VOTE | 471 fans

#110 : Heihei

Ecrit par : Sarah Goldfinger
Réalisé par :
Elodie Keene

Synopsis :

Des gangsters attaquent un fourgon blindé, tuent les convoyeurs mais repartent sans emporter le moindre butin. Le seul indice dont dispose la police pousse Danny à demander des informations à son ex femme.

Titre anglais : Race

Popularité


3.8 - 5 votes

Titre VO
Heihei - Iron Man

Titre VF
Heihei

Première diffusion
22.11.2010

Première diffusion en France
14.05.2011

Photos promo

Claire Van Der Boom interprète le personnage de Rachel Edwards, l'ex-femme de Danny (Scott Caan).

Claire Van Der Boom interprète le personnage de Rachel Edwards, l'ex-femme de Danny (Scott Caan).

Rachel Edwards est toute souriante.

Rachel Edwards est toute souriante.

Danny est en train de regarder le dessin que sa fille Grace vient de lui offrir.

Danny est en train de regarder le dessin que sa fille Grace vient de lui offrir.

Danny Williams profite d'un moment avec sa fille, Grace (Teilor Grubbs).

Danny Williams profite d'un moment avec sa fille, Grace (Teilor Grubbs).

Moment père/fille. Danny embrasse Grace sur le front et lui fait un câlin.

Moment père/fille. Danny embrasse Grace sur le front et lui fait un câlin.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur les lieux d'un triathlon pour les besoins de l'enquête.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur les lieux d'un triathlon pour les besoins de l'enquête.

L'équipe du 5-0 est au complet !

L'équipe du 5-0 est au complet !

McGarrett en pleine mission de surveillance.

McGarrett en pleine mission de surveillance.

Steve et Chin sont à la poursuite d'un suspect.

Steve et Chin sont à la poursuite d'un suspect.

Plus de détails

N°10

Lieux de tournage :
→ Blaisdell Center parking lot
→ Honolulu Harbor
→ Ala Moana Beach Park
→ Honolulu Advertiser building (stairwell/elevator scene, rooftop)
→ Magic Island
→ Kahala (Rachel’s house)

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

 Teilor Grubbs (Grace Williams)
→ Taylor Wily (Kamekona)
→ Claire Van Der Boom (Rachel Edwards)
→ Colin Egglesfield (Jordan Townsend)
→ Blaine Kia (Leo Crane)
→ Edwin Habacon (Kai Rollins)
→ Tara Macken (Sabrina James)
→ Matt Baker (Seth James)
→ Nasir Jones (Gordon Smith)
→ Diane Ako (Meredith Michaels)
→ Paul Eliopoulos (Aaron Rockwell)
→ Jessie Graff (Kim Rockwell)

¤ Un camion transportant de l'argent est attaqué par quatre malfrats déguisés en peintre. Deux convoyeurs de fonds sont tués, le troisièmeest blessé grièvement à la tête et les bandits s'enfuient avec leur camion.

¤ Le convoyeur entre la vie et la mort se nomme Jordan Townsend, c'était son premier jour de travail. Kono découvre que l'argent volé est pisté, les 5-0 devraient remonter facilement jusqu'aux braqueurs.

¤ En suivant la piste, l'équipe découvre que l'argent et le camion sont au fond de l'eau, les braqueurs s'en sont débarassés. Steve en conclu quel'argent n'était pas le but du braquage.

¤ Steve et Danny se rendent à l'hôpital pour interroger Jordan, ils y rencontrent sa femme, Camille, enceinte.

¤ Des vrais peintres étaient présents sur la scène du crime, l'équipe regarde dans le fichier de la police si l'un d'entre eux a un casier. Il y en a qui a déjà été arreté: Gordon Smith.

¤ En interrogeant GordonDanny découvre qu'une annonce recherchant des peintres a été publié. C'est comme ça que Smith s'est retrouvé sur les lieux du crime, c'était en réalité une diversion de la part des vrais braqueurs.

¤ Les braqueurs n'en sont pas à leur coup d'essai, ils ont déja braqué plusieurs établissements, toujours pendant un triathlon

¤ Danny reçoit un appel de Camille, son mari s'est réveillé. En arrivant à l'hôpital, la situation de Jordan s'est aggravée sans comprendre comment, mais Steve remarque un médecin bizarre. Il réussi à s'enfuir.

¤ Chin Ho remarque que la carte SD intégrée dans le camion contenant les vidéos de la tournée de livraison a disparu. Le but des braqueurs était de mettre la main sur ces vidéos afin d'avoir tout les codes des banques.

¤ Steve et Danny vont remonter jusqu'à une certaine SabrinaElle n'habite pas très loin de l'ex-femme de DannyDanny et Steve vont observés Sabrina de chez son ex-femme.

¤ Ils apprennent qu'il y a deux personnes qui vivent chez SabrinaSteve et Danny les surveillent, et quand les deux quittent la maison,Danny pénètre dans la maison, pendant que Chin Ho et Kono les prennent en filature.

¤ Deux suspects arrivent au domicile de Sabrinasans que Danny ait le temps de ressortir. Il se cache dans un placard.

¤ C'est son ex-femme Rachel qui va créer une diversion pour qu'il puisse s'en sortir, elle va entrer volontairement dans le mur des voisins avec sa voiture. Danny a récupéré une clé USB.

¤ Un triathlon est organisé. Les braqueurs vont se faire passer pour des candidats, mais s'éclipsent pendant la course pour braquer un diamantaire. Une fois le braquage terminé, ils se séparent chacun de leur côté. L'équipe de Steve et Steve lui-même les poursuivent , et parviennent à tous les neutraliser sans encombres.

¤ De retour à l'hôpital, Steve et Danny rendent visite à Jordan, qui s'est réveillé. Il est tiré d'affaire.

(Source)

110 : Sous-titres VF

 

1

00:00:21,736 --> 00:00:24,400

**

 

2

00:00:24,716 --> 00:00:27,547

Hey. Les gars disent que vous avez rencontré Derek Jeter.

 

3

00:00:27,548 --> 00:00:28,378

C'est vrai?

 

4

00:00:28,778 --> 00:00:30,149

Oui, une fois.

 

5

00:00:31,147 --> 00:00:33,160

Comment cela cela est il

possible pour

une malihini comme toi?

 

6

00:00:33,388 --> 00:00:35,005

Tu es juste un bébé.

 

7

00:00:35,090 --> 00:00:37,324

J'ai joué pour les Honolulu

Sharks.

 

8

00:00:37,392 --> 00:00:38,976

Il est venu nous rendre visite une fois.

 

9

00:00:39,060 --> 00:00:40,260

Comment est tu arrivé ici?

 

10

00:00:40,312 --> 00:00:41,802

Je me suis cassé le bras.

 

11

00:00:41,803 --> 00:00:45,132

Pendant que je sognai mon coude,

le championnat de baseball se terminait.

 

12

00:00:45,452 --> 00:00:47,748

Donc je suis là.

 

13

00:00:50,000 --> 00:00:51,342

Qu'est-ce qui se passe avec cette camionnette blanche?

 

14

00:00:51,343 --> 00:00:54,104

Oh. C'est juste Manny.

Il ramene du pain.

 

15

00:00:54,409 --> 00:00:56,944

Pas de soucis, petite. Tu

y arrivera assez tôt.

 

16

00:00:57,108 --> 00:00:58,268

C'est seulement ton premier jour.

 

17

00:00:58,468 --> 00:01:08,668

Sync par YYeTs.net

pour Addic7ed.com

 

18

00:01:56,836 --> 00:01:57,860

On est bon?

 

19

00:01:58,497 --> 00:01:59,207

On est bon.

 

20

00:02:28,783 --> 00:02:30,026

Attention!

 

21

00:02:39,036 --> 00:02:39,974

S'il vous plaît.

 

22

00:02:40,675 --> 00:02:42,351

Ma femme est sur le point d'avoir un bébé.

 

23

00:02:54,368 --> 00:02:56,902

**

 

24

00:02:59,392 --> 00:03:01,096

**

 

25

00:03:02,545 --> 00:03:04,317

**

 

26

00:03:06,917 --> 00:03:08,496

**

 

27

00:03:10,780 --> 00:03:13,200

**

 

28

00:03:16,361 --> 00:03:18,042

**

 

29

00:03:19,180 --> 00:03:21,034

**

 

30

00:03:33,985 --> 00:03:35,452

Déjà fatigué?

 

31

00:03:36,345 --> 00:03:38,690

Je ne vais pas embauché ton

frères. D'accord?

 

32

00:03:38,691 --> 00:03:41,440

C'est le meilleur de

l'île, Frère.

 

33

00:03:41,441 --> 00:03:42,908

En plus de suer.

 

34

00:03:42,976 --> 00:03:45,021

Ca me fera

gagner de l'argent.

 

35

00:03:45,366 --> 00:03:47,267

Tu vien, et tu le fais,

 

36

00:03:47,335 --> 00:03:49,258

Je serai juste ici

pour faire cet appel.

 

37

00:03:49,412 --> 00:03:51,827

Trés bien, Kamekona? tu veux

traîner, c'est bon.

 

38

00:03:51,828 --> 00:03:53,694

Pourquoi ne pas te chercher un marteau

et te rendre utile?

 

39

00:03:53,762 --> 00:03:55,162

J'ai déjà aider.

 

40

00:03:55,230 --> 00:03:57,632

Vien couper avec moi

on a un accord sur le bois ...

 

41

00:03:57,699 --> 00:03:58,900

Ce meilleur de l'île.

 

42

00:03:59,558 --> 00:04:00,538

Tu parle de ça?

 

43

00:04:00,769 --> 00:04:02,787

Tu as ce que tu as payé, frère.

 

44

00:04:02,855 --> 00:04:04,305

Ce truc ne poussent pas sur les arbres.

 

45

00:04:06,753 --> 00:04:07,408

Yo.

 

46

00:04:07,656 --> 00:04:08,409

Hey.

 

47

00:04:08,477 --> 00:04:09,677

Howzit, haole.

 

48

00:04:10,005 --> 00:04:11,400

Bébé Hey. Qu'est ce qui à?

 

49

00:04:11,401 --> 00:04:12,413

Quel est le problème avec toi, hein?

 

50

00:04:12,481 --> 00:04:13,814

On a une affaire.

 

51

00:04:13,882 --> 00:04:15,149

Je t'ai appellez

à propos de l'argent que tu me dois.

 

52

00:04:15,217 --> 00:04:16,651

Qu'est-ce que tu racontes?

Je n'ai pas entendu mon téléphone.

 

53

00:04:16,718 --> 00:04:17,852

Je t'ai appelé environ cinq, six fois.

 

54

00:04:17,920 --> 00:04:19,120

Je te crois.

Mais je n'ai pas entendu mon téléphone,

 

55

00:04:19,187 --> 00:04:20,665

Je l'ai laissé juste ici.

Où est mon téléphone?

 

56

00:04:20,666 --> 00:04:21,878

Tu vois mon téléphone?

 

57

00:04:24,893 --> 00:04:27,061

Oh. Oh ... désolé.

 

58

00:04:28,724 --> 00:04:29,914

Vous n'avez pas l'impression que ca vibre?

 

59

00:04:29,998 --> 00:04:31,198

Toujours?

 

60

00:04:31,515 --> 00:04:33,367

Oh, c'est ce qu'il a fait.

 

61

00:04:33,598 --> 00:04:34,502

Ici.

 

62

00:04:34,978 --> 00:04:36,921

- Tu le garde.

- Tu es sûr?

 

63

00:04:37,575 --> 00:04:38,773

Ouais. tu le garde.

 

64

00:04:42,711 --> 00:04:44,199

C'est un braquage de véhicules blindés.

 

65

00:04:44,200 --> 00:04:46,180

Deux morts, un avec la

vie suspendue à un fil.

 

66

00:04:46,247 --> 00:04:48,766

Le nom de gamin est Jordan

Townsend. Il a 25 ans.

 

67

00:04:49,188 --> 00:04:50,718

Ce gamin on dirait qu'il a 12 ans.

 

68

00:04:50,769 --> 00:04:51,981

Quoi d'autres?

 

69

00:04:52,187 --> 00:04:54,221

Des témoins oculaires ont dit que tout

c'est déroulé très vite.

 

70

00:04:54,289 --> 00:04:55,356

Tout ce qu'ils peuvent se souvenir,

c'est les tireurs

 

71

00:04:55,423 --> 00:04:56,490

Ils étaient habillés comme des peintres.

 

72

00:04:56,895 --> 00:04:58,893

Certains disent qu'il y avait deux,

d'autres disent qu'il en avait dix.

 

73

00:04:58,944 --> 00:05:00,210

Vous savez ce que c'est.

 

74

00:05:00,696 --> 00:05:02,857

Carl. sortez ces enfant d'ici?

 

75

00:05:03,265 --> 00:05:05,432

Alors, où est le camion?

Ils l'ont pris.

 

76

00:05:06,093 --> 00:05:07,539

Ils l'ont pris?

Ca ne te semble pas suspect?

 

77

00:05:07,540 --> 00:05:08,786

Pourquoi ne pas prendre que l'argent?

 

78

00:05:08,787 --> 00:05:10,454

Peut-être que nos cow-boys avaient besoin d'un cheval.

 

79

00:05:10,539 --> 00:05:11,772

Ouais, peut-être, mais conduire

 

80

00:05:11,823 --> 00:05:14,208

dans une voiture blindée

c'est pas trés discret.

 

81

00:05:14,275 --> 00:05:16,143

Ils ont été en mesure de désactiver le GPS.

 

82

00:05:16,211 --> 00:05:17,243

Nous sommes toujours à ça recherche.

 

83

00:05:18,023 --> 00:05:20,204

Centre-ville de Waikiki,

en plein jour ...

 

84

00:05:20,637 --> 00:05:22,883

Manifestement, aucun égard

pour la vie humaine.

 

85

00:05:22,951 --> 00:05:24,468

Il s'agit d'une équipe de pro.

 

86

00:05:24,553 --> 00:05:26,354

Ok, Chin,

contacte le HPD et le CST.

 

87

00:05:26,421 --> 00:05:28,455

Dit-leur que nous recherchons

quiconque au volant de

 

88

00:05:28,507 --> 00:05:30,657

- Ou de décharger une grande quantité d'argent.

- Ouais.

 

89

00:05:30,658 --> 00:05:31,714

Très bien, n'annuler

pas votre dejeuner ...

 

90

00:05:31,715 --> 00:05:33,661

On pourrait les arréter

plus tôt que vous ne le pensez.

 

91

00:05:33,816 --> 00:05:34,461

Vraiment?

 

92

00:05:34,513 --> 00:05:35,846

Ouais. Je viens de parler

au représentant de l'entreprise.

 

93

00:05:35,931 --> 00:05:38,899

"Aeko Kula" étiquette chaque sac d'argent

avec d'un dispositif de suivi.

 

94

00:05:38,967 --> 00:05:40,158

Le butin  est localisable.

 

95

00:05:40,159 --> 00:05:42,697

Ouais. Tout cela fait partie des

nouveaux protocoles secret de sécurité

 

96

00:05:42,698 --> 00:05:44,371

mis en place il ya quelques semaines.

 

97

00:05:44,372 --> 00:05:45,574

Et vous savez quoi? Nous avons une piste.

 

98

00:05:46,808 --> 00:05:48,370

Tout ce que nous avons à faire

est de suivre l'argent.

 

99

00:05:59,466 --> 00:06:00,865

Êtes-vous sûr que ce soit le lieu?

 

100

00:06:01,200 --> 00:06:03,524

Ouais, le signal du convoi

vient d'ici.

 

101

00:06:13,553 --> 00:06:14,610

Quelqu'un veut faire une baignade?

 

102

00:06:15,048 --> 00:06:16,982

Ah, j'ai oublié de mettre

mon shorts.

 

103

00:06:17,429 --> 00:06:19,384

On dirait que c'est

la mission de la recrue.

 

104

00:06:19,436 --> 00:06:20,631

Je viens avec toi.

 

105

00:06:21,364 --> 00:06:22,437

Très gentil de ta part.

 

106

00:06:37,754 --> 00:06:39,271

Bien sûr, tu ne veux pas

venir prendre un bain?

 

107

00:06:40,151 --> 00:06:42,308

Non, vas-y,

euh ... avec ton pantalon.

 

108

00:06:42,375 --> 00:06:44,043

Je vous attend ici

avec une serviette sèche.

 

109

00:06:54,551 --> 00:06:56,472

Tu sais, tu peux créer des

raccourcis sur cette chose.

 

110

00:06:56,820 --> 00:06:58,724

Tape une lettre et il

termine le mot tout seul.

 

111

00:06:59,043 --> 00:07:00,392

Juste pour les mots que t'utilise beaucoup.

 

112

00:07:00,940 --> 00:07:02,094

Eh bien, je vais

l'envisager sérieusement

 

113

00:07:02,162 --> 00:07:03,428

les mots que j'utilise beaucoup.

 

114

00:07:04,965 --> 00:07:06,461

C'est ça.

 

115

00:07:12,339 --> 00:07:13,539

Nous avons trouvé l'argent.

 

116

00:07:13,607 --> 00:07:14,790

Et le camion.

 

117

00:07:15,310 --> 00:07:16,792

Ils l'ont conduit droit au large de la jetée.

 

118

00:07:18,253 --> 00:07:19,478

C'est très intelligent.

 

119

00:07:19,546 --> 00:07:20,913

Sans le dispositif dans la caisse,

 

120

00:07:20,981 --> 00:07:22,131

nous ne l'aurions jamais retrouvé.

 

121

00:07:22,215 --> 00:07:24,116

Aucune chance que les tireurs

soit là, non?

 

122

00:07:24,184 --> 00:07:25,951

Le camion était vide, les portes étaient ouvertes.

 

123

00:07:26,352 --> 00:07:28,954

Il ont abandonné le camion,

mais pourquoi l'argent?

 

124

00:07:30,423 --> 00:07:32,729

Peut-être que ce hold-up

n'était pas une question d'argent.

 

125

00:07:45,891 --> 00:07:49,515

Des vrai psychopathe

pour attaqué un camion blindé.

 

126

00:07:49,516 --> 00:07:51,648

Vous avez des gars avec des gilets,

armé et prés a tirer ...

 

127

00:07:51,649 --> 00:07:53,399

Ouais, peut-être qu'ils

pour l'adrénaline.

 

128

00:07:53,466 --> 00:07:54,511

Psychos.

 

129

00:07:54,818 --> 00:07:56,402

Carrément.

 

130

00:07:56,469 --> 00:07:58,487

Oh, qu'est-ce que c'est? Des algues?

 

131

00:07:58,572 --> 00:07:59,989

Ouais, des algues. Oh. Oh!

 

132

00:08:00,073 --> 00:08:01,242

Ouais, nous allons ...

nous allons prendre le devant.

 

133

00:08:01,243 --> 00:08:03,309

Très bien, allons voir ce

que ces gars nous ont laissés.

 

134

00:08:03,376 --> 00:08:04,543

A part l'argent.

 

135

00:08:08,882 --> 00:08:09,956

Hey, ils ont arraché le tableau de bord,

 

136

00:08:09,957 --> 00:08:11,178

comme s'ils cherchaient quelque chose.

 

137

00:08:11,179 --> 00:08:13,645

Ouais, ces camions sont

équipé d'une boîte noire.

 

138

00:08:13,646 --> 00:08:15,546

Un peu comme le vol

enregistré sur un avion.

 

139

00:08:15,597 --> 00:08:17,230

Ca enregistre chaque mouvement en vidéo.

 

140

00:08:17,649 --> 00:08:19,885

Ouais, d'aprés Kula Aeko

cela enregistre 24 heures.

 

141

00:08:19,886 --> 00:08:21,237

Ca pourrait nous être utile .

 

142

00:08:23,924 --> 00:08:25,675

Ouais, si ils n'y ont pas mis une balle .

 

143

00:08:26,977 --> 00:08:28,377

Vous pouvez résoudre ce problème,

n'est ce pas, cuz?

 

144

00:08:30,102 --> 00:08:32,656

Avec un peu d'huile de coude

et une prière ... peut-être.

 

145

00:08:36,036 --> 00:08:37,635

Un masque cassé.

 

146

00:08:37,636 --> 00:08:39,636

- C'est tout?

- Ouais.

 

147

00:08:39,720 --> 00:08:41,120

Peut-être il y avait lutte.

