

303
00:16:48,311 --> 00:16:49,810
broke a bottle
over a kid's face,

304
00:16:49,812 --> 00:16:52,796
cut him up pretty good.
Judge labeled him high risk.

305
00:16:52,798 --> 00:16:55,349
Gave him two choices:
the army or jail.

306
00:16:55,351 --> 00:16:58,152
Looks like he might get
the chance to experience both.

307
00:16:58,154 --> 00:17:01,439
Leave! Before I call the cops!

308
00:17:03,358 --> 00:17:05,693
Uh, sir, we are the cops.

309
00:17:05,695 --> 00:17:08,696
I never heard
of Five-O.

310
00:17:08,698 --> 00:17:10,581
Okay, uh,
how about here--

311
00:17:10,583 --> 00:17:12,500
I'll show you
my badge again.

312
00:17:12,502 --> 00:17:13,701
Son, are you implying

313
00:17:13,703 --> 00:17:15,035
I can't see or read?

314
00:17:15,037 --> 00:17:16,153
No, of course not.

315
00:17:16,155 --> 00:17:17,538
I'm sorry.
I just figured

316
00:17:17,540 --> 00:17:19,006
you'd remember us
from this morning.

317
00:17:19,008 --> 00:17:20,925
Well, I don't!

318
00:17:20,927 --> 00:17:24,678
Mr. Clark, we just want
to get some answers, that's all.

319
00:17:24,680 --> 00:17:27,898
Ma'am, no offense,
but I don't care for the police,

320
00:17:27,900 --> 00:17:29,500
so unless you're here
for some other reason,

321
00:17:29,502 --> 00:17:32,303
I suggest you get the hell
out of my house!

322
00:17:32,305 --> 00:17:33,354
Yeah, we will

323
00:17:33,356 --> 00:17:35,105
as soon as we're done
talking to you.

324
00:17:35,107 --> 00:17:38,392
You were a guard
at the Honouliuli camp.

325
00:17:38,394 --> 00:17:41,061
You remember a family--
the Toriyama family--

326
00:17:41,063 --> 00:17:42,897
specifically, a James Toriyama?

327
00:17:42,899 --> 00:17:46,317
James Tori... what? Seriously?

328
00:17:46,319 --> 00:17:48,352
I can't remember
what I had for breakfast,

329
00:17:48,354 --> 00:17:50,854
let alone some Jap
from 70 years ago.

330
00:17:50,856 --> 00:17:53,457
Yeah, 'cause they all
look alike, right?

331
00:17:53,459 --> 00:17:56,627
That's what we called
the enemy back then.

332
00:17:56,629 --> 00:17:59,547
There's nothing
between the lines!

333
00:17:59,549 --> 00:18:01,832
Okay, well, when you say it,
it sounds personal.

334
00:18:01,834 --> 00:18:03,217
I'm just saying.

335
00:18:03,219 --> 00:18:04,301
Listen to me.

336
00:18:04,303 --> 00:18:07,004
We were at war.

337
00:18:07,006 --> 00:18:09,173
Those people were our enemies!

338
00:18:09,175 --> 00:18:12,843
What were "those people""
to you before the war?

339
00:18:12,845 --> 00:18:13,978
Get out!

340
00:18:13,980 --> 00:18:14,979
One more question:

341
00:18:14,981 --> 00:18:17,147
Did you kill
James Toriyama?

342
00:18:17,149 --> 00:18:18,265
That's why you're here?

343
00:18:18,267 --> 00:18:19,683
To accuse me of murder?

344
00:18:19,685 --> 00:18:20,901
Answer the question.

345
00:18:20,903 --> 00:18:23,821
Did you kill James Toriyama
and steal his katana?

346
00:18:23,823 --> 00:18:27,942
No. Now get out
before I lose my temper!

347
00:18:27,944 --> 00:18:29,610
(door opens)
WOMAN: Dad?

348
00:18:29,612 --> 00:18:32,246
Are you all right?

349
00:18:33,731 --> 00:18:35,566
What's going on?

350
00:18:35,568 --> 00:18:40,037
It's okay, honey.

351
00:18:40,039 --> 00:18:42,423
My daughter Linda.

352
00:18:42,425 --> 00:18:46,260
Kinda takes the wind right out
of your sails, doesn't it?

353
00:18:46,262 --> 00:18:48,295
If I hated
the Japanese so much,

354
00:18:48,297 --> 00:18:51,015
why would I have
married one?

355
00:19:03,621 --> 00:19:05,522
Mr. Toriyama?

356
00:19:06,657 --> 00:19:07,724
Can I help you?

357
00:19:07,726 --> 00:19:08,892
Uh, just came in

358
00:19:08,894 --> 00:19:10,327
to see if you
needed anything.

359
00:19:10,329 --> 00:19:11,595
You okay?

360
00:19:11,597 --> 00:19:14,798
Yeah, yeah. Thank you.

361
00:19:14,800 --> 00:19:18,668
If I may, sir, I'd like
to shake your hand.

362
00:19:21,005 --> 00:19:23,340
You do know I was going

363
00:19:23,342 --> 00:19:26,676
to murder a man today.

364
00:19:26,678 --> 00:19:29,146
You were a soldier.

365
00:19:29,148 --> 00:19:30,597
You know guns.

