VOTE | 469 fans

#107 : Ho'apono

Ecrit par : Peter M. Lenkov, Jim Galasso
Réalisé par :
James Whitmore Jr

Synopsis :

Graham Wilson, ancien membre des commandos de marine, fuit l'endroit où gît sa femme morte, poursuivi par la police. Il se réfugie à bord de l'«USS Missouri», un navire musée, prenant en otage un groupe de touristes. Il affirme être innocent et demande aux autorités de retrouver le vrai meurtrier. 

Titre anglais : Accept

~Screenshot 107~

Popularité


3.5 - 4 votes

Titre VO
Ho'apono - Accept

Titre VF
Ho'apono

Première diffusion
01.11.2010

Première diffusion en France
07.05.2011

Photos promo

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) affiche un grand sourire.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) affiche un grand sourire.

Steve et Danny font la connaissance de Laura Hills (Kelly Hu). Danny serre la main de Laura.

Steve et Danny font la connaissance de Laura Hills (Kelly Hu). Danny serre la main de Laura.

Tandis que Danny discute avec Laura, Steve tient dans ses mains une photo qu'il regarde attentivement.

Tandis que Danny discute avec Laura, Steve tient dans ses mains une photo qu'il regarde attentivement.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) se trouve à bord d'un bateau et cherche quelque chose dans un sac.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) se trouve à bord d'un bateau et cherche quelque chose dans un sac.

McGarrett semble être pris en otage par Graham Wilson (Adam Beach).

McGarrett semble être pris en otage par Graham Wilson (Adam Beach).

McGarrett et Graham Wilson en compagnie de trois agents de police.

McGarrett et Graham Wilson en compagnie de trois agents de police.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) devant le bateau USS Missouri.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) devant le bateau USS Missouri.

Lily Wilson (Mackenzie Foy) court en direction de son père avec un grand sourire accompagnée de Danny, Chin, Kono & Laura Hills.

Lily Wilson (Mackenzie Foy) court en direction de son père avec un grand sourire accompagnée de Danny, Chin, Kono & Laura Hills.

Plus de détails

N°07

Lieux de tournage :
→ USS Missouri, Pearl Harbor
→ Naval Health Clinic Makalapa
→ Ala Moana Beach Park

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Taylor Wily (Kamekona)
→ Kelly Hu (Laura Hills)
→ Robert Loggia (Ed McKay)
→ Adam Beach (Graham Wilson)
→ Mackenzie Foy (Lily Wilson)
→ Tiffany Robison(Natasha)
→ Jennie Lee Sine (Stephanie)
→ Louis Lombardi (Buddy)
→ Eric Elizaga (Clark)
→ Kimberly Hagi (Dr. Susan Klesko)
→ Massimo Galluzzo (Yegor Chubais)
→ Michael Trisler (Policier)

 

¤ Une femme nommé Norine Wilson est assassinée chez elle. En se rendant sur place la police aperçoit son mari en train de quitté la maison précipitamment armé d’un couteau ensanglanté. Pour échapper aux policiers, Graham Wilson vole une arme et monte sur le Missouri, un ancien bateau de la Navi. Il prend alors en otage un groupe de un groupe de touristes. Il laisse quatre heures aux autorités pour trouver le vrai assassin de sa femme.

¤ En arrivant sur place McGarrett et Danny retrouve le SWAT déjà en position pour intervenir mais Steve refuse qu’ils entrent en action et prend le contrôle des opérations. Il décide donc de rejoindre le bateau à la nage pour de pas être repéré. A bord il rencontre Ed McKay, un retraité de la marine devenu guide sur le navire. Ensemble ils se rendent au carré des officiers où se trouve Graham ainsi que les sept otages.

¤ Au même moment, sur l’île, Kono se rend aux services de l’enfance pour rencontrer la fille de Graham, car il semblerait qu’elle a été témoin de meurtre. Consciente que ce fut une dure journée pour Lily, Kono l’emmena manger une glace pour pouvoir discuter avec elle après. Quant à Chin et Danny, ils enquêtent au domicile des Wilson. Là bas ils tombent sur un calepin écrit en russe, une clé de coffre-fort ainsi que des médicaments régulant le stress. Ils découvrent alors que Graham était devenu paranoïaque suite à un incident en Irak et qu’il avait réduit les doses de son traitements. De ce fait il pouvait avoir des pertes de mémoires. C’est pourquoi Danny est toujours convaincu que c’est lui qui a tué sa femme.

¤ Sur le bateau, Steve est obligé de se fait passer un pour un guide et rejoint les otages. Mais un des otages tente de s’en prendre à Graham cependant ce dernier réussi à le blesser et découvre que McGarrett est en vérité un policier. Steve essaye alors de négocier. C’est là qu’il apprend que Norine était en réalité .Au bout d’un moment, Graham laisse l’otage blessé sortir puis il décide de changer d’endroit en prenant soin d’enfermer l’agent du FIVE-0. Pendant ce temps, Lily est kidnappée sous les yeux de Kono.

¤Revenus au quartier général, Kono, Chin et Danny enquêtent sur les ravisseurs et découvrent qu’il s’agit du vrai père de Lily, un riche banquier russe plutôt violent. Danny comprend  qu’ « Aquaman » avait raison, Graham était innocent. 

¤ Libéré par McKay, McGarrett décide de passer à l’offensive. Les agents du SWAT finissent par intervenir mais il s’interpose et parvient à empêcher qu’ils tuent Graham. Le reste de FIVE-0 part arrêter le Russe et sauver Lily. En la voyant arriver, Steve la laisse voir son père avant qu’il ne soit embarqué.

(Elinia)

107 : Sous-titres VF

 

1

00:00:58,100 --> 00:00:59,434

Bienvenus, les lève-tôt.

 

2

00:00:59,893 --> 00:01:01,144

Le premier tour de la journée

 

3

00:01:01,228 --> 00:01:02,604

est toujours le meilleur.

 

4

00:01:02,688 --> 00:01:05,107

Mais avant de commencer,

est-ce que quelqu'un peut me parler

 

5

00:01:05,148 --> 00:01:07,117

du vaisseau de guerre

sur lequel nous nous tenons ?

 

6

00:01:08,318 --> 00:01:08,819

Hé !

 

7

00:01:09,111 --> 00:01:13,073

Les japonais y ont capitulé devant les Alliés,

et achevé la deuxième Guerre Mondiale.

 

8

00:01:13,073 --> 00:01:13,782

Très bien.

 

9

00:01:26,962 --> 00:01:29,339

Le "Mighty Mo" a participé à des

batailles à  travers le monde.

 

10

00:01:29,381 --> 00:01:32,634

Depuis 1992, toutefois, ces armements,

comme le Missouri lui-même,

 

11

00:01:32,718 --> 00:01:35,220

ont été mis hors service,

et à présent il profite

 

12

00:01:35,304 --> 00:01:37,514

d'une retraite paisible, ici à Pearl Harbor.

 

13

00:01:37,598 --> 00:01:39,683

Et maintenant, nous allons lever l'ancre.

 

14

00:01:39,766 --> 00:01:41,727

C'est du jargon marin signifiant

 

15

00:01:41,810 --> 00:01:42,778

"On s'en va."

 

16

00:01:45,480 --> 00:01:47,408

Arrête !

Ne bouge pas !

 

17

00:01:47,649 --> 00:01:49,776

- Mains en l'air ! Mains en l'air !

- D'accord,

 

18

00:01:49,818 --> 00:01:51,862

- A terre, à terre, à terre !

- d'accord, je suis désolé.

 

19

00:01:59,328 --> 00:02:00,996

- Lâche ton arme !

- J'ai rien fait !

 

20

00:02:01,038 --> 00:02:01,955

Lâche ton arme, maintenant !

 

21

00:02:03,858 --> 00:02:05,577

J'ai pas tué ma femme !

 

22

00:02:55,034 --> 00:02:57,420

Commandant McGarrett,

Inspecteur Williams.

 

23

00:02:57,703 --> 00:02:59,288

J'aurais aimé qu'on se recontre

en de meilleures circonstances.

 

24

00:02:59,372 --> 00:03:02,917

Laura Hills, nouvel officier de liaison pour

la sécurité publique auprès du Gouverneur Jamison.

 

25

00:03:03,159 --> 00:03:04,168

On a quoi ?

 

26

00:03:04,252 --> 00:03:06,448

Le suspect appartient aux opérations spéciales.

 

27

00:03:06,483 --> 00:03:08,668

2ème Classe Graham Wilson, 5ème commando de marine.

 

28

00:03:08,803 --> 00:03:10,049

C'est un commando de marine ?

 

29

00:03:10,132 --> 00:03:11,267

Lourdement décoré.

 

30

00:03:11,550 --> 00:03:12,635

Il s'est enfermé là-dedans

 

31

00:03:12,718 --> 00:03:14,763

avec un nombre d'otages indéterminé.

 

32

00:03:15,305 --> 00:03:17,390

Des contacts avec lui depuis qu'il est à bord ?

 

33

00:03:17,473 --> 00:03:19,350

Il a dit à nos négociateurs

qu'il commencerait à tuer des otages

 

34

00:03:19,433 --> 00:03:20,893

si on tentait d'intervenir.

 

35

00:03:20,977 --> 00:03:22,019

Il a des revendications ?

 

36

00:03:22,103 --> 00:03:23,020

Juste une :

 

37

00:03:23,104 --> 00:03:24,730

qu'on trouve l'assassin de sa femme.

 

38

00:03:25,014 --> 00:03:26,148

Hum, c'est intéressant.

 

39

00:03:26,232 --> 00:03:27,358

C'est arrivé quand ?

 

40

00:03:27,441 --> 00:03:28,484

Ce matin.

 

41

00:03:28,568 --> 00:03:30,111

Elle s'appelait Noreen Wilson.

 

42

00:03:30,152 --> 00:03:32,530

Graham nous a donné quatre heures

pour trouver l'assassin.

 

43

00:03:32,613 --> 00:03:35,216

Je suppose que ce serait vain d'espérer

qu'il ait mentionné son nom ?

 

44

00:03:35,257 --> 00:03:37,401

- Des suspects ?

- Oui. Lui.

 

45

00:03:37,485 --> 00:03:40,788

Le HPD a trouvé Graham sur le lieu du crime,

l'arme du crime à la main.

 

46

00:03:40,830 --> 00:03:42,456

Dès qu'ils les a vus, il a fui.

 

47

00:03:42,498 --> 00:03:44,266

Et il veut qu'on trouve l'assassin ?

 

48

00:03:44,550 --> 00:03:46,660

Je suppose que lui dire que

c'est lui ne suffirait pas, hein ?

 

49

00:03:46,702 --> 00:03:48,713

Tout de suite mon seul souci

est de faire sortir ces otages

 

50

00:03:48,796 --> 00:03:49,815

de ce bateau.

 

51

00:03:49,998 --> 00:03:52,592

D'habitude c'est le SWAT [=GIGN]

qui gère ce genre de situation,

 

52

00:03:52,675 --> 00:03:54,010

mais le Gouverneur semble penser

 

53

00:03:54,051 --> 00:03:55,678

qu'avec vos antécédents de commando de marine,

 

54

00:03:55,761 --> 00:03:58,907

vous seriez mieux armé pour gérer la situation.

 

55

00:03:59,048 --> 00:04:01,634

Lui ? Et moi, je suis là pour quoi,

pour la déco ou quoi ?

 

56

00:04:01,718 --> 00:04:03,394

Eh bien, tu peux dire au SWAT

de rester tranquille.

 

57

00:04:03,977 --> 00:04:04,662

Je vais entrer seul.

 

58

00:04:04,745 --> 00:04:06,673

- Pardon ?

- C'est juste stupide.

 

59

00:04:07,256 --> 00:04:09,558

Graham est un commando. Il a été

entraîné au combat rapproché,

 

60

00:04:09,642 --> 00:04:11,335

ce qui signifie que tout de suite

il a l'avantage du terrain.

 

61

00:04:11,419 --> 00:04:12,695

Si t'envoies le SWAT en aveugle,

 

62

00:04:12,778 --> 00:04:14,038

il va subir de lourdes pertes,

 

63

00:04:14,122 --> 00:04:16,132

et ça provoquera à coup sûr

la mort de plusieurs otages.

 

64

00:04:16,416 --> 00:04:17,992

Si ce type n'a pas tué sa femme,

 

65

00:04:18,034 --> 00:04:21,122

il mérite au moins une discussion

avant qu'on entre en force.

 

66

00:04:21,186 --> 00:04:23,522

S'il l'a tuée, et qu'il s'apprête à tuer à nouveau...

 

67

00:04:24,499 --> 00:04:25,499

je le sortirai de là moi-même.

 

68

00:04:25,541 --> 00:04:27,560

Mais si vous voulez mon aide

aujourd'hui, ce sera à ma façon.

 

69

00:04:27,644 --> 00:04:29,128

J'y vais seul.

 

70

00:04:37,970 --> 00:04:39,913

D'accord, euh, disons que je sois toi,

 

71

00:04:40,055 --> 00:04:41,933

et que toi te sois le méchant, d'accord ?

 

72

00:04:42,316 --> 00:04:45,584

Je saurais que tous les accès à ce bateau

sont visibles, d'une manière ou d'une autre.

 

73

00:04:45,619 --> 00:04:47,805

Donc, comment tu te débrouillerais

 

74

00:04:47,988 --> 00:04:49,615

pour monter sur ce bateau,

 

75

00:04:49,698 --> 00:04:53,786

sans que toi tu... te voies toi-même ?

 

76

00:04:55,169 --> 00:04:57,130

D'accord, t'essayes vraiment

de poser une question,

 

77

00:04:57,172 --> 00:04:59,066

ou tu te contentes d'aligner des mots

 

78

00:04:59,107 --> 00:05:00,192

en espérant que le tout ait un sens ?

 

79

00:05:00,376 --> 00:05:02,603

Comment vas-tu monter sur ce bateau

sans que Graham te voie ? C'est tout.

 

80

00:05:02,645 --> 00:05:05,329

Graham s'attend à une menace

venant de la terre, pas de la mer.

 

81

00:05:07,182 --> 00:05:08,767

Je vais juste m'offrir une petite baignade.

 

82

00:05:08,850 --> 00:05:10,226

Tu vas t'offrir une baignade ?

 

83

00:05:10,310 --> 00:05:12,896

T'es sérieux ? Et maintenant

te voilà torse nu, génial.

 

84

00:05:12,979 --> 00:05:14,247

Crois-le ou pas, mais j'ai déjà fait ça.

 

85

00:05:14,389 --> 00:05:15,040

T'as déjà fait ça ?

 

86

00:05:15,124 --> 00:05:16,875

Tu- tu t'es déjà introduit dans un musée flottant

 

87

00:05:16,959 --> 00:05:17,843

pour secourir une bande de touristes

 

88

00:05:18,026 --> 00:05:21,113

détenus par un homme qui

est accusé du meurtre de sa femme ?

 

89

00:05:21,196 --> 00:05:22,906

Bon, fallait pas le prendre au pied de la lettre.

 

90

00:05:23,190 --> 00:05:26,201

Ecoute... je ne vois pas d'autre moyen

 

91

00:05:26,285 --> 00:05:27,661

d'empêcher ce truc de dégénérer.

 

92

00:05:27,703 --> 00:05:29,052

Et on n'a que quatre heures.

 

93

00:05:29,553 --> 00:05:30,335

Je le crois pas.

 

94

00:05:30,470 --> 00:05:32,166

Très bien, c'est- c'est quoi ton plan ?

 

95

00:05:32,207 --> 00:05:33,625

On va laisser le SWAT en position,

 

96

00:05:33,709 --> 00:05:34,918

pour que Graham croie qu'on négocie encore.

 

97

00:05:35,302 --> 00:05:37,537

Pendant ce temps, je monte à  bord

et j'essaie d'établir le contact

 

98

00:05:37,579 --> 00:05:39,164

pendant que tu enquêtes sur ce meurtre.

 

99

00:05:39,447 --> 00:05:40,299

Je dois gagner sa confiance,

 

100

00:05:40,382 --> 00:05:42,217

lui faire voir qu'on bosse dans son intérêt.

 

101

00:05:42,259 --> 00:05:45,095

Alors peut-être que je pourrai évacuer

ces gens sains et saufs, Graham inclus.

 

102

00:05:45,179 --> 00:05:47,181

Mais seulement s'il sent

que je le comprends vraiment.

 

103

00:05:47,222 --> 00:05:48,891

D'accord, c'est génial.

 

104

00:05:48,932 --> 00:05:51,143

Il va se passer quoi quand

j'aurai enquêté puis découvert

 

105

00:05:51,226 --> 00:05:53,562

qu'il a tué sa femme, ce qu'il a

très probablement fait. Alors quoi ?

 

106

00:05:54,604 --> 00:05:55,856

Au moins on saura à quoi on a affaire.

 

107

00:05:55,898 --> 00:05:56,857

Hé.

 

108

00:05:56,899 --> 00:05:58,692

Le HPD dit que des voisins ont signalé

 

109

00:05:58,734 --> 00:06:00,402

avoir entendu des cris

provenant de la maison de Graham.

 

110

00:06:00,985 --> 00:06:02,696

Les flics sont arrivés, et l'ont trouvé

avec un couteau dans la main.

 

111

00:06:02,738 --> 00:06:04,740

Quand ils ont essayé de l'arrêter,

il a fui les lieux.

 

112

00:06:04,823 --> 00:06:06,074

Ils ont aussi trouvé sa fille de sept ans

 

113

00:06:06,158 --> 00:06:07,576

dans la maison, cachée sous un fauteuil.

 

114

00:06:07,659 --> 00:06:09,477

Elle n'a rien dit depuis que

les services de protection de l'enfance

 

115

00:06:09,561 --> 00:06:10,245

l'ont prise sous leur garde.

 

116

00:06:10,329 --> 00:06:12,298

Elle a peut-être vu quelque chose

qui l'a effrayée.

 

117

00:06:12,381 --> 00:06:14,291

Bon, je vais aller voir si la gamine sait quelque chose,

 

118

00:06:14,374 --> 00:06:17,259

car... voilà, c'est moi la femme de l'équipe,

et vous me l'auriez demandé de toutes façons.

 

119

00:06:17,311 --> 00:06:18,763

Non, non, c'est pas parce que t'es une femme.

 

120

00:06:18,846 --> 00:06:20,764

C'est parce que t'es une bleue,

ce qui est... bien pire.

 

121

00:06:21,448 --> 00:06:23,032

Bon écoute, j'aurai mon téléphone sur moi

 

122

00:06:23,116 --> 00:06:24,451

mais ne m'appelle pas, c'est moi

qui t'appelle, d'accord ?

 

123

00:06:24,792 --> 00:06:25,970

Je parie que t'as déjà fait ça.

 

124

00:06:26,953 --> 00:06:29,097

J'entrerai en contact dès que

je serai en position sûre.

 

125

00:06:29,181 --> 00:06:29,665

Et ça aussi.

 

126

00:06:30,149 --> 00:06:31,392

Bonne chance, Aquaman !

 

127

00:07:39,651 --> 00:07:42,019

- Oh oh oh.

- Doucement, doucement, doucement, ok ?

 

128

00:07:42,087 --> 00:07:45,038

Je suis là pour aider.

Lt-Commandant Steve McGarrett.

 

129

00:07:46,473 --> 00:07:48,019

Pas trop tôt pour les renforts.

 

130

00:07:49,102 --> 00:07:51,588

Ed McKay, Second Maître de 1ère Classe,

 

131

00:07:51,671 --> 00:07:52,514

de la Marine Américaine.

 

132

00:07:52,598 --> 00:07:53,817

A la retraite.

 

133

00:07:55,158 --> 00:07:57,244

- Vous faisiez un circuit.

- Ouais.

 

134

00:07:57,286 --> 00:07:59,937

On a entendu des coups de feu, et ensuite

ce fut la pagaille, des gens courant de partout.

 

135

00:07:59,955 --> 00:08:03,375

J'ai pu évacuer presque tout mon groupe,

mais quelques uns sont restés en arrière

 

136

00:08:03,458 --> 00:08:05,002

et ce détraqué les a pris en otages !

 

137

00:08:05,085 --> 00:08:06,295

Combien ?

 

138

00:08:06,336 --> 00:08:07,379

Sept.

 

139

00:08:07,462 --> 00:08:09,256

Et il les a emmenés par là,

vers le carré des officiers.

