1
00:00:21,736 --> 00:00:24,400
**
2
00:00:24,716 --> 00:00:27,547
Hey. Les gars disent que vous avez rencontré Derek Jeter.
3
00:00:27,548 --> 00:00:28,378
C'est vrai?
4
00:00:28,778 --> 00:00:30,149
Oui, une fois.
5
00:00:31,147 --> 00:00:33,160
Comment cela cela est il
possible pour
une malihini comme toi?
6
00:00:33,388 --> 00:00:35,005
Tu es juste un bébé.
7
00:00:35,090 --> 00:00:37,324
J'ai joué pour les Honolulu
Sharks.
8
00:00:37,392 --> 00:00:38,976
Il est venu nous rendre visite une fois.
9
00:00:39,060 --> 00:00:40,260
Comment est tu arrivé ici?
10
00:00:40,312 --> 00:00:41,802
Je me suis cassé le bras.
11
00:00:41,803 --> 00:00:45,132
Pendant que je sognai mon coude,
le championnat de baseball se terminait.
12
00:00:45,452 --> 00:00:47,748
Donc je suis là.
13
00:00:50,000 --> 00:00:51,342
Qu'est-ce qui se passe avec cette camionnette blanche?
14
00:00:51,343 --> 00:00:54,104
Oh. C'est juste Manny.
Il ramene du pain.
15
00:00:54,409 --> 00:00:56,944
Pas de soucis, petite. Tu
y arrivera assez tôt.
16
00:00:57,108 --> 00:00:58,268
C'est seulement ton premier jour.
17
00:00:58,468 --> 00:01:08,668
Sync par YYeTs.net
pour Addic7ed.com
18
00:01:56,836 --> 00:01:57,860
On est bon?
19
00:01:58,497 --> 00:01:59,207
On est bon.
20
00:02:28,783 --> 00:02:30,026
Attention!
21
00:02:39,036 --> 00:02:39,974
S'il vous plaît.
22
00:02:40,675 --> 00:02:42,351
Ma femme est sur le point d'avoir un bébé.
23
00:02:54,368 --> 00:02:56,902
**
24
00:02:59,392 --> 00:03:01,096
**
25
00:03:02,545 --> 00:03:04,317
**
26
00:03:06,917 --> 00:03:08,496
**
27
00:03:10,780 --> 00:03:13,200
**
28
00:03:16,361 --> 00:03:18,042
**
29
00:03:19,180 --> 00:03:21,034
**
30
00:03:33,985 --> 00:03:35,452
Déjà fatigué?
31
00:03:36,345 --> 00:03:38,690
Je ne vais pas embauché ton
frères. D'accord?
32
00:03:38,691 --> 00:03:41,440
C'est le meilleur de
l'île, Frère.
33
00:03:41,441 --> 00:03:42,908
En plus de suer.
34
00:03:42,976 --> 00:03:45,021
Ca me fera
gagner de l'argent.
35
00:03:45,366 --> 00:03:47,267
Tu vien, et tu le fais,
36
00:03:47,335 --> 00:03:49,258
Je serai juste ici
pour faire cet appel.
37
00:03:49,412 --> 00:03:51,827
Trés bien, Kamekona? tu veux
traîner, c'est bon.
38
00:03:51,828 --> 00:03:53,694
Pourquoi ne pas te chercher un marteau
et te rendre utile?
39
00:03:53,762 --> 00:03:55,162
J'ai déjà aider.
40
00:03:55,230 --> 00:03:57,632
Vien couper avec moi
on a un accord sur le bois ...
41
00:03:57,699 --> 00:03:58,900
Ce meilleur de l'île.
42
00:03:59,558 --> 00:04:00,538
Tu parle de ça?
43
00:04:00,769 --> 00:04:02,787
Tu as ce que tu as payé, frère.
44
00:04:02,855 --> 00:04:04,305
Ce truc ne poussent pas sur les arbres.
45
00:04:06,753 --> 00:04:07,408
Yo.
46
00:04:07,656 --> 00:04:08,409
Hey.
47
00:04:08,477 --> 00:04:09,677
Howzit, haole.
48
00:04:10,005 --> 00:04:11,400
Bébé Hey. Qu'est ce qui à?
49
00:04:11,401 --> 00:04:12,413
Quel est le problème avec toi, hein?
50
00:04:12,481 --> 00:04:13,814
On a une affaire.
51
00:04:13,882 --> 00:04:15,149
Je t'ai appellez
à propos de l'argent que tu me dois.
52
00:04:15,217 --> 00:04:16,651
Qu'est-ce que tu racontes?
Je n'ai pas entendu mon téléphone.
53
00:04:16,718 --> 00:04:17,852
Je t'ai appelé environ cinq, six fois.
54
00:04:17,920 --> 00:04:19,120
Je te crois.
Mais je n'ai pas entendu mon téléphone,
55
00:04:19,187 --> 00:04:20,665
Je l'ai laissé juste ici.
Où est mon téléphone?
56
00:04:20,666 --> 00:04:21,878
Tu vois mon téléphone?
57
00:04:24,893 --> 00:04:27,061
Oh. Oh ... désolé.
58
00:04:28,724 --> 00:04:29,914
Vous n'avez pas l'impression que ca vibre?
59
00:04:29,998 --> 00:04:31,198
Toujours?
60
00:04:31,515 --> 00:04:33,367
Oh, c'est ce qu'il a fait.
61
00:04:33,598 --> 00:04:34,502
Ici.
62
00:04:34,978 --> 00:04:36,921
- Tu le garde.
- Tu es sûr?
63
00:04:37,575 --> 00:04:38,773
Ouais. tu le garde.
64
00:04:42,711 --> 00:04:44,199
C'est un braquage de véhicules blindés.
65
00:04:44,200 --> 00:04:46,180
Deux morts, un avec la
vie suspendue à un fil.
66
00:04:46,247 --> 00:04:48,766
Le nom de gamin est Jordan
Townsend. Il a 25 ans.
67
00:04:49,188 --> 00:04:50,718
Ce gamin on dirait qu'il a 12 ans.
68
00:04:50,769 --> 00:04:51,981
Quoi d'autres?
69
00:04:52,187 --> 00:04:54,221
Des témoins oculaires ont dit que tout
c'est déroulé très vite.
70
00:04:54,289 --> 00:04:55,356
Tout ce qu'ils peuvent se souvenir,
c'est les tireurs
71
00:04:55,423 --> 00:04:56,490
Ils étaient habillés comme des peintres.
72
00:04:56,895 --> 00:04:58,893
Certains disent qu'il y avait deux,
d'autres disent qu'il en avait dix.
73
00:04:58,944 --> 00:05:00,210
Vous savez ce que c'est.
74
00:05:00,696 --> 00:05:02,857
Carl. sortez ces enfant d'ici?
75
00:05:03,265 --> 00:05:05,432
Alors, où est le camion?
Ils l'ont pris.
76
00:05:06,093 --> 00:05:07,539
Ils l'ont pris?
Ca ne te semble pas suspect?
77
00:05:07,540 --> 00:05:08,786
Pourquoi ne pas prendre que l'argent?
78
00:05:08,787 --> 00:05:10,454
Peut-être que nos cow-boys avaient besoin d'un cheval.
79
00:05:10,539 --> 00:05:11,772
Ouais, peut-être, mais conduire
80
00:05:11,823 --> 00:05:14,208
dans une voiture blindée
c'est pas trés discret.
81
00:05:14,275 --> 00:05:16,143
Ils ont été en mesure de désactiver le GPS.
82
00:05:16,211 --> 00:05:17,243
Nous sommes toujours à ça recherche.
83
00:05:18,023 --> 00:05:20,204
Centre-ville de Waikiki,
en plein jour ...
84
00:05:20,637 --> 00:05:22,883
Manifestement, aucun égard
pour la vie humaine.
85
00:05:22,951 --> 00:05:24,468
Il s'agit d'une équipe de pro.
86
00:05:24,553 --> 00:05:26,354
Ok, Chin,
contacte le HPD et le CST.
87
00:05:26,421 --> 00:05:28,455
Dit-leur que nous recherchons
quiconque au volant de
88
00:05:28,507 --> 00:05:30,657
- Ou de décharger une grande quantité d'argent.
- Ouais.
89
00:05:30,658 --> 00:05:31,714
Très bien, n'annuler
pas votre dejeuner ...
90
00:05:31,715 --> 00:05:33,661
On pourrait les arréter
plus tôt que vous ne le pensez.
91
00:05:33,816 --> 00:05:34,461
Vraiment?
92
00:05:34,513 --> 00:05:35,846
Ouais. Je viens de parler
au représentant de l'entreprise.
93
00:05:35,931 --> 00:05:38,899
"Aeko Kula" étiquette chaque sac d'argent
avec d'un dispositif de suivi.
94
00:05:38,967 --> 00:05:40,158
Le butin est localisable.
95
00:05:40,159 --> 00:05:42,697
Ouais. Tout cela fait partie des
nouveaux protocoles secret de sécurité
96
00:05:42,698 --> 00:05:44,371
mis en place il ya quelques semaines.
97
00:05:44,372 --> 00:05:45,574
Et vous savez quoi? Nous avons une piste.
98
00:05:46,808 --> 00:05:48,370
Tout ce que nous avons à faire
est de suivre l'argent.
99
00:05:59,466 --> 00:06:00,865
Êtes-vous sûr que ce soit le lieu?
100
00:06:01,200 --> 00:06:03,524
Ouais, le signal du convoi
vient d'ici.
101
00:06:13,553 --> 00:06:14,610
Quelqu'un veut faire une baignade?
102
00:06:15,048 --> 00:06:16,982
Ah, j'ai oublié de mettre
mon shorts.
103
00:06:17,429 --> 00:06:19,384
On dirait que c'est
la mission de la recrue.
104
00:06:19,436 --> 00:06:20,631
Je viens avec toi.
105
00:06:21,364 --> 00:06:22,437
Très gentil de ta part.
106
00:06:37,754 --> 00:06:39,271
Bien sûr, tu ne veux pas
venir prendre un bain?
107
00:06:40,151 --> 00:06:42,308
Non, vas-y,
euh ... avec ton pantalon.
108
00:06:42,375 --> 00:06:44,043
Je vous attend ici
avec une serviette sèche.
109
00:06:54,551 --> 00:06:56,472
Tu sais, tu peux créer des
raccourcis sur cette chose.