366
00:19:30,599 --> 00:19:34,651
I think you know your
weapon wasn't going to fire.

367
00:19:35,736 --> 00:19:38,855
I think you went to Pearl Harbor
today to make a point,

368
00:19:38,857 --> 00:19:41,024
not kill a man.

369
00:19:45,163 --> 00:19:46,530
What's your name, son?

370
00:19:46,532 --> 00:19:48,031
Chin Ho Kelly.

371
00:19:48,033 --> 00:19:49,032
Korean?

372
00:19:49,034 --> 00:19:50,233
It's in the mix.

373
00:19:50,235 --> 00:19:51,835
A little Japanese
as well.

374
00:19:51,837 --> 00:19:54,037
In fact, I had
an uncle who spent

375
00:19:54,039 --> 00:19:56,039
some time at the
Sand Island camp.

376
00:19:59,410 --> 00:20:01,744
You have a family, son?

377
00:20:01,746 --> 00:20:03,380
Not yet.

378
00:20:03,382 --> 00:20:05,215
When you do...

379
00:20:06,434 --> 00:20:09,186
...make sure you
tell your children

380
00:20:09,188 --> 00:20:10,770
what happened us.

381
00:20:10,772 --> 00:20:13,306
They must never forget.

382
00:20:18,929 --> 00:20:21,198
If you need anything at all,
just let me know.

383
00:20:21,200 --> 00:20:26,319
Excuse me.
Thank you.

384
00:20:26,321 --> 00:20:28,238
(Chin sighs)

385
00:20:28,240 --> 00:20:29,823
Ezra Clark give you anything?

386
00:20:29,825 --> 00:20:30,790
Besides attitude?

387
00:20:30,792 --> 00:20:32,075
Not much.

388
00:20:32,077 --> 00:20:33,410
Well, the medications
he's taking

389
00:20:33,412 --> 00:20:36,129
is for treatment
of Alzheimer's and dementia.

390
00:20:36,131 --> 00:20:38,465
My Aunt Lois
is on the same pill regimen,

391
00:20:38,467 --> 00:20:40,617
so it's possible,
depending on what stage he's in,

392
00:20:40,619 --> 00:20:42,802
he might not even really
remember whether or not

393
00:20:42,804 --> 00:20:43,953
he killed David's father.

394
00:20:43,955 --> 00:20:46,673
It's also possible
he has selective memory.

395
00:20:46,675 --> 00:20:48,225
Some of those guards
at those camps

396
00:20:48,227 --> 00:20:49,509
weren't exactly known
for their humanity.

397
00:20:49,511 --> 00:20:51,061
In fact, there were
plenty of cases

398
00:20:51,063 --> 00:20:52,629
where internees were
actually killed by them,

399
00:20:52,631 --> 00:20:54,514
allegedly for resisting orders.

400
00:20:54,516 --> 00:20:56,466
Hey, what are we
gonna do about

401
00:20:56,468 --> 00:20:57,967
Mr. Toriyama?
We can't keep him here.

402
00:21:17,421 --> 00:21:21,174
I still don't understand.

403
00:21:21,176 --> 00:21:23,493
How come I'm not under arrest?

404
00:21:23,495 --> 00:21:24,994
Who says you're not?

405
00:21:24,996 --> 00:21:26,829
I'm placing you under
house arrest, all right?

406
00:21:26,831 --> 00:21:29,516
You're to stay here
until we get to the bottom of it.

407
00:21:29,518 --> 00:21:33,436
You're going
to investigate my case?

408
00:21:34,972 --> 00:21:37,524
Yes, I am. That's my job.

409
00:21:37,526 --> 00:21:41,227
But there's one thing
I need from you:

410
00:21:41,229 --> 00:21:43,780
Soldier to soldier...

411
00:21:43,782 --> 00:21:46,232
I need your word that
you're telling me the truth.

412
00:21:46,234 --> 00:21:48,234
I am.

413
00:21:48,236 --> 00:21:49,319
Okay.

414
00:21:49,321 --> 00:21:51,571
That's good enough for me.

415
00:21:51,573 --> 00:21:52,622
Thank you.

416
00:21:52,624 --> 00:21:54,023
No, don't thank me yet.

417
00:21:54,025 --> 00:21:56,359
You got a picture
of that stolen katana?

418
00:22:00,715 --> 00:22:02,549
That's my mother.

419
00:22:06,337 --> 00:22:09,806
Ah, and here's my father.

420
00:22:09,808 --> 00:22:11,207
(chuckles)

421
00:22:11,209 --> 00:22:12,509
CATHERINE:
Who's this soldier?

422
00:22:12,511 --> 00:22:15,312
That's my brother Kenji.

423
00:22:15,314 --> 00:22:18,481
He didn't want to
stay in the camp

424
00:22:18,483 --> 00:22:20,317
so he enlisted.

425
00:22:20,319 --> 00:22:25,572
Many of the Nisei
his age did the same.

426
00:22:25,574 --> 00:22:28,408
He was in a unit
that was composed

427
00:22:28,410 --> 00:22:31,611
mostly of Japanese-Americans--

428
00:22:31,613 --> 00:22:34,581
the 442nd Regimental
Combat Team.

429
00:22:34,583 --> 00:22:37,083
Yeah, the 442nd Purple
Heart Battalion.