 

140

00:08:11,717 --> 00:08:13,577

D'accord. Beau boulot, second maître.

 

141

00:08:14,261 --> 00:08:15,679

Ecoutez, vous extraire du bateau maintenant

 

142

00:08:15,762 --> 00:08:16,872

va être trop dangereux.

 

143

00:08:16,955 --> 00:08:18,607

Y a-t-il un endroit où vous pourriez

vous cacher pour l'instant ?

 

144

00:08:18,690 --> 00:08:19,975

Je ne me cacherai nulle part.

 

145

00:08:20,017 --> 00:08:21,177

Et vous pouvez ranger vos plans,

 

146

00:08:21,260 --> 00:08:22,378

parce que je viens avec vous.

 

147

00:08:22,503 --> 00:08:24,679

Ce sont mes gens qu'il détient.

 

148

00:08:24,763 --> 00:08:27,582

Je parcours ce bateau de proue

en poupe cinq fois par jour.

 

149

00:08:27,824 --> 00:08:30,085

Aucun être vivant ne le connaît mieux que moi.

 

150

00:08:30,127 --> 00:08:31,445

Alors un plan, certainement pas !

 

151

00:08:31,686 --> 00:08:35,224

D'accord. Mais si je dis "sautez", vous répondez

"à quelle hauteur ?", c'est compris matelot ?

 

152

00:08:35,307 --> 00:08:36,100

Oui, Monsieur !

 

153

00:08:37,684 --> 00:08:39,486

Et restez hors de vue, quoi que je fasse.

 

154

00:08:39,828 --> 00:08:40,537

Compris.

 

155

00:08:50,629 --> 00:08:51,565

Qui va prendre soin de Lily ?

 

156

00:08:51,606 --> 00:08:53,533

La soeur de Graham a pris

l'avion depuis l'Oklahoma.

 

157

00:08:53,675 --> 00:08:54,610

Elle arrive ce soir.

 

158

00:08:55,293 --> 00:08:57,304

Et du côté maternel, pas de

parents répertoriés localement ?

 

159

00:08:57,646 --> 00:08:58,982

On en a trouvé aucun pour l'instant.

 

160

00:09:00,465 --> 00:09:02,184

A-t-elle évoqué le meurtre de sa mère ?

 

161

00:09:02,467 --> 00:09:04,019

Elle n'a pas ouvert la bouche.

 

162

00:09:04,102 --> 00:09:04,704

Merci.

 

163

00:09:12,110 --> 00:09:12,996

Salut, Lily.

 

164

00:09:14,780 --> 00:09:15,525

Je m'appelle Kono.

 

165

00:09:17,967 --> 00:09:20,662

Je parie qu'on t'a posé

plein de questions aujourd'hui, hein ?

 

166

00:09:21,404 --> 00:09:24,673

Bon, plus de questions pour

l'instant, parce que j'ai faim,

 

167

00:09:24,714 --> 00:09:26,616

et que je vais aller chercher

un cornet de glace

 

168

00:09:26,700 --> 00:09:28,886

si... tu veux venir avec moi.

 

169

00:09:38,304 --> 00:09:40,556

Donc vous pensez que ce type a tué sa femme ?

 

170

00:09:41,439 --> 00:09:43,550

Il s'est mis dans de beaux draps

pour affirmer son innocence.

 

171

00:09:43,592 --> 00:09:44,101

S'il vous plait.

 

172

00:09:44,317 --> 00:09:45,844

Hé, arrêtez de parler là.

 

173

00:09:55,845 --> 00:09:57,145

Equipe 1, en position.

 

174

00:10:08,349 --> 00:10:09,318

Je suis désolée, mais monsieur ?

 

175

00:10:09,401 --> 00:10:10,027

La ferme !

 

176

00:10:10,711 --> 00:10:11,654

S'il vous plait.

 

177

00:10:11,837 --> 00:10:14,999

Je suis hypoglycémique. Mon mari était

parti me chercher à manger, quand ...

 

178

00:10:15,882 --> 00:10:17,811

Ecoutez, si je ne mange rien bientôt,

je vais m'évanouir.

 

179

00:10:20,979 --> 00:10:22,698

Est-ce que quelqu'un a

de quoi lui donner à manger ?

 

180

00:10:24,358 --> 00:10:24,834

Doucement !

 

181

00:10:27,035 --> 00:10:28,437

Des cacahuètes, ce sont des protéines.

 

182

00:10:28,520 --> 00:10:29,213

Merci.

 

183

00:10:29,296 --> 00:10:32,550

Tout le monde reste bien tranquille, compris ?

 

184

00:10:33,833 --> 00:10:36,535

Désobéissez à cet ordre,

et je vous ferai du mal.

 

185

00:10:36,577 --> 00:10:37,788

C'est une promesse.

 

186

00:10:45,620 --> 00:10:49,081

Mobilier détruit, éclaboussures de sang

sur les murs... une putain de bagarre.

 

187

00:10:49,541 --> 00:10:50,917

Ouais, c'est super logique.

 

188

00:10:50,959 --> 00:10:51,835

Graham est un commando de marine,

 

189

00:10:51,918 --> 00:10:53,611

et sa femme pèse cinquante kilos,

toute mouillée.

 

190

00:10:53,695 --> 00:10:54,330

C'est ce que je dis,

 

191

00:10:54,371 --> 00:10:56,557

ç'aurait dû être un meurtre facile.

Pourquoi c'est si bordélique ?

 

192

00:10:56,598 --> 00:10:57,558

L'Amour et la haine, pas vrai ?

 

193

00:10:57,899 --> 00:10:59,635

Les deux côtés d'une même pièce.

 

194

00:10:59,718 --> 00:11:01,094

C'est pour ça que ça s'appelle

un crime passionnel.

 

195

00:11:01,436 --> 00:11:04,530

Tu sais, la dispute conjugale dégénère,

et puis d'un coup, il craque.

 

196

00:11:04,556 --> 00:11:06,141

Il passe d'un côté à l'autre de la pièce.

 

197

00:11:06,483 --> 00:11:08,819

Pile, il veut juste la faire souffrir un peu.

 

198

00:11:09,302 --> 00:11:10,671

Face, sa femme finit morte.

 

199

00:11:11,713 --> 00:11:12,973

T'as été marié combien de temps déjà  ?

 

200

00:11:13,015 --> 00:11:14,009

C'est juste une théorie.

 

201

00:11:15,651 --> 00:11:16,852

Hum, Wong Lee.

 

202

00:11:17,194 --> 00:11:18,862

le meilleur Dimsum de l'île.

[sorte de brunch chinois]

 

203

00:11:18,946 --> 00:11:20,030

Tu lis le chinois ?

 

204

00:11:20,113 --> 00:11:21,073

Ouais, assez pour passer commande.

 

205

00:11:21,456 --> 00:11:22,115

C'est bon à savoir.

 

206

00:11:23,057 --> 00:11:23,759

Pour l'avenir.

 

207

00:11:30,698 --> 00:11:31,083

Attends.

 

208

00:11:31,166 --> 00:11:32,793

Il y a un truc coincé là, aide-moi.

 

209

00:11:32,834 --> 00:11:33,543

Ouais.

 

210

00:11:36,771 --> 00:11:37,547

Attends une minute, attends une minute,

 

211

00:11:37,631 --> 00:11:38,682

attends une minute.

 

212

00:11:48,750 --> 00:11:50,185

Tu lirais pas le russe aussi, hein ?

 

213

00:11:50,268 --> 00:11:50,861

Non, pourquoi ?

 

214

00:11:50,944 --> 00:11:52,013

Eh bien, parce que c'est en russe.

 

215

00:11:52,654 --> 00:11:53,264

Comment tu le sais ?

 

216

00:11:54,147 --> 00:11:56,150

Tu vois les "V", et les "R" à l'envers ?

 

217

00:11:56,492 --> 00:11:58,010

J'ai eu le même cas au New Jersey,

 

218

00:11:58,494 --> 00:12:01,454

des russes essayant de déposséder

ce gang de North Bergen.

 

219

00:12:01,496 --> 00:12:03,974

La, euh, presse a appelé ça la Soupe Russe.

 

220

00:12:04,157 --> 00:12:05,542

J'ai eu ma photo dans le journal.

 

221

00:12:05,826 --> 00:12:07,461

Tes parents devaient être très fiers.

 

222

00:12:07,503 --> 00:12:08,829

Ils ont écorché mon nom.

 

223

00:12:09,570 --> 00:12:10,847

Le dossier du mari ne mentionnait rien

 

224

00:12:10,930 --> 00:12:11,982

concernant un entraînement linguistique.

 

225

00:12:12,065 --> 00:12:13,942

Ouais, bon, ça appartenait peut-être à  la victime.

 

226

00:12:13,984 --> 00:12:15,010

Faisons-le traduire.

 

227

00:12:15,794 --> 00:12:16,413

C'est quoi ?

 

228

00:12:17,754 --> 00:12:18,414

"397"

 

229

00:12:18,555 --> 00:12:20,090

C'est la clef d'un compartiment de coffre-fort.

 

230

00:12:20,173 --> 00:12:22,101

- Très bien. Vérifions ces deux choses-là.

- Ouais

 

231

00:12:26,746 --> 00:12:27,132

Hé.

 

232

00:12:28,215 --> 00:12:29,809

T'es, euh, avec Graham, ça y est ?

 

233

00:12:30,992 --> 00:12:31,568

Ouais, je l'ai.

 

234

00:12:31,652 --> 00:12:32,386

Je le vois.

 

235

00:12:33,328 --> 00:12:34,030

Il est armé.

 

236

00:12:34,413 --> 00:12:36,790

Il détient sept otages.

Son comportement est assez erratique.

 

237

00:12:36,832 --> 00:12:39,800

Oh, tu veux dire... pas comme la plupart des

preneurs d'otages, qui sont calmes et posés.

 

238

00:12:40,135 --> 00:12:41,170

Non, avec son entraînement,

 

239

00:12:41,212 --> 00:12:42,588

ce scénario ne devrait pas le perturber.

 

240

00:12:42,671 --> 00:12:44,590

Mais il est parano,

il est instable.

 

241

00:12:45,473 --> 00:12:47,626

Tu sais quoi, vérifie s'il a subi

un traitement psychiatrique.

 

242

00:12:47,809 --> 00:12:49,293

D'accord. Bon, je suis dans la maison là.

 

243

00:12:49,428 --> 00:12:51,347

Chin, cherche voir si

ce gars est sous médocs.

 

244

00:12:51,930 --> 00:12:53,398

Hé euh, tant que je te tiens,

 

245

00:12:53,482 --> 00:12:54,750

euh, on a trouvé quelque chose.

 

246

00:12:54,833 --> 00:12:56,918

Un manuscrit qui était planqué.

 

247

00:12:57,060 --> 00:12:57,769

C'est en russe.

 

248

00:12:58,153 --> 00:13:00,589

Et euh, une clef de coffre-fort.

 

249

00:13:00,773 --> 00:13:03,275

Donc s'il est dans notre juridiction,

euh, je peux faire saisir le contenu.

 

250

00:13:03,858 --> 00:13:04,184

Bien.

 

251

00:13:04,526 --> 00:13:05,627

On dirait que tu progresses.

 

252

00:13:05,811 --> 00:13:08,930

Ouais. Je, euh, je te manque hein ?

 

253

00:13:09,013 --> 00:13:09,365

Oh, ouais,

 

254

00:13:09,448 --> 00:13:11,358

Je...j'aimerais que tu sois là,

mais tu ne sais pas nager.

 

255

00:13:11,399 --> 00:13:12,451

Je ne... je ne sais pas nager ?

 

256

00:13:12,534 --> 00:13:15,729

Je sais nager. Très bien même.

C'est juste un choix.

 

257

00:13:15,871 --> 00:13:16,990

Ouais, ouais, ouais.

 

258

00:13:17,973 --> 00:13:19,275

Vous parlez à votre femme ?

 

259

00:13:19,458 --> 00:13:20,335

Je parle à mon équipier.

 

260

00:13:20,877 --> 00:13:23,804

Oh, l'armoire à pharmacie

de Graham est bien remplie.

 

261

00:13:24,346 --> 00:13:28,073

On a des somnifères, du lithium,

et du Clo-naza-pam.

 

262

00:13:28,483 --> 00:13:31,186

Clonazépam.

Attends une minute, c'est un...

 

263

00:13:31,327 --> 00:13:33,806

c'est un antipsychotique,

parfois utilisé pour traiter

 

264

00:13:33,890 --> 00:13:35,283

le Trouble de Stress Post-Traumatique.

 

265

00:13:36,014 --> 00:13:37,796

Les ordonnances sont toutes du Dr. Klesko.

 

266

00:13:38,563 --> 00:13:40,584

Les flacons ont trois semaines,

mais sont pratiquement pleins.

 

267

00:13:40,817 --> 00:13:42,526

Bon, c'est une question vraiment idiote,

 

268

00:13:42,659 --> 00:13:44,462

mais il se passe quoi si Graham

arrête de prendre ses médicaments ?

 

269

00:13:44,943 --> 00:13:45,307

Fermez-la !

 

270

00:13:45,644 --> 00:13:46,999

Vous n'avez pas intérêt

à me mettre en colère.

 

271

00:13:47,783 --> 00:13:48,810

Je crois qu'on a la réponse là.

 

272

00:13:49,900 --> 00:13:52,769

Je crois aussi que plus ça durera,

plus la situation empirera.

 

273

00:13:54,902 --> 00:13:55,957

Qui est là ?

 

274

00:13:57,265 --> 00:13:58,352

McGarrett, je suis désolé.

 

275

00:13:58,518 --> 00:14:01,552

Retournez au carré, d'accord ?

Verrouillez la porte.

 

276

00:14:02,009 --> 00:14:02,622

Restez là-bas.

 

277

00:14:03,968 --> 00:14:04,873

Vous comptez faire quoi bordel ?

 

278

00:14:04,938 --> 00:14:06,266

Je vais vous couvrir, allez !

 

279

00:14:07,634 --> 00:14:08,660

Je le jure, si vous entrez

 

280

00:14:09,525 --> 00:14:10,984

je vais tous les tuer !

 

281

00:14:16,935 --> 00:14:17,707

Mains en l'air !

 

 

282

00:14:18,053 --> 00:14:18,495

Hé.

 

283

00:14:20,616 --> 00:14:21,452

Tire pas, mec.

 

284

00:14:22,023 --> 00:14:24,298

Je me suis perdu,

je cherchais les toilettes.

 

285

00:14:24,398 --> 00:14:25,445

Je comprends pas,

qu'est-ce qui se passe ?

 

286

00:14:28,311 --> 00:14:29,018

Enlève la casquette.

 

287

00:14:31,986 --> 00:14:33,131

Mains derrière la tête.

 

288

00:14:33,540 --> 00:14:34,425

Pitié, s'il vous plait ne tirez pas.

 

289

00:14:34,482 --> 00:14:35,499

Tourne-toi.

 

290

00:14:37,600 --> 00:14:38,545

A genoux !

 

291

00:14:46,214 --> 00:14:47,116

Assis !

 

292

00:14:47,151 --> 00:14:48,363

Et ouvre pas la bouche !

 

293

00:15:13,557 --> 00:15:16,530

Hé... hé, ça va ?

Ça n'a pas l'air d'aller.

 

294

00:15:16,575 --> 00:15:18,227

Hé ! On parle pas.

 

295

00:15:18,369 --> 00:15:20,411

Je crois qu'elle ne va pas bien,

je crois qu'elle est malade, mec.

 

296

00:15:20,446 --> 00:15:22,331

Toi, regarde, examine-la.

 

297

00:15:22,414 --> 00:15:23,299

Elle va bien.

 

298

00:15:23,899 --> 00:15:24,441

Ça va.

 

299

00:15:26,268 --> 00:15:27,431

On... on pourrait avoir

un peu d'eau au moins ?

 

300

00:15:27,466 --> 00:15:29,876

Qu'est-ce que tu piges pas

dans "on parle pas" ?

 

301

00:15:31,638 --> 00:15:34,440

Dr. Klesko, on a environ trois heures

pour résoudre ce truc.

 

302

00:15:34,460 --> 00:15:36,203

Pouvez-vous nous dire pour quoi

vous traitiez Graham ?

 

303

00:15:36,941 --> 00:15:40,106

Son équipe est tombée dans

une embuscade à Ba'Quabah, en Irak.

 

304

00:15:40,440 --> 00:15:42,891

Un groupe d'enfants a été

pris dans les feux croisés,

 

305

00:15:42,926 --> 00:15:44,520

et aucun d'eux n'a survécu.

 

306

00:15:44,603 --> 00:15:48,523

Le traumatisme a pris un énorme

aspect psychologique : sautes d'humeur,

 

307

00:15:48,565 --> 00:15:49,858

et de violents accès de colère.

 

308

00:15:49,900 --> 00:15:52,444

Ça s'est intensifié à un point tel

que la PM a dû intervenir chez lui

 

309

00:15:52,628 --> 00:15:53,863

pour violence domestique.

 

310

00:15:54,354 --> 00:15:56,344

Et vous lui avez diagnostiqué un

trouble de stress post-traumatique.

 

311

00:15:56,572 --> 00:15:58,515

Oui, et nous faisions des progrès.

 

312

00:15:58,550 --> 00:16:00,723

Graham montrait de vrais signes d'amélioration.

 

313

00:16:00,758 --> 00:16:02,166

Et puis il a rechuté.

 

314

00:16:02,615 --> 00:16:03,608

Quel genre de rechute ?

 

315

00:16:03,843 --> 00:16:04,707

Il s'était convaincu

 

316

00:16:04,790 --> 00:16:06,458

que les médicaments troublaient son jugement,

 

317

00:16:06,542 --> 00:16:09,044

donc il a commencé à sauter des doses,

et cela n'a fait que rendre

 

318

00:16:09,086 --> 00:16:10,421

plus profonde sa paranoïa.

 

319

00:16:10,462 --> 00:16:13,048

C'en est arrivé au point où il a commencé

à avoir des pertes de conscience.

 

320

00:16:13,132 --> 00:16:14,717

Des pertes de conscience ?

Vous dites qu'il commençait à s'évanouir ?

 

321

00:16:14,758 --> 00:16:20,055

Non. Les victimes de TSPT peuvent

glisser dans un état de fugue dissociative.

 

322

00:16:20,055 --> 00:16:23,726

Cela arrive quand ils s'agitent

ou qu'ils se sentent menacés.

 

323

00:16:24,067 --> 00:16:25,460

Ils peuvent devenir enragés,

 

324

00:16:25,502 --> 00:16:26,841

et parfois violents.

 

325

00:16:27,436 --> 00:16:30,482

Et quand c'est fini, ils n'ont

aucun souvenir de ce qui s'est passé.

 

326

00:16:30,685 --> 00:16:32,360

Donc il est possible que

Graham ait tué sa femme

 

327

00:16:32,395 --> 00:16:33,459

sans même en avoir conscience.

 

328

00:16:33,875 --> 00:16:35,310

Je dirais que c'est plus que possible.

 

329

00:16:51,962 --> 00:16:52,797

Faites pas ça.

Faites pas ça.

 

330

00:17:00,337 --> 00:17:00,704

Hé !

 

331

00:17:04,484 --> 00:17:05,204

Qui es-tu ?

 

332

00:17:06,338 --> 00:17:07,365

T'es pas un touriste.

 

333

00:17:07,900 --> 00:17:08,704

J'ai dit, qui es-tu ?!

 

334

00:17:08,746 --> 00:17:11,471

Je m'appelle Steve McGarrett.

J'appartiens au Cinq-0.

 

335

00:17:11,506 --> 00:17:13,475

Mais avant ça j'étais dans

les commandos, comme toi.

 

336

00:17:14,098 --> 00:17:15,500

BUD/S, classe 203.

[école des commandos marins]

 

337

00:17:15,851 --> 00:17:17,231

Ils t'ont envoyé ici pour me choper ?

 

338

00:17:17,350 --> 00:17:20,053

Non. Je suis venu de moi-même.

 

339

00:17:20,828 --> 00:17:23,965

Je ne veux impliquer personne d'autre avant

de parler directement avec toi, d'accord ?

 

340

00:17:24,099 --> 00:17:25,189

Raconte-moi ce qui s'est vraiment passé.

 

341

00:17:26,632 --> 00:17:27,541

Pour tes services rendus,

 

342

00:17:28,745 --> 00:17:30,329

je pensais que tu méritais ça au moins.