110
00:06:56,820 --> 00:06:58,724
Tape une lettre et il
termine le mot tout seul.
111
00:06:59,043 --> 00:07:00,392
Juste pour les mots que t'utilise beaucoup.
112
00:07:00,940 --> 00:07:02,094
Eh bien, je vais
l'envisager sérieusement
113
00:07:02,162 --> 00:07:03,428
les mots que j'utilise beaucoup.
114
00:07:04,965 --> 00:07:06,461
C'est ça.
115
00:07:12,339 --> 00:07:13,539
Nous avons trouvé l'argent.
116
00:07:13,607 --> 00:07:14,790
Et le camion.
117
00:07:15,310 --> 00:07:16,792
Ils l'ont conduit droit au large de la jetée.
118
00:07:18,253 --> 00:07:19,478
C'est très intelligent.
119
00:07:19,546 --> 00:07:20,913
Sans le dispositif dans la caisse,
120
00:07:20,981 --> 00:07:22,131
nous ne l'aurions jamais retrouvé.
121
00:07:22,215 --> 00:07:24,116
Aucune chance que les tireurs
soit là, non?
122
00:07:24,184 --> 00:07:25,951
Le camion était vide, les portes étaient ouvertes.
123
00:07:26,352 --> 00:07:28,954
Il ont abandonné le camion,
mais pourquoi l'argent?
124
00:07:30,423 --> 00:07:32,729
Peut-être que ce hold-up
n'était pas une question d'argent.
125
00:07:45,891 --> 00:07:49,515
Des vrai psychopathe
pour attaqué un camion blindé.
126
00:07:49,516 --> 00:07:51,648
Vous avez des gars avec des gilets,
armé et prés a tirer ...
127
00:07:51,649 --> 00:07:53,399
Ouais, peut-être qu'ils
pour l'adrénaline.
128
00:07:53,466 --> 00:07:54,511
Psychos.
129
00:07:54,818 --> 00:07:56,402
Carrément.
130
00:07:56,469 --> 00:07:58,487
Oh, qu'est-ce que c'est? Des algues?
131
00:07:58,572 --> 00:07:59,989
Ouais, des algues. Oh. Oh!
132
00:08:00,073 --> 00:08:01,242
Ouais, nous allons ...
nous allons prendre le devant.
133
00:08:01,243 --> 00:08:03,309
Très bien, allons voir ce
que ces gars nous ont laissés.
134
00:08:03,376 --> 00:08:04,543
A part l'argent.
135
00:08:08,882 --> 00:08:09,956
Hey, ils ont arraché le tableau de bord,
136
00:08:09,957 --> 00:08:11,178
comme s'ils cherchaient quelque chose.
137
00:08:11,179 --> 00:08:13,645
Ouais, ces camions sont
équipé d'une boîte noire.
138
00:08:13,646 --> 00:08:15,546
Un peu comme le vol
enregistré sur un avion.
139
00:08:15,597 --> 00:08:17,230
Ca enregistre chaque mouvement en vidéo.
140
00:08:17,649 --> 00:08:19,885
Ouais, d'aprés Kula Aeko
cela enregistre 24 heures.
141
00:08:19,886 --> 00:08:21,237
Ca pourrait nous être utile .
142
00:08:23,924 --> 00:08:25,675
Ouais, si ils n'y ont pas mis une balle .
143
00:08:26,977 --> 00:08:28,377
Vous pouvez résoudre ce problème,
n'est ce pas, cuz?
144
00:08:30,102 --> 00:08:32,656
Avec un peu d'huile de coude
et une prière ... peut-être.
145
00:08:36,036 --> 00:08:37,635
Un masque cassé.
146
00:08:37,636 --> 00:08:39,636
- C'est tout?
- Ouais.
147
00:08:39,720 --> 00:08:41,120
Peut-être il y avait lutte.
Il se sont embrouillé.
148
00:08:41,683 --> 00:08:43,400
Attendez une minute.
l'ambulancier dit que le garde
149
00:08:43,467 --> 00:08:45,690
qui était encore vivant, il avait
des blessures défensives sur les mains.
150
00:08:45,691 --> 00:08:47,137
Il a peut être essayé d'arraché un masque ...
151
00:08:47,188 --> 00:08:48,470
Peut-être qu'il a vu un visage.
152
00:08:51,542 --> 00:08:53,110
Quelles sont les chances, hein?
153
00:08:53,177 --> 00:08:54,494
Le gars reçoit une balle dans la tête,
154
00:08:55,128 --> 00:08:56,546
passe par quatre heures
de chirurgie du cerveau,
155
00:08:56,614 --> 00:08:57,652
y a-t-il une chance qu'il survive,
156
00:08:57,653 --> 00:09:00,872
150 personnes meurent chaque
an assomé par une noix de coco.
157
00:09:01,454 --> 00:09:03,123
C'est un fait. Je l'ai lu sur internet.
158
00:09:03,163 --> 00:09:05,344
Qu'est-ce, alors maintenant, tu ne vas pas laisser
Grace s'approcher d'un cocotier?
159
00:09:05,345 --> 00:09:07,220
Pas sans un casque, non.
160
00:09:07,221 --> 00:09:07,721
Salut.
161
00:09:14,034 --> 00:09:15,201
Excusez-moi.
162
00:09:15,268 --> 00:09:16,702
Euh, Townsend Camille?
163
00:09:16,753 --> 00:09:17,532
Oui.
164
00:09:17,991 --> 00:09:19,801
Hey, uh, je suis Steve McGarrett,
du Five-O.
165
00:09:19,802 --> 00:09:21,671
Voici mon partenaire,
Le detective Danny Williams.
166
00:09:21,672 --> 00:09:23,038
Nous enquêtons sur la fusillade.
167
00:09:23,089 --> 00:09:24,640
Nous sommes vraiment désolés de ce
qui est arrivé à votre mari.
168
00:09:25,925 --> 00:09:27,543
Je l'avais prévenu de ne pas prendre cet emploi.
169
00:09:27,594 --> 00:09:29,344
Que c'était trop dangereux, mais ...
170
00:09:30,185 --> 00:09:31,246
il ne m'a pas écouté.
171
00:09:32,462 --> 00:09:34,511
Nous sommes ensemble
depuis que nous avons 18 ans.
172
00:09:36,062 --> 00:09:38,063
Je ne sais pas comment
vivre sans lui.
173
00:09:38,131 --> 00:09:40,165
Hey. Vous n'avez pas
à vous soucier de cela.
174
00:09:40,216 --> 00:09:41,526
Docteur a dit qu'il est fort,
175
00:09:41,527 --> 00:09:43,627
et qu'il va s'en sortir,
alors vous devez être forte, aussi.
176
00:09:48,744 --> 00:09:53,314
J'ai entendu dire que les deux autres hommes ...
sont mort.
177
00:09:53,749 --> 00:09:54,707
Oui, maleureusement.
178
00:09:54,708 --> 00:09:56,574
Votre mari pourrait être le
seul témoin de ce crime,
179
00:09:56,575 --> 00:09:58,775
C'est pourquoi nous esperions pouvoir lui parler
180
00:09:58,843 --> 00:10:01,111
Ouais, c'est évidemment la derniere
chose à votre esprit en ce moment,
181
00:10:01,178 --> 00:10:02,892
mais si vous pouviez,
quand il se réveille,
182
00:10:02,953 --> 00:10:04,918
Nous appeller, s'il vous plaît.
Bien sûr.
183
00:10:07,029 --> 00:10:08,619
C'était son premier jour.
184
00:10:09,099 --> 00:10:10,265
Hey, écoutez. Nous allons faire
185
00:10:10,333 --> 00:10:11,900
tout notre possible pour
savoir qui a fait ca
186
00:10:11,968 --> 00:10:13,846
pour lui, et pour vous, d'accord?
187
00:10:19,323 --> 00:10:21,776
Tiré de la camera de sécurité
du quai de chargement.
188
00:10:22,993 --> 00:10:24,160
Il y a quatre tireurs.
189
00:10:24,890 --> 00:10:26,669
C'est le meilleur cadre que nous avons.
190
00:10:27,847 --> 00:10:28,911
Pas grand chose à en tirer.
191
00:10:28,912 --> 00:10:30,445
Très bien, ils savaient
nous nous servirions de cette vidéo.
192
00:10:30,512 --> 00:10:31,840
C'est pourquoi ils portaient
des masques et des combinaisons.
193
00:10:31,841 --> 00:10:34,742
Exactement. Sauf qu'un
groupe de peintres
194
00:10:34,809 --> 00:10:37,786
se trouvaient à proximité,
habillé exactement comme nos voleurs.
195
00:10:37,979 --> 00:10:39,646
- Probablement pas une coïncidence.
- Exact.
196
00:10:39,910 --> 00:10:42,407
Alors, j'ai analyser la vidéo avec notre
logiciel de reconnaissance faciale,
197
00:10:42,408 --> 00:10:44,875
et j'ai eu une correspondance
avec la base de données du HPD.
198
00:10:45,911 --> 00:10:47,094
Gordon Smith.
199
00:10:47,179 --> 00:10:48,913
Deux vols à domicile à son actif,
200
00:10:48,981 --> 00:10:50,060
est sorti de Halawa il ya six mois.
201
00:10:50,061 --> 00:10:51,323
J'ai parlé à son agent de libération conditionnelle,
202
00:10:51,324 --> 00:10:52,874
qui a dit qu'il a manqué
La réunion d'aujourd'hui.
203
00:10:53,552 --> 00:10:54,640
Très bien. Um ...
204
00:10:55,287 --> 00:10:56,487
Je ne suis pas un spécialiste,
205
00:10:56,555 --> 00:10:58,689
mais je crois que je sais pourquoi
il a raté son rendez vous.
206
00:10:58,757 --> 00:11:00,847
Très bien, nous allons mettre en place
une réunion, qu'il ne manquera pas.
207
00:11:01,293 --> 00:11:02,627
Hey, hey, hey, mec!
208
00:11:03,362 --> 00:11:04,896
Que faites-vous,
mec? Je n'ai rien faits.
209
00:11:04,963 --> 00:11:06,278
Comment m'avez-vous trouver?
210
00:11:06,279 --> 00:11:08,299
Oh, votre officier de probation nous l'a dit.
Vous vous souvenez de lui?