Il se sont embrouillé.

 

148

00:08:41,683 --> 00:08:43,400

Attendez une minute.

l'ambulancier dit que le garde

 

149

00:08:43,467 --> 00:08:45,690

qui était encore vivant, il avait

des blessures défensives sur les mains.

 

150

00:08:45,691 --> 00:08:47,137

Il a peut être essayé d'arraché un masque ...

 

151

00:08:47,188 --> 00:08:48,470

Peut-être qu'il a vu un visage.

 

152

00:08:51,542 --> 00:08:53,110

Quelles sont les chances, hein?

 

153

00:08:53,177 --> 00:08:54,494

Le gars reçoit une balle dans la tête,

 

154

00:08:55,128 --> 00:08:56,546

passe par quatre heures

de chirurgie du cerveau,

 

155

00:08:56,614 --> 00:08:57,652

y a-t-il une chance qu'il survive,

 

156

00:08:57,653 --> 00:09:00,872

150 personnes meurent chaque

an assomé par une noix de coco.

 

157

00:09:01,454 --> 00:09:03,123

C'est un fait. Je l'ai lu sur internet.

 

158

00:09:03,163 --> 00:09:05,344

Qu'est-ce, alors maintenant, tu ne vas pas laisser

Grace s'approcher d'un cocotier?

 

159

00:09:05,345 --> 00:09:07,220

Pas sans un casque, non.

 

160

00:09:07,221 --> 00:09:07,721

Salut.

 

161

00:09:14,034 --> 00:09:15,201

Excusez-moi.

 

162

00:09:15,268 --> 00:09:16,702

Euh, Townsend Camille?

 

163

00:09:16,753 --> 00:09:17,532

Oui.

 

164

00:09:17,991 --> 00:09:19,801

Hey, uh, je suis Steve McGarrett,

du Five-O.

 

165

00:09:19,802 --> 00:09:21,671

Voici mon partenaire,

Le detective Danny Williams.

 

166

00:09:21,672 --> 00:09:23,038

Nous enquêtons sur la fusillade.

 

167

00:09:23,089 --> 00:09:24,640

Nous sommes vraiment désolés de ce

qui est arrivé à votre mari.

 

168

00:09:25,925 --> 00:09:27,543

Je l'avais prévenu de ne pas prendre cet emploi.

 

169

00:09:27,594 --> 00:09:29,344

Que c'était trop dangereux, mais ...

 

170

00:09:30,185 --> 00:09:31,246

il ne m'a pas écouté.

 

171

00:09:32,462 --> 00:09:34,511

Nous sommes ensemble

depuis que nous avons 18 ans.

 

172

00:09:36,062 --> 00:09:38,063

Je ne sais pas comment

vivre sans lui.

 

173

00:09:38,131 --> 00:09:40,165

Hey. Vous n'avez pas

à vous soucier de cela.

 

174

00:09:40,216 --> 00:09:41,526

Docteur a dit qu'il est fort,

 

175

00:09:41,527 --> 00:09:43,627

et qu'il va s'en sortir,

alors vous devez être forte, aussi.

 

176

00:09:48,744 --> 00:09:53,314

J'ai entendu dire que les deux autres hommes ...

sont mort.

 

177

00:09:53,749 --> 00:09:54,707

Oui, maleureusement.

 

178

00:09:54,708 --> 00:09:56,574

Votre mari pourrait être le

seul témoin de ce crime,

 

179

00:09:56,575 --> 00:09:58,775

C'est pourquoi nous esperions pouvoir lui parler

 

180

00:09:58,843 --> 00:10:01,111

Ouais, c'est évidemment la derniere

chose à votre esprit en ce moment,

 

181

00:10:01,178 --> 00:10:02,892

mais si vous pouviez,

quand il se réveille,

 

182

00:10:02,953 --> 00:10:04,918

Nous appeller, s'il vous plaît.

Bien sûr.

 

183

00:10:07,029 --> 00:10:08,619

C'était son premier jour.

 

184

00:10:09,099 --> 00:10:10,265

Hey, écoutez. Nous allons faire

 

185

00:10:10,333 --> 00:10:11,900

tout notre possible pour

savoir qui a fait ca

 

186

00:10:11,968 --> 00:10:13,846

pour lui, et pour vous, d'accord?

 

187

00:10:19,323 --> 00:10:21,776

Tiré de la camera de sécurité

du quai de chargement.

 

188

00:10:22,993 --> 00:10:24,160

Il y a quatre tireurs.

 

189

00:10:24,890 --> 00:10:26,669

C'est le meilleur cadre que nous avons.

 

190

00:10:27,847 --> 00:10:28,911

Pas grand chose à en tirer.

 

191

00:10:28,912 --> 00:10:30,445

Très bien, ils savaient

nous nous servirions de cette vidéo.

 

192

00:10:30,512 --> 00:10:31,840

C'est pourquoi ils portaient

des masques et des combinaisons.

 

193

00:10:31,841 --> 00:10:34,742

Exactement. Sauf qu'un

groupe de peintres

 

194

00:10:34,809 --> 00:10:37,786

se trouvaient à proximité,

habillé exactement comme nos voleurs.

 

195

00:10:37,979 --> 00:10:39,646

- Probablement pas une coïncidence.

- Exact.

 

196

00:10:39,910 --> 00:10:42,407

Alors, j'ai analyser la vidéo avec notre

logiciel de reconnaissance faciale,

 

197

00:10:42,408 --> 00:10:44,875

et j'ai eu une correspondance

avec la base de données du HPD.

 

198

00:10:45,911 --> 00:10:47,094

Gordon Smith.

 

199

00:10:47,179 --> 00:10:48,913

Deux vols à domicile à son actif,

 

200

00:10:48,981 --> 00:10:50,060

est sorti de Halawa il ya six mois.

 

201

00:10:50,061 --> 00:10:51,323

J'ai parlé à son agent de libération conditionnelle,

 

202

00:10:51,324 --> 00:10:52,874

qui a dit qu'il a manqué

La réunion d'aujourd'hui.

 

203

00:10:53,552 --> 00:10:54,640

Très bien. Um ...

 

204

00:10:55,287 --> 00:10:56,487

Je ne suis pas un spécialiste,

 

205

00:10:56,555 --> 00:10:58,689

mais je crois que je sais pourquoi

il a raté son rendez vous.

 

206

00:10:58,757 --> 00:11:00,847

Très bien, nous allons mettre en place

une réunion, qu'il ne manquera pas.

 

207

00:11:01,293 --> 00:11:02,627

Hey, hey, hey, mec!

 

208

00:11:03,362 --> 00:11:04,896

Que faites-vous,

mec? Je n'ai rien faits.

 

209

00:11:04,963 --> 00:11:06,278

Comment m'avez-vous trouver?

 

210

00:11:06,279 --> 00:11:08,299

Oh, votre officier de probation nous l'a dit.

Vous vous souvenez de lui?

 

211

00:11:08,367 --> 00:11:10,683

Il est le gars que vous étiez

censé voir ce matin

 

212

00:11:10,684 --> 00:11:13,960

Par conséquent, vous avez violé

votre libération conditionnelle. Huh?

 

213

00:11:14,740 --> 00:11:16,091

Alors on m'envoye le Five-0 ?

 

214

00:11:18,426 --> 00:11:19,691

Non, nous ont s'en fout.

 

215

00:11:19,692 --> 00:11:20,691

Ce n'est pas notre problème, Gordon,

 

216

00:11:20,759 --> 00:11:22,089

mais ce qu'y nous préoccupent

 

217

00:11:22,090 --> 00:11:23,526

C'est pourquoi vous avez manqué

votre rendez-vous.

 

218

00:11:23,527 --> 00:11:25,494

Alors s'il vous plaît dites-nous,

 

219

00:11:25,561 --> 00:11:27,312

Quand avez-vous décider, de passer

de booster des ordinateurs...

 

220

00:11:27,397 --> 00:11:28,821

à flingué des gens dans la tête?

 

221

00:11:28,822 --> 00:11:30,163

Je ne sais pas de quoi vous parlé.

 

222

00:11:30,164 --> 00:11:32,546

- Ce n'est pas vrai. Vous étiez là.

- Où?

 

223

00:11:32,547 --> 00:11:35,031

Ne fais pas l'idiot, Gordon.

Je déteste ça.

 

224

00:11:35,099 --> 00:11:36,867

C'est la bête noire des animaux de compagnie

de la mine, d'accord?

 

225

00:11:36,934 --> 00:11:39,527

Vous étiez au croisement de Fort et King à

08h00 Ce matin, n'est ce pas?

 

226

00:11:39,528 --> 00:11:42,569

Nous vous avons vu à la caméra pendant qu'un

camion blindé etait dévalisé.

 

227

00:11:42,570 --> 00:11:45,338

Ecoute, mec, je suis allé directement dans

la queue pour l'entretien.

 

228

00:11:45,693 --> 00:11:48,598

Je n'ai fait rien de mal.

Je n'ai fait que répondre à une annonce.

 

229

00:11:48,833 --> 00:11:49,833

Quelle annonce?

 

230

00:11:49,884 --> 00:11:50,967

Gavinslist

 

231

00:11:51,035 --> 00:11:52,269

des travaux de peinture.

 

232

00:11:52,336 --> 00:11:53,854

Ils m'ont dit de venir

habillé d'une combinaison blanche,

 

233

00:11:53,938 --> 00:11:54,938

un chapeau, un masque anti-poussière.

 

234

00:11:55,006 --> 00:11:56,673

30 $ l'heure, payement comptant.

 

235

00:11:56,724 --> 00:11:58,341

J'ai pensé mon agent.

 

236

00:11:58,393 --> 00:12:01,678

tout irait bien si je

manquez notre réunion pour un emploi.

 

237

00:12:01,746 --> 00:12:03,146

Qui était le recruteur?

 

238

00:12:04,636 --> 00:12:06,069

Je ne sais pas. Personne n'est venu.

 

239

00:12:06,582 --> 00:12:08,249

J'ai poirotté là-bas avec

un tas d'autres mecs.

 

240

00:12:08,300 --> 00:12:10,517

Ensuite, les gens ont commencé à tirer,

Je me suis enfui.

 

241

00:12:11,020 --> 00:12:12,020

Très bien, aller là-bas.

 

242

00:12:13,285 --> 00:12:14,760

Fermer les yeux.

J'ai besoin d'un peu d'intimité.

 

243

00:12:17,668 --> 00:12:19,452

- L'annonce était un faux.

- Ouais.

 

244

00:12:19,908 --> 00:12:21,242

Nos tireurs ne voulait pas

un groupe de peintres.

 

245

00:12:21,310 --> 00:12:23,110

Ils voulaient un groupe

de gars sur le site

 

246

00:12:23,111 --> 00:12:24,387

portant exactement la même chose.

 

247

00:12:24,388 --> 00:12:27,566

- Un tas de clones pour créer une confusion de masse.

- C'est ça.

 

248

00:12:27,567 --> 00:12:29,404

Je pense que je vais aimer

attraper ces gars.

 

249

00:12:31,418 --> 00:12:35,325

Nous avons besoin de savoir quand

cette annonce a été publié et par qui.

 

250

00:12:35,509 --> 00:12:37,410

Chin, t'as trouver

quelquechose depuis la boîte?

 

251

00:12:37,411 --> 00:12:39,211

Eh bien, j'ai obtenu un truc qui

était quelquechose.

 

252

00:12:39,542 --> 00:12:41,126

Avant que nos amis ne tire

sur la boîte noire.

 

253

00:12:41,193 --> 00:12:43,194

ils ont endommagé la carte SD

qui détient toutes les vidéos.

 

254

00:12:43,246 --> 00:12:44,963

J'essaie de la sortir

sans faire pire,

 

255

00:12:44,964 --> 00:12:45,731

mais c'est lent.

 

256

00:12:45,732 --> 00:12:46,748

Le rapport balistique est arrivé.

 

257

00:12:47,540 --> 00:12:48,957

Il s'avère que les

mêmes armes ont été utilisées

 

258

00:12:49,041 --> 00:12:50,909

lors d'un braquage de banque

à Waikiki il ya un an.

 

259

00:12:50,960 --> 00:12:52,200

Quatre personnes portant des masques.

 

260

00:12:52,212 --> 00:12:53,482

Quelle a été la cible?

 

261

00:12:53,896 --> 00:12:55,914

Le coffre de la Banque fédérale Oahu.

 

262

00:12:55,982 --> 00:12:56,816

Ils ont tué deux gardes.

 

263

00:12:56,817 --> 00:12:58,427

et sont repartis avec près

de 4 million de dollars.

 

264

00:12:58,428 --> 00:12:59,812

Wow. Des suspects?

 

265

00:12:59,879 --> 00:13:01,046

Non, malheureusement,

c'est arrivé pendant

 

266

00:13:01,114 --> 00:13:04,105

le "Koko Crater Classic" Triathlon.

 

267

00:13:04,106 --> 00:13:05,388

Les rues était fermées.

 

268

00:13:05,389 --> 00:13:06,856

La police etait en sous effectif.

 

269

00:13:06,907 --> 00:13:08,524

Personne ne sait comment

ils sont entré ou sortit.

 

270

00:13:08,592 --> 00:13:10,127

Mais j'ai observer les statistiques

de la  base de données du FBI,

 

271

00:13:10,128 --> 00:13:10,817

et dans la dernière année,

 

272

00:13:10,818 --> 00:13:13,178

il ya eu des vols haut de gamme,

du même type

 

273

00:13:13,179 --> 00:13:15,447

à Boulder, San Diego et Austin.

 

274

00:13:16,264 --> 00:13:18,216

Attendez une minute. Toutes les villes

que le triathlons accueil.

 

275

00:13:18,786 --> 00:13:20,956

Bingo. Et les hold-ups se produisent

toujours pendant la course.

 

276

00:13:20,957 --> 00:13:23,157

Bon, c'est leur méthode

 

 

277

00:13:23,241 --> 00:13:25,641

Ils utilisent un événement comme diversion.

 

278

00:13:25,794 --> 00:13:28,062

Les gars, demain il y

le triathlon de la ville.

 

279

00:13:31,162 --> 00:13:32,754

Bon, d'accord, si nous avons raison,

 

280

00:13:33,586 --> 00:13:35,157

cette équipe est probablement

sur un autre coup,

 

281

00:13:35,158 --> 00:13:37,319

ce qui signifie que nous avons,

18 heures avant que

 

282

00:13:37,320 --> 00:13:39,255

quelqu'un d'autre soit abattu.

 

283

00:13:39,539 --> 00:13:40,956

Très bien. Je vous remercie beaucoup.

 

284

00:13:41,822 --> 00:13:43,234

- Qui est ce?

- Camille Townsend.

 

285

00:13:43,235 --> 00:13:44,868

Jordan est reveillé et il parle.

 

286

00:13:45,633 --> 00:13:47,191

Espérons qu'il peut

identifier un des tireurs.

 

287

00:13:58,818 --> 00:14:00,786

Qu'est-ce qu'il y a  aujourd'hui?

Ton téléphone va exploser.

 

288

00:14:00,837 --> 00:14:02,788

C'est Rachel, d'accord?

 

289

00:14:02,839 --> 00:14:05,491

Les avocats ont décidé que, puisque nous

"sommes actifs,"

 

290

00:14:05,558 --> 00:14:07,659

l'e-mail serait une

meilleure forme de communication.

 

291

00:14:07,727 --> 00:14:10,129

Sauf que je déteste l'e-mail.

Je ne suis jamais assis devant un ordinateur,

 

292

00:14:10,196 --> 00:14:12,731

et je ne peux pas taper sur cette chose

Car j'ai des gros pouces.

 

293

00:14:12,799 --> 00:14:14,018

Pourquoi ne le tourne

tu pas sur le côté?

 

294

00:14:14,522 --> 00:14:15,502

Qu'est-ce que ca va faire?

 

295

00:14:15,503 --> 00:14:17,236

Ca rend les touches plus grandes.

J'essaie simplement de t'aider.

 

296

00:14:17,504 --> 00:14:19,026

Commandant McGarrett,

Détective Williams ,

 

297

00:14:19,027 --> 00:14:20,866

Je suis Meredith Michaels,

de Channel 9 .

 

298

00:14:20,867 --> 00:14:24,133

- Etes vous en charge du dossier

sur le hold-up de véhicules blindés?

- Pas de commentaire.

 

299

00:14:24,134 --> 00:14:25,098

Qu'est-ce que fait la presse ici?

 

300

00:14:25,099 --> 00:14:26,399

Nous serons en direct dans dix minutes.

 

301

00:14:26,466 --> 00:14:28,234

J'ai l'espoir d'obtenir un commentaire

de la Jordan Townsend,

 

302

00:14:28,301 --> 00:14:29,435

le convoyeur rescapé.

 

303

00:14:30,213 --> 00:14:32,325

D'accord, désactiver cette camera,

s'il vous plaît, okay?

 

304

00:14:32,326 --> 00:14:34,384

Jordan Townsend est le seul

témoin potentiel

 

305

00:14:34,385 --> 00:14:35,786

D'un double homicide, d'accord?

 

306

00:14:35,853 --> 00:14:36,863

Les personnes qui ont fait cela,

 

307

00:14:36,864 --> 00:14:39,117

ils ne veulent pas qu'il parle.

Vous comprenez cela?

 

308

00:14:39,118 --> 00:14:41,735

Passer son nom a la télé,

ne fera que mettre sa sécurité en danger.

 

309

00:14:41,786 --> 00:14:43,337

La condition de Jordan a été signalé

 

310

00:14:43,404 --> 00:14:44,739

depuis la scène du crime

il ya trois heures.

 

311

00:14:47,793 --> 00:14:50,077

Chambre 218, Code bleu.

 

312

00:14:50,145 --> 00:14:51,636

Code Bleu, Chambre 218.

 

313

00:14:51,637 --> 00:14:54,989

Le médecin a dit que tout allait bien.

Je suis allée chercher du café.

 

314

00:14:55,844 --> 00:14:57,542

Que c'est il passé en cinq minutes?

 

315

00:15:00,982 --> 00:15:01,959

T'as vu ca?

 

316

00:15:03,049 --> 00:15:04,616

Ouais, pourquoi porte-t-il un masque?

 

317

00:15:04,684 --> 00:15:07,119

Hey, excusez-moi, Docteur. Docteur?

 

318

00:15:07,187 --> 00:15:08,633

Monsieur, monsieur, je parle ...

 

319

00:15:19,032 --> 00:15:20,432

Soyez mes yeux.

 

320

00:15:24,003 --> 00:15:25,003

D'accord, trois ...

 

321

00:15:27,073 --> 00:15:28,072

... Quatre ...

 

322

00:15:29,327 --> 00:15:30,325

cinq ...

 

323

00:15:30,410 --> 00:15:31,827

Cinq. Il s'arrêta à cinq ans.

 

324

00:15:50,379 --> 00:15:51,296

Hé, dites-moi quelque chose.

 

325

00:15:51,629 --> 00:15:55,444

Qui peut soullever un ascenseur

en tirant le câble à bout de bras?

 

326

00:15:55,445 --> 00:15:56,895

En plus de vous? Je n'en ai aucune idée.

 

327

00:15:56,963 --> 00:15:58,663

J'ai obtenu le verrouillage de

l'ensemble de l'hôpital .

 

328

00:15:58,731 --> 00:16:00,332

Ouais, mais sans visage,

nous ne savons pas

 

329

00:16:00,399 --> 00:16:02,501

qui nous cherchons. J'ai mis deux flics

à la porte de la chambre de Jordan

 

330

00:16:02,568 --> 00:16:04,160

et il y la sécurité à chaque sortie.

 

331

00:16:04,161 --> 00:16:05,344

Toujours rien.

 

332

00:16:05,345 --> 00:16:06,423

Comment va Jordan?

 

333

00:16:06,424 --> 00:16:08,492

Docteur a dit que c'était moins une.

Une embolie.

 

334

00:16:09,733 --> 00:16:11,502

On a injecter une bulle d'air

dans sa perf.

 

335

00:16:11,503 --> 00:16:13,827

Il est inconscient.

Ils s'occupe de lui en ce moment.

 

336

00:16:13,828 --> 00:16:14,649

Qu'en est-il de Camille?

 

337

00:16:14,650 --> 00:16:16,758

Son mari a failli mourir deux fois aujourd'hui.

