505 fans | Vote

#108 : Mana'o

Un luau hawaïen tourne au cauchemar lorsque le corps d'un policier décédé, qui s'avère être l'ancien partenaire de Danny au sein de la police d'Honolulu, est retrouvé dans la fosse du barbecue. L'enquête acharnée du Five-0 sur ce meurtre les met aux prises avec les Affaires internes, des flics ripoux et le cartel de la cocaïne le plus puissant d'Hawaï.

Popularité


4.58 - 12 votes

Titre VO
Belief

Titre VF
Mana'o

Première diffusion
08.11.2010

Photos promo

Steve, Danny et Chin viennent rendre visite à Kamekona (Taylor Wily) qui se trouve à son stand de glace.

Steve, Danny et Chin viennent rendre visite à Kamekona (Taylor Wily) qui se trouve à son stand de glace.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim)

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim)

Détective Kaleo (Jason Scott Lee)

Détective Kaleo (Jason Scott Lee)

Sur un chemin au milieu de nulle part, un échange est en train d'avoir lieu...

Sur un chemin au milieu de nulle part, un échange est en train d'avoir lieu...

McGarrett se trouve au milieu d'un chemin en terre, à côté d'un van, avec une arme à la main.

McGarrett se trouve au milieu d'un chemin en terre, à côté d'un van, avec une arme à la main.

En infiltration, Chin Ho Kelly & Kono Kalakaua discutent discrètement. Ils sont très bien vêtus !

En infiltration, Chin Ho Kelly & Kono Kalakaua discutent discrètement. Ils sont très bien vêtus !

Steve McGarrett & Danny Williams en costard !

Steve McGarrett & Danny Williams en costard !

Steve, Danny et Chin au stand de glace de Kamekona.

Steve, Danny et Chin au stand de glace de Kamekona.

Danny tient le suspect dans une position inconfortable et discute en même temps avec son partenaire, Steve.

Danny tient le suspect dans une position inconfortable et discute en même temps avec son partenaire, Steve.

Danny est en train de perdre patience et se met en colère contre un des suspects.

Danny est en train de perdre patience et se met en colère contre un des suspects.

Tandis que McGarrett est agenouillé devant un cadavre, Danny a une conversation houleuse avec le Détective Kaleo (Jason Scott Lee).

Tandis que McGarrett est agenouillé devant un cadavre, Danny a une conversation houleuse avec le Détective Kaleo (Jason Scott Lee).

Chin qui utilise son fusil à pompe !

Chin qui utilise son fusil à pompe !

Plus de détails

N°08

Ecrit par : Paul Zbyszewski & Jim Galasso
Réalisé par : 
Matt Earl Beesley

Lieux de tournage :
→ Paradise Cove Luau
→ Ala Wai Golf Course
→ Ala Wai Boat Harbor (shrimp truck)
→ King Kalakaua Plaza (shave ice stand)
→ J.J. Dolan’s (bar scene)
→ Honolulu Advertiser building (doubles as HPD building and Hawala Correctional Facility)
→ Kakaako Commerce Center (spiral parking ramp)
→ North Shore (coffee plantation)
→ Ala Moana Beach Park (Sang Min watches wife and son)

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Teilor Grubbs (Grace Williams)
→ Taylor Wily (Kamekona)
→ Will Yun Lee (Sang Min)
→ Dichen Lachman (Amy Hanamoa)
→ Jon Seda (Sergent Cage)
→ Jason Scott Lee (Détective Kaleo)
→ Gerret T. Sato (Détective Ahuna)
→ Christian George (Emilio Ochoa)
→ Hannah Cornett (Gatekeeper)
→ Bronson Pinchot (Bastille)
→ Nephi Pomokai Brown (Host)
→ Edwin Bond (The Mark)

¤ Durant un spectacle traditionnel hawaïen, un corps avec un insigne de flic dans la bouche est retrouvé en train de cuire où d’ordinaire se trouve de la viande.

¤ En suivant sa fille dehors, Danny rencontre Amy Hanamoa, la femme de son ancien coéquipier. Elle vient le voir pour lui demander son aide car c’est le corps de son mari qu’on a découvert. Mais les policiers chargés de l’enquête la tienne à l’écart. En l’honneur de son ami, Danny décide donc de l’aider.

¤ Le FIVE-0 prend donc part à l’investigation : Chin et Kono vont chez Amy chercher des preuves et Danny et Steve au poste de police. En chemin Williams et McGarrett rencontre Kedge, agent des affaires internes, c’est lui qui officiellement est en charge de l’enquête car il soupçonne, Meka  le policier mort,  d’avoir été corrompu. Mais Danny refuse d’y croire. Lorsqu’ils arrivent enfin au poste, personne n’est disposé à répondre à leur question. Excepté l’agent Kaleo qui pense comme d’autres policiers que Meka était un ripoux au service du cartel de drogue d’Oshoa. Sur le chemin du retour, Steve suggère à  Danny d’aller voir Sungmin pour savoir qui était le flic corrompu, mais il rejette la proposition.

¤ Pendant ce temps, au domicile des Hanamoa, Chin tombe sur une réservation faite par Meka à destination de Singapour.

¤ Grâce à un tuyaux, toute l’équipe se rend à une exposition d’art moderne afin d’aller trouver un des hommes d’Oshoa. Ce dernier refuse de parler alors Danny et McGarrett l’emmènent faire une petite ballade…

¤ A leur retour, Kono leur indique qu’elle a trouvé dans l’ordinateur de l’agent Hanamoa le numéro d’un compte bancaire à Singapour où de l’argent provenant du cartel est versée. Cela renforce les doutes de Steve sur Meka mais Danny, lui, nie encore une fois toute implication de Meka et part boire un verre dans un bar. Chin le rejoint pour lui montrer son soutient. Danny finit par se résoudre à aller voir Sang Min en prison et passe un accord avec lui pour qu’il lui dise qui était la taupe.

¤ Toute l’équipe accompagnée de l’agent Kaleo ainsi que de l’homme arrêter lors de l’exposition, décide de partir trouver Oshoa. Mais sur place, cela ne se passe pas comme prévu et des tires sont échangés. Et alors que la mission était d’arrêter Oshoa vivant, Kaleo le tue par légitime défense. Danny est démoralisé, mais l’enquête continue. On découvre que l’arme qui a tué Meka est la même que celle utilisé contre Oshoa. De plus Kaleo a menti, il a délibérément tiré sur le chef du cartel et le compte à Singapour est à son nom. Enfin Sang Min le dénonce comme étant le flic qu’il lui donnait toutes ses infos. Danny va donc arrêté Kaleo au poste.

¤ Danny, Steve, Chin, Kono et Kedge se rendent aux funérailles de Meka. Danny donna l’insigne d’Hanamoa à son fils et tient aussi la promesse qui avait fait à Sang Min :  il l’amena voir son fils et sa femme.

(Elinia)

108 : Sous-titres VF

 

1

00:00:37,807 --> 00:00:41,118

Je vous remercie, au nom de nos

fantastiques danseurs du feu Samoans,

 

2

00:00:41,153 --> 00:00:43,275

et de nos danseuses de Hula tahitiennes.

 

3

00:00:44,362 --> 00:00:46,247

A présent, il est enfin temps

 

4

00:00:46,337 --> 00:00:49,086

de sortir de terre

le traditionnel cochon de Kalua.

 

5

00:00:49,176 --> 00:00:51,399

Ce délicieux raffinement hawaïen

 

6

00:00:51,438 --> 00:00:54,348

est assaisonné et mis à cuire

pendant 12 heures

 

7

00:00:54,561 --> 00:00:57,970

sous des couches de feuilles de bananier

et de pierres chaudes.

 

8

00:00:58,151 --> 00:01:00,458

Il en résulte une saveur incomparable

 

9

00:01:00,559 --> 00:01:02,179

qui ne peut être reproduite

 

10

00:01:02,197 --> 00:01:04,714

que par cette technique hawaïenne ancestrale.

 

11

00:01:05,231 --> 00:01:06,497

Préparez vos caméras !

 

12

00:01:06,533 --> 00:01:07,807

A trois :

 

13

00:01:08,542 --> 00:01:10,427

Un... deux... tr...

 

14

00:01:54,231 --> 00:01:57,781

D'accord petit singe, je veux que

tu effaces la tristesse de ce visage.

 

15

00:01:57,816 --> 00:02:00,755

On va la retrouver, je te le promets.

Tu as ma parole, d'accord ?

 

16

00:02:00,773 --> 00:02:01,633

Ne t'inquiète pas pour ça.

 

17

00:02:04,321 --> 00:02:05,648

Je suis désolée de l'avoir perdue.

 

18

00:02:05,783 --> 00:02:07,059

De quoi parles-tu ?

 

19

00:02:07,453 --> 00:02:08,538

Tu ne l'as pas perdue.

 

20

00:02:08,673 --> 00:02:10,192

Laisse-moi t'expliquer

ce qui est arrivé.

 

21

00:02:10,263 --> 00:02:11,530

Euh, Annie l'Entraîneur de Dauphins,

 

22

00:02:11,581 --> 00:02:14,890

elle s'est simplement levée

au milieu de la nuit parce qu'elle avait soif.

 

23

00:02:14,902 --> 00:02:16,287

Elle est donc partie chercher un verre d'eau.

 

24

00:02:16,370 --> 00:02:19,469

Mais le problème, c'est qu'elle n'a pas

retrouvé le chemin vers son lit.

 

25

00:02:19,973 --> 00:02:22,011

Je commence à me dire qu'elle fait ça

à chaque fois qu'elle est ici,

 

26

00:02:22,059 --> 00:02:25,120

mais c'est bon, car la bonne nouvelle pour toi,

et la bonne nouvelle pour elle,

 

27

00:02:25,195 --> 00:02:27,246

c'est que je suis inspecteur,

un très bon inspecteur.

 

28

00:02:27,353 --> 00:02:28,818

Donc, t'inquiète pas,

on est en de bonnes mains.

 

29

00:02:32,183 --> 00:02:32,925

C'est ta mère ?

 

30

00:02:33,674 --> 00:02:35,898

Bon, tu veux bien lui dire

qu'on a une urgence, d'accord ?

 

31

00:02:35,933 --> 00:02:36,489

Attends.

 

32

00:02:38,385 --> 00:02:40,601

Attends une minute... attends une minute.

 

33

00:02:44,962 --> 00:02:45,567

Madame...

 

34

00:02:46,738 --> 00:02:48,175

s'agit-il de votre disparue ?

 

35

00:02:48,584 --> 00:02:50,342

Ouais ? Fais-moi un sourire.

 

36

00:02:50,660 --> 00:02:51,740

D'accord, voilà.

 

37

00:02:52,353 --> 00:02:52,983

Allez.

 

38

00:02:54,350 --> 00:02:55,157

On y va.

 

39

00:03:00,442 --> 00:03:01,161

Excuse-moi.

 

40

00:03:01,911 --> 00:03:03,315

Je peux avoir un câlin ?

 

41

00:03:03,650 --> 00:03:04,498

Viens là.

 

42

00:03:06,321 --> 00:03:07,113

Merci.

 

43

00:03:08,526 --> 00:03:11,070

Hé, je veux que tu te rappelles

une chose, d'accord ? Toujours.

 

44

00:03:11,520 --> 00:03:12,489

Danno t'aime.

 

45

00:03:12,790 --> 00:03:13,721

Je t'aime aussi.

 

46

00:03:14,214 --> 00:03:15,221

Fais-moi un bisou.

 

47

00:03:34,762 --> 00:03:36,690

Pas d'entraîneur de dauphins

sans dauphin...

 

48

00:03:40,481 --> 00:03:41,284

Petit singe !

 

49

00:03:41,705 --> 00:03:42,323

Hé !

 

50

00:03:44,493 --> 00:03:45,998

Hé, Amy.

 

51

00:03:46,403 --> 00:03:48,085

Danny, il fallait que je te voie.

 

52

00:03:48,120 --> 00:03:48,891

Que se passe-t-il ?

 

53

00:03:50,068 --> 00:03:51,010

C'est Meka.

 

54

00:03:52,361 --> 00:03:52,934

Viens là.

 

55

00:03:55,249 --> 00:03:56,626

Il est mort, Danny.

 

56

00:04:04,377 --> 00:04:07,784

Hum, j'ai entendu hier

qu'il s'agissait d'un flic, mais...

 

57

00:04:08,214 --> 00:04:09,913

ah, mon dieu, je savais pas.

 

58

00:04:11,350 --> 00:04:12,645

Tu pouvais pas savoir.

 

59

00:04:14,759 --> 00:04:17,500

Ils ont eu besoin du dossier dentaire

pour identifier son corps.

 

60

00:04:18,770 --> 00:04:19,651

Où est Billy ?

 

61

00:04:19,851 --> 00:04:21,182

Avec ses grands-parents.

 

62

00:04:23,173 --> 00:04:24,873

Il est tellement perdu, Danny.

 

63

00:04:25,361 --> 00:04:27,507

Il sait que son père est parti, mais...

 

64

00:04:27,767 --> 00:04:30,660

au-delà de ça, je ne sais pas quoi lui dire.

 

65

00:04:32,641 --> 00:04:36,874

Tu sais Amy, si t'as besoin de

quoi que ce soit, je suis là. Tu le sais.

 

66

00:04:37,835 --> 00:04:40,785

Meka disait toujours que tu étais

le meilleur équipier qu'il ait jamais eu.

 

67

00:04:41,340 --> 00:04:43,749

Ouais, pour un cul blanc... en tous cas.

 

68

00:04:44,791 --> 00:04:46,154

C'était pas comme ça.

 

69

00:04:46,772 --> 00:04:49,548

Il aimait travailler avec toi

car tu avais un regard neuf,

 

70

00:04:49,899 --> 00:04:51,425

de bons instincts et...

 

71

00:04:51,885 --> 00:04:53,827

il disait que tu étais

toujours franc avec lui.

 

72

00:04:54,743 --> 00:04:56,552

Il t'aurait confié sa vie.

 

73

00:04:59,284 --> 00:05:00,493

Et l'enquête ?

 

74

00:05:00,528 --> 00:05:02,039

Le HPD a-t-il des suspects ?

 

75

00:05:02,074 --> 00:05:03,326

Non, j'en sais rien.

 

76

00:05:03,503 --> 00:05:06,305

Hum, le HPD garde ses distances.

 

77

00:05:07,609 --> 00:05:10,196

Même les gens que je croyais être

des amis de Meka.

 

78

00:05:11,693 --> 00:05:12,697

Euh, tu veux dire quoi ?

 

79

00:05:13,432 --> 00:05:15,142

C'est pour ça que je suis là. Hum...

 

80

00:05:16,311 --> 00:05:18,280

Ils ne me disent rien.

 

81

00:05:18,315 --> 00:05:19,776

Attends Amy, ça n'a pas de sens.

 

82

00:05:19,811 --> 00:05:20,880

Rien de tout ça n'en a.

 

83

00:05:20,954 --> 00:05:23,449

Quand... quand j'ai appelé pour

me renseigner sur les funérailles,

 

84

00:05:23,484 --> 00:05:24,858

ils m'ont dit que c'était en suspens.

 

85

00:05:24,893 --> 00:05:26,429

En suspens ?

Ils attendent quoi ?

 

86

00:05:26,564 --> 00:05:27,759

Je n'en sais rien !

 

87

00:05:27,880 --> 00:05:30,838

Chaque fois que j'appelle pour les relancer,

ils tournent autour du pot, ils...

 

88

00:05:31,029 --> 00:05:34,311

C'est comme s'il se passait quelque chose,

quelque chose qu'ils ne me disent pas.

 

89

00:05:37,878 --> 00:05:40,046

Mon mari a sacrifié

 

90

00:05:40,063 --> 00:05:41,003

sa vie

 

91

00:05:41,070 --> 00:05:42,304

pour ce boulot

 

92

00:05:43,070 --> 00:05:43,575

et...

 

93

00:05:45,098 --> 00:05:46,827

vu la façon dont il est mort...

 

94

00:05:52,987 --> 00:05:54,342

Je dois juste... j'ai besoin de savoir

 

95

00:05:54,420 --> 00:05:58,259

qu'il y a quelqu'un là dehors

qui cherche ceux qui lui ont fait ça.

 

96

00:05:58,308 --> 00:05:59,206

D'accord, écoute...

 

97

00:05:59,993 --> 00:06:01,293

maintenant il y a quelqu'un.

 

98

00:06:17,608 --> 00:06:19,979

Officiellement, il est mort

de deux balles dans la poitrine.

 

99

00:06:20,014 --> 00:06:20,948

A bout portant.

 

100

00:06:20,999 --> 00:06:22,567

Tout le reste était post-mortem.

 

101

00:06:23,297 --> 00:06:24,970

D'accord, à bout portant.

 

102

00:06:25,070 --> 00:06:26,454

Il devait le connaître.

 

103

00:06:26,709 --> 00:06:28,622

- Et les balles ?

- Balles de .45.

 

104

00:06:28,782 --> 00:06:30,338

La ballistique les a.

Pas encore de résultat.

 

105

00:06:30,767 --> 00:06:32,312

J'ai vérifié auprès des organisateurs du Luau.

 

106

00:06:32,408 --> 00:06:34,450

L'Imu a été creusé et

préparé la nuit précédente,

 

107

00:06:34,563 --> 00:06:37,675

et le légiste suppose que le corps

a été mis là entre 4h et 5h du matin.

 

108

00:06:37,783 --> 00:06:38,783

Donc pas de témoins.

 

109

00:06:38,785 --> 00:06:41,172

Quelqu'un a bien dû déterrer un cochon

 

110

00:06:41,203 --> 00:06:42,337

et le remplacer par le corps de Meka.

 

111

00:06:42,353 --> 00:06:43,440

Et personne n'a rien vu ?

 

112

00:06:43,747 --> 00:06:46,191

Je-Je trouve ça... vraiment dur à croire.

 

113

00:06:46,294 --> 00:06:48,091

Tu veux que je te dise,

tuer un flic comme ça,

 

114

00:06:48,221 --> 00:06:49,622

en lui mettant son insigne

dans la bouche ?

 

115

00:06:49,685 --> 00:06:51,835

C'est pas un crime classique,

quelqu'un qui fait passer un message.

 

116

00:06:51,943 --> 00:06:53,977

Ouais ? Eh bien je veux savoir

qui l'a envoyé.

 

117

00:06:54,012 --> 00:06:55,804

Ça pourrait avoir un rapport avec

une des affaires que suivait Meka.

 

118

00:06:55,839 --> 00:06:58,771

Bon, Chin et Kono vous allez chez Meka

pour parler à sa femme.

 

119

00:06:58,924 --> 00:06:59,886

Elle s'appelle Amy.

 

120

00:07:00,021 --> 00:07:01,355

Euh, son fils s'appelle Billy.

 

121

00:07:01,406 --> 00:07:03,976

Bon, d'accord. Voyez si Meka a laissé

un de ses dossiers chez lui.

 

122

00:07:04,011 --> 00:07:05,631

Danny et moi on va relancer le HPD.

 

123

00:07:05,757 --> 00:07:07,649

D'accord, quel est l'inspecteur

qui mène l'enquête ?

 

124

00:07:07,706 --> 00:07:08,972

Un sergent du nom de Cage.

 

125

00:07:10,137 --> 00:07:10,700

Cage ?

 

126

00:07:10,742 --> 00:07:11,088

Ouais.

 

127

00:07:11,190 --> 00:07:11,784

T'es sûr ?

 

128

00:07:13,371 --> 00:07:14,243

Pourquoi, tu le connais ?

 

129

00:07:15,422 --> 00:07:17,049

Ouais, mais Cage n'est pas de la criminelle.

 

130

00:07:17,424 --> 00:07:18,530

C'est un coupeur de têtes.

 

131

00:07:19,267 --> 00:07:20,381

Les Boeufs-Carottes.

 

132

00:07:23,445 --> 00:07:26,095

Cage, vous êtes un prince.

 

133

00:07:26,254 --> 00:07:28,152

Un flic se fait tuer

puis cramer dans un trou,

 

134

00:07:28,217 --> 00:07:30,386

et vous êtes là,

à travailler votre swing.

 

135

00:07:31,721 --> 00:07:34,112

Ce que je choisis de faire durant

ma pause déjeuner, ça me regarde.

 

136

00:07:34,600 --> 00:07:37,280

Certains soulagent leur stress

en soulevant des poids, d'autres courent.

 

137

00:07:37,954 --> 00:07:39,953

Moi je frappe des petites

balles blanches très loin.

 

138

00:07:41,155 --> 00:07:43,855

Pourquoi la Police des Polices

conduit-elle une enquête criminelle ?

 

139

00:07:43,974 --> 00:07:47,259

Plus important : où avez-vous trouvé

des couilles assez grosses

 

140

00:07:47,534 --> 00:07:49,718

pour foutre en l'air les funérailles

d'un policier mort en service ?

 

141

00:07:49,753 --> 00:07:50,401

Vous pouvez me le dire ?

 

142

00:07:50,487 --> 00:07:52,187

Ecoutez, inspecteur Williams,

 

143

00:07:52,958 --> 00:07:55,363

je comprends votre attitude,

vous connaissiez la victime.

 

144

00:07:55,610 --> 00:07:57,204

Mais rassurez-vous, nous enquêtons

 

145

00:07:57,262 --> 00:07:59,264

sur le meurtre de l'inspecteur Hanamoa

du mieux que nous pouvons.

 

146

00:07:59,331 --> 00:08:02,139

Bien, bien. Donc vous avez

des témoins, des suspects, des pistes ?

 

147

00:08:02,174 --> 00:08:02,931

Je n'ai pas le droit d'en parler.

 

148

00:08:03,031 --> 00:08:05,976

Ecoutez Sergent, le gouverneur nous a donné

pleine autorité et pleine juridiction, d'accord ?

 

149

00:08:06,041 --> 00:08:08,994

- Donc quoi que vous ayiez...

- Je sais tout de vous, l'équipe Cinq-0,

 

150

00:08:09,716 --> 00:08:11,655

et que vous êtes entrés en force

dans cette affaire.