430
00:22:37,085 --> 00:22:40,420
They were the most
decorated infantry unit

431
00:22:40,422 --> 00:22:42,422
in the, in the history
of the United States Army.

432
00:22:42,424 --> 00:22:43,573
Their motto was "Go For Broke."

433
00:22:43,575 --> 00:22:46,543
Good to know
you weren't sleeping

434
00:22:46,545 --> 00:22:49,045
in your Annapolis class
during that lesson.

435
00:22:49,047 --> 00:22:50,630
(laughs)

436
00:22:50,632 --> 00:22:53,550
What happened to Kenji?

437
00:22:53,552 --> 00:22:55,918
Uh...

438
00:22:55,920 --> 00:22:58,304
Killed in action.

439
00:22:58,306 --> 00:23:00,807
Italy.

440
00:23:03,310 --> 00:23:05,145
Not a day goes by

441
00:23:05,147 --> 00:23:07,397
that I don't miss my brother.

442
00:23:10,317 --> 00:23:13,936
Ah, here's the sword.

443
00:23:16,407 --> 00:23:17,774
Beautiful.

444
00:23:17,776 --> 00:23:19,042
Yes.

445
00:23:19,827 --> 00:23:21,778
Brilliant piece
of craftsmanship

446
00:23:21,780 --> 00:23:23,713
from the Koto Era.

447
00:23:23,715 --> 00:23:25,448
Up until that time,

448
00:23:25,450 --> 00:23:29,302
katana were regarded
as evil and ugly.

449
00:23:29,304 --> 00:23:32,922
But swords like this
were considered

450
00:23:32,924 --> 00:23:34,974
deeply spiritual,

451
00:23:34,976 --> 00:23:37,844
pure and benevolent.

452
00:23:39,513 --> 00:23:43,516
There's, um... there's
an inscription in it.

453
00:23:43,518 --> 00:23:45,018
Ah.

454
00:23:45,020 --> 00:23:47,570
DAVID:
"Heaven favors the strong

455
00:23:47,572 --> 00:23:49,739
and the just."

456
00:23:53,027 --> 00:23:55,111
Mr. Toriyama, I'd like to borrow
this photograph, please.

457
00:23:55,113 --> 00:23:57,864
I'd like to run it
through a crime database

458
00:23:57,866 --> 00:23:59,249
of stolen artifacts,

459
00:23:59,251 --> 00:24:02,619
see if your sword has popped up
anywhere in the last 70 years.

460
00:24:02,621 --> 00:24:04,037
Yes, of course.

461
00:24:04,039 --> 00:24:06,256
Thanks.

462
00:24:09,993 --> 00:24:12,328
(sighs)

463
00:24:25,192 --> 00:24:26,309
Steve?

464
00:24:26,311 --> 00:24:29,312
That's my grandfather.

465
00:24:29,314 --> 00:24:31,481
This man right here
is my grandfather.

466
00:24:31,483 --> 00:24:32,682
What is he doing
in your family album?

467
00:24:32,684 --> 00:24:33,850
I don't know.

468
00:24:33,852 --> 00:24:35,401
What's his name?

469
00:24:35,403 --> 00:24:38,020
He-he looks like
he was in the Navy.

470
00:24:38,022 --> 00:24:39,572
His name was Steven McGarrett.
He was an ensign.

471
00:24:39,574 --> 00:24:40,907
And he served on the Arizona.

472
00:24:40,909 --> 00:24:43,660
And he died in the attack
on Pearl Harbor.

473
00:24:43,662 --> 00:24:47,580
I'm sorry.

474
00:25:01,595 --> 00:25:03,263
Well, I'd like to state,
for the record,

475
00:25:03,265 --> 00:25:04,714
that I am confused.

476
00:25:04,716 --> 00:25:06,816
We got an old guy
with a gun

477
00:25:06,818 --> 00:25:09,218
who made a premeditated decision
to kill somebody.

478
00:25:09,220 --> 00:25:10,720
And we don't lock him up,

479
00:25:10,722 --> 00:25:12,555
instead we, uh,
we run errands for him.

480
00:25:12,557 --> 00:25:13,523
is isn't a street crime.

481
00:25:13,525 --> 00:25:15,024
And it's not about money.

482
00:25:15,026 --> 00:25:16,192
This case is about honor.

483
00:25:16,194 --> 00:25:18,077
His method, it was wrong.

484
00:25:18,079 --> 00:25:19,228
I don't condone it.

485
00:25:19,230 --> 00:25:21,030
But we owe it to him to,

486
00:25:21,032 --> 00:25:22,866
at the very least,
investigate.

487
00:25:22,868 --> 00:25:25,084
Okay, I see what's happening.
You know what you're becoming, right?

488
00:25:25,086 --> 00:25:26,703
Bet you're gonna
tell me, aren't you?

489
00:25:26,705 --> 00:25:27,670
A big softie.

490
00:25:27,672 --> 00:25:29,622
I was right.

491
00:25:29,624 --> 00:25:31,591
With a bleeding heart,
which somehow you now have.

492
00:25:31,593 --> 00:25:33,176
I mean, I don't know, maybe...

493
00:25:33,178 --> 00:25:36,412
maybe you're becoming
a human being, Steve.

494
00:25:48,776 --> 00:25:51,227
Welcome.

