VOTE | 470 fans

#113 : Ke Kinohi

Ecrit par : Peter M. Lenkov, Nicole Ranadive
Réalisé par :
Brad Tuner

Synopsis :

Un matin, Steve surprend plusieurs individus chez lui. Il est neutralisé et constate à son réveil que les cambrioleurs ont dérobé la boîte à outils de son père. Inquiet, car seuls ses équipiers et sa soeur savent ce que contient la boîte, Steve se rend chez Mary, où il trouve un appartement vide et des signes de lutte. 

Titre anglais : The Beginning

Popularité


4.67 - 6 votes

Titre VO
Ke Kinohi - The Beginning

Titre VF
Ke Kinohi

Première diffusion
03.01.2011

Première diffusion en France
28.05.2011

Photos promo

McGarrett se confronte à Hiro Noshimuri (Cary-Hiroyuki Tagawa) tandis que Danny lui met les menottes.

McGarrett se confronte à Hiro Noshimuri (Cary-Hiroyuki Tagawa) tandis que Danny lui met les menottes.

Conversation tendue entre Steve et Koji Ishikawa.

Conversation tendue entre Steve et Koji Ishikawa.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny Williams (Scott Caan) sur un terrain de golf.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny Williams (Scott Caan) sur un terrain de golf.

Steve demande des explications quand il croise la Gouverneure Jameson (Jean Smart) en compagnie de Hiro Noshimuri.

Steve demande des explications quand il croise la Gouverneure Jameson (Jean Smart) en compagnie de Hiro Noshimuri.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est armé et tente de se protéger des coups de feu en se cachant derrière un palmier.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est armé et tente de se protéger des coups de feu en se cachant derrière un palmier.

McGarrett riposte et tire sur ses ennemis.

McGarrett riposte et tire sur ses ennemis.

Steve McGarrett est armé au bord de la plage.

Steve McGarrett est armé au bord de la plage.

Danny Williams fait la connaissance de Mamo Kahike (Al Harrington).

Danny Williams fait la connaissance de Mamo Kahike (Al Harrington).

Plus de détails

N°13

Lieux de tournage :
→ Queen’s Beach, Waikiki, Honolulu
→ Pipeline Cafe, Kakaako
→ Honolulu Advertiser building
→ Ko’olau Golf Club

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Jean Smart (Gouverneur Pat Jameson)
Taryn Manning (Mary Ann McGarrett)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Mark Dacascos (Wo Fat)
→ Cary-Hiroyuki Tagawa (Hiro Noshimuri)
→ Al Harrington (Mamo Kahike)
→ William Maeda (Koji Ishikawa)
→ Michael Hsia (Takashi)
→ Augie Tulba (Kekipi)

¤ Des hommes s'introduisent chez Steve McGarrett pendant son sommeil. Il en surprend un qui tentait d'ouvrir la boite en métal rouge de son père (episode1 et episode11 saison1) mais Steve est neutralisé par un tazzer. Les trois malfrats s'emparent de la boite en métal et s'enfuient.

¤ Les seules personnes connaissant l'existence de cette boite sont les 5-0 et la soeur de Steve, Marie.

¤ Steve et Danny se rendent chez elle, mais sa maison a été fouillé et une dent est retrouvée dans une mare de sang, mais ce n'est pas celle deMarie.

¤ McGarrett découvre que Marie a appellé Mamo Kahike, ancien prof de surf de Steve et Marie, pour avoir des infos sur le meurtre de sa mère.

¤ Marie appelle Steveelle est dans le coffre d'une voitureDanny et lui se mettent à sa recherche, et finissent par la retrouver en abattant les deux kidnappeurs.

¤ Marie a pu photographier tout ce que contenait la boite en métal rouge. Les kidnappeurs morts sont des yakuza, et selon elle ils étaient trois. La dent appartient au troisième kidnappeur, que Marie a frappé.

¤ L'équipe se rend au "quartier général" des yakuza, pour avoir plus d'informations. Ils y retrouvent le troisième kidnappeur. Kono épluche ses relevés téléphoniques, et remonte jusqu'à Hiro Noshimuri.

¤ Ce nom interpelle Steve, ils figuraient dans la boite en métal. Il comprend que la mort de sa mère est une erreur, et que c'était son père qui était visé par les Yakuza à cause d'une enquête.

¤ McGarrett s'en va interroger Hiro au restaurant, il attend quelqu'un. La personne que Noshimuri attend n'est autre que Pat Jameson, le gouverneur. Elle est amie avec Hiro.

¤ Les 5-0 retournent à leur enquête, et ils decouvrent que Koji Noshimuri, le frère de Hiroétait dans l'unité du père de Steve.

¤ Kono retrouve la boîte en métal rouge, vide, dans le quartier général des yakuza. Les empreintes de Hiro Noshimuri sont dessus. Steve et Danny l'arrêtent sur un terrain de golf, pour l'enlèvement de Marie.

¤ L'homme qui a parlé avec Victor Hesse au parloir (episode12 saison1se trouve également sur le terrain. Il dit s'appeller Wo Fat.Danny informe Steve que le corps de Koji Noshimuri a été retrouvé, un accident de voiture

(Source)

 113 : Script VF                                  

1

00:01:27,020 --> 00:01:29,610

Retourne-toi, lentement.

 

2

00:01:29,610 --> 00:01:31,380

Debout.

 

3

00:01:34,910 --> 00:01:38,030

Qu'est-ce que tu fais

avec ça, hein ?

 

4

00:02:52,810 --> 00:02:55,800

Je vais faire venir le HPD,

pour examiner les lieux.

 

5

00:02:55,810 --> 00:02:58,710

Non... les dérange pas.

 

6

00:02:58,710 --> 00:03:01,970

Ils ne trouveront rien,

ces types portaient des gants.

 

7

00:03:02,600 --> 00:03:03,540

Tu manges quoi ?

 

8

00:03:03,550 --> 00:03:06,300

- Rien. De la glace, pour ta tête.

- Je vais bien.

 

9

00:03:06,300 --> 00:03:08,560

Joue pas les durs, d'accord ?

J'ai déjà été tasé,

 

10

00:03:08,560 --> 00:03:09,960

et c'est pas marrant.

La glace aide bien.

 

11

00:03:09,960 --> 00:03:11,720

- T'as été tasé ?

- Oui, on m'a tasé.

 

12

00:03:11,720 --> 00:03:13,470

Hoboken, Halloween 2002.

C'est une longue histoire,

 

13

00:03:13,480 --> 00:03:14,400

je vais pas te

la raconter maintenant.

 

14

00:03:14,400 --> 00:03:16,060

- Ils étaient combien ?

- Trois.

 

15

00:03:16,060 --> 00:03:19,140

Trois. Bien, car je me demandais

comment un petit cambrioleur

 

16

00:03:19,150 --> 00:03:20,980

avait pu entrer et prendre

le dessus sur un commando.

 

17

00:03:20,980 --> 00:03:24,500

Ce n'étaient pas des cambrioleurs,

mais des pros, organisés et précis.

 

18

00:03:24,510 --> 00:03:26,780

Ouais, tasers, gants, ils savaient

exactement ce qu'ils cherchaient.

 

19

00:03:26,780 --> 00:03:27,860

Aucun doute, tu étais visé.

 

20

00:03:27,870 --> 00:03:30,140

Oui, visé, ça je comprends,

mais comment ils ont pu t'avoir ?

 

21

00:03:30,140 --> 00:03:32,380

T'as pas installé d'alarme après

l'histoire avec le Général Pak ?

 

22

00:03:32,380 --> 00:03:35,000

Je t'avais dit de le faire. Je veux pas

insister, mais je te l'avais dit.

 

23

00:03:35,000 --> 00:03:37,410

Je l'ai installée, d'accord ?

Ils sont entrés proprement,

 

24

00:03:37,410 --> 00:03:39,150

sans désactiver les capteurs,

je comprends pas.

 

25

00:03:39,150 --> 00:03:40,730

Rien n'a été désactivé car

ils ont piraté ton système,

 

26

00:03:40,730 --> 00:03:42,420

en utilisant les serveurs

de la société d'alarmes.

 

27

00:03:42,420 --> 00:03:45,000

Ils n'ont désarmée comme

tu l'aurais fait toi-même.

 

28

00:03:45,010 --> 00:03:46,430

As-tu trouvé par où

ils sont entrés ?

 

29

00:03:46,430 --> 00:03:48,850

Ouais, des empreintes de bottes

vont et viennent de la porte de derrière,

 

30

00:03:48,850 --> 00:03:50,640

mais aucun signe d'effraction.

 

31

00:03:50,640 --> 00:03:52,240

Toutes les fenêtres sont

également sécurisées.

 

32

00:03:52,240 --> 00:03:54,590

S'ils ont forcé l'entrée,

je ne sais pas où.

 

33

00:03:55,900 --> 00:03:58,030

Ont-ils pris autre chose que

la boîte à outils de ton père ?

 

34

00:03:58,030 --> 00:04:00,330

Non, mais toutes les

recherches de mon père

 

35

00:04:00,330 --> 00:04:01,980

sur le meurtre de ma mère,

étaient dans cette boîte.

 

36

00:04:01,980 --> 00:04:04,070

Bon, je ne suis pas

physicien, mais voilà

 

37

00:04:04,080 --> 00:04:06,110

la raison de leur présence,

ils voulaient ces preuves.

 

38

00:04:06,110 --> 00:04:07,750

Comment connaissaient-ils

ces preuves ?