 

343

00:17:36,373 --> 00:17:37,574

Je n'ai pas tué ma femme.

 

344

00:17:37,609 --> 00:17:39,068

D'accord, je te crois mec.

 

345

00:17:39,559 --> 00:17:41,381

On essaye de tirer ça au clair

en ce moment-même.

 

346

00:17:43,223 --> 00:17:43,867

Où est-il ?

 

347

00:17:45,852 --> 00:17:47,168

Où est le couteau ?

Où est le couteau ?

 

348

00:17:47,268 --> 00:17:49,776

Attends. Graham, Graham, écoute,

personne n'a pris ton couteau.

 

349

00:17:49,845 --> 00:17:52,778

Tu l'as peut-être égaré mais t'as le flingue.

Graham, t'as un flingue, pour de vrai.

 

350

00:17:53,416 --> 00:17:56,915

T'as le contrôle, tout le monde ici le sait.

On sait tous qui a le contrôle ici.

 

351

00:17:57,452 --> 00:17:58,581

Mais tu dois m'écouter.

 

352

00:17:59,571 --> 00:18:02,406

Si tu me dis la vérité,

mon équipe va règler ça.

 

353

00:18:03,067 --> 00:18:04,760

Ils y travaillent pendant qu'on parle,

 

354

00:18:04,795 --> 00:18:06,328

mais tu ne nous rends pas

les choses faciles, Graham,

 

355

00:18:06,370 --> 00:18:07,663

en retenant tous ces gens ici.

 

356

00:18:07,746 --> 00:18:10,421

Tu vois ? Tu dois agir dans

ton propre intérêt, et pour ta fille.

 

357

00:18:10,546 --> 00:18:11,200

Où est Lily ?!

 

358

00:18:11,283 --> 00:18:12,836

Elle est avec mon équipe, elle va bien.

 

359

00:18:12,971 --> 00:18:14,753

Je te le promets, tu as ma parole.

 

360

00:18:16,509 --> 00:18:17,883

Laisse juste partir quelques personnes.

 

361

00:18:18,340 --> 00:18:22,762

Allez...t'es un commando et

ton meilleur conseil tactique

 

362

00:18:22,994 --> 00:18:25,608

c'est que je laisse filer mon seul atout ?

 

363

00:18:25,668 --> 00:18:26,929

De quoi tu parles ?

Tu m'as, moi.

 

364

00:18:27,364 --> 00:18:28,183

Garde-moi à leur place.

 

365

00:18:28,267 --> 00:18:29,435

Je t'ai, aussi.

 

366

00:18:29,518 --> 00:18:32,790

Allons Graham, tu dois me

donner quelque chose, mec.

 

367

00:18:33,271 --> 00:18:34,868

Tu dois montrer un peu de bonne volonté.

 

368

00:18:34,903 --> 00:18:36,359

Au moins... laisse-moi examiner ce gars

 

369

00:18:36,394 --> 00:18:37,528

avant qu'il se vide de son sang.

 

370

00:18:40,946 --> 00:18:43,257

Très bien. Nettoie-le.

 

371

00:18:43,599 --> 00:18:45,004

Videz vos poches et vos sacs.

 

372

00:18:45,084 --> 00:18:46,210

Ne faites rien !

 

373

00:18:46,252 --> 00:18:48,506

Regarde le saignement, je dois l'arrêter

et je n'ai pas de matériel.

 

374

00:18:48,662 --> 00:18:49,622

Il me faut de la colle à ongles,

 

375

00:18:49,705 --> 00:18:50,793

un nécessaire à couture, n'importe quoi.

 

376

00:19:00,424 --> 00:19:01,083

Videz-les !

 

377

00:19:02,212 --> 00:19:03,040

Ne tentez rien.

 

378

00:19:03,775 --> 00:19:04,725

C'est bon, c'est bon.

 

379

00:19:08,056 --> 00:19:09,791

Tu l'as pas mal amoché, Graham.

 

380

00:19:10,780 --> 00:19:13,095

La bonne nouvelle c'est que

...tu ne l'as pas tué.

 

381

00:19:14,046 --> 00:19:14,753

Je sais.

 

382

00:19:15,488 --> 00:19:17,695

Si j'avais voulu qu'il meure,

il serait mort.

 

383

00:19:34,296 --> 00:19:35,366

Hé, jolies dames.

 

384

00:19:36,225 --> 00:19:37,543

Deux Biggies, offerts.

 

385

00:19:37,622 --> 00:19:39,020

Oh, merci tonton.

 

386

00:19:39,104 --> 00:19:41,929

Pas de blèm.

Tu veux autre chose, tu siffles.

 

387

00:19:42,403 --> 00:19:42,999

D'accord.

 

388

00:19:43,806 --> 00:19:45,029

C'est la tienne.

 

389

00:19:48,239 --> 00:19:49,677

Celle-là est à moi.

 

390

00:19:58,667 --> 00:19:59,177

C'est bon ?

 

391

00:20:02,485 --> 00:20:03,542

Je les préfère au raisin.

 

392

00:20:04,221 --> 00:20:05,106

Tu sais pourquoi ?

 

393

00:20:08,949 --> 00:20:10,797

Ça rend ma langue violette, tu vois ?

 

394

00:20:19,058 --> 00:20:19,951

T'aimes pas le citron ?

 

395

00:20:21,217 --> 00:20:22,534

C'est papa qui le mange.

 

396

00:20:36,913 --> 00:20:37,432

Donc, euh ...

 

397

00:20:38,219 --> 00:20:39,743

celle nuit-là à la BUD/S ?

 

398

00:20:40,401 --> 00:20:42,131

Avec quelques gars on... euh

 

399

00:20:42,624 --> 00:20:44,174

on traînait sur la base, d'accord ?

 

400

00:20:44,505 --> 00:20:46,595

Et on entend cet enfoiré, Crusty :

 

 

401

00:20:47,054 --> 00:20:49,623

"Hé, mesdames, prêtes à

vous rouler dans le sable ?"

 

402

00:20:49,957 --> 00:20:51,258

Maître Chef Ducon.

 

403

00:20:53,283 --> 00:20:54,365

Oui, Monsieur.

 

404

00:20:56,274 --> 00:20:57,977

Je parie qu'il n'était

pas très content, hein ?

 

405

00:20:58,282 --> 00:20:59,050

Tu rigoles ?

 

406

00:20:59,133 --> 00:21:00,378

Il était excité de nous avoir chopé.

 

407

00:21:00,442 --> 00:21:03,340

Il nous a collé cinq heures de plus

d'entraînement en eau glacée.

 

408

00:21:04,125 --> 00:21:05,779

On est restés dans

l'eau jusqu'à l'aube.

 

409

00:21:05,814 --> 00:21:06,920

L'amour vache quoi.

 

410

00:21:10,731 --> 00:21:12,673

Donc, Graham, parle-moi de Noreen.

 

411

00:21:13,141 --> 00:21:14,012

Vous vous êtes rencontrés où ?

 

412

00:21:16,758 --> 00:21:18,897

En Allemagne,

il y a six ans et demi.

 

413

00:21:19,569 --> 00:21:22,305

J'étais en permission et

je traversais l'Europe.

 

414

00:21:22,668 --> 00:21:26,103

Elle travaillait dans

un All-Ranks Club à Ramstein.

 

415

00:21:26,850 --> 00:21:29,085

Elle venait juste

d'émigrer là avec sa fille.

 

416

00:21:29,801 --> 00:21:31,485

Trois mois après on était mariés.

 

417

00:21:33,064 --> 00:21:34,188

Elle venait de Russie, non ?

 

418

00:21:36,239 --> 00:21:37,166

Comment t'as su ça ?

 

419

00:21:37,788 --> 00:21:39,209

Je t'ai dit, mes collègues enquêtent.

 

420

00:21:40,300 --> 00:21:43,464

Bon, elle a changé de nom juste

avant qu'on déménage aux Etats-Unis.

 

421

00:21:44,700 --> 00:21:46,646

Elle n'aimait pas le

prénom Irina de toutes façons.

 

422

00:21:48,598 --> 00:21:50,425

Elle voulait juste laisser

son passé derrière elle, tu vois,

 

423

00:21:50,460 --> 00:21:51,199

démarrer une nouvelle vie.

 

424

00:21:55,744 --> 00:21:57,426

Et sa fille Lily, elle était euh...

 

425

00:21:57,591 --> 00:21:59,071

elle était issue d'un

précédent mariage ?

 

426

00:21:59,337 --> 00:22:02,460

Ouais, le père de Lily est

mort juste avant sa naissance.

 

427

00:22:03,808 --> 00:22:04,355

Lily ...

 

428

00:22:07,187 --> 00:22:09,439

J'imagine même pas

ce qu'elle doit traverser.

 

429

00:22:13,728 --> 00:22:16,061

Graham, que s'est-il passé ce matin ?

 

430

00:22:19,527 --> 00:22:22,507

On s'est battus... on a eu une dispute.

 

431

00:22:22,869 --> 00:22:24,436

Je ne sais même plus à quel sujet.

 

432

00:22:26,283 --> 00:22:27,106

Je-je le sais.

 

433

00:22:28,363 --> 00:22:29,915

J'ai pas été facile à vivre.

 

434

00:22:30,945 --> 00:22:32,268

Depuis que je suis revenu,

 

435

00:22:33,554 --> 00:22:34,528

tu vois, ça n'a jamais été facile.

 

436

00:22:34,563 --> 00:22:37,355

Noreen dit parfois que je lui fais peur,

 

437

00:22:37,528 --> 00:22:39,951

que je ne suis plus

l'homme qu'elle a épousé.

 

438

00:22:42,254 --> 00:22:44,264

Mais je gérais ça, je m'améliorais.

 

439

00:22:45,028 --> 00:22:47,469

Tu sais, comme dit le psy,

"Quand vous êtes énervé,

 

440

00:22:48,108 --> 00:22:50,176

"faites deux fois le tour du quartier."

 

441

00:22:50,495 --> 00:22:51,595

"Videz-vous la tête quoi."

 

442

00:22:51,648 --> 00:22:52,455

Et c'est ce que j'ai fait.

 

443

00:22:52,640 --> 00:22:54,431

D'accord, donc t'as quitté la maison.

 

444

00:22:57,754 --> 00:22:59,158

Et quand je suis revenu...

 

445

00:23:01,261 --> 00:23:02,928

elle était là, au milieu du salon.

 

446

00:23:03,163 --> 00:23:04,994

Et j'ai essayé de la réanimer.

 

447

00:23:06,005 --> 00:23:08,900

Et c'est là que les... flics,

ils ont débarqué.

 

448

00:23:10,271 --> 00:23:11,759

Après tout ce que Noreen

et moi avions traversé,

 

449

00:23:11,836 --> 00:23:13,635

je me suis dit qu'ils penseraient

que je lui ai fait du mal.

 

450

00:23:14,820 --> 00:23:15,814

J'ai pris peur, et j'ai fui.

 

451

00:23:18,255 --> 00:23:19,653

J'aurais jamais fait de mal à Noreen.

 

452

00:23:21,194 --> 00:23:24,990

Tout ce qui m'importe, c'est que

Lyly sache que j'ai pas fait ça à sa mère.

 

453

00:23:25,356 --> 00:23:26,262

Je vois, Graham.

 

454

00:23:26,297 --> 00:23:28,146

Oh, oh, oh,

qu'est-ce que tu fais ?!

 

455

00:23:29,805 --> 00:23:30,287

Recule !

 

456

00:23:31,036 --> 00:23:32,680

Tu crois que je vois pas

ce que t'essayes de faire ?

 

457

00:23:32,776 --> 00:23:33,863

Ecoute, je ne fais rien.

 

458

00:23:33,898 --> 00:23:35,117

Hein ? C'est fini. Allez,

 

459

00:23:35,252 --> 00:23:36,416

fini de jouer les infirmières.

 

460

00:23:36,521 --> 00:23:38,067

Graham, cet homme a besoin d'un scanner.

 

461

00:23:38,596 --> 00:23:39,732

Il doit quitter le bateau.

 

462

00:23:39,746 --> 00:23:42,104

Garde-moi, garde tous les autres,

mais laisse le partir.

 

463

00:23:42,142 --> 00:23:44,332

Prouve-moi, Graham, prouve-moi

que tu es un homme bon.

 

464

00:23:50,664 --> 00:23:51,297

Très bien.

 

465

00:23:52,409 --> 00:23:53,779

Hé, t'es libre de partir.

 

466

00:23:55,173 --> 00:23:56,136

Allez, partez.

 

467

00:24:02,937 --> 00:24:04,881

Très bien. Les autres, on s'en va.

 

468

00:24:04,916 --> 00:24:06,205

Sauf toi !

 

469

00:24:06,992 --> 00:24:07,882

Toi tu entres là.

 

470

00:24:08,962 --> 00:24:09,605

Ah, ah !

 

471

00:24:09,707 --> 00:24:10,577

Fais le tour.

 

472

00:24:13,601 --> 00:24:16,592

J'ai plus envie de jouer à tes petits jeux.

 

473

00:24:17,671 --> 00:24:18,328

Entre.

 

474

00:24:21,835 --> 00:24:22,749

Ferme la porte.

 

475

00:24:26,893 --> 00:24:27,620

Reculez !

 

476

00:24:43,574 --> 00:24:44,129

Super.

 

477

00:24:51,047 --> 00:24:51,544

T'es où ?

 

478

00:24:51,779 --> 00:24:52,456

En proue.

 

479

00:24:53,404 --> 00:24:54,685

Graham m'a enfermé ici.

 

480

00:24:54,878 --> 00:24:57,236

T'es dans les toilettes ?

J'aurais pu en faire autant.

 

481

00:24:57,371 --> 00:24:58,348

C'est une longue histoire.

 

482

00:24:58,432 --> 00:24:59,858

D'accord, j'appelle le SWAT.

 

483

00:24:59,942 --> 00:25:02,520

Non, tu vas pas appeler le SWAT.

Je vais trouver un moyen pour sortir d'ici.

 

484

00:25:02,936 --> 00:25:04,127

Dis-moi juste ce que t'as trouvé.

 

485

00:25:06,105 --> 00:25:07,732

D'accord, la psychiatre de Graham a dit

 

486

00:25:07,958 --> 00:25:09,568

qu'il a subi des pertes de conscience,

 

487

00:25:09,651 --> 00:25:10,970

ce qui veut dire qu'il a pu tuer sa femme

 

488

00:25:11,053 --> 00:25:12,247

sans même en avoir conscience.

 

489

00:25:13,957 --> 00:25:14,789

Non, ça n'a pas de sens.

 

490

00:25:15,024 --> 00:25:16,384

Pourquoi ça n'a pas de sens ?

 

491

00:25:16,419 --> 00:25:17,906

Pourquoi pour toi ça n'a pas de sens ?

 

492

00:25:18,141 --> 00:25:19,622

J'veux dire, le gars a fui le lieu du crime,

 

493

00:25:19,857 --> 00:25:21,163

l'arme du meurtre à la main.

 

494

00:25:21,565 --> 00:25:23,266

Hein ? J'veux dire, je suis pas détective...

 

495

00:25:23,501 --> 00:25:24,767

Attends une minute. Je suis où ?

 

496

00:25:24,808 --> 00:25:26,060

Oh, je suis détective !

 

497

00:25:26,101 --> 00:25:27,570

C'est toujours notre suspect n°1 !

 

498

00:25:27,653 --> 00:25:29,039

Graham m'a perçu comme une menace,

 

499

00:25:29,074 --> 00:25:30,165

mais il n'a rien fait, d'accord ?

 

500

00:25:30,200 --> 00:25:31,738

Il aurait pu me tuer,

mais il ne l'a pas fait.

 

501

00:25:31,922 --> 00:25:34,697

D'accord, très bien, écoute.

Je sais que ce gars est un commando, d'accord ?

 

502

00:25:34,917 --> 00:25:37,129

Le coup des frères d'armes et tout, j'ai compris.

 

503

00:25:37,212 --> 00:25:39,319

Bien, mais ça ne veut pas dire

qu'il n'ait pas tué sa femme.

 

504

00:25:41,575 --> 00:25:42,204

T'as raison.

 

505

00:25:42,872 --> 00:25:45,378

T'as raison, mais je lui ai promis que

nous enquêterions sur ce meurtre.

 

506

00:25:45,387 --> 00:25:46,026

Et tu crois que je fais quoi ?

 

507

00:25:46,061 --> 00:25:47,373

J'enquête là.

 

508

00:25:47,456 --> 00:25:49,227

Pas de bol, c'est notre seul suspect.

 

509

00:25:49,325 --> 00:25:51,539

D'après mon expérience,

quand t'as un seul suspect,

 

510

00:25:51,774 --> 00:25:53,559

c'est généralement lui

que t'envoies en prison !

 

511

00:25:54,200 --> 00:25:56,150

D'accord, tu veux que j'élargisse

les recherches, très bien,

 

512

00:25:56,285 --> 00:25:57,900

mais va falloir me donner plus que ça.

 

513

00:25:58,192 --> 00:26:00,220

En fait, je pourrais bien

avoir une nouvelle piste.

 

514

00:26:00,355 --> 00:26:02,500

Graham a dit que Noreen

était une citoyenne russe.

 

515

00:26:02,810 --> 00:26:04,267

Ils sont venus ici il y a six ans.

 

516

00:26:04,402 --> 00:26:06,799

Très bien, ça explique pourquoi

elle n'a pas dossier avant 2004.

 

517

00:26:06,834 --> 00:26:09,944

Oui, et elle a changé d'identité

avant d'arriver ici.

 

518

00:26:10,136 --> 00:26:11,222

Son prénom est Irina.

 

519

00:26:11,258 --> 00:26:12,223

Alors creuse plus.

 

520

00:26:12,277 --> 00:26:14,467

Tu sais quoi ? Ce manuscrit que

t'as trouvé pourrait aider.

 

521

00:26:15,951 --> 00:26:18,876

Ok, bon, je l'ai déjà envoyé à

ta copine Catherine des Renseignements,

 

522

00:26:18,912 --> 00:26:20,998

elle a dit qu'on aurait la traduction dans une heure.

 

523

00:26:21,033 --> 00:26:22,767

Oh, et la clef... Elle correspond

 

524

00:26:22,850 --> 00:26:25,202

à un compartiment de coffre-fort,

à la First Hawaiian Bank.

 

525

00:26:25,607 --> 00:26:27,439

Ils nous envoient le contenu tout de suite.

 

526

00:26:29,612 --> 00:26:30,848

C'était quoi ?

C'était quoi ça ?

 

527

00:26:30,883 --> 00:26:32,209

J'te rappelle, j'te rappelle.

 

528

00:26:38,710 --> 00:26:40,556

Je me suis dit que vous voudriez

récupérer vos affaires.

 

529

00:26:42,219 --> 00:26:44,318

Comment avez-vous pu passer Graham

sans qu'il vous voie ?

 

530

00:26:44,868 --> 00:26:46,323

Eh bien, je sais des choses sur ce bateau

 

531

00:26:46,407 --> 00:26:47,732

qui ne sont pas sur votre plan.

 

532

00:26:47,974 --> 00:26:49,245

Je pensais vous avoir dit

de rester tranquille.

 

533

00:26:49,380 --> 00:26:51,419

Hum... je suis vieux.

 

534

00:26:51,554 --> 00:26:53,496

J'entends pas toujours très bien.

 

535

00:26:54,200 --> 00:26:54,539

Hum ?

 

536

00:26:56,629 --> 00:26:58,083

- Tirez pas !

- Mains en l'air !

 

537

00:26:58,118 --> 00:27:00,048

- Tirez pas, je suis un otage !

- Avancez, avancez !

 

538

00:27:00,283 --> 00:27:01,030

Il m'a laissé partir !

 

539

00:27:01,342 --> 00:27:02,208

Continuez à avancer !

 

540

00:27:02,243 --> 00:27:03,016

J'ai besoin d'aide !

 

541

00:27:04,933 --> 00:27:05,778

Vous l'avez,

 

542

00:27:06,013 --> 00:27:07,258

je garde le commando.

 

543

00:27:07,406 --> 00:27:09,686

Et personne d'autre ne part tant que

 

544

00:27:10,021 --> 00:27:11,999

vous ne trouvez pas qui a tué Noreen.

 

545

00:27:12,302 --> 00:27:13,243

Laissez-moi parler à McGarrett.

 

546

00:27:13,611 --> 00:27:15,744

Tout ce que devez savoir

c'est qu'il est encore en vie.