211
00:11:08,367 --> 00:11:10,683
Il est le gars que vous étiez
censé voir ce matin
212
00:11:10,684 --> 00:11:13,960
Par conséquent, vous avez violé
votre libération conditionnelle. Huh?
213
00:11:14,740 --> 00:11:16,091
Alors on m'envoye le Five-0 ?
214
00:11:18,426 --> 00:11:19,691
Non, nous ont s'en fout.
215
00:11:19,692 --> 00:11:20,691
Ce n'est pas notre problème, Gordon,
216
00:11:20,759 --> 00:11:22,089
mais ce qu'y nous préoccupent
217
00:11:22,090 --> 00:11:23,526
C'est pourquoi vous avez manqué
votre rendez-vous.
218
00:11:23,527 --> 00:11:25,494
Alors s'il vous plaît dites-nous,
219
00:11:25,561 --> 00:11:27,312
Quand avez-vous décider, de passer
de booster des ordinateurs...
220
00:11:27,397 --> 00:11:28,821
à flingué des gens dans la tête?
221
00:11:28,822 --> 00:11:30,163
Je ne sais pas de quoi vous parlé.
222
00:11:30,164 --> 00:11:32,546
- Ce n'est pas vrai. Vous étiez là.
- Où?
223
00:11:32,547 --> 00:11:35,031
Ne fais pas l'idiot, Gordon.
Je déteste ça.
224
00:11:35,099 --> 00:11:36,867
C'est la bête noire des animaux de compagnie
de la mine, d'accord?
225
00:11:36,934 --> 00:11:39,527
Vous étiez au croisement de Fort et King à
08h00 Ce matin, n'est ce pas?
226
00:11:39,528 --> 00:11:42,569
Nous vous avons vu à la caméra pendant qu'un
camion blindé etait dévalisé.
227
00:11:42,570 --> 00:11:45,338
Ecoute, mec, je suis allé directement dans
la queue pour l'entretien.
228
00:11:45,693 --> 00:11:48,598
Je n'ai fait rien de mal.
Je n'ai fait que répondre à une annonce.
229
00:11:48,833 --> 00:11:49,833
Quelle annonce?
230
00:11:49,884 --> 00:11:50,967
Gavinslist
231
00:11:51,035 --> 00:11:52,269
des travaux de peinture.
232
00:11:52,336 --> 00:11:53,854
Ils m'ont dit de venir
habillé d'une combinaison blanche,
233
00:11:53,938 --> 00:11:54,938
un chapeau, un masque anti-poussière.
234
00:11:55,006 --> 00:11:56,673
30 $ l'heure, payement comptant.
235
00:11:56,724 --> 00:11:58,341
J'ai pensé mon agent.
236
00:11:58,393 --> 00:12:01,678
tout irait bien si je
manquez notre réunion pour un emploi.
237
00:12:01,746 --> 00:12:03,146
Qui était le recruteur?
238
00:12:04,636 --> 00:12:06,069
Je ne sais pas. Personne n'est venu.
239
00:12:06,582 --> 00:12:08,249
J'ai poirotté là-bas avec
un tas d'autres mecs.
240
00:12:08,300 --> 00:12:10,517
Ensuite, les gens ont commencé à tirer,
Je me suis enfui.
241
00:12:11,020 --> 00:12:12,020
Très bien, aller là-bas.
242
00:12:13,285 --> 00:12:14,760
Fermer les yeux.
J'ai besoin d'un peu d'intimité.
243
00:12:17,668 --> 00:12:19,452
- L'annonce était un faux.
- Ouais.
244
00:12:19,908 --> 00:12:21,242
Nos tireurs ne voulait pas
un groupe de peintres.
245
00:12:21,310 --> 00:12:23,110
Ils voulaient un groupe
de gars sur le site
246
00:12:23,111 --> 00:12:24,387
portant exactement la même chose.
247
00:12:24,388 --> 00:12:27,566
- Un tas de clones pour créer une confusion de masse.
- C'est ça.
248
00:12:27,567 --> 00:12:29,404
Je pense que je vais aimer
attraper ces gars.
249
00:12:31,418 --> 00:12:35,325
Nous avons besoin de savoir quand
cette annonce a été publié et par qui.
250
00:12:35,509 --> 00:12:37,410
Chin, t'as trouver
quelquechose depuis la boîte?
251
00:12:37,411 --> 00:12:39,211
Eh bien, j'ai obtenu un truc qui
était quelquechose.
252
00:12:39,542 --> 00:12:41,126
Avant que nos amis ne tire
sur la boîte noire.
253
00:12:41,193 --> 00:12:43,194
ils ont endommagé la carte SD
qui détient toutes les vidéos.
254
00:12:43,246 --> 00:12:44,963
J'essaie de la sortir
sans faire pire,
255
00:12:44,964 --> 00:12:45,731
mais c'est lent.
256
00:12:45,732 --> 00:12:46,748
Le rapport balistique est arrivé.
257
00:12:47,540 --> 00:12:48,957
Il s'avère que les
mêmes armes ont été utilisées
258
00:12:49,041 --> 00:12:50,909
lors d'un braquage de banque
à Waikiki il ya un an.
259
00:12:50,960 --> 00:12:52,200
Quatre personnes portant des masques.
260
00:12:52,212 --> 00:12:53,482
Quelle a été la cible?
261
00:12:53,896 --> 00:12:55,914
Le coffre de la Banque fédérale Oahu.
262
00:12:55,982 --> 00:12:56,816
Ils ont tué deux gardes.
263
00:12:56,817 --> 00:12:58,427
et sont repartis avec près
de 4 million de dollars.
264
00:12:58,428 --> 00:12:59,812
Wow. Des suspects?
265
00:12:59,879 --> 00:13:01,046
Non, malheureusement,
c'est arrivé pendant
266
00:13:01,114 --> 00:13:04,105
le "Koko Crater Classic" Triathlon.
267
00:13:04,106 --> 00:13:05,388
Les rues était fermées.
268
00:13:05,389 --> 00:13:06,856
La police etait en sous effectif.
269
00:13:06,907 --> 00:13:08,524
Personne ne sait comment
ils sont entré ou sortit.
270
00:13:08,592 --> 00:13:10,127
Mais j'ai observer les statistiques
de la base de données du FBI,
271
00:13:10,128 --> 00:13:10,817
et dans la dernière année,
272
00:13:10,818 --> 00:13:13,178
il ya eu des vols haut de gamme,
du même type
273
00:13:13,179 --> 00:13:15,447
à Boulder, San Diego et Austin.
274
00:13:16,264 --> 00:13:18,216
Attendez une minute. Toutes les villes
que le triathlons accueil.
275
00:13:18,786 --> 00:13:20,956
Bingo. Et les hold-ups se produisent
toujours pendant la course.
276
00:13:20,957 --> 00:13:23,157
Bon, c'est leur méthode
277
00:13:23,241 --> 00:13:25,641
Ils utilisent un événement comme diversion.
278
00:13:25,794 --> 00:13:28,062
Les gars, demain il y
le triathlon de la ville.
279
00:13:31,162 --> 00:13:32,754
Bon, d'accord, si nous avons raison,
280
00:13:33,586 --> 00:13:35,157
cette équipe est probablement
sur un autre coup,
281
00:13:35,158 --> 00:13:37,319
ce qui signifie que nous avons,
18 heures avant que
282
00:13:37,320 --> 00:13:39,255
quelqu'un d'autre soit abattu.
283
00:13:39,539 --> 00:13:40,956
Très bien. Je vous remercie beaucoup.
284
00:13:41,822 --> 00:13:43,234
- Qui est ce?
- Camille Townsend.
285
00:13:43,235 --> 00:13:44,868
Jordan est reveillé et il parle.
286
00:13:45,633 --> 00:13:47,191
Espérons qu'il peut
identifier un des tireurs.
287
00:13:58,818 --> 00:14:00,786
Qu'est-ce qu'il y a aujourd'hui?
Ton téléphone va exploser.
288
00:14:00,837 --> 00:14:02,788
C'est Rachel, d'accord?
289
00:14:02,839 --> 00:14:05,491
Les avocats ont décidé que, puisque nous
"sommes actifs,"
290
00:14:05,558 --> 00:14:07,659
l'e-mail serait une
meilleure forme de communication.
291
00:14:07,727 --> 00:14:10,129
Sauf que je déteste l'e-mail.
Je ne suis jamais assis devant un ordinateur,
292
00:14:10,196 --> 00:14:12,731
et je ne peux pas taper sur cette chose
Car j'ai des gros pouces.
293
00:14:12,799 --> 00:14:14,018
Pourquoi ne le tourne
tu pas sur le côté?
294
00:14:14,522 --> 00:14:15,502
Qu'est-ce que ca va faire?
295
00:14:15,503 --> 00:14:17,236
Ca rend les touches plus grandes.
J'essaie simplement de t'aider.
296
00:14:17,504 --> 00:14:19,026
Commandant McGarrett,
Détective Williams ,
297
00:14:19,027 --> 00:14:20,866
Je suis Meredith Michaels,
de Channel 9 .
298
00:14:20,867 --> 00:14:24,133
- Etes vous en charge du dossier
sur le hold-up de véhicules blindés?
- Pas de commentaire.
299
00:14:24,134 --> 00:14:25,098
Qu'est-ce que fait la presse ici?
300
00:14:25,099 --> 00:14:26,399
Nous serons en direct dans dix minutes.
301
00:14:26,466 --> 00:14:28,234
J'ai l'espoir d'obtenir un commentaire
de la Jordan Townsend,
302
00:14:28,301 --> 00:14:29,435
le convoyeur rescapé.
303
00:14:30,213 --> 00:14:32,325
D'accord, désactiver cette camera,
s'il vous plaît, okay?
304
00:14:32,326 --> 00:14:34,384
Jordan Townsend est le seul
témoin potentiel
305
00:14:34,385 --> 00:14:35,786
D'un double homicide, d'accord?
306
00:14:35,853 --> 00:14:36,863
Les personnes qui ont fait cela,
307
00:14:36,864 --> 00:14:39,117
ils ne veulent pas qu'il parle.
Vous comprenez cela?
308
00:14:39,118 --> 00:14:41,735
Passer son nom a la télé,
ne fera que mettre sa sécurité en danger.
309
00:14:41,786 --> 00:14:43,337
La condition de Jordan a été signalé
310
00:14:43,404 --> 00:14:44,739
depuis la scène du crime
il ya trois heures.