Qu'est ce que tu crois?

 

338

00:16:16,759 --> 00:16:19,306

Je pense que si Jordan a été ciblé,

ila surement vu quelque chose.

 

339

00:16:20,569 --> 00:16:21,536

Kono.

 

340

00:16:21,603 --> 00:16:23,271

Cette annonce pour les peintres?

 

341

00:16:23,339 --> 00:16:25,521

J'ai repéré l'adresse IP

par le biais d'un routeur WiFi.

 

342

00:16:25,522 --> 00:16:29,127

Il a été envoyé à partir du bureau

d'un chiropraticien à Kaimuki.

 

343

00:16:37,908 --> 00:16:40,061

- Ok.

- Ok ici aussi.

 

344

00:16:47,547 --> 00:16:48,392

J'ai du sang!

 

345

00:16:48,393 --> 00:16:49,365

Ouais, moi aussi.

 

346

00:16:54,263 --> 00:16:56,079

Le gestionnaire de l'immeuble dit

que le Dr Kinkirk n'était pas

 

347

00:16:56,080 --> 00:16:57,422

en ville les trois dernières semaines.

 

348

00:16:57,423 --> 00:16:58,989

N'avait aucune idée qu'il y

avait des gens dans le bureau.

.

 

349

00:16:59,057 --> 00:17:00,627

- Est-ce du sang?

- Ouais.

 

350

00:17:00,628 --> 00:17:02,617

On dirait que nos gars sont dopés.

 

351

00:17:02,618 --> 00:17:03,712

Qu'est-ce? Qu'est-ce que cela signifie?

 

352

00:17:04,138 --> 00:17:05,381

Vous sortez un peu de votre sang,

 

353

00:17:05,382 --> 00:17:07,661

Vous le stocker dans le réfrigérateur,

et puis vous vous le réinjecter plus tard.

 

354

00:17:07,662 --> 00:17:08,817

Pourquoi, pour quoi faire?

 

355

00:17:08,818 --> 00:17:10,218

Augmenter votre taux de globules rouges

 

356

00:17:10,286 --> 00:17:13,394

et il permet à vos muscles de

travailler plus fort pendant 12 heures.

 

357

00:17:13,395 --> 00:17:14,829

Certains commando à Coronado le fesais

 

358

00:17:14,897 --> 00:17:16,344

avant leurs exercices sous l'eau.

 

359

00:17:16,345 --> 00:17:18,283

Un peu comme un stéroïde naturel.

 

360

00:17:18,284 --> 00:17:19,350

Oui, pour les vampires.

 

361

00:17:19,402 --> 00:17:21,175

Ou les athlètes ultra-endurant.

 

362

00:17:23,065 --> 00:17:24,656

Si ces gars-là sont dopés,

peut-être ce sont nos tireurs

 

363

00:17:24,657 --> 00:17:26,024

Il font peut être vraiment le triathlon.

 

364

00:17:26,884 --> 00:17:29,007

Cela expliquerait le truc

de Tarzan dans l'ascenseur.

 

365

00:17:29,486 --> 00:17:31,471

C'est un parfait alibi.

Vous faites un hold-up au milieu,

 

366

00:17:31,472 --> 00:17:33,062

Et vous avez encore le temps de

terminer la course, mais vous prétendez avoir

 

367

00:17:33,063 --> 00:17:34,684

été dans la course tout le temps.

C'est parfait.

 

368

00:17:36,263 --> 00:17:36,992

Où est-il aller ...?

 

369

00:17:37,044 --> 00:17:38,461

Où allez-vous?

 

370

00:17:40,030 --> 00:17:42,204

Oh, ils y a une équipage de

nettoyage pour ca, cheri.

 

371

00:17:43,333 --> 00:17:45,012

Avez-vous besoin d'aide?

 

372

00:17:46,537 --> 00:17:48,533

Oh! Oh, je l'ai!

 

373

00:17:48,534 --> 00:17:50,279

Steve le gars des sciences est de retour.

 

374

00:17:50,538 --> 00:17:51,644

J'ai besoin d'une impression.

 

375

00:17:54,697 --> 00:17:56,948

Boss, j'ai une kit d'impression

dans ma voiture.

 

376

00:17:57,033 --> 00:17:57,986

On n'a pas le temps.

 

377

00:18:07,443 --> 00:18:09,261

Ouais, j'ai eu l'impression.

Je m'en occupe.

 

378

00:18:09,329 --> 00:18:10,779

Très bien, as tu pu extraire

quoi que ce soit depuis la carte SD?

 

379

00:18:10,847 --> 00:18:11,946

de la boîte noire?

 

380

00:18:11,998 --> 00:18:14,151

Il semblerai, qu'elle

soit vide comme neuve.

 

381

00:18:14,801 --> 00:18:16,360

Les voleurs l'ont peut être

échangé avec la vrai

 

382

00:18:16,361 --> 00:18:17,759

avant qu'ils ne tire dessus.

 

383

00:18:17,760 --> 00:18:18,692

Je ne comprends pas.

 

384

00:18:18,743 --> 00:18:19,890

Pourquoi se donner tant de mal?

 

385

00:18:19,891 --> 00:18:20,721

Probablement pour la même raison

 

386

00:18:20,722 --> 00:18:22,088

qu'ils ont conduit le camion

au large de la jetée;

 

387

00:18:22,156 --> 00:18:24,184

ils veulent nous ralentir et

créer un autre diversion.

 

388

00:18:24,185 --> 00:18:26,179

Ils veulent pas seulement

camoufler leurs traces.

 

389

00:18:26,180 --> 00:18:27,455

Ils couvraient

ce qu'ils ont volé.

 

390

00:18:27,456 --> 00:18:29,523

Ils voulaient la

vidéo de cette carte.

 

391

00:18:29,743 --> 00:18:30,865

Oui, mais pour quoi faire?

 

392

00:18:31,068 --> 00:18:33,149

Je me suis posé la même question.

 

393

00:18:33,311 --> 00:18:35,952

J'ai donc retiré la vidéo de l'autre

camion de la flotte Aeko Kula.

 

394

00:18:36,330 --> 00:18:38,236

Leurs caméras couvrent

sous quatre angles différents

 

395

00:18:38,237 --> 00:18:40,123

y compris le siège

du conducteur et l'avant.

 

396

00:18:40,124 --> 00:18:43,500

Bon, ils ont obtenu des séquences vidéos

de quoi, des points d'entrée, des portes ...

 

397

00:18:44,861 --> 00:18:45,790

Attendez une minute.

 

398

00:18:46,528 --> 00:18:49,783

Ils ont également obtenu tous les codes

de l'itinéraire du camion.

 

399

00:18:49,784 --> 00:18:51,668

La vidéo a été la raison du vol.

 

400

00:18:51,669 --> 00:18:54,112

Tout cela est l'outil

de leur prochain succès.

 

401

00:18:54,113 --> 00:18:57,027

Je veux dire, avoir cette information est

presque aussi important que d'avoir les clés.

 

402

00:18:57,966 --> 00:19:00,986

Chin, nous devons analysé touts

les arrêts de la route de Jordan, d'accord,

 

403

00:19:01,054 --> 00:19:03,432

commencer à rétrécir les cibles potentielles.

 

404

00:19:04,290 --> 00:19:06,527

Hey, je viens de recevoir un résultat pour

les empreintes digitales sur le sac de sang.

 

405

00:19:07,283 --> 00:19:09,284

C'est un gars du coin

nommé Kai Rollins.

 

406

00:19:09,429 --> 00:19:11,396

Il est fiché pour vol de magasin .

 

407

00:19:11,447 --> 00:19:12,664

Très bien, où allons-nous le trouver?

 

408

00:19:15,172 --> 00:19:16,170

Vous avez besoin de quelquechose, Kai?

 

409

00:19:16,171 --> 00:19:17,084

Nah, je l'ai.

 

410

00:19:17,085 --> 00:19:18,512

Venez. J'insiste.

 

411

00:19:19,436 --> 00:19:20,254

Puis-je vous aider?

 

412

00:19:20,255 --> 00:19:21,743

Racontez moi.

 

413

00:19:21,744 --> 00:19:22,582

La première chose que je veux savoir, c'est

 

414

00:19:22,583 --> 00:19:25,097

que faisiez vous au cabinet

de chiropractie Kinkirk's?

 

415

00:19:25,098 --> 00:19:27,130

- Jamais entendu parler.

- Je pense que si.

 

416

00:19:30,948 --> 00:19:31,652

Vraiment?

 

417

00:19:33,473 --> 00:19:38,010

Qu'est-ce que vaut une vie humaine à vos yeux,

Kai? 25.000 $? 35.000 $?

 

418

00:19:38,077 --> 00:19:39,177

45.000 $? Un demi-million? combien?

 

419

00:19:39,245 --> 00:19:40,295

Personnellement, je pense que c'est relatif.

 

420

00:19:40,380 --> 00:19:42,171

Je veux dire, les vies de chaque êtres humains

valent

 

421

00:19:42,172 --> 00:19:43,172

un montant différent, non?

 

422

00:19:45,289 --> 00:19:46,009

Stop!

 

423

00:19:46,340 --> 00:19:47,730

Arrêter quoi? Vous voulez

plus de poids?

 

424

00:19:47,731 --> 00:19:48,540

Qu'est-ce qu'il dit?

 

425

00:19:48,932 --> 00:19:50,098

Nous allons mettre plus de poids.

 

426

00:19:50,166 --> 00:19:51,002

Plus de poids.

 

427

00:19:55,271 --> 00:19:56,249

Cela devrait être facile

pour vous, non?

 

428

00:19:56,250 --> 00:19:58,414

Vous avez obtenu une injection de

sang supplémentaire dans vos veines.

 

429

00:19:58,415 --> 00:19:59,513

Ce qui vous donne du boost.

 

430

00:19:59,514 --> 00:20:00,613

Est-ce que c'est à propos du dopage?

 

431

00:20:00,664 --> 00:20:02,293

Non, il s'agit du vol

d'un camion blindé

 

432

00:20:02,294 --> 00:20:04,579

et du meurtre de trois personnes.

Vos empreintes digitales,

 

433

00:20:04,580 --> 00:20:07,128

sont sur une poche de sang

au bureau d'un médecin.

 

434

00:20:07,129 --> 00:20:10,867

Ecoutez, ma petite amie travail

à l'entretien de cet immeuble.

 

435

00:20:11,252 --> 00:20:15,003

Dr Kinkirk voyage beaucoup,

j'utilise donc sont bureau parfois

 

436

00:20:15,055 --> 00:20:18,527

pour fournir des équipements

de dopage aux triathlètes.

 

437

00:20:20,310 --> 00:20:21,606

Les aidez à extraire leur sang.

 

438

00:20:23,269 --> 00:20:25,050

Vous pourriez avoir trouvé

un de mes sacs,

 

439

00:20:25,051 --> 00:20:26,657

mais je ne sais rien au sujet de ...

 

440

00:20:28,100 --> 00:20:29,787

D'un hold-up de véhicules blindés.

 

441

00:20:29,855 --> 00:20:31,789

J'ai besoin d'un nom, Kai. Je veux dire,

 

442

00:20:31,857 --> 00:20:34,058

Un groupe de quatre ...

Voyez ce que vous pouvez vous souvenir.

 

443

00:20:34,125 --> 00:20:36,293

Il y avait une femme.

 

444

00:20:37,329 --> 00:20:39,490

Sabrina quelque chose.

 

445

00:20:39,965 --> 00:20:41,304

Une habitante locale.

 

446

00:20:41,700 --> 00:20:44,268

Elle avait besoin du

matériel requis pour quatre.

 

447

00:20:44,336 --> 00:20:45,436

Que pensez-tu?

 

448

00:20:45,503 --> 00:20:46,437

C'est quelque chose.

 

449

00:20:46,488 --> 00:20:48,252

Une femme du nom de Sabrina, Kai.

 

450

00:20:50,756 --> 00:20:52,394

Tendu, mon pote. Reelement tendue.

 

451

00:20:57,816 --> 00:20:58,995

Tu sais, je viens d'avoir une idée.

 

452

00:20:58,996 --> 00:21:00,059

Sans vouloir t'offensser .

 

453

00:21:00,060 --> 00:21:01,159

C'est drôle.

 

454

00:21:01,210 --> 00:21:03,428

Nous recherchons cette Sabrina

 

455

00:21:03,496 --> 00:21:06,081

basée sur les seules

déclarations d'un Dealer.

 

456

00:21:06,165 --> 00:21:07,215

Eh bien, elle est la seule Sabrina

 

457

00:21:07,300 --> 00:21:09,334

qui participe au triathlon

et qui vit sur l'île.

 

458

00:21:09,402 --> 00:21:10,335

C'est vrai.

 

459

00:21:10,403 --> 00:21:11,469

Elle correspond à la description.

 

460

00:21:11,537 --> 00:21:12,470

Pourquoi, ou est ce que tu veux en venir?

 

461

00:21:12,538 --> 00:21:13,972

Eh bien, nous avons Gordon en video

 

462

00:21:14,040 --> 00:21:16,040

sur la scène du crime,

nous avons les empreintes digitales de Kai.

 

463

00:21:16,092 --> 00:21:18,510

Tout ce que cette femme a fait, c'est

acheter des fournitures médicales

 

464

00:21:18,577 --> 00:21:19,844

et participer au triathlon.

 

465

00:21:19,895 --> 00:21:21,713

La dernière fois que j'ai vérifié,

ce n'était pas illégales.

 

466

00:21:21,764 --> 00:21:23,398

Nous ne pouvons pas aller frapper à sa porte

 

467

00:21:23,482 --> 00:21:24,865

et l'arrêter, tu vois

ce que je veux dire?

 

468

00:21:24,866 --> 00:21:26,972

Très bien, y-a-t-il un autre plan d'attaque ?

 

469

00:21:26,973 --> 00:21:27,482

Tout à fait.

 

470

00:21:27,534 --> 00:21:28,500

On la surveille, et on attend,

 

471

00:21:28,585 --> 00:21:30,035

on voit qui vient, et ou elle va.

 

472

00:21:30,120 --> 00:21:32,838

- Je veux dire, nous recherchons aussi

ses trois complices, non?

- Ok.

 

473

00:21:32,923 --> 00:21:35,587

Eh bien, Danny, ces personnes utilisent

des passants l'entrainement,

 

474

00:21:35,588 --> 00:21:37,882

d'accord, et si elles utilisent la course

comme couverture,

 

475

00:21:37,883 --> 00:21:39,372

alors nous n'avons que 14 heures

 

476

00:21:39,373 --> 00:21:40,679

avant leur prochain hold-up.

 

477

00:21:40,680 --> 00:21:42,219

Exactement ... sans preuves tangibles,

 

478

00:21:42,220 --> 00:21:43,787

nous avons besoin de les

attraper en flagrant délit

 

479

00:21:43,855 --> 00:21:45,289

ou bien nous allons

leurs parler, les éffrayer,

 

480

00:21:45,356 --> 00:21:46,523

et puis nous ne les attraperons

pas du tout.

 

481

00:21:46,575 --> 00:21:47,778

Pourquoi vas-ton dans cette direction?

 

482

00:21:48,003 --> 00:21:50,294

C'est la rue où

Sabrina James loue une maison.

 

483

00:21:50,361 --> 00:21:52,663

Kono à tiré l'information

de son inscription au triathlon.

 

484

00:21:52,731 --> 00:21:55,097

La maison est louée à un

certain Seth James, son mari.

 

485

00:21:55,098 --> 00:21:57,196

Vérifie tes e-mail.

- E-mail.

 

486

00:21:57,197 --> 00:21:59,464

Je sais. Je sais. le basculez.

 

487

00:22:00,315 --> 00:22:02,917

*

 

488

00:22:10,771 --> 00:22:14,143

Très bien. Euh, tu te rend compte que

nous ne pouvons pas voir quoi que ce soit.

 

489

00:22:14,275 --> 00:22:15,541

Je sais.

 

490

00:22:15,609 --> 00:22:17,243

Mm-hmm. Pas tout à fait optimale

 

491

00:22:17,311 --> 00:22:19,062

pour notre, euh,

plan de surveillance.

 

 

492

00:22:19,146 --> 00:22:20,628

Je viens de dire que je suis d'accord.

 

493

00:22:20,629 --> 00:22:23,087

- Pourquoi est-tu en colère?

- Parce que je suis une personne en colère.

 

494

00:22:23,088 --> 00:22:24,281

D'accord? Peut tu juste y aller?

 

495

00:22:24,282 --> 00:22:25,165

S'il te plaît.

 

496

00:22:25,927 --> 00:22:27,023

Pour où? C'est leur maison.

 

497

00:22:27,024 --> 00:22:29,057

Juste, s'il te plaît,

ok? Je connais quelqu'un.

 

498

00:22:29,125 --> 00:22:30,415

S'il te plaît.

 

499

00:22:47,637 --> 00:22:48,823

Danny, que fais-tu ici?

 

500

00:22:48,824 --> 00:22:51,608

- Euh, j'ai besoin d'une faveur.

- Comment avez-vous passer la porte?

 

501

00:22:51,675 --> 00:22:53,643

Parce qu'il connait le code

c'est encore l'anniversaire de Grace.

 

502

00:22:53,711 --> 00:22:55,178

Je t'ai dit de changer

15.000 fois,

 

503

00:22:55,246 --> 00:22:56,346

mais tu n'as pas voulu m'écouter.

 

504

00:22:56,347 --> 00:22:57,271

Alors, peut-être, pourriez-vous m'expliquer

 

505

00:22:57,272 --> 00:22:59,019

ce que tu fais

sur mon porche

 

506

00:22:59,020 --> 00:23:00,653

et qui est ton ami

avec les bagages.

 

507

00:23:00,721 --> 00:23:03,218

Euh, c'est mon partenaire,

Steve McGarrett.

 

508

00:23:03,219 --> 00:23:05,958

Steve, c'est mon

belle ex-femme, Rachel.

 

509

00:23:10,529 --> 00:23:11,974

Absolument pas.

 

510

00:23:11,975 --> 00:23:13,621

Très bien, alors je vais juste

parler à Stanley.

 

511

00:23:13,622 --> 00:23:14,476

D'accord, il est aigri,

 

512

00:23:14,544 --> 00:23:15,911

mais au moins il va

entendre raison.

 

513

00:23:15,979 --> 00:23:18,542

- Stanley!

- Stan est en voyage d'affaires en Indonésie.

 

514

00:23:19,271 --> 00:23:20,071

Tu sais, je savais que tu

 

515

00:23:20,072 --> 00:23:22,243

essayera de trouver un moyen de me parler

avec moi, lorsqu'il serait parti.

 

516

00:23:22,244 --> 00:23:24,170

D'accord, cela n'a rien

à voir entre toi et moi

 

517

00:23:24,171 --> 00:23:26,603

Tu as des suspects d'un meurtre

qui vivent à côté.

 

518

00:23:26,604 --> 00:23:29,333

Nous avons juste besoin d'un accès

afin que nous puissions les surveiller.

 

519

00:23:29,334 --> 00:23:30,127

Les surveiller?

 

520

00:23:30,128 --> 00:23:31,584

Ouais. Oui, les surveiller,

 

521

00:23:31,585 --> 00:23:32,952

et aprés nous serons

hors de ta vu.

 

522

00:23:33,020 -> 00:23:34,320

Fais-moi confiance ... Ce sont de mauvaises personnes.

 

523

00:23:34,388 --> 00:23:36,456

Tu ne veux pas les voir marcher

dans votre quartier.

 

524

00:23:36,523 --> 00:23:38,619

Tu as obtenu Grace et, tu sais ...

 

525

00:23:39,436 --> 00:23:41,370

Avez-vous remarqué quelque chose

d'inhabituelles dans leur comportement?

 

526

00:23:41,438 --> 00:23:42,180

Rien d'inhabituel.

 

527

00:23:42,181 --> 00:23:43,997

Je crois que ils ont enménagé

il y a quelques mois.

 

528

00:23:43,998 --> 00:23:45,558

Ils sont locataires.

 

529

00:23:46,059 --> 00:23:48,082

- Qu'est-ce que ça veut dire?

- Rien.

 

530

00:23:48,083 --> 00:23:50,034

Juste qu'ils ne sont là que

pour une courte période.

 

531

00:23:50,118 --> 00:23:52,045

Ils ont tendance à être discret.