495
00:25:51,229 --> 00:25:54,531
So, this is where the Army
stores all its old MP records.

496
00:25:54,533 --> 00:25:56,115
DANNY:
How old is "old"?

497
00:25:56,117 --> 00:25:58,234
Well, the military's
been in Hawaii

498
00:25:58,236 --> 00:25:59,669
since the McKinley Era--

499
00:25:59,671 --> 00:26:01,871
that's what? 120 years.

500
00:26:01,873 --> 00:26:03,823
Oh, that's good.
We can go find King Tut.

501
00:26:03,825 --> 00:26:05,408
(Chin chuckles)

502
00:26:06,260 --> 00:26:07,427
(door clanks open)

503
00:26:07,429 --> 00:26:09,712
DANNY:
Please, after you.

504
00:26:15,753 --> 00:26:17,620
Hey.
Huh?

505
00:26:17,622 --> 00:26:19,121
Come on.

506
00:26:19,123 --> 00:26:22,892
Uh, you know, uh, how I feel
about cramped spaces like this.

507
00:26:22,894 --> 00:26:23,927
I'll hold your hand, come on.

508
00:26:23,929 --> 00:26:25,395
Hey, claustrophobia is not

509
00:26:25,397 --> 00:26:26,896
something you make
fun of, Steve, okay?

510
00:26:26,898 --> 00:26:27,931
We'll hold a telethon.

511
00:26:27,933 --> 00:26:29,232
Come on.

512
00:26:29,234 --> 00:26:30,233
You're a jerk, you know that?

513
00:26:30,235 --> 00:26:31,517
Let's go.

514
00:26:31,519 --> 00:26:33,269
(tapping nearby)
What is that sound?

515
00:26:33,271 --> 00:26:34,520
Is that rain?

516
00:26:34,522 --> 00:26:37,490
It's rats.
You could've lied.

517
00:26:37,492 --> 00:26:39,242
Looks like these are
all tagged by year.

518
00:26:39,244 --> 00:26:41,811
Looking for 1943.

519
00:26:41,813 --> 00:26:44,030
Yeah, I'm in the '60s here.

520
00:26:46,750 --> 00:26:48,201
'57.

521
00:26:49,536 --> 00:26:51,120
Right here.

522
00:26:51,122 --> 00:26:53,206
'43-- I got it.

523
00:26:53,208 --> 00:26:54,841
Let's see what we got.

524
00:27:02,049 --> 00:27:03,299
Nice little rat condo?

525
00:27:03,301 --> 00:27:07,003
Yeah. All right, January.

526
00:27:07,005 --> 00:27:09,973
February... come on.

527
00:27:09,975 --> 00:27:13,059
And May, here we go.

528
00:27:14,361 --> 00:27:16,980
Uh, they're MP daily reports,

529
00:27:16,982 --> 00:27:18,531
duty logs...

530
00:27:18,533 --> 00:27:20,533
What is that?

531
00:27:20,535 --> 00:27:21,985
It's an S.I.R.

532
00:27:21,987 --> 00:27:23,185
What's an S.I.R.?

533
00:27:23,187 --> 00:27:24,854
A "Serious Incident Report."

534
00:27:24,856 --> 00:27:26,656
CHIN: The writing's
pretty faded.

535
00:27:26,658 --> 00:27:28,708
DANNY: Yeah, but look right
there-- it says May 24.

536
00:27:28,710 --> 00:27:31,077
That's the time the old man
said the murder took place.

537
00:27:31,079 --> 00:27:32,328
All right, pack all this up.

538
00:27:32,330 --> 00:27:33,997
Get everything back to the lab.

539
00:27:33,999 --> 00:27:35,031
Everything?

540
00:27:35,033 --> 00:27:36,215
Everything.

541
00:27:37,835 --> 00:27:39,168
FONG:
Here it is.

542
00:27:39,170 --> 00:27:42,204
STEVE:
"Type of criminal activity--

543
00:27:42,206 --> 00:27:43,556
"murder by shooting.

544
00:27:43,558 --> 00:27:45,591
"Victim's name--

545
00:27:45,593 --> 00:27:47,060
James Toriyama."

546
00:27:49,379 --> 00:27:52,732
This looks like the,
uh, witness report.

547
00:27:52,734 --> 00:27:54,600
Th's interesting.

548
00:27:54,602 --> 00:27:58,655
Uh, Ezra Clark is a witness,
not, uh, an offender.

549
00:27:58,657 --> 00:27:59,856
All right, page three.

550
00:27:59,858 --> 00:28:02,408
Where's the rest of it?
That's all there is.

551
00:28:02,410 --> 00:28:03,743
What do you mean
that's all there is?

552
00:28:03,745 --> 00:28:05,561
There's no description
of the actual events.

553
00:28:05,563 --> 00:28:07,613
Maybe it ended up,
uh, rat kibble.

554
00:28:07,615 --> 00:28:09,332
I don't think so.

555
00:28:09,334 --> 00:28:11,200
You see this jagged tear mark?

556
00:28:11,202 --> 00:28:14,003
It's longer than the others
and discolored along the edges.

557
00:28:14,005 --> 00:28:15,705
I think it was torn off.

558
00:28:17,374 --> 00:28:19,342
All right, go back
to, uh, page one.