 

39

00:04:07,750 --> 00:04:09,040

Je n'en ai parlé à personne.

 

40

00:04:09,040 --> 00:04:11,780

Quand j'ai appelé les archives du HPD,

pour avoir le rapport d'accident,

 

41

00:04:11,780 --> 00:04:13,350

j'ai juste demandé

un numéro de dossier.

 

42

00:04:13,360 --> 00:04:15,810

Vous n'avez mentionné

cette boîte devant personne ?

 

43

00:04:15,810 --> 00:04:17,310

- Non.

- Non.

 

44

00:04:18,210 --> 00:04:19,830

Et tu n'en as parlé

à personne d'autre ?

 

45

00:04:19,830 --> 00:04:22,950

J'en ai parlé à ceux

qui sont dans cette pièce.

 

46

00:04:24,240 --> 00:04:26,000

Et à ma soeur...

 

47

00:04:26,000 --> 00:04:27,850

J'en ai parlé à ma soeur.

 

48

00:04:31,450 --> 00:04:33,970

Salut, c'est Mary.

Laissez-moi un message.

 

49

00:04:34,710 --> 00:04:35,640

Quelque chose cloche.

 

50

00:04:35,640 --> 00:04:37,760

Rends-moi service,

ne commence pas d'accord ?

 

51

00:04:37,760 --> 00:04:39,520

Tu ne sais rien, elle est

peut-être sortie hier soir.

 

52

00:04:39,530 --> 00:04:41,300

Elle a peut-être abusé des

bonnes choses, et elle dort.

 

53

00:04:41,300 --> 00:04:42,950

Et je vais te dire,

honnêtement,

 

54

00:04:42,950 --> 00:04:45,980

si la première chose que je vois le matin,

c'est ta face au téléphone,

 

55

00:04:45,990 --> 00:04:46,950

je répondrais peut-être

pas non plus.

 

56

00:04:46,950 --> 00:04:49,090

Ils ne sont pas entrés

par effraction, Danny.

 

57

00:04:49,090 --> 00:04:50,410

Et la seule autre personne

 

58

00:04:50,410 --> 00:04:52,740

qui a la clef de la maison,

c'est Mary.

 

59

00:05:10,200 --> 00:05:12,200

Mary, t'es là ?

 

60

00:05:15,300 --> 00:05:16,950

Mary, c'est Steve !

 

61

00:05:28,650 --> 00:05:29,710

Mary ?

 

62

00:05:57,940 --> 00:05:59,250

La maison est vide.

 

63

00:06:02,880 --> 00:06:05,170

Mary n'a peut-être

jamais été là, hein ?

 

64

00:06:05,720 --> 00:06:08,080

Ils ont peut-être juste

dévalisé les lieux.

 

65

00:06:09,530 --> 00:06:10,970

Elle était là.

 

66

00:06:11,480 --> 00:06:13,210

Il y a du sang.

 

67

00:06:16,740 --> 00:06:18,290

C'est quoi ça ?

 

68

00:06:21,820 --> 00:06:23,110

C'est une dent.

 

69

00:06:24,100 --> 00:06:25,360

De Mary.

 

70

00:06:25,790 --> 00:06:27,240

J'espère que non.

 

71

00:06:28,300 --> 00:06:30,600

Ceux qui ont pris la boîte,

ont aussi pris Mary.

 

72

00:06:37,190 --> 00:06:38,640

Des nouvelles du HPD ?

 

73

00:06:38,640 --> 00:06:39,590

Rien pour l'instant.

 

74

00:06:39,590 --> 00:06:42,200

Il y a un avis de recherche sur Mary,

et Kono interroge les voisins,

 

75

00:06:42,200 --> 00:06:44,350

juste au cas où ils auraient

entendu ou vu quelque chose.

 

76

00:06:44,350 --> 00:06:46,040

D'accord. Ça vient

du labo criminel ?

 

77

00:06:46,040 --> 00:06:48,080

Ouais, j'ai fait accélérer l'analyse

du sang et de la dent.

 

78

00:06:48,080 --> 00:06:49,770

Ce sont juste des

résultats préliminaires,

 

79

00:06:49,770 --> 00:06:52,900

mais, bonne nouvelle, ils semblent

appartenir à la même personne,

 

80

00:06:52,900 --> 00:06:54,530

un homme.

 

81

00:06:54,530 --> 00:06:55,480

D'accord.

 

82

00:06:55,480 --> 00:06:56,870

Mais il n'est pas fiché.

 

83

00:06:56,870 --> 00:06:59,460

Et son portable ?

Il n'était pas sur les lieux.

 

84

00:06:59,470 --> 00:07:02,410

J'ai extrait ses historiques pour

chercher des anomalies dans ses appels.

 

85

00:07:02,410 --> 00:07:04,020

Un seul semble anormal.

 

86

00:07:04,020 --> 00:07:06,200

Un appel vers un stand de

location de surfs, à Waikiki.

 

87

00:07:06,200 --> 00:07:08,950

Le propriétaire s'appelle

Mamo Kahike.

 

88

00:07:12,340 --> 00:07:13,990

Elle a appelé Mamo ?

 

89

00:07:15,270 --> 00:07:16,730

Tu le connais ?

 

90

00:07:17,630 --> 00:07:19,130

Ouais, je le connaissais.

 

91

00:07:20,280 --> 00:07:24,120

Mamo vivait dans notre ancien quartier,

quand Mary et moi étions enfants.

 

92

00:07:24,120 --> 00:07:26,310

C'est lui qui nous a

appris à surfer.

 

93

00:07:26,320 --> 00:07:29,150

Il est garçon de plage depuis

l'époque de Duke Kahanamoku.

 

94

00:07:29,150 --> 00:07:30,250

Un Beach Boy, hein ?

 

95

00:07:30,250 --> 00:07:32,790

Tu sais, j'ai entendu parler de

Mike Love, de Brian Wilson,

 

96

00:07:32,790 --> 00:07:34,450

mais jamais de

Mamo le Beach Boy.

 

97

00:07:34,450 --> 00:07:36,150

Ouais, pas les mêmes

garçons de plage, Danny.

 

98

00:07:36,150 --> 00:07:38,150

C'étaient des gens d'ici,

qui se sont établis à Waikiki

 

99

00:07:38,150 --> 00:07:39,320

pour apprendre

aux gens à surfer.

 

100

00:07:39,330 --> 00:07:41,650

D'accord. Pourquoi Mary

irait-elle voir ce gars

 

101

00:07:41,660 --> 00:07:42,600

avant d'être kidnappée ?

 

102

00:07:42,610 --> 00:07:44,990

Je sais pas, mais à mon avis

pas pour des cours de surf.

 

103

00:07:44,990 --> 00:07:46,220

Le voilà.

 

104

00:07:47,880 --> 00:07:49,330

Mamo !

 

105

00:07:51,290 --> 00:07:52,730

Stevie !

 

106

00:07:52,960 --> 00:07:55,030

Ça roule, mon frère ?

 

107

00:07:56,760 --> 00:07:58,030

T'as l'air en pleine forme !

 

108

00:07:58,040 --> 00:07:59,730

T'as pas changé

en 18 ans.

 

109

00:07:59,740 --> 00:08:02,340

Eh, j'ai les cheveux gris et

plus rien dans les biceps.

 

110

00:08:02,390 --> 00:08:05,170

Mais non, tu es splendide.

Voici l'inspecteur Danny Williams.

 

111

00:08:05,170 --> 00:08:06,060

Inspecteur ?

 

112

00:08:06,060 --> 00:08:06,990

Ça va ?

 

113

00:08:06,990 --> 00:08:09,510

- Qu'est-ce qui vous amène ?

- Ma soeur.

 

114

00:08:09,980 --> 00:08:11,850

Elle est venue te voir, Mamo ?

 

115

00:08:15,180 --> 00:08:18,260

Ouais, elle est passée

il y a quelques jours.

 

116

00:08:18,260 --> 00:08:20,900

Elle m'a posé des questions

sur votre mère.

 

117

00:08:20,910 --> 00:08:22,380

Que lui as-tu dit ?

 

118

00:08:22,380 --> 00:08:23,840

La vérité.

 

119

00:08:23,840 --> 00:08:26,440

La vérité étant que ma mère

n'est pas morte dans un accident,

 

120

00:08:26,440 --> 00:08:28,700

que c'est une voiture piégée

qui l'a tuée ?

 

121

00:08:29,220 --> 00:08:30,300

Oui.

 

122

00:08:30,310 --> 00:08:32,500

Comment le savais-tu, Mamo ?

 

123

00:08:32,890 --> 00:08:34,530

Avant que ta mère meure

dans cette voiture,

 

124

00:08:34,530 --> 00:08:37,710

j'ai vu un flic traîner autour,

regarder dessous.

 

125

00:08:37,710 --> 00:08:39,830

Je sais que ça remonte à loin,

mais vous l'avez bien regardé ?

 

126

00:08:39,840 --> 00:08:42,360

Asiatique, 1m80 peut-être.

 

127

00:08:42,360 --> 00:08:44,990

Je l'ai dit à ton père,

il m'a dit de ne pas en parler,

 

128

00:08:45,000 --> 00:08:47,680

de ne faire confiance

à aucun autre flic.

 

129

00:08:47,680 --> 00:08:50,880

Je n'aurais jamais trahi

la promesse faite à ton père,

 

130

00:08:50,880 --> 00:08:52,830

mais quand Mary

est venue me voir,

 

131

00:08:52,850 --> 00:08:55,580

j'ai éprouvé cette obligation

envers elle...