311
00:14:47,793 --> 00:14:50,077
Chambre 218, Code bleu.
312
00:14:50,145 --> 00:14:51,636
Code Bleu, Chambre 218.
313
00:14:51,637 --> 00:14:54,989
Le médecin a dit que tout allait bien.
Je suis allée chercher du café.
314
00:14:55,844 --> 00:14:57,542
Que c'est il passé en cinq minutes?
315
00:15:00,982 --> 00:15:01,959
T'as vu ca?
316
00:15:03,049 --> 00:15:04,616
Ouais, pourquoi porte-t-il un masque?
317
00:15:04,684 --> 00:15:07,119
Hey, excusez-moi, Docteur. Docteur?
318
00:15:07,187 --> 00:15:08,633
Monsieur, monsieur, je parle ...
319
00:15:19,032 --> 00:15:20,432
Soyez mes yeux.
320
00:15:24,003 --> 00:15:25,003
D'accord, trois ...
321
00:15:27,073 --> 00:15:28,072
... Quatre ...
322
00:15:29,327 --> 00:15:30,325
cinq ...
323
00:15:30,410 --> 00:15:31,827
Cinq. Il s'arrêta à cinq ans.
324
00:15:50,379 --> 00:15:51,296
Hé, dites-moi quelque chose.
325
00:15:51,629 --> 00:15:55,444
Qui peut soullever un ascenseur
en tirant le câble à bout de bras?
326
00:15:55,445 --> 00:15:56,895
En plus de vous? Je n'en ai aucune idée.
327
00:15:56,963 --> 00:15:58,663
J'ai obtenu le verrouillage de
l'ensemble de l'hôpital .
328
00:15:58,731 --> 00:16:00,332
Ouais, mais sans visage,
nous ne savons pas
329
00:16:00,399 --> 00:16:02,501
qui nous cherchons. J'ai mis deux flics
à la porte de la chambre de Jordan
330
00:16:02,568 --> 00:16:04,160
et il y la sécurité à chaque sortie.
331
00:16:04,161 --> 00:16:05,344
Toujours rien.
332
00:16:05,345 --> 00:16:06,423
Comment va Jordan?
333
00:16:06,424 --> 00:16:08,492
Docteur a dit que c'était moins une.
Une embolie.
334
00:16:09,733 --> 00:16:11,502
On a injecter une bulle d'air
dans sa perf.
335
00:16:11,503 --> 00:16:13,827
Il est inconscient.
Ils s'occupe de lui en ce moment.
336
00:16:13,828 --> 00:16:14,649
Qu'en est-il de Camille?
337
00:16:14,650 --> 00:16:16,758
Son mari a failli mourir deux fois aujourd'hui.
Qu'est ce que tu crois?
338
00:16:16,759 --> 00:16:19,306
Je pense que si Jordan a été ciblé,
ila surement vu quelque chose.
339
00:16:20,569 --> 00:16:21,536
Kono.
340
00:16:21,603 --> 00:16:23,271
Cette annonce pour les peintres?
341
00:16:23,339 --> 00:16:25,521
J'ai repéré l'adresse IP
par le biais d'un routeur WiFi.
342
00:16:25,522 --> 00:16:29,127
Il a été envoyé à partir du bureau
d'un chiropraticien à Kaimuki.
343
00:16:37,908 --> 00:16:40,061
- Ok.
- Ok ici aussi.
344
00:16:47,547 --> 00:16:48,392
J'ai du sang!
345
00:16:48,393 --> 00:16:49,365
Ouais, moi aussi.
346
00:16:54,263 --> 00:16:56,079
Le gestionnaire de l'immeuble dit
que le Dr Kinkirk n'était pas
347
00:16:56,080 --> 00:16:57,422
en ville les trois dernières semaines.
348
00:16:57,423 --> 00:16:58,989
N'avait aucune idée qu'il y
avait des gens dans le bureau.
.
349
00:16:59,057 --> 00:17:00,627
- Est-ce du sang?
- Ouais.
350
00:17:00,628 --> 00:17:02,617
On dirait que nos gars sont dopés.
351
00:17:02,618 --> 00:17:03,712
Qu'est-ce? Qu'est-ce que cela signifie?
352
00:17:04,138 --> 00:17:05,381
Vous sortez un peu de votre sang,
353
00:17:05,382 --> 00:17:07,661
Vous le stocker dans le réfrigérateur,
et puis vous vous le réinjecter plus tard.
354
00:17:07,662 --> 00:17:08,817
Pourquoi, pour quoi faire?
355
00:17:08,818 --> 00:17:10,218
Augmenter votre taux de globules rouges
356
00:17:10,286 --> 00:17:13,394
et il permet à vos muscles de
travailler plus fort pendant 12 heures.
357
00:17:13,395 --> 00:17:14,829
Certains commando à Coronado le fesais
358
00:17:14,897 --> 00:17:16,344
avant leurs exercices sous l'eau.
359
00:17:16,345 --> 00:17:18,283
Un peu comme un stéroïde naturel.
360
00:17:18,284 --> 00:17:19,350
Oui, pour les vampires.
361
00:17:19,402 --> 00:17:21,175
Ou les athlètes ultra-endurant.
362
00:17:23,065 --> 00:17:24,656
Si ces gars-là sont dopés,
peut-être ce sont nos tireurs
363
00:17:24,657 --> 00:17:26,024
Il font peut être vraiment le triathlon.
364
00:17:26,884 --> 00:17:29,007
Cela expliquerait le truc
de Tarzan dans l'ascenseur.
365
00:17:29,486 --> 00:17:31,471
C'est un parfait alibi.
Vous faites un hold-up au milieu,
366
00:17:31,472 --> 00:17:33,062
Et vous avez encore le temps de
terminer la course, mais vous prétendez avoir
367
00:17:33,063 --> 00:17:34,684
été dans la course tout le temps.
C'est parfait.
368
00:17:36,263 --> 00:17:36,992
Où est-il aller ...?
369
00:17:37,044 --> 00:17:38,461
Où allez-vous?
370
00:17:40,030 --> 00:17:42,204
Oh, ils y a une équipage de
nettoyage pour ca, cheri.
371
00:17:43,333 --> 00:17:45,012
Avez-vous besoin d'aide?
372
00:17:46,537 --> 00:17:48,533
Oh! Oh, je l'ai!
373
00:17:48,534 --> 00:17:50,279
Steve le gars des sciences est de retour.
374
00:17:50,538 --> 00:17:51,644
J'ai besoin d'une impression.
375
00:17:54,697 --> 00:17:56,948
Boss, j'ai une kit d'impression
dans ma voiture.
376
00:17:57,033 --> 00:17:57,986
On n'a pas le temps.
377
00:18:07,443 --> 00:18:09,261
Ouais, j'ai eu l'impression.
Je m'en occupe.
378
00:18:09,329 --> 00:18:10,779
Très bien, as tu pu extraire
quoi que ce soit depuis la carte SD?
379
00:18:10,847 --> 00:18:11,946
de la boîte noire?
380
00:18:11,998 --> 00:18:14,151
Il semblerai, qu'elle
soit vide comme neuve.
381
00:18:14,801 --> 00:18:16,360
Les voleurs l'ont peut être
échangé avec la vrai
382
00:18:16,361 --> 00:18:17,759
avant qu'ils ne tire dessus.
383
00:18:17,760 --> 00:18:18,692
Je ne comprends pas.
384
00:18:18,743 --> 00:18:19,890
Pourquoi se donner tant de mal?
385
00:18:19,891 --> 00:18:20,721
Probablement pour la même raison
386
00:18:20,722 --> 00:18:22,088
qu'ils ont conduit le camion
au large de la jetée;
387
00:18:22,156 --> 00:18:24,184
ils veulent nous ralentir et
créer un autre diversion.
388
00:18:24,185 --> 00:18:26,179
Ils veulent pas seulement
camoufler leurs traces.
389
00:18:26,180 --> 00:18:27,455
Ils couvraient
ce qu'ils ont volé.
390
00:18:27,456 --> 00:18:29,523
Ils voulaient la
vidéo de cette carte.
391
00:18:29,743 --> 00:18:30,865
Oui, mais pour quoi faire?
392
00:18:31,068 --> 00:18:33,149
Je me suis posé la même question.
393
00:18:33,311 --> 00:18:35,952
J'ai donc retiré la vidéo de l'autre
camion de la flotte Aeko Kula.
394
00:18:36,330 --> 00:18:38,236
Leurs caméras couvrent
sous quatre angles différents
395
00:18:38,237 --> 00:18:40,123
y compris le siège
du conducteur et l'avant.
396
00:18:40,124 --> 00:18:43,500
Bon, ils ont obtenu des séquences vidéos
de quoi, des points d'entrée, des portes ...
397
00:18:44,861 --> 00:18:45,790
Attendez une minute.
398
00:18:46,528 --> 00:18:49,783
Ils ont également obtenu tous les codes
de l'itinéraire du camion.
399
00:18:49,784 --> 00:18:51,668
La vidéo a été la raison du vol.
400
00:18:51,669 --> 00:18:54,112
Tout cela est l'outil
de leur prochain succès.
401
00:18:54,113 --> 00:18:57,027
Je veux dire, avoir cette information est
presque aussi important que d'avoir les clés.
402
00:18:57,966 --> 00:19:00,986
Chin, nous devons analysé touts
les arrêts de la route de Jordan, d'accord,
403
00:19:01,054 --> 00:19:03,432
commencer à rétrécir les cibles potentielles.
404
00:19:04,290 --> 00:19:06,527
Hey, je viens de recevoir un résultat pour
les empreintes digitales sur le sac de sang.
405
00:19:07,283 --> 00:19:09,284
C'est un gars du coin
nommé Kai Rollins.
406
00:19:09,429 --> 00:19:11,396
Il est fiché pour vol de magasin .
407
00:19:11,447 --> 00:19:12,664
Très bien, où allons-nous le trouver?
408
00:19:15,172 --> 00:19:16,170
Vous avez besoin de quelquechose, Kai?
409
00:19:16,171 --> 00:19:17,084
Nah, je l'ai.
410
00:19:17,085 --> 00:19:18,512
Venez. J'insiste.
411
00:19:19,436 --> 00:19:20,254
Puis-je vous aider?
412
00:19:20,255 --> 00:19:21,743
Racontez moi.