559
00:28:19,344 --> 00:28:20,877
Let's see if we can work out
who wrote this.

560
00:28:20,879 --> 00:28:22,211
There.

561
00:28:22,213 --> 00:28:24,080
"George, George P.""

562
00:28:24,082 --> 00:28:25,465
Is that a P?
It's "George P."

563
00:28:25,467 --> 00:28:27,467
It's good, all we got
to do is find George P.

564
00:28:27,469 --> 00:28:29,385
if he's alive, and maybe
he can tell us what happened.

565
00:28:29,387 --> 00:28:30,720
And if that page is
just missing

566
00:28:30,722 --> 00:28:32,055
or it was actually
torn out deliberately.

567
00:28:32,057 --> 00:28:33,106
If that's the case,

568
00:28:33,108 --> 00:28:35,141
David Toriyama was right.

569
00:28:35,143 --> 00:28:37,310
This was a cover-up.

570
00:29:12,462 --> 00:29:14,463
(cell phone ringing)

571
00:29:17,867 --> 00:29:19,301
Yeah, Danny.

572
00:29:19,303 --> 00:29:20,936
Ho, what are you doing?
Where are you?

573
00:29:20,938 --> 00:29:21,937
I'm at the house.

574
00:29:21,939 --> 00:29:22,938
I'm just going through some

575
00:29:22,940 --> 00:29:23,872
of my grandfather's stuff.

576
00:29:23,874 --> 00:29:25,590
Seeing if I can find
a connection

577
00:29:25,592 --> 00:29:27,309
to David Toriyama.

578
00:29:27,311 --> 00:29:28,459
And?

579
00:29:28,461 --> 00:29:30,762
Nothing yet. What about you?

580
00:29:30,764 --> 00:29:32,297
I reached out
to the Pentagon

581
00:29:32,299 --> 00:29:34,099
and all the veterans
organizations.

582
00:29:34,101 --> 00:29:35,851
As far as I can tell,
there was no one

583
00:29:35,853 --> 00:29:38,353
in the Honouliuli MP unit
with the name George P.

584
00:29:38,355 --> 00:29:40,038
DANNY: Yeah, and I had
Catherine ask David.

585
00:29:40,040 --> 00:29:41,773
He said he never heard
of the guy either.

586
00:29:41,775 --> 00:29:43,325
The name had to come
from somewhere.

587
00:29:43,327 --> 00:29:45,160
Hey, you get any hits
on the sword

588
00:29:45,162 --> 00:29:46,495
from the stolen
artifacts database?

589
00:29:46,497 --> 00:29:48,330
Nothing.

590
00:29:48,332 --> 00:29:51,166
Okay, so that means it could
still be with the person

591
00:29:51,168 --> 00:29:52,751
who stole it and then
killed James Toriyama.

592
00:29:52,753 --> 00:29:55,337
Right now, Ezra Clark.

593
00:29:55,339 --> 00:29:56,588
Yeah, that's what David thinks.

594
00:29:56,590 --> 00:29:58,790
Except, after 70 years,
memories fade,

595
00:29:58,792 --> 00:30:01,426
and David might not be
remembering all the details.

596
00:30:01,428 --> 00:30:03,512
You know what we need to do?

597
00:30:03,514 --> 00:30:05,714
We need to jar his memory.

598
00:30:21,013 --> 00:30:23,198
(birds chirping in distance)

599
00:30:49,375 --> 00:30:52,644


600
00:30:58,717 --> 00:31:01,403
The main guard tower was here.

601
00:31:03,272 --> 00:31:06,775
An American soldier sat up there

602
00:31:06,777 --> 00:31:10,395
behind a 30-caliber
machine gun.

603
00:31:10,397 --> 00:31:13,731
Someone was watching
our every move.

604
00:31:31,350 --> 00:31:34,419
This is where my mother
had her garden.

605
00:31:34,421 --> 00:31:37,939
The ground was so sandy.

606
00:31:37,941 --> 00:31:41,943
She could only grow
root vegetables--

607
00:31:41,945 --> 00:31:44,562
parsnips, carrots,

608
00:31:44,564 --> 00:31:46,698
radishes.

609
00:31:59,945 --> 00:32:02,964
And this is where she collapsed

610
00:32:02,966 --> 00:32:04,916
when we got the news

611
00:32:04,918 --> 00:32:07,919
that Kenji had been killed
in Italy.

612
00:32:10,006 --> 00:32:12,173
Listen.

613
00:32:13,876 --> 00:32:16,227
Can you hear her cry?

614
00:32:18,481 --> 00:32:20,649
I still can.

615
00:32:37,199 --> 00:32:39,617
Here.

616
00:32:39,619 --> 00:32:42,787
Right here.

617
00:32:42,789 --> 00:32:46,041
This is the place.

618
00:32:46,043 --> 00:32:48,209
This is where we lived.

619
00:32:54,433 --> 00:32:56,134
JAMES:
David!

620
00:32:59,605 --> 00:33:01,773
Nice throw, son.

621
00:33:12,017 --> 00:33:13,485
David, stay here.

622
00:33:13,487 --> 00:33:15,653
I'll be right back.

623
00:33:23,462 --> 00:33:25,663
(gunshot)

624
00:33:44,066 --> 00:33:46,234
STEVE:
Are you sure, David?