 

132

00:08:56,670 --> 00:08:58,580

... et à présent envers toi.

 

133

00:09:01,220 --> 00:09:02,640

Après tout ce temps...

 

134

00:09:02,640 --> 00:09:04,250

pourquoi venir

me voir maintenant ?

 

135

00:09:04,250 --> 00:09:07,260

Parce que je crois que ces questions

que Mary a posées sur notre mère

 

136

00:09:07,260 --> 00:09:09,610

viennent de provoquer

son enlèvement.

 

137

00:09:10,130 --> 00:09:12,440

Oh, non...

 

138

00:09:21,700 --> 00:09:23,520

J'aurais dû le voir venir.

 

139

00:09:23,520 --> 00:09:25,710

- Voir venir quoi, un enlèvement ?

- Non.

 

140

00:09:25,710 --> 00:09:27,800

Mary fouillant autour

de cette boîte.

 

141

00:09:27,800 --> 00:09:29,310

C'est ma soeur, je sais

comment elle est.

 

142

00:09:29,310 --> 00:09:31,790

Elle a su que papa enquêtait

sur le meurtre de notre mère,

 

143

00:09:31,800 --> 00:09:33,560

et elle ne pouvait pas

laisser ça de côté.

 

144

00:09:33,560 --> 00:09:35,760

Et maintenant, elle a

disparu par ma faute.

 

145

00:09:35,760 --> 00:09:36,720

Je ne sais pas où elle est,

 

146

00:09:36,720 --> 00:09:39,120

- et d'après ce que je sais...

- Tu ne sais rien.

 

147

00:09:39,120 --> 00:09:41,840

D'accord ? Ta soeur est

une fille très futée.

 

148

00:09:41,840 --> 00:09:43,270

On peut positiver,

juste un peu ?

 

149

00:09:43,270 --> 00:09:44,940

- On peut faire ça ?

- Danny, ils l'ont enlevée.

 

150

00:09:44,940 --> 00:09:45,860

Elle a vu leurs visages.

 

151

00:09:45,870 --> 00:09:48,460

Ils l'ont enlevée car elle a

de la valeur à leurs yeux.

 

152

00:09:48,470 --> 00:09:50,170

Tu comprends ?

Elle a de la valeur.

 

153

00:09:50,170 --> 00:09:51,660

Elle connaît le contenu

de la boîte.

 

154

00:09:51,670 --> 00:09:53,060

Ils veulent savoir ce qu'elle sait.

 

155

00:09:53,070 --> 00:09:55,070

C'est bien, ça la maintient

en vie, compris ?

 

156

00:09:55,080 --> 00:09:57,380

D'accord, on va la retrouver,

on va la retrouver.

 

157

00:09:57,390 --> 00:10:00,220

Et après, on va retrouver

le flic que Mamo avait vu.

 

158

00:10:00,230 --> 00:10:03,420

Je veux la liste des agents en fonction

lors du meurtre de ma mère.

 

159

00:10:03,420 --> 00:10:04,860

Tu ne crois pas que ton père

 

160

00:10:04,860 --> 00:10:06,350

a déjà enquêté sur ces gars ?

 

161

00:10:06,350 --> 00:10:07,600

Ouais, j'en suis sûr,

mais tu ne penses pas

 

162

00:10:07,600 --> 00:10:09,110

qu'il y a une raison pour

qu'il n'ait coffré personne ?

 

163

00:10:09,120 --> 00:10:10,970

Absolument, le manque

de preuves.

 

164

00:10:10,980 --> 00:10:13,250

Quand tu poursuis un flic,

t'as intérêt à bien savoir

 

165

00:10:13,250 --> 00:10:16,460

ce que tu fais, ou t'as

un commissariat entier après toi.

 

166

00:10:17,220 --> 00:10:18,610

C'est Mary.

 

167

00:10:18,610 --> 00:10:20,120

Mary, Mary, où es-tu ?

 

168

00:10:20,120 --> 00:10:21,500

Steve !

 

169

00:10:21,510 --> 00:10:24,430

Oh mon Dieu, Steve,

je suis tellement désolée !

 

170

00:10:24,440 --> 00:10:26,430

Bon calme-toi, calme-toi,

et écoute-moi.

 

171

00:10:26,440 --> 00:10:27,520

Où es-tu, Mary ?

 

172

00:10:27,520 --> 00:10:28,890

Dis-moi où tu es.

 

173

00:10:28,890 --> 00:10:31,580

Je suis dans le coffre

d'une voiture !

 

174

00:10:31,590 --> 00:10:33,520

- On doit trianguler le signal.

- D'accord.

 

175

00:10:33,520 --> 00:10:34,440

Ecoute-moi, Mary.

 

176

00:10:34,450 --> 00:10:35,810

Va falloir me faire confiance

sur ce coup.

 

177

00:10:35,820 --> 00:10:37,250

Je vais te retrouver,

c'est promis,

 

178

00:10:37,250 --> 00:10:38,870

- mais tu dois faire ce que je dis, d'accord ?

- Chin.

 

179

00:10:38,880 --> 00:10:41,470

On a Mary sur son portable,

il faut le localiser tout de suite.

 

180

00:10:41,470 --> 00:10:43,130

- Tu dois le tracer.

- Bon Mary, écoute.

 

181

00:10:43,140 --> 00:10:44,820

Peux-tu voir les boîtiers

des feux arrières ?

 

182

00:10:44,830 --> 00:10:47,210

Ils devraient être de

chaque côté de toi.

 

183

00:10:47,210 --> 00:10:48,560

Ouais ouais, je les vois.

 

184

00:10:48,560 --> 00:10:50,120

Ejecte-les, Mary.

tu dois les éjecter.

 

185

00:10:50,120 --> 00:10:52,670

- Ejecte-les de toutes tes forces.

- D'accord, d'accord.

 

186

00:10:58,340 --> 00:11:00,250

- Ça y est, je l'ai éjecté.

- Regarde dehors,

 

187

00:11:00,250 --> 00:11:01,520

et dis-moi ce que tu vois.

 

188

00:11:01,520 --> 00:11:03,030

Dis-moi si tu vois

quelque chose de familier,

 

189

00:11:03,030 --> 00:11:05,090

quelque chose qui m'aiderait

à te retrouver.

 

190

00:11:06,270 --> 00:11:08,480

Non, je ne vois rien.

On est juste...

 

191

00:11:08,490 --> 00:11:10,470

C'est un chemin de terre

et on grimpe.

 

192

00:11:10,470 --> 00:11:12,860

Bon, vous grimpez, d'accord.

Que vois-tu, Mary ?

 

193

00:11:12,860 --> 00:11:14,190

Tu peux voir à gauche

ou à droite ?

 

194

00:11:14,190 --> 00:11:15,810

Tu vois une ville ?

Tu vois Kailua ?

 

195

00:11:15,810 --> 00:11:20,460

- T'es sur quelle partie de l'île ?

- Ouais, ouais, je vois ce...

 

196

00:11:20,460 --> 00:11:21,810

Mary !

 

197

00:11:22,480 --> 00:11:24,490

Chin, tu l'as localisée ?

 

198

00:11:24,490 --> 00:11:26,400

Je n'ai pas pu le verrouiller,

mais le dernier signal provenant

 

199

00:11:26,400 --> 00:11:29,000

de son portable a transité par

un transpondeur près de Punchbowl.

 

200

00:11:29,000 --> 00:11:30,980

Bon écoute, Chin, ça provient

du coffre d'une voiture

 

201

00:11:30,990 --> 00:11:34,030

- qui monte une côte, d'accord ?

- Ça doit être l'autoroute de Pali.

 

202

00:11:34,040 --> 00:11:35,700

Il y a des routes de terre

menant aux réserves forestières,

 

203

00:11:35,700 --> 00:11:37,930

- juste avant Maunawili.

- Ouais.

 

204

00:11:41,020 --> 00:11:42,260

Hé, oh oh oh, oh !

 

205

00:11:42,260 --> 00:11:43,960

- L'autoroute de Pali, c'est par là.

- Ouais.

 

206

00:11:43,970 --> 00:11:45,300

Ouais quoi ?

Pourquoi vas-tu par là ?

 

207

00:11:45,300 --> 00:11:47,780

Parce qu'on n'y arrivera pas

à temps en voiture.

 

208

00:12:03,790 --> 00:12:05,840

- Faites attention.

- Mahalo, mon frère.

 

209

00:12:31,010 --> 00:12:33,830

J'ai demandé au HPD et aux unités

environnementales d'installer des barrages

 

210

00:12:33,830 --> 00:12:37,020

de chaque côté de la Pali.

Ils examinent les coffres en ce moment.

 

211

00:12:40,930 --> 00:12:43,560

Danny, Danny, la voiture qui

grimpe le long de la crête Est.

 

212

00:12:43,560 --> 00:12:45,220

Regarde le feu arrière.

 

213

00:12:51,120 --> 00:12:52,610

Ouais, il pend.

 

214

00:13:03,150 --> 00:13:04,670

Accroche-toi.

 

215

00:13:17,830 --> 00:13:19,640

Hé, hé, hé ! Arme !

 

216

00:13:29,170 --> 00:13:30,360

Mary !

 

217

00:13:30,360 --> 00:13:31,530

Au secours !

 

218

00:13:33,440 --> 00:13:34,700

Viens là.

 

219

00:13:35,740 --> 00:13:37,280

Oh, mon Dieu.