 

547

00:27:16,983 --> 00:27:17,930

Et que je vous vois.

 

548

00:27:18,346 --> 00:27:19,735

Il vous reste moins de deux heures.

 

549

00:27:19,740 --> 00:27:21,345

Et si vous me jouez un autre tour du genre,

 

550

00:27:21,380 --> 00:27:23,569

le prochain otage sort dans un sac.

 

551

00:27:28,013 --> 00:27:30,102

Vous aviez le couteau de ce type

et vous vous teniez

 

552

00:27:30,134 --> 00:27:32,012

juste à côté de lui

et vous ne l'avez pas neutralisé ?

 

553

00:27:32,156 --> 00:27:34,064

Il y a une façon de régler ça

sans que personne ne meure.

 

554

00:27:34,343 --> 00:27:36,342

De plus, c'est une pièce à conviction.

 

555

00:27:36,944 --> 00:27:38,373

Regardez le sang séché sur ce couteau.

 

556

00:27:39,284 --> 00:27:40,588

Il porte une empreinte digitale.

 

557

00:27:41,333 --> 00:27:43,051

Je pense qu'elle a été laissée là

au moment du meurtre.

 

558

00:27:45,866 --> 00:27:46,522

Regardez ça.

 

559

00:27:57,559 --> 00:27:58,673

Ça pourrait l'innocenter.

 

560

00:28:00,109 --> 00:28:01,810

Vous le croyez vraiment innocent,

n'est-ce pas ?

 

561

00:28:04,301 --> 00:28:06,378

La devise de mon équipe est

"N'abandonne personne."

 

562

00:28:07,486 --> 00:28:08,825

A présent on doit juste le trouver.

 

563

00:28:09,178 --> 00:28:10,747

Où pensez-vous qu'il ait emmené les otages ?

 

564

00:28:10,850 --> 00:28:13,420

Il doit trouver un autre endroit,

avec une vue dégagée sur la passerelle.

 

565

00:28:13,668 --> 00:28:15,520

Je pense que l'endroit idéal

serait la cabine de pilotage.

 

566

00:28:15,548 --> 00:28:18,045

Eh bien... je connais un raccourci.

 

567

00:28:18,754 --> 00:28:19,596

Après vous.

 

568

00:28:20,357 --> 00:28:25,572

J'ai mis du temps à réaliser, mais je savais le nom

de Steve McGarrett me rappelait quelque chose.

 

569

00:28:27,490 --> 00:28:29,774

Votre grand-père était

dans la Marine, n'est-ce pas ?

 

570

00:28:29,813 --> 00:28:31,304

Oui, Monsieur.

En poste ici à Pearl.

 

571

00:28:31,463 --> 00:28:31,999

Ouais.

 

572

00:28:32,802 --> 00:28:33,890

Je me souviens.

 

573

00:28:34,237 --> 00:28:35,157

Une minute.

 

574

00:28:35,392 --> 00:28:36,462

Un sacré loustic.

 

575

00:28:37,072 --> 00:28:38,633

Vous avez servi avec mon grand-père ?

 

576

00:28:38,969 --> 00:28:40,129

Sur l'Arizona.

 

577

00:28:40,671 --> 00:28:42,072

Vous êtiez l'un des chanceux.

 

578

00:28:42,256 --> 00:28:43,340

C'était pas de la chance.

 

579

00:28:43,795 --> 00:28:45,173

Je n'étais pas à bord ce jour-là.

 

580

00:28:46,446 --> 00:28:49,043

J'ai menti sur mon âge

pour m'enrôler, voyez-vous.

 

581

00:28:49,328 --> 00:28:50,890

J'avais 16 ans à ce moment-là.

 

582

00:28:51,680 --> 00:28:55,181

Ils l'ont découvert, mais

les officiers m'aimaient bien, et ils...

 

583

00:28:56,587 --> 00:28:58,081

... m'ont gardé comme coursier.

 

584

00:28:59,358 --> 00:29:00,539

Donc voilà ce que je faisais

 

585

00:29:00,674 --> 00:29:04,704

le 7 décembre... 1941.

 

586

00:29:06,211 --> 00:29:07,398

Je portais des messages

 

587

00:29:07,533 --> 00:29:10,836

pour l'Armée à Fort Shafter,

de l'autre côté du port.

 

588

00:29:12,085 --> 00:29:13,745

J'ai pu voir ces explosions.

 

589

00:29:14,315 --> 00:29:16,435

Ces hommes que j'admirais tant.

 

590

00:29:18,840 --> 00:29:21,290

Oh, ils ont donné leur vie pour nous tous.

 

591

00:29:24,962 --> 00:29:26,980

Et je n'ai rien pu faire pour eux, bordel.

 

592

00:29:29,524 --> 00:29:33,888

Je passe devant ce mémorial

à l'Arizona chaque jour, et ça me...

 

593

00:29:34,166 --> 00:29:36,500

... rappelle leur sacrifice.

 

594

00:29:38,816 --> 00:29:39,530

L'homme...

 

595

00:29:40,965 --> 00:29:44,044

... dont vous portez le nom,

était un authentique héros.

 

596

00:29:47,031 --> 00:29:48,551

Vous devriez en être très fier.

 

597

00:29:52,586 --> 00:29:53,582

J'en suis fier.

 

598

00:29:54,916 --> 00:29:56,004

Allez, on y va.

 

599

00:30:02,490 --> 00:30:03,269

Tu dessines quoi ?

 

600

00:30:04,223 --> 00:30:06,274

Moi, maman et papa.

 

601

00:30:20,090 --> 00:30:20,981

Tu dessines quoi toi ?

 

602

00:30:22,657 --> 00:30:25,657

C'est moi... surfant ce matin.

 

603

00:30:27,621 --> 00:30:29,684

Tu peux dessiner

ce que tu faisais ce matin ?

 

604

00:30:33,935 --> 00:30:34,435

D'accord.

 

605

00:30:47,546 --> 00:30:48,279

C'est quoi ?

 

606

00:30:49,482 --> 00:30:50,815

C'est ma cachette.

 

607

00:30:51,330 --> 00:30:52,730

Pour quand ça crie trop.

 

608

00:30:53,531 --> 00:30:54,848

Tu te caches sous le canapé ?

 

609

00:30:55,305 --> 00:30:56,092

Des fois.

 

610

00:30:57,511 --> 00:30:59,431

Ce sont les chaussures de papa ?

 

611

00:31:00,678 --> 00:31:01,195

Non.

 

612

00:31:02,280 --> 00:31:03,476

A qui sont-elles ?

 

613

00:31:05,362 --> 00:31:08,708

Hé, tu n'as pas à avoir peur,

il ne va rien t'arriver.

 

614

00:31:10,917 --> 00:31:11,783

Tu peux me le dire.

 

615

00:31:16,471 --> 00:31:19,525

C'est au monsieur qui criait sur maman.

 

616

00:31:20,704 --> 00:31:22,542

Papa était là quand ils criaient ?

 

617

00:31:25,016 --> 00:31:26,967

Hé Lily, c'est vraiment important.

 

618

00:31:28,436 --> 00:31:29,623

Qui était ce monsieur ?

 

619

00:31:30,333 --> 00:31:31,803

Et que disait-il à maman ?

 

620

00:31:34,195 --> 00:31:37,093

J'arrive pas à parler bizarre

comme maman et lui.

 

621

00:31:37,840 --> 00:31:38,654

Ils criaient,

 

622

00:31:39,262 --> 00:31:39,971

beaucoup.

 

623

00:31:41,082 --> 00:31:42,298

Alors maman a eu mal.

 

624

00:31:46,697 --> 00:31:48,812

Hé, tu veux voir...

tu veux voir où je travaille ?

 

625

00:31:54,231 --> 00:31:55,199

Lily, c'est qui ?

 

626

00:31:55,361 --> 00:31:56,448

Qui est cet homme ?

 

627

00:31:57,521 --> 00:31:58,368

Excusez-moi.

 

628

00:31:58,503 --> 00:31:59,161

Monsieur.

 

629

00:32:00,384 --> 00:32:01,123

Excusez-moi.

 

630

00:32:01,258 --> 00:32:03,059

Monsieur ? Monsieur !

 

631

00:32:05,809 --> 00:32:06,420

Lily !

 

632

00:32:07,537 --> 00:32:09,187

Lily ! Lily !

 

633

00:32:09,322 --> 00:32:09,963

Arrêtez !

 

634

00:32:29,654 --> 00:32:32,066

J'ai perdu Lily de vue

genre... une seconde.

 

635

00:32:32,153 --> 00:32:33,831

C'était elle la cible,

on n'en savait rien.

 

636

00:32:34,013 --> 00:32:35,564

T'aurais rien pu faire pour empêcher ça.

 

637

00:32:35,639 --> 00:32:37,584

J'ai lancé un avis de recherche

sur le véhicule.

 

638

00:32:38,145 --> 00:32:39,737

Euh, le HPD met en place des barrages.

 

639

00:32:39,772 --> 00:32:42,428

On n'a pas l'immatriculation,

mais Kono a vu les ravisseurs.

 

640

00:32:43,547 --> 00:32:44,215

Elle va bien ?

 

641

00:32:44,450 --> 00:32:45,518

Non, je ne pense pas.

 

642

00:32:46,059 --> 00:32:47,920

Des résultats avec les empreintes

que je t'ai envoyées ?

 

643

00:32:47,957 --> 00:32:50,436

Ouais. Hum, j'ai fait vérifier

deux fois sur le couteau,

 

644

00:32:50,711 --> 00:32:51,881

et elles n'appartiennent pas à Graham.

 

645

00:32:52,016 --> 00:32:53,888

Et elles n'appartiennent

pas à Noreen, non plus.

 

646

00:32:53,923 --> 00:32:56,447

Mais euh, elles n'apparaissent

dans aucune base de données du HPD,

 

647

00:32:56,567 --> 00:32:58,072

donc j'étends la recherche au niveau national.

 

648

00:32:58,608 --> 00:33:00,526

Super, donc euh, on a des ravisseurs,

 

649

00:33:00,901 --> 00:33:02,391

on a un témoin qui place un autre homme

 

650

00:33:02,447 --> 00:33:03,811

dans la maison au moment du meurtre,

 

651

00:33:04,528 --> 00:33:05,975

et on a les empreintes d'une

tierce personne sur la lame.

 

652

00:33:06,082 --> 00:33:07,939

Tu sais quoi, Danny ? Ça commence

vraiment à vouloir dire ...

 

653

00:33:08,094 --> 00:33:09,075

Que Graham ne l'a pas fait. Je sais.

 

654

00:33:09,150 --> 00:33:09,994

Mais ce n'est pas encore fini.

 

 

655

00:33:10,034 --> 00:33:11,775

On doit trouver une correspondance

sur cette empreinte, Danny.

 

656

00:33:12,065 --> 00:33:14,462

Toi, tu dois mettre un terme

à cette prise d'otages.

 

657

00:33:14,497 --> 00:33:17,749

Et quoi que tu fasses,

s'il te plait, en aucun cas

 

658

00:33:17,784 --> 00:33:19,128

tu ne lui parles de sa fille.

 

659

00:33:19,267 --> 00:33:20,200

Il devrait savoir.

 

660

00:33:20,296 --> 00:33:22,305

Non, non. Il ne devrait pas savoir.

Il ne devrait pas savoir.

 

661

00:33:22,356 --> 00:33:23,825

Crois-moi... en tant que père, la dernière chose

 

662

00:33:23,860 --> 00:33:25,557

que t'as envie d'entendre, c'est

qu'il est arrivé quelque chose à ton enfant.

 

663

00:33:25,880 --> 00:33:28,831

Ajoute ça à son état d'esprit irrationnel,

et les choses ne feront qu'empirer.

 

664

00:33:29,927 --> 00:33:30,772

Bien reçu.

 

665

00:33:31,768 --> 00:33:32,530

Ne euh...

 

666

00:33:32,602 --> 00:33:34,402

ménage pas ce gars, partenaire, ok ?

 

667

00:33:35,294 --> 00:33:37,653

Pas avant qu'on ait la preuve irréfutable

qu'il n'a pas tué sa femme.

 

668

00:33:39,357 --> 00:33:41,907

Et s'il l'a fait, et qu'on en arrive là,

tu seras capable de le neutraliser ?

 

669

00:33:43,296 --> 00:33:44,472

Ça n'ira pas jusque là.

 

670

00:33:50,308 --> 00:33:50,896

Bougez pas !

 

671

00:34:06,606 --> 00:34:07,778

Graham, c'est McGarrett.

 

672

00:34:08,212 --> 00:34:09,210

On doit parler.

 

673

00:34:11,392 --> 00:34:13,420

J'aurais dû me douter que tu sortirais !

 

674

00:34:15,130 --> 00:34:16,203

Ecoute, je te crois.

 

675

00:34:16,304 --> 00:34:17,891

Je ne pense pas que tu aies tué ta femme.

 

676

00:34:18,525 --> 00:34:19,178

D'accord ?

 

677

00:34:20,282 --> 00:34:23,126

Avec un peu plus de temps, mon équipe

va pouvoir le prouver, Graham.

 

678

00:34:23,558 --> 00:34:24,117

Comment ?

 

679

00:34:25,031 --> 00:34:27,030

Libère ces gens, et on pourra parler.

 

680

00:34:27,649 --> 00:34:28,482

Tu mens !

 

681

00:34:34,260 --> 00:34:34,968

Il me faut mon sac.

 

682

00:34:35,216 --> 00:34:37,303

Ça a beaucoup trop duré.

Ça s'arrête, maintenant.

 

683

00:34:39,050 --> 00:34:41,464

On a trouvé le passeport de Noreen

dans sa boîte sécurisée.

 

684

00:34:41,533 --> 00:34:43,140

Elle est née Irina Tarasova

 

685

00:34:43,275 --> 00:34:45,520

à St-Petersbourg, Russie, en 1979.

 

686

00:34:45,575 --> 00:34:47,204

Catherine vient aussi de

nous envoyer la traduction.

 

687

00:34:47,333 --> 00:34:48,344

Le manuscrit que t'as trouvé dans la maison...

 

688

00:34:48,586 --> 00:34:49,765

c'était le journal de Noreen.

 

689

00:34:50,146 --> 00:34:52,053

Euh, ça concerne en grande partie

sa vie en Russie.

 

690

00:34:52,138 --> 00:34:53,627

Elle était mariée euh, à un banquier,

 

691

00:34:53,762 --> 00:34:55,415

et apparemment il était assez brutal.

 

692

00:34:55,552 --> 00:34:57,173

Rapports multiples pour violences domestiques.

 

693

00:34:57,181 --> 00:34:58,598

On l'a aussi identifié.

 

694

00:34:59,306 --> 00:35:00,890

Yegor Chubais.

 

695

00:35:00,968 --> 00:35:03,281

Vice-président de la

Donvaya Bank en Suisse.

 

696

00:35:03,816 --> 00:35:05,443

Il a signalé que sa femme

 

697

00:35:05,478 --> 00:35:07,440

et son nouveau-né avaient disparu

lors d'un voyage à l'étranger.

 

698

00:35:07,676 --> 00:35:08,438

C'est lui.

 

699

00:35:09,095 --> 00:35:09,645

C'est qui ?

 

700

00:35:09,780 --> 00:35:10,969

C'est le type qui a enlevé Lily.

 

701

00:35:11,748 --> 00:35:13,711

Chubais est arrivé à Hawaï

il y a trois jours.

 

702

00:35:13,928 --> 00:35:15,283

Il a affrêté un avion pour Moscou.

 

703

00:35:15,318 --> 00:35:16,229

Il décolle dans une heure.

 

704

00:35:16,335 --> 00:35:17,453

Il essaye de fuir avec Lily.

 

705

00:35:17,472 --> 00:35:19,040

C'est pour ça qu'il est venu à Hawaï.

 

706

00:35:19,095 --> 00:35:21,067

Elle refait sa vie pour lui échapper.

 

707

00:35:21,202 --> 00:35:22,504

Il se débrouille pour la retrouver.

 

708

00:35:22,539 --> 00:35:23,822

Et quand Noreen refuse de le suivre...

 

709

00:35:23,857 --> 00:35:25,836

... Ce fils de pute tue la mère

de sa propre fille.

 

710

00:35:25,851 --> 00:35:27,644

On ne peut pas les laisser

monter dans cet avion. Allons-y.

 

711

00:36:06,656 --> 00:36:07,988

Bon, on y va tout le monde !

 

712

00:36:08,071 --> 00:36:09,488

On se bouge, allez !

 

713

00:36:15,869 --> 00:36:16,985

Ne bouge pas !

 

714

00:36:24,527 --> 00:36:25,629

McGarrett ne répond pas.

 

715

00:36:25,664 --> 00:36:26,662

Essaye encore.

 

716

00:36:33,267 --> 00:36:34,287

Réponds pas.

 

717

00:36:35,346 --> 00:36:36,916

Ça pourrait être l'info

qui prouve ton innocence.

 

718

00:36:37,065 --> 00:36:38,396

Graham, laisse-moi répondre.

 

719

00:36:41,142 --> 00:36:42,240

Mets-le sur haut-parleur.

 

720

00:36:43,868 --> 00:36:44,823

Pas d'embrouille.

 

721

00:36:48,276 --> 00:36:49,699

Enfin, te voilà. Vas-y.

 

722

00:36:49,734 --> 00:36:51,666

Danny, on t'écoute sur

haut-parleur avec Graham.

 

723

00:36:51,977 --> 00:36:53,901

Dis-moi que t'as chopé

le type qui a fait ça.

 

724

00:36:53,936 --> 00:36:55,051

Pas exactement.

 

725

00:36:55,186 --> 00:36:56,929

Euh, mais on a un nom et un lieu.

 

726

00:36:56,964 --> 00:36:58,026

On est sur le chemin là.

 

727

00:36:58,239 --> 00:36:59,128

C'est qui ?

 

728

00:36:59,201 --> 00:37:01,031

Son nom est Yegor Chubais.

 

729

00:37:01,801 --> 00:37:02,789

Le père de Lily.

 

730

00:37:03,628 --> 00:37:04,639

C'est impossible.

 

731

00:37:05,219 --> 00:37:05,884

Il est mort.

 

732

00:37:05,938 --> 00:37:08,757

On l'a identifié à son arrivée

à l'aéroport d'Honolulu, il y a trois jours.

 

733

00:37:09,776 --> 00:37:11,046

Yegor est mort.

 

734

00:37:12,209 --> 00:37:14,911

Noreen m'a dit qu'il était mort d'un cancer.

 

735

00:37:14,946 --> 00:37:17,601

- Pourquoi m'aurait-elle menti ?

- Je sais pas, Graham, je sais pas.

 

736

00:37:18,246 --> 00:37:21,558

Elle essayait peut-être de te protéger

d'un passé dont elle avait honte.

 

737

00:37:21,593 --> 00:37:24,477

Mais si mon équipe dit que c'est lui,

c'est que c'est lui.

 

738

00:37:27,432 --> 00:37:28,430

Tu mens.

 

739

00:37:31,435 --> 00:37:32,102

McGarrett.

 

740

00:37:33,536 --> 00:37:34,169

Steve.

 

741

00:37:34,488 --> 00:37:35,290

A genoux.

 

742

00:37:36,338 --> 00:37:36,802

Graham.

 

743

00:37:37,028 --> 00:37:38,157

Mets-toi à genoux !

 

744

00:37:43,002 --> 00:37:44,137

Mains derrière la tête.

 

745

00:37:53,277 --> 00:37:54,680

Ici McGarrett, parlez.

 

 

746

00:37:56,796 --> 00:37:57,291

Sergent !

 

747

00:38:02,047 --> 00:38:02,767

Déployez vos hommes.

 

748

00:38:02,974 --> 00:38:03,773

Oui Madame.

 

749

00:38:20,475 --> 00:38:22,724

Les voilà. Bon, accrochez-vous.

 

750

00:38:57,126 --> 00:38:57,911

Mains en l'air !

 

751

00:39:01,190 --> 00:39:02,978

Baissez-vous !

Mettez-vous à terre !

 

752

00:39:03,358 --> 00:39:04,885

Bras écartés, formez un T.

 

753

00:39:04,920 --> 00:39:05,700

A terre !

 

754

00:39:08,051 --> 00:39:09,117

Face contre terre.

 

755

00:39:09,152 --> 00:39:09,950

A terre.

 

756

00:39:11,043 --> 00:39:11,987

Paumes vers le haut.