 

532

00:23:54,128 --> 00:23:56,603

Désolé. Il y a une meilleur vu d'ici.

 

533

00:23:57,036 --> 00:23:58,684

D'accord, Rachel, je sais

que ce n'est pas idéal,

 

534

00:23:58,685 --> 00:24:01,554

mais nous n'avons pas beaucoup

temps et nous avons besoin de ton aide.

 

535

00:24:03,733 --> 00:24:06,735

Très bien. Vous pouvez faire ce que vous voulez.

 

536

00:24:06,803 --> 00:24:09,438

Je vais chercher Grace à l'école

et dormir dans un hôtel.

 

537

00:24:09,950 --> 00:24:11,227

Euh, tu ne peux pas faire ca.

 

538

00:24:11,228 --> 00:24:12,744

- Je ne suis pas votre suspect.

- Je comprends,

 

539

00:24:12,812 --> 00:24:15,157

mais nous avons interêt à agir normalement.

 

540

00:24:15,158 --> 00:24:17,076

Euh, si vous commencez à

briser vos routines,

 

541

00:24:17,160 --> 00:24:18,327

ils risquent de se méfier.

 

542

00:24:18,378 --> 00:24:20,028

Oh, Rachel, j'ai eu une idée.

 

543

00:24:20,080 --> 00:24:22,714

Pourquoi ne pas emmener Gracie

chez Laura pour une soirée pyjama,

 

544

00:24:22,715 --> 00:24:24,768

Parce qu'elle ne fait que demander ça,

depuis genre, trois mois.

 

545

00:24:24,769 --> 00:24:26,135

Et je suis censé rester ici?

 

546

00:24:26,203 --> 00:24:27,703

Je ne suis pas très heureux, moi non plus.

 

547

00:24:27,754 --> 00:24:29,405

Ca ... Non

 

548

00:24:30,471 --> 00:24:32,871

Donc, euh, si tout va bien,

nous allons, euh,

 

549

00:24:32,872 --> 00:24:34,784

trouver une place à l'étage,

et nous pouvons obtenir

 

550

00:24:34,852 --> 00:24:37,404

un bon point de vue  sur

la maison voisine et ...

 

551

00:24:37,488 --> 00:24:39,289

travailler.

 

552

00:24:42,043 --> 00:24:43,994

C'est ... c'est

ridicule, d'accord?

 

553

00:24:44,061 --> 00:24:45,629

Personne n'a besoin d'un lit aussi grand.

 

554

00:24:45,696 --> 00:24:48,114

Je veux dire, mon appartement entier

rentre dans ce lit.

 

555

00:24:48,115 --> 00:24:50,081

C'est sur l'indemnisation.

C'est ... c'est absurde.

 

556

00:24:50,149 --> 00:24:52,817

Je veux dire, cette chambre ... Elle

doit avoir la meilleure vue, Danny.

 

557

00:24:52,868 --> 00:24:55,577

Vous vous amusez avec cela?

Vous vous y plaisez?

 

558

00:24:55,578 --> 00:24:56,910

Je veux déchirer mon visage,

 

559

00:24:56,911 --> 00:24:57,977

et cela vous convient?

 

560

00:24:59,546 --> 00:25:00,923

Quelqu'un veux du thé?

 

561

00:25:01,615 --> 00:25:02,680

Ne te moque pas de moi, Daniel.

 

562

00:25:02,681 --> 00:25:04,381

Je ne me moque pas.

Je ne me moque pas.

 

563

00:25:04,449 --> 00:25:06,116

Je pense que c'est mignon.

Nous faisons une opération de surveillance,

 

564

00:25:06,184 --> 00:25:08,218

et tu nous offre du thé.

 

565

00:25:08,286 --> 00:25:09,553

Ca s'appelle la civilisation.

 

566

00:25:09,604 --> 00:25:11,121

Est ce que tu sais ce que c'est,

 

567

00:25:11,189 --> 00:25:12,756

Commandant McGarrett ?

Non, merci, Rachel.

 

568

00:25:12,824 --> 00:25:15,325

Euh, mais pourriez-vous me dire combien

sont-ils vivre à côté?

 

569

00:25:15,393 --> 00:25:16,927

- Juste un couple.

- Donc, deux?

 

570

00:25:16,994 --> 00:25:19,617

La dernière fois que j'ai vérifié,

c'etait ca un couple.

 

571

00:25:19,618 --> 00:25:21,586

Mm-hmm. C'est mignon.

 

572

00:25:21,654 --> 00:25:23,421

Oh, vous savez ce que nous devrions faire?

 

573

00:25:23,489 --> 00:25:25,023

Euh, nous sommes sur le point de les faire tomber,

 

574

00:25:25,091 --> 00:25:26,691

Mais peut être q'avant ca nous

pourrions les invités

 

575

00:25:26,742 --> 00:25:28,426

pour une partie de tennis ...

du thé et du tennis.

 

576

00:25:28,494 --> 00:25:29,728

Va te faire.

 

577

00:25:30,806 --> 00:25:32,273

C'est très civilisée.

 

578

00:25:33,446 --> 00:25:34,934

Elle est cool, man.

 

579

00:25:34,935 --> 00:25:37,336

Elle est cool. Je ne

sais pas comment tu l'as eu.

 

580

00:25:37,387 --> 00:25:38,671

Comment je l'ai eu?

 

581

00:25:38,722 --> 00:25:40,439

Hey. Je suis un bon parti.

 

582

00:25:41,306 --> 00:25:42,637

Non, vraiment, comment tu l'a eu?

 

583

00:25:43,614 --> 00:25:45,562

Sérieusement, uh, elle m'a frappé.

 

584

00:25:46,100 --> 00:25:47,767

- Elle t'a frappé?

- Ouais.

 

585

00:25:47,851 --> 00:25:49,433

Elle t'a frappé avec quoi?

Avec ses poings?

 

586

00:25:49,434 --> 00:25:50,186

Comme dans le visage?

 

587

00:25:50,254 --> 00:25:52,088

Non, non, non. Elle, euh ...

 

588

00:25:52,832 --> 00:25:55,366

elle venait d'arriver au USA,

et, euh,

 

589

00:25:55,434 --> 00:25:57,042

elle n'avais pas l'habitude

de conduire à droite.

 

590

00:25:57,043 --> 00:25:59,198

Et, euh, elle a vu une voiture de flic

 

591

00:25:59,199 --> 00:26:00,649

et elle s'est énervé,

alors elle m'est rentré dedant.

 

592

00:26:00,733 --> 00:26:02,401

Ok,

alors je suis sorti de la voiture,

 

593

00:26:02,452 --> 00:26:03,902

et je lui ai offert de lui donner

quelques leçons de conduite

 

594

00:26:03,970 --> 00:26:06,343

au lieu de lui donner une amende.

 

595

00:26:06,344 --> 00:26:07,511

Assez sympa, mon choux.

 

596

00:26:07,512 --> 00:26:10,563

Ouais, eh bien, je voulais ...

juste être gentil.

 

597

00:26:10,630 --> 00:26:12,946

Et elle avait un

très bel uniforme.

 

598

00:26:13,733 --> 00:26:15,935

Apparemment, celui, de

de la London School of Economics

 

599

00:26:15,986 --> 00:26:17,250

qui n'a pas de cours de conduite,

 

600

00:26:17,251 --> 00:26:20,880

alors les leçons de conduite

se sont transformé en rencards,

 

601

00:26:20,881 --> 00:26:23,644

puis les rencards, se sont transformé en

un deux pièce à Weehawken.

 

602

00:26:23,827 --> 00:26:25,476

Elle s'est réveillée mariée à un flic.

 

603

00:26:25,745 --> 00:26:27,496

Ce n'est pas si mal.

 

604

00:26:27,581 --> 00:26:31,285

Non. Euh, c'est ce que

je pensais, mais ...

 

605

00:26:34,538 --> 00:26:36,089

Voila. Et nous en sommes là.

 

606

00:27:06,039 --> 00:27:07,077

Profitez de ton thé?

 

607

00:27:07,078 --> 00:27:09,769

Ouais, j'aime bien le thé.

Tu veux ... tu veux une tasse?

 

608

00:27:09,770 --> 00:27:11,353

Non, c'est bon. Merci.

 

609

00:27:12,329 --> 00:27:13,347

Il y a du mouvement.

 

610

00:27:16,250 --> 00:27:17,516

D'accord.

Tu veux un peu d'air frais?

 

611

00:27:17,793 --> 00:27:19,002

- Euh, ouais.

- Allez.

 

612

00:27:22,841 --> 00:27:23,518

Bon, les gars.

 

613

00:27:23,519 --> 00:27:25,052

Nous suivont les suspects ...

Ils font cap au sud

 

614

00:27:25,120 --> 00:27:26,723

dans un 4X4 marron.

 

615

00:27:27,848 --> 00:27:28,919

Trés bien. On vous rejoint.

 

616

00:27:42,581 --> 00:27:43,937

Tu crois qu'ils sont sur la bonne piste?

 

617

00:27:44,807 --> 00:27:45,316

Espérons-le.

 

618

00:27:45,383 --> 00:27:47,184

Nous avons trouver ce qu'ils cherchent.

 

619

00:28:06,053 --> 00:28:07,353

Très bien, je suis dessus

 

620

00:28:11,817 --> 00:28:13,025

Qu'est-ce que tu as? Tu as quelque chose?

 

621

00:28:13,026 --> 00:28:14,258

Non, je n'ai toujours rien

 

622

00:28:14,326 --> 00:28:16,237

dans les sept secondes

Je suis ici, ok?

 

623

00:28:16,495 --> 00:28:18,329

Aucune arme, pas de plans

pour la domination du monde

 

624

00:28:18,397 --> 00:28:19,597

à côté de la boîte de céréales.

 

625

00:28:19,665 --> 00:28:21,399

Rien. Puis-je avoir une ou

deux secondes, s'il te plaît?

 

626

00:28:21,467 --> 00:28:22,900

Donc qu'est ce qui passé entre vous deux?

 

627

00:28:22,968 --> 00:28:24,649

Entre nous deux qui?

Qu'est-ce que tu racontes?

 

628

00:28:24,650 --> 00:28:25,968

Toi et Rachel.

 

629

00:28:29,220 --> 00:28:30,988

Vous êtes en plein rupture.

Ca se voit.

 

630

00:28:34,676 --> 00:28:36,347

Je t'envoi quelque chose.

 

631

00:28:37,679 --> 00:28:41,699

On dirait une carte du centre-ville,

 

632

00:28:41,783 --> 00:28:42,867

mis en évidence.

 

633

00:28:44,669 --> 00:28:47,655

Je crois que je viens

d'envoyé une photo avec succés.

 

634

00:28:47,722 --> 00:28:49,423

Très bien, je l'ai, euh,

 

635

00:28:49,490 --> 00:28:50,991

des identifiants,

 

636

00:28:52,077 --> 00:28:53,828

une sorte de bracelet électronique.

 

637

00:28:53,895 --> 00:28:55,663

Tu sais pour les resultat des

courses longue distance

 

 

638

00:28:55,730 --> 00:28:57,498

des puces de chronométrage numérique

utilisé par les participants.

 

639

00:28:57,566 --> 00:29:00,405

Ils garde la trace du temps et

ils enregistrent les localisations GPS.

 

640

00:29:01,336 --> 00:29:02,313

Envoi moi les numéros.

 

641

00:29:02,314 --> 00:29:04,230

Nous allons essayer de garder un oeil sur

eux pendant la course.

 

642

00:29:04,839 --> 00:29:06,935

Depuis quand c'est si compliqué?

 

643

00:29:23,288 --> 00:29:23,942

Et ça y est ...

 

644

00:29:23,943 --> 00:29:26,143

C'est la troisième fois que nous

passons devant le Moana Surfrider.

 

645

00:29:26,211 --> 00:29:27,945

On tourne en rond.

 

646

00:29:28,617 --> 00:29:30,065

Pensez-vous qu'ils savent

qu'il sont suvi?

 

647

00:29:30,586 --> 00:29:32,383

Non, j'ai gardé les yeux

sur l'ensemble de leurs retro.

 

648

00:29:32,384 --> 00:29:33,541

Ils ne nous regarde pas.

 

649

00:29:33,939 --> 00:29:35,230

Alors, que cherchent-ils?

 

650

00:29:35,231 --> 00:29:37,781

Je ne sais pas. Cette rue

est pleine de bijouteries.

 

651

00:29:37,782 --> 00:29:39,676

Toutes des cibles de grande valeur.

 

652

00:29:40,121 --> 00:29:41,706

Nous pouvons mettre en état

d'alerte le HPD, mais ...

 

653

00:29:41,707 --> 00:29:43,301

par quoi allons-nous leur dire de commencer?

 

654

00:29:46,619 --> 00:29:48,788

Je pensais qu'ils suivraient

la route du camion blindé.

 

655

00:29:48,789 --> 00:29:49,802

Cela ne correspond pas.

 

656

00:29:49,803 --> 00:29:52,257

Ouais, et c'est la quatrième barrière

du triathlon, que nous croisons.

 

657

00:29:52,825 --> 00:29:54,509

Nous continuons de

la route triathlon.

 

658

00:29:55,365 --> 00:29:57,243

Que faire si elles ne sont pas les cible?

 

659

00:29:57,567 --> 00:29:59,519

Que faire si ils organise leur voie de sortie?

 

660

00:30:09,858 --> 00:30:10,673

Comment ça va?

 

661

00:30:11,129 --> 00:30:12,744

Un peu lentement, en fait.

 

662

00:30:14,731 --> 00:30:16,626

Hey, je suis encore désolé

d'envahir votre espace.

 

663

00:30:16,627 --> 00:30:17,500

C'est bon.

 

664

00:30:17,568 --> 00:30:21,137

Parfois je laisse mes émotions

prendre le contrôle.

 

665

00:30:22,573 --> 00:30:23,839

Qu'est-ce que c'est?

 

666

00:30:23,907 --> 00:30:25,341

C'est Danny.

 

667

00:30:28,731 --> 00:30:30,349

Donc, il est là dans le

maison avec les tueurs?

 

668

00:30:30,350 --> 00:30:31,616

Ouais, il va bien.

 

669

00:30:31,617 --> 00:30:33,547

Il est ... il est seul. Personne là-bas.

 

670

00:30:37,945 --> 00:30:40,851

Vous savez, euh,

vous n'avez pas à vous inquiéter.

 

671

00:30:41,701 --> 00:30:42,841

Danny est un bon flic.

 

672

00:30:42,917 --> 00:30:44,905

Il ... il sait ce qu'il fait.

 

673

00:30:44,906 --> 00:30:45,834

Je sais.

 

674

00:30:46,840 --> 00:30:49,617

J'avais l'habitude de me le dire

chaque jour quand il allait travailler.

 

675

00:30:51,379 --> 00:30:52,259

Ca aidait?

 

676

00:30:53,147 --> 00:30:54,196

Pas vraiment.

 

677

00:31:04,114 --> 00:31:06,281

Danny, Danny,

Tu dois bouger, mec.

 

678

00:31:06,349 --> 00:31:08,554

J'ai vu les deux autres suspects

entrer par le garage.

 

679

00:31:08,555 --> 00:31:09,938

Joli timing, mon pote.

 

680

00:31:09,939 --> 00:31:10,758

Je suis désolé, d'accord?

 

681

00:31:10,759 --> 00:31:12,317

Ils vont être là dans une seconde.

 

682

00:31:12,318 --> 00:31:13,379

Allez, allez!

 

683

00:31:14,678 --> 00:31:16,632

Avez-vous des produits

inflammables dans le garage?

 

684

00:31:16,633 --> 00:31:18,190

- Du kérosène, De l'essence?

- Quoi?

 

685

00:31:18,191 --> 00:31:19,619

Danny est en danger, d'accord?

 

686

00:31:19,620 --> 00:31:20,755

Je doit créer une diversion.

 

68

00:31:20,756 --> 00:31:22,706

Oh. J'ai une idée.

 

688

00:31:26,675 --> 00:31:27,672

C'est to qui à laissé ouvert?

 

689

00:31:28,130 --> 00:31:28,634

Non.

 

690

00:31:30,263 --> 00:31:31,246

C'est surement Sabrina.

 

691

00:31:37,417 --> 00:31:38,859

Tu peux me ramener des

barres protéiné en plus?

 

692

00:31:49,972 --> 00:31:50,992

Mais qu'est-ce que c'était?

 

693

00:32:07,316 --> 00:32:09,567

Oh ... oh, mon Dieu.

 

694

00:32:09,651 --> 00:32:12,242

Je suis ... Je suis tellement désolé. je. ..

 

695

00:32:12,888 --> 00:32:15,581

Ce n'est pas ma maison ou ma porte d'entrée.

 

696

00:32:15,690 --> 00:32:17,408

Je suis-je ... Je suis désolé.

 

697

00:32:17,493 --> 00:32:20,128

Je. .. peut-être, euh ...

 

698

00:32:20,195 -> 00:32:22,463

Stan va me tuer.

 

699

00:32:22,531 --> 00:32:25,133

Euh, nous avons besoin d'échanger les ...

 

700

00:32:25,200 --> 00:32:27,368

d'assurance et ...

 

701

00:32:27,436 --> 00:32:29,889

votre nom et ... c'est réglé.

 

702

00:32:29,890 --> 00:32:30,956

Je suis désolé.

 

703

00:32:30,957 --> 00:32:32,422

Je suis vraiment désolé.

 

704

00:32:32,423 --> 00:32:35,688

j'. .. ai eu un peu de ...

 

705

00:32:37,481 --> 00:32:38,524

... G et T.

 

706

00:32:58,964 --> 00:33:01,607

Les noms, même si je suis

certaine qu'ils sont faux.

 

707

00:33:01,801 --> 00:33:03,323

Peut-être que vous pouvez obtenir

les empreintes sur le stylo.

 

708

00:33:06,643 --> 00:33:08,895

"Empreintes sur le stylo"?

 

 

709

00:33:08,979 --> 00:33:10,978

J'ai été mariée à un flic, souvenez-vous?

 

710

00:33:13,346 --> 00:33:15,281

C'est la mesure

de nos conversations sur l'oreiller.

 

711

00:33:15,348 --> 00:33:16,715

D'accord, Rachel, ce n'est pas juste.

 

712

00:33:16,766 --> 00:33:18,617

Ce n'est pas vrai. Pas toujours.

 

713

00:33:20,554 --> 00:33:23,355

D'accord, pas toujours, mais parfois.

 

714

00:33:28,096 --> 00:33:29,495

Qu'est-il arrivé?

 

715

00:33:29,926 --> 00:33:31,942

J'ai eu un brin de causette

avec les voisins.

 

716

00:33:33,768 --> 00:33:35,584

Beau travail. Merci.

 

717

00:33:37,872 --> 00:33:39,898

Je me sens comme si javai déja vu

ce truc avant.

 

718

00:33:40,942 --> 00:33:42,554

Eh bien, ca a marché une fois, non?

 

719

00:33:44,203 --> 00:33:45,374

Excuse-moi?

 

720

00:33:47,795 --> 00:33:48,748

Je suis désolé, euh ...

 

721

00:33:50,695 --> 00:33:52,029

Tu veux dire

que quand tu m'est rentrer dedant,

 

722

00:33:52,097 --> 00:33:54,431

lorsque nous nous sommes rencontré,

tu l'as fait exprès?

 

723

00:33:56,630 --> 00:33:57,679

Danny, c'est le moment.

 

724

00:33:57,680 --> 00:33:58,480

Attend.

 

725

00:33:58,481 --> 00:34:00,387

Les suspects s'en vont pour la course.

 

726

00:34:00,388 --> 00:34:01,621

On se rejoint à la voiture.

 

727

00:34:01,622 --> 00:34:05,105

Bon, euh, j'ai besoin d'un ordinateur portable.

 

728

00:34:05,106 --> 00:34:06,896

- Vous avez un ordinateur portable?

- Pour quoi faire?

 

729

00:34:06,897 --> 00:34:08,161

J'ai besoin de, euh ...

 

730

00:34:08,298 --> 00:34:09,984

J'ai besoin de voir ce qu'il y a la-dessus.

 

731

00:35:02,975 --> 00:35:04,285

Notre équipe est encore dans le brouillard.

 

732

00:35:04,286 --> 00:35:05,802

Jusqu'ici, rien qui sort

de l'ordinaire.