 

220

00:14:01,100 --> 00:14:02,490

Salut, petite.

 

221

00:14:03,580 --> 00:14:04,940

Merci.

 

222

00:14:04,940 --> 00:14:06,520

Fais-moi voir.

 

223

00:14:15,950 --> 00:14:18,900

Hé, je suis vraiment désolée d'avoir

fouillé dans cette boîte, d'accord ?

 

224

00:14:18,900 --> 00:14:21,920

- Tu pourras m'engueuler plus tard.

- J'allais pas t'engueuler.

 

225

00:14:21,920 --> 00:14:25,020

Tu sais que c'était

mon seul lien avec papa.

 

226

00:14:25,950 --> 00:14:27,960

Je voulais juste savoir

ce que tout ça signifiait,

 

227

00:14:27,960 --> 00:14:32,010

tu sais, entre l'accident

de maman et...

 

228

00:14:32,010 --> 00:14:34,880

- le fait d'apprendre que c'était pas un accident.

- Je comprends, d'accord ?

 

229

00:14:34,880 --> 00:14:38,140

Tu vois, j'essayais moi-même

de donner un sens à tout ça.

 

230

00:14:39,740 --> 00:14:41,360

Pourquoi es-tu allée

voir Mamo ?

 

231

00:14:41,370 --> 00:14:43,650

Parce qu'il y avait une carte postale

de son stand de surf,

 

232

00:14:43,650 --> 00:14:45,980

avec un tas de choses illisibles

écrites par papa.

 

233

00:14:45,980 --> 00:14:48,090

Je m'en souviens,

ça disait genre "Maglite",

 

234

00:14:48,090 --> 00:14:49,460

mais il n'y avait pas de

lampe-torche dans la boîte.

 

235

00:14:49,460 --> 00:14:52,250

Non, mais il ne s'agit pas

d'une Maglite...

 

236

00:14:52,250 --> 00:14:55,400

Tu vois, le "G" est

en fait un 6, donc c'est...

 

237

00:14:55,400 --> 00:14:58,490

M-A-6-L-T.

 

238

00:14:59,050 --> 00:15:00,890

C'est une abréviation policière.

 

239

00:15:00,890 --> 00:15:02,560

Comment connais-tu

les abréviations de police ?

 

240

00:15:02,560 --> 00:15:04,620

Hum, à cause de cet incident,

à Los Angeles.

 

241

00:15:04,630 --> 00:15:05,550

Quel incident ?

 

242

00:15:05,550 --> 00:15:07,820

C'est pas le problème,d'accord ?

Mais le flic écrivait

 

243

00:15:07,830 --> 00:15:10,270

toutes les informations

avec la même abréviation.

 

244

00:15:10,280 --> 00:15:11,880

Donc je me suis dit

que c'était la même chose.

 

245

00:15:11,880 --> 00:15:15,070

Et comme la carte postale venait

de chez Mamo, je me suis dit...

 

246

00:15:15,070 --> 00:15:17,470

"c'est peut-être un témoin".

 

247

00:15:18,210 --> 00:15:20,590

Et il s'avère que j'avais raison.

 

248

00:15:21,140 --> 00:15:25,610

Donc le M-A-6-L-T est la description

qu'il a donnée à papa.

 

249

00:15:25,610 --> 00:15:30,010

M-A-6... Mâle, Asiatique,

6 pieds de haut, teint pâle.

 

250

00:15:30,010 --> 00:15:32,850

C'est le flic qui rôdait autour

de la voiture de papa.

 

251

00:15:34,790 --> 00:15:35,740

Attends un peu.

 

252

00:15:35,740 --> 00:15:38,480

T'es-tu allée où, après que

Mamo t'a raconté tout ça ?

 

253

00:15:38,480 --> 00:15:40,290

Je ne suis allée nulle part.

 

254

00:15:40,300 --> 00:15:43,300

J'ai appelé le HPD

pendant des mois,

 

255

00:15:43,310 --> 00:15:44,990

en essayant d'obtenir

le rapport de police.

 

256

00:15:44,990 --> 00:15:47,170

Et ils affirmaient

qu'il avait disparu.

 

257

00:15:47,930 --> 00:15:51,310

Donc je leur ai demandé la liste

de tous les agents présents

 

258

00:15:51,320 --> 00:15:54,620

le jour de la mort de maman,

et ils m'ont encore envoyée balader.

 

259

00:15:54,630 --> 00:15:58,470

Je veux dire, je me montrais

vraiment chiante, mais...

 

260

00:15:59,200 --> 00:16:02,880

Je faisais ça pour maman...

d'accord ?

 

261

00:16:02,880 --> 00:16:05,030

T'as parlé à qui, au HPD ?

 

262

00:16:06,260 --> 00:16:08,330

A tout le monde... pourquoi ?

 

263

00:16:08,330 --> 00:16:10,220

Car on y a découvert une

taupe il y a quelque temps,

 

264

00:16:10,220 --> 00:16:12,000

et s'il s'est rendu compte

que tu posais des questions,

 

265

00:16:12,000 --> 00:16:14,950

il a pu le dire à tous les gens

qu'il ne fallait pas.

 

266

00:16:14,950 --> 00:16:17,850

Tu vois, j'arrive pas à croire

que t'aies fait tout ça, Mary.

 

267

00:16:17,860 --> 00:16:23,110

Eh bien... tu vois papa était flic,

et toi une sorte putain de ninja...

 

268

00:16:24,850 --> 00:16:28,270

Je pouvais pas faire moins

que passer un coup de fil...

 

269

00:16:30,500 --> 00:16:32,460

Tu es incroyable.

 

270

00:16:41,240 --> 00:16:42,310

Hé...

 

271

00:16:45,270 --> 00:16:49,050

Je t'aime, et je suis vraiment navré

de ce qui t'es arrivé aujourd'hui.

 

272

00:16:52,880 --> 00:16:56,020

Maintenant tu sais pourquoi papa

nous a tenus à l'écart.

 

273

00:16:57,690 --> 00:17:00,650

Parce que maman

avait été assassinée...

 

274

00:17:00,650 --> 00:17:03,370

Et il essayait de nous protéger.

 

275

00:17:06,940 --> 00:17:09,730

Tu vas retrouver ces types, Steve ?

 

276

00:17:13,920 --> 00:17:15,640

Je ne sais pas...

 

277

00:17:15,640 --> 00:17:17,970

mais la seule autre preuve qu'on avait

sur le meurtre de maman

 

278

00:17:17,970 --> 00:17:20,900

se trouvait dans cette boîte à outils,

et là elle a disparu.

 

279

00:17:21,560 --> 00:17:22,720

Attends.

 

280

00:17:24,550 --> 00:17:26,090

Pas tout à fait.

 

281

00:17:32,210 --> 00:17:35,750

J'en reviens pas que t'aies pris en photo

tout ce qui était dans la boîte.

 

282

00:17:35,760 --> 00:17:37,570

Désolée d'avoir agi

dans ton dos.

 

283

00:17:37,570 --> 00:17:39,010

Je pense que je vais

m'en remettre.

 

284

00:17:39,010 --> 00:17:40,880

Je crois que t'as de l'avenir

dans les affaires de la famille.

 

285

00:17:40,890 --> 00:17:43,630

Euh, attends, pourquoi

as-tu deux dossiers ?

 

286

00:17:43,640 --> 00:17:45,720

Eh bien... après avoir

tout examiné,

 

287

00:17:45,730 --> 00:17:48,450

j'ai décidé que tout ce qui

était lié au meurtre de maman,

 

288

00:17:48,450 --> 00:17:50,040

je le mettrais ici.

 

289

00:17:50,040 --> 00:17:52,550

Et là, tout ce qui ne

me disait rien, comme les...

 

290

00:17:52,550 --> 00:17:54,500

... cartes postales du Japon.

 

291

00:17:56,440 --> 00:17:57,950

Je ne connais pas ces

personnages à bâtons,

 

292

00:17:57,950 --> 00:18:00,620

mais je pense qu'ils viennent

d'un récit de Sherlock Holmes,

 

293

00:18:00,620 --> 00:18:02,560

"L'aventure des Hommes Dansants".

 

294

00:18:02,560 --> 00:18:04,670

- Sherlock Holmes ?

- De quoi tu parles ?

 

 

295

00:18:04,670 --> 00:18:06,580

Sir Arthur Conan Doyle.

 

296

00:18:06,590 --> 00:18:08,260

Papa me lisait tout le temps

ces livres.

 

297

00:18:08,260 --> 00:18:09,010

Et ?

 

298

00:18:09,010 --> 00:18:10,410

Il disait que tu n'aurais

jamais eu la patience.

 

299

00:18:10,420 --> 00:18:12,740

Ça veut dire que tu sais ce que

signifient ces personnages, Mary ?

 

300

00:18:12,740 --> 00:18:16,140

Je sais pas frérot, c'est toi

l'espion de la marine !

 

301

00:18:16,140 --> 00:18:19,360

Je crois que Holmes déchiffre

un genre de code dans le récit.

 

302

00:18:19,360 --> 00:18:21,790

Hé, Danny vient d'appeler

depuis le bureau du légiste.

 

303

00:18:21,790 --> 00:18:23,610

Rien sur les empreintes

des ravisseurs,

 

304

00:18:23,610 --> 00:18:24,740

aucune identification,

 

305

00:18:24,740 --> 00:18:26,160

aucune correspondance ADN

dans notre système.

 

306

00:18:26,160 --> 00:18:27,880

Ces gars sont des fantômes.