 

151

00:08:12,343 --> 00:08:14,113

Mais elle relève de la Police des Polices,

 

152

00:08:14,196 --> 00:08:15,889

car elle implique un policier

suspecté de corruption.

 

153

00:08:15,924 --> 00:08:18,399

- Nous allons gérer ça en interne.

- Vous avez dit quoi, corruption ?

 

154

00:08:18,400 --> 00:08:19,590

C'est quoi votre problème bordel ?

 

155

00:08:19,601 --> 00:08:21,101

- Corruption, hein ?

- Danny, Danny.

 

156

00:08:21,150 --> 00:08:22,513

Vous avez des preuves

pour étayer ça ?

 

157

00:08:24,261 --> 00:08:25,381

- Ça reste entre nous ?

- Ouais.

 

158

00:08:25,488 --> 00:08:26,513

Bien sûr. Ça reste entre nous.

 

159

00:08:29,703 --> 00:08:30,862

Depuis quelques mois,

 

160

00:08:31,200 --> 00:08:33,224

un nombre alarmant d'affaires

traitées par l'inspecteur Hanamoa

 

161

00:08:33,259 --> 00:08:34,745

semblent tomber à l'eau

à la dernière minute.

 

162

00:08:35,791 --> 00:08:37,114

Je parle de descentes ébruitées,

 

163

00:08:37,150 --> 00:08:39,333

de pistes qui s'éteignent,

d'interventions à vide.

 

164

00:08:39,408 --> 00:08:40,179

Stop.

 

165

00:08:40,804 --> 00:08:41,468

Stop.

 

166

00:08:41,899 --> 00:08:44,028

Je connaissais ce gars... d'accord ?

 

167

00:08:44,063 --> 00:08:44,756

C'était un bon flic.

 

168

00:08:44,932 --> 00:08:46,583

C'était un flic propre.

 

169

00:08:47,188 --> 00:08:48,186

Croyez ce que vous voulez.

 

170

00:08:48,288 --> 00:08:49,552

J'en ai déjà trop dit.

 

171

00:08:49,930 --> 00:08:51,736

Bon, on veut voir les

dossiers de ces affaires.

 

172

00:08:51,871 --> 00:08:53,379

Ils sont scellés,

par ordre de la cour.

 

173

00:08:53,514 --> 00:08:55,715

D'accord, très bien,

alors donnez-nous un nom.

 

174

00:08:55,750 --> 00:08:56,350

Très bien, un numéro !

 

175

00:08:56,436 --> 00:08:58,847

Je suis preneur d'un Haiku,

mettez-nous juste sur une voie.

 

176

00:08:58,944 --> 00:08:59,787

Bonne journée, Messieurs.

 

177

00:08:59,929 --> 00:09:01,110

D'accord, vous savez quoi ?

 

178

00:09:01,547 --> 00:09:03,937

Voilà pourquoi tout le monde

déteste les Boeufs-Carottes,

 

179

00:09:04,037 --> 00:09:06,189

parce que vous ne servez à rien.

 

180

00:09:08,368 --> 00:09:09,404

Ça vaut même pas le coup.

 

181

00:09:09,451 --> 00:09:10,831

Je vais aller parler à de vrais flics.

 

182

00:09:11,758 --> 00:09:14,019

Inspecteur Williams, je vous préviens.

Laissez-nous gérer ça.

 

183

00:09:14,039 --> 00:09:14,646

Hé, vous savez quoi ?

 

184

00:09:15,040 --> 00:09:16,490

Meka était son ami.

 

185

00:09:16,770 --> 00:09:18,207

Alors il devrait rester à l'écart.

 

186

00:09:18,242 --> 00:09:20,510

Quand vous connaissez la victime,

ça obscurcit votre jugement.

 

187

00:09:21,778 --> 00:09:22,980

Epargnez de la peine à votre ami.

 

188

00:09:23,039 --> 00:09:24,905

Plus il en apprendra,

moins bien il se sentira.

 

189

00:09:24,989 --> 00:09:25,835

Croyez-moi.

 

190

00:09:34,250 --> 00:09:36,540

Je suis tellement reconnaissante

à Danny d'avoir envoyé de l'aide.

 

191

00:09:38,268 --> 00:09:40,600

Quel genre de choses cherchez-vous ?

 

192

00:09:40,777 --> 00:09:43,181

Son mobile ou son ordinateur portable...

tout ce dont votre mari

 

193

00:09:43,216 --> 00:09:44,868

a pu se servir pour travailler.

 

194

00:09:45,131 --> 00:09:46,742

Il avait son mobile sur lui.

 

195

00:09:46,777 --> 00:09:48,936

C'est bon. On peut exploiter

ses données sans l'avoir.

 

196

00:09:49,208 --> 00:09:50,524

Et pour l'ordinateur ?

 

197

00:09:51,059 --> 00:09:53,119

Le portable de Meka

est dans le bureau.

 

198

00:09:53,229 --> 00:09:54,913

Il était tout le temps

dessus pour travailler.

 

199

00:09:54,998 --> 00:09:55,637

Ça vous dérangerait ?

 

200

00:09:55,731 --> 00:09:57,401

Non, non, allez-y,

je vous en prie.

 

201

00:10:02,003 --> 00:10:05,158

Je sais que c'est dur pour vous,

mais Meka avait-il des ennemis ?

 

202

00:10:05,493 --> 00:10:07,143

A-t-il reçu des menaces quelconques ?

 

203

00:10:07,865 --> 00:10:09,175

Pas que je sache.

 

204

00:10:09,412 --> 00:10:12,501

Hum... il était plutôt calme

ce dernier mois.

 

205

00:10:12,681 --> 00:10:15,021

Comme il est habituellement

après avoir clos une affaire.

 

206

00:10:15,215 --> 00:10:15,942

Mais...

 

207

00:10:16,952 --> 00:10:20,012

maintenant que je sais pour

cette histoire de PdP, je devine

 

208

00:10:20,047 --> 00:10:21,945

qu'il devait être stressé,

 

209

00:10:22,332 --> 00:10:23,968

et qu'il ne voulait pas nous le dire.

 

210

00:10:25,473 --> 00:10:27,899

Ce n'est pas parce que la PdP

accuse Meka de quelque chose

 

211

00:10:27,977 --> 00:10:29,204

que c'est forcément vrai.

 

212

00:10:32,175 --> 00:10:34,043

Vous avez déjà eu affaire à eux ?

 

213

00:10:36,193 --> 00:10:38,542

Malheureusement... ouais.

 

214

00:10:46,900 --> 00:10:48,364

C'est le bureau de Meka ?

 

215

00:10:51,023 --> 00:10:51,995

Ouais.

 

216

00:10:53,839 --> 00:10:54,339

Hé Ahuna,

 

217

00:10:54,374 --> 00:10:56,565

où sont passées

les affaires de Meka ?

 

218

00:10:56,600 --> 00:10:58,225

La PdP a tout nettoyé hier.

 

219

00:10:58,393 --> 00:11:01,089

Cage est un vautour.

 

220

00:11:03,705 --> 00:11:05,235

Tu sais sur quoi Meka travaillait ?

 

221

00:11:06,201 --> 00:11:07,177

Aucune idée.

 

222

00:11:07,736 --> 00:11:09,186

Désolé, je dois y aller.

 

223

00:11:11,673 --> 00:11:13,036

"Désolé, je dois y aller."

 

224

00:11:13,614 --> 00:11:15,338

Et toi, tu sais sur quoi

Meka travaillait ?

 

225

00:11:15,438 --> 00:11:15,838

Non.

 

226

00:11:18,246 --> 00:11:18,854

Et toi ?

 

227

00:11:20,778 --> 00:11:22,244

Tu sais sur quoi Meka travaillait ?

 

228

00:11:23,696 --> 00:11:24,584

Personne ?

 

229

00:11:25,465 --> 00:11:28,790

Sur quoi travaillait Meka, hein ?

 

230

00:11:29,999 --> 00:11:31,744

12 ans qu'il portait un insigne,

 

231

00:11:31,790 --> 00:11:33,727

et vous me regardez tous

comme si vous ne le connaissiez pas ?

 

232

00:11:37,631 --> 00:11:40,085

Il faut que quelqu'un

m'aide là-dedans.

 

233

00:11:41,500 --> 00:11:42,644

Kaleo, c'est ça ?

 

234

00:11:43,245 --> 00:11:43,887

Ouais.

 

235

00:11:44,573 --> 00:11:45,924

T'as déjà travaillé avec Meka ?

 

236

00:11:45,959 --> 00:11:47,141

Je suis occupé là.

 

237

00:11:47,176 --> 00:11:49,332

Ouais je sais, t'es occupé à

ne pas répondre à ma question.

 

238

00:11:50,935 --> 00:11:53,859

Si ça te pose souci, cul blanc,

va te plaindre à la PdP,

 

239

00:11:53,893 --> 00:11:55,040

car on a interdiction de parler ici,

 

240

00:11:55,140 --> 00:11:57,815

et dans le coin... on suit les ordres.

 

241

00:11:58,574 --> 00:11:59,630

Compris ?

 

242

00:12:00,531 --> 00:12:02,531

Ohana Shrimp Truck,

dans 1 heure.

 

243

00:12:03,019 --> 00:12:05,715

Ouais. Ça je comprends.

 

244

00:12:11,199 --> 00:12:12,299

Chin, t'as trouvé quoi ?

 

245

00:12:12,334 --> 00:12:14,828

J'ai examiné les données du mobile

de Meka, et trouvé un truc bizarre.

 

246

00:12:14,911 --> 00:12:17,159

La nuit précédant sa mort,

il a réservé un vol.

 

247

00:12:17,772 --> 00:12:18,620

Pour où ?

 

248

00:12:18,740 --> 00:12:21,074

Singapour, il devait partir là-bas

la semaine prochaine.

 

249

00:12:21,109 --> 00:12:25,017

D'accord, euh... parle à Amy, vois

s'il s'agissait d'un voyage en famille.

 

250

00:12:25,113 --> 00:12:27,003

Je l'ai déjà fait.

Il n'a acheté qu'un billet.

 

251

00:12:27,038 --> 00:12:28,031

Amy n'était pas au courant.

 

252

00:12:28,312 --> 00:12:30,396

Bon, vois si tu peux récupérer

ses e-mails, d'accord.

 

253

00:12:30,496 --> 00:12:32,153

Trouve qui il allait voir là-bas,

 

254

00:12:32,205 --> 00:12:34,066

où il allait séjourner, n'importe quoi.

S'il te plait.

 

255

00:12:34,201 --> 00:12:34,809

Compris.

 

256

00:12:39,124 --> 00:12:39,988

Quoi ? Tu penses à quoi ?

 

257

00:12:40,023 --> 00:12:40,528

Je me...

 

258

00:12:42,638 --> 00:12:44,139

Il réserve un vol pour l'étranger

 

259

00:12:44,174 --> 00:12:45,298

la veille de son assassinat.

 

260

00:12:45,333 --> 00:12:46,500

Je me... je me demande juste.

 

261

00:12:46,568 --> 00:12:47,501

Tu te demandes quoi ?

 

262

00:12:48,428 --> 00:12:49,464

S'il savait que allait arriver.

 

263

00:12:49,767 --> 00:12:52,174

D'accord, tu peux juste

me rendre un service ?

 

264

00:12:52,209 --> 00:12:53,785

- Ne pars pas là-dessus.

- Allez, sois sincère avec moi.

 

265

00:12:53,820 --> 00:12:54,904

Tu n'y as pas pensé

une seule seconde ?

 

266

00:12:55,004 --> 00:12:56,761

Non, je n'y ai pas pensé

une seule seconde, d'accord ?

 

267

00:12:56,762 --> 00:12:58,359

Tu veux un sujet de rélfexion,

pense à Kaleo,

 

268

00:12:58,446 --> 00:12:59,321

et à obtenir des réponses de lui,

 

269

00:12:59,379 --> 00:13:01,066

car toutes ces questions

me donnent la migraine.

 

270

00:13:01,139 --> 00:13:02,755

- Calme-toi.

- D'accord, je suis calme.

 

271

00:13:05,235 --> 00:13:06,077

Singapour ?

 

272

00:13:07,412 --> 00:13:09,109

Non, je n'ai jamais entendu

Meka en parler, pourquoi ?

 

273

00:13:09,426 --> 00:13:11,765

Parce qu'on pense que ça pourrait avoir

un rapport avec un dossier en cours.

 

274

00:13:12,158 --> 00:13:13,901

Honnêtement, je ne sais rien là-dessus.

 

275

00:13:14,103 --> 00:13:16,371

Je sais juste que personne ne mérite

de mourir de cette façon.

 

276

00:13:17,901 --> 00:13:20,000

T'as entendu pourquoi la

Police des Polices était après lui ?

 

277

00:13:21,224 --> 00:13:22,866

Les gens parlent, qui peut savoir ?

 

278

00:13:23,221 --> 00:13:25,185

Certains, comme Ahuna,

pensent qu'il était mouillé.

 

279

00:13:25,223 --> 00:13:27,836

D'autres disent qu'il était trop proche,

et que ça a provoqué sa mort.

 

280

00:13:27,871 --> 00:13:28,944

Trop proche de quoi ?

 

281

00:13:30,349 --> 00:13:31,821

Jamais entendu parler

du Cartel des Ochoa ?

 

282

00:13:31,856 --> 00:13:33,809

Si, les nouveaux venus

dans le trafic de coke.

 

283

00:13:33,844 --> 00:13:35,395

Ils ont converti la frontière

du Texas en zone de guerre.

 

284

00:13:35,495 --> 00:13:37,217

Pourquoi ? Vous pensez que

les gens d'Ochoa sont derrière ça ?

 

285

00:13:37,299 --> 00:13:40,621

Tout ce dont je sois sûr, c'est que quand

les Ochoa investissent un nouveau territoire,

 

286

00:13:40,754 --> 00:13:42,234

ils ne font pas que buter des gens.

 

287

00:13:42,475 --> 00:13:43,869

Ils aiment faire passer un message.

 

288

00:13:44,507 --> 00:13:46,301

Comme griller un porc lors d'un Luau ?

 

289

00:13:56,127 --> 00:13:58,244

Je vais te dire, si cette

histoire d'Ochoa est vraie,

 

290

00:13:58,272 --> 00:13:59,506

ça expliquerait pourquoi Cage

 

291

00:13:59,574 --> 00:14:01,029

est en train de tout mettre sous scellés.

 

292

00:14:01,356 --> 00:14:03,892

Je veux dire, un dossier qui fait du bruit

comme celui-ci pourrait doper sa carrière.

 

293

00:14:03,978 --> 00:14:05,412

Quoi ? C'est quoi cette moue ?

 

294

00:14:06,297 --> 00:14:08,470

- Je fais pas la moue.

- Si, tu fais la moue, d'accord ?

 

295

00:14:08,515 --> 00:14:10,617

Je suis inspecteur, c'est

mon boulot, je lis les gens,

 

296

00:14:10,668 --> 00:14:12,553

- D'accord.

- et toi mon ami tu fais la moue.

 

297

00:14:12,588 --> 00:14:15,188

D'accord, je vais te poser une question,

mais je sais que ça va te faire chier.

 

298

00:14:15,223 --> 00:14:17,023

Tu pourrais arrêter de

toujours me juger ?

 

299

00:14:17,077 --> 00:14:18,558

- Je ne te juge pas.

- De me traiter comme une tête brûlée

 

300

00:14:18,626 --> 00:14:19,899

qui ne peut pas avoir

de pensées objectives.

 

301

00:14:19,934 --> 00:14:21,552

Je sais être objectif.

 

302

00:14:21,587 --> 00:14:23,489

- Vraiment ?

- Oui, vraiment ! Demande autour de toi !

 

303

00:14:24,124 --> 00:14:24,792

D'accord.

 

304

00:14:25,815 --> 00:14:27,854

Est-ce qu'il y a déjà eu

une embrouille entre Meka et toi ?

 

305

00:14:28,102 --> 00:14:30,503

Une embrouille...?

Non, pas d'embrouille, Oprah.

 

306

00:14:30,537 --> 00:14:33,109

C'est juste que Cage a dit un truc

qui me titille vraiment...

 

307

00:14:33,173 --> 00:14:34,499

quelque chose au sujet

d'une fuite au commissariat.

 

308

00:14:34,533 --> 00:14:36,484

D'accord. D'une, il n'a jamais dit ça.

 

309

00:14:36,519 --> 00:14:39,238

Et de deux, Cage ne trouverait pas une fuite,

même si on lui pissait sur la tête !

 

310

00:14:39,273 --> 00:14:40,349

D'accord, peut-être, peu importe.

 

311

00:14:40,384 --> 00:14:43,406

Mais tu te rappelles Sang Min, le trafiquant

d'humains qu'on a fait tomber ?

 

312

00:14:43,407 --> 00:14:44,388

Non, ça me dit rien.

 

313

00:14:44,433 --> 00:14:46,219

Ouais, je m'en souviens.

Il a failli tuer Kono

 

314

00:14:46,270 --> 00:14:47,988

- quand elle était infiltrée.

- Merci, d'accord.

 

315

00:14:48,039 --> 00:14:49,789

Sang Min a pris une photo de Kono,

 

316

00:14:50,471 --> 00:14:53,700

et l'a envoyée à quelqu'un du HPD

qui l'a identifiée comme étant un flic.

 

317

00:14:54,128 --> 00:14:55,330

D'accord, donc tu insinues quoi ?

 

318

00:14:55,389 --> 00:14:59,374

Je n'insinue rien, je demande

ton avis objectif d'inspecteur :

 

319

00:14:59,885 --> 00:15:02,083

est-il possible que

cette personne ait été Meka ?

 

320

00:15:02,136 --> 00:15:03,169

- Non.

- C'est impossible ?

 

321

00:15:03,237 --> 00:15:04,986

- Impossible, aucune...

- J'ai juste dit...

 

322

00:15:05,031 --> 00:15:07,143

Aucune chance ! Tu fais quoi là,

t'es du côté de Cage ?

 

323

00:15:07,163 --> 00:15:08,875

Je ne suis pas du côté de Cage,

Danny, je dis juste

 

324

00:15:09,130 --> 00:15:11,048

que ça vaut peut-être le coup

d'aller au pénitencier d'Halawa

 

325

00:15:11,120 --> 00:15:13,413

pour obliger Sang Min à

nous dire qui était la taupe.

 

326

00:15:13,512 --> 00:15:15,796

Sang Min aurait dû

nous dire où était Hoffa !

 

327

00:15:15,983 --> 00:15:19,257

On l'a cuisiné pendant 72 heures !

On lui a offert de négocier sa peine !

 

328

00:15:19,295 --> 00:15:21,426

Et maintenant qu'il a eu perpète,

il va répondre à la même question ?

 

329

00:15:21,516 --> 00:15:23,026

On va faire quoi,

lui dire "pitié pitié" ?

 

330

00:15:23,049 --> 00:15:24,924

Bon, tu ne penses pas que

ça vaut le coup d'y aller pour savoir ?

 

331

00:15:24,955 --> 00:15:27,050

Notre boulot est de pourchasser le suspect,

 

332

00:15:27,184 --> 00:15:28,252

pas la victime !

 

333

00:15:28,275 --> 00:15:31,193

Pas celui qui a déjà été condamné,

le suspect, Ochoa !

 

334

00:15:31,198 --> 00:15:33,199

C'est un trafiquant de drogue,

et il est dangereux !

 

335

00:15:33,250 --> 00:15:35,440

C'est là-dessus que je vais

me concentrer, d'accord ?

 

336

00:15:36,850 --> 00:15:38,562

Je suis tellement content

que tu ne sois pas une tête brûlée.

 

337

00:15:38,597 --> 00:15:40,469

J'aurais détesté travailler

avec quelqu'un comme ça.

 

338

00:15:43,249 --> 00:15:45,006

Ton ami l'inspecteur Kaleo

ne plaisantait pas...

 

339

00:15:45,151 --> 00:15:46,907

le Cartel des Ochoa ne fait pas

les choses au hasard.

 

340

00:15:48,615 --> 00:15:52,101

Voici une voiture piégée qui a explosé

devant un tribunal à Juarez.

 

341

00:15:53,433 --> 00:15:56,480

Là, c'est un flic brûlé dans un

cylindre de pneus à Oaxaca.

 

342

00:15:58,132 --> 00:16:02,078

Et ces "federales" furent les premiers à

être trouvés avec leur insigne dans la bouche.

 

343

00:16:02,994 --> 00:16:04,024

Comme Meka.

 

344

00:16:04,551 --> 00:16:06,857

Kono, as-tu pu tirer quelque chose

du portable de Meka chez lui ?

 

345

00:16:06,927 --> 00:16:08,019

Non, le disque dur a été formaté,

 

346

00:16:08,087 --> 00:16:10,086

mais je fais un balayage

pour trouver les fichiers effacés.

 

347

00:16:10,105 --> 00:16:12,105

D'après les Stups, l'un des

principaux lieutenants de la famille,

 

348

00:16:12,173 --> 00:16:14,583

un type du nom d'Emilio Ochoa,

 

349

00:16:14,681 --> 00:16:16,042

est le responsable de ces meurtres.

 

350

00:16:16,110 --> 00:16:17,811

- Donc s'il est dans le coin...

- Je le veux.

 

351

00:16:17,995 --> 00:16:19,339

Le tout est de savoir

comment on va l'atteindre.

 

352

00:16:19,374 --> 00:16:20,665

Grâce à ses produits...

 

353

00:16:20,718 --> 00:16:23,449

il faut trouver son fournisseur sur l'île,

voilà comment l'atteindre.

 

354

00:16:23,618 --> 00:16:25,405

Si on recherche un nouveau joueur

sur le marché de la coke...

 

355

00:16:25,477 --> 00:16:26,733

vous savez qui on doit aller voir.

 

356

00:16:30,549 --> 00:16:31,585

Hé yo, Chin !

 

357

00:16:31,781 --> 00:16:32,726

Bon de te voir,

 

358

00:16:33,099 --> 00:16:35,854

toi et mes deux

petits blancs coincés favoris.

 

359

00:16:35,913 --> 00:16:36,810

Ça roule mes frères ?

 

360

00:16:36,845 --> 00:16:38,570

Oh, frérot, ça c'est du chariot !