625
00:33:46,236 --> 00:33:49,020
That Ezra Clark
pulled that trigger?

626
00:33:49,022 --> 00:33:51,740
I've thought about that face

627
00:33:51,742 --> 00:33:55,443
every day for the last 70 years.

628
00:33:57,496 --> 00:34:00,281
So David was here,

629
00:34:00,283 --> 00:34:02,066
25 yards away
from the tents.

630
00:34:02,068 --> 00:34:03,952
And according to
Ezra Clark's statement,

631
00:34:03,954 --> 00:34:06,755
he was posted here,
just 10 yards away.

632
00:34:06,757 --> 00:34:08,006
STEVE:
Well, David said

633
00:34:08,008 --> 00:34:10,175
he responded to the sound
of a gunshot, right?

634
00:34:10,177 --> 00:34:11,793
He goes in, he finds
his father on the floor

635
00:34:11,795 --> 00:34:13,762
bleeding from
a head wound.

636
00:34:13,764 --> 00:34:14,745
All right, well,
Ezra had the means,

637
00:34:14,747 --> 00:34:16,214
he had the opportunity.

638
00:34:16,216 --> 00:34:17,632
CATHERINE:
Wait a second, though.

639
00:34:17,634 --> 00:34:19,551
If Ezra stole the sword,
why would he stick around?

640
00:34:19,553 --> 00:34:22,053
And no one, not even David,
said that he had it on him.

641
00:34:22,055 --> 00:34:24,139
Well, maybe he stashed it
and came back and got it later.

642
00:34:24,141 --> 00:34:26,024
Or maybe Ezra
didn't kill James.

643
00:34:26,026 --> 00:34:27,892
Maybe he was responding
to the same gunshot

644
00:34:27,894 --> 00:34:29,144
that David heard.

645
00:34:29,146 --> 00:34:31,196
He went in, got blood on himself
trying to revive him.

646
00:34:31,198 --> 00:34:34,065
(phone rings)

647
00:34:34,067 --> 00:34:35,650
Charlie,
what do you got?

648
00:34:35,652 --> 00:34:37,936
I used a forensic laser
on the incident report

649
00:34:37,938 --> 00:34:40,789
to bring up the
missing signature.

650
00:34:40,791 --> 00:34:43,324
The first name
is definitely "George"

651
00:34:43,326 --> 00:34:46,277
but the last name
did not start with "P,"

652
00:34:46,279 --> 00:34:48,413
as we originally thought.

653
00:34:48,415 --> 00:34:49,547
It's an "R."

654
00:34:49,549 --> 00:34:51,749
The diagonal stroke was missing.

655
00:34:51,751 --> 00:34:53,635
Guy you're looking for

656
00:34:53,637 --> 00:34:56,054
is an ex-cop named George Rigby.

657
00:34:56,056 --> 00:34:58,840
Yeah, Dad passed away in '92.

658
00:34:58,842 --> 00:35:01,843
He was with HPD for 30 years.

659
00:35:01,845 --> 00:35:04,345
Moved up the ladder
from beat cop to administration.

660
00:35:04,347 --> 00:35:05,796
What about
World War II?

661
00:35:05,798 --> 00:35:07,816
Well, he was
with homicide.

662
00:35:07,818 --> 00:35:09,734
Even though Hawaii
was under martial law,

663
00:35:09,736 --> 00:35:11,302
they still needed cops,

664
00:35:11,304 --> 00:35:13,488
and Dad was just too old
to be drafted.

665
00:35:14,806 --> 00:35:17,141
Let me help you with that.
Yeah.

666
00:35:18,861 --> 00:35:20,361
Dad always wanted
to be a writer.

667
00:35:20,363 --> 00:35:22,580
That's why he kept
all his case work.

668
00:35:22,582 --> 00:35:24,749
He never got around
to that novel.

669
00:35:24,751 --> 00:35:26,918
If what you're
looking for exists,

670
00:35:26,920 --> 00:35:29,120
it's in here.

671
00:35:32,658 --> 00:35:33,758
I gotta tell you, man,

672
00:35:33,760 --> 00:35:34,959
this guy Rigby
didn't miss a trick.

673
00:35:34,961 --> 00:35:36,144
I mean, he's got notes of

674
00:35:36,146 --> 00:35:39,547
every single crime scene
he was ever on...

675
00:35:39,549 --> 00:35:41,132
the witness
descriptions...

676
00:35:41,134 --> 00:35:42,667
I mean, the details
are incredible.

677
00:35:42,669 --> 00:35:43,852
Hold on, hold on...

678
00:35:43,854 --> 00:35:45,270
What?
This is it.

679
00:35:45,272 --> 00:35:48,556
All right, Ezra Clark's
witness statement.

680
00:35:48,558 --> 00:35:50,525
"I heard a gunshot
and responded.

681
00:35:50,527 --> 00:35:52,610
"Saw a guy run out
the back of the tent.

682
00:35:52,612 --> 00:35:54,028
"He wasn't one of
the camp guards,

683
00:35:54,030 --> 00:35:55,446
but I had seen him
hanging around before."

684
00:35:55,448 --> 00:35:57,014
Well, does he identify the guy?

685
00:35:57,016 --> 00:35:58,616
No, not here.