 

757

00:39:12,315 --> 00:39:13,333

Croisez les jambes.

 

758

00:39:14,738 --> 00:39:15,292

Vas-y.

 

759

00:39:19,672 --> 00:39:20,681

Tu es en sécurité, d'accord ?

 

760

00:39:27,748 --> 00:39:28,951

Laisse-moi te ramener.

 

761

00:39:29,963 --> 00:39:31,631

Graham, on peut encore arranger ça.

 

762

00:39:32,915 --> 00:39:33,900

On s'est disputés,

 

763

00:39:34,512 --> 00:39:35,873

et je suis sorti pour marcher.

 

764

00:39:37,124 --> 00:39:39,643

Ouais, deux tours du pâté de maisons.

 

765

00:39:39,678 --> 00:39:41,276

On a l'a attrapé, Graham.

Tu les as entendus.

 

766

00:39:41,311 --> 00:39:42,057

C'était Yegor.

 

767

00:39:42,191 --> 00:39:44,034

Et si j'étais pas sorti du tout ?

 

768

00:39:50,713 --> 00:39:51,909

Et si j'avais vraiment tué Noreen ?

 

769

00:39:51,944 --> 00:39:52,791

Tu ne l'as pas tuée, Graham.

 

770

00:39:53,842 --> 00:39:55,401

Yegor l'a fait, Yegor l'a tuée.

 

771

00:39:55,488 --> 00:39:57,928

C'est fini, tu m'entends ?

C'est fini, Graham.

 

772

00:39:58,364 --> 00:39:59,181

Non ! Non !

 

773

00:40:01,259 --> 00:40:01,780

Baisse-toi.

 

774

00:40:02,912 --> 00:40:03,961

- McGarrett.

- Reculez !

 

775

00:40:08,160 --> 00:40:08,575

Bouge plus !

 

776

00:40:09,121 --> 00:40:11,723

Dépose lentement ton arme

et mets-toi à terre.

 

777

00:40:13,918 --> 00:40:14,919

Maintenant, Graham.

 

778

00:40:17,854 --> 00:40:19,182

Lâche ton arme !

 

779

00:40:22,703 --> 00:40:24,207

Lâche-la tout de suite !

 

780

00:40:26,785 --> 00:40:29,021

Cessez le feu, cessez le feu !

 

781

00:40:45,536 --> 00:40:46,069

Ça va ?

 

782

00:40:46,304 --> 00:40:47,632

Ça fait mal une balle.

 

783

00:40:48,800 --> 00:40:49,730

Vous pensiez faire quoi ?

 

784

00:40:50,847 --> 00:40:51,626

Eh bien...

 

785

00:40:53,138 --> 00:40:54,656

"N'abandonne personne".

 

786

00:40:56,571 --> 00:40:57,280

Vraiment ?

 

787

00:40:59,155 --> 00:41:00,502

Vous êtes encore plus fou que je croyais.

 

788

00:41:00,561 --> 00:41:01,081

Allons-y.

 

789

00:41:13,711 --> 00:41:14,789

Hé, un moment.

 

790

00:41:17,890 --> 00:41:19,563

Laissez-le une minute

avec sa fille, d'accord ?

 

791

00:41:19,598 --> 00:41:20,246

Sans menottes.

 

792

00:41:26,189 --> 00:41:26,738

Vas-y.

 

793

00:41:37,854 --> 00:41:38,804

Regarde qui est là.

 

794

00:41:42,281 --> 00:41:42,869

Papa !

 

795

00:41:58,136 --> 00:41:59,841

Papa, on peut rentrer

à la maison maintenant ?

 

796

00:42:00,489 --> 00:42:01,658

Pas encore, bébé.

 

797

00:42:02,147 --> 00:42:02,710

D'accord ?

 

798

00:42:03,191 --> 00:42:06,100

Tatie Susan va te garder pendant un temps.

 

799

00:42:06,101 --> 00:42:06,973

D'accord ?

 

800

00:42:08,205 --> 00:42:10,765

Papa est...

il est un peu malade.

 

801

00:42:11,447 --> 00:42:12,916

Il doit guérir, d'accord ?

 

107 : Sous-titres VO

1
00:00:12,736 --> 00:00:13,969
(cries out)

2
00:00:20,576 --> 00:00:22,311
(glass shattering)

3
00:00:26,082 --> 00:00:28,917
(mirror breaking, choked scream)

4
00:00:28,985 --> 00:00:30,269
(screaming)

5
00:00:32,422 --> 00:00:33,655
(distant siren wailing)

6
00:00:33,723 --> 00:00:36,358
(horn honks)

7
00:00:37,527 --> 00:00:39,144
(sirens wailing)

8
00:00:46,035 --> 00:00:47,903
(sirens wailing)

9
00:00:54,177 --> 00:00:56,178
(horn honks)

10
00:00:58,114 --> 00:00:59,448
MAN:
Welcome, early risers.

11
00:00:59,499 --> 00:01:01,150
The first tour of the day

12
00:01:01,217 --> 00:01:03,719
is always the best.

13
00:01:03,787 --> 00:01:05,587
But before we get started,
can anyone tell me

14
00:01:05,655 --> 00:01:07,306
about the battleship
we're standing on?

15
00:01:08,308 --> 00:01:09,625
Hey!

16
00:01:09,692 --> 00:01:11,560
The Missouri was where
the Japanese surrendered

17
00:01:11,627 --> 00:01:12,995
to Allied powers
to end World War II.

18
00:01:13,062 --> 00:01:14,796
Very good.

19
00:01:14,848 --> 00:01:16,432
(sirens wailing)

20
00:01:26,976 --> 00:01:29,644
"Mighty Mo" served in battles
all over the world.

21
00:01:29,696 --> 00:01:32,648
Since 1992, however, those guns,
like the Missouri herself,

22
00:01:32,715 --> 00:01:35,517
have been decommissioned,
and now she enjoys

23
00:01:35,585 --> 00:01:37,920
peaceful retirement
here in Pearl Harbor.

24
00:01:37,987 --> 00:01:40,189
Now let's get
haze gray and underway.

25
00:01:40,256 --> 00:01:41,840
Which is ship talk for

26
00:01:41,925 --> 00:01:43,459
"we're on the move."

27
00:01:45,962 --> 00:01:47,596
Freeze!
Don't move!

28
00:01:47,663 --> 00:01:48,663
Hands up!

29
00:01:48,715 --> 00:01:49,765
Hands in the air!

30
00:01:49,832 --> 00:01:51,867
Down, down, down!

31
00:01:51,935 --> 00:01:53,235
Down.

32
00:01:56,940 --> 00:01:57,890
(gunshot)

33
00:01:57,974 --> 00:01:59,274
(crowd screaming)

34
00:01:59,342 --> 00:02:00,609
Drop your weapon.

35
00:02:00,676 --> 00:02:02,677
I didn't do it!

36
00:02:02,729 --> 00:02:04,363
Drop your weapon now!

37
00:02:04,447 --> 00:02:06,865
I didn't kill my wife!

38
00:02:12,422 --> 00:02:14,823
(Hawaii Five-O
theme song plays)

39
00:02:14,891 --> 00:02:19,361
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com

40
00:02:48,775 --> 00:02:50,926
(sirens wailing)

41
00:02:55,615 --> 00:02:58,233
Commander McGarrett,
Detective Williams.

42
00:02:58,284 --> 00:02:59,901
I wish we were meeting
under better circumstances.

43
00:02:59,953 --> 00:03:02,254
Laura Hills. I recently took
over as Governor Jamison's

44
00:03:02,338 --> 00:03:03,505
new Public Safety Liaison.

45
00:03:03,573 --> 00:03:04,773
What do we got?

46
00:03:04,841 --> 00:03:06,575
Suspect on board
is Special Warfare Operator

47
00:03:06,626 --> 00:03:09,278
Second Class Graham Wilson.
SEAL Team Five.

48
00:03:09,345 --> 00:03:10,646
Hang on. He's a SEAL?

49
00:03:10,713 --> 00:03:12,080
Heavily decorated.

50
00:03:12,148 --> 00:03:13,248
He's holed himself up inside

51
00:03:13,299 --> 00:03:16,351
with an unknown
number of hostages.

52
00:03:16,419 --> 00:03:17,986
Any contact with him
since he's boarded yet?

53
00:03:18,054 --> 00:03:19,938
He told our negotiators he would
start killing the hostages

54
00:03:20,023 --> 00:03:21,473
if we tried to move in on him.

55
00:03:21,558 --> 00:03:22,608
Did he make any demands?

56
00:03:22,692 --> 00:03:23,625
Just one:

57
00:03:23,693 --> 00:03:25,310
find his wife's killer.

58
00:03:25,395 --> 00:03:26,762
Huh. That's interesting.

59
00:03:26,829 --> 00:03:27,946
When did that happen?

60
00:03:28,031 --> 00:03:29,097
This morning.

61
00:03:29,148 --> 00:03:30,699
Her name was Noreen Wilson.

62
00:03:30,767 --> 00:03:33,118
Graham's given us four
hours to find her killer.

63
00:03:33,202 --> 00:03:35,704
I guess it'd be too much to hope
that he mentioned who did it?

64
00:03:35,772 --> 00:03:37,806
Any suspects?
Yes. Him.

65
00:03:37,874 --> 00:03:39,441
HPD found Graham
at the crime scene,

66
00:03:39,492 --> 00:03:41,376
holding the murder weapon.

67
00:03:41,444 --> 00:03:43,045
When they confronted him,
he ran.

68
00:03:43,112 --> 00:03:44,780
And he wants us
to find the killer?

69
00:03:44,847 --> 00:03:47,049
I don't suppose telling him
he did it would suffice, huh?

70
00:03:47,116 --> 00:03:49,318
Right now my only concern
is getting those hostages

71
00:03:49,385 --> 00:03:51,303
off that ship.

72
00:03:51,387 --> 00:03:53,188
Now usually, SWAT would
handle something like this,

73
00:03:53,256 --> 00:03:54,590
but the governor seems to think

74
00:03:54,657 --> 00:03:56,291
that with your background
as a SEAL,

75
00:03:56,342 --> 00:03:59,895
that you'd be better equipped
to handle the situation.

76
00:03:59,962 --> 00:04:02,514
Him? And me-- I'm here for what,
entertainment, or what?

77
00:04:02,599 --> 00:04:03,982
Well, you can tell SWAT
to sit tight.

78
00:04:04,067 --> 00:04:05,150
I'll go in alone.

79
00:04:05,234 --> 00:04:06,335
Whoa.
Excuse me?

80
00:04:06,402 --> 00:04:07,853
That's just stupid.

81
00:04:07,937 --> 00:04:09,971
Graham's a SEAL. He's been
trained in close-quarter combat,

82
00:04:10,023 --> 00:04:11,823
which means right now
he has the high ground.

83
00:04:11,908 --> 00:04:13,308
You send SWAT in blind,

84
00:04:13,359 --> 00:04:14,843
they're going to
take heavy losses,

85
00:04:14,911 --> 00:04:17,145
and more than likely get
multiple hostages killed.

86
00:04:17,196 --> 00:04:18,580
If this guy didn't
kill his wife,

87
00:04:18,648 --> 00:04:20,816
he deserves at least
a conversation before

88
00:04:20,883 --> 00:04:23,218
we go in guns blazing.
If he did,

89
00:04:23,286 --> 00:04:26,088
and he's going to kill again,
I'll take him out myself.

90
00:04:26,155 --> 00:04:28,540
But if you want my help today,
you get it my way.

91
00:04:28,625 --> 00:04:29,708
I go in alone.

92
00:04:38,052 --> 00:04:40,104
Okay, uh,
let's say I am you,

93
00:04:40,171 --> 00:04:42,539
and you are the
bad guy here, okay?

94
00:04:42,607 --> 00:04:44,274
I would know that all the ways

95
00:04:44,342 --> 00:04:45,542
onto this ship
are visible somehow.

96
00:04:45,610 --> 00:04:48,195
So, how would you
outsmart yourself

97
00:04:48,279 --> 00:04:49,897
and get yourself onto that ship,

98
00:04:49,981 --> 00:04:54,067
without yourself seeing...
yourself?

99
00:04:54,152 --> 00:04:57,121
Okay, was that an actual attempt
at a question,

100
00:04:57,188 --> 00:04:58,956
or are you just kind of
throwing words at each other

101
00:04:59,023 --> 00:05:00,591
and hoping they make sense?

102
00:05:00,658 --> 00:05:02,793
How you gonna get on the ship
without Graham seeing you?

103
00:05:02,860 --> 00:05:03,911
That's all.
Graham's expecting a threat
from land,

104
00:05:03,995 --> 00:05:06,630
not from the water.

105
00:05:06,697 --> 00:05:08,265
I'm just going to go for a swim.

106
00:05:08,333 --> 00:05:09,716
(laughs):
You're going to go for a swim?

107
00:05:09,801 --> 00:05:12,402
You're serious? And now
you're shirtless. That's great.

108
00:05:12,470 --> 00:05:14,138
Believe it or not,
I've done this before.

109
00:05:14,205 --> 00:05:15,439
You've done this before?

110
00:05:15,507 --> 00:05:16,773
You've-you've snuck
onto a floating museum

111
00:05:16,841 --> 00:05:17,925
to rescue
a bunch of tourists

112
00:05:18,009 --> 00:05:19,076
who are being held captive

113
00:05:19,144 --> 00:05:21,111
by a man who is accused
of killing his wife?

114
00:05:21,179 --> 00:05:22,913
Well, I didn't mean this
literally.

115
00:05:22,981 --> 00:05:26,216
But look,
I can't see any other way

116
00:05:26,267 --> 00:05:27,651
of stopping this thing
from escalating.

117
00:05:27,718 --> 00:05:30,220
And we only
have four hours.

118
00:05:30,271 --> 00:05:32,156
All right,
what's-what's your plan?

119
00:05:32,223 --> 00:05:33,607
We're going to hold SWAT
in position

120
00:05:33,691 --> 00:05:34,925
so Graham thinks
we're still negotiating.

121
00:05:34,993 --> 00:05:37,327
In the meantime, I'll board,
try to make contact

122
00:05:37,395 --> 00:05:38,946
while you investigate
this murder.

123
00:05:39,030 --> 00:05:40,280
I have to gain his trust,

124
00:05:40,365 --> 00:05:42,199
get him to see that we're
working on his behalf.

125
00:05:42,267 --> 00:05:45,085
So maybe I can get these people
out safe, Graham included.

126
00:05:45,170 --> 00:05:47,171
But only if he feels like
I actually understand him.

127
00:05:47,238 --> 00:05:48,872
Okay. That's great.

128
00:05:48,923 --> 00:05:51,124
What happens when I investigate
this case and I find out

129
00:05:51,209 --> 00:05:53,544
he killed his wife-- which he
most certainly did. Then what?

130
00:05:53,595 --> 00:05:55,846
At least we'll know
what we're dealing with.

131
00:05:55,914 --> 00:05:56,847
CHIN:
Hey.

132
00:05:56,915 --> 00:05:58,682
HPD says neighbors reported

133
00:05:58,750 --> 00:06:00,400
hearing screams
coming from Graham's house.

134
00:06:00,468 --> 00:06:02,686
Cops arrived, they found him
with a knife in his hand.

135
00:06:02,753 --> 00:06:04,755
When they tried to arrest him,
he fled the scene.

136
00:06:04,822 --> 00:06:06,089
They also found
his seven-year-old daughter

137
00:06:06,140 --> 00:06:07,574
in the house,
hiding under a couch.

138
00:06:07,642 --> 00:06:09,092
She hasn't talked
since Child Welfare Services

139
00:06:09,160 --> 00:06:10,260
took her into custody.

140
00:06:10,311 --> 00:06:12,980
Maybe she saw something
that freaked her out.

141
00:06:13,064 --> 00:06:14,281
Okay, I'm going to go see the
kid, see if she knows anything,

142
00:06:14,365 --> 00:06:15,966
because, you know,
I'm the woman on the team,

143
00:06:16,034 --> 00:06:17,117
you'd probably ask me
to do it anyway.

144
00:06:17,202 --> 00:06:19,469
No, no, it's not
because you're a woman.

145
00:06:19,537 --> 00:06:20,954
It's because you're a rookie,
which is way worse.

146
00:06:21,039 --> 00:06:22,139
Now listen, I'm going
to have my phone on me

147
00:06:22,207 --> 00:06:24,041
but don't call me, I'll
call you, okay?.

148
00:06:24,108 --> 00:06:26,460
Bet you used that line before.

149
00:06:26,544 --> 00:06:29,112
I'll initiate contact
once I'm in a secure location.

150
00:06:29,163 --> 00:06:30,280
That one, too.

151
00:06:30,331 --> 00:06:32,382
Good luck, Aquaman!

152
00:06:59,244 --> 00:07:00,577
♪ ♪

153
00:07:35,647 --> 00:07:36,647
(thuds)

154
00:07:39,233 --> 00:07:40,417
What the...?
(hushed)
Whoa, whoa, whoa.

155
00:07:40,485 --> 00:07:42,019
Easy, easy, easy, okay?

156
00:07:42,086 --> 00:07:43,320
I'm here to help.

157
00:07:43,388 --> 00:07:44,621
Lieutenant Commander
Steve McGarrett.

158
00:07:44,689 --> 00:07:48,725
It's about time
some backup arrived.

159
00:07:48,793 --> 00:07:50,877
Boatswain's Mate
First Class Ed McKay,

160
00:07:50,962 --> 00:07:52,529
U.S. Navy.

161
00:07:52,580 --> 00:07:54,998
Retired.

162
00:07:55,049 --> 00:07:57,134
You were running a tour.
Yeah.

163
00:07:57,201 --> 00:07:58,435
We heard shots fired,
and then it was chaos,

164
00:07:58,503 --> 00:07:59,803
people running everywhere.

165
00:07:59,871 --> 00:08:03,256
I was able to evac most of my
group, but a few fell behind

166
00:08:03,341 --> 00:08:04,908
and that lunatic
took them hostage!

167
00:08:04,976 --> 00:08:06,176
How many?

168
00:08:06,244 --> 00:08:07,277
Seven.

169
00:08:07,345 --> 00:08:09,146
And he took them that way,
toward the wardroom.

170
00:08:11,616 --> 00:08:14,084
Okay. Good work, Boats.

171
00:08:14,152 --> 00:08:15,585
Listen, getting you off
the ship right now

172
00:08:15,653 --> 00:08:16,887
is going to be
too dangerous.

173
00:08:16,954 --> 00:08:18,221
Is there a safe place that
you can lay low for a while?

174
00:08:18,272 --> 00:08:20,357
I'm not hiding anywhere.

175
00:08:20,425 --> 00:08:21,892
And you can put
those blueprints away,

176
00:08:21,959 --> 00:08:22,893
because I'm coming with you.

177
00:08:22,994 --> 00:08:24,394
Those are my people
that he's got.

178
00:08:24,462 --> 00:08:27,364
I walk this ship front
to back, five times a day.

179
00:08:27,432 --> 00:08:29,866
There's not a person alive
who knows it better than I do.

180
00:08:29,917 --> 00:08:31,335
Certainly not some map!

181
00:08:31,402 --> 00:08:35,238
Okay. But I say jump, you say
how high, you hear me, sailor?

182
00:08:35,289 --> 00:08:37,090
Yes, sir!

183
00:08:37,175 --> 00:08:39,676
And stay out of sight,
no matter what I do.

184
00:08:39,744 --> 00:08:40,444
You got it.

185
00:08:43,815 --> 00:08:45,816
(children laughing
and chattering)

186
00:08:49,020 --> 00:08:51,355
KONO:
Who's going to take care
of Lily?

187
00:08:51,422 --> 00:08:53,023
MAN:
Graham's sister
is flying in from Oklahoma.

188
00:08:53,091 --> 00:08:54,925
Arrives tonight.

189
00:08:54,992 --> 00:08:57,194
What about on the mother's side,
is no one listed locally?

190
00:08:57,261 --> 00:09:00,096
Haven't found anyone yet.

191
00:09:00,148 --> 00:09:02,098
Has she said anything
about her mother's murder?

192
00:09:02,150 --> 00:09:03,934
Hasn't said a word.

193
00:09:04,001 --> 00:09:05,986
Thanks.

194
00:09:12,009 --> 00:09:14,611
Hi, Lily.

195
00:09:14,679 --> 00:09:18,215
My name's Kono.

196
00:09:18,282 --> 00:09:22,052
I bet you've been asked a lot
of questions today, huh?