 

361

00:16:38,605 --> 00:16:39,841

C'est le chariot du futur.

 

362

00:16:39,976 --> 00:16:42,156

C'est ce que les hommes

d'affaires appellent...

 

363

00:16:42,542 --> 00:16:43,794

une franchise !

 

364

00:16:44,406 --> 00:16:46,329

Plus de briques, plus de ciment...

 

365

00:16:46,382 --> 00:16:47,489

c'est dépassé.

 

366

00:16:47,490 --> 00:16:48,490

On se demandait si tu connaissais pas

 

367

00:16:48,576 --> 00:16:51,532

un autre genre de franchise

de distribution s'installant à Oahu.

 

368

00:16:51,534 --> 00:16:54,397

Ouais. Euh, on parle pas de glace pilée...

plutôt genre neige.

 

369

00:16:57,671 --> 00:16:58,839

D'accord, laisse-moi deviner euh...

 

370

00:16:58,988 --> 00:17:02,480

on va prendre trois cônes de neige

et... deux trois T-shirts extra-larges.

 

371

00:17:02,573 --> 00:17:04,280

T'en dis quoi ? Pour t'aider

pour ta franchise.

 

372

00:17:04,586 --> 00:17:06,307

Pas une question de pognon, frérot.

 

373

00:17:07,031 --> 00:17:09,459

C'est un territoire dangereux

sur lequel on avance.

 

374

00:17:09,886 --> 00:17:11,346

Un frère pourrait

en souffrir tu sais ?

 

375

00:17:11,481 --> 00:17:14,100

Quelqu'un en a déjà souffert,

et c'était un ami à moi, tu comprends ?

 

376

00:17:14,205 --> 00:17:16,162

Hé... un petit Kokua, frérot ?

 

377

00:17:16,662 --> 00:17:18,583

Je suis sûr qu'en ville on peut

prononcer le nom du nouveau dealer.

 

378

00:17:26,628 --> 00:17:28,106

Vous aimez l'art moderne, les gars ?

 

379

00:17:40,137 --> 00:17:42,056

Donc voici l'Apocalypse de l'Eden,

 

380

00:17:42,122 --> 00:17:45,256

vu à travers les Yeux d'un

Misanthrope... Divin ou Du Vin ?

 

381

00:17:45,325 --> 00:17:46,954

- Ça change rien.

- Ça porte bien son nom.

 

382

00:17:47,021 --> 00:17:50,526

Tu sais, Grace faisait des trucs comme ça

quand elle était au jardin d'enfants.

 

383

00:17:51,177 --> 00:17:52,673

Elle a peut-être un avenir artistique.

 

384

00:17:52,926 --> 00:17:55,023

Ouais, j'espérais qu'elle passe

de la peinture avec les doigts

 

385

00:17:55,083 --> 00:17:56,908

à quelque chose de plus grand et plus beau.

 

386

00:17:57,143 --> 00:17:59,059

25,000$ pour ça ?

 

387

00:17:59,287 --> 00:18:00,361

Pas moyen.

 

388

00:18:01,283 --> 00:18:03,091

C'est un original de Clifton Bowles.

 

389

00:18:05,328 --> 00:18:06,490

Quoi, tu ne me crois pas ?

 

390

00:18:06,712 --> 00:18:07,441

Vérifie.

 

391

00:18:10,090 --> 00:18:10,957

Je vais le faire.

 

392

00:18:23,514 --> 00:18:25,531

Qui se douterait que

tu es un tel connaisseur ?

 

393

00:18:26,497 --> 00:18:28,142

Rappelle-toi, cousine,

les meilleures opérations illégales

 

394

00:18:28,203 --> 00:18:30,424

sont celles qui sont bien

couvertes par des activités légales.

 

395

00:18:37,230 --> 00:18:38,934

Je crois que j'ai repéré notre hôtesse.

 

396

00:18:42,808 --> 00:18:45,376

Maintenant il faut juste qu'elle nous montre

qui est derrière le rideau.

 

397

00:18:49,174 --> 00:18:50,670

On dirait qu'il va nous falloir

une carte magique.

 

398

00:18:56,337 --> 00:18:58,088

- Va voir ça.

- D'accord.

 

399

00:19:15,855 --> 00:19:17,446

Oh ! Hé mec, regarde où tu vas.

 

400

00:19:17,781 --> 00:19:19,752

- J'ai failli renverser mon verre.

- Désolé mon pote, ça va ?

 

401

00:19:19,787 --> 00:19:20,727

Désolé.

 

402

00:19:34,037 --> 00:19:34,960

Bon timing.

 

403

00:19:35,254 --> 00:19:36,891

- Bonsoir, Messieurs.

- Bonsoir.

 

404

00:19:36,926 --> 00:19:38,041

Vous aimez ce que vous voyez ?

 

405

00:19:38,218 --> 00:19:39,779

Euh, ouais, difficile de ne pas aimer.

 

406

00:19:39,814 --> 00:19:41,322

Ouais, celle-ci est très conceptuelle.

 

 

407

00:19:41,427 --> 00:19:42,995

Vous intéresse-t-elle ?

 

408

00:19:43,030 --> 00:19:45,752

En fait, mon ami et moi

on est dans la vente en gros.

 

409

00:19:47,494 --> 00:19:48,976

Tu sais où sont tes orteils ?

 

410

00:19:48,989 --> 00:19:50,463

Bien ! Regarde comment elle fait.

 

411

00:19:50,498 --> 00:19:52,118

Ouais, orteils.

Ça c'est ton genou.

 

412

00:19:52,153 --> 00:19:53,715

Ouais ! Oh, désolé.

 

413

00:19:54,455 --> 00:19:55,737

D'accord, continuez, allez...

 

414

00:19:55,814 --> 00:19:56,691

Oui !

 

415

00:19:57,659 --> 00:20:00,060

- Je vous demande un instant.

- Bien sûr, merci.

 

416

00:20:01,869 --> 00:20:02,563

Penche-toi.

 

417

00:20:05,736 --> 00:20:07,678

Donc euh, juste une question.

 

418

00:20:07,926 --> 00:20:09,891

Si ça se passe mal,

lequel tu prends ?

 

419

00:20:10,231 --> 00:20:12,240

Je euh... prendrai le moche.

 

420

00:20:12,330 --> 00:20:13,910

Oh, c'est bien...

ils sont moches tous les deux.

 

421

00:20:14,005 --> 00:20:15,212

D'accord, très bien.

 

422

00:20:16,892 --> 00:20:18,632

D'accord, sortez.

Sortez, sortez, sortez, sortez.

 

423

00:20:18,828 --> 00:20:19,718

Dehors, dehors, dehors.

 

424

00:20:19,765 --> 00:20:22,225

Hé messieurs, on discute un peu ?

 

425

00:20:22,260 --> 00:20:24,321

Oui. Nous euh, nous

adorerions ça. Hum...

 

426

00:20:24,558 --> 00:20:26,506

Mais peut-être que

ce serait mieux en privé.

 

427

00:20:27,014 --> 00:20:29,045

Sortez !

Dégagez d'ici !

 

428

00:20:29,239 --> 00:20:30,984

Bye-bye. Bon, maintenant

on peut s'amuser.

 

429

00:20:31,002 --> 00:20:32,937

On s'éclate trop là,

et je ne sais pas

 

430

00:20:32,974 --> 00:20:35,228

qui vous êtes, parce que je ne vous ai

jamais vu de toute ma vie.

 

431

00:20:35,249 --> 00:20:37,659

Oh nous, euh, nous venons...

nous venons d'arriver en ville.

 

432

00:20:37,673 --> 00:20:38,197

D'accord.

 

433

00:20:38,265 --> 00:20:41,711

Et c'est le premier article

que vous allez acheter chez nous ?

 

434

00:20:41,764 --> 00:20:42,705

Euh ouais, ici.

 

435

00:20:42,794 --> 00:20:45,229

Euh, et par "article," euh

vous entendez un kilo, pas vrai ?

 

436

00:20:45,238 --> 00:20:47,673

Je veux dire, pour ceux d'entre nous

qui ne faisons pas dans l'art.

 

437

00:20:49,910 --> 00:20:51,520

Je n'ai aucune idée

de ce dont vous parlez.

 

438

00:20:51,599 --> 00:20:53,021

Hum, vraiment pas.

 

439

00:20:53,505 --> 00:20:56,436

Mais si vous souhaitez acheter un article,

c'est très simple, voilà comment ça marche :

 

440

00:20:56,449 --> 00:20:58,878

euh, 75% maintenant

et 25% à la livraison.

 

441

00:20:58,913 --> 00:21:02,451

Aucun problème, mais nous préfèrerions

régler Ochoa directement.

 

442

00:21:04,031 --> 00:21:05,086

Il est en ville, pas vrai ?

 

443

00:21:06,331 --> 00:21:07,861

Vous avez intérêt

à sortir d'ici tout de suite.

 

444

00:21:07,896 --> 00:21:08,642

Tout de suite.

 

445

00:21:09,513 --> 00:21:11,368

Oh, je... je suis désolé.

On a dit quelque chose de mal ?

 

446

00:21:11,403 --> 00:21:13,012

Euh, non mais vous ne me plaisez pas.

 

447

00:21:13,912 --> 00:21:15,591

Oh, génial.

 

448

00:21:20,524 --> 00:21:21,297

Bougez plus ! Cinq-0  !

 

449

00:21:21,382 --> 00:21:22,432

Levez les mains.

 

450

00:21:23,522 --> 00:21:25,386

Déposez votre arme et mettez-vous

à genoux. Maintenant.

 

451

00:21:25,387 --> 00:21:26,787

- On est bons ?

- Ouais, c'est bon.

 

452

00:21:26,988 --> 00:21:27,990

Vous êtes la police ?

 

453

00:21:28,325 --> 00:21:29,201

Tu le vois ça ?

 

454

00:21:29,540 --> 00:21:30,974

Où est Ochoa ?

 

455

00:21:31,969 --> 00:21:33,066

Je ne dirai pas un mot.

 

456

00:21:33,101 --> 00:21:34,324

Pas le moindre mot.

 

457

00:21:34,359 --> 00:21:36,327

Si tu voulais faire ça à la dure,

fallait juste le dire.

 

458

00:21:46,492 --> 00:21:48,291

Juste pour que ce soit dit,

si j'avais inventé un truc pareil,

 

459

00:21:48,375 --> 00:21:50,126

tu serais en train de

me faire la leçon sur

 

460

00:21:50,155 --> 00:21:51,336

la bonne procédure de police.

 

461

00:21:51,371 --> 00:21:52,937

Non, je me contenterais

sûrement de t'arrêter.

 

462

00:21:55,987 --> 00:21:59,242

Comparé à ça, pendre un mec au plafond

ou en balancer un dans une cage à requins,

 

463

00:21:59,281 --> 00:22:00,390

ça semble assez sage.

 

464

00:22:03,302 --> 00:22:04,811

Tu sais quoi ? Je conteste.

 

465

00:22:04,892 --> 00:22:06,242

La cage à requins est bien pire que ça.

 

466

00:22:06,277 --> 00:22:08,368

Peu importe, tu as tort.

Je dis juste, pour être clair,

 

467

00:22:08,393 --> 00:22:10,324

que la prochaine fois

je vais avoir ailleurs, d'accord ?

 

468

00:22:49,616 --> 00:22:50,561

Comment tu te sens ?

 

469

00:22:50,974 --> 00:22:52,850

La balade ne t'a pas remis

en marche la mémoire ?

 

470

00:22:53,635 --> 00:22:54,781

Vous êtes malades.

 

471

00:22:55,500 --> 00:22:56,692

Où est Ochoa ?

 

472

00:22:57,133 --> 00:22:58,647

Je peux pas, je peux pas !

 

473

00:22:58,869 --> 00:22:59,764

Ça va, c'est bon.

 

474

00:22:59,788 --> 00:23:00,945

Danny, on l'emmène faire un autre tour.

 

475

00:23:00,946 --> 00:23:01,384

Pitié, non.

 

476

00:23:01,476 --> 00:23:03,150

Tu sais ce qu'on devrait faire ?

Desserrer ça un petit peu.

 

477

00:23:03,154 --> 00:23:04,619

Il glissera un peu plus, peut-être...

 

478

00:23:04,678 --> 00:23:06,129

- C'est une bonne idée.

- On a le réservoir plein,

 

479

00:23:06,211 --> 00:23:08,230

- on peut faire ça toute la nuit.

- Non, non !

 

480

00:23:14,322 --> 00:23:16,474

Il y a une cargaison qui arrive demain.

 

481

00:23:17,338 --> 00:23:19,713

Ochoa doit me rencontrer à Waialua,

 

482

00:23:19,803 --> 00:23:21,414

à l'ancienne plantation de café.

 

483

00:23:21,449 --> 00:23:24,282

D'accord, comment Ochoa arrive-t-il

à débarquer de la cocaïne

 

484

00:23:24,317 --> 00:23:25,520

sans se faire attraper ?

 

485

00:23:28,169 --> 00:23:31,210

Il a un homme au sein du... HPD.

 

486

00:23:32,631 --> 00:23:34,865

Il l'informe de la moindre action

qu'entreprennent les flics.

 

487

00:23:36,291 --> 00:23:36,939

C'est qui ?

 

488

00:23:36,974 --> 00:23:38,728

Aucune idée. Je ne sais pas.

 

489

00:23:38,763 --> 00:23:39,939

Il est le seul à savoir.

 

490

00:23:39,974 --> 00:23:42,317

Ochoa est le seul à savoir, je le jure.

 

491

00:23:42,320 --> 00:23:44,335

- T'en es bien sûr ?

- Absolument sûr, je le jure.

 

492

00:23:50,610 --> 00:23:51,973

Vous avez fait parler Bastillo ?

 

493

00:23:52,508 --> 00:23:55,018

Euh, ouais. Danny l'a un petit peu poussé.

 

494

00:23:55,128 --> 00:23:56,589

Bon, d'après notre intermédiaire,

 

495

00:23:56,662 --> 00:23:58,962

Ochoa fait venir une

grosse cargaison demain soir.

 

496

00:23:59,097 --> 00:24:00,538

Et nous serons là quand ça se passera.

 

497

00:24:00,562 --> 00:24:02,948

Et dans l'ordinateur de Meka, rien

sur la personne qu'il allait voir à Singapour ?

 

498

00:24:03,096 --> 00:24:05,104

Non, mais dans son historique d'Internet

 

499

00:24:05,196 --> 00:24:06,814

il y avait un site masqué

qu'il visitait souvent.

 

500

00:24:06,849 --> 00:24:08,796

D'accord, dis-moi que tu as

bien exploité le serveur externe.

 

501

00:24:08,901 --> 00:24:09,596

Oh, ouais.

 

502

00:24:10,757 --> 00:24:13,146

Transferts bancaires :

transactions à six chiffres

 

503

00:24:13,155 --> 00:24:15,207

depuis une société écran d'Ochoa à Mexico...

 

504

00:24:15,768 --> 00:24:17,347

vers un compte crypté à Singapour.

 

505

00:24:17,475 --> 00:24:19,638

Eh bien, ça explique pourquoi il allait

se rendre là-bas la semaine prochaine.

 

506

00:24:19,707 --> 00:24:20,754

Pourquoi ? Je pige pas.

 

507

00:24:20,789 --> 00:24:22,504

Eh bien, Singapour c'est

un peu la nouvelle Suisse.

 

508

00:24:22,546 --> 00:24:24,534

Après le 11 septembre,

c'est resté l'un des rares endroits

 

509

00:24:24,566 --> 00:24:27,071

à n'avoir pas changé ses lois

sur la confidentialité bancaire.

 

510

00:24:27,106 --> 00:24:29,623

Il peuvent donc en fait cacher

l'identité du détenteur du compte,

 

511

00:24:29,770 --> 00:24:30,843

même devant les autorités.

 

512

00:24:30,907 --> 00:24:33,929

D'accord, donc Meka suivait

la piste de l'argent, c'est ça ?

 

513

00:24:33,964 --> 00:24:35,101

Il va là-bas, fait pression sur la banque,

 

514

00:24:35,110 --> 00:24:36,832

essaye de découvrir à qui est le compte.

 

515

00:24:36,867 --> 00:24:39,846

Ouais, ou alors Meka était le détenteur du compte

et il cherchait à s'enfuir.

 

516

00:24:41,905 --> 00:24:42,965

Ouais, ou alors ça.

 

517

00:24:43,846 --> 00:24:45,502

Ecoute, je sais que t'aimes bien

me rappeler que je ne suis pas un flic.

 

518

00:24:45,519 --> 00:24:46,784

- Parce que t'en es pas un.

- Ouais, peu importe.

 

 

519

00:24:46,854 --> 00:24:48,911

Mais j'en sais assez pour voir

que là où il y a de la fumée...

 

520

00:24:49,152 --> 00:24:50,519

Là où... il y a de la fumée ?

 

521

00:24:50,985 --> 00:24:52,131

Doit-on écrire ça au mur ?

 

522

00:24:52,166 --> 00:24:53,259

"Là où il y a de la fumée " ?

 

523

00:24:53,327 --> 00:24:55,581

"Votre Honneur, il est coupable.

Pourquoi ? Il y avait de la fumée."

 

524

00:24:55,616 --> 00:24:58,264

Des descentes qui tournent mal,

des transferts bancaires,

 

525

00:24:58,315 --> 00:25:00,066

des comptes cachés

et un billet pour Singapour

 

526

00:25:00,133 --> 00:25:01,684

dont sa femme ne connaissait pas l'existence.

 

527

00:25:01,709 --> 00:25:02,935

Je veux dire, Danny, je dis juste...

 

528

00:25:03,000 --> 00:25:04,904

Meka touche de l'argent d'Ochoa,

 

529

00:25:04,971 --> 00:25:07,488

puis il décide d'un coup

de quitter le pays. Pourquoi ?

 

530

00:25:07,525 --> 00:25:09,208

Peut-être que la PdP allait le serrer.

 

531

00:25:09,243 --> 00:25:11,268

Et peut-être qu'Ochoa ne pouvait pas

se permettre que Meka soit pris,

 

532

00:25:11,303 --> 00:25:12,533

et qu'il parle, donc il l'a fait tuer.

 

533

00:25:12,579 --> 00:25:14,513

Et ça se base sur quoi,

une chasse aux sorcières de la PdP ?

 

534

00:25:14,581 --> 00:25:15,833

Tu sais quoi ? J'en ai marre.

 

535

00:25:15,868 --> 00:25:16,616

T'en penses quoi, hein ?

 

536

00:25:16,714 --> 00:25:18,351

Si ma parole ne te suffit pas,

 

537

00:25:18,402 --> 00:25:19,898

alors je ne sais pas ce que je fais ici.

 

538

00:25:34,585 --> 00:25:35,766

Hé J.J., sers-moi.

 

539

00:25:37,106 --> 00:25:38,423

Et une autre pour mon ami là.

 

540

00:25:39,344 --> 00:25:40,337

Juste à temps.

 

541

00:25:44,031 --> 00:25:45,708

Son vieux était pareil, tu sais.

 

542

00:25:45,743 --> 00:25:46,724

Celui de McGarrett.

 

543

00:25:47,227 --> 00:25:50,584

Ils ont ce viseur laser

implanté dans leur ADN.

 

544

00:25:51,583 --> 00:25:53,239

C'est pourquoi il est parfois

bon de leur rappeler

 

545

00:25:53,466 --> 00:25:55,428

que leur méthode n'est pas

la seule qui marche.

 

546

00:25:55,471 --> 00:25:56,150

Ouais ?

 

547

00:25:56,428 --> 00:25:58,968

Là maintenant, quelque part

Steve vient de trésaillir.

 

548

00:26:01,625 --> 00:26:02,644

Ça va lui passer.

 

549

00:26:04,980 --> 00:26:05,729

Merci.

 

550

00:26:07,052 --> 00:26:07,950

Merci à toi.

 

551

00:26:12,934 --> 00:26:13,717

Au fait,

 

552

00:26:15,379 --> 00:26:17,196

j'admire vraiment ce que tu fais pour Meka.

 

553

00:26:17,996 --> 00:26:19,440

N'importe qui ferait pareil.

 

554

00:26:19,475 --> 00:26:21,232

J'aimerais que t'aies raison, frérot.

 

555

00:26:21,267 --> 00:26:22,977

Ça m'aurait épargné

pas mal de souffrance.

 

556

00:26:25,103 --> 00:26:27,769

La vérité est que, quand un animal

comme Cage se met à charger,

 

557

00:26:28,196 --> 00:26:29,599

la plupart des gars reculent.

 

558

00:26:29,992 --> 00:26:32,969

Ils deviennent si silencieux, que t'as

l'impression qu'on leur a collé la bouche.

 

559

00:26:34,314 --> 00:26:36,843

Ouais, eh bien ça me rend malade

qu'aucun ne se soit rebellé pour toi.

 

560

00:26:37,545 --> 00:26:39,158

Cage charge durement, frérot.

 

561

00:26:40,435 --> 00:26:41,625

Il était convaincu que j'étais un voleur,

 

562

00:26:41,702 --> 00:26:43,462

donc il a en convaincu tous les autres.

 

563

00:26:45,288 --> 00:26:47,485

Tous ces moyens qu'il a mis,

pour essayer de m'exposer...

 

564

00:26:48,975 --> 00:26:50,330

Tu sais qu'il a piégé mes téléphones ?

 

565

00:26:50,986 --> 00:26:52,652

Il a fouillé mes poubelles.

 

566

00:26:53,476 --> 00:26:55,526

Il a parlé à mes lieutenants,

à mon ancien équipier.

 

567

00:26:56,410 --> 00:26:59,369

Il a creusé encore et encore, jusqu'à

pouvoir trouver la moindre fabilesse,

 

568

00:26:59,445 --> 00:27:00,980

la moindre chose qu'il puisse exploiter.

 

569

00:27:01,115 --> 00:27:04,365

En fin de compte, il a fait peser

une telle culpabilité sur ma tête,

 

570

00:27:05,610 --> 00:27:07,527

qu'il a transformé mon bureau

en ville fantôme.

 

571

00:27:10,513 --> 00:27:12,966

L'endroit le plus solitaire sur Terre,

c'est celui où personne ne te croit.