686
00:35:58,618 --> 00:35:59,784
All right,
keep flipping pages.

687
00:35:59,786 --> 00:36:01,069
I'm telling you,
if Rigby was half the cop

688
00:36:01,071 --> 00:36:02,019
that he seems to be,

689
00:36:02,021 --> 00:36:03,521
he had to run
down that lead.

690
00:36:04,790 --> 00:36:05,856
Got it.

691
00:36:05,858 --> 00:36:08,493
Rigby I.D.'d the guy
as Joseph Archer.

692
00:36:08,495 --> 00:36:10,861
CHIN HO: He was the kid brother
of Albert Archer,

693
00:36:10,863 --> 00:36:12,430
who was the head guard
at the camp.

694
00:36:12,432 --> 00:36:13,531
DANNY:
All right.

695
00:36:13,533 --> 00:36:14,532
That explains the missing page.

696
00:36:14,534 --> 00:36:16,968
Joseph commits a murder,

697
00:36:16,970 --> 00:36:19,637
and then Albert rips out
the page of the incident report

698
00:36:19,639 --> 00:36:21,005
to protect his little brother.

699
00:36:21,007 --> 00:36:23,224
Chin, was Joseph a GI?

700
00:36:23,226 --> 00:36:24,309
No, but I'm guessing he must've

701
00:36:24,311 --> 00:36:25,560
paid his brother
a visit at the camp,

702
00:36:25,562 --> 00:36:28,730
and then used his access
to rip off some internees.

703
00:36:28,732 --> 00:36:30,231
What else you got on Archer?

704
00:36:30,233 --> 00:36:32,734
Well, he was in and out
of trouble his whole life.

705
00:36:32,736 --> 00:36:35,904
Mostly petty stuff, uh...
property and auto theft.

706
00:36:35,906 --> 00:36:39,524
Uh, then in 1952,
he graduated to the big time

707
00:36:39,526 --> 00:36:40,692
and was arrested for murder.

708
00:36:40,694 --> 00:36:42,911
He died in Halawa

709
00:36:42,913 --> 00:36:44,395
serving out a life sentence.

710
00:36:44,397 --> 00:36:46,731
We need to run down
that homicide report.

711
00:36:46,733 --> 00:36:47,949
I'm way ahead of you.

712
00:36:47,951 --> 00:36:49,951
The murder weapon was a .38,

713
00:36:49,953 --> 00:36:51,235
and it's still in HPD custody.

714
00:36:51,237 --> 00:36:53,254
All right, they
never did an autopsy

715
00:36:53,256 --> 00:36:54,839
on David's father,

716
00:36:54,841 --> 00:36:57,258
so the bullet could still
be inside his body.

717
00:36:57,260 --> 00:36:59,877
Chin, where was
James Toriyama buried?

718
00:37:01,297 --> 00:37:03,181
There's a little cemetery
near the camp.

719
00:37:03,183 --> 00:37:05,934
Ah, it's no more than
a potter's field.

720
00:37:05,936 --> 00:37:07,936
If we could find that bullet

721
00:37:07,938 --> 00:37:10,605
and match it to that gun,
we've got our killer.

722
00:37:17,323 --> 00:37:19,708
(man chanting in Sanskrit)

723
00:37:26,499 --> 00:37:28,717
(chanting continues)

724
00:37:30,170 --> 00:37:31,970
(chanting continues)

725
00:37:46,102 --> 00:37:47,986
(creaking)

726
00:38:17,150 --> 00:38:19,434


727
00:38:21,054 --> 00:38:23,272
Firing one!

728
00:38:24,107 --> 00:38:25,557
(gunshot)

729
00:38:38,204 --> 00:38:40,155
It's a match.

730
00:38:40,157 --> 00:38:41,623
(knocking on door)

731
00:38:43,042 --> 00:38:44,459
STEVE: How you doing?
Five-O.

732
00:38:44,461 --> 00:38:46,295
You Thomas Archer?
Yes.

733
00:38:46,297 --> 00:38:47,829
Grandson of
Joseph Archer?

734
00:38:47,831 --> 00:38:49,081
That's right.

735
00:38:49,083 --> 00:38:50,666
Uh, what can I do for you?

736
00:38:50,668 --> 00:38:52,518
You ever seen this?

737
00:38:52,520 --> 00:38:54,553
THOMAS:
Sure.

738
00:38:54,555 --> 00:38:55,721
That's my grandpa's sword.

739
00:38:55,723 --> 00:38:57,089
Do you know where it is?

740
00:39:11,571 --> 00:39:13,739
May I?

741
00:39:13,741 --> 00:39:15,390
Is there
something wrong?

742
00:39:26,336 --> 00:39:29,621
Do you have any idea how your
grandfather got this sword?

743
00:39:29,623 --> 00:39:31,290
(knocking at door)

744
00:39:39,532 --> 00:39:41,583
Where...?

745
00:39:41,585 --> 00:39:43,802
How...?

746
00:39:43,804 --> 00:39:45,387
CHIN:
Mr. Toriyama,

747
00:39:45,389 --> 00:39:48,089
Ezra Clark did not
kill your father.

748
00:39:48,091 --> 00:39:49,591
The man who
pulled the trigger

749
00:39:49,593 --> 00:39:51,560
was named
Joseph Archer.