413
00:19:21,744 --> 00:19:22,582
La première chose que je veux savoir, c'est
414
00:19:22,583 --> 00:19:25,097
que faisiez vous au cabinet
de chiropractie Kinkirk's?
415
00:19:25,098 --> 00:19:27,130
- Jamais entendu parler.
- Je pense que si.
416
00:19:30,948 --> 00:19:31,652
Vraiment?
417
00:19:33,473 --> 00:19:38,010
Qu'est-ce que vaut une vie humaine à vos yeux,
Kai? 25.000 $? 35.000 $?
418
00:19:38,077 --> 00:19:39,177
45.000 $? Un demi-million? combien?
419
00:19:39,245 --> 00:19:40,295
Personnellement, je pense que c'est relatif.
420
00:19:40,380 --> 00:19:42,171
Je veux dire, les vies de chaque êtres humains
valent
421
00:19:42,172 --> 00:19:43,172
un montant différent, non?
422
00:19:45,289 --> 00:19:46,009
Stop!
423
00:19:46,340 --> 00:19:47,730
Arrêter quoi? Vous voulez
plus de poids?
424
00:19:47,731 --> 00:19:48,540
Qu'est-ce qu'il dit?
425
00:19:48,932 --> 00:19:50,098
Nous allons mettre plus de poids.
426
00:19:50,166 --> 00:19:51,002
Plus de poids.
427
00:19:55,271 --> 00:19:56,249
Cela devrait être facile
pour vous, non?
428
00:19:56,250 --> 00:19:58,414
Vous avez obtenu une injection de
sang supplémentaire dans vos veines.
429
00:19:58,415 --> 00:19:59,513
Ce qui vous donne du boost.
430
00:19:59,514 --> 00:20:00,613
Est-ce que c'est à propos du dopage?
431
00:20:00,664 --> 00:20:02,293
Non, il s'agit du vol
d'un camion blindé
432
00:20:02,294 --> 00:20:04,579
et du meurtre de trois personnes.
Vos empreintes digitales,
433
00:20:04,580 --> 00:20:07,128
sont sur une poche de sang
au bureau d'un médecin.
434
00:20:07,129 --> 00:20:10,867
Ecoutez, ma petite amie travail
à l'entretien de cet immeuble.
435
00:20:11,252 --> 00:20:15,003
Dr Kinkirk voyage beaucoup,
j'utilise donc sont bureau parfois
436
00:20:15,055 --> 00:20:18,527
pour fournir des équipements
de dopage aux triathlètes.
437
00:20:20,310 --> 00:20:21,606
Les aidez à extraire leur sang.
438
00:20:23,269 --> 00:20:25,050
Vous pourriez avoir trouvé
un de mes sacs,
439
00:20:25,051 --> 00:20:26,657
mais je ne sais rien au sujet de ...
440
00:20:28,100 --> 00:20:29,787
D'un hold-up de véhicules blindés.
441
00:20:29,855 --> 00:20:31,789
J'ai besoin d'un nom, Kai. Je veux dire,
442
00:20:31,857 --> 00:20:34,058
Un groupe de quatre ...
Voyez ce que vous pouvez vous souvenir.
443
00:20:34,125 --> 00:20:36,293
Il y avait une femme.
444
00:20:37,329 --> 00:20:39,490
Sabrina quelque chose.
445
00:20:39,965 --> 00:20:41,304
Une habitante locale.
446
00:20:41,700 --> 00:20:44,268
Elle avait besoin du
matériel requis pour quatre.
447
00:20:44,336 --> 00:20:45,436
Que pensez-tu?
448
00:20:45,503 --> 00:20:46,437
C'est quelque chose.
449
00:20:46,488 --> 00:20:48,252
Une femme du nom de Sabrina, Kai.
450
00:20:50,756 --> 00:20:52,394
Tendu, mon pote. Reelement tendue.
451
00:20:57,816 --> 00:20:58,995
Tu sais, je viens d'avoir une idée.
452
00:20:58,996 --> 00:21:00,059
Sans vouloir t'offensser .
453
00:21:00,060 --> 00:21:01,159
C'est drôle.
454
00:21:01,210 --> 00:21:03,428
Nous recherchons cette Sabrina
455
00:21:03,496 --> 00:21:06,081
basée sur les seules
déclarations d'un Dealer.
456
00:21:06,165 --> 00:21:07,215
Eh bien, elle est la seule Sabrina
457
00:21:07,300 --> 00:21:09,334
qui participe au triathlon
et qui vit sur l'île.
458
00:21:09,402 --> 00:21:10,335
C'est vrai.
459
00:21:10,403 --> 00:21:11,469
Elle correspond à la description.
460
00:21:11,537 --> 00:21:12,470
Pourquoi, ou est ce que tu veux en venir?
461
00:21:12,538 --> 00:21:13,972
Eh bien, nous avons Gordon en video
462
00:21:14,040 --> 00:21:16,040
sur la scène du crime,
nous avons les empreintes digitales de Kai.
463
00:21:16,092 --> 00:21:18,510
Tout ce que cette femme a fait, c'est
acheter des fournitures médicales
464
00:21:18,577 --> 00:21:19,844
et participer au triathlon.
465
00:21:19,895 --> 00:21:21,713
La dernière fois que j'ai vérifié,
ce n'était pas illégales.
466
00:21:21,764 --> 00:21:23,398
Nous ne pouvons pas aller frapper à sa porte
467
00:21:23,482 --> 00:21:24,865
et l'arrêter, tu vois
ce que je veux dire?
468
00:21:24,866 --> 00:21:26,972
Très bien, y-a-t-il un autre plan d'attaque ?
469
00:21:26,973 --> 00:21:27,482
Tout à fait.
470
00:21:27,534 --> 00:21:28,500
On la surveille, et on attend,
471
00:21:28,585 --> 00:21:30,035
on voit qui vient, et ou elle va.
472
00:21:30,120 --> 00:21:32,838
- Je veux dire, nous recherchons aussi
ses trois complices, non?
- Ok.
473
00:21:32,923 --> 00:21:35,587
Eh bien, Danny, ces personnes utilisent
des passants l'entrainement,
474
00:21:35,588 --> 00:21:37,882
d'accord, et si elles utilisent la course
comme couverture,
475
00:21:37,883 --> 00:21:39,372
alors nous n'avons que 14 heures
476
00:21:39,373 --> 00:21:40,679
avant leur prochain hold-up.
477
00:21:40,680 --> 00:21:42,219
Exactement ... sans preuves tangibles,
478
00:21:42,220 --> 00:21:43,787
nous avons besoin de les
attraper en flagrant délit
479
00:21:43,855 --> 00:21:45,289
ou bien nous allons
leurs parler, les éffrayer,
480
00:21:45,356 --> 00:21:46,523
et puis nous ne les attraperons
pas du tout.
481
00:21:46,575 --> 00:21:47,778
Pourquoi vas-ton dans cette direction?
482
00:21:48,003 --> 00:21:50,294
C'est la rue où
Sabrina James loue une maison.
483
00:21:50,361 --> 00:21:52,663
Kono à tiré l'information
de son inscription au triathlon.
484
00:21:52,731 --> 00:21:55,097
La maison est louée à un
certain Seth James, son mari.
485
00:21:55,098 --> 00:21:57,196
Vérifie tes e-mail.
- E-mail.
486
00:21:57,197 --> 00:21:59,464
Je sais. Je sais. le basculez.
487
00:22:00,315 --> 00:22:02,917
*
488
00:22:10,771 --> 00:22:14,143
Très bien. Euh, tu te rend compte que
nous ne pouvons pas voir quoi que ce soit.
489
00:22:14,275 --> 00:22:15,541
Je sais.
490
00:22:15,609 --> 00:22:17,243
Mm-hmm. Pas tout à fait optimale
491
00:22:17,311 --> 00:22:19,062
pour notre, euh,
plan de surveillance.
492
00:22:19,146 --> 00:22:20,628
Je viens de dire que je suis d'accord.
493
00:22:20,629 --> 00:22:23,087
- Pourquoi est-tu en colère?
- Parce que je suis une personne en colère.
494
00:22:23,088 --> 00:22:24,281
D'accord? Peut tu juste y aller?
495
00:22:24,282 --> 00:22:25,165
S'il te plaît.
496
00:22:25,927 --> 00:22:27,023
Pour où? C'est leur maison.
497
00:22:27,024 --> 00:22:29,057
Juste, s'il te plaît,
ok? Je connais quelqu'un.
498
00:22:29,125 --> 00:22:30,415
S'il te plaît.
499
00:22:47,637 --> 00:22:48,823
Danny, que fais-tu ici?
500
00:22:48,824 --> 00:22:51,608
- Euh, j'ai besoin d'une faveur.
- Comment avez-vous passer la porte?
501
00:22:51,675 --> 00:22:53,643
Parce qu'il connait le code
c'est encore l'anniversaire de Grace.
502
00:22:53,711 --> 00:22:55,178
Je t'ai dit de changer
15.000 fois,
503
00:22:55,246 --> 00:22:56,346
mais tu n'as pas voulu m'écouter.
504
00:22:56,347 --> 00:22:57,271
Alors, peut-être, pourriez-vous m'expliquer
505
00:22:57,272 --> 00:22:59,019
ce que tu fais
sur mon porche
506
00:22:59,020 --> 00:23:00,653
et qui est ton ami
avec les bagages.
507
00:23:00,721 --> 00:23:03,218
Euh, c'est mon partenaire,
Steve McGarrett.
508
00:23:03,219 --> 00:23:05,958
Steve, c'est mon
belle ex-femme, Rachel.
509
00:23:10,529 --> 00:23:11,974
Absolument pas.
510
00:23:11,975 --> 00:23:13,621
Très bien, alors je vais juste
parler à Stanley.
511
00:23:13,622 --> 00:23:14,476
D'accord, il est aigri,
512
00:23:14,544 --> 00:23:15,911
mais au moins il va
entendre raison.
513
00:23:15,979 --> 00:23:18,542
- Stanley!
- Stan est en voyage d'affaires en Indonésie.
514
00:23:19,271 --> 00:23:20,071
Tu sais, je savais que tu
515
00:23:20,072 --> 00:23:22,243
essayera de trouver un moyen de me parler
avec moi, lorsqu'il serait parti.