 

733

00:35:05,886 --> 00:35:08,187

Oui, mais nous ne savons toujours pas

quelle est la cible.

 

734

00:35:08,255 --> 00:35:10,690

Kono à alerter toutes les banques

et les magasins de bijoux haut de gamme

 

735

00:35:10,758 --> 00:35:12,058

le long du triathlon.

 

736

00:35:12,126 --> 00:35:14,075

Ca va?

 

737

00:35:14,076 --> 00:35:14,753

Pas trop.

 

738

00:35:14,754 --> 00:35:16,338

Ca ne ce fat pas de cette facon à Jersey?

 

739

00:35:16,339 --> 00:35:18,857

Non, ce n'est pas la façon dont ils le font à Jersey.

C'est l'ordinateur de Grace.

 

740

00:35:18,858 --> 00:35:20,090

C'est le seul que

Rachel pouvait me donner.

 

741

00:35:20,142 --> 00:35:22,466

Et quoi qu'il y ait sur cette carte

ca prend une éternité à charger.

 

742

00:35:22,467 --> 00:35:24,434

C'est le plus gros fichier

de l'histoire des fichiers.

 

743

00:35:24,501 --> 00:35:25,835

Les noms que Rachel a

obtenu des voisins?

 

744

00:35:25,902 --> 00:35:27,086

Ca n'a rien donner.

 

745

00:35:27,171 --> 00:35:29,894

Mais leur empreinte sont arrivé:

Aaron Kim et Rockwell.

 

746

00:35:29,895 --> 00:35:31,577

Et j'ai aussi contacté

le triathlon.

 

747

00:35:31,578 --> 00:35:34,242

Ils ont dit que nos quatre suspects

ont terminé la course l'an dernier.

 

748

00:35:34,243 --> 00:35:35,777

Un temps moyen,

mais ils ont fini.

 

749

00:35:35,844 --> 00:35:37,812

Très bien, alors maintenant on attend

qu'il aille à la course.

 

750

00:35:37,863 --> 00:35:39,197

Ou on les fait sortir plus tôt.

 

751

00:35:39,281 --> 00:35:41,649

Aaron a travaillé pour

la Banque fédérale l'an dernier

 

752

00:35:41,700 --> 00:35:43,017

au moment du casse.

 

753

00:35:43,068 --> 00:35:44,719

C'est suffisant pour les détenir.

 

754

00:35:44,787 --> 00:35:45,787

Hey, signal RFID

 

755

00:35:45,854 --> 00:35:47,304

Regarde nos quatre suspects

sortent de l'eau,

 

756

00:35:47,305 --> 00:35:48,387

et monte sur leurs vélos.

 

757

00:35:48,388 --> 00:35:49,373

Allons y.

 

758

00:36:05,354 --> 00:36:07,038

Chin! A venir. A venir.

 

759

00:36:14,727 --> 00:36:15,819

Un, deux, trois et quatre.

 

760

00:36:15,820 --> 00:36:17,497

Juste ici.

Un, deux, trois et quatre.

 

761

00:36:17,498 --> 00:36:18,836

Stop! Stop! Enleve ton casque.

 

762

00:36:18,837 --> 00:36:20,109

Plus de casques .

 

763

00:36:22,181 --> 00:36:23,029

Ce n'est pas eux.

 

764

00:36:25,872 --> 00:36:27,689

Ils filé leurs trackers à ces coureurs.

 

765

00:36:27,774 --> 00:36:29,939

Ce qui signifie qu'ils font

le hold-up en ce moment.

 

766

00:36:45,624 --> 00:36:46,306

Hey.

 

767

00:36:46,966 --> 00:36:48,583

Très bien, alors, euh, on dirait

 

768

00:36:48,584 --> 00:36:50,151

ils ont transféré la vidéo à partir de

la carte SD

 

769

00:36:50,219 --> 00:36:51,485

sur ce lecteur flash.

 

770

00:36:51,537 --> 00:36:53,321

Toutes les images sont d'un hangar

appartenant à Bobrow import,

 

771

00:36:53,389 --> 00:36:55,290

un conglomérat Sud-Africain

de la vente de diamants .

 

772

00:36:55,357 --> 00:36:56,730

C'est notre objectif à coup sûr.

 

773

00:36:57,029 --> 00:36:59,431

Des millions en diamants sont plus faciles à

transport que des millions en espèces.

 

774

00:36:59,466 --> 00:37:00,429

Hey, je connais ce hangar.

 

775

00:37:00,430 --> 00:37:01,763

C'est, genre,

à trois rues d'ici.

 

776

00:37:01,847 --> 00:37:03,231

Bon, eh bien, on ne pourra jamais couper

en voiture à travers cela.

 

777

00:37:03,315 --> 00:37:04,251

Bon, allons y.

 

778

00:37:31,276 --> 00:37:32,210

45 secondes

 

779

00:37:32,261 --> 00:37:34,062

avant que les détecteurs de mouvement ne reparte.

 

780

00:37:44,723 --> 00:37:47,591

Prêt, trois, deux, un!

 

781

00:37:55,552 --> 00:37:57,198

Kono, j'ai besoin de toi sur ce toit.

 

782

00:37:57,766 --> 00:37:58,536

Compris.

 

783

00:38:10,684 --> 00:38:11,660

D'accord, je suis en position.

 

784

00:38:15,271 --> 00:38:16,739

Je ne vois pas ...

 

785

00:38:16,806 --> 00:38:18,007

Attend, attend.

 

786

00:38:19,142 --> 00:38:22,099

Ils sont sorti de l'immeuble du

côté Mauka. Tous les quatre.

 

787

00:38:22,245 --> 00:38:24,597

Ils sont habillés comme des coureurs

avec des sacs à dos noir.

 

788

00:38:27,009 --> 00:38:27,683

Kono, parle moi.

 

789

00:38:27,751 --> 00:38:28,867

Dis-moi ce qu'il se passe.

 

790

00:38:28,952 --> 00:38:30,584

Ils se séparent!

 

791

00:38:30,920 --> 00:38:32,504

Ils prennent les quatre

routes de la carte.

 

792

00:38:32,505 --> 00:38:34,476

Je descends,

Je vais prendre de la mission.

 

793

00:38:34,818 --> 00:38:35,822

Très bien, pars là.

 

794

00:38:35,823 --> 00:38:36,603

Je suis sur le quatre.

 

795

00:38:50,890 --> 00:38:52,741

Les mains derrière le dos.

Les mains derrière le dos.

 

796

00:38:52,809 --> 00:38:54,510

Les mains derrière le dos!

 

797

00:39:09,261 --> 00:39:10,300

Fin de la course.

 

798

00:39:23,540 --> 00:39:25,317

Whoa, mec,

Les mains en l'air?

 

799

00:39:25,508 --> 00:39:26,892

Je pense que c'est fini, mec.

 

800

00:39:26,976 --> 00:39:27,884

Laisse-moi t'aider avec ça.

 

801

00:39:58,174 --> 00:39:59,542

C'est bon le sable?

 

802

00:40:21,431 --> 00:40:23,742

Je ne sais pas comment vous remercier.

 

803

00:40:24,252 --> 00:40:25,519

Eh bien, vous n'avez pas de nous remercier.

 

804

00:40:25,587 --> 00:40:27,789

Economisez votre énergie.

Vous devez prendre soin de ce petit.

 

805

00:40:30,140 --> 00:40:31,574

Jordan, lorsque vous vous

sentirez à la hauteur,

 

806

00:40:31,642 --> 00:40:33,489

nous avons quelques photos

à vous montrer, d'accord?

 

807

00:40:33,490 --> 00:40:35,848

Le procureur va vous demander d'identifier

le tireur, si vous le pouvez.

 

808

00:40:35,849 --> 00:40:37,112

Bien sûr.

 

809

00:40:37,113 --> 00:40:37,964

Tout le temps.

 

810

00:40:38,615 --> 00:40:41,057

Je me sens bien, en fait. Je viens de ...

 

811

00:40:42,982 --> 00:40:45,393

Je suis désolé d'avoir du meller

Camille à tout cela.

 

812

00:40:45,394 --> 00:40:47,630

Oh, non. Je vais bien, chérie.

 

813

00:40:48,290 --> 00:40:49,188

Nous allons bien.

 

814

00:40:49,632 --> 00:40:51,049

Tout va bien.

 

815

00:40:51,367 --> 00:40:52,348

Maintenant.

 

816

00:40:59,475 --> 00:41:01,776

Merci de m'avoir laisser

utiliser ton ordinateur.

 

817

00:41:01,827 --> 00:41:03,444

As tu attraper les méchants?

 

818

00:41:03,496 --> 00:41:05,297

Ai-je attraper...

A qui est ce que tu parle?

 

819

00:41:05,381 --> 00:41:07,315

Tu attrapes toujours les méchants.

 

820

00:41:08,229 --> 00:41:09,150

C'est vrai.

 

821

00:41:09,218 --> 00:41:10,752

Exactement.

 

822

00:41:11,505 --> 00:41:13,600

J'ai fait ca pour toi.

 

823

00:41:14,174 --> 00:41:15,899

Merci beaucoup.

 

824

00:41:17,298 --> 00:41:18,115

Je veux dire, je suis ...

 

825

00:41:18,116 --> 00:41:20,143

Je suis le gars le plus chanceux du monde.

 

826

00:41:20,144 --> 00:41:21,126

Je t'aime. Viens ici.

 

827

00:41:24,589 --> 00:41:25,304

Merci, bébé.

 

828

00:41:26,232 --> 00:41:27,528

Je t'aime, Danno.

 

829

00:41:28,640 --> 00:41:29,671

Je t'aime plus.

 

830

00:41:38,834 --> 00:41:39,729

A a fait un bonne petite.

 

831

00:41:39,730 --> 00:41:42,031

Oui. Nous avons fait quelque chose de bien.

 

832

00:41:44,760 -> 00:41:47,181

A quelle heure tu veux que je

la cherche le week-end prochain?

 

833

00:41:50,902 --> 00:41:51,793

Je t'appele.

 

834

00:41:54,784 --> 00:41:55,688

Très bien.

 

835

00:42:11,825 --> 00:42:12,524

**

 

836

00:42:12,525 --> 00:42:14,116

Ouais.

 

837

00:42:14,910 --> 00:42:16,260

Tu veux aller à Side Street?

 

838

00:42:16,328 --> 00:42:17,380

Ca me va.

 

839

00:42:18,229 --> 00:42:19,130

Ouais.

110 : Sous-titres VO

1
00:00:21,736 --> 00:00:24,400
**

2
00:00:24,716 --> 00:00:27,547
Hey. Guys say you met Derek Jeter.

3
00:00:27,548 --> 00:00:28,378
That true?

4
00:00:28,778 --> 00:00:30,149
Yeah, once.

5
00:00:31,147 --> 00:00:33,160
How's that happen to
a malihini like you?

6
00:00:33,388 --> 00:00:35,005
You're just a baby.

7
00:00:35,090 --> 00:00:37,324
I played for the Honolulu
Sharks for a minute.

8
00:00:37,392 --> 00:00:38,976
He, uh, came to visit once.

9
00:00:39,060 --> 00:00:40,260
How'd you end up here?

10
00:00:40,312 --> 00:00:41,802
Blew out my UCL.

11
00:00:41,803 --> 00:00:45,132
By the time my elbow healed,
Hawaii Winter Baseball folded.

12
00:00:45,452 --> 00:00:47,748
So here I am.

13
00:00:50,000 --> 00:00:51,342
What's up with this white van?

14
00:00:51,343 --> 00:00:54,104
Oh. That's just Manny.
He delivers bread.

15
00:00:54,409 --> 00:00:56,944
No worries, brah. You'll
learn the route soon enough.

16
00:00:57,108 --> 00:00:58,268
It's only your first day.

17
00:00:58,468 --> 00:01:08,668
Sync by YYeTs.net
for Addic7ed.com

18
00:01:56,836 --> 00:01:57,860
We good?

19
00:01:58,497 --> 00:01:59,207
We're good.

20
00:02:28,783 --> 00:02:30,026
Kid, look out!

21
00:02:39,036 --> 00:02:39,974
Please.

22
00:02:40,675 --> 00:02:42,351
My wife's about to have a baby.

23
00:02:54,368 --> 00:02:56,902
**

24
00:02:59,392 --> 00:03:01,096
**

25
00:03:02,545 --> 00:03:04,317
**

26
00:03:06,917 --> 00:03:08,496
**

27
00:03:10,780 --> 00:03:13,200
**

28
00:03:16,361 --> 00:03:18,042
**

29
00:03:19,180 --> 00:03:21,034
**

30
00:03:33,985 --> 00:03:35,452
Tired yet?

31
00:03:36,345 --> 00:03:38,690
I'm not hiring your
brothers. Okay?

32
00:03:38,691 --> 00:03:41,440
Best contractors on
the island, brah.

33
00:03:41,441 --> 00:03:42,908
Save you the sweat.

34
00:03:42,976 --> 00:03:45,021
And doing it myself
will save me the money.

35
00:03:45,366 --> 00:03:47,267
You come around, and when you do,

36
00:03:47,335 --> 00:03:49,258
I'll be right here
to make that call.

37
00:03:49,412 --> 00:03:51,827
All right, Kamekona? You want
to hang around, that's fine.

38
00:03:51,828 --> 00:03:53,694
Why don't you pick up a hammer
and make yourself useful?

39
00:03:53,762 --> 00:03:55,162
I already help.

40
00:03:55,230 --> 00:03:57,632
You come to me to cut
you a deal on the wood...

41
00:03:57,699 --> 00:03:58,900
This the best on the island.

42
00:03:59,558 --> 00:04:00,538
You mean this?

43
00:04:00,769 --> 00:04:02,787
You get what you paid for, brah.

44
00:04:02,855 --> 00:04:04,305
This stuff don't grow on trees.

45
00:04:06,753 --> 00:04:07,408
Yo.

46
00:04:07,656 --> 00:04:08,409
Hey.

47
00:04:08,477 --> 00:04:09,677
Howzit, haole.

48
00:04:10,005 --> 00:04:11,400
Baby Huey. What's good?

49
00:04:11,401 --> 00:04:12,413
What's the matter with you, huh?

50
00:04:12,481 --> 00:04:13,814
We got a situation.

51
00:04:13,882 --> 00:04:15,149
I've been calling you
like you owe me money.

52
00:04:15,217 --> 00:04:16,651
What are you talking about?
I didn't hear my phone.

53
00:04:16,718 --> 00:04:17,852
Called you like five, six times.

54
00:04:17,920 --> 00:04:19,120
I believe you.
I didn't hear my phone,

55
00:04:19,187 --> 00:04:20,665
I left it right over here.
Where's my phone?

56
00:04:20,666 --> 00:04:21,878
You see my phone?

57
00:04:24,893 --> 00:04:27,061
Oh. Oh... sorry.

58
00:04:28,724 --> 00:04:29,914
You didn't feel that vibrating?

59
00:04:29,998 --> 00:04:31,198
Ever?

60
00:04:31,515 --> 00:04:33,367
Oh, that's what it was.

61
00:04:33,598 --> 00:04:34,502
Here.

62
00:04:34,978 --> 00:04:36,921
- You keep it.
- You sure?

63
00:04:37,575 --> 00:04:38,773
Yeah. You keep it.

64
00:04:42,711 --> 00:04:44,199
It's an armored car heist.

65
00:04:44,200 --> 00:04:46,180
Two dead, one hanging by a thread.

66
00:04:46,247 --> 00:04:48,766
Kid's name is Jordan
Townsend. He's 25.

67
00:04:49,188 --> 00:04:50,718
This kid looks like he's 12.

68
00:04:50,769 --> 00:04:51,981
What else we got?

69
00:04:52,187 --> 00:04:54,221
Eyewitnesses say everything
happened real fast.

70
00:04:54,289 --> 00:04:55,356
All they can remember
is that the shooters

71
00:04:55,423 --> 00:04:56,490
were dressed like painters.

72
00:04:56,895 --> 00:04:58,893
Some say there were two,
some say there were ten.

73
00:04:58,944 --> 00:05:00,210
You know how that goes.

74
00:05:00,696 --> 00:05:02,857
Carl. Get these kids
out of here, huh?

75
00:05:03,265 --> 00:05:05,432
So where's the truck?
They jacked it.

76
00:05:06,093 --> 00:05:07,539
They jacked it?
Doesn't seem suspect to you?

77
00:05:07,540 --> 00:05:08,786
Why not just take the cash?

78
00:05:08,787 --> 00:05:10,454
Maybe our cowboys needed a horse.

79
00:05:10,539 --> 00:05:11,772
Yeah, maybe, but driving around

80
00:05:11,823 --> 00:05:14,208
in a stolen armored car's
not exactly stealth.

81
00:05:14,275 --> 00:05:16,143
They were able to disable the GPS.

82
00:05:16,211 --> 00:05:17,243
We're still looking for it.

83
00:05:18,023 --> 00:05:20,204
Downtown Waikiki,
broad daylight...

84
00:05:20,637 --> 00:05:22,883
Obviously no regard
for human life.

85
00:05:22,951 --> 00:05:24,468
This is a bold crew.

86
00:05:24,553 --> 00:05:26,354
All right, Chin,
contact the HPD and the TSA.

87
00:05:26,421 --> 00:05:28,455
Tell them we're looking for
anybody trying to travel with

88
00:05:28,507 --> 00:05:30,657
- or unload a large amount of cash.
- Yeah.

89
00:05:30,658 --> 00:05:31,714
All right, don't cancel
your lunch plans...

90
00:05:31,715 --> 00:05:33,661
We might be wrapping this one
up sooner than you think.

91
00:05:33,816 --> 00:05:34,461
Really?

92
00:05:34,513 --> 00:05:35,846
Yeah. I just talked
to the company rep.

93
00:05:35,931 --> 00:05:38,899
Aeko Kula Security tags each bag
of cash with a tracking device.

94
00:05:38,967 --> 00:05:40,158
Cash is LoJacked.

95
00:05:40,159 --> 00:05:42,697
Yeah. It's all part of some
new secret security protocol

96
00:05:42,698 --> 00:05:44,371
that started a couple weeks ago.

97
00:05:44,372 --> 00:05:45,574
And you know what? We have a hit.

98
00:05:46,808 --> 00:05:48,370
All we got to do now
is follow the money.

99
00:05:59,466 --> 00:06:00,865
Are you sure this is the place?

100
00:06:01,200 --> 00:06:03,524
Yeah, the signal from the cash
is coming from right here.

101
00:06:13,553 --> 00:06:14,610
Anyone up for a swim?

102
00:06:15,048 --> 00:06:16,982
Ah, forgot to bring
my board shorts.

103
00:06:17,429 --> 00:06:19,384
Looks like the rookie
is going swimming.

104
00:06:19,436 --> 00:06:20,631
I'll go in with you.

105
00:06:21,364 --> 00:06:22,437
Very nice of you.

106
00:06:37,754 --> 00:06:39,271
Sure you don't want
to come for a swim?

107
00:06:40,151 --> 00:06:42,308
No, you go ahead,
uh... with your pants.

108
00:06:42,375 --> 00:06:44,043
I'll just be here
with a dry towel.

109
00:06:54,551 --> 00:06:56,472
You know, you can create
shortcuts on that thing.

110
00:06:56,820 --> 00:06:58,724
Type a letter and it'll
finish the word for you.

111
00:06:59,043 --> 00:07:00,392
Just for the words you use a lot.

112
00:07:00,940 --> 00:07:02,094
Well, then, I'd have
to seriously consider

113
00:07:02,162 --> 00:07:03,428
the words I use a lot.

114
00:07:04,965 --> 00:07:06,461
That you would.

115
00:07:12,339 --> 00:07:13,539
We found the money.

116
00:07:13,607 --> 00:07:14,790
And the truck.

117
00:07:15,310 --> 00:07:16,792
They drove it right off the pier.

118
00:07:18,253 --> 00:07:19,478
That was pretty smart.

119
00:07:19,546 --> 00:07:20,913
Without the tracking
device in the cash,

120
00:07:20,981 --> 00:07:22,131
we might never have found it.

121
00:07:22,215 --> 00:07:24,116
Uh, no chance the shooters
are in there, right?

122
00:07:24,184 --> 00:07:25,951
Trunk was empty, doors were open.

123
00:07:26,352 --> 00:07:28,954
I get dumping the truck,
but why the money?