750
00:39:51,562 --> 00:39:53,028
He was a career
criminal who died

751
00:39:53,030 --> 00:39:55,697
while serving a life sentence
in the penitentiary.

752
00:39:57,450 --> 00:40:00,101
On behalf of the United
States Government,

753
00:40:00,103 --> 00:40:02,621
we'd like to return
this property to you,

754
00:40:02,623 --> 00:40:04,072
its rightful owner...

755
00:40:04,991 --> 00:40:06,941
...and extend our most
humble apologies.

756
00:40:12,999 --> 00:40:15,167
(crying quietly)

757
00:40:20,923 --> 00:40:22,624
David...

758
00:40:22,626 --> 00:40:24,810
one more thing.

759
00:40:38,941 --> 00:40:40,525
Excuse me.

760
00:40:58,327 --> 00:41:00,512
Sir...

761
00:41:01,497 --> 00:41:04,549
I believe I owe
you an apology.

762
00:41:23,036 --> 00:41:24,786
Thank you.

763
00:41:51,931 --> 00:41:54,215


764
00:42:09,148 --> 00:42:13,251
I remembered why
your grandfather's picture

765
00:42:13,253 --> 00:42:15,537
was in our family photo album.

766
00:42:16,339 --> 00:42:18,590
There was this
young serviceman

767
00:42:18,592 --> 00:42:22,344
who used to come
to our house for tutoring.

768
00:42:22,346 --> 00:42:25,964
He and his wife were about
to have another child

769
00:42:25,966 --> 00:42:28,082
and he wanted better for them,

770
00:42:28,084 --> 00:42:30,302
so he asked my father

771
00:42:30,304 --> 00:42:34,306
to help him prepare for
an officer aptitude test.

772
00:42:35,358 --> 00:42:38,927
For three months,
he would come over after dinner,

773
00:42:38,929 --> 00:42:42,147
and... when he had spare time,

774
00:42:42,149 --> 00:42:44,366
he'd play catch with me.

775
00:42:46,936 --> 00:42:49,855
That man was your grandfather...

776
00:42:49,857 --> 00:42:52,290
Steven McGarrett.

777
00:42:54,276 --> 00:42:56,912
And the last
time I saw him

778
00:42:56,914 --> 00:43:01,299
was December 6, 1941.

779
00:43:02,919 --> 00:43:05,504
The night he gave me this.

780
00:43:13,763 --> 00:43:16,064
It was a gift for...

781
00:43:16,066 --> 00:43:18,900
my father's help.

782
00:43:38,371 --> 00:43:40,589
You have his heart.

783
00:43:42,008 --> 00:43:43,925
That's how I remembered.

784
00:43:50,383 --> 00:43:52,133
Mahalo.

Kikavu ?

Au total, 101 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

pimpreneL 
30.12.2018 vers 15h

Dawsey400 
21.12.2018 vers 21h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...
Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

919 : Pupuhi ka he’e o kai uli (inédit)
Vendredi 15 mars à 21:00
6.51m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

918 : Ai no i ka 'ape he mane'o no ko ka nuku (inédit)
Vendredi 8 mars à 21:00
7.27m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

917 : E'ao Lu'au A Kualima (inédit)
Vendredi 22 février à 22:00
6.98m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

916 : Hapai Ke Kuko, Hanau Ka Hewa (inédit)
Vendredi 22 février à 21:00
7.11m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

915 : Ho‘opio ‘Ia E Ka Noho Ali‘i A Ka Ua (inédit)
Vendredi 15 février à 21:00
7.30m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

914 : Ikiiki I Ka Lā O Keawalua (inédit)
Vendredi 1 février à 21:00
7.87m / 0.8% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !

Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !
Joey Lawrence, l'interprète du personnage d'Aaron Wright, va faire son grand retour dans notre...

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !
Notre série Hawaii Five-0 revient ce soir à la télévision française pour des rediffusions de la...

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !
Alors que le tournage de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 est toujours en cours, la...

Taryn Manning fait son retour dans la série !

Taryn Manning fait son retour dans la série !
Taryn Manning (Orange Is the New Black), l'interprète du personnage de Mary Ann McGarrett dans notre...

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?
Alors que nous pensions que la saison 9 de notre série Hawaii Five-0 ne comporterait que 22...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage

McGarrett a besoin de votre aide pour recruter un nouveau membre au sein du 5-0 faisant partie d'une autre série policière. Quel personnage allez-vous choisir ?

Total : 37 votes
Tous les sondages

Téléchargement
HypnoRooms

Xanaphia, 17.03.2019 à 00:25

Les Gardiens de la Galaxie, Avengers End Game ... venez découvrir les dernières news des films du MCU sur le quartier Marvel

serieserie, 17.03.2019 à 14:22

Crisis on Hypnoweb Arrow, Flash, LOT et Supergirl vous attendent pour leur grande animation! Des HypnoCards à gagner

Sonmi451, 17.03.2019 à 15:57

Pensez à voter dans préférence

pretty31, 17.03.2019 à 19:05

Thea (Arrow) et Arya (Game of Thrones) s'affrontent dans un duel sur les forums de Skins !

cartegold, 19.03.2019 à 09:03

Nouveau duel sur le quartier Touche pas à mes filles ! N'hésitez pas à venir voter et à compléter la suite de mots !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site