 

307

00:18:27,890 --> 00:18:30,230

De plus, ils ont toutes leurs dents.

 

308

00:18:30,230 --> 00:18:32,310

Non, mais il avait un

troisième type, leur chef.

 

309

00:18:32,310 --> 00:18:33,920

Et c'est à lui que

j'ai arraché une dent.

 

310

00:18:33,920 --> 00:18:35,640

- Bien joué, au fait.

- Merci.

 

311

00:18:35,650 --> 00:18:38,650

- Max a trouvé quelque chose ?

- Oh, mate un peu.

 

312

00:18:44,080 --> 00:18:47,070

Wouah, ça c'est du grand art.

 

313

00:18:47,070 --> 00:18:50,060

Et pas n'importe quel style non plus.

C'est de l'Irezumi traditionnel.

 

314

00:18:50,060 --> 00:18:51,710

- Les Yakuza.

- Ouais.

 

315

00:18:51,710 --> 00:18:53,830

Mais d'après le tatouage,

seulement partiel sur les bras,

 

316

00:18:53,840 --> 00:18:55,610

ces gars sont de petits exécutants.

 

317

00:18:55,610 --> 00:18:56,630

Des Bosozoku.

 

318

00:18:56,630 --> 00:18:58,390

Euh, Bozo-zu...

C'est quoi ça ?

 

319

00:18:58,390 --> 00:19:00,960

C'est une version plus jeune

et plus extravertie des Yakuza.

 

320

00:19:00,960 --> 00:19:03,070

Des petites frappes,

mais armées et dangereuses.

 

321

00:19:03,080 --> 00:19:05,020

D'accord, on sait où ils traînent ?

 

322

00:19:05,020 --> 00:19:07,220

Tous les flics d'Oahu

savent où ils traînent.

 

323

00:19:07,220 --> 00:19:08,800

Tout le monde feint

de ne pas les voir,

 

324

00:19:08,800 --> 00:19:10,630

comme s'ils étaient Intouchables.

 

325

00:19:23,980 --> 00:19:25,160

C'est là.

 

326

00:19:27,990 --> 00:19:29,440

Si notre troisième agresseur

n'est pas là,

 

327

00:19:29,440 --> 00:19:31,840

- ils sauront où le trouver.

- Wouh !

 

328

00:19:31,850 --> 00:19:34,180

Ils ont de belles montures.

 

329

00:19:34,630 --> 00:19:37,900

Tu sais quoi ? J'ai toujours

rêvé d'en conduire une.

 

330

00:19:53,840 --> 00:19:55,300

Hé, hé !

 

331

00:19:55,950 --> 00:19:58,070

Bon, debout, debout, debout,

debout, debout, allez.

 

332

00:19:58,080 --> 00:19:59,210

Debout, contre le mur !

 

333

00:19:59,210 --> 00:20:00,810

Je veux voir vos mains !

 

334

00:20:00,810 --> 00:20:02,180

Tournez-vous.

 

335

00:20:02,180 --> 00:20:03,860

- Toi aussi.

- Allez !

 

336

00:20:03,860 --> 00:20:05,970

- Entrez là.

- Danny, tiens.

 

337

00:20:08,170 --> 00:20:10,600

J'ai le téléphone... d'un psy.

 

338

00:20:10,600 --> 00:20:12,280

J'aimerais te le donner, d'accord ?

 

339

00:20:12,280 --> 00:20:15,520

Pour que tu montes...

les marches comme un humain.

 

340

00:20:19,450 --> 00:20:22,170

Ouh ! C'est quoi ça ?

 

341

00:20:29,860 --> 00:20:31,040

C'est bon.

 

342

00:20:31,430 --> 00:20:32,140

C'est bon.

 

343

00:20:32,140 --> 00:20:33,640

Très bien.

 

344

00:20:33,640 --> 00:20:35,060

Tournez-vous !

 

345

00:20:41,520 --> 00:20:43,640

Ce sont des amis à vous ?

 

346

00:20:43,640 --> 00:20:44,900

Hein ?

 

347

00:20:47,190 --> 00:20:48,690

Ce sont des amis à vous ?

 

348

00:20:49,290 --> 00:20:51,690

Car là tout de suite,

ils sont morts, d'accord ?

 

349

00:20:51,690 --> 00:20:53,870

Et je veux savoir

pour qui ils bossent.

 

350

00:20:53,870 --> 00:20:55,440

Donc le premier qui parle,

 

351

00:20:55,450 --> 00:20:57,090

peut s'en aller.

 

352

00:20:57,090 --> 00:20:59,500

Et toi, tu les connais ?

 

353

00:21:03,180 --> 00:21:05,010

Qu'est-ce que t'as, là ?

 

354

00:21:07,430 --> 00:21:09,080

Dis "Aah".

 

355

00:21:14,780 --> 00:21:18,110

Très bien, tout le monde dégage

sauf notre ami, là.

 

356

00:21:18,110 --> 00:21:20,250

- Allez, on bouge.

-  Dehors, sortez !

 

357

00:21:20,720 --> 00:21:22,730

Par ici, Messieurs.

 

358

00:21:23,860 --> 00:21:24,980

Danny ?

 

359

00:21:25,570 --> 00:21:27,050

Oui, Steven ?

 

360

00:21:27,050 --> 00:21:29,180

En théorie, si tu voulais

ouvrir la bouche de ce type,

 

361

00:21:29,180 --> 00:21:30,240

comment tu ferais ?

 

362

00:21:30,240 --> 00:21:31,710

Oh. Euh...

 

363

00:21:31,710 --> 00:21:34,190

eh bien, on a le coup

de poing dans le ventre.

 

364

00:21:34,190 --> 00:21:36,350

C'est sympa. Sinon le

genou dans les parties.

 

365

00:21:36,350 --> 00:21:37,800

Et bien sûr, j'ai...

 

366

00:21:37,810 --> 00:21:39,550

la spécialité de la famille Williams.

 

367

00:21:39,560 --> 00:21:40,600

C'est quoi ?

 

368

00:21:46,140 --> 00:21:47,180

D'accord.

 

369

00:21:47,730 --> 00:21:49,650

Subtil et silencieux.

 

370

00:21:50,110 --> 00:21:51,270

Ouais. Regarde ça.

 

371

00:21:51,270 --> 00:21:52,640

Il lui manque une dent.

 

372

00:21:52,640 --> 00:21:54,060

Ça a l'air récent, aussi.

 

373

00:21:54,060 --> 00:21:55,660

Bouge pas.

 

374

00:21:57,570 --> 00:21:58,850

Bon.

 

375

00:21:58,850 --> 00:22:01,070

Chin, Kono, emmenez-le.

 

376

00:22:01,070 --> 00:22:03,260

Récupérez la dent

chez le légiste.

 

377

00:22:03,260 --> 00:22:05,970

Voyons si le soulier te va,

Cendrillon.

 

378

00:22:09,090 --> 00:22:10,580

Excuse-moi ? Hum...

 

379

00:22:10,590 --> 00:22:12,390

Tu ne veux pas qu'on essaie

de lui poser des questions ?

 

380

00:22:12,390 --> 00:22:13,390

Il n'aurait jamais parlé.

 

381

00:22:13,390 --> 00:22:14,550

Non, bien sûr qu'il

n'allait pas parler,

 

382

00:22:14,550 --> 00:22:15,770

tu ne l'as pas balancé

au milieu des requins.

 

383

00:22:15,770 --> 00:22:18,160

Danny, ils servent d'intermédiaires

pour les Yakuza, d'accord ?

 

384

00:22:18,170 --> 00:22:19,670

Ils ne parlent pas, jamais.

Ils savent que s'ils le font,

 

385

00:22:19,670 --> 00:22:21,050

leurs familles seront exécutées.

 

386

00:22:21,050 --> 00:22:22,200

On doit remonter

la chaîne alimentaire

 

387

00:22:22,200 --> 00:22:23,660

pour trouver qui a ordonné

cet enlèvement,

 

388

00:22:23,660 --> 00:22:24,720

et le meurtre de ma mère.

 

389

00:22:24,720 --> 00:22:28,100

D'accord, mais sans la Fée des Dents,

comment on va faire ?

 

390

00:22:28,760 --> 00:22:30,110

Ceci peut nous aider.

 

391

00:22:32,090 --> 00:22:34,020

Ça m'a pris du temps pour

casser le cryptage du téléphone,

 

392

00:22:34,020 --> 00:22:36,280

mais j'ai trouvé plusieurs appels

entre le téléphone du ravisseur,

 

393

00:22:36,280 --> 00:22:37,860

et cet homme...

 

394

00:22:37,860 --> 00:22:39,390

Hiro Noshimuri.

 

395

00:22:39,390 --> 00:22:40,870

Et le dernier appel

était sortant,

 

396

00:22:40,870 --> 00:22:42,360

à l'heure approximative

où Mary a été enlevée.

 

397

00:22:42,370 --> 00:22:44,930

Oh, attends, Steve doit

entendre ça. Il fait quoi ?

 

398

00:22:46,590 --> 00:22:47,510

Hé.

 

399

00:22:47,840 --> 00:22:49,470

Viens, on a trouvé

quelque chose.

 

400

00:22:57,260 --> 00:22:58,190

- Très bien.

- D'accord.

 

401

00:22:58,190 --> 00:22:58,770

Qu'avez-vous trouvé ?

 

402

00:22:58,780 --> 00:23:01,390

Important spécialiste des capitaux

à risque, originaire du Japon.