124
00:07:30,423 --> 00:07:32,729
Maybe this heist
wasn't about the money.

125
00:07:45,891 --> 00:07:49,515
A very specific type of psycho
to jack an armored truck.

126
00:07:49,516 --> 00:07:51,648
You've got guys with vests,
guns already drawn...

127
00:07:51,649 --> 00:07:53,399
Yeah, maybe they
get a rush from it.

128
00:07:53,466 --> 00:07:54,511
Psychos.

129
00:07:54,818 --> 00:07:56,402
All right.

130
00:07:56,469 --> 00:07:58,487
Oh, what is that? Seaweed?

131
00:07:58,572 --> 00:07:59,989
Yeah, seaweed. Oh. Oh!

132
00:08:00,073 --> 00:08:01,242
Yeah, we'll...
we'll take the front.

133
00:08:01,243 --> 00:08:03,309
All right, see what
these guys left behind.

134
00:08:03,376 --> 00:08:04,543
Besides the money.

135
00:08:08,882 --> 00:08:09,956
Hey, they ripped up the dash,

136
00:08:09,957 --> 00:08:11,178
like they were trying
to look for something.

137
00:08:11,179 --> 00:08:13,645
Yeah, these trucks come
equipped with a smart black box.

138
00:08:13,646 --> 00:08:15,546
Kinda like a flight
recorder on a plane.

139
00:08:15,597 --> 00:08:17,230
Records every move on video.

140
00:08:17,649 --> 00:08:19,885
Yeah, the Aeko Kula rep
said 24 hours' worth.

141
00:08:19,886 --> 00:08:21,237
Could be useful to us.

142
00:08:23,924 --> 00:08:25,675
Yeah, if they didn't put
a bullet in it first.

143
00:08:26,977 --> 00:08:28,377
You could fix that,
though, right, cuz?

144
00:08:30,102 --> 00:08:32,656
Little elbow grease
and a prayer... maybe.

145
00:08:36,036 --> 00:08:37,635
Mask, broken strap.

146
00:08:37,636 --> 00:08:39,636
- This the only one back there?
- Yeah.

147
00:08:39,720 --> 00:08:41,120
Maybe there was a struggle.
It got caught on something.

148
00:08:41,683 --> 00:08:43,400
Wait a minute.
Paramedic said that the guard

149
00:08:43,467 --> 00:08:45,690
who was still alive, he had
defensive wounds on his hands.

150
00:08:45,691 --> 00:08:47,137
So he tried to rip a mask off...

151
00:08:47,188 --> 00:08:48,470
Maybe he saw a face.

152
00:08:51,542 --> 00:08:53,110
What are the odds, huh?

153
00:08:53,177 --> 00:08:54,494
Guy gets a bullet in the dome,

154
00:08:55,128 --> 00:08:56,546
goes through four hours
of brain surgery,

155
00:08:56,614 --> 00:08:57,652
and he survives,

156
00:08:57,653 --> 00:09:00,872
yet 150 people die every
year from falling coconuts.

157
00:09:01,454 --> 00:09:03,123
It's a fact. I read it online.

158
00:09:03,163 --> 00:09:05,344
What, so now you're not going to
let Grace go near coconut trees?

159
00:09:05,345 --> 00:09:07,220
Not without a helmet, I'm not.

160
00:09:07,221 --> 00:09:07,721
Hi.

161
00:09:14,034 --> 00:09:15,201
Excuse me.

162
00:09:15,268 --> 00:09:16,702
Uh, Camille Townsend?

163
00:09:16,753 --> 00:09:17,532
Yes.

164
00:09:17,991 --> 00:09:19,801
Hey, uh, I'm Steve McGarrett,
from Five-O.

165
00:09:19,802 --> 00:09:21,671
This is my partner,
Detective Danny Williams.

166
00:09:21,672 --> 00:09:23,038
We're investigating the shooting.

167
00:09:23,089 --> 00:09:24,640
We're really sorry about what
happened to your husband.

168
00:09:25,925 --> 00:09:27,543
I warned him not to take that job.

169
00:09:27,594 --> 00:09:29,344
That it was too dangerous, but...

170
00:09:30,185 --> 00:09:31,246
he didn't listen to me.

171
00:09:32,462 --> 00:09:34,511
We've been together
since we were 18.

172
00:09:36,062 --> 00:09:38,063
I just don't know how
to be me without him.

173
00:09:38,131 --> 00:09:40,165
Hey. You're not going to
have to worry about that.

174
00:09:40,216 --> 00:09:41,526
Doctor said that he's strong,

175
00:09:41,527 --> 00:09:43,627
and he's going to pull through,
so you got to be strong, too.

176
00:09:48,744 --> 00:09:53,314
I heard that the other two men...
didn't make it.

177
00:09:53,749 --> 00:09:54,707
No. They didn't.

178
00:09:54,708 --> 00:09:56,574
Your husband might be the
only witness to this crime,

179
00:09:56,575 --> 00:09:58,775
so at some stage we're
hoping we can talk to him.

180
00:09:58,843 --> 00:10:01,111
Yeah, obviously it's the last
thing on your mind right now,

181
00:10:01,178 --> 00:10:02,892
but if you could,
when he wakes up,

182
00:10:02,953 --> 00:10:04,918
please, give us a call.
Of course.

183
00:10:07,029 --> 00:10:08,619
It was his first day.

184
00:10:09,099 --> 00:10:10,265
Hey, listen. We're going to do

185
00:10:10,333 --> 00:10:11,900
everything we can to
find out who did this

186
00:10:11,968 --> 00:10:13,846
to him, and to you, all right?

187
00:10:19,323 --> 00:10:21,776
Pulled this from the security
cam at the loading dock.

188
00:10:22,993 --> 00:10:24,160
There are four shooters.

189
00:10:24,890 --> 00:10:26,669
This is the best frame we have.

190
00:10:27,847 --> 00:10:28,911
Not much to go on.

191
00:10:28,912 --> 00:10:30,445
All right, they knew
we'd pull video.

192
00:10:30,512 --> 00:10:31,840
That's why they're wearing
masks and coveralls.

193
00:10:31,841 --> 00:10:34,742
Exactly. Also not helpful
is a group of painters

194
00:10:34,809 --> 00:10:37,786
standing nearby,
dressed exactly like our thieves.

195
00:10:37,979 --> 00:10:39,646
- Probably not a coincidence.
- Right.

196
00:10:39,910 --> 00:10:42,407
So I put the video through our
facial recognition software,

197
00:10:42,408 --> 00:10:44,875
and I got a hit from the
HPD mug shot database.

198
00:10:45,911 --> 00:10:47,094
Gordon Smith.

199
00:10:47,179 --> 00:10:48,913
Prior for two home robberies,

200
00:10:48,981 --> 00:10:50,060
got out of Halawa six months ago.

201
00:10:50,061 --> 00:10:51,323
I talked to his parole officer,

202
00:10:51,324 --> 00:10:52,874
who said he missed
today's meeting.

203
00:10:53,552 --> 00:10:54,640
Okay. Um...

204
00:10:55,287 --> 00:10:56,487
I'm not a rocket scientist,

205
00:10:56,555 --> 00:10:58,689
but I think I know why
he missed his meeting.

206
00:10:58,757 --> 00:11:00,847
All right, well, let's set
a meeting he won't miss.

207
00:11:01,293 --> 00:11:02,627
Hey, hey, hey, man!

208
00:11:03,362 --> 00:11:04,896
What are you doing,
man? I didn't do nothing.

209
00:11:04,963 --> 00:11:06,278
How'd you even find me?

210
00:11:06,279 --> 00:11:08,299
Oh, your P.O. told us.
You remember him?

211
00:11:08,367 --> 00:11:10,683
He's the guy that you were supposed
to see this morning, but didn't,

212
00:11:10,684 --> 00:11:13,960
therefore, you violated
your parole. Huh?

213
00:11:14,740 --> 00:11:16,091
So they sent Five-0 after me?

214
00:11:18,426 --> 00:11:19,691
No, we don't care about that.

215
00:11:19,692 --> 00:11:20,691
No, we don't, Gordon,

216
00:11:20,759 --> 00:11:22,089
but what we care very much about

217
00:11:22,090 --> 00:11:23,526
is why you missed
your appointment.

218
00:11:23,527 --> 00:11:25,494
So please tell me, tell me,

219
00:11:25,561 --> 00:11:27,312
when did you go from
boosting laptops

220
00:11:27,397 --> 00:11:28,821
to capping people in
the back of the head?

221
00:11:28,822 --> 00:11:30,163
I don't know what
you talking about.

222
00:11:30,164 --> 00:11:32,546
- That's not true. You were there.
- Where?

223
00:11:32,547 --> 00:11:35,031
Don't play dumb, Gordon.
I hate that.

224
00:11:35,099 --> 00:11:36,867
It's a personal pet peeve
of mine, all right?

225
00:11:36,934 --> 00:11:39,527
You were at Fort and King at
8:00 a.M. This morning, okay?

226
00:11:39,528 --> 00:11:42,569
We have you on camera while an
armored truck heist is going down.

227
00:11:42,570 --> 00:11:45,338
Look, man, I went straight in
the joint and found the Lord.

228
00:11:45,693 --> 00:11:48,598
I didn't do nothing wrong.
All I did was answer an ad.

229
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
What ad?

230
00:11:49,884 --> 00:11:50,967
Gavinslist

231
00:11:51,035 --> 00:11:52,269
for paint work.

232
00:11:52,336 --> 00:11:53,854
They said meet there
wearing a white jumpsuit,

233
00:11:53,938 --> 00:11:54,938
a hat, dust mask.

234
00:11:55,006 --> 00:11:56,673
Offering $30 an hour, cash money.

235
00:11:56,724 --> 00:11:58,341
I figured my P.O.

236
00:11:58,393 --> 00:12:01,678
would be all right if I
miss our meeting for a job.

237
00:12:01,746 --> 00:12:03,146
Who's the meet with?

238
00:12:04,636 --> 00:12:06,069
I don't know. No one ever showed.

239
00:12:06,582 --> 00:12:08,249
Left me standing there with
a bunch of other dudes.

240
00:12:08,300 --> 00:12:10,517
Then people started shooting,
so I took off.

241
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
All right, go over there.

242
00:12:13,285 --> 00:12:14,760
Don't give me a look.
I need some privacy.

243
00:12:17,668 --> 00:12:19,452
- The ad was a fake.
- Yeah.

244
00:12:19,908 --> 00:12:21,242
Our shooters didn't want
a group of painters.

245
00:12:21,310 --> 00:12:23,110
They wanted a bunch
of guys at the site

246
00:12:23,111 --> 00:12:24,387
wearing exactly the same thing.

247
00:12:24,388 --> 00:12:27,566
- A bunch of clones to create mass confusion.
- That's it.

248
00:12:27,567 --> 00:12:29,404
I think I'm gonna enjoy
catching these guys.

249
00:12:31,418 --> 00:12:35,325
We need to find out when that
Gavinslist ad was posted and by whom.

250
00:12:35,509 --> 00:12:37,410
Chin, you get
anything off the box?

251
00:12:37,411 --> 00:12:39,211
Well, I got what
used to be something.

252
00:12:39,542 --> 00:12:41,126
When our friend shot
up the black box

253
00:12:41,193 --> 00:12:43,194
it damaged the SD card
that holds all the video.

254
00:12:43,246 --> 00:12:44,963
I'm trying to get it out
without making it worse,

255
00:12:44,964 --> 00:12:45,731
but it's slow going.

256
00:12:45,732 --> 00:12:46,748
Ballistics came back.

257
00:12:47,540 --> 00:12:48,957
It turns out the
same guns were used

258
00:12:49,041 --> 00:12:50,909
at a Waikiki bank
heist a year ago.

259
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
Four perps wearing masks.

260
00:12:52,212 --> 00:12:53,482
What was the target?

261
00:12:53,896 --> 00:12:55,914
The internal vault
at Oahu Federal Bank.

262
00:12:55,982 --> 00:12:56,816
They killed two guards.

263
00:12:56,817 --> 00:12:58,427
Got away with close to $4 million.

264
00:12:58,428 --> 00:12:59,812
Wow. Any suspects?

265
00:12:59,879 --> 00:13:01,046
No. Unfortunately,
it happened during

266
00:13:01,114 --> 00:13:04,105
the annual Koko Crater
Classic Triathlon.

267
00:13:04,106 --> 00:13:05,388
Streets were closed.

268
00:13:05,389 --> 00:13:06,856
HPD was spread thin.

269
00:13:06,907 --> 00:13:08,524
No one even knows how
they got in or out.

270
00:13:08,592 --> 00:13:10,127
But I ran the stats
through an FBI database,

271
00:13:10,128 --> 00:13:10,817
and in the last year,

272
00:13:10,818 --> 00:13:13,178
there have been high-end,
four-person robberies

273
00:13:13,179 --> 00:13:15,447
in Boulder, San Diego and Austin.

274
00:13:16,264 --> 00:13:18,216
Wait a minute. All cities
that host triathlons.

275
00:13:18,786 --> 00:13:20,956
Bingo. And the heists always
happen during the race.

276
00:13:20,957 --> 00:13:23,157
Okay, so this is their M.O.

277
00:13:23,241 --> 00:13:25,641
They use an event like
this as a diversion.

278
00:13:25,794 --> 00:13:28,062
Guys, this city shuts down
for the triathlon tomorrow.

279
00:13:31,162 --> 00:13:32,754
Okay, all right, if we're right,

280
00:13:33,586 --> 00:13:35,157
this crew is probably
planning another hit,

281
00:13:35,158 --> 00:13:37,319
which means we have,
like, 18 hours before

282
00:13:37,320 --> 00:13:39,255
somebody else is
gonna wind up dead.

283
00:13:39,539 --> 00:13:40,956
Okay. Thank you very much.

284
00:13:41,822 --> 00:13:43,234
- Who's that?
- Camille Townsend.

285
00:13:43,235 --> 00:13:44,868
Jordan's awake and he's talking.

286
00:13:45,633 --> 00:13:47,191
Let's hope he can I.D. a shooter.

287
00:13:58,818 --> 00:14:00,786
What is with you today?
Your phone is blowing up.

288
00:14:00,837 --> 00:14:02,788
It's Rachel, all right?

289
00:14:02,839 --> 00:14:05,491
The lawyers have decided that since we
"Activate each other,"

290
00:14:05,558 --> 00:14:07,659
that e-mail would be a
better form of communication.

291
00:14:07,727 --> 00:14:10,129
Except I hate e-mail.
I'm never sitting at a computer,

292
00:14:10,196 --> 00:14:12,731
and I can't type on this thing
'cause I got goofy thumbs.

293
00:14:12,799 --> 00:14:14,018
Why don't you try
turning it sideways?

294
00:14:14,522 --> 00:14:15,502
What's that gonna do?

295
00:14:15,503 --> 00:14:17,236
It makes the things bigger.
I'm just trying to help.

296
00:14:17,504 --> 00:14:19,026
Commander McGarrett,
Detective Williams,

297
00:14:19,027 --> 00:14:20,866
I'm Meredith Michaels,
Channel 9 News.

298
00:14:20,867 --> 00:14:24,133
- Do you have any leads on the armored car heist?
- No comment.

299
00:14:24,134 --> 00:14:25,098
What is the press even doing here?

300
00:14:25,099 --> 00:14:26,399
We're going live in ten minutes.

301
00:14:26,466 --> 00:14:28,234
I'm hoping to get a comment
from Jordan Townsend,

302
00:14:28,301 --> 00:14:29,435
the surviving guard.

303
00:14:30,213 --> 00:14:32,325
Okay, turn that off,
please, all right?

304
00:14:32,326 --> 00:14:34,384
Jordan Townsend is
a potential witness

305
00:14:34,385 --> 00:14:35,786
for a double homicide, okay?

306
00:14:35,853 --> 00:14:36,863
The people that did this,

307
00:14:36,864 --> 00:14:39,117
they do not want him to talk.
You understand that?

308
00:14:39,118 --> 00:14:41,735
You putting his name out there,
it only puts his safety at risk.

309
00:14:41,786 --> 00:14:43,337
Jordan's condition was reported

310
00:14:43,404 --> 00:14:44,739
from the crime scene
three hours ago.

311
00:14:47,793 --> 00:14:50,077
Room 218, Code Blue.

312
00:14:50,145 --> 00:14:51,636
Code Blue, room 218.

313
00:14:51,637 --> 00:14:54,989
The doctor said everything was fine.
I just went and got some coffee.

314
00:14:55,844 --> 00:14:57,542
What happened in five minutes?

315
00:15:00,982 --> 00:15:01,959
Did you catch that?

316
00:15:03,049 --> 00:15:04,616
Yeah, why is he wearing a mask?

317
00:15:04,684 --> 00:15:07,119
Hey, excuse me, Doctor. Doctor?

318
00:15:07,187 --> 00:15:08,633
Sir, sir, I'm talking...

319
00:15:19,032 --> 00:15:20,432
Be my eyes.

320
00:15:24,003 --> 00:15:25,003
Okay, three...

321
00:15:27,073 --> 00:15:28,072
...four...

322
00:15:29,327 --> 00:15:30,325
five...

323
00:15:30,410 --> 00:15:31,827
Five. He stopped at five.

324
00:15:50,379 --> 00:15:51,296
Hey, tell me something.

325
00:15:51,629 --> 00:15:55,444
Who can outrun an elevator going
hand over hand up a cable?

326
00:15:55,445 --> 00:15:56,895
Besides you? I have no idea.

327
00:15:56,963 --> 00:15:58,663
I got the whole
hospital on lockdown.

328
00:15:58,731 --> 00:16:00,332
Yeah, but without a face,
we don't know

329
00:16:00,399 --> 00:16:02,501
who we're looking for. I got
two uniforms at Jordan's door

330
00:16:02,568 --> 00:16:04,160
and I got security at every exit.

331
00:16:04,161 --> 00:16:05,344
Still nothing.

332
00:16:05,345 --> 00:16:06,423
How's Jordan?

333
00:16:06,424 --> 00:16:08,492
Doctor said he suffered.
An embolism.

334
00:16:09,733 --> 00:16:11,502
Took air through a
syringe through his IV.

335
00:16:11,503 --> 00:16:13,827
He's unconscious. They're
looking after him right now.

336
00:16:13,828 --> 00:16:14,649
What about Camille?

337
00:16:14,650 --> 00:16:16,758
Her husband almost died twice today.
What do you think?

338
00:16:16,759 --> 00:16:19,306
I think if Jordan was targeted,
he must've seen something.

339
00:16:20,569 --> 00:16:21,536
Kono.

340
00:16:21,603 --> 00:16:23,271
That Gavinslist ad for painters?

341
00:16:23,339 --> 00:16:25,521
I tracked down the IP address
through a WiFi router.

342
00:16:25,522 --> 00:16:29,127
It was posted from a
chiropractor's office in Kaimuki.

343
00:16:37,908 --> 00:16:40,061
- Clear.
- Clear here.

344
00:16:47,547 --> 00:16:48,392
I got blood!

345
00:16:48,393 --> 00:16:49,365
Yeah, me too.

346
00:16:54,263 --> 00:16:56,079
Building manager said
Dr. Kinkirk's been out

347
00:16:56,080 --> 00:16:57,422
of town for the last three weeks.

348
00:16:57,423 --> 00:16:58,989
Had no idea the office
even had people in it.

349
00:16:59,057 --> 00:17:00,627
- Is that blood?
- Yeah.

350
00:17:00,628 --> 00:17:02,617
Looks like our guys are dopers.

351
00:17:02,618 --> 00:17:03,712
What? What does that mean?

352
00:17:04,138 --> 00:17:05,381
You draw a pint of your own blood,

353
00:17:05,382 --> 00:17:07,661
your store it in the fridge,
and then you reinject it days later.

354
00:17:07,662 --> 00:17:08,817
Why, what for?

355
00:17:08,818 --> 00:17:10,218
Increases your red cell count

356
00:17:10,286 --> 00:17:13,394
and it allows your muscles to
work harder for up to 12 hours.

357
00:17:13,395 --> 00:17:14,829
Some SEALs in Coronado would do it

358
00:17:14,897 --> 00:17:16,344
before their underwater drills.

359
00:17:16,345 --> 00:17:18,283
Kinda like an all-natural steroid.

360
00:17:18,284 --> 00:17:19,350
Yeah, for vampires.