516
00:23:22,244 --> 00:23:24,170
D'accord, cela n'a rien
à voir entre toi et moi
517
00:23:24,171 --> 00:23:26,603
Tu as des suspects d'un meurtre
qui vivent à côté.
518
00:23:26,604 --> 00:23:29,333
Nous avons juste besoin d'un accès
afin que nous puissions les surveiller.
519
00:23:29,334 --> 00:23:30,127
Les surveiller?
520
00:23:30,128 --> 00:23:31,584
Ouais. Oui, les surveiller,
521
00:23:31,585 --> 00:23:32,952
et aprés nous serons
hors de ta vu.
522
00:23:33,020 -> 00:23:34,320
Fais-moi confiance ... Ce sont de mauvaises personnes.
523
00:23:34,388 --> 00:23:36,456
Tu ne veux pas les voir marcher
dans votre quartier.
524
00:23:36,523 --> 00:23:38,619
Tu as obtenu Grace et, tu sais ...
525
00:23:39,436 --> 00:23:41,370
Avez-vous remarqué quelque chose
d'inhabituelles dans leur comportement?
526
00:23:41,438 --> 00:23:42,180
Rien d'inhabituel.
527
00:23:42,181 --> 00:23:43,997
Je crois que ils ont enménagé
il y a quelques mois.
528
00:23:43,998 --> 00:23:45,558
Ils sont locataires.
529
00:23:46,059 --> 00:23:48,082
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Rien.
530
00:23:48,083 --> 00:23:50,034
Juste qu'ils ne sont là que
pour une courte période.
531
00:23:50,118 --> 00:23:52,045
Ils ont tendance à être discret.
532
00:23:54,128 --> 00:23:56,603
Désolé. Il y a une meilleur vu d'ici.
533
00:23:57,036 --> 00:23:58,684
D'accord, Rachel, je sais
que ce n'est pas idéal,
534
00:23:58,685 --> 00:24:01,554
mais nous n'avons pas beaucoup
temps et nous avons besoin de ton aide.
535
00:24:03,733 --> 00:24:06,735
Très bien. Vous pouvez faire ce que vous voulez.
536
00:24:06,803 --> 00:24:09,438
Je vais chercher Grace à l'école
et dormir dans un hôtel.
537
00:24:09,950 --> 00:24:11,227
Euh, tu ne peux pas faire ca.
538
00:24:11,228 --> 00:24:12,744
- Je ne suis pas votre suspect.
- Je comprends,
539
00:24:12,812 --> 00:24:15,157
mais nous avons interêt à agir normalement.
540
00:24:15,158 --> 00:24:17,076
Euh, si vous commencez à
briser vos routines,
541
00:24:17,160 --> 00:24:18,327
ils risquent de se méfier.
542
00:24:18,378 --> 00:24:20,028
Oh, Rachel, j'ai eu une idée.
543
00:24:20,080 --> 00:24:22,714
Pourquoi ne pas emmener Gracie
chez Laura pour une soirée pyjama,
544
00:24:22,715 --> 00:24:24,768
Parce qu'elle ne fait que demander ça,
depuis genre, trois mois.
545
00:24:24,769 --> 00:24:26,135
Et je suis censé rester ici?
546
00:24:26,203 --> 00:24:27,703
Je ne suis pas très heureux, moi non plus.
547
00:24:27,754 --> 00:24:29,405
Ca ... Non
548
00:24:30,471 --> 00:24:32,871
Donc, euh, si tout va bien,
nous allons, euh,
549
00:24:32,872 --> 00:24:34,784
trouver une place à l'étage,
et nous pouvons obtenir
550
00:24:34,852 --> 00:24:37,404
un bon point de vue sur
la maison voisine et ...
551
00:24:37,488 --> 00:24:39,289
travailler.
552
00:24:42,043 --> 00:24:43,994
C'est ... c'est
ridicule, d'accord?
553
00:24:44,061 --> 00:24:45,629
Personne n'a besoin d'un lit aussi grand.
554
00:24:45,696 --> 00:24:48,114
Je veux dire, mon appartement entier
rentre dans ce lit.
555
00:24:48,115 --> 00:24:50,081
C'est sur l'indemnisation.
C'est ... c'est absurde.
556
00:24:50,149 --> 00:24:52,817
Je veux dire, cette chambre ... Elle
doit avoir la meilleure vue, Danny.
557
00:24:52,868 --> 00:24:55,577
Vous vous amusez avec cela?
Vous vous y plaisez?
558
00:24:55,578 --> 00:24:56,910
Je veux déchirer mon visage,
559
00:24:56,911 --> 00:24:57,977
et cela vous convient?
560
00:24:59,546 --> 00:25:00,923
Quelqu'un veux du thé?
561
00:25:01,615 --> 00:25:02,680
Ne te moque pas de moi, Daniel.
562
00:25:02,681 --> 00:25:04,381
Je ne me moque pas.
Je ne me moque pas.
563
00:25:04,449 --> 00:25:06,116
Je pense que c'est mignon.
Nous faisons une opération de surveillance,
564
00:25:06,184 --> 00:25:08,218
et tu nous offre du thé.
565
00:25:08,286 --> 00:25:09,553
Ca s'appelle la civilisation.
566
00:25:09,604 --> 00:25:11,121
Est ce que tu sais ce que c'est,
567
00:25:11,189 --> 00:25:12,756
Commandant McGarrett ?
Non, merci, Rachel.
568
00:25:12,824 --> 00:25:15,325
Euh, mais pourriez-vous me dire combien
sont-ils vivre à côté?
569
00:25:15,393 --> 00:25:16,927
- Juste un couple.
- Donc, deux?
570
00:25:16,994 --> 00:25:19,617
La dernière fois que j'ai vérifié,
c'etait ca un couple.
571
00:25:19,618 --> 00:25:21,586
Mm-hmm. C'est mignon.
572
00:25:21,654 --> 00:25:23,421
Oh, vous savez ce que nous devrions faire?
573
00:25:23,489 --> 00:25:25,023
Euh, nous sommes sur le point de les faire tomber,
574
00:25:25,091 --> 00:25:26,691
Mais peut être q'avant ca nous
pourrions les invités
575
00:25:26,742 --> 00:25:28,426
pour une partie de tennis ...
du thé et du tennis.
576
00:25:28,494 --> 00:25:29,728
Va te faire.
577
00:25:30,806 --> 00:25:32,273
C'est très civilisée.
578
00:25:33,446 --> 00:25:34,934
Elle est cool, man.
579
00:25:34,935 --> 00:25:37,336
Elle est cool. Je ne
sais pas comment tu l'as eu.
580
00:25:37,387 --> 00:25:38,671
Comment je l'ai eu?
581
00:25:38,722 --> 00:25:40,439
Hey. Je suis un bon parti.
582
00:25:41,306 --> 00:25:42,637
Non, vraiment, comment tu l'a eu?
583
00:25:43,614 --> 00:25:45,562
Sérieusement, uh, elle m'a frappé.
584
00:25:46,100 --> 00:25:47,767
- Elle t'a frappé?
- Ouais.
585
00:25:47,851 --> 00:25:49,433
Elle t'a frappé avec quoi?
Avec ses poings?
586
00:25:49,434 --> 00:25:50,186
Comme dans le visage?
587
00:25:50,254 --> 00:25:52,088
Non, non, non. Elle, euh ...
588
00:25:52,832 --> 00:25:55,366
elle venait d'arriver au USA,
et, euh,
589
00:25:55,434 --> 00:25:57,042
elle n'avais pas l'habitude
de conduire à droite.
590
00:25:57,043 --> 00:25:59,198
Et, euh, elle a vu une voiture de flic
591
00:25:59,199 --> 00:26:00,649
et elle s'est énervé,
alors elle m'est rentré dedant.
592
00:26:00,733 --> 00:26:02,401
Ok,
alors je suis sorti de la voiture,
593
00:26:02,452 --> 00:26:03,902
et je lui ai offert de lui donner
quelques leçons de conduite
594
00:26:03,970 --> 00:26:06,343
au lieu de lui donner une amende.
595
00:26:06,344 --> 00:26:07,511
Assez sympa, mon choux.
596
00:26:07,512 --> 00:26:10,563
Ouais, eh bien, je voulais ...
juste être gentil.
597
00:26:10,630 --> 00:26:12,946
Et elle avait un
très bel uniforme.
598
00:26:13,733 --> 00:26:15,935
Apparemment, celui, de
de la London School of Economics
599
00:26:15,986 --> 00:26:17,250
qui n'a pas de cours de conduite,
600
00:26:17,251 --> 00:26:20,880
alors les leçons de conduite
se sont transformé en rencards,
601
00:26:20,881 --> 00:26:23,644
puis les rencards, se sont transformé en
un deux pièce à Weehawken.
602
00:26:23,827 --> 00:26:25,476
Elle s'est réveillée mariée à un flic.
603
00:26:25,745 --> 00:26:27,496
Ce n'est pas si mal.
604
00:26:27,581 --> 00:26:31,285
Non. Euh, c'est ce que
je pensais, mais ...
605
00:26:34,538 --> 00:26:36,089
Voila. Et nous en sommes là.
606
00:27:06,039 --> 00:27:07,077
Profitez de ton thé?
607
00:27:07,078 --> 00:27:09,769
Ouais, j'aime bien le thé.
Tu veux ... tu veux une tasse?
608
00:27:09,770 --> 00:27:11,353
Non, c'est bon. Merci.
609
00:27:12,329 --> 00:27:13,347
Il y a du mouvement.
610
00:27:16,250 --> 00:27:17,516
D'accord.
Tu veux un peu d'air frais?
611
00:27:17,793 --> 00:27:19,002
- Euh, ouais.
- Allez.
612
00:27:22,841 --> 00:27:23,518
Bon, les gars.
613
00:27:23,519 --> 00:27:25,052
Nous suivont les suspects ...
Ils font cap au sud
614
00:27:25,120 --> 00:27:26,723
dans un 4X4 marron.
615
00:27:27,848 --> 00:27:28,919
Trés bien. On vous rejoint.
616
00:27:42,581 --> 00:27:43,937
Tu crois qu'ils sont sur la bonne piste?
617
00:27:44,807 --> 00:27:45,316
Espérons-le.
618
00:27:45,383 --> 00:27:47,184
Nous avons trouver ce qu'ils cherchent.