197
00:09:22,119 --> 00:09:24,254
Well, no more questions for now,
because I'm hungry,

198
00:09:24,305 --> 00:09:26,306
and I'm going to go get
some shave ice

199
00:09:26,391 --> 00:09:29,493
if... you want to come with me.

200
00:09:38,686 --> 00:09:40,970
So you think this guy
killed his wife?

201
00:09:41,022 --> 00:09:43,240
He's gone to a lot of
trouble to say he didn't.

202
00:09:43,307 --> 00:09:44,508
WOMAN:
Please.

203
00:09:44,575 --> 00:09:46,026
GRAHAM:
Hey. No talking here.

204
00:09:55,820 --> 00:09:57,838
(indistinct radio transmission)

205
00:10:07,665 --> 00:10:09,332
I'm sorry, but sir?

206
00:10:09,400 --> 00:10:10,517
No talking!

207
00:10:10,601 --> 00:10:12,168
WOMAN:
Please.

208
00:10:12,220 --> 00:10:13,937
I'm hypoglycemic.
My husband went to get me

209
00:10:14,005 --> 00:10:15,705
a snack, when...

210
00:10:15,773 --> 00:10:19,392
If I don't eat something soon,
I'm going to pass out.

211
00:10:21,062 --> 00:10:22,979
Does anyone have any food
for her?

212
00:10:24,449 --> 00:10:25,315
Slow!

213
00:10:26,350 --> 00:10:28,351
They're peanut;
it's protein.

214
00:10:28,419 --> 00:10:29,703
Thank you.

215
00:10:29,787 --> 00:10:33,056
Everyone keeps completely quiet.
Got it?

216
00:10:33,124 --> 00:10:35,125
Disobey that order
and I will hurt you.

217
00:10:35,193 --> 00:10:37,894
That's a promise.

218
00:10:37,962 --> 00:10:40,163
(siren wailing)

219
00:10:45,002 --> 00:10:47,471
Broken furniture, blood spatter
on the walls...

220
00:10:47,538 --> 00:10:49,372
This was a hell of a struggle.

221
00:10:49,440 --> 00:10:50,807
Yeah, makes a
lot of sense.

222
00:10:50,875 --> 00:10:51,741
Graham's a Navy SEAL,

223
00:10:51,809 --> 00:10:53,109
and his wife
weighs a buck-oh-five,

224
00:10:53,177 --> 00:10:54,511
if that.
That's what I'm saying.

225
00:10:54,562 --> 00:10:56,646
This should have been an
easy kill. Why's it so sloppy?

226
00:10:56,714 --> 00:10:57,647
Love and hate, right?

227
00:10:57,715 --> 00:10:59,549
Two sides of the same coin.

228
00:10:59,617 --> 00:11:00,984
That's why they call
it a crime of passion.

229
00:11:01,052 --> 00:11:02,819
You know, marital
spat escalates,

230
00:11:02,887 --> 00:11:04,387
just like that,
he snaps.

231
00:11:04,455 --> 00:11:06,022
He goes from heads to tails.

232
00:11:06,090 --> 00:11:08,925
First he just wants to make
her suffer a little bit.

233
00:11:08,993 --> 00:11:11,161
Wife ends up dead.

234
00:11:11,229 --> 00:11:13,163
How long were
you married, again?

235
00:11:13,231 --> 00:11:15,499
It's just a theory.

236
00:11:15,566 --> 00:11:17,033
Hmm, Wong Lee.

237
00:11:17,084 --> 00:11:18,768
It's the best dim sum
on the island.

238
00:11:18,836 --> 00:11:19,920
You read Chinese?

239
00:11:20,004 --> 00:11:20,954
Yeah, enough to order.

240
00:11:21,038 --> 00:11:22,005
That's good to know.

241
00:11:22,072 --> 00:11:24,074
For the future.

242
00:11:29,380 --> 00:11:30,981
Wait.

243
00:11:31,048 --> 00:11:32,682
This is catching on something,
give me a hand.

244
00:11:32,750 --> 00:11:33,433
Yeah.

245
00:11:35,586 --> 00:11:37,454
DANNY:
Wait a minute, wait a minute,

246
00:11:37,522 --> 00:11:38,788
wait a minute.

247
00:11:46,764 --> 00:11:48,148
(sighs)

248
00:11:48,232 --> 00:11:49,599
No chance you also
read Russian, right?

249
00:11:49,650 --> 00:11:50,967
No, why?

250
00:11:51,035 --> 00:11:52,702
Well, 'cause it's in Russian.

251
00:11:52,770 --> 00:11:53,954
How do you know?

252
00:11:54,038 --> 00:11:56,540
See the "V"s and backwards "R"s?

253
00:11:56,607 --> 00:11:58,491
I had this case back in Jersey.

254
00:11:58,576 --> 00:12:01,044
Russians trying to muscle in
on this crew from North Bergen.

255
00:12:01,112 --> 00:12:03,980
The, uh, press called
it the Borscht Bust.

256
00:12:04,048 --> 00:12:05,649
Got my picture in the paper.

257
00:12:05,716 --> 00:12:07,551
Parents must have
been very proud.

258
00:12:07,618 --> 00:12:08,718
They misspelled my name.

259
00:12:08,786 --> 00:12:10,153
Husband's file didn't
say anything

260
00:12:10,221 --> 00:12:11,988
about language training.

261
00:12:12,056 --> 00:12:13,924
Yeah, well, maybe it
belonged to the victim.

262
00:12:13,991 --> 00:12:15,125
Let's get it translated.

263
00:12:15,192 --> 00:12:17,594
What's this?

264
00:12:17,645 --> 00:12:18,595
"397."

265
00:12:18,646 --> 00:12:19,996
That's a safe
deposit box key.

266
00:12:20,064 --> 00:12:22,699
All right. Let's get both
of these checked out.

267
00:12:22,767 --> 00:12:24,651
(cell ringing)

268
00:12:26,237 --> 00:12:28,338
Hey.

269
00:12:28,406 --> 00:12:30,206
You, uh, with Graham yet?

270
00:12:30,274 --> 00:12:31,658
STEVE (hushed over speaker):
Yeah, I got him.

271
00:12:31,742 --> 00:12:33,076
I got eyes on him.

272
00:12:33,144 --> 00:12:34,644
He's armed.

273
00:12:34,712 --> 00:12:36,580
He's holding seven hostages.
Behavior's pretty erratic.

274
00:12:36,647 --> 00:12:38,815
DANNY:
Oh, you mean as opposed
to most hostage-takers

275
00:12:38,866 --> 00:12:40,083
that are calm and composed.

276
00:12:40,150 --> 00:12:41,451
No, with his training,

277
00:12:41,519 --> 00:12:42,869
this scenario
shouldn't bother him.

278
00:12:42,954 --> 00:12:44,871
But he's paranoid,
he's unstable.

279
00:12:44,956 --> 00:12:47,223
You know what, check if he's
been treated psychiatrically.

280
00:12:47,291 --> 00:12:48,391
Okay.

281
00:12:48,459 --> 00:12:49,659
All right,
I'm in the house right now.

282
00:12:49,710 --> 00:12:51,661
Chin, go see if this
guy's on any meds.

283
00:12:51,712 --> 00:12:53,380
Hey, uh, while I've got you,

284
00:12:53,464 --> 00:12:54,664
uh, we found something.

285
00:12:54,732 --> 00:12:56,299
There's a manuscript
stashed away.

286
00:12:56,350 --> 00:12:57,550
It's in Russian.

287
00:12:57,635 --> 00:13:01,004
And, uh, a safe deposit key.

288
00:13:01,072 --> 00:13:03,056
So if it's local, uh,
I can subpoena the contents.

289
00:13:03,140 --> 00:13:04,274
Good.

290
00:13:04,342 --> 00:13:05,842
Sounds like you're making
progress.

291
00:13:05,893 --> 00:13:08,345
Yeah. You, uh, you miss me,
don't you?

292
00:13:08,412 --> 00:13:09,679
Oh, yeah,

293
00:13:09,747 --> 00:13:10,947
I-I wish you were here,
but you don't swim.

294
00:13:11,015 --> 00:13:12,248
I don't-I don't swim?

295
00:13:12,316 --> 00:13:16,119
I swim. Very well, actually.
I just choose not to.

296
00:13:16,187 --> 00:13:18,071
Yeah, yeah, yeah.

297
00:13:18,155 --> 00:13:19,689
You talking to your wife?

298
00:13:19,757 --> 00:13:21,625
I'm talking to my partner.

299
00:13:21,692 --> 00:13:23,793
Oh, Graham's medicine cabinet
is full-on stacked.

300
00:13:23,861 --> 00:13:26,463
CHIN:
I got sleeping pills,
lithium,

301
00:13:26,530 --> 00:13:28,131
and Clo-naza-pam.

302
00:13:28,199 --> 00:13:30,667
Clonazepam.
Wait a minute, that's a...

303
00:13:30,735 --> 00:13:34,604
that's an antipsychotic,
sometimes used to treat

304
00:13:34,672 --> 00:13:35,972
post-traumatic stress disorder.

305
00:13:36,040 --> 00:13:38,341
All the prescriptions
are from Dr. Klesko.

306
00:13:38,409 --> 00:13:40,677
Bottles are three weeks old,
but they're practically full.

307
00:13:40,728 --> 00:13:42,379
Okay, this is a really
stupid question,

308
00:13:42,446 --> 00:13:44,597
but what happens if Graham
stops taking his medicine?

309
00:13:44,682 --> 00:13:45,715
GRAHAM:
Shut up!

310
00:13:45,733 --> 00:13:47,050
You don't want to make me angry.

311
00:13:47,118 --> 00:13:48,985
I think we just found out.

312
00:13:49,053 --> 00:13:50,887
I'm also thinking
the longer this goes on,

313
00:13:50,955 --> 00:13:52,822
the worse it's going to get.

314
00:13:52,890 --> 00:13:54,574
(loud clattering)

315
00:13:54,659 --> 00:13:55,742
GRAHAM:
Who's out there?

316
00:13:57,111 --> 00:13:58,895
McGarrett, I'm sorry.

317
00:13:58,946 --> 00:14:01,264
Go back to the office,
okay? Lock the door.

318
00:14:01,332 --> 00:14:02,732
Stay in there.

319
00:14:02,783 --> 00:14:04,734
What the hell are
you going to do?

320
00:14:04,802 --> 00:14:06,286
I'm going to cover you, go!

321
00:14:06,370 --> 00:14:08,838
GRAHAM:
Who's out there?  I swear...
I swear if you come in

322
00:14:08,906 --> 00:14:10,907
I'll kill these people!

323
00:14:16,714 --> 00:14:17,847
Hands up!

324
00:14:17,915 --> 00:14:19,683
Hey.

325
00:14:19,750 --> 00:14:21,384
Don't shoot, man.

326
00:14:21,452 --> 00:14:24,437
I got lost, I was looking
for the bathroom.

327
00:14:24,522 --> 00:14:25,922
I don't understand,
what's happening?

328
00:14:26,857 --> 00:14:29,258
Hat off.

329
00:14:31,729 --> 00:14:33,113
Hands behind your head.

330
00:14:33,197 --> 00:14:34,698
Please. Please don't shoot me.

331
00:14:34,765 --> 00:14:37,317
Turn around.

332
00:14:37,401 --> 00:14:38,702
On your knees!

333
00:14:45,910 --> 00:14:47,160
Get down.

334
00:14:47,244 --> 00:14:48,244
Keep your mouth shut!

335
00:15:03,663 --> 00:15:07,999
(labored breathing)

336
00:15:14,357 --> 00:15:15,523
(whispering):
Hey. Hey, you okay?

337
00:15:15,608 --> 00:15:16,808
You don't look too good.

338
00:15:16,859 --> 00:15:18,610
Hey! No talking here.

339
00:15:18,677 --> 00:15:20,278
I don't think she's well,
I think she's sick, man.

340
00:15:20,346 --> 00:15:22,647
You look,
take a look at her.

341
00:15:22,698 --> 00:15:23,782
She's fine.

342
00:15:23,849 --> 00:15:24,899
I'm okay.

343
00:15:24,984 --> 00:15:27,385
Could-could we get
some water at least?

344
00:15:27,453 --> 00:15:30,789
What part of no talking
do you not follow?

345
00:15:30,856 --> 00:15:32,891
DANNY: Dr. Klesko,
we got about three hours

346
00:15:32,959 --> 00:15:34,993
to figure this thing out.

347
00:15:35,061 --> 00:15:37,045
Can you tell us why
you were treating Graham?

348
00:15:37,129 --> 00:15:40,365
KLESKO: His team walked into
an ambush in Ba'Quabah, Iraq.

349
00:15:40,433 --> 00:15:42,901
In the crossfire
were a group of children,

350
00:15:42,969 --> 00:15:44,836
and none of them survived.

351
00:15:44,887 --> 00:15:48,306
The trauma took a huge
psychological toll: mood swings,

352
00:15:48,374 --> 00:15:50,141
violent outbursts.

353
00:15:50,209 --> 00:15:52,761
It escalated to the point the
MPs were called to his house

354
00:15:52,845 --> 00:15:54,179
for a domestic disturbance.

355
00:15:54,230 --> 00:15:56,514
And you diagnosed him with
post-traumatic stress disorder.

356
00:15:56,565 --> 00:15:58,283
Yes, and we were
making progress.

357
00:15:58,351 --> 00:16:00,685
Graham was showing
real signs of improvement.

358
00:16:00,753 --> 00:16:02,103
And then he had a setback.

359
00:16:02,188 --> 00:16:03,104
DANNY:
What kind of setback?

360
00:16:03,189 --> 00:16:05,023
He became convinced

361
00:16:05,091 --> 00:16:06,741
that the drugs
were clouding his judgment,

362
00:16:06,826 --> 00:16:09,327
so he started skipping doses,
and that only made

363
00:16:09,395 --> 00:16:10,728
his paranoia worse.

364
00:16:10,780 --> 00:16:13,365
It got to the point that he
started experiencing blackouts.

365
00:16:13,432 --> 00:16:15,000
Blackouts? What, you mean
he started passing out?

366
00:16:15,067 --> 00:16:20,338
No. PTSD patients can slip into
a disassociative fugue state.

367
00:16:20,373 --> 00:16:24,009
It happens when they get
agitated or perceive a threat.

368
00:16:24,076 --> 00:16:25,343
They can become enraged,

369
00:16:25,411 --> 00:16:28,179
sometimes violent.

370
00:16:28,247 --> 00:16:30,765
And when it's over, they have no
recollection of what happened.

371
00:16:30,850 --> 00:16:32,417
So it's possible Graham
killed his wife

372
00:16:32,485 --> 00:16:33,635
without even realizing it.

373
00:16:33,719 --> 00:16:35,854
I'd say it's more than possible.

374
00:16:45,431 --> 00:16:47,265
(groans quietly)

375
00:16:51,771 --> 00:16:53,604
Don't do it.
Don't do it.

376
00:17:00,446 --> 00:17:02,447
Hey!

377
00:17:03,833 --> 00:17:05,150
Who are you?

378
00:17:05,217 --> 00:17:07,719
You're not a tourist.

379
00:17:07,786 --> 00:17:08,920
I said who are you!

380
00:17:08,954 --> 00:17:11,322
My name is Steve McGarrett.
I'm Five-O.

381
00:17:11,390 --> 00:17:13,591
But before that I was
a SEAL, just like you.

382
00:17:13,642 --> 00:17:15,009
BUD/S class 203.

383
00:17:15,094 --> 00:17:17,328
They send you in here to get me?

384
00:17:17,396 --> 00:17:19,931
No. I came in by myself.

385
00:17:19,982 --> 00:17:22,267
I don't want anyone
else involved

386
00:17:22,334 --> 00:17:23,768
until we get a chance
to talk straight, okay?

387
00:17:23,836 --> 00:17:25,103
You can tell me
what really happened.

388
00:17:25,171 --> 00:17:27,405
For your service,

389
00:17:27,473 --> 00:17:30,575
I thought you deserved
at least that much.

390
00:17:35,164 --> 00:17:37,699
I didn't kill my wife.

391
00:17:37,783 --> 00:17:39,284
Okay. I believe you, man.

392
00:17:39,351 --> 00:17:42,504
We're trying to get to the
bottom of that right now.

393
00:17:42,588 --> 00:17:44,389
(whispers):
Where is it?

394
00:17:45,841 --> 00:17:47,208
Where's the knife?
Where's the knife?

395
00:17:47,293 --> 00:17:49,227
Wait. Graham,
Graham, listen,

396
00:17:49,295 --> 00:17:50,361
nobody took your knife,
all right?

397
00:17:50,429 --> 00:17:52,180
Maybe you lost it.
But you have the gun.

398
00:17:52,264 --> 00:17:53,498
Graham, you have a gun,
that's right.

399
00:17:53,549 --> 00:17:54,632
You're in control.
Everybody here knows that.

400
00:17:54,683 --> 00:17:56,935
We all know who's
in control here.

401
00:17:57,002 --> 00:17:58,770
But you got to listen to me.

402
00:17:59,688 --> 00:18:01,189
If you're telling me the truth,

403
00:18:01,273 --> 00:18:03,108
my team is going
to find that out.

404
00:18:03,175 --> 00:18:04,709
They're working the
case as we speak,

405
00:18:04,777 --> 00:18:06,611
but you're not making
it easy on us, Graham,

406
00:18:06,679 --> 00:18:07,979
holding all these people here.

407
00:18:08,030 --> 00:18:09,581
You know? You got to do the
right thing for yourself,

408
00:18:09,648 --> 00:18:11,316
for your daughter.
Where's Lily?

409
00:18:11,367 --> 00:18:12,450
My team has her. She's safe.

410
00:18:12,518 --> 00:18:15,053
I promise you.
You have my word.

411
00:18:15,121 --> 00:18:18,556
Let's just let a couple
of folks go.

412
00:18:18,624 --> 00:18:22,794
Come on. You're a SEAL
and your best tactical advice

413
00:18:22,862 --> 00:18:25,163
is for me to let go
of my only leverage?

414
00:18:25,231 --> 00:18:26,915
What are you talking about?
You got me.

415
00:18:26,999 --> 00:18:28,500
Take me instead.

416
00:18:28,567 --> 00:18:29,717
I have you, too.

417
00:18:29,802 --> 00:18:33,054
Come on, Graham. You got
to give me something, man.

418
00:18:33,139 --> 00:18:34,939
You got to show me
a little good will.

419
00:18:35,007 --> 00:18:36,341
At least-at least let me
check on this guy

420
00:18:36,408 --> 00:18:38,710
before he bleeds out.

421
00:18:40,746 --> 00:18:43,448
Fine. Clean him up.

422
00:18:43,516 --> 00:18:45,517
Empty your pockets
and your purses.

423
00:18:45,568 --> 00:18:46,717
Don't do anything!

424
00:18:46,769 --> 00:18:47,652
Look at the bleeding here.
I got to stop it,

425
00:18:47,719 --> 00:18:48,887
I got no supplies.

426
00:18:48,954 --> 00:18:49,904
I need some nail glue,

427
00:18:49,989 --> 00:18:51,990
a sewing kit, anything.

428
00:19:00,732 --> 00:19:01,699
Empty them!

429
00:19:01,750 --> 00:19:02,917
Don't try anything.

430
00:19:03,002 --> 00:19:05,286
It's okay, it's okay.

431
00:19:05,371 --> 00:19:06,921
Let me take a look.

432
00:19:07,006 --> 00:19:09,757
All right, you messed him
up pretty good, Graham.

433
00:19:09,842 --> 00:19:13,378
Good news is,
you didn't kill him.

434
00:19:13,429 --> 00:19:15,180
I know.

435
00:19:15,247 --> 00:19:18,983
If I wanted him dead,
he'd be dead.

436
00:19:33,899 --> 00:19:36,201
Hey, pretty ladies.

437
00:19:36,268 --> 00:19:37,869
Two biggies,
on the house.

438
00:19:37,936 --> 00:19:39,621
Aw, thank you, Uncle.

439
00:19:39,705 --> 00:19:42,323
No problem.
Anything else, just holla.

440
00:19:42,408 --> 00:19:43,374
Okay.

441
00:19:43,442 --> 00:19:48,179
That's yours. Mmm.

442
00:19:48,247 --> 00:19:50,582
This one's mine.

443
00:19:57,489 --> 00:19:59,457
Is it good?

444
00:20:01,310 --> 00:20:03,995
My favorite's grape.