361
00:17:19,402 --> 00:17:21,175
Or ultra-endurance athletes.

362
00:17:23,065 --> 00:17:24,656
If these guys are dopers,
maybe our shooters

363
00:17:24,657 --> 00:17:26,024
are gonna be in the
triathlon for real.

364
00:17:26,884 --> 00:17:29,007
It would explain the Tarzan
stuff in the elevator.

365
00:17:29,486 --> 00:17:31,471
It's a perfect alibi.
You pull a heist in the middle,

366
00:17:31,472 --> 00:17:33,062
you still finish the race,
but you claim to have

367
00:17:33,063 --> 00:17:34,684
been in the race the whole time.
It's perfect.

368
00:17:36,263 --> 00:17:36,992
Where's he go...?

369
00:17:37,044 --> 00:17:38,461
Where are you going?

370
00:17:40,030 --> 00:17:42,204
Oh, they got a cleaning
crew for that, babe.

371
00:17:43,333 --> 00:17:45,012
Do you need help?

372
00:17:46,537 --> 00:17:48,533
Oh! Oh, I get it!

373
00:17:48,534 --> 00:17:50,279
Steve the Science guy is back.

374
00:17:50,538 --> 00:17:51,644
I need a print.

375
00:17:54,697 --> 00:17:56,948
Boss, I have a print
kit in my car.

376
00:17:57,033 --> 00:17:57,986
There's no time.

377
00:18:07,443 --> 00:18:09,261
Yeah, I got the print.
I'm running it now.

378
00:18:09,329 --> 00:18:10,779
Okay, did you get
anything off the SD card

379
00:18:10,847 --> 00:18:11,946
from the black box?

380
00:18:11,998 --> 00:18:14,151
After all that,
it's empty as in brand-new.

381
00:18:14,801 --> 00:18:16,360
The thieves must've switched
it out with the real one

382
00:18:16,361 --> 00:18:17,759
before they shot up the box.

383
00:18:17,760 --> 00:18:18,692
I don't understand.

384
00:18:18,743 --> 00:18:19,890
Why go to all the trouble?

385
00:18:19,891 --> 00:18:20,721
Probably for the same reason

386
00:18:20,722 --> 00:18:22,088
they drove the truck off the pier;

387
00:18:22,156 --> 00:18:24,184
they want to slow us down and
create another diversion.

388
00:18:24,185 --> 00:18:26,179
They weren't just
covering their tracks.

389
00:18:26,180 --> 00:18:27,455
They were covering
what they stole.

390
00:18:27,456 --> 00:18:29,523
They wanted the
video off that card.

391
00:18:29,743 --> 00:18:30,865
Yeah, but what for?

392
00:18:31,068 --> 00:18:33,149
I asked myself the same question.

393
00:18:33,311 --> 00:18:35,952
So I pulled the video off another
truck in aeko Kula's fleet.

394
00:18:36,330 --> 00:18:38,236
Their cameras cover
four different angles

395
00:18:38,237 --> 00:18:40,123
including the driver's
side and the front.

396
00:18:40,124 --> 00:18:43,500
Okay, so they got video footage of what,
entry points, of gates...

397
00:18:44,861 --> 00:18:45,790
Wait a minute.

398
00:18:46,528 --> 00:18:49,783
They've also got a peek at every
pass code on that truck's route.

399
00:18:49,784 --> 00:18:51,668
The video was the whole
reason they stole the truck.

400
00:18:51,669 --> 00:18:54,112
This whole thing is recon
for their next hit.

401
00:18:54,113 --> 00:18:57,027
I mean, having that information is
almost as good as having the keys.

402
00:18:57,966 --> 00:19:00,986
Chin, we need to break down all
the stops on Jordan's route, okay,

403
00:19:01,054 --> 00:19:03,432
and start narrowing in
on potential targets.

404
00:19:04,290 --> 00:19:06,527
Hey, I just got a hit from the
fingerprint on the blood bag.

405
00:19:07,283 --> 00:19:09,284
It's a local guy
named Kai Rollins.

406
00:19:09,429 --> 00:19:11,396
He's in the system for a string
of liquor store robberies.

407
00:19:11,447 --> 00:19:12,664
All right, where do we find him?

408
00:19:15,172 --> 00:19:16,170
You need a spot, Kai?

409
00:19:16,171 --> 00:19:17,084
Nah, I got it.

410
00:19:17,085 --> 00:19:18,512
Come on. I insist.

411
00:19:19,436 --> 00:19:20,254
Can I help you?

412
00:19:20,255 --> 00:19:21,743
Let's talk story.

413
00:19:21,744 --> 00:19:22,582
First thing I want to know is

414
00:19:22,583 --> 00:19:25,097
what you were doing at
Kinkirk's Chiropractic?

415
00:19:25,098 --> 00:19:27,130
- Never heard of it.
- I think you have.

416
00:19:30,948 --> 00:19:31,652
Fo'real?

417
00:19:33,473 --> 00:19:38,010
What is a human life worth to you,
Kai? $25,000? $35,000?

418
00:19:38,077 --> 00:19:39,177
$45,000? Half a million? What?

419
00:19:39,245 --> 00:19:40,295
Personally, I think it's relative.

420
00:19:40,380 --> 00:19:42,171
I mean, every human
life has got to be worth

421
00:19:42,172 --> 00:19:43,172
a different amount, right?

422
00:19:45,289 --> 00:19:46,009
Stop!

423
00:19:46,340 --> 00:19:47,730
Stop what? You want
some more weight?

424
00:19:47,731 --> 00:19:48,540
What'd he say?

425
00:19:48,932 --> 00:19:50,098
We'll put more weight.

426
00:19:50,166 --> 00:19:51,002
More weight.

427
00:19:55,271 --> 00:19:56,249
That should be easy
for you, right?

428
00:19:56,250 --> 00:19:58,414
You got that extra pint of blood
pumping through your veins.

429
00:19:58,415 --> 00:19:59,513
Give you that big boost.

430
00:19:59,514 --> 00:20:00,613
Is this about the doping?

431
00:20:00,664 --> 00:20:02,293
No, it's about jacking
an armored car

432
00:20:02,294 --> 00:20:04,579
and shooting three people.
Your fingerprints,

433
00:20:04,580 --> 00:20:07,128
they're on a blood bag
at a doctor's office.

434
00:20:07,129 --> 00:20:10,867
Look, my girlfriend does
housekeeping for that building.

435
00:20:11,252 --> 00:20:15,003
Dr. Kinkirk travels a lot,
so I use the office sometimes

436
00:20:15,055 --> 00:20:18,527
to supply doping equipment
to the triathletes.

437
00:20:20,310 --> 00:20:21,606
Help them draw blood.

438
00:20:23,269 --> 00:20:25,050
You might have found
one of my bags,

439
00:20:25,051 --> 00:20:26,657
but I don't know anything about...

440
00:20:28,100 --> 00:20:29,787
An armored car heist.

441
00:20:29,855 --> 00:20:31,789
I need a name, Kai. I mean,

442
00:20:31,857 --> 00:20:34,058
group of four...
See what you can remember.

443
00:20:34,125 --> 00:20:36,293
There was a woman.

444
00:20:37,329 --> 00:20:39,490
Sabrina something.

445
00:20:39,965 --> 00:20:41,304
Lives local.

446
00:20:41,700 --> 00:20:44,268
Needed supplies for four.

447
00:20:44,336 --> 00:20:45,436
What do you think?

448
00:20:45,503 --> 00:20:46,437
It's something.

449
00:20:46,488 --> 00:20:48,252
A woman named Sabrina, Kai.

450
00:20:50,756 --> 00:20:52,394
Taut, buddy. Real taut.

451
00:20:57,816 --> 00:20:58,995
You know, I just had a thought.

452
00:20:58,996 --> 00:21:00,059
Don't hurt yourself.

453
00:21:00,060 --> 00:21:01,159
That's funny.

454
00:21:01,210 --> 00:21:03,428
We're going after
this Sabrina person

455
00:21:03,496 --> 00:21:06,081
based on-on the
statement of a meathead.

456
00:21:06,165 --> 00:21:07,215
Well, she's the only Sabrina

457
00:21:07,300 --> 00:21:09,334
on the triathlon roster
who lives on the island.

458
00:21:09,402 --> 00:21:10,335
That's true.

459
00:21:10,403 --> 00:21:11,469
Matches his description.

460
00:21:11,537 --> 00:21:12,470
Why, what are you getting at?

461
00:21:12,538 --> 00:21:13,972
Well, we have Gordon on tape

462
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
at the crime scene,
we have Kai's fingerprints.

463
00:21:16,092 --> 00:21:18,510
All this lady did was go out
and buy some medical supplies

464
00:21:18,577 --> 00:21:19,844
and enter a triathlon.

465
00:21:19,895 --> 00:21:21,713
Last time I checked,
neither of those are illegal.

466
00:21:21,764 --> 00:21:23,398
We can't go knock down her door

467
00:21:23,482 --> 00:21:24,865
and pin her to the ground,
you know what I mean?

468
00:21:24,866 --> 00:21:26,972
Okay, is there a plan of
attack in there somewhere?

469
00:21:26,973 --> 00:21:27,482
Absolutely.

470
00:21:27,534 --> 00:21:28,500
We sit on her, we wait,

471
00:21:28,585 --> 00:21:30,035
we see who comes, we see who goes.

472
00:21:30,120 --> 00:21:32,838
- I mean, we got three accomplices
we're looking for, right? - Right.

473
00:21:32,923 --> 00:21:35,587
Well, Danny, these people use
bystanders for target practice,

474
00:21:35,588 --> 00:21:37,882
okay, and if they are
using the race as a cover,

475
00:21:37,883 --> 00:21:39,372
then we only have 14 hours

476
00:21:39,373 --> 00:21:40,679
before they pull their next heist.

477
00:21:40,680 --> 00:21:42,219
Exactly... without hard evidence,

478
00:21:42,220 --> 00:21:43,787
we need to catch 'em in the act

479
00:21:43,855 --> 00:21:45,289
or else we're going to
spook 'em, scare 'em,

480
00:21:45,356 --> 00:21:46,523
and then we won't
catch 'em at all.

481
00:21:46,575 --> 00:21:47,778
Why are you going this way?

482
00:21:48,003 --> 00:21:50,294
This is the street where
Sabrina James rents a house.

483
00:21:50,361 --> 00:21:52,663
Kono pulled the information
off her triathlon application.

484
00:21:52,731 --> 00:21:55,097
The house is rented to a
Seth James, her husband.

485
00:21:55,098 --> 00:21:57,196
Check your e-mail. - E-mail.

486
00:21:57,197 --> 00:21:59,464
I know. I know. Turn it sideways.

487
00:22:00,315 --> 00:22:02,917
*

488
00:22:10,771 --> 00:22:14,143
Okay. Uh, so you realize
we can't see anything.

489
00:22:14,275 --> 00:22:15,541
I know.

490
00:22:15,609 --> 00:22:17,243
Mm-hmm. Not exactly optimal

491
00:22:17,311 --> 00:22:19,062
for our, uh,
"Let's sit on them" Plan.

492
00:22:19,146 --> 00:22:20,628
I just said I know.

493
00:22:20,629 --> 00:22:23,087
- Why are you so angry?
- Because I am an angry person.

494
00:22:23,088 --> 00:22:24,281
Okay? Can you just pull up?

495
00:22:24,282 --> 00:22:25,165
Please.

496
00:22:25,927 --> 00:22:27,023
To where? This is their house.

497
00:22:27,024 --> 00:22:29,057
Just, please,
okay? I know somebody.

498
00:22:29,125 --> 00:22:30,415
Please.

499
00:22:47,637 --> 00:22:48,823
Danny, what are you doing here?

500
00:22:48,824 --> 00:22:51,608
- Uh, I need a favor.
- How did you even get in the gate?

501
00:22:51,675 --> 00:22:53,643
Because he code is
still Grace's birthday.

502
00:22:53,711 --> 00:22:55,178
I told you to change
it 15,000 times,

503
00:22:55,246 --> 00:22:56,346
but you don't listen to me.

504
00:22:56,347 --> 00:22:57,271
So, perhaps, you'd care to explain

505
00:22:57,272 --> 00:22:59,019
what it is you're doing
on my front porch

506
00:22:59,020 --> 00:23:00,653
and who your friend
is with the luggage.

507
00:23:00,721 --> 00:23:03,218
Uh, this is my partner,
Steve McGarrett.

508
00:23:03,219 --> 00:23:05,958
Steve, this is my
lovely ex-wife, Rachel.

509
00:23:10,529 --> 00:23:11,974
Absolutely not.

510
00:23:11,975 --> 00:23:13,621
Okay, then I'll just
talk to Stanley.

511
00:23:13,622 --> 00:23:14,476
Okay, he's a goof,

512
00:23:14,544 --> 00:23:15,911
but at least he'll
listen to reason.

513
00:23:15,979 --> 00:23:18,542
- Stanley!
- Stan is on a business trip to Indonesia.

514
00:23:19,271 --> 00:23:20,071
You know, I knew that you

515
00:23:20,072 --> 00:23:22,243
would find a way to engage
with me while he was gone.

516
00:23:22,244 --> 00:23:24,170
Okay, this has nothing
to do with you and I.

517
00:23:24,171 --> 00:23:26,603
You have potential murder
suspects living next door.

518
00:23:26,604 --> 00:23:29,333
We just need access
so we can surveil.

519
00:23:29,334 --> 00:23:30,127
Surveil?

520
00:23:30,128 --> 00:23:31,584
Yeah. Yeah, surveil,

521
00:23:31,585 --> 00:23:32,952
and then we'll be
out of your hair.

522
00:23:33,020 --> 00:23:34,320
Trust me... they're bad people.

523
00:23:34,388 --> 00:23:36,456
You don't want them walking
around your neighborhood.

524
00:23:36,523 --> 00:23:38,619
You got Grace and, you know...

525
00:23:39,436 --> 00:23:41,370
Have you noticed anything
unusual about their behavior?

526
00:23:41,438 --> 00:23:42,180
Not unusual.

527
00:23:42,181 --> 00:23:43,997
I think they moved
in a few months ago.

528
00:23:43,998 --> 00:23:45,558
They're renters.

529
00:23:46,059 --> 00:23:48,082
- What's that supposed to mean?
- Nothing.

530
00:23:48,083 --> 00:23:50,034
Just that they're only
here for a short time.

531
00:23:50,118 --> 00:23:52,045
They tend to keep to themselves.

532
00:23:54,128 --> 00:23:56,603
Sorry. You had a rather
large chip there.

533
00:23:57,036 --> 00:23:58,684
Okay, Rachel, I know
that this isn't ideal,

534
00:23:58,685 --> 00:24:01,554
but we don't have much
time and we need your help.

535
00:24:03,733 --> 00:24:06,735
Very well. The two of you
can do what you like.

536
00:24:06,803 --> 00:24:09,438
I'm picking Grace up from school
and checking into a hotel.

537
00:24:09,950 --> 00:24:11,227
Uh, you can't do that.

538
00:24:11,228 --> 00:24:12,744
- I'm not your suspect.
- I understand that,

539
00:24:12,812 --> 00:24:15,157
but we all just
need to act normal.

540
00:24:15,158 --> 00:24:17,076
Uh, if you start
breaking routines,

541
00:24:17,160 --> 00:24:18,327
they may get suspicious.

542
00:24:18,378 --> 00:24:20,028
Oh, Rachel, I got an idea.

543
00:24:20,080 --> 00:24:22,714
Why don't you take Gracie over
to Laura's for a sleepover,

544
00:24:22,715 --> 00:24:24,768
'cause she's only been asking for,
like, three months.

545
00:24:24,769 --> 00:24:26,135
And I'm supposed
to just stay here?

546
00:24:26,203 --> 00:24:27,703
I'm not thrilled about
the situation, either.

547
00:24:27,754 --> 00:24:29,405
This... No.

548
00:24:30,471 --> 00:24:32,871
So, uh, if it's all good,
we'll, uh,

549
00:24:32,872 --> 00:24:34,784
find a spot upstairs,
and we can get

550
00:24:34,852 --> 00:24:37,404
a good vantage point on
the house next door and...

551
00:24:37,488 --> 00:24:39,289
get to work.

552
00:24:42,043 --> 00:24:43,994
This is... this is
ridiculous, okay?

553
00:24:44,061 --> 00:24:45,629
Nobody needs a bed this big.

554
00:24:45,696 --> 00:24:48,114
I mean, my whole apartment
could fit into this bed frame.

555
00:24:48,115 --> 00:24:50,081
It's over compensation.
It's... it's absurd.

556
00:24:50,149 --> 00:24:52,817
I mean, this room... it does
have the best view, Danny.

557
00:24:52,868 --> 00:24:55,577
You're having fun with this?
You're enjoying this?

558
00:24:55,578 --> 00:24:56,910
I want to rip my face off,

559
00:24:56,911 --> 00:24:57,977
and you're enjoying this?

560
00:24:59,546 --> 00:25:00,923
Would anyone like tea?

561
00:25:01,615 --> 00:25:02,680
Do not mock me, Daniel.

562
00:25:02,681 --> 00:25:04,381
I wasn't mocking you.
I wasn't mocking you.

563
00:25:04,449 --> 00:25:06,116
I think it's cute.
We're doing a stakeout,

564
00:25:06,184 --> 00:25:08,218
and you're offering teatime.

565
00:25:08,286 --> 00:25:09,553
It's called civilization.

566
00:25:09,604 --> 00:25:11,121
Would you care for anything,

567
00:25:11,189 --> 00:25:12,756
Commander McGarrett? No,
thank you, Rachel.

568
00:25:12,824 --> 00:25:15,325
Um, but could you tell me how
many people live next door?

569
00:25:15,393 --> 00:25:16,927
- Just a couple.
- So two?

570
00:25:16,994 --> 00:25:19,617
Last I checked,
that's what a couple was.

571
00:25:19,618 --> 00:25:21,586
Mm-hmm. That's cute.

572
00:25:21,654 --> 00:25:23,421
Oh, you know what we should do?

573
00:25:23,489 --> 00:25:25,023
Uh, we're about to take them down,

574
00:25:25,091 --> 00:25:26,691
so maybe beforehand,
we invite them over

575
00:25:26,742 --> 00:25:28,426
for a game of tennis...
tea and tennis.

576
00:25:28,494 --> 00:25:29,728
Bite me.

577
00:25:30,806 --> 00:25:32,273
That's very civilized.

578
00:25:33,446 --> 00:25:34,934
She's cool, man.

579
00:25:34,935 --> 00:25:37,336
She's cool. I don't
know how you got her.

580
00:25:37,387 --> 00:25:38,671
How did I get her?

581
00:25:38,722 --> 00:25:40,439
Hey. I am a good catch.

582
00:25:41,306 --> 00:25:42,637
No, really, how'd you get her?

583
00:25:43,614 --> 00:25:45,562
Seriously, uh, she hit me.

584
00:25:46,100 --> 00:25:47,767
- She hit you?
- Yeah.

585
00:25:47,851 --> 00:25:49,433
She hit you with what?
With her fists?

586
00:25:49,434 --> 00:25:50,186
Like in the face?

587
00:25:50,254 --> 00:25:52,088
No, no, no. She, uh...

588
00:25:52,832 --> 00:25:55,366
she was new to the States,
and, uh,

589
00:25:55,434 --> 00:25:57,042
she wasn't used to driving on
the right side of the road.

590
00:25:57,043 --> 00:25:59,198
And, um, she saw a cop car

591
00:25:59,199 --> 00:26:00,649
and she got flustered,
so she rear-ended me.

592
00:26:00,733 --> 00:26:02,401
All right,
so I get out of the car,

593
00:26:02,452 --> 00:26:03,902
and I offered to give
her driving lessons

594
00:26:03,970 --> 00:26:06,343
instead of giving her a ticket.

595
00:26:06,344 --> 00:26:07,511
Pretty smooth, bud.

596
00:26:07,512 --> 00:26:10,563
Yeah, well, I was just...
just being nice.

597
00:26:10,630 --> 00:26:12,946
And she did have a
very nice tushie.

598
00:26:13,733 --> 00:26:15,935
Apparently, the, uh,
the London School of Economics

599
00:26:15,986 --> 00:26:17,250
does not have driver's ed,

600
00:26:17,251 --> 00:26:20,880
so driving lessons
turned into dates,

601
00:26:20,881 --> 00:26:23,644
and then dates turned into
a two-bedroom in Weehawken.