 

572

00:27:14,444 --> 00:27:15,109

Hé,

 

573

00:27:15,285 --> 00:27:17,349

je surveille tes arrières

maintenant mon pote, d'accord ?

 

574

00:27:19,373 --> 00:27:21,600

Et je suis de ton côté à mille pour cent.

 

575

00:27:22,256 --> 00:27:23,755

Donc tu me dis de quoi t'as besoin.

 

576

00:27:24,526 --> 00:27:27,082

J'ai besoin de laver le nom de Meka.

 

577

00:27:28,869 --> 00:27:30,533

Donc je pense que

je vais écouter McGarrett.

 

578

00:27:30,721 --> 00:27:31,990

Je vais aller voir

une certaine personne.

 

579

00:28:07,937 --> 00:28:10,005

Tu, euh, tu as une sale gueule,

 

580

00:28:10,073 --> 00:28:11,373

Sang Min.

 

581

00:28:11,441 --> 00:28:14,385

Je sors de 30 jours d'isolement.

 

582

00:28:15,123 --> 00:28:16,606

Et vous, c'est pour quelle raison ?

 

583

00:28:17,236 --> 00:28:19,834

Oh, ça doit être tout ce soleil

que je prends dehors.

 

584

00:28:19,869 --> 00:28:21,101

Alors, rien que vous ?

 

585

00:28:21,184 --> 00:28:22,199

Où est cette petite

 

586

00:28:22,334 --> 00:28:24,339

chaudasse de surfeuse

qui m'a piégé ?

 

587

00:28:24,404 --> 00:28:25,713

Elle est occupée, euh,

 

588

00:28:25,837 --> 00:28:27,974

mais elle m'a demandé de t'en mettre

une dans la bouche de sa part.

 

589

00:28:28,009 --> 00:28:29,425

Oh, toujours piquante, hein ?

 

590

00:28:29,492 --> 00:28:30,626

Ouais. T'as fini ?

 

591

00:28:30,694 --> 00:28:31,727

Du calme.

 

592

00:28:32,162 --> 00:28:34,697

Je pourrai pas la toucher

pendant au moins 20 ans.

 

593

00:28:36,099 --> 00:28:40,069

Hum... il me faut un nom, Sang Min.

 

594

00:28:43,139 --> 00:28:45,207

Comment va votre famille, inspecteur ?

 

595

00:28:46,456 --> 00:28:48,224

Vous avez une fille, pas vrai ?

 

596

00:28:49,497 --> 00:28:50,987

Vous la voyez assez ?

 

597

00:28:51,395 --> 00:28:53,749

Ecoute, je reviendrai la semaine prochaine

pour une visite de courtoisie,

 

598

00:28:53,817 --> 00:28:56,552

mais tout de suite,

il me faut ce nom.

 

599

00:28:56,619 --> 00:28:59,552

Je n'ai pas parlé avant, qu'est-ce qui vous

fait croire que je vais commencer maintenant ?

 

600

00:29:00,408 --> 00:29:01,940

D'accord, ne dis rien.

 

601

00:29:02,025 --> 00:29:03,091

Hé, ne dis rien.

 

602

00:29:03,143 --> 00:29:04,791

Regarde cette photo,

fais juste un signe de la tête.

 

603

00:29:04,958 --> 00:29:06,836

Pour oui ou pour non.

C'est lui ?

 

604

00:29:07,895 --> 00:29:08,330

J'en ai fini.

 

605

00:29:08,398 --> 00:29:09,365

Attends, attends, écoute-moi.

 

606

00:29:09,732 --> 00:29:10,633

Prends ce téléphone.

 

607

00:29:10,980 --> 00:29:11,950

Prends ce téléphone.

 

608

00:29:12,369 --> 00:29:13,737

Prends ce téléphone !

 

609

00:29:16,773 --> 00:29:20,529

Meka Hanamoa était-il celui qui te donnait

des informations internes ?

 

610

00:29:20,564 --> 00:29:22,344

Etait-il ta taupe à l'intérieur ?

 

611

00:29:22,379 --> 00:29:24,446

Etait-il ta taupe au

commissariat de police ?

 

612

00:29:24,887 --> 00:29:26,550

Pourquoi c'est si important pour vous ?

 

613

00:29:30,153 --> 00:29:31,808

Parce que c'était un ami à moi.

 

614

00:29:31,843 --> 00:29:32,818

D'accord ?

 

615

00:29:33,423 --> 00:29:35,023

Et voici ce qui lui est arrivé.

 

616

00:29:36,300 --> 00:29:37,681

Il avait une femme

 

617

00:29:38,789 --> 00:29:39,955

et un jeune fils.

 

618

00:29:40,007 --> 00:29:41,625

Et maintenant ils doivent

se débrouiller seuls.

 

619

00:29:43,626 --> 00:29:45,143

Ça devrait te rappeler quelque chose.

 

620

00:29:45,702 --> 00:29:49,017

Le HPD va couper sa famille

de tous les droits qu'il a acquis.

 

621

00:29:49,038 --> 00:29:50,072

D'accord ? Ils vont les mettre à la rue.

 

622

00:29:50,140 --> 00:29:51,840

Tout ça à cause de ce

qu'ils pensent qu'il a fait.

 

623

00:29:51,908 --> 00:29:53,452

Donc je te pose la question...

 

624

00:29:54,754 --> 00:29:55,778

était-ce lui ?

 

 

625

00:29:56,916 --> 00:29:57,860

Regarde la photo.

 

626

00:30:03,519 --> 00:30:04,164

Hein ?

 

627

00:30:09,159 --> 00:30:12,574

Si vous voulez que je risque

ma sécurité, inspecteur,

 

628

00:30:14,547 --> 00:30:16,452

alors je définis les termes du marché

 

629

00:30:17,037 --> 00:30:18,808

avant de vous dire quoi que ce soit.

 

630

00:30:19,885 --> 00:30:21,045

Qu'est-ce que tu veux ?

 

631

00:30:24,941 --> 00:30:25,662

Merci.

 

632

00:30:30,415 --> 00:30:31,347

Sang Min ?

 

633

00:30:32,183 --> 00:30:33,313

Il t'a donné quelque chose ?

 

634

00:30:33,793 --> 00:30:35,024

Que fais-tu là ?

 

635

00:30:35,621 --> 00:30:36,905

Je suis venu te poser une question.

 

636

00:30:37,660 --> 00:30:40,638

Ah oui ? Bon, si c'est pour le bal de promo,

j'ai déjà un cavalier, mais je suis flatté. Merci.

 

637

00:30:40,724 --> 00:30:41,540

Très drôle.

 

638

00:30:43,226 --> 00:30:45,359

Ecoute mec, je sais que t'es vénère, d'accord ?

J'essaye juste de savoir

 

639

00:30:45,361 --> 00:30:47,129

si c'est parce qu'ils t'ont dit

que Meka était ripou,

 

640

00:30:47,197 --> 00:30:48,831

ou parce que t'as découvert

qu'il l'était vraiment,

 

641

00:30:48,882 --> 00:30:50,098

et que t'en savais rien.

 

642

00:30:50,166 --> 00:30:53,436

D'accord, écoute-moi.

Ce n'est pas une histoire d'ego.

 

643

00:30:53,689 --> 00:30:55,369

D'accord ? Ça concerne Meka.

 

644

00:30:55,449 --> 00:30:57,623

Il ne partirait pas à Singapour

 

645

00:30:57,714 --> 00:30:59,017

en laissant sa femme et son gamin.

Tu comprends ça ?

 

646

00:30:59,152 --> 00:31:01,753

Je le sais car c'était mon ami,

c'était mon équipier.

 

647

00:31:01,845 --> 00:31:03,659

Bien, mais que répétez-vous

toujours, vous les flics ?

 

648

00:31:04,289 --> 00:31:05,455

N'ignore pas les preuves.

 

649

00:31:05,490 --> 00:31:07,609

D'accord, très bien, mais

laisse-moi te poser une question.

 

650

00:31:07,884 --> 00:31:10,486

Disons que la PdP m'accuse de me faire

engraisser par un baron de la drogue,

 

651

00:31:10,553 --> 00:31:12,287

et qu'ils te montrent un tas de preuves

 

652

00:31:12,355 --> 00:31:13,822

suggérant que je l'ai fait.

 

653

00:31:14,489 --> 00:31:15,274

Tu les croirais ?

 

654

00:31:15,324 --> 00:31:16,953

- Non, je les croirais pas.

- Pourquoi pas ?

 

655

00:31:19,665 --> 00:31:20,542

Exactement.

 

656

00:31:22,381 --> 00:31:22,912

D'accord.

 

657

00:31:23,579 --> 00:31:24,630

Ouais ? D'accord quoi ?

 

658

00:31:25,033 --> 00:31:26,776

D'accord, on peut passer

à autre chose, c'est bon.

 

659

00:31:27,251 --> 00:31:28,578

On a une localisation pour Ochoa ?

 

660

00:31:28,613 --> 00:31:29,071

Hin-hin.

 

661

00:31:29,442 --> 00:31:31,509

Bien. On a une saisie à planifier.

 

662

00:31:32,177 --> 00:31:34,513

Nous apprécions votre volonté

de nous aider, inspecteur Kaleo.

 

663

00:31:35,026 --> 00:31:36,503

On va jouer à être discrets.

 

664

00:31:36,538 --> 00:31:38,867

D'accord ? Ochoa.

Il a une rencontre prévue

 

665

00:31:38,902 --> 00:31:41,416

avec son intermédiaire

Bastillo, juste là :

 

666

00:31:41,484 --> 00:31:42,818

c'est une ancienne plantation de café.

 

667

00:31:42,869 --> 00:31:44,686

On va s'assurer que la rencontre

se déroule comme prévu.

 

668

00:31:44,715 --> 00:31:47,196

Sauf que je parie que Bastillo aura

deux nouveaux gardes du corps pour l'escorter ?

 

669

00:31:47,231 --> 00:31:47,957

Tout à fait.

 

670

00:31:48,033 --> 00:31:49,641

Mais personne ne bouge

tant qu'on voit pas la coke

 

671

00:31:49,726 --> 00:31:51,092

et que l'échange n'est pas en cours.

 

672

00:31:51,144 --> 00:31:53,392

On fait ça dans les règles,

ou les charges ne tiendront pas.

 

673

00:31:53,427 --> 00:31:54,780

Ouais, on joue pas

les cow-boys, d'accord ?

 

674

00:31:54,864 --> 00:31:56,231

Il nous le faut vivant,

et apte à parler.

 

675

00:31:56,406 --> 00:31:57,899

Pourquoi pas le SWAT

ou un soutien aérien ?

 

676

00:31:57,990 --> 00:32:00,410

Non. Si Ochoa repère le

moindre renfort, il va s'envoler.

 

677

00:32:00,939 --> 00:32:02,306

Vous croyez faire quoi là ?

 

678

00:32:02,672 --> 00:32:04,662

Oh, salut Sergent. On appelle ça

du travail de police, euh...

 

679

00:32:04,697 --> 00:32:06,583

j'ai un livre, je vous expliquerai tout ça.

 

680

00:32:06,586 --> 00:32:09,092

D'après les Stups, vous allez

chercher Ochoa. C'est vrai ?

 

681

00:32:10,386 --> 00:32:11,504

Je n'ai pas le droit d'en parler.

 

682

00:32:11,539 --> 00:32:12,414

Ecoutez-moi, inspecteur.

 

683

00:32:12,482 --> 00:32:15,227

Je travaille depuis des mois avec les Stups

sur cette entreprise criminelle.

 

684

00:32:15,279 --> 00:32:17,219

Donc si vous essayez d'attraper

Ochoa, je viens avec vous.

 

685

00:32:17,292 --> 00:32:19,496

Hé, dans mon service

c'est vous qui m'écoutez, Sergent.

 

686

00:32:19,531 --> 00:32:21,017

Les Stups... de quoi parlez-vous ?

 

687

00:32:21,052 --> 00:32:23,842

Ils ont contacté le HPD sur un certain nombre

de dossiers de drogue non aboutis,

 

688

00:32:23,927 --> 00:32:25,394

des dossiers impliquant spécifiquement

 

689

00:32:25,461 --> 00:32:27,795

votre ami Meka et Emilio Ochoa.

 

690

00:32:27,892 --> 00:32:30,135

Ensuite, pour une raison quelconque,

Meka s'est fait tuer.

 

691

00:32:30,170 --> 00:32:33,486

Nous pensons qu'il était devenu gourmand,

vous pensez qu'il allait faire tomber Ochoa.

 

692

00:32:33,556 --> 00:32:35,538

Je veux savoir lequel de nous

a raison, pas vous ?

 

693

00:32:41,275 --> 00:32:43,371

Bon, je commençais à

m'habituer à ma cellule.

 

694

00:32:43,406 --> 00:32:45,572

Au fait, histoire que tout le monde

le sache, Ochoa va nous tuer.

 

695

00:32:45,583 --> 00:32:48,232

Ferme-la, toi, d'accord ?

 

696

00:32:48,258 --> 00:32:49,292

Ou tu vas encore surfer sur le capot,

 

697

00:32:49,353 --> 00:32:50,419

mais sans corde cette fois.

 

698

00:32:50,486 --> 00:32:53,539

Je préfère ça à votre plan actuel, car au moins

j'aurais une chance de... survivre.

 

699

00:32:53,622 --> 00:32:55,094

Sois juste zen, d'accord ?

 

700

00:32:55,108 --> 00:32:57,742

Récupérer un chargement de plus

n'a rien d'extraordinaire, compris ?

 

701

00:32:57,777 --> 00:32:59,215

Bon, écoute Van Gogh.

 

702

00:32:59,250 --> 00:33:01,111

T'as juste à faire en sorte

qu'Ochoa notre montre le matos,

 

703

00:33:01,146 --> 00:33:03,310

et nous on se charge du reste, pigé ?

 

704

00:33:06,383 --> 00:33:08,176

Quoi ? Pourquoi tu souris, hein ?

 

705

00:33:08,211 --> 00:33:10,159

Rien, c'est juste que... le truc

de pas l'attacher, ça me plait bien.

 

706

00:33:10,194 --> 00:33:11,740

On dirait que tu commences

à être vraiment fait pour ça.

 

707

00:33:11,808 --> 00:33:13,739

Ouais bon, ne t'y habitue pas, d'accord ?

 

708

00:33:42,538 --> 00:33:44,894

Si on veut qu'il parle,

il nous le faut vivant.

 

709

00:33:45,319 --> 00:33:46,176

Ouais, je sais.

 

710

00:33:47,051 --> 00:33:48,077

Ne m'auto-cite pas.

 

711

00:33:50,846 --> 00:33:52,981

Emilio, vous êtes élégant

comme toujours.

 

712

00:33:53,399 --> 00:33:55,586

C'est quoi ? Un Armani ou...

 

713

00:33:55,653 --> 00:33:57,806

ou un Zegna, ou... ?

 

714

00:33:57,841 --> 00:33:59,990

Quoi qu'il en soit,

c'est vraiment très beau.

 

715

00:34:00,083 --> 00:34:01,581

T'as apporté ce qu'on avait dit ?

 

716

00:34:02,173 --> 00:34:02,774

Ouais.

 

717

00:34:02,859 --> 00:34:04,221

Ouais, bien sûr.

 

718

00:34:04,260 --> 00:34:06,045

Allons-y alors, balance le sac.

 

719

00:34:11,968 --> 00:34:13,181

Pourquoi transpires-tu ?

 

720

00:34:16,287 --> 00:34:17,129

T'es nerveux ?

 

721

00:34:17,164 --> 00:34:19,468

Non, je... il fait 40 degrés ici,

 

722

00:34:19,556 --> 00:34:21,070

et j'ai le sang fin.

 

723

00:34:21,240 --> 00:34:22,310

Et je euh...

 

724

00:34:22,412 --> 00:34:23,500

n'ai pas mis de

déodorant aujourd'hui.

 

725

00:34:23,535 --> 00:34:24,918

Cette chaleur est juste

en train de me tuer, mec.

 

726

00:34:25,017 --> 00:34:25,854

Ouais, bien sûr.

 

727

00:34:26,937 --> 00:34:27,914

Mais les affaires vont bien ?

 

728

00:34:27,949 --> 00:34:29,600

Oh, ouais. Ouais, ça explose.

 

729

00:34:30,117 --> 00:34:31,086

Ça explose ?

 

730

00:34:32,663 --> 00:34:33,758

C'est excellent.

 

731

00:34:34,011 --> 00:34:34,679

Ouais.

 

732

00:34:36,974 --> 00:34:38,395

Je vois que tu as

de nouveaux hommes.

 

733

00:34:38,526 --> 00:34:39,475

Oh, ouais.

 

734

00:34:40,272 --> 00:34:41,315

Leurs noms ?

 

735

00:34:42,341 --> 00:34:43,546

Christopher et...

 

736

00:34:43,571 --> 00:34:44,556

Wallace.

 

737

00:34:45,919 --> 00:34:48,373

Tu sais, je ne m'attendais pas

à rencontrer de nouvelles personnes.

 

738

00:34:50,378 --> 00:34:51,940

Je-je le referai pas, je pense.

 

739

00:34:53,874 --> 00:34:56,791

Quoi qu'il en soit, c'est génial

de vous voir et euh...

 

740

00:34:57,001 --> 00:34:58,929

donc si on... si on a fini ici...

 

741

00:34:59,964 --> 00:35:01,368

Je n'aime pas

les nouvelles rencontres.

 

742

00:35:01,397 --> 00:35:02,636

Tu le sais.

 

743

00:35:09,276 --> 00:35:10,383

Je vais pas y arriver.

 

744

00:35:11,616 --> 00:35:12,948

On ne bouge plus ! HPD !

 

745

00:35:29,378 --> 00:35:30,790

Ochoa s'en va par là !

 

746

00:35:31,261 --> 00:35:32,086

Je le prends !

 

747

00:35:56,226 --> 00:35:57,501

Que s'est-il passé, hein ?

 

748

00:35:58,720 --> 00:36:01,533

Il nous le fallait vivant.

Que s'est-il passé ?

 

749

00:36:03,065 --> 00:36:04,290

Il s'est jeté sur moi...

 

750

00:36:04,714 --> 00:36:06,126

je n'ai pas eu le choix.

 

751

00:36:11,062 --> 00:36:12,419

Je suis désolé, Danny.

 

752

00:36:27,750 --> 00:36:30,340

Ouais, il n'y aura pas de... procès.

 

753

00:36:31,929 --> 00:36:34,416

Ils ont dit qu'ils paieraient

le prix basique pour les funérailles,

 

754

00:36:34,475 --> 00:36:36,386

mais pas pour toute la cérémonie.

 

755

00:36:38,084 --> 00:36:39,993

Je sais, je sais. Moi non plus.

 

756

00:36:43,020 --> 00:36:44,259

Très bien, écoute hum...

 

757

00:36:44,794 --> 00:36:47,236

je-je passerai dans

deux-trois heures, d'accord ?

 

758

00:36:49,693 --> 00:36:50,370

Amy ?

 

759

00:36:50,911 --> 00:36:51,717

Ouais.

 

760

00:36:52,397 --> 00:36:54,494

J'en ai pas fini avec ça. Non.

 

761

00:36:54,529 --> 00:36:55,722

Je sais bien que non.

 

762

00:36:55,757 --> 00:36:56,896

Tout comme nous, mec.

 

763

00:36:56,964 --> 00:36:58,031

On te soutient.

 

764

00:37:00,054 --> 00:37:01,100

On a le rapport médico-légal.

 

765

00:37:01,546 --> 00:37:03,619

La ballistique confirme

que le .45 trouvé sur Ochoa

 

766

00:37:03,654 --> 00:37:05,434

est le même flingue qui a tué Meka.

 

767

00:37:05,505 --> 00:37:06,795

Et ce n'est pas tout.

 

768

00:37:06,941 --> 00:37:08,073

Regardez les marques circulaires

 

769

00:37:08,142 --> 00:37:09,563

autour des impacts de balles.

 

770

00:37:11,583 --> 00:37:12,546

Des brûlures de poudre.

 

771

00:37:12,606 --> 00:37:13,513

D'après le légiste,

 

772

00:37:13,555 --> 00:37:15,134

Kaleo devait se trouver très près

 

773

00:37:15,192 --> 00:37:16,325

pour laisser des marques comme ça.

 

774

00:37:16,360 --> 00:37:17,629

Ce n'est pas de la légitime défense.

 

775

00:37:17,664 --> 00:37:19,233

Ça me parait plus être une exécution.

 

776

00:37:19,295 --> 00:37:20,644

Et pourquoi Ochoa n'a-t-il pas tiré

 

777

00:37:20,679 --> 00:37:21,931

si Kaleo était si près de lui ?

 

778

00:37:21,990 --> 00:37:24,916

Peut-être qu'Ochoa n'a pas perçu Kaleo

comme une menace, car il le connaissait.

 

779

00:37:24,951 --> 00:37:26,226

Attendez, attendez.

 

780

00:37:26,293 --> 00:37:28,928

Ou bien... ce n'était pas le .45 d'Ochoa.

 

781

00:37:30,228 --> 00:37:31,071

Kaleo...

 

782

00:37:31,140 --> 00:37:33,797

Kaleo a laissé ce flingue

sur Ochoa après l'avoir tué.

 

783

00:37:34,366 --> 00:37:35,489

Oh, c'était méchant.

 

784

00:37:35,703 --> 00:37:37,014

Je ne sais pas comment

ça a pu arriver,

 

785

00:37:37,074 --> 00:37:38,534

mais Ochoa m'avait coincé.

 

786

00:37:38,539 --> 00:37:40,235

J'ai juste eu de la chance

de tirer le premier.

 

787

00:37:40,504 --> 00:37:41,226

De la chance ?

 

788

00:37:42,792 --> 00:37:43,618

Tu sais...

 

789

00:37:45,290 --> 00:37:47,745

ça demande bien plus

que de la chance

 

790

00:37:48,013 --> 00:37:49,515

pour faire ce que t'as fait,

 

791

00:37:49,566 --> 00:37:51,468

pour dégainer comme t'as dégainé.