445
00:20:04,063 --> 00:20:06,531
You know why?

446
00:20:08,400 --> 00:20:11,352
Makes my, uh, tongue
purple. See?

447
00:20:17,910 --> 00:20:20,545
You don't like the lemon?

448
00:20:20,613 --> 00:20:24,315
Daddy eats that part.

449
00:20:35,177 --> 00:20:37,729
So, uh...

450
00:20:37,796 --> 00:20:40,381
this one night
at BUD/S?

451
00:20:40,499 --> 00:20:42,567
Me and a couple
of the guys were, uh,

452
00:20:42,635 --> 00:20:44,018
were sneaking
back onto base, right?

453
00:20:44,103 --> 00:20:47,639
And we hear this
real mean, crusty,

454
00:20:47,706 --> 00:20:50,241
"Hey. You ladies ready
to get wet and sandy?"

455
00:20:50,309 --> 00:20:52,393
Master Chief White.

456
00:20:52,478 --> 00:20:55,063
Yes, sir.

457
00:20:55,147 --> 00:20:57,949
Bet he wasn't too happy, huh?

458
00:20:58,016 --> 00:20:59,033
Are you kidding me?

459
00:20:59,118 --> 00:21:00,451
He was thrilled
to catch us.

460
00:21:00,519 --> 00:21:03,988
He gave us five extra hours
of cold-water conditioning.

461
00:21:04,039 --> 00:21:04,122
We didn't get out of
the water till dawn.

462
00:21:05,924 --> 00:21:08,593
That's tough love for you.

463
00:21:11,196 --> 00:21:13,064
So, Graham, tell me
about Noreen.

464
00:21:13,132 --> 00:21:15,233
Where'd you guys meet?

465
00:21:15,301 --> 00:21:16,701
Germany.

466
00:21:16,769 --> 00:21:19,304
Six and a half years ago.

467
00:21:19,371 --> 00:21:23,141
I was traveling
through Europe, on leave.

468
00:21:23,208 --> 00:21:26,711
She was working at an
all-ranks club in Ramstein.

469
00:21:26,779 --> 00:21:29,147
She'd just emigrated
there with her daughter.

470
00:21:30,516 --> 00:21:32,150
Three months later
we were married.

471
00:21:32,217 --> 00:21:34,268
From Russia, right?

472
00:21:35,321 --> 00:21:37,422
How did you know?

473
00:21:37,489 --> 00:21:39,624
I told you,
my people are investigating.

474
00:21:39,692 --> 00:21:43,761
Well, she changed her name just
before we moved to the States.

475
00:21:43,829 --> 00:21:46,731
She didn't like
the name Irina anyway.

476
00:21:48,834 --> 00:21:50,501
Just wanted to put her past
behind her, you know,

477
00:21:50,569 --> 00:21:53,571
start a new life.

478
00:21:54,907 --> 00:21:57,809
And her daughter
Lily, she was, uh,

479
00:21:57,876 --> 00:22:00,094
she was from
a previous marriage, right?

480
00:22:00,179 --> 00:22:02,547
Yeah, Lily's father died
just before she was born.

481
00:22:02,614 --> 00:22:04,599
Lily...

482
00:22:07,252 --> 00:22:10,521
I can't imagine
what she's going through.

483
00:22:13,559 --> 00:22:16,361
Graham,
what happened this morning?

484
00:22:18,764 --> 00:22:21,199
We fought.

485
00:22:21,266 --> 00:22:22,200
We argued.

486
00:22:22,267 --> 00:22:23,701
I don't even know

487
00:22:23,769 --> 00:22:26,237
what it was about.

488
00:22:26,288 --> 00:22:28,272
I-I know.

489
00:22:28,323 --> 00:22:30,708
I haven't been easy
to live with.

490
00:22:30,776 --> 00:22:32,543
Ever since I've been back,

491
00:22:32,611 --> 00:22:34,996
you know,
it's been difficult.

492
00:22:35,080 --> 00:22:37,482
Noreen says sometimes
that she's scared of me,

493
00:22:37,549 --> 00:22:41,219
that I'm not even the same guy
that she married to.

494
00:22:41,286 --> 00:22:43,054
But I was
dealing with it.

495
00:22:43,121 --> 00:22:44,806
I was getting better.

496
00:22:44,890 --> 00:22:48,059
You know, the shrink says, you
know, "When you get worked up,

497
00:22:48,126 --> 00:22:50,344
"just take two laps
around the block.

498
00:22:50,429 --> 00:22:51,529
You know, clear your head."

499
00:22:51,597 --> 00:22:53,147
And that's what I did.

500
00:22:53,232 --> 00:22:54,766
Right, so you left the house.

501
00:22:57,803 --> 00:23:01,939
And when I came back,
there she was

502
00:23:01,990 --> 00:23:03,608
in the middle
of the living room.

503
00:23:03,659 --> 00:23:05,943
And I tried to resuscitate her.

504
00:23:06,011 --> 00:23:09,697
That's when the cops,
they show up.

505
00:23:09,782 --> 00:23:12,033
After all Noreen and I
had been through,

506
00:23:12,117 --> 00:23:14,585
I figured they'd think
I'd hurt her.

507
00:23:14,653 --> 00:23:17,054
Got scared, I ran.

508
00:23:17,122 --> 00:23:20,691
I'd never hurt Noreen.

509
00:23:20,759 --> 00:23:22,427
And it means everything

510
00:23:22,494 --> 00:23:25,062
for Lily to know that I didn't
do this to her mother.

511
00:23:25,130 --> 00:23:26,431
I get it, Graham.

512
00:23:26,498 --> 00:23:27,632
Whoa, whoa, whoa,
what are you doing?!

513
00:23:29,134 --> 00:23:30,401
Back!

514
00:23:30,469 --> 00:23:32,804
You don't think I know
what you're doing?

515
00:23:32,855 --> 00:23:34,188
I'm not doing anything.

516
00:23:34,273 --> 00:23:35,339
Huh? We're done. Let's go.

517
00:23:35,390 --> 00:23:36,407
You're done playing nurse.

518
00:23:36,475 --> 00:23:38,376
Graham, this guy needs
a CAT scan.

519
00:23:38,444 --> 00:23:39,644
He needs to get off the ship.

520
00:23:39,695 --> 00:23:40,645
Keep me, keep all these

521
00:23:40,696 --> 00:23:41,879
other people, but
let this guy go.

522
00:23:41,947 --> 00:23:43,314
Prove to me,
Graham, prove to me

523
00:23:43,382 --> 00:23:45,283
that you're a good man.

524
00:23:50,456 --> 00:23:51,906
All right.

525
00:23:51,990 --> 00:23:53,324
Hey, you're free to go.

526
00:23:58,196 --> 00:23:59,630
Good luck.

527
00:24:02,033 --> 00:24:03,718
All right,
everybody else,

528
00:24:03,802 --> 00:24:04,836
we're moving out.

529
00:24:04,887 --> 00:24:06,404
Except you!

530
00:24:06,472 --> 00:24:08,005
You're going in there.

531
00:24:08,056 --> 00:24:09,640
Ah, ah!

532
00:24:09,708 --> 00:24:11,843
Around.

533
00:24:11,910 --> 00:24:15,246
I'm not interested
in playing any more

534
00:24:15,314 --> 00:24:17,348
of your head games.

535
00:24:17,416 --> 00:24:18,549
Get in.

536
00:24:21,687 --> 00:24:23,888
Close the door.

537
00:24:26,909 --> 00:24:29,059
Get back!

538
00:24:42,791 --> 00:24:43,958
(sighs)
Terrific.

539
00:24:50,814 --> 00:24:51,748
( Instrumental Music )
Where are you?

540
00:24:51,782 --> 00:24:52,732
STEVE:
The head.

541
00:24:52,816 --> 00:24:54,651
Graham barricaded me in here.

542
00:24:54,702 --> 00:24:55,702
You're in a bathroom?

543
00:24:55,786 --> 00:24:57,253
I could've gotten locked
into a bathroom.

544
00:24:57,321 --> 00:24:58,254
It's a long story.

545
00:24:58,322 --> 00:24:59,956
Okay, I'm calling SWAT.

546
00:25:00,023 --> 00:25:02,041
No, you won't call SWAT.
I'll find a way out of here.

547
00:25:02,126 --> 00:25:05,378
Just tell me, what do you got?

548
00:25:05,462 --> 00:25:06,713
Okay.

549
00:25:06,797 --> 00:25:08,197
Graham's psychiatrist said

550
00:25:08,265 --> 00:25:09,465
that he's been
experiencing blackouts,

551
00:25:09,533 --> 00:25:11,467
which means that he may have
killed his wife

552
00:25:11,535 --> 00:25:13,836
without even realizing it.

553
00:25:13,887 --> 00:25:15,054
No, it doesn't make sense.

554
00:25:15,139 --> 00:25:16,139
How does that not make sense?

555
00:25:16,206 --> 00:25:17,390
How does that not
make sense to you?

556
00:25:17,474 --> 00:25:19,826
I mean, the guy fled
the crime scene

557
00:25:19,893 --> 00:25:21,544
with the murder weapon
in his hand.

558
00:25:21,595 --> 00:25:23,663
Huh? I mean, I am no detective--

559
00:25:23,731 --> 00:25:25,047
Wait a minute. Where am I?

560
00:25:25,099 --> 00:25:26,349
Oh, I'm a detective!

561
00:25:26,417 --> 00:25:28,084
He is still our prime suspect!

562
00:25:28,152 --> 00:25:29,152
Graham identified me
as a threat,

563
00:25:29,219 --> 00:25:30,253
and he didn't do anything, okay?

564
00:25:30,321 --> 00:25:31,688
He could have killed me,
but he didn't.

565
00:25:31,739 --> 00:25:32,739
Okay, all right, listen.

566
00:25:32,823 --> 00:25:34,890
I know this guy is a SEAL,
all right?

567
00:25:34,942 --> 00:25:37,327
And brothers-in-arms,
the whole thing-- I get that.

568
00:25:37,394 --> 00:25:39,662
All right, but that does not
mean he didn't kill his wife.

569
00:25:39,730 --> 00:25:42,298
You're right.

570
00:25:42,366 --> 00:25:43,783
You're right, but I promised him

571
00:25:43,867 --> 00:25:45,034
that we would investigate
this murder.

572
00:25:45,085 --> 00:25:46,302
What do you think I'm doing?

573
00:25:46,370 --> 00:25:47,670
I am investigating.

574
00:25:47,738 --> 00:25:49,839
Unfortunately,
he is our only suspect.

575
00:25:49,907 --> 00:25:51,841
In my experience,
when you only have one suspect,

576
00:25:51,908 --> 00:25:53,676
he's usually the one
that you put in jail!

577
00:25:53,744 --> 00:25:56,312
Okay, you want me
to broaden the search, fine,

578
00:25:56,380 --> 00:25:58,081
but you're gonna have
to give me something else.

579
00:25:58,148 --> 00:25:59,081
As a matter of fact,

580
00:25:59,133 --> 00:26:00,516
I actually might
have a new lead.

581
00:26:00,584 --> 00:26:02,819
Graham said that Noreen
was a Russian citizen,

582
00:26:02,886 --> 00:26:04,253
they moved here six years ago.

583
00:26:04,321 --> 00:26:05,755
All right,
that'll explain why she has

584
00:26:05,806 --> 00:26:07,190
no record prior to '04.
Right.

585
00:26:07,257 --> 00:26:10,526
And she changed her identity
before they came here.

586
00:26:10,594 --> 00:26:11,527
Her first name is Irina.

587
00:26:11,595 --> 00:26:13,062
So dig deeper. You know what?

588
00:26:13,130 --> 00:26:15,782
Maybe that manuscript
you found can help.

589
00:26:15,866 --> 00:26:17,450
Okay, well,
I already sent that over

590
00:26:17,534 --> 00:26:18,818
to your friend Catherine
in Intelligence,

591
00:26:18,902 --> 00:26:20,953
and she said we'll have
a translation back in an hour.

592
00:26:21,038 --> 00:26:23,156
Oh, and the key-- I got a match

593
00:26:23,240 --> 00:26:25,508
to a safe deposit box,
First Hawaiian Bank.

594
00:26:25,576 --> 00:26:28,378
They're sending
the contents over right now.

595
00:26:28,445 --> 00:26:29,612
(clattering)

596
00:26:29,680 --> 00:26:30,880
What was that?
What the hell was that?

597
00:26:30,947 --> 00:26:31,998
Danny, I'll call you back.

598
00:26:38,288 --> 00:26:40,590
I figured you'd want
your things back.

599
00:26:41,592 --> 00:26:43,226
How'd you get
past Graham

600
00:26:43,293 --> 00:26:44,494
without him seeing you?

601
00:26:44,561 --> 00:26:46,512
Well, I know things
about this ship

602
00:26:46,597 --> 00:26:47,997
that aren't on your map.

603
00:26:48,065 --> 00:26:49,365
I thought I told you
to stay put.

604
00:26:49,433 --> 00:26:51,467
Hmm? I'm an old man.

605
00:26:51,535 --> 00:26:53,403
I don't always
hear so good.

606
00:26:53,470 --> 00:26:54,904
Hmm?

607
00:26:56,407 --> 00:26:58,524
Don't shoot! Don't shoot!

608
00:26:58,609 --> 00:26:59,859
I'm a hostage!

609
00:26:59,943 --> 00:27:01,310
He let me go!

610
00:27:01,362 --> 00:27:02,995
I need help!

611
00:27:03,080 --> 00:27:04,831
(cell phone ringing)

612
00:27:04,915 --> 00:27:06,015
GRAHAM:
You get him,

613
00:27:06,083 --> 00:27:07,684
I keep the SEAL.

614
00:27:07,751 --> 00:27:09,702
And nobody else is leaving until

615
00:27:09,787 --> 00:27:11,504
you find out who killed Noreen.

616
00:27:11,588 --> 00:27:13,489
Let me speak
with McGarrett.

617
00:27:13,540 --> 00:27:16,926
All you need to know
is that he's still alive.

618
00:27:16,993 --> 00:27:18,061
And I'm watching you.

619
00:27:18,128 --> 00:27:20,063
You got less than two hours.

620
00:27:20,130 --> 00:27:21,531
And if you pull
another stunt like that,

621
00:27:21,632 --> 00:27:23,566
the next hostage
comes out in a body bag.

622
00:27:23,634 --> 00:27:24,634
(line clicks)

623
00:27:26,603 --> 00:27:30,390
ED:
You had that fellow's knife
and you were standing

624
00:27:30,474 --> 00:27:32,508
right next to him
and you didn't take him out?

625
00:27:32,576 --> 00:27:34,610
There's a way to do this
where nobody has to die.

626
00:27:34,678 --> 00:27:36,562
Besides, this is evidence.

627
00:27:36,647 --> 00:27:39,215
Look at the dried blood
on this knife.

628
00:27:39,283 --> 00:27:40,550
There's a fingerprint
in there.

629
00:27:40,617 --> 00:27:43,152
I think it was put there
at the time of the murder.

630
00:27:43,220 --> 00:27:45,037
(chuckles)

631
00:27:45,122 --> 00:27:47,073
Watch this.

632
00:27:57,418 --> 00:27:59,268
This could be what clears him.

633
00:27:59,336 --> 00:28:02,388
You really think he's innocent,
don't you?

634
00:28:04,425 --> 00:28:06,442
My team's motto is
"Leave no man behind."

635
00:28:07,344 --> 00:28:09,178
Now we just need
to find him.

636
00:28:09,246 --> 00:28:11,247
Where do you think
he took the hostages?

637
00:28:11,315 --> 00:28:13,516
He's gonna need another place
with a good view of the gangway.

638
00:28:13,567 --> 00:28:15,418
I think the best place
would be the pilothouse.

639
00:28:15,486 --> 00:28:18,087
Well, I know a shortcut.

640
00:28:18,155 --> 00:28:19,906
Lead the way.

641
00:28:19,990 --> 00:28:21,224
Took me a while,

642
00:28:21,291 --> 00:28:25,294
but I swore that I knew
the name Steve McGarrett.

643
00:28:27,614 --> 00:28:29,632
Your grandfather
was in the Navy, wasn't he?

644
00:28:29,700 --> 00:28:31,267
Yes, sir.
Stationed here at Pearl.

645
00:28:31,335 --> 00:28:32,835
Yeah.

646
00:28:32,903 --> 00:28:34,036
I remember.

647
00:28:34,087 --> 00:28:35,338
(chuckles)
Wait a minute.

648
00:28:35,405 --> 00:28:36,906
Tough son of a gun.

649
00:28:36,957 --> 00:28:39,408
You served with my grandfather?

650
00:28:39,476 --> 00:28:40,910
On the Arizona.

651
00:28:40,978 --> 00:28:42,478
You were one of the lucky ones.

652
00:28:42,546 --> 00:28:43,646
It wasn't luck.

653
00:28:43,714 --> 00:28:45,948
I wasn't onboard that day.

654
00:28:46,016 --> 00:28:49,268
I lied about my age
to enlist, you know.

655
00:28:49,353 --> 00:28:51,687
I was 16 at the time.

656
00:28:51,755 --> 00:28:54,991
They found out,
but the officers liked me,

657
00:28:55,058 --> 00:28:58,127
and they kept me around
as a runner.

658
00:28:58,195 --> 00:28:59,929
So that's what

659
00:28:59,997 --> 00:29:04,600
I was doing December 7, 1941.

660
00:29:04,668 --> 00:29:07,269
Running messages

661
00:29:07,321 --> 00:29:11,507
to the Army at Fort Shafter
across the harbor.

662
00:29:11,575 --> 00:29:15,111
I could see
those explosions.

663
00:29:15,179 --> 00:29:18,781
Those men I admired so greatly.

664
00:29:18,849 --> 00:29:21,851
Oh, they gave their lives
for all of us.

665
00:29:25,122 --> 00:29:27,557
And I couldn't do
a damn thing for them.

666
00:29:29,593 --> 00:29:34,130
I walk past that Arizona
memorial every day, and I am

667
00:29:34,198 --> 00:29:38,301
reminded of their sacrifice.

668
00:29:38,368 --> 00:29:41,003
The man

669
00:29:41,071 --> 00:29:44,073
that you are named after
was a real hero.

670
00:29:47,244 --> 00:29:49,712
You should be very proud.

671
00:29:52,416 --> 00:29:55,017
I am proud.

672
00:29:55,085 --> 00:29:57,019
Come on.

673
00:30:01,225 --> 00:30:04,427
What are you drawing?

674
00:30:04,494 --> 00:30:06,529
Me, Mommy and Daddy.

675
00:30:19,276 --> 00:30:22,011
What are you drawing?

676
00:30:22,079 --> 00:30:26,115
This is me,
surfing this morning.

677
00:30:26,183 --> 00:30:28,701
Can you draw

678
00:30:28,785 --> 00:30:30,152
what you were doing
this morning?

679
00:30:33,690 --> 00:30:35,191
Okay.

680
00:30:46,870 --> 00:30:48,971
What is that?

681
00:30:49,039 --> 00:30:50,706
It's my hiding place.

682
00:30:50,757 --> 00:30:51,707
For when there's

683
00:30:51,758 --> 00:30:53,276
too much yelling.

684
00:30:53,343 --> 00:30:55,478
You hide under
the couch?

685
00:30:55,545 --> 00:30:58,381
Sometimes.

686
00:30:58,448 --> 00:30:59,949
Are those Daddy's shoes?

687
00:31:00,017 --> 00:31:01,117
No.

688
00:31:01,184 --> 00:31:03,586
Whose shoes are they?

689
00:31:05,622 --> 00:31:07,156
Hey, you don't
have to be afraid.

690
00:31:07,223 --> 00:31:09,325
Nothing's gonna happen to you.

691
00:31:09,393 --> 00:31:12,061
You can tell me.

692
00:31:16,433 --> 00:31:19,802
That's the man
that yelled at Mommy.

693
00:31:19,870 --> 00:31:22,772
Was Daddy there when
they were yelling?

694
00:31:24,625 --> 00:31:27,777
Okay, Lily, this is
really important.

695
00:31:27,844 --> 00:31:30,012
Who was that man?

696
00:31:30,080 --> 00:31:34,016
And what was he
saying to Mommy?

697
00:31:34,101 --> 00:31:37,586
I can't talk funny
like him and mommy did.

698
00:31:37,654 --> 00:31:39,121
But they yelled.

699
00:31:39,189 --> 00:31:40,356
A lot.