 

403

00:23:01,390 --> 00:23:03,710

Il a des résidences

à Dubaï, à Malibu,

 

404

00:23:03,710 --> 00:23:06,000

et trois ici à Hawaï,

il a de très bonnes relations.

 

405

00:23:06,000 --> 00:23:08,080

Tout ce que j'ai rassemblé

le présente comme un...

 

406

00:23:08,080 --> 00:23:10,390

entrepreneur très respecté,

et très fortuné.

 

407

00:23:10,390 --> 00:23:13,020

Mais ça signifie pas qu'il

ne soit pas un Yakuza.

 

408

00:23:13,030 --> 00:23:16,090

Au Japon, la mafia est connue

pour travailler au grand jour

 

409

00:23:16,100 --> 00:23:17,420

avec les plus

grandes entreprises.

 

410

00:23:17,420 --> 00:23:20,330

- Il s'appelle comment ?

- Hiro Noshimuri.

 

411

00:23:26,370 --> 00:23:27,770

Qu'est-ce que j'ai dit ?

 

412

00:23:32,790 --> 00:23:34,260

Qu'est-ce que t'as dit ?

 

413

00:23:34,260 --> 00:23:36,210

Hiro Noshimuri.

 

414

00:23:36,210 --> 00:23:37,890

C'est ça !

 

415

00:23:37,900 --> 00:23:39,540

C'est ça le chiffre.

 

416

00:23:39,550 --> 00:23:41,260

Hiro Noshimuri.

 

417

00:23:42,150 --> 00:23:43,640

Le chiffre, ça veut dire quoi ?

 

418

00:23:43,650 --> 00:23:46,870

En 1992, mon père était à la tête

de l'unité anti-gang du HPD.

 

419

00:23:46,880 --> 00:23:49,540

Il enquêtait sur l'expansion

des Yakuza, ici à Hawaï.

 

420

00:23:49,540 --> 00:23:51,530

Et il correspondait

avec quelqu'un au Japon,

 

421

00:23:51,530 --> 00:23:54,500

quelqu'un qui lui a donné

ce nom, Hiro Noshimuri,

 

422

00:23:54,510 --> 00:23:56,690

en langage chiffré, juste là.

 

423

00:23:56,690 --> 00:23:58,830

Tu... obtiens un nom à partir

d'un personnage à bâtons ?

 

424

00:23:58,840 --> 00:24:00,360

Les personnages forment le code.

 

425

00:24:00,370 --> 00:24:02,300

J'ai utilisé l'analyse séquentielle

pour le déchiffrer.

 

426

00:24:02,310 --> 00:24:03,280

Qué "Séquentielle" ?

 

427

00:24:03,290 --> 00:24:05,260

L'analyse séquentielle.

C'est l'étude de la fréquence

 

428

00:24:05,270 --> 00:24:07,670

des lettres ou groupes de lettres

dans un texte chiffré.

 

429

00:24:07,670 --> 00:24:09,270

- Vous sortez ensemble ou quoi ?

- C'est ça.

 

430

00:24:09,270 --> 00:24:11,920

Mon père était proche du but,

il voulait dévoiler l'identité

 

431

00:24:11,920 --> 00:24:15,330

de l'Oyabun local, du parrain.

C'est pourquoi ils s'en sont pris à lui.

 

432

00:24:15,330 --> 00:24:16,970

Les Yakuza voulaient sa mort,

 

433

00:24:16,980 --> 00:24:18,690

donc ils ont collé une bombe

sous sa voiture,

 

434

00:24:18,690 --> 00:24:22,390

sauf qu'ils n'imaginaient pas que

ma mère serait au volant ce jour-là.

 

435

00:24:22,390 --> 00:24:25,290

Et c'est pour ça que mon père voulait

que je trouve cette boîte.

 

436

00:24:25,290 --> 00:24:28,140

Pour achever l'enquête

qu'il avait commencée.

 

437

00:24:30,680 --> 00:24:33,090

Je dois savoir où ce type

se trouve en ce moment.

 

438

00:24:46,460 --> 00:24:47,750

Le voilà.

 

439

00:24:48,780 --> 00:24:50,190

Non, non. Les gars,

s'il vous plaît.

 

440

00:24:50,200 --> 00:24:51,370

Asseyez-vous, du calme.

 

441

00:24:51,370 --> 00:24:52,540

On va avoir une

gentille conversation.

 

442

00:24:52,540 --> 00:24:54,280

Retournez à votre, euh...

 

443

00:24:54,930 --> 00:24:57,150

Salade... composée.

 

444

00:24:58,750 --> 00:25:00,760

Je vous en prie,

asseyez-vous.

 

445

00:25:04,330 --> 00:25:06,630

Vous savez, à moins que vous

soyez mon rendez-vous,

 

446

00:25:06,630 --> 00:25:08,570

cette place est prise.

 

447

00:25:08,580 --> 00:25:10,250

Vous allez vraiment rester

assis là, et faire comme si

 

448

00:25:10,250 --> 00:25:11,990

vous ne saviez pas

qui je suis ?

 

449

00:25:13,730 --> 00:25:17,850

Maintenant que vous le dites,

votre visage m'est assez familier.

 

450

00:25:19,910 --> 00:25:21,820

Laissez-moi vous rafraîchir

la mémoire.

 

451

00:25:23,510 --> 00:25:25,120

Vous voyez ce téléphone ?

 

452

00:25:25,130 --> 00:25:28,410

Ce téléphone appartenait à

l'homme qui a enlevé ma soeur.

 

453

00:25:28,770 --> 00:25:30,820

Un kidnappeur ?

 

454

00:25:30,820 --> 00:25:32,210

Ça rigole pas.

 

455

00:25:32,210 --> 00:25:34,380

Son dernier appel

était pour vous.

 

456

00:25:39,680 --> 00:25:41,280

Faux numéro.

 

457

00:25:41,460 --> 00:25:44,570

Je peux vous assurer que

je ne sais rien de tout ça.

 

458

00:25:44,570 --> 00:25:47,110

Je suis juste là en

déjeuner d'affaires.

 

459

00:25:47,120 --> 00:25:49,150

Laissez-moi vous dire

une chose.

 

460

00:25:51,320 --> 00:25:53,100

Je sais qui vous êtes.

 

461

00:25:53,580 --> 00:25:56,430

Je sais ce que vous m'avez fait,

ainsi qu'à ma famille.

 

462

00:25:56,430 --> 00:25:57,780

Et je suis venu vous dire

 

463

00:25:57,780 --> 00:25:59,340

qu'aucune somme d'argent,

 

464

00:25:59,340 --> 00:26:02,030

ni aucun moyen humain

ne vous sauveront.

 

465

00:26:03,050 --> 00:26:04,510

Me sauver ?

 

466

00:26:05,970 --> 00:26:08,060

De quoi ?

 

467

00:26:08,790 --> 00:26:10,450

De moi.

 

468

00:26:11,050 --> 00:26:12,900

Vous vous appelez comment déjà ?

 

469

00:26:13,990 --> 00:26:15,550

McGarrett ?

 

470

00:26:16,100 --> 00:26:18,100

Oh, Gouverneur Jameson.

 

471

00:26:18,100 --> 00:26:20,210

Je suis tellement ravi

de vous revoir.

 

472

00:26:20,800 --> 00:26:21,910

Contente de vous voir.

 

473

00:26:26,560 --> 00:26:27,760

Mon rendez-vous.

 

474

00:26:28,240 --> 00:26:29,800

Vous connaissez cet homme ?

 

475

00:26:29,800 --> 00:26:33,580

Bien sûr que oui. Nous sommes...

amis depuis des années.

 

476

00:26:33,580 --> 00:26:38,270

M. Noshimuri est l'un des très

généreux bienfaiteurs de Hawaï.

 

477

00:26:38,470 --> 00:26:39,730

C'est vrai ?

 

478

00:26:39,730 --> 00:26:41,490

Oui, c'est vrai.

 

479

00:26:42,000 --> 00:26:44,080

Que faites-vous ici ?

 

480

00:26:44,080 --> 00:26:45,800

Bon appétit.

 

481

00:27:18,890 --> 00:27:21,220

Ça vient de me coûter deux heures,

et une bonne note en boissons

 

482

00:27:21,220 --> 00:27:24,080

pour essayer de calmer

M. Noshimuri.

 

483

00:27:24,080 --> 00:27:25,820

Qu'est-ce qui vous a pris ?

 

484

00:27:26,860 --> 00:27:28,150

Vous trinquez avec

un criminel.

 

485

00:27:28,160 --> 00:27:29,840

Arrêtez ça tout de suite.

 

486

00:27:29,850 --> 00:27:31,970

Cet homme est à l'origine

d'au moins 1 200 emplois

 

487

00:27:31,980 --> 00:27:33,930

dans la seule industrie

navale de Hawaï.

 

488

00:27:33,930 --> 00:27:36,340

Sans parler des neufs autres

sociétés qu'il a implantées ici.

 

489

00:27:36,340 --> 00:27:39,980

Laissez-moi deviner, c'est l'un des plus gros

donateurs pour votre campagne ?

 

490

00:27:40,940 --> 00:27:42,700

Laissez-moi vous dire

une chose.

 

491

00:27:43,200 --> 00:27:45,920

J'ai créé cette équipe,

je vous ai vous l'immunité

 

492

00:27:45,920 --> 00:27:47,590

et les moyens pour poursuivre

les plus grands criminels,

 

493

00:27:47,590 --> 00:27:50,920

pas pour harceler les plus

grands soutiens de Hawaï !