 

792

00:37:51,701 --> 00:37:53,462

Je veux dire, je suis vraiment impressionné.

 

793

00:37:53,478 --> 00:37:54,654

De quoi tu parles ?

 

794

00:37:56,189 --> 00:37:57,741

Laisse-moi te poser

une question, juste...

 

795

00:37:58,192 --> 00:37:59,304

par curiosité.

 

796

00:37:59,713 --> 00:38:01,028

Après la mort d'Ochoa...

 

797

00:38:01,383 --> 00:38:02,780

et la clôture de ce dossier...

 

798

00:38:03,123 --> 00:38:05,702

ça ne te dérange pas que la PdP

continue à considérer Meka comme la taupe ?

 

799

00:38:07,778 --> 00:38:08,858

Eh bien, je refuse d'y croire,

 

800

00:38:08,916 --> 00:38:10,759

- mais s'ils ont des preuves...

- Des preuves...

 

801

00:38:10,846 --> 00:38:12,254

Marrant que t'en parles.

 

802

00:38:12,954 --> 00:38:13,844

C'est quoi ça ?

 

803

00:38:13,872 --> 00:38:15,303

Des reçus de transferts bancaires

 

804

00:38:15,338 --> 00:38:17,344

entre Ochoa et un compte à Singapour.

 

805

00:38:17,400 --> 00:38:19,493

Tu vois, Meka allait recontrer

les autorités là-bas

 

806

00:38:19,561 --> 00:38:22,398

pour obtenir qu'elles révèlent

l'identité du détenteur du compte.

 

807

00:38:22,525 --> 00:38:25,245

Et alors ? En quoi ça me concerne ?

 

808

00:38:25,380 --> 00:38:28,356

En tout, vu que le compte t'appartient.

 

809

00:38:33,259 --> 00:38:34,697

Dégage de ma vue, cul blanc.

 

810

00:38:34,732 --> 00:38:36,429

L'affaire est close,

on a eu le coupable.

 

811

00:38:36,480 --> 00:38:37,136

Tu...

 

812

00:38:37,529 --> 00:38:39,947

a trahi ce commissariat

pendant des mois,

 

813

00:38:40,007 --> 00:38:41,267

vendu ces mecs...

 

814

00:38:41,318 --> 00:38:43,762

à quiconque voulant

en payer le prix.

 

815

00:38:43,826 --> 00:38:45,490

D'accord ? Et Meka l'a découvert.

 

816

00:38:45,519 --> 00:38:48,129

Mon ami l'a découvert,

donc tu l'as descendu.

 

817

00:38:48,624 --> 00:38:50,834

Tu l'as descendu, puis balancé

dans un puits de feu.

 

818

00:38:51,306 --> 00:38:52,632

Ensuite t'as tué Ochoa,

 

819

00:38:52,925 --> 00:38:55,827

et t'as laissé ton flingue sur lui

pour faire croire qu'il avait tué Meka.

 

820

00:38:56,060 --> 00:38:57,931

Et ce que tu as fait,

- regarde-moi -

 

821

00:38:58,352 --> 00:39:00,662

ce que tu as fait

était impressionnant

 

822

00:39:00,703 --> 00:39:02,672

parce que tu pensais avoir

tout nettoyé derrière toi,

 

823

00:39:02,756 --> 00:39:05,267

mais tu as commis une erreur,

parce que tu es stupide.

 

824

00:39:10,597 --> 00:39:11,597

C'est lui.

 

825

00:39:13,159 --> 00:39:14,538

Tu as tué mon ami.

 

826

00:39:15,209 --> 00:39:15,972

Assis.

 

827

00:39:20,757 --> 00:39:21,762

Danny.

 

828

00:39:55,692 --> 00:39:57,939

Je peux te laisser une minute

pour leur parler, si tu veux.

 

829

00:40:09,256 --> 00:40:10,341

Non.

 

830

00:40:11,508 --> 00:40:13,778

J'ai causé suffisamment de peine

à ma femme et à mon fils.

 

831

00:40:16,404 --> 00:40:17,514

Mais merci.

 

832

00:40:19,432 --> 00:40:21,009

Pour avoir tenu parole.

 

833

00:41:14,063 --> 00:41:15,682

J'ai trouvé ça cette nuit.

 

834

00:41:18,776 --> 00:41:20,273

La cérémonie d'aujourd'hui,

 

835

00:41:20,735 --> 00:41:22,613

tous ces gens qui se sont montrés...

 

836

00:41:22,832 --> 00:41:23,930

c'était adorable.

 

837

00:41:24,744 --> 00:41:26,257

Ça voulait tout dire.

 

838

00:41:26,877 --> 00:41:28,306

Meka le méritait.

 

839

00:41:29,966 --> 00:41:31,204

Merci.

 

840

00:41:33,596 --> 00:41:34,649

Viens là.

 

841

00:41:38,714 --> 00:41:39,767

Ça va ?

 

842

00:41:41,879 --> 00:41:43,331

Mme Hanamoa ?

 

843

00:41:44,934 --> 00:41:47,148

Le Commissariat de Police d'Honolulu

vous offre ses plus profonds

 

844

00:41:47,212 --> 00:41:49,460

et sincères regrets pour votre perte.

 

845

00:41:50,159 --> 00:41:53,022

Votre mari sera honoré pour avoir

donné sa vie dans l'exercice du devoir

 

846

00:41:53,080 --> 00:41:55,273

et pour avoir protégé l'île d'Oahu.

 

847

00:42:00,306 --> 00:42:01,343

Inspecteur Williams.

 

848

00:42:01,378 --> 00:42:02,722

Sergent Cage.

 

849

00:42:08,127 --> 00:42:09,202

Hé, mon pote.

 

850

00:42:10,241 --> 00:42:11,888

J'ai quelque chose pour toi.

 

851

00:42:20,281 --> 00:42:23,511

Hé, ton père était un

grand, grand homme.

 

852

00:42:23,557 --> 00:42:25,638

Et je veux que tu

n'oublies jamais ça, d'accord ?

 

853

00:42:26,960 --> 00:42:28,450

Allez, va.

 

854

00:42:31,755 --> 00:42:34,786

Oh... Je suis contente

qu'ils soient venus.

 

855

00:42:35,882 --> 00:42:37,318

Excuse-moi une seconde.

 

856

00:42:38,728 --> 00:42:39,798

Qu'est-ce que vous faites là ?

 

857

00:42:40,307 --> 00:42:41,728

Nous sommes passés

présenter nos respects.

 

858

00:42:42,378 --> 00:42:43,826

- Tu vas bien ?

- Ouais.

 

859

00:42:43,844 --> 00:42:45,044

Merci.

 

860

00:42:45,914 --> 00:42:47,280

Hé, merci.

 

861

00:42:50,851 --> 00:42:52,350

Je suis content que tu soies là.

 

862

00:42:52,665 --> 00:42:54,120

Je sais que tu ne le connaissais pas.

 

863

00:42:55,274 --> 00:42:56,299

Je te connais, toi.

 

864

00:42:58,122 --> 00:42:59,039

Merci.

 

865

00:42:59,850 --> 00:43:00,692

Viens.

108 : Sous-titres VO

1
00:00:02,268 --> 00:00:04,203
(rhythmic drumbeats)

2
00:00:05,606 --> 00:00:21,754
(rhythmic chanting)

3
00:00:29,096 --> 00:00:31,263
(drumbeats and chanting
crescendo)

4
00:00:31,315 --> 00:00:32,932
(drumbeats and chanting stop)

5
00:00:33,000 --> 00:00:36,902
(applause and cheering)

6
00:00:36,970 --> 00:00:41,023
Thank you on behalf of our
amazing Samoan Fire Dancers

7
00:00:41,108 --> 00:00:42,975
and our Tahitian Hula Girls.

8
00:00:43,043 --> 00:00:44,577
(applause and cheering)

9
00:00:44,645 --> 00:00:46,028
Now it's finally time

10
00:00:46,113 --> 00:00:49,315
to unearth
the traditional kalua pig.

11
00:00:49,383 --> 00:00:51,450
This scrumptious
Hawaiian delicacy

12
00:00:51,501 --> 00:00:55,221
is seasoned and cooked
for 12 hours

13
00:00:55,288 --> 00:00:57,990
under layers of banana leaves
and hot stones.

14
00:00:58,041 --> 00:01:00,159
The result
is a wonderful flavor

15
00:01:00,227 --> 00:01:02,094
that can't be duplicated

16
00:01:02,162 --> 00:01:05,297
except by this ancient
Hawaiian technique.

17
00:01:05,365 --> 00:01:06,465
Get your cameras ready!

18
00:01:06,533 --> 00:01:08,067
On the count of three:

19
00:01:08,135 --> 00:01:10,536
One... two... thr...

20
00:01:10,604 --> 00:01:12,638
(all gasping in horror)

21
00:01:12,706 --> 00:01:14,974
What's that?
(gasps): What is that?

22
00:01:16,576 --> 00:01:18,044
What is that?

23
00:01:22,499 --> 00:01:24,917
(Hawaii Five-O
theme song plays)

24
00:01:24,985 --> 00:01:29,455
Sync by Alex1969
www.addic7ed.com

25
00:01:55,082 --> 00:01:56,482
Okay, monkey,
I want you

26
00:01:56,550 --> 00:01:59,384
to wipe that sad face off;
we're gonna find her, I promise.

27
00:01:59,436 --> 00:02:00,886
You have my word, okay?

28
00:02:00,937 --> 00:02:02,721
Don't worry about it.

29
00:02:03,690 --> 00:02:05,157
I'm sorry I lost her.

30
00:02:05,225 --> 00:02:07,059
What are you talking about?

31
00:02:07,110 --> 00:02:08,294
You didn't lose her.

32
00:02:08,361 --> 00:02:10,196
Let me explain something
to you what happened.

33
00:02:10,263 --> 00:02:11,530
Dolphin trainer Annie,

34
00:02:11,581 --> 00:02:14,033
she just got out of bed
in the middle of the night

35
00:02:14,084 --> 00:02:15,034
because she was thirsty.

36
00:02:15,102 --> 00:02:16,402
She went to get
a glass of water.

37
00:02:16,470 --> 00:02:18,404
But the problem is,
she couldn't find

38
00:02:18,472 --> 00:02:19,572
her way back to bed.

39
00:02:19,639 --> 00:02:21,257
I'm starting to think
she does that

40
00:02:21,341 --> 00:02:22,908
every time she's here,
but that is fine

41
00:02:22,976 --> 00:02:25,244
because good news for you
and good news for her

42
00:02:25,295 --> 00:02:27,246
is that I'm a detective,
a very good detective.

43
00:02:27,297 --> 00:02:29,131
So, don't worry,
we're in good hands.

44
00:02:29,216 --> 00:02:30,516
(car horn honking outside)

45
00:02:30,583 --> 00:02:33,519
That your mom?
Mm-hmm.

46
00:02:33,587 --> 00:02:35,588
Well, would you tell her
we got an emergency, okay?

47
00:02:35,655 --> 00:02:36,589
Hold on.

48
00:02:36,656 --> 00:02:38,491
(Danny grunting)

49
00:02:38,558 --> 00:02:41,293
Wait a minute. Wait a minute.

50
00:02:43,130 --> 00:02:44,396
(sighs)

51
00:02:44,464 --> 00:02:45,731
Ma'am...

52
00:02:45,782 --> 00:02:47,633
is this your
missing person?

53
00:02:47,701 --> 00:02:48,801
Mm-hmm.

54
00:02:48,869 --> 00:02:50,336
Yeah? Give me
a smile.

55
00:02:50,403 --> 00:02:52,071
Okay, here you go.

56
00:02:52,122 --> 00:02:53,438
Come on.

57
00:02:53,490 --> 00:02:54,874
Let's go.

58
00:02:59,496 --> 00:03:01,380
Excuse me.

59
00:03:01,447 --> 00:03:03,382
Can I have my hug, please?

60
00:03:03,450 --> 00:03:05,651
Come here.

61
00:03:05,719 --> 00:03:07,186
Thank you.

62
00:03:07,254 --> 00:03:11,023
Hey, I want you to remember
something, okay? Always.

63
00:03:11,091 --> 00:03:12,358
Danno loves you.

64
00:03:12,425 --> 00:03:13,859
I love you, too.

65
00:03:13,927 --> 00:03:15,311
Give me a kiss.

66
00:03:16,313 --> 00:03:17,313
All right.

67
00:03:18,331 --> 00:03:20,316
(sighs)

68
00:03:30,177 --> 00:03:32,161
(exhales forcefully)

69
00:03:34,948 --> 00:03:37,349
Can't be a dolphin trainer
without the dolphin.

70
00:03:40,370 --> 00:03:41,954
Monkey!

71
00:03:42,005 --> 00:03:43,589
Hey!

72
00:03:44,624 --> 00:03:46,292
Hey. Amy.

73
00:03:46,343 --> 00:03:47,793
Danny, I had
to see you.

74
00:03:47,844 --> 00:03:48,794
What's the matter?

75
00:03:48,845 --> 00:03:51,864
It's Meka.

76
00:03:54,501 --> 00:03:55,768
(crying)

77
00:03:55,835 --> 00:03:58,170
He's dead, Danny.

78
00:04:03,610 --> 00:04:07,613
So, yesterday, uh, I heard
that it was a cop, but...

79
00:04:07,681 --> 00:04:09,315
ah, geez, I had
no idea.

80
00:04:09,382 --> 00:04:12,368
You couldn't have known.

81
00:04:14,154 --> 00:04:16,088
They needed the dental records

82
00:04:16,156 --> 00:04:18,357
to identify his body.

83
00:04:18,425 --> 00:04:19,792
(sighing):
Where's Billy?

84
00:04:19,860 --> 00:04:22,094
With his grandparents.

85
00:04:22,162 --> 00:04:24,630
(sighing):
He's so confused, Danny.

86
00:04:24,698 --> 00:04:27,666
He knows
his father is gone,

87
00:04:27,734 --> 00:04:30,803
but beyond that,
I don't know what to tell him.

88
00:04:32,205 --> 00:04:36,208
You know, Amy, anything
you need, I'm here for you.

89
00:04:36,276 --> 00:04:37,376
You know that.

90
00:04:37,444 --> 00:04:38,543
Meka always said

91
00:04:38,595 --> 00:04:40,545
you're the best partner
he ever had.

92
00:04:40,597 --> 00:04:43,749
Yeah, for a haole anyway.

93
00:04:43,817 --> 00:04:44,716
(chuckles)

94
00:04:44,768 --> 00:04:46,552
It wasn't like that.

95
00:04:46,620 --> 00:04:49,255
He liked working with you
because you had fresh eyes,

96
00:04:49,322 --> 00:04:52,024
good instincts,
and he said

97
00:04:52,092 --> 00:04:54,326
you were always
direct with him.

98
00:04:54,394 --> 00:04:57,396
He trusted you with his life.

99
00:04:58,731 --> 00:05:00,266
What about the investigation?

100
00:05:00,333 --> 00:05:01,533
Does HPD have any suspects?

101
00:05:01,601 --> 00:05:03,435
No, I wouldn't know.

102
00:05:03,503 --> 00:05:05,905
Um, HPD's kept their distance.

103
00:05:05,972 --> 00:05:11,377
Even the people
I thought were Meka's friends.

104
00:05:11,428 --> 00:05:12,711
What do you mean?

105
00:05:12,779 --> 00:05:15,047
That's why I'm here.

106
00:05:15,115 --> 00:05:17,049
Um... they're not
telling me anything.

107
00:05:17,117 --> 00:05:19,418
Wait, Amy, that doesn't
make any sense.

108
00:05:19,486 --> 00:05:21,086
None of this does.

109
00:05:21,154 --> 00:05:22,588
When I called to ask about
the funeral arrangements,

110
00:05:22,656 --> 00:05:24,390
they told me
they're still pending.

111
00:05:24,457 --> 00:05:25,757
They're pending?
They're pending what?

112
00:05:25,809 --> 00:05:27,759
I don't know.

113
00:05:27,811 --> 00:05:30,362
Every time I call to follow up,
they give me the runaround.

114
00:05:30,430 --> 00:05:32,698
It's like
something's going on.

115
00:05:32,765 --> 00:05:34,766
Something they're
not telling me.

116
00:05:37,370 --> 00:05:44,176
My husband sacrificed his life
for the job, and...

117
00:05:44,244 --> 00:05:48,180
the way he died, I...

118
00:05:51,952 --> 00:05:54,553
I just... I need to know

119
00:05:54,620 --> 00:05:57,056
that there's someone out there
looking for the people

120
00:05:57,123 --> 00:05:58,557
who did that to him.

121
00:05:58,625 --> 00:05:59,625
Okay, listen...
(sniffles)

122
00:05:59,693 --> 00:06:00,893
there is now.

123
00:06:17,529 --> 00:06:19,780
CHIN:
Official C.O.D is two shots
to the chest.

124
00:06:19,848 --> 00:06:20,948
Close contact.

125
00:06:20,999 --> 00:06:22,667
Everything else
was postmortem.

126
00:06:22,751 --> 00:06:23,684
(sighs)

127
00:06:23,752 --> 00:06:25,119
All right, close contact.

128
00:06:25,170 --> 00:06:26,454
Might have been someone he knew.

129
00:06:26,522 --> 00:06:28,422
What about
the slugs?
.45s.

130
00:06:28,490 --> 00:06:30,491
Ballistics has them.
No hits yet.

131
00:06:30,542 --> 00:06:32,043
I checked with the
luau organizers.

132
00:06:32,127 --> 00:06:34,595
The imu pit was dug
and prepped the night before,

133
00:06:34,663 --> 00:06:35,930
and the M.E.'s guess was,

134
00:06:35,998 --> 00:06:37,831
the body was put there
between 4:00 and 5:00 a.m.

135
00:06:37,883 --> 00:06:38,883
So no witnesses.

136
00:06:38,967 --> 00:06:39,884
Somebody actually

137
00:06:39,968 --> 00:06:41,135
had to dig up a pig

138
00:06:41,203 --> 00:06:42,737
and replace it with Meka's body.

139
00:06:42,804 --> 00:06:44,172
Nobody's saw
anything?

140
00:06:44,239 --> 00:06:45,940
I find that
very hard to believe.

141
00:06:46,008 --> 00:06:47,975
I'll tell you,
killing a cop like that,

142
00:06:48,043 --> 00:06:50,444
putting his badge in his mouth?
That's no average street crime.

143
00:06:50,512 --> 00:06:52,346
That's someone
sending a message.
Yeah? All right, well,

144
00:06:52,414 --> 00:06:53,614
I want to know who sent it.

145
00:06:53,682 --> 00:06:55,283
It could be related to something
Meka was working on.

146
00:06:55,350 --> 00:06:58,286
All right, Chin, you and Kono
go to Meka's house,

147
00:06:58,353 --> 00:06:59,787
talk to his wife.
DANNY: Her name's Amy.

148
00:06:59,854 --> 00:07:01,355
Uh, her son's name is Billy.

149
00:07:01,406 --> 00:07:03,791
Good. Okay. See if
Meka left any of his
casework at the house.

150
00:07:03,859 --> 00:07:06,460
Danny and I will go
follow up with HPD.

151
00:07:06,528 --> 00:07:08,796
CHIN: All right, who's the
lead detective on the case?
A sergeant name of Cage.

152
00:07:08,863 --> 00:07:10,831
Cage?

153
00:07:10,899 --> 00:07:12,133
You sure?

154
00:07:13,068 --> 00:07:14,335
Why? You know him?

155
00:07:14,403 --> 00:07:16,637
Yeah. But Cage isn't Homicide.

156
00:07:16,705 --> 00:07:18,206
He's a headhunter.

157
00:07:18,307 --> 00:07:20,241
Internal Affairs.

158
00:07:23,545 --> 00:07:26,647
Cage, you are
a prince.

159
00:07:26,715 --> 00:07:28,649
A cop gets murdered
and burned in a pit,

160
00:07:28,717 --> 00:07:30,351
and you are out here
practicing your swing.

161
00:07:30,402 --> 00:07:34,288
How I choose to spend my
lunch hour is my business.

162
00:07:34,356 --> 00:07:36,774
Some people relieve stress
by lifting weights, others run.

163
00:07:36,858 --> 00:07:38,693
I hit tiny
little white balls

164
00:07:38,760 --> 00:07:41,662
a very long way.

165
00:07:41,730 --> 00:07:44,231
Why is Internal Affairs
running a homicide
investigation?

166
00:07:44,283 --> 00:07:47,919
More importantly, where do you
get the stones big enough

167
00:07:48,003 --> 00:07:49,903
to mess with a fallen officer's
memorial service?

168
00:07:49,955 --> 00:07:50,905
Can you tell me that?

169
00:07:50,973 --> 00:07:53,341
Look, Detective Williams,

170
00:07:53,408 --> 00:07:54,842
I understand
where you're coming from.

171
00:07:54,909 --> 00:07:55,927
You knew the victim.

172
00:07:56,011 --> 00:07:57,378
Rest assured,
we're investigating

173
00:07:57,462 --> 00:07:59,380
Detective Hanamoa's murder
to the best of our ability.

174
00:07:59,431 --> 00:08:01,749
Good, good. So you got
witnesses, suspects, leads?

175
00:08:01,800 --> 00:08:03,184
I'm not at liberty to say.

176
00:08:03,251 --> 00:08:04,652
Look, Sergeant, the governor's

177
00:08:04,720 --> 00:08:06,520
given us full authority
and jurisdiction. Okay?

178
00:08:06,588 --> 00:08:08,823
So whatever you do have...
I know all about you Five-O
task force,

179
00:08:08,890 --> 00:08:12,326
and that you forced
yourself onto this case.

180
00:08:12,394 --> 00:08:14,111
But this is
an Internal Affairs matter

181
00:08:14,196 --> 00:08:15,663
involving an officer
suspected of corruption.

182
00:08:15,731 --> 00:08:16,981
We will handle
this in-house.

183
00:08:17,065 --> 00:08:18,332
What did you say,
corruption?

184
00:08:18,400 --> 00:08:19,834
What the hell's the matter

185
00:08:19,901 --> 00:08:21,669
with you,
corruption, huh?
Danny, Danny.