700
00:31:40,424 --> 00:31:42,959
Then Mommy got hurt.

701
00:31:46,129 --> 00:31:49,115
Hey, do you want to,
do you want to see where I work?

702
00:31:54,171 --> 00:31:55,538
Lily, who is that?

703
00:31:55,605 --> 00:31:56,539
Who is that man?

704
00:31:56,606 --> 00:31:58,174
Excuse me.

705
00:31:58,241 --> 00:31:59,475
Sir.

706
00:31:59,543 --> 00:32:01,443
Excuse me.

707
00:32:01,495 --> 00:32:02,795
Sir. Sir.

708
00:32:02,879 --> 00:32:03,879
(tires screech, Lily gasps)

709
00:32:03,947 --> 00:32:04,997
(screams)

710
00:32:05,515 --> 00:32:06,949
Lily!

711
00:32:07,017 --> 00:32:08,951
Lily! Lily!

712
00:32:09,019 --> 00:32:10,019
Stop!

713
00:32:23,414 --> 00:32:26,116
(sirens wailing)

714
00:32:30,288 --> 00:32:31,872
I only took my eyes off Lily,
like, for a second.

715
00:32:31,956 --> 00:32:33,056
They were
targeting her.

716
00:32:33,124 --> 00:32:34,358
We didn't know that.

717
00:32:34,425 --> 00:32:35,959
There was nothing you
could've done to prevent it.

718
00:32:36,027 --> 00:32:38,495
So I got an APB out
on the vehicle.

719
00:32:38,546 --> 00:32:40,130
Uh, HPD's setting up
checkpoints.

720
00:32:40,181 --> 00:32:42,716
We got no plates, but Kono
got eyes on the abductors.

721
00:32:42,800 --> 00:32:44,184
She okay?

722
00:32:44,269 --> 00:32:45,536
No, I don't think so.

723
00:32:45,603 --> 00:32:48,705
Did you get any hits on
those fingerprints I sent you?

724
00:32:48,773 --> 00:32:50,274
Yeah. Um, I got a second set
on the knife,

725
00:32:50,341 --> 00:32:52,025
and they definitely
don't belong to Graham.

726
00:32:52,110 --> 00:32:53,677
And they don't belong
to Noreen, either.

727
00:32:53,728 --> 00:32:55,195
But, uh, they're not showing up

728
00:32:55,280 --> 00:32:56,780
in any HPD database,

729
00:32:56,847 --> 00:32:58,899
so I'm expanding the search
nationally.

730
00:32:58,983 --> 00:33:01,034
Great, so, uh,
we've got abductors,

731
00:33:01,119 --> 00:33:02,686
we've got a witness
that puts another man

732
00:33:02,737 --> 00:33:04,521
in the house
at the time of the murder,

733
00:33:04,572 --> 00:33:06,390
and we got somebody else's
prints on the blade.

734
00:33:06,457 --> 00:33:08,542
You know what, Danny? This is
really starting to look like...

735
00:33:08,626 --> 00:33:09,693
Graham didn't do it. I know.

736
00:33:09,761 --> 00:33:11,027
But it's not over yet.

737
00:33:11,079 --> 00:33:13,046
We need to find a match
on that print, Danny.

738
00:33:13,131 --> 00:33:14,464
You need to end
this hostage situation.

739
00:33:14,532 --> 00:33:17,551
And whatever you do, please,
under no circumstance

740
00:33:17,635 --> 00:33:19,219
tell this guy
about his daughter.

741
00:33:19,304 --> 00:33:21,038
He should know.

742
00:33:21,105 --> 00:33:22,439
No, no. He shouldn't know.
He shouldn't know.

743
00:33:22,507 --> 00:33:24,141
Trust me-- as a father,
the last thing you want

744
00:33:24,208 --> 00:33:25,842
to hear about is that something
happened to your kid.

745
00:33:25,893 --> 00:33:27,544
And you add that
to his irrational state of mind,

746
00:33:27,595 --> 00:33:29,563
things are only going
to get worse.

747
00:33:29,647 --> 00:33:31,181
Copy that.

748
00:33:31,232 --> 00:33:32,683
Don't, uh...

749
00:33:32,734 --> 00:33:35,185
don't get soft on this guy,
partner, all right?

750
00:33:35,236 --> 00:33:38,488
Not until we have absolute proof
that he didn't kill his wife.

751
00:33:38,556 --> 00:33:40,424
And if he did,
and it comes down to it,

752
00:33:40,491 --> 00:33:42,326
you going to be able
to take this guy out?

753
00:33:43,561 --> 00:33:45,796
It's not going to come to that.

754
00:33:47,832 --> 00:33:49,916
(sobbing)

755
00:33:50,001 --> 00:33:52,002
Quiet!

756
00:34:06,351 --> 00:34:08,352
Graham, it's McGarrett.

757
00:34:08,419 --> 00:34:09,803
We need to talk.

758
00:34:11,489 --> 00:34:14,775
I should have figured
you'd get out.

759
00:34:14,859 --> 00:34:16,143
Listen, I believe you.

760
00:34:16,227 --> 00:34:18,145
I don't think
you killed your wife.

761
00:34:18,229 --> 00:34:19,830
Okay?

762
00:34:19,897 --> 00:34:21,231
And with a little more time,
my team

763
00:34:21,282 --> 00:34:22,783
is going to be able
to prove that, Graham.

764
00:34:22,900 --> 00:34:24,651
How?

765
00:34:24,736 --> 00:34:26,536
Let's free those people,

766
00:34:26,604 --> 00:34:27,788
so we can talk.

767
00:34:27,872 --> 00:34:29,606
You're lying!

768
00:34:29,674 --> 00:34:30,707
(two gunshots)

769
00:34:30,775 --> 00:34:32,409
(hostages screaming)

770
00:34:33,244 --> 00:34:35,162
I need my pack.

771
00:34:35,246 --> 00:34:36,580
This has been
going on too long.

772
00:34:36,631 --> 00:34:37,798
I'm going to end it now.

773
00:34:37,882 --> 00:34:39,516
CHIN:
We found Noreen's passport

774
00:34:39,584 --> 00:34:41,518
in her safe deposit box.

775
00:34:41,586 --> 00:34:43,520
She was born Irina Tarasova

776
00:34:43,588 --> 00:34:45,622
in St. Petersburg, Russia, 1979.

777
00:34:45,673 --> 00:34:47,491
Catherine also just sent over
the translation.

778
00:34:47,558 --> 00:34:48,492
The manuscript you
found at the house--

779
00:34:48,559 --> 00:34:49,826
it was Noreen's journal.

780
00:34:49,894 --> 00:34:52,396
Uh, most of it's about her life
in Russia.

781
00:34:52,463 --> 00:34:53,897
She was married
to, uh, a banker,

782
00:34:53,964 --> 00:34:55,532
and it sounded like
it was pretty brutal.

783
00:34:55,600 --> 00:34:57,467
Multiple accounts
of domestic violence.

784
00:34:57,535 --> 00:34:59,236
We got an I.D.
on him, too.

785
00:34:59,303 --> 00:35:01,805
Yegor Chubais.

786
00:35:01,856 --> 00:35:03,507
Vice president of Donvaya Bank
in Switzerland.

787
00:35:03,574 --> 00:35:05,075
He filed a report
saying his wife

788
00:35:05,143 --> 00:35:07,210
and newborn child went missing
on a trip abroad.

789
00:35:07,278 --> 00:35:08,545
That's him.

790
00:35:08,613 --> 00:35:09,646
That's who?

791
00:35:09,714 --> 00:35:11,081
That's the guy
that kidnapped Lily.

792
00:35:11,149 --> 00:35:14,051
Chubais came into Hawaii
three days ago.

793
00:35:14,118 --> 00:35:15,419
He's chartered a plane
to Moscow.

794
00:35:15,486 --> 00:35:16,586
It leaves in an hour.

795
00:35:16,654 --> 00:35:18,205
He's trying to
flee with Lily.

796
00:35:18,289 --> 00:35:19,423
That's why he comes to Hawaii.

797
00:35:19,490 --> 00:35:20,857
She starts a new life
to get away from him.

798
00:35:20,925 --> 00:35:22,059
Somehow, he finds out
where she is.

799
00:35:22,126 --> 00:35:23,326
CHIN:
And when Noreen wouldn't

800
00:35:23,394 --> 00:35:25,095
come with him...
Son of a bitch
kills the mother

801
00:35:25,162 --> 00:35:26,430
of his own daughter.

802
00:35:26,497 --> 00:35:29,099
Can't let them get
on that plane. Come on.

803
00:35:58,262 --> 00:36:00,247
(hissing)

804
00:36:00,331 --> 00:36:02,632
(coughing)

805
00:36:06,704 --> 00:36:08,054
Okay, come on,
everybody!

806
00:36:08,139 --> 00:36:10,440
Let's get moving!
Come on!

807
00:36:15,680 --> 00:36:18,148
Don't you move.

808
00:36:23,988 --> 00:36:25,605
(phone line ringing)
McGarrett's not answering.

809
00:36:25,690 --> 00:36:27,073
Try him again.

810
00:36:27,158 --> 00:36:28,492
(dialing)

811
00:36:28,559 --> 00:36:31,328
(coughing)

812
00:36:31,395 --> 00:36:32,829
(phone ringing)

813
00:36:32,897 --> 00:36:34,364
Don't answer.

814
00:36:35,666 --> 00:36:37,534
This could be the news
that proves your innocence.

815
00:36:37,585 --> 00:36:39,002
Graham, let me take the call.

816
00:36:41,088 --> 00:36:43,206
Put it on speaker.

817
00:36:43,257 --> 00:36:44,758
No tricks.

818
00:36:47,512 --> 00:36:49,596
Finally. There you are.
Go ahead.

819
00:36:49,680 --> 00:36:51,348
Danny, we're on speaker
with Graham.

820
00:36:51,415 --> 00:36:53,984
Tell me you got the guy
who did this.

821
00:36:54,051 --> 00:36:55,302
Not exactly.

822
00:36:55,386 --> 00:36:56,953
Uh, but we got a name
and location.

823
00:36:57,021 --> 00:36:58,188
We're on our way right now.

824
00:36:58,255 --> 00:36:59,306
Who is it?

825
00:36:59,390 --> 00:37:00,690
His name is
Yegor Chubais.

826
00:37:00,758 --> 00:37:02,826
Lily's father.

827
00:37:02,894 --> 00:37:04,661
That's impossible.

828
00:37:04,729 --> 00:37:05,996
He's dead.

829
00:37:06,063 --> 00:37:07,647
We I.D.'d him coming
into Honolulu Airport

830
00:37:07,732 --> 00:37:09,466
three days ago.

831
00:37:09,534 --> 00:37:11,318
Yegor's dead.

832
00:37:12,603 --> 00:37:15,155
Noreen told me
that he had died of cancer.

833
00:37:15,239 --> 00:37:17,157
Why would she lie to me?
I don't know,
Graham.

834
00:37:17,241 --> 00:37:18,542
I don't know.

835
00:37:18,609 --> 00:37:19,993
Maybe she was trying
to protect you

836
00:37:20,077 --> 00:37:21,478
from a past
that she's ashamed of.

837
00:37:21,546 --> 00:37:23,480
But if my team says
that this is the guy,

838
00:37:23,548 --> 00:37:25,749
this is the guy.

839
00:37:27,285 --> 00:37:28,852
You're lying.

840
00:37:31,355 --> 00:37:32,789
McGarrett.

841
00:37:32,857 --> 00:37:34,524
Steve.

842
00:37:34,592 --> 00:37:36,009
On your knees.

843
00:37:37,678 --> 00:37:38,929
Get on your knees.

844
00:37:42,466 --> 00:37:44,017
Hands behind your head.

845
00:37:49,607 --> 00:37:52,542
(reporters clamoring)

846
00:37:52,610 --> 00:37:53,977
(line ringing)

847
00:37:54,028 --> 00:37:56,496
This is McGarrett. Talk.

848
00:37:56,581 --> 00:37:58,582
Sergeant.

849
00:38:01,869 --> 00:38:03,320
Deploy your men.

850
00:38:03,387 --> 00:38:05,372
Yes, ma'am.

851
00:38:05,456 --> 00:38:07,424
(siren wailing)

852
00:38:20,938 --> 00:38:22,889
That's them.
All right, hold on.

853
00:38:41,325 --> 00:38:43,209
(tires squealing)

854
00:38:47,164 --> 00:38:48,832
(siren whooping)

855
00:38:51,969 --> 00:38:53,837
(engine shuts off)

856
00:38:56,841 --> 00:38:58,558
Hands up.

857
00:39:01,846 --> 00:39:03,446
Get down!
Down on the ground!

858
00:39:03,514 --> 00:39:05,098
Arms out.
Make a "T."

859
00:39:05,182 --> 00:39:06,733
Get down!

860
00:39:07,985 --> 00:39:09,269
On the ground,
face down.

861
00:39:09,353 --> 00:39:10,921
On the ground.

862
00:39:10,988 --> 00:39:12,522
Palms up.

863
00:39:12,573 --> 00:39:14,391
Cross your legs.

864
00:39:14,458 --> 00:39:16,242
Go ahead.

865
00:39:20,114 --> 00:39:21,164
You're safe now, okay?

866
00:39:28,205 --> 00:39:29,673
Let me take you in.

867
00:39:29,740 --> 00:39:33,009
Graham, we can still
work this out.

868
00:39:33,077 --> 00:39:34,811
We argued,

869
00:39:34,879 --> 00:39:36,980
and I went
for a walk.

870
00:39:37,048 --> 00:39:39,599
Yeah, two laps around the block.

871
00:39:39,684 --> 00:39:41,267
We got the guy, Graham.
You heard them.

872
00:39:41,352 --> 00:39:42,552
It was Yegor.

873
00:39:42,603 --> 00:39:44,421
What if I didn't take
that walk at all?

874
00:39:44,488 --> 00:39:45,789
(sighs)

875
00:39:51,195 --> 00:39:52,128
What if I really
killed Noreen?

876
00:39:52,196 --> 00:39:53,129
You didn't kill her, Graham.

877
00:39:53,197 --> 00:39:54,965
Yegor did it.

878
00:39:55,032 --> 00:39:56,116
Yegor killed her. This is over.

879
00:39:56,200 --> 00:39:57,500
You hear me?
This is over, Graham.

880
00:39:58,703 --> 00:40:00,286
No! No!
(heavy gunfire)

881
00:40:00,371 --> 00:40:01,972
Get down.

882
00:40:02,039 --> 00:40:04,624
ED:
McGarrett, get back. (groans)

883
00:40:07,878 --> 00:40:09,679
Freeze. Put your
weapon down slowly

884
00:40:09,747 --> 00:40:12,048
and get on the ground.

885
00:40:14,218 --> 00:40:15,669
Now, Graham.

886
00:40:19,123 --> 00:40:20,223
Drop your weapon.

887
00:40:22,793 --> 00:40:24,344
Drop your weapon now!

888
00:40:24,412 --> 00:40:26,680
(gunfire)

889
00:40:26,797 --> 00:40:29,499
Cease fire. Cease fire.

890
00:40:41,245 --> 00:40:42,696
(groaning)

891
00:40:44,915 --> 00:40:46,166
You okay?

892
00:40:46,250 --> 00:40:47,500
ED:
Getting shot hurts.

893
00:40:47,585 --> 00:40:48,918
(chuckles)

894
00:40:48,986 --> 00:40:51,004
What were you thinking?

895
00:40:51,088 --> 00:40:53,356
Well...

896
00:40:53,424 --> 00:40:55,859
leave no man behind.

897
00:40:56,877 --> 00:40:58,828
Is that right?

898
00:40:58,896 --> 00:41:00,880
Well, you're crazier
than I thought.

899
00:41:00,965 --> 00:41:03,049
Come on.

900
00:41:13,611 --> 00:41:15,612
Hey. Hold up.

901
00:41:16,897 --> 00:41:19,515
Give him a minute
with his daughter, will you?

902
00:41:19,567 --> 00:41:21,367
No cuffs.

903
00:41:26,357 --> 00:41:28,241
Go ahead.

904
00:41:38,202 --> 00:41:39,235
Look who that is.

905
00:41:41,705 --> 00:41:43,440
Daddy!

906
00:41:50,614 --> 00:41:52,015
(grunting)

907
00:41:57,321 --> 00:42:00,073
Daddy, can we go home now?

908
00:42:00,157 --> 00:42:02,075
Not yet, baby.

909
00:42:02,159 --> 00:42:03,559
All right?

910
00:42:03,611 --> 00:42:06,329
Auntie Susan is going
to watch you for a little while.

911
00:42:06,397 --> 00:42:08,465
Okay?

912
00:42:08,532 --> 00:42:11,601
Daddy's...
he's a little bit sick.

913
00:42:11,669 --> 00:42:14,120
He has to get better, okay?

Kikavu ?

Au total, 97 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Aloha81 
29.07.2018 vers 15h

Malice825 
06.07.2018 vers 17h

JeNetflix 
12.05.2018 vers 12h

AnthonyPyt 
30.03.2018 vers 11h

lolhawaii 
23.02.2018 vers 23h

stephane25 
11.02.2018 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Découvre la carte de Mary Sibley, sorcière de la série Salem, dans la catégorie Magic de notre collection d'HypnoCards.
En vitrine | Salem (Magic)

Appel à candidatures pour trouver des administrateurs pour un futur quartier dédié à la série Manifest de NBC.
Appel à candidatures | Plus d'infos

Venez départager les calendriers de l'Avent créés par nos membres, les votes sont ouverts jusqu'au 4 novembre !
Les votes sont ouverts ! | Date limite : 04/11

Activité récente

[Jeux] Photos du mois
Aujourd'hui à 17:55

Episodes Virtuels - 2.0
Aujourd'hui à 11:30

Jorge Garcia
21.09.2018

Chi McBride
21.09.2018

Ka Haunaele
Aujourd'hui à 10:53

Malama Ka Po'e
Aujourd'hui à 10:51

Waiwai
19.10.2018

Kanaka Hahai
19.10.2018

Prochaines diffusions
Logo de la chaîne CBS

905 : A’ohe mea ‘imi a ka maka (inédit)
Vendredi 26 octobre à 21:00

Logo de la chaîne CBS

906 : Aia i Hi'ikua; i Hi'ialo (inédit)
Vendredi 2 novembre à 21:00

Logo de la chaîne CBS

907 : Pua A'e La Ka Uwahi O Ka Moe (inédit)
Vendredi 9 novembre à 21:00

Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

903 : Mimiki ke kai, ahuwale ka papa leho (inédit)
Vendredi 12 octobre à 21:00
7.68m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

902 : Ke kanaka i ha’ule mai ka lewa mai (inédit)
Vendredi 5 octobre à 21:00
7.39m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

901 : Ka ʻōwili ʻōka’i (inédit)
Vendredi 28 septembre à 21:00
7.49m / 0.9% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
[CBS] : Diffusion - 9x04

[CBS] : Diffusion - 9x04
En ce vendredi soir, la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 se poursuit sur la chaîne...

Audiences 9x03 - CBS

Audiences 9x03 - CBS
Vendredi soir, CBS continuait la diffusion de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 avec...

[CBS] : Diffusion - 9x03

[CBS] : Diffusion - 9x03
En ce vendredi soir, la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 se poursuit sur la chaîne...

Eddie Cahill va jouer dans un épisode de la saison 9 !

Eddie Cahill va jouer dans un épisode de la saison 9 !
Une nouvelle information concernant notre série Hawaii Five-0 vient d'être révéler par le site...

Audiences 9x02 - CBS

Audiences 9x02 - CBS
Vendredi soir, CBS continuait la diffusion de la neuvième saison avec le second épisode qui...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium
HypnoRooms

grims, Hier à 08:46

Coucou à tous ! l'animation "Souvenirs de Kattegat" continue !

grims, Hier à 08:47

Aujourd'hui venez poster la photo de Personnage masculin préféré sur le quartier Vikings !!!

Steed91, Hier à 09:48

Nouveau sondage sur Modern Family, que pensez-vous de Dylan ? Venez nombreux Vous pouvez voter même si vous ne connaissez pas le show

grims, Aujourd'hui à 06:30

Aujourd'hui venez poster votre photo préférée d'Ivar sur le quartier Vikings !!!

Luna25, Aujourd'hui à 13:21

Nouveau mois sur le quartier Legends of Tomorrow : jeux, sondage, et... Nouveau Design !!

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site