619
00:28:06,053 --> 00:28:07,353
Très bien, je suis dessus
620
00:28:11,817 --> 00:28:13,025
Qu'est-ce que tu as? Tu as quelque chose?
621
00:28:13,026 --> 00:28:14,258
Non, je n'ai toujours rien
622
00:28:14,326 --> 00:28:16,237
dans les sept secondes
Je suis ici, ok?
623
00:28:16,495 --> 00:28:18,329
Aucune arme, pas de plans
pour la domination du monde
624
00:28:18,397 --> 00:28:19,597
à côté de la boîte de céréales.
625
00:28:19,665 --> 00:28:21,399
Rien. Puis-je avoir une ou
deux secondes, s'il te plaît?
626
00:28:21,467 --> 00:28:22,900
Donc qu'est ce qui passé entre vous deux?
627
00:28:22,968 --> 00:28:24,649
Entre nous deux qui?
Qu'est-ce que tu racontes?
628
00:28:24,650 --> 00:28:25,968
Toi et Rachel.
629
00:28:29,220 --> 00:28:30,988
Vous êtes en plein rupture.
Ca se voit.
630
00:28:34,676 --> 00:28:36,347
Je t'envoi quelque chose.
631
00:28:37,679 --> 00:28:41,699
On dirait une carte du centre-ville,
632
00:28:41,783 --> 00:28:42,867
mis en évidence.
633
00:28:44,669 --> 00:28:47,655
Je crois que je viens
d'envoyé une photo avec succés.
634
00:28:47,722 --> 00:28:49,423
Très bien, je l'ai, euh,
635
00:28:49,490 --> 00:28:50,991
des identifiants,
636
00:28:52,077 --> 00:28:53,828
une sorte de bracelet électronique.
637
00:28:53,895 --> 00:28:55,663
Tu sais pour les resultat des
courses longue distance
638
00:28:55,730 --> 00:28:57,498
des puces de chronométrage numérique
utilisé par les participants.
639
00:28:57,566 --> 00:29:00,405
Ils garde la trace du temps et
ils enregistrent les localisations GPS.
640
00:29:01,336 --> 00:29:02,313
Envoi moi les numéros.
641
00:29:02,314 --> 00:29:04,230
Nous allons essayer de garder un oeil sur
eux pendant la course.
642
00:29:04,839 --> 00:29:06,935
Depuis quand c'est si compliqué?
643
00:29:23,288 --> 00:29:23,942
Et ça y est ...
644
00:29:23,943 --> 00:29:26,143
C'est la troisième fois que nous
passons devant le Moana Surfrider.
645
00:29:26,211 --> 00:29:27,945
On tourne en rond.
646
00:29:28,617 --> 00:29:30,065
Pensez-vous qu'ils savent
qu'il sont suvi?
647
00:29:30,586 --> 00:29:32,383
Non, j'ai gardé les yeux
sur l'ensemble de leurs retro.
648
00:29:32,384 --> 00:29:33,541
Ils ne nous regarde pas.
649
00:29:33,939 --> 00:29:35,230
Alors, que cherchent-ils?
650
00:29:35,231 --> 00:29:37,781
Je ne sais pas. Cette rue
est pleine de bijouteries.
651
00:29:37,782 --> 00:29:39,676
Toutes des cibles de grande valeur.
652
00:29:40,121 --> 00:29:41,706
Nous pouvons mettre en état
d'alerte le HPD, mais ...
653
00:29:41,707 --> 00:29:43,301
par quoi allons-nous leur dire de commencer?
654
00:29:46,619 --> 00:29:48,788
Je pensais qu'ils suivraient
la route du camion blindé.
655
00:29:48,789 --> 00:29:49,802
Cela ne correspond pas.
656
00:29:49,803 --> 00:29:52,257
Ouais, et c'est la quatrième barrière
du triathlon, que nous croisons.
657
00:29:52,825 --> 00:29:54,509
Nous continuons de
la route triathlon.
658
00:29:55,365 --> 00:29:57,243
Que faire si elles ne sont pas les cible?
659
00:29:57,567 --> 00:29:59,519
Que faire si ils organise leur voie de sortie?
660
00:30:09,858 --> 00:30:10,673
Comment ça va?
661
00:30:11,129 --> 00:30:12,744
Un peu lentement, en fait.
662
00:30:14,731 --> 00:30:16,626
Hey, je suis encore désolé
d'envahir votre espace.
663
00:30:16,627 --> 00:30:17,500
C'est bon.
664
00:30:17,568 --> 00:30:21,137
Parfois je laisse mes émotions
prendre le contrôle.
665
00:30:22,573 --> 00:30:23,839
Qu'est-ce que c'est?
666
00:30:23,907 --> 00:30:25,341
C'est Danny.
667
00:30:28,731 --> 00:30:30,349
Donc, il est là dans le
maison avec les tueurs?
668
00:30:30,350 --> 00:30:31,616
Ouais, il va bien.
669
00:30:31,617 --> 00:30:33,547
Il est ... il est seul. Personne là-bas.
670
00:30:37,945 --> 00:30:40,851
Vous savez, euh,
vous n'avez pas à vous inquiéter.
671
00:30:41,701 --> 00:30:42,841
Danny est un bon flic.
672
00:30:42,917 --> 00:30:44,905
Il ... il sait ce qu'il fait.
673
00:30:44,906 --> 00:30:45,834
Je sais.
674
00:30:46,840 --> 00:30:49,617
J'avais l'habitude de me le dire
chaque jour quand il allait travailler.
675
00:30:51,379 --> 00:30:52,259
Ca aidait?
676
00:30:53,147 --> 00:30:54,196
Pas vraiment.
677
00:31:04,114 --> 00:31:06,281
Danny, Danny,
Tu dois bouger, mec.
678
00:31:06,349 --> 00:31:08,554
J'ai vu les deux autres suspects
entrer par le garage.
679
00:31:08,555 --> 00:31:09,938
Joli timing, mon pote.
680
00:31:09,939 --> 00:31:10,758
Je suis désolé, d'accord?
681
00:31:10,759 --> 00:31:12,317
Ils vont être là dans une seconde.
682
00:31:12,318 --> 00:31:13,379
Allez, allez!
683
00:31:14,678 --> 00:31:16,632
Avez-vous des produits
inflammables dans le garage?
684
00:31:16,633 --> 00:31:18,190
- Du kérosène, De l'essence?
- Quoi?
685
00:31:18,191 --> 00:31:19,619
Danny est en danger, d'accord?
686
00:31:19,620 --> 00:31:20,755
Je doit créer une diversion.
68
00:31:20,756 --> 00:31:22,706
Oh. J'ai une idée.
688
00:31:26,675 --> 00:31:27,672
C'est to qui à laissé ouvert?
689
00:31:28,130 --> 00:31:28,634
Non.
690
00:31:30,263 --> 00:31:31,246
C'est surement Sabrina.
691
00:31:37,417 --> 00:31:38,859
Tu peux me ramener des
barres protéiné en plus?
692
00:31:49,972 --> 00:31:50,992
Mais qu'est-ce que c'était?
693
00:32:07,316 --> 00:32:09,567
Oh ... oh, mon Dieu.
694
00:32:09,651 --> 00:32:12,242
Je suis ... Je suis tellement désolé. je. ..
695
00:32:12,888 --> 00:32:15,581
Ce n'est pas ma maison ou ma porte d'entrée.
696
00:32:15,690 --> 00:32:17,408
Je suis-je ... Je suis désolé.
697
00:32:17,493 --> 00:32:20,128
Je. .. peut-être, euh ...
698
00:32:20,195 -> 00:32:22,463
Stan va me tuer.
699
00:32:22,531 --> 00:32:25,133
Euh, nous avons besoin d'échanger les ...
700
00:32:25,200 --> 00:32:27,368
d'assurance et ...
701
00:32:27,436 --> 00:32:29,889
votre nom et ... c'est réglé.
702
00:32:29,890 --> 00:32:30,956
Je suis désolé.
703
00:32:30,957 --> 00:32:32,422
Je suis vraiment désolé.
704
00:32:32,423 --> 00:32:35,688
j'. .. ai eu un peu de ...
705
00:32:37,481 --> 00:32:38,524
... G et T.
706
00:32:58,964 --> 00:33:01,607
Les noms, même si je suis
certaine qu'ils sont faux.
707
00:33:01,801 --> 00:33:03,323
Peut-être que vous pouvez obtenir
les empreintes sur le stylo.
708
00:33:06,643 --> 00:33:08,895
"Empreintes sur le stylo"?
709
00:33:08,979 --> 00:33:10,978
J'ai été mariée à un flic, souvenez-vous?
710
00:33:13,346 --> 00:33:15,281
C'est la mesure
de nos conversations sur l'oreiller.
711
00:33:15,348 --> 00:33:16,715
D'accord, Rachel, ce n'est pas juste.
712
00:33:16,766 --> 00:33:18,617
Ce n'est pas vrai. Pas toujours.
713
00:33:20,554 --> 00:33:23,355
D'accord, pas toujours, mais parfois.
714
00:33:28,096 --> 00:33:29,495
Qu'est-il arrivé?
715
00:33:29,926 --> 00:33:31,942
J'ai eu un brin de causette
avec les voisins.
716
00:33:33,768 --> 00:33:35,584
Beau travail. Merci.
717
00:33:37,872 --> 00:33:39,898
Je me sens comme si javai déja vu
ce truc avant.
718
00:33:40,942 --> 00:33:42,554
Eh bien, ca a marché une fois, non?
719
00:33:44,203 --> 00:33:45,374
Excuse-moi?
720
00:33:47,795 --> 00:33:48,748
Je suis désolé, euh ...
721
00:33:50,695 --> 00:33:52,029
Tu veux dire
que quand tu m'est rentrer dedant,
722
00:33:52,097 --> 00:33:54,431
lorsque nous nous sommes rencontré,
tu l'as fait exprès?
723
00:33:56,630 --> 00:33:57,679
Danny, c'est le moment.
724
00:33:57,680 --> 00:33:58,480
Attend.
725
00:33:58,481 --> 00:34:00,387
Les suspects s'en vont pour la course.
726
00:34:00,388 --> 00:34:01,621
On se rejoint à la voiture.
727
00:34:01,622 --> 00:34:05,105
Bon, euh, j'ai besoin d'un ordinateur portable.
728
00:34:05,106 --> 00:34:06,896
- Vous avez un ordinateur portable?
- Pour quoi faire?