186
00:08:21,737 --> 00:08:23,404
You got evidence
to back that up?

187
00:08:23,472 --> 00:08:25,156
Off the record?

188
00:08:25,240 --> 00:08:26,507
Yeah. Sure. Off the record.

189
00:08:26,575 --> 00:08:29,010
(sighs)

190
00:08:29,077 --> 00:08:30,444
Last few months,

191
00:08:30,512 --> 00:08:32,713
an alarming number
of Detective Hanamoa's cases

192
00:08:32,781 --> 00:08:34,715
seemed to fall apart
at the eleventh hour.

193
00:08:34,783 --> 00:08:36,584
I'm talking
raids getting blown,

194
00:08:36,652 --> 00:08:39,303
leads drying up,
busts coming up empty.

195
00:08:39,388 --> 00:08:40,588
Stop.

196
00:08:40,656 --> 00:08:41,756
Stop.

197
00:08:41,823 --> 00:08:43,123
I knew this guy. All right?

198
00:08:43,175 --> 00:08:44,458
He was a good cop.

199
00:08:44,526 --> 00:08:47,395
He was a clean cop.

200
00:08:47,462 --> 00:08:48,863
Believe what you want.

201
00:08:48,930 --> 00:08:50,147
I said too much already.

202
00:08:50,232 --> 00:08:51,465
All right, we want
to see the case files.

203
00:08:51,516 --> 00:08:52,633
They're sealed
by court order.

204
00:08:52,701 --> 00:08:55,019
Okay, all right,
then give us a name.

205
00:08:55,103 --> 00:08:56,804
All right,
a number.

206
00:08:56,855 --> 00:08:57,971
I'll settle
for a haiku.

207
00:08:58,023 --> 00:08:59,139
Just point us
in a direction.

208
00:08:59,191 --> 00:09:00,274
Good day, gentlemen.

209
00:09:00,342 --> 00:09:01,442
Okay, you know what?

210
00:09:01,510 --> 00:09:04,178
This is why everybody
hates Internal Affairs,

211
00:09:04,246 --> 00:09:05,579
because you are useless.

212
00:09:07,549 --> 00:09:09,583
Not even worth it.

213
00:09:09,651 --> 00:09:11,652
I'm gonna go talk
to some real cops.

214
00:09:11,720 --> 00:09:12,986
Detective Williams,
I'm warning you.

215
00:09:13,038 --> 00:09:13,987
Let us handle this.

216
00:09:14,039 --> 00:09:14,988
You know what?

217
00:09:15,040 --> 00:09:16,490
Meka was his friend.

218
00:09:16,558 --> 00:09:17,875
Then he should
recuse himself.

219
00:09:17,959 --> 00:09:20,795
When you know the victim,
it clouds your judgment.

220
00:09:20,846 --> 00:09:22,830
Spare your friend some pain.

221
00:09:22,881 --> 00:09:24,732
The more he learns, the
worse he's gonna feel.

222
00:09:24,800 --> 00:09:26,467
Trust me.

223
00:09:33,341 --> 00:09:35,509
AMY:
I'm so grateful Danny sent help.

224
00:09:37,679 --> 00:09:39,447
What kind of things

225
00:09:39,514 --> 00:09:40,781
are you looking for?

226
00:09:40,849 --> 00:09:43,150
His cell phone or a laptop--
anything that your husband

227
00:09:43,218 --> 00:09:44,485
might have used
for work.

228
00:09:44,536 --> 00:09:45,920
He had his cell phone on him.

229
00:09:45,987 --> 00:09:48,522
That's okay. We can run
his records without it.

230
00:09:48,573 --> 00:09:51,092
What about a computer?

231
00:09:51,159 --> 00:09:52,793
Meka's laptop's in the den.

232
00:09:52,861 --> 00:09:54,578
He was on it
all the time for work.

233
00:09:54,663 --> 00:09:55,763
Do you mind?

234
00:09:55,831 --> 00:09:57,832
No, no. Go ahead, please.

235
00:10:02,003 --> 00:10:04,972
I know this is hard,
but did Meka have any enemies?

236
00:10:05,040 --> 00:10:07,375
Get any threats
of any kind?

237
00:10:07,442 --> 00:10:09,377
Not that I know of.

238
00:10:09,444 --> 00:10:11,312
Uh, he'd been pretty quiet

239
00:10:11,380 --> 00:10:12,613
the last month.

240
00:10:12,681 --> 00:10:16,016
Like he gets when he
locks onto a case.

241
00:10:16,068 --> 00:10:19,286
But now knowing
about this I.A. thing,

242
00:10:19,354 --> 00:10:22,823
I guess he was probably
stressed,

243
00:10:22,891 --> 00:10:24,825
he didn't want
to tell us.

244
00:10:24,893 --> 00:10:27,595
Just because I.A.
accused Meka of something

245
00:10:27,662 --> 00:10:29,029
doesn't make it true.

246
00:10:32,067 --> 00:10:34,068
Have you dealt
with them before?

247
00:10:35,904 --> 00:10:39,106
Unfortunately, yeah.

248
00:10:46,765 --> 00:10:48,783
Is this Meka's desk?

249
00:10:50,619 --> 00:10:52,853
Yeah.

250
00:10:52,921 --> 00:10:54,188
Hey, Ahuna,

251
00:10:54,256 --> 00:10:56,123
what happened to
all of Meka's stuff?

252
00:10:56,191 --> 00:10:57,625
I.A. cleared it out yesterday.

253
00:10:58,493 --> 00:11:01,112
Cage is a vulture.

254
00:11:02,464 --> 00:11:06,267
You know what Meka
was working on?

255
00:11:06,334 --> 00:11:07,635
No clue.

256
00:11:07,736 --> 00:11:10,304
Sorry, gotta go.

257
00:11:11,673 --> 00:11:13,941
"Sorry, gotta go."

258
00:11:13,992 --> 00:11:16,076
How about you, you know
what Meka was working on?

259
00:11:16,144 --> 00:11:18,279
Nope.

260
00:11:18,346 --> 00:11:20,281
You?

261
00:11:20,348 --> 00:11:21,649
Know what Meka was working on?

262
00:11:23,518 --> 00:11:25,336
Nobody?

263
00:11:25,420 --> 00:11:28,589
What was Meka working on? Huh?

264
00:11:29,758 --> 00:11:31,692
12 years the guy wears a badge,

265
00:11:31,760 --> 00:11:33,427
and you're all looking at me
like you don't know who he is?

266
00:11:37,599 --> 00:11:40,000
DANNY:
I need somebody
to help me out here.

267
00:11:41,369 --> 00:11:43,637
Kaleo, right?
Yeah.

268
00:11:43,705 --> 00:11:45,489
You work with Meka before?

269
00:11:45,607 --> 00:11:46,941
I'm in the middle
of something here.

270
00:11:46,992 --> 00:11:47,942
Yeah, I know,
you're in the middle

271
00:11:48,009 --> 00:11:49,243
of not answering my question.

272
00:11:49,311 --> 00:11:53,647
You got issues, haole,
take it up with I.A.,

273
00:11:53,715 --> 00:11:55,549
'cause we got a gag order here,

274
00:11:55,617 --> 00:11:58,319
and around here,
we follow orders.

275
00:11:58,386 --> 00:11:59,653
Understand?

276
00:12:02,657 --> 00:12:05,993
Yeah. I understand.

277
00:12:07,896 --> 00:12:09,763
(cell phone rings)

278
00:12:09,831 --> 00:12:11,632
Chin, what do you got?

279
00:12:11,683 --> 00:12:13,350
Just ran Meka's
cell phone records.

280
00:12:13,435 --> 00:12:14,635
Found something odd.

281
00:12:14,686 --> 00:12:16,971
On the night before he died,
he booked a flight out.

282
00:12:17,022 --> 00:12:18,672
Where to?

283
00:12:18,740 --> 00:12:20,474
Singapore.
He was flying there next week.

284
00:12:20,542 --> 00:12:22,342
All right, uh...
talk to Amy,

285
00:12:22,394 --> 00:12:24,445
see if maybe they were
going on a family vacation.

286
00:12:24,513 --> 00:12:26,346
I already did.
He only bought one ticket.

287
00:12:26,398 --> 00:12:27,731
Amy had no idea.

288
00:12:27,816 --> 00:12:31,018
All right, see if you can
recover his e-mails, all right.

289
00:12:31,069 --> 00:12:32,953
See who he was
going to see there,

290
00:12:33,021 --> 00:12:34,288
where he was staying, anything.
Please.

291
00:12:34,356 --> 00:12:35,456
Got it.

292
00:12:37,576 --> 00:12:39,293
What? What do you think?

293
00:12:39,360 --> 00:12:41,528
I'm...

294
00:12:41,580 --> 00:12:43,530
Guy books a flight
out of the country

295
00:12:43,582 --> 00:12:44,865
the night before he's murdered.

296
00:12:44,916 --> 00:12:46,500
It just-it just
makes me wonder.

297
00:12:46,568 --> 00:12:47,501
Makes you wonder what?

298
00:12:47,552 --> 00:12:49,303
That he knew it was coming.

299
00:12:49,371 --> 00:12:51,505
Okay, can you please
just do me a favor?

300
00:12:51,556 --> 00:12:53,841
Don't go there.
Come on, Danny,
just level with me here.

301
00:12:53,892 --> 00:12:55,208
You didn't think
of that for a second?

302
00:12:55,260 --> 00:12:56,710
No, I didn't think of that
for a second, all right?

303
00:12:56,761 --> 00:12:57,978
You want something
to think about,

304
00:12:58,046 --> 00:12:59,613
think about Kaleo, getting
some answers from him,

305
00:12:59,681 --> 00:13:01,482
'cause all these questions
are giving me a migraine.

306
00:13:01,549 --> 00:13:03,851
Take it easy.
Okay. I'm easy.

307
00:13:03,935 --> 00:13:06,053
KALEO:
Singapore?

308
00:13:06,104 --> 00:13:08,489
No, never heard Meka
mention it. Why?

309
00:13:08,557 --> 00:13:10,390
Because we thought it
might have something

310
00:13:10,442 --> 00:13:11,892
to do with an active case.

311
00:13:11,943 --> 00:13:13,811
KALEO:
Honestly, I don't know
anything about it.

312
00:13:13,878 --> 00:13:16,363
I just know that no one
deserves to go out like that.

313
00:13:17,899 --> 00:13:19,833
You hear why
Internal Affairs is after him?

314
00:13:19,901 --> 00:13:22,836
People talk. Who knows?

315
00:13:22,904 --> 00:13:25,072
Some guys like Ahuna
think he was on the take.

316
00:13:25,123 --> 00:13:27,675
Others say he got too close,
and it got him killed.

317
00:13:27,742 --> 00:13:28,909
Too close to what?

318
00:13:28,960 --> 00:13:31,512
You ever hear
of the Ochoa Cartel?

319
00:13:31,580 --> 00:13:33,380
Yeah, the new up-and-comers
in the coke trade.

320
00:13:33,448 --> 00:13:35,149
They turned the Texas border
into a war zone.

321
00:13:35,216 --> 00:13:36,850
Why? What, you think
Ochoa's people are here?

322
00:13:36,918 --> 00:13:40,554
All I know for sure, when
Ochoas move in on new territory,

323
00:13:40,622 --> 00:13:42,356
they don't just hit people.

324
00:13:42,424 --> 00:13:43,857
They like to send a message.

325
00:13:43,925 --> 00:13:45,459
Like roasting a pig at a luau?

326
00:13:56,003 --> 00:13:58,188
Tell you what, if this
Ochoa thing is for real,

327
00:13:58,272 --> 00:13:59,506
it makes complete sense why Cage

328
00:13:59,574 --> 00:14:00,941
is putting this whole thing
on lockdown.

329
00:14:01,008 --> 00:14:02,692
I mean, a high-profile
case like this

330
00:14:02,777 --> 00:14:03,693
could boost his career...

331
00:14:03,778 --> 00:14:05,412
What? What's with the face?

332
00:14:05,479 --> 00:14:06,780
I don't have a face.

333
00:14:06,847 --> 00:14:08,248
Yes, you do.
You have a face, okay?

334
00:14:08,315 --> 00:14:10,617
I am a detective, it's
what I do, I read people,

335
00:14:10,668 --> 00:14:12,252
All right.
and you, my friend,
have a face.

336
00:14:12,319 --> 00:14:13,587
All right.
I want to ask you something,

337
00:14:13,654 --> 00:14:15,055
but I know it's going
to piss you off.

338
00:14:15,122 --> 00:14:16,423
Would you not always be
so judgmental with me?

339
00:14:16,490 --> 00:14:18,458
I'm not judgmental.
Treat me like I'm some hothead

340
00:14:18,526 --> 00:14:19,509
who can't think objectively.

341
00:14:19,594 --> 00:14:20,594
I can think objectively.

342
00:14:20,678 --> 00:14:23,329
Really?
Yes, really!
Ask away!

343
00:14:23,381 --> 00:14:24,414
Okay.

344
00:14:24,482 --> 00:14:26,633
Did you and Meka ever have
any issues?

345
00:14:26,701 --> 00:14:28,535
Any issues...?

346
00:14:28,603 --> 00:14:29,970
No, no issues, Oprah.

347
00:14:30,037 --> 00:14:31,304
It's just, Cage said something
that's really...

348
00:14:31,372 --> 00:14:32,305
it's been bugging me.

349
00:14:32,373 --> 00:14:34,307
Something about a leak
in the department.

350
00:14:34,358 --> 00:14:35,942
Okay. He never said that,
first of all.

351
00:14:36,010 --> 00:14:37,344
Second of all,
Cage couldn't find a leak

352
00:14:37,411 --> 00:14:38,695
if someone was taking one
on his head!

353
00:14:38,779 --> 00:14:40,313
Okay, maybe, whatever.

354
00:14:40,381 --> 00:14:42,649
But remember Sang Min, the human
trafficker than we took down?

355
00:14:42,700 --> 00:14:43,900
No, it doesn't ring a bell.

356
00:14:43,985 --> 00:14:46,319
Yeah, I remember him.
Almost got Kono killed

357
00:14:46,370 --> 00:14:47,988
when she went undercover.
Thank you. Okay.

358
00:14:48,039 --> 00:14:49,689
Sang Min took a photo of Kono.

359
00:14:49,740 --> 00:14:53,326
He sent it to somebody in HPD
who I.D.'d her as a cop.

360
00:14:53,394 --> 00:14:54,828
Okay, so what are you implying?

361
00:14:54,879 --> 00:14:56,029
I'm not implying anything.

362
00:14:56,080 --> 00:14:57,497
I'm asking for your
objective opinion,

363
00:14:57,548 --> 00:15:00,967
as a detective,
is it possible that person

364
00:15:01,035 --> 00:15:01,968
could've been Meka?

365
00:15:02,036 --> 00:15:03,169
No.
It's not possible?

366
00:15:03,237 --> 00:15:04,971
Not possible.
I just said...
Zero chance.

367
00:15:05,039 --> 00:15:07,340
What are you doing? What,
are you taking Cage's side?

368
00:15:07,391 --> 00:15:08,875
I'm not taking Cage's side,
Danny, I'm just saying,

369
00:15:08,926 --> 00:15:10,644
maybe it's worth a trip
to Halawa Correctional

370
00:15:10,711 --> 00:15:12,178
to get Sang Min to tell us

371
00:15:12,229 --> 00:15:14,264
who his inside man was.
Sang Min should've told us

372
00:15:14,348 --> 00:15:15,415
where Hoffa was!

373
00:15:15,483 --> 00:15:16,650
We grilled the guy

374
00:15:16,717 --> 00:15:18,518
for 72 hours!
We offered him plea bargains!

375
00:15:18,569 --> 00:15:20,854
Now he's doing life, he's
gonna answer the same question?

376
00:15:20,921 --> 00:15:22,739
What are we gonna do,
say "pretty please"?

377
00:15:22,823 --> 00:15:24,290
Well, you don't think
it's worth a trip to find out?

378
00:15:24,358 --> 00:15:26,893
Our job is to go after
the suspect,

379
00:15:26,961 --> 00:15:28,061
not the victim!

380
00:15:28,112 --> 00:15:29,629
Not the previously
convicted,

381
00:15:29,697 --> 00:15:30,914
the suspect, Ochoa!

382
00:15:30,998 --> 00:15:33,199
He deals drugs,
and he's dangerous!

383
00:15:33,250 --> 00:15:36,036
That's what I'm gonna
focus on, okay?

384
00:15:36,087 --> 00:15:37,971
I'm so glad
you're not a hothead.

385
00:15:38,039 --> 00:15:40,440
I would hate to work
with someone like that.

386
00:15:42,777 --> 00:15:44,744
Your detective friend Kaleo
wasn't kidding--

387
00:15:44,812 --> 00:15:47,714
the Ochoa Cartel
doesn't fool around.

388
00:15:47,765 --> 00:15:49,883
This is a car bomb
that exploded

389
00:15:49,950 --> 00:15:52,552
on the steps of a
courthouse in Juarez.

390
00:15:52,620 --> 00:15:54,888
This is a cop
burned in a roll

391
00:15:54,955 --> 00:15:57,190
of rubber tires
in Oaxaca.

392
00:15:57,257 --> 00:15:59,926
These federales were
the first to be found

393
00:15:59,994 --> 00:16:01,978
with their badges
in their mouths.

394
00:16:02,063 --> 00:16:04,064
Just like Meka.

395
00:16:04,115 --> 00:16:06,032
Kono, did you get anything
off Meka's laptop from

396
00:16:06,100 --> 00:16:07,701
the house?
No, the hard drive
was wiped clean.

397
00:16:07,768 --> 00:16:09,602
But I'm running a sweep
on it for deleted files.

398
00:16:09,670 --> 00:16:10,737
According to the DEA,

399
00:16:10,805 --> 00:16:12,005
one of the family's
top lieutenants,

400
00:16:12,073 --> 00:16:13,239
a guy by the name of

401
00:16:13,290 --> 00:16:16,042
Emilio Ochoa, is the one
responsible for the hits.

402
00:16:16,110 --> 00:16:17,711
So if he's here...
I want him.

403
00:16:17,778 --> 00:16:19,012
The question is,
how do we get to him.

404
00:16:19,080 --> 00:16:20,680
STEVE:
Through his product--
we find Ochoa's

405
00:16:20,748 --> 00:16:22,916
distributor on this island,
that's how we get to him.

406
00:16:22,983 --> 00:16:25,118
We're looking for a new
player on the coke market--

407
00:16:25,186 --> 00:16:26,920
you know who we got to see.

408
00:16:28,456 --> 00:16:30,006
CHIN:
Hey, Kamekona!

409
00:16:30,091 --> 00:16:31,124
Howzit, Chin!

410
00:16:31,175 --> 00:16:32,726
Good to see you.

411
00:16:32,793 --> 00:16:34,344
And my two favorite

412
00:16:34,428 --> 00:16:35,428
overdressed white boys.

413
00:16:35,496 --> 00:16:36,596
Howzit, bruthas?

414
00:16:36,647 --> 00:16:37,597
Oh, brah, this
cart is da kine!

415
00:16:37,665 --> 00:16:38,965
It's the future kine.

416
00:16:39,016 --> 00:16:41,968
This is what the tycoon's
refer to as...

417
00:16:42,019 --> 00:16:43,103
a franchise!

418
00:16:43,170 --> 00:16:46,039
No more brick,
no more mortar--

419
00:16:46,107 --> 00:16:48,408
that's old school.
Well, we were wondering
if you had a line

420
00:16:48,476 --> 00:16:49,843
on a different kind
of distribution franchise

421
00:16:49,910 --> 00:16:51,144
coming into Oahu.

422
00:16:51,212 --> 00:16:52,912
Yeah. Uh, we're
not talking about

423
00:16:52,980 --> 00:16:55,615
shave ice--
more like snow.

424
00:16:56,717 --> 00:16:57,917
Okay, let me guess,

425
00:16:57,985 --> 00:17:01,087
uh, let's have three
snow cones and a...

426
00:17:01,155 --> 00:17:02,321
couple oversized T-shirts.

427
00:17:02,373 --> 00:17:04,157
How about that? Help
you with your franchise.

428
00:17:04,208 --> 00:17:06,459
It's not about the funds, brah.

429
00:17:06,510 --> 00:17:09,495
This is dangerous territory
we're treading into.

430
00:17:09,547 --> 00:17:10,930
A brutha could
get hurt, you know?

431
00:17:10,998 --> 00:17:12,599
Somebody already
did get hurt, and he was

432
00:17:12,666 --> 00:17:15,001
a friend of mine,
you understand?

433
00:17:15,052 --> 00:17:16,335
Hey, how about a little kokua,
brah?

434
00:17:16,387 --> 00:17:17,637
We could sure use the name

435
00:17:17,688 --> 00:17:19,706
of the new
connect in town.

436
00:17:26,180 --> 00:17:28,348
You guys like modern art?

437
00:17:28,415 --> 00:17:31,951
♪ ♪

438
00:17:39,326 --> 00:17:41,744
So, this is the
The Apocalypse of Eden

439
00:17:41,829 --> 00:17:43,730
Through the Eyes of
a Misanthropic Diet--

440
00:17:43,798 --> 00:17:45,081
Deity or diety?
I don't know.

441
00:17:45,166 --> 00:17:46,499
It's appropriately named.

442
00:17:46,550 --> 00:17:48,718
You know, Grace used
to do stuff like this

443
00:17:48,803 --> 00:17:50,503
when she was
in kindergarten.

444
00:17:50,571 --> 00:17:52,372
Maybe she's got
a future in art.

445
00:17:52,439 --> 00:17:54,741
Yeah, I was hoping she'd
move past finger painting

446
00:17:54,809 --> 00:17:56,759
on to bigger
and better things.

447
00:17:56,844 --> 00:17:59,012
$25,000 for this?

448
00:17:59,079 --> 00:18:00,413
No way.

449
00:18:00,481 --> 00:18:02,816
This is
a Clifton Bowles original.

450
00:18:03,818 --> 00:18:06,236
What, you don't
believe me?

451
00:18:06,320 --> 00:18:07,987
Bing it.

452
00:18:09,490 --> 00:18:11,925
I will.