 

494

00:27:50,930 --> 00:27:53,100

Si Mr. Noshimuri décide

de lever le camp,

 

495

00:27:53,110 --> 00:27:55,440

et de déplacer ses énormes

investissements ailleurs,

 

496

00:27:55,440 --> 00:27:58,060

avez-vous la moindre idée de ce qui

arrivait à l'économie locale ?

 

497

00:27:58,060 --> 00:28:00,260

Eh bien, le bon côté ce sera

la chute du taux de criminalité.

 

498

00:28:00,260 --> 00:28:01,970

De quoi parlez-vous, bordel ?!

 

499

00:28:01,970 --> 00:28:04,990

Hiro est à la tête des

Yakuza, ici à Hawaii.

 

500

00:28:06,020 --> 00:28:07,010

C'est ridicule.

 

501

00:28:07,010 --> 00:28:10,940

Il y a 18 ans, mon père

enquêtait contre les Yakuza.

 

502

00:28:10,940 --> 00:28:14,020

Il resserrait l'étau

sur Hiro, d'accord ?

 

503

00:28:14,020 --> 00:28:16,300

Alors ils ont piégé sa voiture,

pour qu'elle explose.

 

504

00:28:16,310 --> 00:28:18,790

Sauf que mon père n'était pas

au volant ce jour-là.

 

505

00:28:18,790 --> 00:28:20,980

- C'était ma mère.

- Steve, c'était un accident.

 

506

00:28:20,990 --> 00:28:22,790

Ce n'était pas un

accident, Gouverneur !

 

507

00:28:22,790 --> 00:28:24,530

Bordel, écoutez-moi !

 

508

00:28:24,540 --> 00:28:26,280

Ce n'était pas un accident !

 

509

00:28:26,280 --> 00:28:27,990

Et mon père savait que

ce n'était pas un accident,

 

510

00:28:27,990 --> 00:28:29,680

mais il a fait machine arrière

à cause de Mary et moi,

 

511

00:28:29,690 --> 00:28:30,690

parce qu'on n'était

que des gosses !

 

512

00:28:30,690 --> 00:28:33,220

Je connaissais votre père,

si c'était vrai il me l'aurait dit.

 

513

00:28:33,220 --> 00:28:35,190

Précisément.

 

514

00:28:35,190 --> 00:28:36,920

Il ne l'a dit à personne.

 

515

00:28:37,280 --> 00:28:38,570

Et après sa mort,

 

516

00:28:38,570 --> 00:28:41,190

j'ai trouvé ces preuves

qu'il m'avait laissées.

 

517

00:28:41,190 --> 00:28:43,650

Ces mêmes preuves qui

m'ont conduit à Hiro.

 

518

00:28:43,690 --> 00:28:45,500

Et Mary a mis la main dessus.

 

519

00:28:45,500 --> 00:28:47,170

Et elle a commencé à

passer des coups de fil,

 

520

00:28:47,170 --> 00:28:50,280

pour se renseigner sur la mort de maman.

Et hier, Hiro l'a fait enlever.

 

521

00:28:50,290 --> 00:28:51,550

Quoi ?

 

522

00:28:51,610 --> 00:28:53,080

Oh mon Dieu, où est-elle ?

Elle va bien ?

 

523

00:28:53,090 --> 00:28:55,550

Elle va bien,

elle va bien pour l'instant.

 

524

00:28:55,550 --> 00:28:57,190

Oh, merci Seigneur.

 

525

00:29:05,530 --> 00:29:07,340

Je suis désolée, Steve.

 

526

00:29:08,830 --> 00:29:10,030

Mouais.

 

527

00:29:12,000 --> 00:29:14,010

Vous avez de la bière

dans ce service ?

 

528

00:29:15,050 --> 00:29:16,100

Quoi ?

 

529

00:29:16,780 --> 00:29:21,110

Je n'ai jamais connu de marin incapable

de trouver une bière à une dame.

 

530

00:29:21,120 --> 00:29:22,520

Euh, ouais.

 

531

00:29:22,540 --> 00:29:24,010

Tout de suite.

 

532

00:29:26,040 --> 00:29:27,790

Je vais... chercher un verre.

 

533

00:29:27,790 --> 00:29:28,810

Nan...

 

534

00:29:30,950 --> 00:29:32,180

Merci.

 

535

00:29:40,270 --> 00:29:41,590

Steve...

 

536

00:29:43,250 --> 00:29:45,870

J'ai confiance en votre instinct...

 

537

00:29:46,690 --> 00:29:47,680

Mais ?

 

538

00:29:51,170 --> 00:29:53,370

Si ce que vous dites est vrai...

 

539

00:29:54,120 --> 00:29:58,100

et que vous comptez poursuivre quelqu'un

d'aussi puissant et avec autant de relations

 

540

00:29:58,110 --> 00:30:00,430

que Hiro Noshimuri...

 

541

00:30:00,770 --> 00:30:03,670

vous avez intérêt à être sûr

d'avoir des preuves en béton,

 

542

00:30:03,670 --> 00:30:07,590

et à agir avec une

extrême précaution.

 

543

00:30:07,600 --> 00:30:08,950

C'est bien noté.

 

544

00:30:08,950 --> 00:30:11,250

Parce que si

ce n'est pas le cas...

 

545

00:30:11,260 --> 00:30:14,080

je ne pense pas être

en mesure de vous protéger.

 

546

00:30:19,360 --> 00:30:22,640

Bon, ça avait l'air génial.

Je fais mes bagages maintenant, ou...

 

547

00:30:22,640 --> 00:30:23,630

Tu t'en tireras pas comme ça.

 

548

00:30:23,630 --> 00:30:26,580

Je veux tout savoir sur

Hiro Noshimuri, d'accord ?

 

549

00:30:26,590 --> 00:30:28,490

Je veux tout savoir

de ses affaires,

 

550

00:30:28,490 --> 00:30:30,060

je veux connaître

tous ses employés,

 

551

00:30:30,060 --> 00:30:32,310

tous les membres de sa famille,

chacun de ses amis,

 

552

00:30:32,320 --> 00:30:34,080

je veux savoir où

il mange, où il dort,

 

553

00:30:34,090 --> 00:30:36,230

je veux tout, d'accord ?

 

554

00:30:36,230 --> 00:30:38,280

On va s'attaquer

à la vie de ce type,

 

555

00:30:38,280 --> 00:30:40,420

et on va la réduire en miettes.

 

556

00:30:41,320 --> 00:30:43,350

Je ne t'ai jamais autant aimé

 

557

00:30:43,350 --> 00:30:44,880

qu'en cet instant précis.

 

558

00:30:44,880 --> 00:30:46,440

C'est beau.

 

559

00:30:50,890 --> 00:30:52,300

Continue à parler,

petit futé.

 

560

00:30:52,300 --> 00:30:54,740

Tu les trouves serrés,

ces bracelets ? T'as rien vu.

 

561

00:30:54,740 --> 00:30:55,860

- Kono.

- Ouais ?

 

562

00:30:55,860 --> 00:30:57,880

Je veux qu'on fouille cet

endroit de fond en comble.

 

563

00:30:57,880 --> 00:30:59,820

Il me faut quelque chose,

n'importe quoi impliquant Hiro.

 

564

00:30:59,820 --> 00:31:01,170

Ouais, compris.

 

565

00:31:01,450 --> 00:31:04,760

Hé, je viens d'avoir les archives

du HPD au téléphone.

 

566

00:31:04,760 --> 00:31:06,400

Tu te rappelles, tu m'as demandé

la liste de tous les flics

 

567

00:31:06,410 --> 00:31:08,510

- en service en 92.

- Ouais.

 

568

00:31:08,510 --> 00:31:09,720

Eh bien, il s'avère

qu'il y avait un flic

 

569

00:31:09,720 --> 00:31:11,430

qui travaillait dans le

secteur de ton père, nommé

 

570

00:31:11,430 --> 00:31:13,310

Koji Noshimuri.

 

571

00:31:13,310 --> 00:31:14,680

Et si ce nom paraît familier,

 

 

572

00:31:14,690 --> 00:31:17,850

c'est parce que c'est le

frère de Hiro Noshimuri.

 

573

00:31:20,390 --> 00:31:22,000

D'accord, ça ne peut pas

être une coïncidence.

 

574

00:31:22,010 --> 00:31:24,620

C'est forcément le flic qui a collé

la bombe sur la voiture de mon père.

 

575

00:31:24,620 --> 00:31:26,670

Je retourne au QG, et je sors

tout ce que je peux sur lui.

 

576

00:31:26,670 --> 00:31:29,120

Ecoute, on a une photo,

apporte-la à ton pote Mamo,

 

577

00:31:29,130 --> 00:31:31,360

peut-être qu'il pourra l'identifier,

le placer sur la scène du crime.

 

578

00:31:31,360 --> 00:31:34,670

Possible, mais les gens changent en 18 ans,

il va nous falloir une photo d'époque.

 

579

00:31:34,670 --> 00:31:36,770

Ouais, non. Je crois savoir

où en trouver une.

 

580

00:31:37,220 --> 00:31:39,460

Mon père était un vrai écureuil.

 

581

00:31:39,460 --> 00:31:41,430

Il a tout gardé de l'époque

où il était flic.

 

582

00:31:41,440 --> 00:31:43,050

S'il a une copie de sa

photo de groupe,

 

583

00:31:43,050 --> 00:31:44,120

elle doit être là.