729
00:34:06,897 --> 00:34:08,161
J'ai besoin de, euh ...
730
00:34:08,298 --> 00:34:09,984
J'ai besoin de voir ce qu'il y a la-dessus.
731
00:35:02,975 --> 00:35:04,285
Notre équipe est encore dans le brouillard.
732
00:35:04,286 --> 00:35:05,802
Jusqu'ici, rien qui sort
de l'ordinaire.
733
00:35:05,886 --> 00:35:08,187
Oui, mais nous ne savons toujours pas
quelle est la cible.
734
00:35:08,255 --> 00:35:10,690
Kono à alerter toutes les banques
et les magasins de bijoux haut de gamme
735
00:35:10,758 --> 00:35:12,058
le long du triathlon.
736
00:35:12,126 --> 00:35:14,075
Ca va?
737
00:35:14,076 --> 00:35:14,753
Pas trop.
738
00:35:14,754 --> 00:35:16,338
Ca ne ce fat pas de cette facon à Jersey?
739
00:35:16,339 --> 00:35:18,857
Non, ce n'est pas la façon dont ils le font à Jersey.
C'est l'ordinateur de Grace.
740
00:35:18,858 --> 00:35:20,090
C'est le seul que
Rachel pouvait me donner.
741
00:35:20,142 --> 00:35:22,466
Et quoi qu'il y ait sur cette carte
ca prend une éternité à charger.
742
00:35:22,467 --> 00:35:24,434
C'est le plus gros fichier
de l'histoire des fichiers.
743
00:35:24,501 --> 00:35:25,835
Les noms que Rachel a
obtenu des voisins?
744
00:35:25,902 --> 00:35:27,086
Ca n'a rien donner.
745
00:35:27,171 --> 00:35:29,894
Mais leur empreinte sont arrivé:
Aaron Kim et Rockwell.
746
00:35:29,895 --> 00:35:31,577
Et j'ai aussi contacté
le triathlon.
747
00:35:31,578 --> 00:35:34,242
Ils ont dit que nos quatre suspects
ont terminé la course l'an dernier.
748
00:35:34,243 --> 00:35:35,777
Un temps moyen,
mais ils ont fini.
749
00:35:35,844 --> 00:35:37,812
Très bien, alors maintenant on attend
qu'il aille à la course.
750
00:35:37,863 --> 00:35:39,197
Ou on les fait sortir plus tôt.
751
00:35:39,281 --> 00:35:41,649
Aaron a travaillé pour
la Banque fédérale l'an dernier
752
00:35:41,700 --> 00:35:43,017
au moment du casse.
753
00:35:43,068 --> 00:35:44,719
C'est suffisant pour les détenir.
754
00:35:44,787 --> 00:35:45,787
Hey, signal RFID
755
00:35:45,854 --> 00:35:47,304
Regarde nos quatre suspects
sortent de l'eau,
756
00:35:47,305 --> 00:35:48,387
et monte sur leurs vélos.
757
00:35:48,388 --> 00:35:49,373
Allons y.
758
00:36:05,354 --> 00:36:07,038
Chin! A venir. A venir.
759
00:36:14,727 --> 00:36:15,819
Un, deux, trois et quatre.
760
00:36:15,820 --> 00:36:17,497
Juste ici.
Un, deux, trois et quatre.
761
00:36:17,498 --> 00:36:18,836
Stop! Stop! Enleve ton casque.
762
00:36:18,837 --> 00:36:20,109
Plus de casques .
763
00:36:22,181 --> 00:36:23,029
Ce n'est pas eux.
764
00:36:25,872 --> 00:36:27,689
Ils filé leurs trackers à ces coureurs.
765
00:36:27,774 --> 00:36:29,939
Ce qui signifie qu'ils font
le hold-up en ce moment.
766
00:36:45,624 --> 00:36:46,306
Hey.
767
00:36:46,966 --> 00:36:48,583
Très bien, alors, euh, on dirait
768
00:36:48,584 --> 00:36:50,151
ils ont transféré la vidéo à partir de
la carte SD
769
00:36:50,219 --> 00:36:51,485
sur ce lecteur flash.
770
00:36:51,537 --> 00:36:53,321
Toutes les images sont d'un hangar
appartenant à Bobrow import,
771
00:36:53,389 --> 00:36:55,290
un conglomérat Sud-Africain
de la vente de diamants .
772
00:36:55,357 --> 00:36:56,730
C'est notre objectif à coup sûr.
773
00:36:57,029 --> 00:36:59,431
Des millions en diamants sont plus faciles à
transport que des millions en espèces.
774
00:36:59,466 --> 00:37:00,429
Hey, je connais ce hangar.
775
00:37:00,430 --> 00:37:01,763
C'est, genre,
à trois rues d'ici.
776
00:37:01,847 --> 00:37:03,231
Bon, eh bien, on ne pourra jamais couper
en voiture à travers cela.
777
00:37:03,315 --> 00:37:04,251
Bon, allons y.
778
00:37:31,276 --> 00:37:32,210
45 secondes
779
00:37:32,261 --> 00:37:34,062
avant que les détecteurs de mouvement ne reparte.
780
00:37:44,723 --> 00:37:47,591
Prêt, trois, deux, un!
781
00:37:55,552 --> 00:37:57,198
Kono, j'ai besoin de toi sur ce toit.
782
00:37:57,766 --> 00:37:58,536
Compris.
783
00:38:10,684 --> 00:38:11,660
D'accord, je suis en position.
784
00:38:15,271 --> 00:38:16,739
Je ne vois pas ...
785
00:38:16,806 --> 00:38:18,007
Attend, attend.
786
00:38:19,142 --> 00:38:22,099
Ils sont sorti de l'immeuble du
côté Mauka. Tous les quatre.
787
00:38:22,245 --> 00:38:24,597
Ils sont habillés comme des coureurs
avec des sacs à dos noir.
788
00:38:27,009 --> 00:38:27,683
Kono, parle moi.
789
00:38:27,751 --> 00:38:28,867
Dis-moi ce qu'il se passe.
790
00:38:28,952 --> 00:38:30,584
Ils se séparent!
791
00:38:30,920 --> 00:38:32,504
Ils prennent les quatre
routes de la carte.
792
00:38:32,505 --> 00:38:34,476
Je descends,
Je vais prendre de la mission.
793
00:38:34,818 --> 00:38:35,822
Très bien, pars là.
794
00:38:35,823 --> 00:38:36,603
Je suis sur le quatre.
795
00:38:50,890 --> 00:38:52,741
Les mains derrière le dos.
Les mains derrière le dos.
796
00:38:52,809 --> 00:38:54,510
Les mains derrière le dos!
797
00:39:09,261 --> 00:39:10,300
Fin de la course.
798
00:39:23,540 --> 00:39:25,317
Whoa, mec,
Les mains en l'air?
799
00:39:25,508 --> 00:39:26,892
Je pense que c'est fini, mec.
800
00:39:26,976 --> 00:39:27,884
Laisse-moi t'aider avec ça.
801
00:39:58,174 --> 00:39:59,542
C'est bon le sable?
802
00:40:21,431 --> 00:40:23,742
Je ne sais pas comment vous remercier.
803
00:40:24,252 --> 00:40:25,519
Eh bien, vous n'avez pas de nous remercier.
804
00:40:25,587 --> 00:40:27,789
Economisez votre énergie.
Vous devez prendre soin de ce petit.
805
00:40:30,140 --> 00:40:31,574
Jordan, lorsque vous vous
sentirez à la hauteur,
806
00:40:31,642 --> 00:40:33,489
nous avons quelques photos
à vous montrer, d'accord?
807
00:40:33,490 --> 00:40:35,848
Le procureur va vous demander d'identifier
le tireur, si vous le pouvez.
808
00:40:35,849 --> 00:40:37,112
Bien sûr.
809
00:40:37,113 --> 00:40:37,964
Tout le temps.
810
00:40:38,615 --> 00:40:41,057
Je me sens bien, en fait. Je viens de ...
811
00:40:42,982 --> 00:40:45,393
Je suis désolé d'avoir du meller
Camille à tout cela.
812
00:40:45,394 --> 00:40:47,630
Oh, non. Je vais bien, chérie.
813
00:40:48,290 --> 00:40:49,188
Nous allons bien.
814
00:40:49,632 --> 00:40:51,049
Tout va bien.
815
00:40:51,367 --> 00:40:52,348
Maintenant.
816
00:40:59,475 --> 00:41:01,776
Merci de m'avoir laisser
utiliser ton ordinateur.
817
00:41:01,827 --> 00:41:03,444
As tu attraper les méchants?
818
00:41:03,496 --> 00:41:05,297
Ai-je attraper...
A qui est ce que tu parle?
819
00:41:05,381 --> 00:41:07,315
Tu attrapes toujours les méchants.
820
00:41:08,229 --> 00:41:09,150
C'est vrai.
821
00:41:09,218 --> 00:41:10,752
Exactement.
822
00:41:11,505 --> 00:41:13,600
J'ai fait ca pour toi.
823
00:41:14,174 --> 00:41:15,899
Merci beaucoup.
824
00:41:17,298 --> 00:41:18,115
Je veux dire, je suis ...
825
00:41:18,116 --> 00:41:20,143
Je suis le gars le plus chanceux du monde.
826
00:41:20,144 --> 00:41:21,126
Je t'aime. Viens ici.
827
00:41:24,589 --> 00:41:25,304
Merci, bébé.
828
00:41:26,232 --> 00:41:27,528
Je t'aime, Danno.
829
00:41:28,640 --> 00:41:29,671
Je t'aime plus.
830
00:41:38,834 --> 00:41:39,729
A a fait un bonne petite.
831
00:41:39,730 --> 00:41:42,031
Oui. Nous avons fait quelque chose de bien.
832
00:41:44,760 -> 00:41:47,181
A quelle heure tu veux que je
la cherche le week-end prochain?
833
00:41:50,902 --> 00:41:51,793
Je t'appele.
834
00:41:54,784 --> 00:41:55,688
Très bien.
835
00:42:11,825 --> 00:42:12,524
**
836
00:42:12,525 --> 00:42:14,116
Ouais.
837
00:42:14,910 --> 00:42:16,260
Tu veux aller à Side Street?
838
00:42:16,328 --> 00:42:17,380
Ca me va.
839
00:42:18,229 --> 00:42:19,130
Ouais.