453
00:18:23,037 --> 00:18:25,538
Who knew you were such
an art connoisseur?

454
00:18:25,606 --> 00:18:27,624
Remember, cuz,
the best front operation

455
00:18:27,708 --> 00:18:29,843
is one that actually does
legit business.

456
00:18:36,250 --> 00:18:39,052
I think I just spotted
our gatekeeper.

457
00:18:42,606 --> 00:18:45,091
Now we just got to get
her to show us the guy
behind the curtain.

458
00:18:48,595 --> 00:18:50,780
Looks like we need
a magic card.

459
00:18:55,769 --> 00:18:57,937
Get him.
All right.

460
00:18:59,606 --> 00:19:01,741
♪ ♪

461
00:19:14,305 --> 00:19:15,421
(laughs)

462
00:19:15,489 --> 00:19:17,140
Whoa! Hey, man,
watch where you're going.

463
00:19:17,224 --> 00:19:19,492
I almost spilled my drink.
Sorry, buddy,
you all right?

464
00:19:19,560 --> 00:19:20,727
Sorry.
It's all right.

465
00:19:24,298 --> 00:19:26,299
♪ ♪

466
00:19:33,657 --> 00:19:34,908
Nice timing.

467
00:19:34,975 --> 00:19:36,609
Good evening,
gentlemen.
Good evening.

468
00:19:36,660 --> 00:19:37,810
Like what you see?

469
00:19:37,861 --> 00:19:39,412
Uh, yeah, it's hard not to.

470
00:19:39,479 --> 00:19:40,446
Yeah, this one's
very conceptual.

471
00:19:40,514 --> 00:19:41,915
Are you interested
in this piece?

472
00:19:41,982 --> 00:19:43,449
Actually, my friend and I

473
00:19:43,500 --> 00:19:45,484
are in the high-volume
resale business.

474
00:19:47,488 --> 00:19:48,922
MAN:
Do you know where
your toes are?

475
00:19:48,989 --> 00:19:49,956
Good! Look
what she's doing.

476
00:19:50,007 --> 00:19:51,958
Yeah, toes.
That's your knee.

477
00:19:52,009 --> 00:19:54,160
Yeah! Oh, sorry.

478
00:19:54,211 --> 00:19:55,878
Okay, work it.

479
00:19:55,963 --> 00:19:57,130
Yes!

480
00:19:58,549 --> 00:20:01,884
♪ ♪

481
00:20:01,969 --> 00:20:03,469
MAN:
Bend down.

482
00:20:04,504 --> 00:20:07,390
So, uh, just
a question.

483
00:20:07,474 --> 00:20:08,975
If things go bad,
which one

484
00:20:09,026 --> 00:20:10,677
of these guys
you want?
I'll, uh...

485
00:20:10,744 --> 00:20:11,945
I'll take the ugly one.

486
00:20:12,012 --> 00:20:13,646
Oh, that's good--
they're both ugly.

487
00:20:13,714 --> 00:20:15,031
All right, good.

488
00:20:16,417 --> 00:20:17,617
Okay, get out.
Get out, get out,

489
00:20:17,684 --> 00:20:19,518
get out, get out.
Out, out, out.

490
00:20:19,570 --> 00:20:21,738
Hey, gentlemen.
Shall we have a little chat?

491
00:20:21,822 --> 00:20:24,590
Yes. We, uh,
we'd love that.

492
00:20:24,658 --> 00:20:26,826
But maybe in private
would be better.

493
00:20:26,877 --> 00:20:29,362
Get out!
Get out of here!

494
00:20:29,413 --> 00:20:30,747
Buh-bye. Okay,
so now we're having fun.

495
00:20:30,831 --> 00:20:32,332
We're just having a good
old time, and I don't know

496
00:20:32,399 --> 00:20:34,634
who you are, because I've never
seen you before in my life.

497
00:20:34,702 --> 00:20:36,035
Oh, we, uh, we just...

498
00:20:36,086 --> 00:20:37,920
we just came in
from out of town.
Okay.

499
00:20:38,005 --> 00:20:39,756
And would this be
the first piece

500
00:20:39,840 --> 00:20:41,841
you are purchasing from us?
Uh, yeah, here.

501
00:20:41,892 --> 00:20:44,777
Uh, and by "piece,"
uh, you mean a key, right?

502
00:20:44,845 --> 00:20:47,096
I mean, for those of us
not into art.

503
00:20:47,181 --> 00:20:49,215
(Danny claps hands once)

504
00:20:49,266 --> 00:20:50,483
I don't have any idea

505
00:20:50,550 --> 00:20:52,151
what you're talking about,
um, at all.

506
00:20:52,219 --> 00:20:53,552
But in case
you want to buy

507
00:20:53,604 --> 00:20:56,105
a piece, it's very simple--
here's how it works.

508
00:20:56,190 --> 00:20:58,057
Uh, 75% down and 25%

509
00:20:58,108 --> 00:20:59,525
upon delivery.
No problem at all.

510
00:20:59,576 --> 00:21:01,761
But we would prefer
to pay Ochoa directly.

511
00:21:03,580 --> 00:21:04,897
He's in town, right?

512
00:21:04,965 --> 00:21:07,667
You guys need to get out of here
right now.

513
00:21:07,734 --> 00:21:09,068
Right now.

514
00:21:09,119 --> 00:21:10,870
Whoa, I'm-I'm sorry.
Did we say something wrong?

515
00:21:10,921 --> 00:21:12,505
Uh, no. I just don't like you.

516
00:21:13,774 --> 00:21:14,841
Oh, fantastic.

517
00:21:16,627 --> 00:21:18,344
(grunting)

518
00:21:20,481 --> 00:21:21,297
Freeze! Five-O!

519
00:21:21,382 --> 00:21:22,632
Hands up.

520
00:21:23,917 --> 00:21:25,618
Put it down. Put it down.
We good?

521
00:21:25,686 --> 00:21:26,853
Yeah.

522
00:21:27,921 --> 00:21:29,588
DANNY:
See that?

523
00:21:29,640 --> 00:21:30,640
Where is Ochoa?

524
00:21:30,724 --> 00:21:32,291
I'm not saying a word.

525
00:21:32,359 --> 00:21:33,526
Not one single word.

526
00:21:33,594 --> 00:21:35,061
If you wanted to do it
the hard way,

527
00:21:35,112 --> 00:21:36,896
you should've
just said so.

528
00:21:36,947 --> 00:21:39,115
(tires screeching)

529
00:21:41,151 --> 00:21:43,119
♪ ♪

530
00:21:43,203 --> 00:21:44,837
(groans)

531
00:21:46,240 --> 00:21:48,291
Just for the record,
if I pulled something like this,

532
00:21:48,375 --> 00:21:50,326
you would be reading me
the riot act about

533
00:21:50,411 --> 00:21:52,495
proper police procedure.
No. I'd probably
just arrest you.

534
00:21:52,579 --> 00:21:55,781
(screaming)

535
00:21:55,833 --> 00:21:57,417
Compared to this, hanging a guy

536
00:21:57,484 --> 00:21:58,618
off the roof
and throwing a guy

537
00:21:58,685 --> 00:21:59,969
in a shark cage
seems pretty tame.

538
00:22:03,257 --> 00:22:04,807
You know what? I disagree.

539
00:22:04,892 --> 00:22:06,526
The shark cage was way worse
than this.

540
00:22:06,593 --> 00:22:08,094
Whatever. You're wrong.
I'm just saying, to be clear,

541
00:22:08,145 --> 00:22:10,296
the next time,
I get free pass, okay?

542
00:22:13,300 --> 00:22:15,268
(tires screeching)

543
00:22:19,940 --> 00:22:21,741
Help!

544
00:22:21,809 --> 00:22:23,443
Help! Ah!

545
00:22:23,494 --> 00:22:26,079
(tires squealing)

546
00:22:31,618 --> 00:22:34,420
(tires squealing)

547
00:22:37,991 --> 00:22:39,492
(screams)

548
00:22:39,543 --> 00:22:41,377
(tires screech)

549
00:22:44,131 --> 00:22:45,798
(clears throat)

550
00:22:49,136 --> 00:22:50,553
How you feeling?

551
00:22:50,637 --> 00:22:53,189
Did the ride kick-start
your memory at all?

552
00:22:53,273 --> 00:22:54,941
You're insane.

553
00:22:55,008 --> 00:22:56,275
Where's Ochoa?

554
00:22:56,343 --> 00:22:59,178
I can't, I can't!

555
00:22:59,246 --> 00:23:00,513
It's all right.
It's fine.

556
00:23:00,564 --> 00:23:01,981
Danny, let's take
him around again.
No, no.

557
00:23:02,032 --> 00:23:03,282
You know what we should do?
Let's loosen these a little bit.

558
00:23:03,350 --> 00:23:05,318
He'll slide a little bit
more, maybe...

559
00:23:05,385 --> 00:23:06,986
That's a good idea.
Got a full tank of gas.

560
00:23:07,054 --> 00:23:09,038
We can do this all night.
No, no!

561
00:23:13,076 --> 00:23:16,295
There's a shipment coming in
tomorrow.

562
00:23:16,363 --> 00:23:19,966
Ochoa is meeting me at Waialua

563
00:23:20,033 --> 00:23:21,250
at the old
coffee plantation.

564
00:23:21,335 --> 00:23:23,836
Okay, how is Ochoa smuggling
cocaine onshore

565
00:23:23,904 --> 00:23:25,371
without getting busted?

566
00:23:27,407 --> 00:23:30,776
He has a man inside... HPD.

567
00:23:32,112 --> 00:23:35,348
Tells him every single
move the cops make.

568
00:23:35,415 --> 00:23:36,649
Who is it?

569
00:23:36,716 --> 00:23:38,050
I have no idea. I do not know.

570
00:23:38,118 --> 00:23:39,485
He's the only one that knows.

571
00:23:39,553 --> 00:23:42,221
Ochoa is the only one
that knows. I swear.

572
00:23:42,272 --> 00:23:43,356
You sure about that?

573
00:23:43,423 --> 00:23:45,391
Absolutely sure.
I swear.

574
00:23:49,997 --> 00:23:52,582
You guys get Bastille
to talk?

575
00:23:52,666 --> 00:23:55,234
Uh, yeah. Danny gave him
a little nudge.

576
00:23:55,302 --> 00:23:57,119
All right,
according to our middleman,

577
00:23:57,204 --> 00:23:58,754
Ochoa's bringing in a big
shipment tomorrow night.

578
00:23:58,839 --> 00:24:00,039
And we're gonna be there
when it happens.

579
00:24:00,090 --> 00:24:01,274
Meka's computer--
anything about who

580
00:24:01,341 --> 00:24:03,376
he was gonna see in Singapore?
No, but in

581
00:24:03,443 --> 00:24:04,710
his deleted Internet history

582
00:24:04,778 --> 00:24:06,262
there's a cloud site
that he visited frequently.

583
00:24:06,346 --> 00:24:08,247
All right, tell me you tapped
into the off-site server.

584
00:24:08,298 --> 00:24:09,115
Oh, yeah.

585
00:24:10,934 --> 00:24:12,752
Wire transfers;
six-figure transactions

586
00:24:12,819 --> 00:24:14,687
from an Ochoa shell corporation
in Mexico

587
00:24:14,755 --> 00:24:16,556
to an encrypted account
in Singapore.

588
00:24:16,607 --> 00:24:18,891
Well, that explains why he was
gonna go there next week.

589
00:24:18,959 --> 00:24:20,259
Why? I don't get it.

590
00:24:20,310 --> 00:24:22,595
Well, Singapore's like
the new Switzerland.

591
00:24:22,646 --> 00:24:24,463
It's one of the few places
post-9/11

592
00:24:24,531 --> 00:24:26,766
that didn't change its banking
confidentiality laws.

593
00:24:26,833 --> 00:24:29,702
So they can actually hide
the account holder's I.D.

594
00:24:29,770 --> 00:24:30,870
even from
the authorities.

595
00:24:30,937 --> 00:24:32,738
Okay, so Meka was on
a money trail, right?

596
00:24:32,789 --> 00:24:34,373
He's going down there,
lean on the bank,

597
00:24:34,441 --> 00:24:36,125
try to find out
who the account holder is.

598
00:24:36,210 --> 00:24:37,943
Yeah, or Meka
was the account holder,

599
00:24:37,995 --> 00:24:39,278
and he was looking to run.

600
00:24:41,548 --> 00:24:43,049
Yeah, or that.

601
00:24:43,116 --> 00:24:45,551
Look, I know you like to remind
me that I'm not a cop.

602
00:24:45,619 --> 00:24:47,303
'Cause you're not.
Yeah, whatever.
But I know enough

603
00:24:47,387 --> 00:24:49,121
to realize
that where there's smoke...

604
00:24:49,172 --> 00:24:50,289
Wh-where there's smoke?

605
00:24:50,340 --> 00:24:51,891
Should we write that
on the wall?

606
00:24:51,958 --> 00:24:53,259
"Where there's smoke"?

607
00:24:53,327 --> 00:24:54,960
"Your Honor, he's guilty.
Why? There was smoke."

608
00:24:55,012 --> 00:24:58,264
Busts gone bad, wire transfers,

609
00:24:58,315 --> 00:25:00,066
hidden accounts,
a ticket to Singapore

610
00:25:00,133 --> 00:25:01,984
his wife didn't know
anything about.

611
00:25:02,069 --> 00:25:03,486
I mean, Danny,
I'm just saying.

612
00:25:03,570 --> 00:25:04,904
Meka's taking money from Ochoa,

613
00:25:04,971 --> 00:25:06,973
and then he just decides
to leave the country? Why?

614
00:25:07,040 --> 00:25:08,608
Maybe because I.A.
was closing in on him.

615
00:25:08,675 --> 00:25:10,776
And maybe Ochoa
couldn't afford Meka
getting caught

616
00:25:10,827 --> 00:25:12,245
and talking,
so he had him killed.

617
00:25:12,312 --> 00:25:14,513
And this is based on what,
an I.A. witch hunt?

618
00:25:14,581 --> 00:25:15,514
You know what? I'm done.

619
00:25:15,582 --> 00:25:17,116
How about that,
all right?

620
00:25:17,184 --> 00:25:18,451
If my word is not good enough
for you,

621
00:25:18,502 --> 00:25:21,187
then I do not know
what I'm doing here.

622
00:25:35,218 --> 00:25:36,652
Hey, JJ, set me up.

623
00:25:36,719 --> 00:25:37,987
And one more for my buddy here.

624
00:25:38,054 --> 00:25:40,239
Good timing.

625
00:25:43,727 --> 00:25:45,361
His old man was the same way,
you know.

626
00:25:45,428 --> 00:25:47,329
McGarrett's.

627
00:25:47,397 --> 00:25:49,965
They got this laser focus
embedded in their DNA.

628
00:25:51,968 --> 00:25:54,503
That's why it's good sometimes
to remind them

629
00:25:54,571 --> 00:25:56,438
that their way
isn't the only one that works.

630
00:25:56,506 --> 00:25:59,742
Yeah? Right now somewhere
Steve just twitched.

631
00:25:59,809 --> 00:26:00,876
(laughs)

632
00:26:00,927 --> 00:26:03,212
He'll come around.

633
00:26:03,263 --> 00:26:04,747
Thank you.

634
00:26:06,466 --> 00:26:08,150
Thank you.

635
00:26:12,923 --> 00:26:14,590
By the way,

636
00:26:14,641 --> 00:26:16,926
I really admire
what you're doing for Meka.

637
00:26:16,993 --> 00:26:19,144
Same thing anybody would do.

638
00:26:19,229 --> 00:26:20,829
I wish that
were true, bro.

639
00:26:20,897 --> 00:26:23,332
Would've saved me
a lot of grief.

640
00:26:23,400 --> 00:26:27,303
Truth is, when a bully like Cage
is on the attack,

641
00:26:27,370 --> 00:26:29,371
most guys back down.

642
00:26:29,439 --> 00:26:30,739
They get so quiet,

643
00:26:30,807 --> 00:26:33,042
you'd think their mouths
were glued shut.

644
00:26:33,109 --> 00:26:36,412
Yeah, well, it makes me sick
no one stuck up for you.

645
00:26:36,479 --> 00:26:39,448
Well, Cage comes hard, bro.

646
00:26:39,516 --> 00:26:41,550
He was convinced
I was on the take,

647
00:26:41,618 --> 00:26:43,919
so he convinced
everyone else of it, too.

648
00:26:43,987 --> 00:26:49,058
The lengths he went to,
to try and expose me.

649
00:26:49,125 --> 00:26:50,426
You know he tapped my phones?

650
00:26:50,493 --> 00:26:53,262
He went through my garbage.

651
00:26:53,330 --> 00:26:55,864
He talked to my lieutenants,
my old partner.

652
00:26:55,932 --> 00:26:57,132
He kept digging

653
00:26:57,183 --> 00:26:59,235
and digging until
he could find any weakness,

654
00:26:59,302 --> 00:27:00,803
anything he could exploit.

655
00:27:00,870 --> 00:27:04,640
Eventually, he put a cloud
of guilt so thick over my head,

656
00:27:04,708 --> 00:27:07,476
he turned my desk into
a ghost town.

657
00:27:09,980 --> 00:27:11,113
Loneliest place

658
00:27:11,164 --> 00:27:13,215
on Earth
is where no one believes you.

659
00:27:13,283 --> 00:27:15,200
Hey,

660
00:27:15,285 --> 00:27:17,586
I got your back now,
buddy, all right?

661
00:27:18,821 --> 00:27:21,757
And I'm in your corner
a thousand percent.

662
00:27:21,825 --> 00:27:23,459
So you tell me what you need.

663
00:27:24,661 --> 00:27:27,930
I need to clear Meka's name.

664
00:27:27,998 --> 00:27:30,499
So I think I gotta listen
to McGarrett.

665
00:27:30,550 --> 00:27:32,334
I got to go see somebody.

666
00:27:44,948 --> 00:27:47,199
(door buzzes open)

667
00:28:07,937 --> 00:28:10,005
You, uh, you look horrible,

668
00:28:10,073 --> 00:28:11,373
Sang Min.

669
00:28:11,441 --> 00:28:14,076
I've been in solitary
for 30 days.

670
00:28:14,144 --> 00:28:16,011
What's your excuse?

671
00:28:16,079 --> 00:28:19,515
Oh, must be all the sunshine
I'm getting on the outside.

672
00:28:19,582 --> 00:28:21,116
So just you?

673
00:28:21,184 --> 00:28:22,551
Where's that little hottie

674
00:28:22,619 --> 00:28:24,353
surfer girl
who set me up?

675
00:28:24,404 --> 00:28:25,654
She's busy.

676
00:28:25,739 --> 00:28:27,523
Uh, but she ask me to punch you
in the mouth for her.

677
00:28:27,590 --> 00:28:29,325
Oh, still spicy, huh?

678
00:28:29,392 --> 00:28:30,626
Yeah. You done?

679
00:28:30,694 --> 00:28:32,094
Relax.

680
00:28:32,162 --> 00:28:34,697
I can't touch her
for at least another 20 years.

681
00:28:36,099 --> 00:28:40,069
Um, I need a name, Sang Min.

682
00:28:43,139 --> 00:28:45,207
How's your family, Detective?

683
00:28:45,275 --> 00:28:47,309
You have a daughter, right?

684
00:28:47,377 --> 00:28:51,113
You see her enough?

685
00:28:51,181 --> 00:28:53,749
Listen, I will come back
for a social visit next week,

686
00:28:53,817 --> 00:28:56,552
but right now,
I need that name.

687
00:28:56,619 --> 00:28:59,021
I didn't talk before. What makes
you think I'm gonna start now?

688
00:28:59,088 --> 00:29:01,940
All right. Don't say anything.

689
00:29:02,025 --> 00:29:03,091
Hey. Don't say anything.

690
00:29:03,143 --> 00:29:05,127
Look at this picture.
Just nod.

691
00:29:05,195 --> 00:29:06,829
Nod yes or no.
Is this him?

692
00:29:06,896 --> 00:29:08,330
I'm done here.

693
00:29:08,398 --> 00:29:09,365
Hold on. Hold on.
Listen to me.

694
00:29:09,432 --> 00:29:10,366
Pick up the phone.

695
00:29:10,433 --> 00:29:12,401
Pick up the phone.

696
00:29:12,469 --> 00:29:13,669
Pick up the phone.

697
00:29:16,706 --> 00:29:20,242
Was Meka Hanamoa the one
feeding you inside information?

698
00:29:20,293 --> 00:29:21,510
Was he your mole
on the inside?

699
00:29:21,578 --> 00:29:24,446
Was he your mole in
the police department?

700
00:29:24,514 --> 00:29:26,081
Why so important to you?

701
00:29:29,753 --> 00:29:31,670
Because he was a friend of mine.

702
00:29:31,755 --> 00:29:33,355
All right?

703
00:29:33,423 --> 00:29:35,557
And this is what happened
to him.

704
00:29:35,625 --> 00:29:38,394
He's got a wife

705
00:29:38,461 --> 00:29:39,862
and a young son.

706
00:29:39,929 --> 00:29:42,765
And now they are on their own.

707
00:29:42,832 --> 00:29:44,266
That's gotta hit home

708
00:29:44,334 --> 00:29:45,434
for you.

709
00:29:45,502 --> 00:29:47,469
HPD is gonna cut
his family off

710
00:29:47,520 --> 00:29:48,670
from all the
benefits he earned.

711
00:29:48,738 --> 00:29:50,072
All right? They're gonna
put them on the street.

712
00:29:50,140 --> 00:29:51,840
All because of what they think
that he did.

713
00:29:51,908 --> 00:29:54,009
So I'm asking you...
(tapping glass)

714
00:29:54,077 --> 00:29:55,978
was it him?

715
00:29:56,045 --> 00:29:58,046
Look at the photo.

716
00:30:03,019 --> 00:30:06,555
Huh?

717
00:30:09,159 --> 00:30:13,529
If you want me
to risk my safety, Detective,

718
00:30:13,596 --> 00:30:16,398
then I set the terms of our deal

719
00:30:16,466 --> 00:30:18,684
before I tell you
anything.

720
00:30:18,768 --> 00:30:21,570
What do you want?