602
00:26:23,827 --> 00:26:25,476
She woke up married to a cop.

603
00:26:25,745 --> 00:26:27,496
That's not so bad.

604
00:26:27,581 --> 00:26:31,285
No. Uh, that's what
I thought, but...

605
00:26:34,538 --> 00:26:36,089
All right. We're up
and running here.

606
00:27:06,039 --> 00:27:07,077
Enjoying your tea?

607
00:27:07,078 --> 00:27:09,769
Yeah, I like tea.
You want... you want a cup?

608
00:27:09,770 --> 00:27:11,353
No. I'm good. Thanks.

609
00:27:12,329 --> 00:27:13,347
We got movement.

610
00:27:16,250 --> 00:27:17,516
All right.
You want some fresh air?

611
00:27:17,793 --> 00:27:19,002
- Uh, yeah.
- Go.

612
00:27:22,841 --> 00:27:23,518
Okay, guys.

613
00:27:23,519 --> 00:27:25,052
We got the suspects...
They're heading south

614
00:27:25,120 --> 00:27:26,723
in a maroon SUV.

615
00:27:27,848 --> 00:27:28,919
Copy that. We're on it.

616
00:27:42,581 --> 00:27:43,937
Think they're going on a dry run?

617
00:27:44,807 --> 00:27:45,316
Let's hope so.

618
00:27:45,383 --> 00:27:47,184
We got to find out
what they're after.

619
00:28:06,053 --> 00:28:07,353
All right, I'm in.

620
00:28:11,817 --> 00:28:13,025
What do you got? You got anything?

621
00:28:13,026 --> 00:28:14,258
No, I don't have anything yet

622
00:28:14,326 --> 00:28:16,237
in the seven seconds
I've been here, okay?

623
00:28:16,495 --> 00:28:18,329
No guns, no plans
for world domination

624
00:28:18,397 --> 00:28:19,597
next to the cereal box.

625
00:28:19,665 --> 00:28:21,399
Nothing. Can I have a
couple seconds, please?

626
00:28:21,467 --> 00:28:22,900
So what happened
to you two anyway?

627
00:28:22,968 --> 00:28:24,649
Happened with you two who?
What are you talking about?

628
00:28:24,650 --> 00:28:25,968
You and Rachel.

629
00:28:29,220 --> 00:28:30,988
You're breaking up.
I can't hear you.

630
00:28:34,676 --> 00:28:36,347
I'm going to send you
something right now.

631
00:28:37,679 --> 00:28:41,699
Looks like a map of downtown,

632
00:28:41,783 --> 00:28:42,867
highlighted.

633
00:28:44,669 --> 00:28:47,655
I think I just successfully
sent a photograph.

634
00:28:47,722 --> 00:28:49,423
All right, I got, uh,

635
00:28:49,490 --> 00:28:50,991
registration packets,

636
00:28:52,077 --> 00:28:53,828
some sort of electronic bracelet.

637
00:28:53,895 --> 00:28:55,663
You know, long-distance
races issue

638
00:28:55,730 --> 00:28:57,498
digital timing chips
to all participants.

639
00:28:57,566 --> 00:29:00,405
They keeps track of time,
they record GPS locations.

640
00:29:01,336 --> 00:29:02,313
Just send me the numbers.

641
00:29:02,314 --> 00:29:04,230
We'll try to keep a tab on
them when they're in the race.

642
00:29:04,839 --> 00:29:06,935
When did exercise
get so complicated?

643
00:29:23,288 --> 00:29:23,942
And there it is...

644
00:29:23,943 --> 00:29:26,143
The third time we've
passed the Moana Surfrider.

645
00:29:26,211 --> 00:29:27,945
We're going in circles.

646
00:29:28,617 --> 00:29:30,065
Do you think they know
we're tailing them?

647
00:29:30,586 --> 00:29:32,383
No. I've kept eyes
on all their mirrors.

648
00:29:32,384 --> 00:29:33,541
They're not looking at us.

649
00:29:33,939 --> 00:29:35,230
Then, what are they looking at?

650
00:29:35,231 --> 00:29:37,781
I don't know. This whole strip
is door-to-door jewelry stores.

651
00:29:37,782 --> 00:29:39,676
All high-value targets.

652
00:29:40,121 --> 00:29:41,706
We can put HPD on alert, but...

653
00:29:41,707 --> 00:29:43,301
where do we tell them to start?

654
00:29:46,619 --> 00:29:48,788
I thought they were taking
the armored truck route.

655
00:29:48,789 --> 00:29:49,802
This doesn't match up.

656
00:29:49,803 --> 00:29:52,257
Yeah, and that's the fourth
triathlon blockade we passed.

657
00:29:52,825 --> 00:29:54,509
We keep going off
the triathlon route.

658
00:29:55,365 --> 00:29:57,243
What if they're not
casing the target?

659
00:29:57,567 --> 00:29:59,519
What if they're mapping
their escape route?

660
00:30:09,858 --> 00:30:10,673
How's it going?

661
00:30:11,129 --> 00:30:12,744
Kind of slow, actually.

662
00:30:14,731 --> 00:30:16,626
Hey, I'm sorry again
to invade your space.

663
00:30:16,627 --> 00:30:17,500
It's all right.

664
00:30:17,568 --> 00:30:21,137
Sometimes I let my emotions
get the better of me.

665
00:30:22,573 --> 00:30:23,839
What's that?

666
00:30:23,907 --> 00:30:25,341
That's Danny.

667
00:30:28,731 --> 00:30:30,349
So he's in there in the
house with the killers?

668
00:30:30,350 --> 00:30:31,616
Yeah, he's okay, though.

669
00:30:31,617 --> 00:30:33,547
He's... he's alone. No one there.

670
00:30:37,945 --> 00:30:40,851
You know, um,
you don't have to worry.

671
00:30:41,701 --> 00:30:42,841
Danny's a great cop.

672
00:30:42,917 --> 00:30:44,905
He... he knows what he's doing.

673
00:30:44,906 --> 00:30:45,834
I know.

674
00:30:46,840 --> 00:30:49,617
I used to tell myself that
every day he went to work.

675
00:30:51,379 --> 00:30:52,259
Did it help?

676
00:30:53,147 --> 00:30:54,196
Not really.

677
00:31:04,114 --> 00:31:06,281
Danny, Danny,
you got to move, man.

678
00:31:06,349 --> 00:31:08,554
I got the other two suspects
coming in through the garage.

679
00:31:08,555 --> 00:31:09,938
Nice lead time, buddy.

680
00:31:09,939 --> 00:31:10,758
I'm sorry, okay?

681
00:31:10,759 --> 00:31:12,317
They're going to be
in there any second.

682
00:31:12,318 --> 00:31:13,379
Go, go!

683
00:31:14,678 --> 00:31:16,632
Have you got any
flammables in the garage?

684
00:31:16,633 --> 00:31:18,190
- Any kerosene, gasoline?
- What?

685
00:31:18,191 --> 00:31:19,619
Danny's in trouble, okay?

686
00:31:19,620 --> 00:31:20,755
I got to create a diversion.

687
00:31:20,756 --> 00:31:22,706
Oh. I have a thought.

688
00:31:26,675 --> 00:31:27,672
Did you leave that open?

689
00:31:28,130 --> 00:31:28,634
No.

690
00:31:30,263 --> 00:31:31,246
Maybe Sabrina.

691
00:31:37,417 --> 00:31:38,859
Can you grab some
more protein bars?

692
00:31:49,972 --> 00:31:50,992
What the hell was that?

693
00:32:07,316 --> 00:32:09,567
Oh... oh, God.

694
00:32:09,651 --> 00:32:12,242
I'm... I'm so sorry. I...

695
00:32:12,888 --> 00:32:15,581
This is not my house or my gate.

696
00:32:15,690 --> 00:32:17,408
I'm-I'm... I'm sorry.

697
00:32:17,493 --> 00:32:20,128
I... perhaps, um...

698
00:32:20,195 --> 00:32:22,463
Stan's going to have my head.

699
00:32:22,531 --> 00:32:25,133
Uh, we need to exchange the...

700
00:32:25,200 --> 00:32:27,368
insurance and...

701
00:32:27,436 --> 00:32:29,889
get your name and... fix it.

702
00:32:29,890 --> 00:32:30,956
I'm sorry.

703
00:32:30,957 --> 00:32:32,422
I'm really sorry.

704
00:32:32,423 --> 00:32:35,688
I... had a bit of...

705
00:32:37,481 --> 00:32:38,524
...G and T.

706
00:32:58,964 --> 00:33:01,607
Names, though I'm fairly
certain they're fake.

707
00:33:01,801 --> 00:33:03,323
Maybe you can get
prints off the pen.

708
00:33:06,643 --> 00:33:08,895
"Prints off the pen"?

709
00:33:08,979 --> 00:33:10,978
I was married to a cop, remember?

710
00:33:13,346 --> 00:33:15,281
That was the extent
of our pillow talk.

711
00:33:15,348 --> 00:33:16,715
Okay, Rachel, that's not right.

712
00:33:16,766 --> 00:33:18,617
That's not true. Not always.

713
00:33:20,554 --> 00:33:23,355
Okay, not always, but sometimes.

714
00:33:28,096 --> 00:33:29,495
What happened?

715
00:33:29,926 --> 00:33:31,942
It had a little chat
with the neighbor's gate.

716
00:33:33,768 --> 00:33:35,584
Nice work. Thank you.

717
00:33:37,872 --> 00:33:39,898
I feel like I've seen
this trick before.

718
00:33:40,942 --> 00:33:42,554
Well, worked once, right?

719
00:33:44,203 --> 00:33:45,374
Excuse me?

720
00:33:47,795 --> 00:33:48,748
I'm sorry, um...

721
00:33:50,695 --> 00:33:52,029
Are you implying
that when you hit me,

722
00:33:52,097 --> 00:33:54,431
when we met,
you did it on purpose?

723
00:33:56,630 --> 00:33:57,679
Danny, game time.

724
00:33:57,680 --> 00:33:58,480
Hold on.

725
00:33:58,481 --> 00:34:00,387
Suspects are leaving for the race.

726
00:34:00,388 --> 00:34:01,621
I'll meet you at the car.

727
00:34:01,622 --> 00:34:05,105
Okay, um, I need a laptop.

728
00:34:05,106 --> 00:34:06,896
- You have a laptop?
- What for?

729
00:34:06,897 --> 00:34:08,161
I need, uh...

730
00:34:08,298 --> 00:34:09,984
I need to see what's on this.

731
00:35:02,975 --> 00:35:04,285
Our crew's still in the water.

732
00:35:04,286 --> 00:35:05,802
So far, nothing out
of the ordinary.

733
00:35:05,886 --> 00:35:08,187
Right, but we still don't
know what the target is.

734
00:35:08,255 --> 00:35:10,690
Kono had HPD alert all the banks
and high-end jewelry stores

735
00:35:10,758 --> 00:35:12,058
along the triathlon's route.

736
00:35:12,126 --> 00:35:14,075
Okay, how are you
going there, Kitty?

737
00:35:14,076 --> 00:35:14,753
Not good.

738
00:35:14,754 --> 00:35:16,338
Is that how they do it in Jersey?

739
00:35:16,339 --> 00:35:18,857
No, it's not how they do it in Jersey.
This is Grace's computer.

740
00:35:18,858 --> 00:35:20,090
It's the only one
Rachel could give me.

741
00:35:20,142 --> 00:35:22,466
And whatever's on this flash
drive is taking forever to load.

742
00:35:22,467 --> 00:35:24,434
It's the biggest file
in the history of files.

743
00:35:24,501 --> 00:35:25,835
The names that Rachel
got from the neighbors?

744
00:35:25,902 --> 00:35:27,086
They didn't check out.

745
00:35:27,171 --> 00:35:29,894
But their prints came back:
Aaron and Kim Rockwell.

746
00:35:29,895 --> 00:35:31,577
And I also contacted
the triathlon.

747
00:35:31,578 --> 00:35:34,242
They said that all four of our
suspects finished the race last year.

748
00:35:34,243 --> 00:35:35,777
Average times,
but they did finish.

749
00:35:35,844 --> 00:35:37,812
All right, so now we wait
for them to go off course.

750
00:35:37,863 --> 00:35:39,197
Or we get them earlier.

751
00:35:39,281 --> 00:35:41,649
Aaron used to work for
Oahu Federal Bank last year

752
00:35:41,700 --> 00:35:43,017
at the time of the heist.

753
00:35:43,068 --> 00:35:44,719
It's enough to detain
them on probable cause.

754
00:35:44,787 --> 00:35:45,787
Hey, RFID signal

755
00:35:45,854 --> 00:35:47,304
shows our four perps
leaving the water,

756
00:35:47,305 --> 00:35:48,387
getting onto their bikes.

757
00:35:48,388 --> 00:35:49,373
Let's go.

758
00:36:05,354 --> 00:36:07,038
Chin! Coming up. Coming up.

759
00:36:14,727 --> 00:36:15,819
One, two, three and four.

760
00:36:15,820 --> 00:36:17,497
Right here.
One, two, three, and four.

761
00:36:17,498 --> 00:36:18,836
Stop! Stop! Take your helmet off.

762
00:36:18,837 --> 00:36:20,109
Helmets off.

763
00:36:22,181 --> 00:36:23,029
It's not them.

764
00:36:25,872 --> 00:36:27,689
They tagged these riders
with their tracking chips.

765
00:36:27,774 --> 00:36:29,939
Which means they're pulling
the heist right now.

766
00:36:45,624 --> 00:36:46,306
Hey.

767
00:36:46,966 --> 00:36:48,583
All right, so, uh, looks like

768
00:36:48,584 --> 00:36:50,151
they dumped video from
the truck's SD card

769
00:36:50,219 --> 00:36:51,485
onto this flash drive.

770
00:36:51,537 --> 00:36:53,321
All the footage is of a
place called Bobrow Imports,

771
00:36:53,389 --> 00:36:55,290
a South African
diamond-trading conglomerate.

772
00:36:55,357 --> 00:36:56,730
That's our target for sure.

773
00:36:57,029 --> 00:36:59,431
Millions in diamonds are easier to
transport than millions in cash.

774
00:36:59,466 --> 00:37:00,429
Hey, I know that building.

775
00:37:00,430 --> 00:37:01,763
It's, like,
three blocks from here.

776
00:37:01,847 --> 00:37:03,231
Okay, well, cars are never going
to be able to cut through this.

777
00:37:03,315 --> 00:37:04,251
So let's go.

778
00:37:31,276 --> 00:37:32,210
45 seconds

779
00:37:32,261 --> 00:37:34,062
before motion sensors reacclimate.

780
00:37:44,723 --> 00:37:47,591
Ready, three, two, one!

781
00:37:55,552 --> 00:37:57,198
Kono, I need you on that roof.

782
00:37:57,766 --> 00:37:58,536
Copy that.

783
00:38:10,684 --> 00:38:11,660
Okay, I'm in position.

784
00:38:15,271 --> 00:38:16,739
I don't see...

785
00:38:16,806 --> 00:38:18,007
Wait, hang on.

786
00:38:19,142 --> 00:38:22,099
They're exiting the building from
the Mauka side. All four them.

787
00:38:22,245 --> 00:38:24,597
They're dressed as racers
with black lumbar packs.

788
00:38:27,009 --> 00:38:27,683
Kono, talk to me.

789
00:38:27,751 --> 00:38:28,867
Tell me what's happening.

790
00:38:28,952 --> 00:38:30,584
They're splitting up!

791
00:38:30,920 --> 00:38:32,504
They're taking the four
routes from the map.

792
00:38:32,505 --> 00:38:34,476
I'm coming down,
I'm going to take Mission.

793
00:38:34,818 --> 00:38:35,822
All right, this way.

794
00:38:35,823 --> 00:38:36,603
I'm on four.

795
00:38:50,890 --> 00:38:52,741
Hands behind your back.
Hands behind your back.

796
00:38:52,809 --> 00:38:54,510
Hands behind your back!

797
00:39:09,261 --> 00:39:10,300
Ride's over.

798
00:39:23,540 --> 00:39:25,317
Whoa, brah,
your arm's all bust up?

799
00:39:25,508 --> 00:39:26,892
I think it's broke, man.

800
00:39:26,976 --> 00:39:27,884
Let me help you with that.

801
00:39:58,174 --> 00:39:59,542
How's that sand taste?

802
00:40:21,431 --> 00:40:23,742
I can't thank you guys enough.

803
00:40:24,252 --> 00:40:25,519
Well, you don't have to thank us.

804
00:40:25,587 --> 00:40:27,789
Save your energy.
You got to take care of that kid.

805
00:40:30,140 --> 00:40:31,574
Jordan, when you're
feeling up to it,

806
00:40:31,642 --> 00:40:33,489
we're gonna show you
some photos, okay?

807
00:40:33,490 --> 00:40:35,848
D.A.'s gonna ask you to point
out the shooter if you can.

808
00:40:35,849 --> 00:40:37,112
Of course.

809
00:40:37,113 --> 00:40:37,964
Any time.

810
00:40:38,615 --> 00:40:41,057
I feel okay, actually. I just...

811
00:40:42,982 --> 00:40:45,393
I'm so sorry to put
Cami through all this.

812
00:40:45,394 --> 00:40:47,630
Oh, no. I'm fine, babe.

813
00:40:48,290 --> 00:40:49,188
We're fine.

814
00:40:49,632 --> 00:40:51,049
Everything's fine.

815
00:40:51,367 --> 00:40:52,348
Now.

816
00:40:59,475 --> 00:41:01,776
Thanks for letting
me use your computer.

817
00:41:01,827 --> 00:41:03,444
Did you catch the bad guys?

818
00:41:03,496 --> 00:41:05,297
Did I catch...
Who are you talking to?

819
00:41:05,381 --> 00:41:07,315
You always catch the bad guys.

820
00:41:08,229 --> 00:41:09,150
That's true.

821
00:41:09,218 --> 00:41:10,752
All right.

822
00:41:11,505 --> 00:41:13,600
I made this for you.

823
00:41:14,174 --> 00:41:15,899
Thank you so much.

824
00:41:17,298 --> 00:41:18,115
I mean, I'm...

825
00:41:18,116 --> 00:41:20,143
I'm the luckiest guy in the world.

826
00:41:20,144 --> 00:41:21,126
I love you. Come here.

827
00:41:24,589 --> 00:41:25,304
Thank you, baby.

828
00:41:26,232 --> 00:41:27,528
Love you, Danno.

829
00:41:28,640 --> 00:41:29,671
I love you more.

830
00:41:38,834 --> 00:41:39,729
Raised a good kid.

831
00:41:39,730 --> 00:41:42,031
Yes. We did do something right.

832
00:41:44,760 --> 00:41:47,181
What time do you want me to
pick her up next weekend?

833
00:41:50,902 --> 00:41:51,793
I'll call you.

834
00:41:54,784 --> 00:41:55,688
Okay.

835
00:42:11,825 --> 00:42:12,524
**

836
00:42:12,525 --> 00:42:14,116
Yeah.

837
00:42:14,910 --> 00:42:16,260
You want to hit Side Street?

838
00:42:16,328 --> 00:42:17,380
It's on me.

839
00:42:18,229 --> 00:42:19,130
Yeah.

Kikavu ?

Au total, 111 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

densi76 
11.07.2019 vers 17h

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (03.01.2019 à 16:22)

La confrontation entre Dany et son ex femme est vraiment sympa...c'est drôle elle me rappelle McGarett lol! Cela nous donne un épisode intéresant à regarder!

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier 13 Reasons Why est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | 13 Reasons Why

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

CastleBeck, Aujourd'hui à 01:19

Les Awards se poursuivent sur le quartier Castle. Vos votes sont attendus pour la 2e catégorie. Merci.

Supersympa, Aujourd'hui à 17:09

13ème et dernier duel de l'animation "Angel vs Dollhouse" qui oppose... Angel et Echo !

Supersympa, Aujourd'hui à 17:10

Rendez-vous sur le quartier Dollhouse.

choup37, Aujourd'hui à 18:48

Il est toujours temps de se lancer dans la bataille de Kaamelott! Des cards vous attendent en échange d'un coup de main sur le quartier..

choup37, Aujourd'hui à 18:48

.. notamment pour transférer les fiches acteurs, avis aux fans !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site