721
00:30:21,638 --> 00:30:23,639
(door buzzes open)

722
00:30:25,141 --> 00:30:27,142
Thanks.

723
00:30:29,612 --> 00:30:31,747
Sang Min?

724
00:30:31,815 --> 00:30:33,699
He give you anything?

725
00:30:33,783 --> 00:30:35,117
What are you doing here?

726
00:30:35,184 --> 00:30:36,552
I came to ask you
a question.

727
00:30:36,619 --> 00:30:38,787
You did? Well, if
it's to the prom,

728
00:30:38,855 --> 00:30:39,955
I already have a date,
but I'm flattered.

729
00:30:40,023 --> 00:30:41,490
Thank you.
That's funny.

730
00:30:43,226 --> 00:30:44,159
Look, man, I know you're pissed.
All right?

731
00:30:44,227 --> 00:30:45,294
I'm just trying
to figure out

732
00:30:45,361 --> 00:30:47,129
if it's because they
told you Meka was dirty,

733
00:30:47,197 --> 00:30:48,831
or if it's because you found out
he actually was dirty,

734
00:30:48,882 --> 00:30:50,098
and you didn't know about it.

735
00:30:50,166 --> 00:30:52,935
Okay. Listen to me.
This is not an ego thing.

736
00:30:53,002 --> 00:30:55,170
Okay? This is
about Meka.

737
00:30:55,221 --> 00:30:57,473
He would not move off
to Singapore

738
00:30:57,540 --> 00:30:59,041
and leave his wife and his kid.
You understand?

739
00:30:59,108 --> 00:31:00,709
I know that
because he was my friend.

740
00:31:00,760 --> 00:31:01,877
He was my partner.

741
00:31:01,945 --> 00:31:03,445
Right. But what is it
you cops always say?

742
00:31:03,513 --> 00:31:04,980
Don't ignore the evidence.

743
00:31:05,081 --> 00:31:07,816
Okay. All right,
but let me ask you a question.

744
00:31:07,884 --> 00:31:10,486
Let's say I.A. accused me
of skimming off a drug lord,

745
00:31:10,553 --> 00:31:12,187
and they showed you
a stack of evidence

746
00:31:12,255 --> 00:31:13,822
that suggested I did it.

747
00:31:13,890 --> 00:31:15,657
Would you believe them?
No, I wouldn't.

748
00:31:15,725 --> 00:31:16,658
Why not?

749
00:31:18,394 --> 00:31:19,895
Exactly.

750
00:31:19,963 --> 00:31:21,730
(laughs)

751
00:31:21,781 --> 00:31:22,898
Okay.

752
00:31:22,966 --> 00:31:24,283
Yeah? Okay what?

753
00:31:24,367 --> 00:31:26,502
Okay, we can move on, okay.

754
00:31:26,569 --> 00:31:28,070
We got a location on Ochoa?

755
00:31:28,137 --> 00:31:29,071
Uh-huh.

756
00:31:29,138 --> 00:31:31,473
Good. We got a takedown to plan.

757
00:31:31,541 --> 00:31:34,676
STEVE:
We appreciate you wanting
to help, Detective Kaleo.

758
00:31:34,744 --> 00:31:36,345
Name of the game is stealth.

759
00:31:36,412 --> 00:31:38,347
Okay? Ochoa. He has a
meeting on the books

760
00:31:38,414 --> 00:31:41,416
with his middleman Bastille
right here

761
00:31:41,484 --> 00:31:42,918
it's an old coffee plantation.

762
00:31:42,969 --> 00:31:44,686
We're gonna make sure the
meeting happens as planned.

763
00:31:44,754 --> 00:31:45,854
Except, I take it,
Bastille will have

764
00:31:45,922 --> 00:31:47,022
a couple new bodyguards
escorting him?

765
00:31:47,089 --> 00:31:48,257
Exactly.

766
00:31:48,324 --> 00:31:49,641
But nobody makes a move
until we see the coke

767
00:31:49,726 --> 00:31:51,092
and the deal
is in play.

768
00:31:51,144 --> 00:31:52,694
We do this by the book,
or the charges don't stick.

769
00:31:52,762 --> 00:31:54,780
Yeah. No cowboy crap,
all right?

770
00:31:54,864 --> 00:31:56,031
We need him alive,
able to speak.

771
00:31:56,099 --> 00:31:58,099
What about SWAT or air support?

772
00:31:58,151 --> 00:32:00,569
No. Ochoa senses any backup,
he'll be in the wind.

773
00:32:00,637 --> 00:32:02,604
CAGE:
What the hell do you think
you're doing?

774
00:32:02,672 --> 00:32:03,989
DANNY:
Oh, hey, Sergeant.
It's called police work.

775
00:32:04,073 --> 00:32:06,241
I got a book,
explain the whole thing to you.

776
00:32:06,309 --> 00:32:07,492
Word in Narcotics is

777
00:32:07,577 --> 00:32:09,578
you're going after Ochoa.
That true?

778
00:32:09,646 --> 00:32:11,330
I'm not at liberty to say.

779
00:32:11,414 --> 00:32:12,414
Listen to me, Detective.

780
00:32:12,482 --> 00:32:13,448
I've been working with the DEA

781
00:32:13,499 --> 00:32:14,833
on a RICO case for months now,

782
00:32:14,918 --> 00:32:17,719
so if you're going after
Ochoa, I'm coming with you.

783
00:32:17,787 --> 00:32:19,121
Hey. In my office,
you listen to me, Sergeant.

784
00:32:19,188 --> 00:32:20,522
DEA-- what are you
talking about?

785
00:32:20,590 --> 00:32:23,842
They approached HPD about a
number of blown Narco cases,

786
00:32:23,927 --> 00:32:25,394
cases specifically involving

787
00:32:25,461 --> 00:32:27,429
your friend Meka
and Emilio Ochoa.

788
00:32:27,480 --> 00:32:30,032
Then, for some reason,
Meka got himself killed.

789
00:32:30,099 --> 00:32:31,567
We think it's because
he got greedy.

790
00:32:31,634 --> 00:32:32,901
You think it's because
he was gonna take down Ochoa.

791
00:32:32,969 --> 00:32:36,171
I want to know which one
of us is right. Don't you?

792
00:32:40,543 --> 00:32:42,160
Well, I was just starting
to get used to my cell.

793
00:32:42,245 --> 00:32:43,579
By the way,

794
00:32:43,646 --> 00:32:45,647
just so we're all aware,
Ochoa's going to kill us.

795
00:32:45,698 --> 00:32:47,950
Shut up, you. Okay?

796
00:32:48,017 --> 00:32:49,117
Or you're surfing
the hood again,

797
00:32:49,168 --> 00:32:50,419
this time with no cords.

798
00:32:50,486 --> 00:32:51,870
Be preferable to your
current plan 'cause at least

799
00:32:51,955 --> 00:32:53,055
I have some chance
of surviving it.

800
00:32:53,122 --> 00:32:54,206
Just be cool, okay?

801
00:32:54,290 --> 00:32:55,207
You're picking up
another shipment.

802
00:32:55,291 --> 00:32:57,059
It's nothing out
of the ordinary.

803
00:32:57,126 --> 00:32:58,594
You got it?
All right, listen,
van Gogh.

804
00:32:58,661 --> 00:33:01,029
All you got to do is get Ochoa
to show us the goods,

805
00:33:01,097 --> 00:33:02,764
and then we will
take care of the rest.

806
00:33:02,832 --> 00:33:04,165
You understand?

807
00:33:05,969 --> 00:33:07,636
What... what are you
smirking at?

808
00:33:07,687 --> 00:33:09,671
Huh?
Nothing. I just...
the no tie thing-- I like it.

809
00:33:09,722 --> 00:33:11,740
You're starting to look
like you actually fit in.

810
00:33:11,808 --> 00:33:13,642
Yeah, well,
don't get used to it, okay?

811
00:33:42,538 --> 00:33:44,840
If we want him to talk,
we need him alive.

812
00:33:44,891 --> 00:33:46,091
Yeah, I know.

813
00:33:46,175 --> 00:33:47,809
Don't quote me to me.

814
00:33:49,612 --> 00:33:53,281
Emilio, you're looking
sharp as usual.

815
00:33:53,349 --> 00:33:54,516
What is-what is that, Armani?

816
00:33:54,567 --> 00:33:55,600
That-that-that really look...

817
00:33:55,685 --> 00:33:57,419
Or Zegna.
Which-which is...

818
00:33:57,487 --> 00:33:58,854
Well, whatever
it is, though,

819
00:33:58,921 --> 00:34:00,088
it really
looks great.

820
00:34:00,156 --> 00:34:01,556
OCHOA:
You got what
we agreed on?

821
00:34:01,624 --> 00:34:02,774
BASTILLE:
Yeah. Yeah.

822
00:34:02,859 --> 00:34:04,493
Of course.
OCHOA: Okay, then.

823
00:34:04,560 --> 00:34:06,395
Let's get on
with it.

824
00:34:08,898 --> 00:34:11,299
(clears throat)

825
00:34:11,401 --> 00:34:13,568
OCHOA:
Why are you sweating?

826
00:34:15,104 --> 00:34:16,838
You nervous?

827
00:34:16,906 --> 00:34:19,341
No. I... it's 110 degrees
out here,

828
00:34:19,409 --> 00:34:20,809
and I've got
thin blood.

829
00:34:20,877 --> 00:34:22,344
And I, uh...

830
00:34:22,412 --> 00:34:23,345
didn't put deodorant on today.

831
00:34:23,413 --> 00:34:24,463
The heat's just killing me, man.

832
00:34:24,547 --> 00:34:26,348
Yeah, of course.

833
00:34:26,415 --> 00:34:27,716
But business is good?

834
00:34:27,784 --> 00:34:30,152
Oh, yeah. Yeah. It's booming.

835
00:34:30,219 --> 00:34:32,554
Booming?

836
00:34:32,622 --> 00:34:34,623
That's excellent.

837
00:34:36,292 --> 00:34:37,726
I see you have new men.

838
00:34:37,794 --> 00:34:39,661
Oh, yeah.

839
00:34:39,729 --> 00:34:41,063
Their names?

840
00:34:41,114 --> 00:34:42,698
Christopher

841
00:34:42,765 --> 00:34:43,899
and Wallace.

842
00:34:46,135 --> 00:34:48,236
You know, I didn't expect
to be meeting new people.

843
00:34:49,939 --> 00:34:52,407
I-I won't do that again,
I guess.

844
00:34:54,293 --> 00:34:55,610
BASTILLE:
Anyway, it's great to see you,

845
00:34:55,661 --> 00:34:57,496
and, uh, so...

846
00:34:57,580 --> 00:34:59,447
if we're...
if we're done here...

847
00:34:59,499 --> 00:35:01,083
I don't like new people.

848
00:35:01,150 --> 00:35:02,551
You know that.

849
00:35:08,357 --> 00:35:09,991
I can't do this.

850
00:35:11,260 --> 00:35:12,844
Freeze! HPD!

851
00:35:12,929 --> 00:35:14,896
(heavy gunfire)

852
00:35:29,278 --> 00:35:30,612
KONO:
There goes Ochoa!

853
00:35:30,680 --> 00:35:32,280
I got him!

854
00:35:37,053 --> 00:35:38,687
(gunfire stops)

855
00:35:40,356 --> 00:35:42,491
(two gunshots)

856
00:35:56,389 --> 00:35:58,173
DANNY:
What happened? Huh?

857
00:35:58,224 --> 00:36:00,842
We needed him alive.
What happened?

858
00:36:03,012 --> 00:36:05,447
He drew on me.
I had no choice.

859
00:36:10,586 --> 00:36:12,704
I'm sorry, Danny.

860
00:36:28,002 --> 00:36:31,237
Yeah, there's not going to be
a... a trial.

861
00:36:31,288 --> 00:36:34,741
They said they'd pay for
the basic cost of the funeral,

862
00:36:34,808 --> 00:36:37,877
but they won't do
the whole ceremony.

863
00:36:37,945 --> 00:36:40,346
I know. I know. Me, neither.

864
00:36:40,414 --> 00:36:42,382
(sighs)

865
00:36:42,449 --> 00:36:43,883
All right, listen.

866
00:36:43,951 --> 00:36:47,987
Um, I-I'll come by in a...
in a couple hours, okay?

867
00:36:49,023 --> 00:36:50,289
Amy?

868
00:36:50,341 --> 00:36:52,091
Yep.

869
00:36:52,159 --> 00:36:54,227
I'm not done with this. I'm not.

870
00:36:54,295 --> 00:36:55,562
I know you're not.

871
00:36:55,629 --> 00:36:56,896
Neither are we, man.

872
00:36:56,964 --> 00:36:59,465
We got you.

873
00:36:59,516 --> 00:37:01,134
Coroner report's back.

874
00:37:01,202 --> 00:37:03,703
Ballistics confirm
that the .45 on Ochoa

875
00:37:03,771 --> 00:37:05,905
was the same gun
used to killed Meka.

876
00:37:05,973 --> 00:37:06,873
And there's something else.

877
00:37:06,941 --> 00:37:08,474
Check out
the circular marks

878
00:37:08,542 --> 00:37:10,310
around the bullet holes.

879
00:37:10,377 --> 00:37:12,278
Muzzle burns.

880
00:37:12,329 --> 00:37:13,713
KONO:
According to the M.E.,

881
00:37:13,781 --> 00:37:15,615
Kaleo had to be
in pretty close range

882
00:37:15,666 --> 00:37:17,116
to leave marks
like that.
That's not self-defense.

883
00:37:17,167 --> 00:37:18,318
Looks more like
an execution to me.

884
00:37:18,385 --> 00:37:20,320
KONO:
So why didn't
Ochoa shoot

885
00:37:20,387 --> 00:37:21,588
if Kaleo was that close to him?

886
00:37:21,655 --> 00:37:22,822
Maybe Ochoa
didn't feel like Kaleo

887
00:37:22,873 --> 00:37:24,257
was a threat,
because he knew him.

888
00:37:24,324 --> 00:37:26,226
Hold on. Hold on.

889
00:37:26,293 --> 00:37:28,928
Or it wasn't Ochoa's .45.

890
00:37:30,030 --> 00:37:31,264
Kaleo...

891
00:37:31,332 --> 00:37:33,933
Kaleo planted that gun on Ochoa
after he killed him.

892
00:37:34,001 --> 00:37:35,635
Oh, that was mean.

893
00:37:35,703 --> 00:37:37,503
I don't know how the hell
it happened.

894
00:37:37,571 --> 00:37:38,855
Ochoa had me dead to rights.

895
00:37:38,939 --> 00:37:41,074
I was just lucky
to get the first shot off.

896
00:37:41,141 --> 00:37:42,809
DANNY:
Lucky?

897
00:37:42,860 --> 00:37:45,011
You know...

898
00:37:45,079 --> 00:37:47,563
it takes
a lot more than luck

899
00:37:47,648 --> 00:37:49,515
to do what you did.

900
00:37:49,566 --> 00:37:51,784
To pull off what
you pulled off.

901
00:37:51,852 --> 00:37:53,853
I mean, I'm
actually impressed.

902
00:37:53,904 --> 00:37:54,954
What are you
talking about?

903
00:37:55,022 --> 00:37:56,122
What are you
doing here?

904
00:37:56,189 --> 00:37:58,258
Let me ask you a question,
because...

905
00:37:58,325 --> 00:38:00,460
I'm just curious--
with Ochoa dead

906
00:38:00,527 --> 00:38:03,296
and this case closed,
does it bother you at all

907
00:38:03,364 --> 00:38:06,466
that I.A. still thinks
Meka's the mole?

908
00:38:06,533 --> 00:38:09,636
I mean, I don't want
to believe it, but if they got

909
00:38:09,703 --> 00:38:11,104
evidence to prove...
Evidence.

910
00:38:11,171 --> 00:38:13,473
Funny thing
about that.
What's this?

911
00:38:13,540 --> 00:38:15,041
They're records
of wire transfers

912
00:38:15,109 --> 00:38:17,310
from Ochoa to an
account in Singapore.

913
00:38:17,378 --> 00:38:19,812
You see, Meka was on his way
to meet authorities there

914
00:38:19,880 --> 00:38:21,114
to get them
to release the identity

915
00:38:21,181 --> 00:38:22,381
of the account holder.

916
00:38:22,433 --> 00:38:24,517
So? What's that got
to do with me?

917
00:38:24,585 --> 00:38:28,521
Everything, considering
the account was yours.

918
00:38:32,359 --> 00:38:34,494
Get the hell out
of my face, haole.

919
00:38:34,561 --> 00:38:36,529
Case is over.
We got the guy.

920
00:38:36,580 --> 00:38:40,166
You have been selling out
this department for months--

921
00:38:40,234 --> 00:38:41,367
selling out
these guys--

922
00:38:41,418 --> 00:38:43,202
to anybody willing
to pay the price.

923
00:38:43,270 --> 00:38:44,570
All right?

924
00:38:44,638 --> 00:38:45,872
And Meka found
out about it.

925
00:38:45,923 --> 00:38:48,041
My friend found out about it,
so you shot him.

926
00:38:48,108 --> 00:38:51,110
You shot him, and you
threw him in a fire pit.

927
00:38:51,178 --> 00:38:52,879
Then you killed Ochoa,

928
00:38:52,946 --> 00:38:54,113
and you planted
the gun on him

929
00:38:54,181 --> 00:38:56,182
so it'd look like
he killed Meka.

930
00:38:56,249 --> 00:38:58,184
And what you did--
look at me--

931
00:38:58,251 --> 00:39:00,119
what you did was impressive

932
00:39:00,187 --> 00:39:02,772
because you thought
you cleaned everything up,

933
00:39:02,856 --> 00:39:06,092
but you made one mistake,
because you're stupid.

934
00:39:10,597 --> 00:39:11,597
That's him.

935
00:39:13,283 --> 00:39:15,034
You killed my friend.

936
00:39:15,102 --> 00:39:16,819
Sit down.

937
00:39:20,657 --> 00:39:22,274
Danny.

938
00:39:42,496 --> 00:39:44,497
♪ ♪

939
00:39:55,692 --> 00:39:59,078
I can give you a minute
to talk to them if you want.

940
00:40:09,256 --> 00:40:11,224
No.

941
00:40:11,291 --> 00:40:14,293
I've caused my wife and son
enough pain.

942
00:40:15,996 --> 00:40:17,530
But thank you.

943
00:40:19,199 --> 00:40:21,701
For keeping your word.

944
00:40:48,879 --> 00:40:50,880
(indistinct conversations)

945
00:41:13,904 --> 00:41:16,189
I found that last night.

946
00:41:17,991 --> 00:41:19,926
The ceremony today,

947
00:41:19,993 --> 00:41:21,911
all those people showing up--

948
00:41:21,995 --> 00:41:23,930
it was lovely.

949
00:41:23,997 --> 00:41:25,915
It meant everything.

950
00:41:25,999 --> 00:41:28,100
Meka deserved it.

951
00:41:29,136 --> 00:41:31,120
Thank you.

952
00:41:32,456 --> 00:41:34,207
Come here.

953
00:41:37,461 --> 00:41:39,479
(sighs)
You okay?

954
00:41:41,515 --> 00:41:43,432
CAGE:
Mrs. Hanamoa?

955
00:41:43,517 --> 00:41:47,019
The Honolulu Police Department
offers its deepest

956
00:41:47,087 --> 00:41:50,056
and sincerest apologies
for your loss.

957
00:41:50,123 --> 00:41:51,724
Your husband
will be remembered

958
00:41:51,792 --> 00:41:53,559
for giving his life
in the line of duty

959
00:41:53,627 --> 00:41:56,429
and protecting the island
of Oahu.

960
00:41:59,366 --> 00:42:01,234
Detective Williams.

961
00:42:01,285 --> 00:42:03,286
Sergeant Cage.

962
00:42:07,658 --> 00:42:09,659
Hey, buddy.

963
00:42:10,661 --> 00:42:12,662
I got something for you.

964
00:42:19,786 --> 00:42:23,489
Hey, your dad was
a great, great man.

965
00:42:23,557 --> 00:42:25,958
Okay, I want you to
remember that always, okay?

966
00:42:26,960 --> 00:42:29,695
All right? Cool.

967
00:42:31,465 --> 00:42:34,066
Oh. I'm glad they came.

968
00:42:34,134 --> 00:42:35,268
(sighs)

969
00:42:35,319 --> 00:42:36,903
Excuse me one second.

970
00:42:36,970 --> 00:42:39,322
What are you guys doing here?

971
00:42:39,406 --> 00:42:41,657
We came to pay our respects.

972
00:42:41,742 --> 00:42:44,076
You all right?
Yeah.

973
00:42:44,144 --> 00:42:45,244
Thank you.
All right.

974
00:42:45,312 --> 00:42:47,280
Hey. Thanks.

975
00:42:49,866 --> 00:42:50,983
(sighs)

976
00:42:51,051 --> 00:42:52,318
I appreciate you being here.

977
00:42:52,386 --> 00:42:54,120
I know you didn't know him.

978
00:42:54,187 --> 00:42:56,522
I know you.

979
00:42:56,590 --> 00:42:59,025
Thank you.

980
00:42:59,092 --> 00:43:01,093
Come on.

981
00:43:04,798 --> 00:43:06,716
Hi. Nice to meet you.

Kikavu ?

Au total, 141 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

belle26 
02.06.2023 vers 18h

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
28.09.2022 vers 11h

Fuffy 
28.04.2022 vers 17h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
11.09.2021 vers 16h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (30.12.2018 à 19:29)

Dany est tout simplement le coéquipier idéal: loyal, prêt à s'engager à 100%... un vrai ami fidèle! Et toute l'équipe l'a soutenu même s'ils ont laissé échapper quelques doutes!

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

lolhawaii 
michou15 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

CastleBeck, Avant-hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Sonmi451, Aujourd'hui à 12:03

Merci par avance à tout ceux qui voteront dans préférence, j'aimerais changer le design de Gilmore Girls mais ça dépend que de vous.

choup37, Aujourd'hui à 12:56

Effectivement, beaucoup de designs vous attendent dans préférences, on a besoin de vos votes

Viens chatter !