 

584

00:31:44,120 --> 00:31:45,700

Ils obligent tous les agents

à en prendre une.

 

585

00:31:45,700 --> 00:31:47,570

J'ai cligné des yeux sur la mienne,

on dirait que je dors.

 

586

00:31:47,570 --> 00:31:49,860

Grace trouve ça délirant.

 

587

00:31:53,780 --> 00:31:55,580

Koji Noshimuri.

 

588

00:31:55,590 --> 00:31:57,840

C'est lui, c'est notre homme.

 

589

00:32:00,250 --> 00:32:02,520

Espérons que ton ami Mamo

ait une bonne mémoire.

 

590

00:32:06,110 --> 00:32:07,830

Chin, dis-moi que

tu as trouvé Koji.

 

591

00:32:07,840 --> 00:32:10,820

Il est vivant et en bonne santé,

et travaille pour son frère comme...

 

592

00:32:10,830 --> 00:32:12,890

voyez-vous ça,

comme consultant.

 

593

00:32:12,890 --> 00:32:14,850

Il a un bureau en ville,

mais il fait des allers-retours

 

594

00:32:14,860 --> 00:32:16,720

au Japon,

essentiellement pour Hiro.

 

595

00:32:16,720 --> 00:32:18,340

J'ai une question.

Comment un consultant

 

596

00:32:18,340 --> 00:32:20,680

qui bosse pour les Yakuza

gagne-t-il son salaire ?

 

597

00:32:20,680 --> 00:32:22,780

En nettoyant les merdes

de son frère.

 

598

00:32:22,790 --> 00:32:25,280

Hé, vérifie si Koji est

sur le territoire, d'accord ?

 

599

00:32:25,280 --> 00:32:26,750

Si oui, je veux savoir où.

 

600

00:32:26,760 --> 00:32:27,920

Bien reçu.

 

601

00:32:30,500 --> 00:32:31,560

Quoi, qu'est-ce que

tu regardes ?

 

602

00:32:31,560 --> 00:32:32,990

- C'est quoi ton problème ?

- Rien, rien.

 

603

00:32:33,000 --> 00:32:34,420

Je pensais qu'on nous suivait,

une Sedan bleue

 

604

00:32:34,420 --> 00:32:37,790

a pris les deux derniers virages

avec nous. Mais elle a dégagé là.

 

605

00:32:41,920 --> 00:32:43,260

Alors, qu'en dites-vous ?

 

606

00:32:43,260 --> 00:32:44,620

C'était le gars à côté

de la voiture ?

 

607

00:32:44,630 --> 00:32:46,460

On dirait bien, mais...

 

608

00:32:46,460 --> 00:32:50,240

Mamo, écoute, prends ton temps,

d'accord ? C'est important.

 

609

00:32:50,250 --> 00:32:53,790

Je crois que ton père m'avait

déjà montré cette photo.

 

610

00:32:53,790 --> 00:32:55,900

J'arrive pas à en être sûr.

 

611

00:33:04,660 --> 00:33:07,070

Danny. Danny, Danny.

 

612

00:33:07,080 --> 00:33:08,600

Chapeau noir.

 

613

00:33:08,610 --> 00:33:11,080

C'est l'un des types qui

sont entrés chez moi.

 

614

00:33:11,750 --> 00:33:13,650

- Arme !

- Arme, arme, couchez-vous !

 

615

00:33:37,610 --> 00:33:39,200

Qui t'a payé pour

t'introduire chez McGarrett ?

 

616

00:33:39,200 --> 00:33:40,570

Tu bosses pour qui, Hiro ?

 

617

00:33:40,570 --> 00:33:42,440

Hein, tu bosses pour Hiro ?

 

618

00:33:42,840 --> 00:33:45,130

C'est lui qui t'a envoyé,

c'est Hiro ?

 

619

00:33:59,270 --> 00:34:01,750

Kuzo, est-il mort ?

 

620

00:34:01,760 --> 00:34:02,870

Non...

 

621

00:34:02,870 --> 00:34:05,460

Mais dès que je vous trouverai,

ce sera votre cas.

 

622

00:34:12,410 --> 00:34:15,320

Donc, euh... ces balles étaient

pour toi, ou pour ton pote ?

 

623

00:34:15,320 --> 00:34:17,750

J'en sais rien, mais

on doit le faire protéger.

 

624

00:34:17,750 --> 00:34:19,360

J'ai mis le HPD sur le coup.

 

625

00:34:19,370 --> 00:34:21,200

- T'as trouvé quelque chose sur le tireur ?

- Non.

 

626

00:34:21,200 --> 00:34:23,590

- Chin a pisté ce téléphone ?

- C'est un jetable.

 

627

00:34:23,600 --> 00:34:25,450

Pas de nom,

pas de localisation.

 

628

00:34:25,450 --> 00:34:27,200

C'était Hiro.

 

629

00:34:27,770 --> 00:34:29,780

D'accord, tu lui parles

une seule fois...

 

630

00:34:29,790 --> 00:34:31,020

et tu reconnais déjà sa voix ?

 

631

00:34:31,020 --> 00:34:33,130

- Ouais, certaines choses ne s'oublient pas.

- D'accord.

 

632

00:34:33,140 --> 00:34:35,170

Tu sais que j'ai un énorme,

 

633

00:34:35,180 --> 00:34:37,790

un incommensurable respect

pour ta mémoire, hein ?

 

634

00:34:37,800 --> 00:34:39,560

Mais sans preuve concrète... allô !

 

635

00:34:39,560 --> 00:34:42,230

Sans preuve concrète,

on ne peut pas...

 

636

00:34:42,240 --> 00:34:44,100

pas poursuivre Hiro

ou son frère,

 

637

00:34:44,100 --> 00:34:46,100

et je suis sûr que ton père

était dans la même position

 

638

00:34:46,100 --> 00:34:48,340

- il y a 18 ans.

- Ecoute, je ne suis pas mon père.

 

639

00:34:48,340 --> 00:34:50,040

Je n'ai pas d'épouse et

d'enfants à protéger.

 

640

00:34:50,040 --> 00:34:52,700

Ça ne t'autorise pas à aller faire

quelque chose de stupide !

 

641

00:34:52,700 --> 00:34:56,340

Comme quoi, coller une balle dans

la tête de Koji et de Hiro ?

 

642

00:34:56,340 --> 00:34:58,290

Voilà, par exemple.

 

643

00:35:06,040 --> 00:35:08,510

Bien, vous avez entendu le patron,

on prend tout ce qu'on peut.

 

644

00:35:08,510 --> 00:35:10,400

Drogue, armes, argent, papiers.

 

645

00:35:10,400 --> 00:35:12,970

Emballez, marquez et

ramenez tout au QG.

 

646

00:35:15,460 --> 00:35:18,260

Hé vous deux,

venez avec moi, allez !

 

647

00:35:20,420 --> 00:35:22,780

Cinq-0 ! Nous effectuons

une saisie !

 

648

00:35:22,780 --> 00:35:24,840

Vous devez sortir

tout ça de là.

 

649

00:35:25,160 --> 00:35:26,370

Fouillez ces sacs.

 

650

00:35:26,370 --> 00:35:28,070

Ce sont les poubelles du club.

 

651

00:35:42,260 --> 00:35:44,480

Tu sais, je n'aurais

jamais quitté l'île,

 

652

00:35:44,480 --> 00:35:46,360

je n'aurais jamais

rejoint la Marine

 

653

00:35:46,370 --> 00:35:48,120

ou manqué les vacances

ou le moindre anniversaire,

 

654

00:35:48,120 --> 00:35:50,280

durant la moitié de

la vie de Mary.

 

655

00:35:51,690 --> 00:35:54,950

Le jour où cette voiture a explosé,

ça a fait de moi qui je suis.

 

656

00:35:54,950 --> 00:35:56,400

Danny, je peux pas juste

laisser tomber.

 

657

00:35:56,400 --> 00:35:57,780

Je ne te demande pas

de laisser tomber.

 

658

00:35:57,780 --> 00:36:00,370

Je veux choper ces types

aussi désespérément que toi.

 

659

00:36:00,370 --> 00:36:03,170

Et on va le faire, on va le faire

car Hiro devient négligent.

 

660

00:36:03,170 --> 00:36:06,180

Waikiki, en plein jour, une fusillade

sur la plage ? Sans déc' !

 

661

00:36:06,180 --> 00:36:09,030

- Ouais je sais, c'est désespéré.

- Désespéré et stupide.

 

662

00:36:09,030 --> 00:36:11,180

On va prendre ces types

sur le fait, promis.

 

663

00:36:11,180 --> 00:36:12,920

On doit juste attendre et

ne pas les lâcher.

 

664

00:36:12,930 --> 00:36:14,380

Ils vont commettre

une erreur.

 

665

00:36:14,390 --> 00:36:17,700

Ouais, et quand ce sera le cas,

on sera là pour eux.

 

666

00:36:19,110 --> 00:36:21,120

Kono, dis-moi que

tu as quelque chose.

 

667

00:36:21,120 --> 00:36:22,520

Tu ne vas pas le croire...

 

668

00:36:22,520 --> 00:36:25,030

J'ai trouvé la boîte à outils de ton père

dans le conteneur, derrière.

 

669

00:36:25,040 --> 00:36:26,540

Seul problème, elle est vide.

 

670

00:36:26,540 --> 00:36:28,910

Tout son contenu a disparu.

 

671

00:36:28,920 --> 00:36:32,170

D'accord, écoute. Relève les

empreintes, dedans et dehors.

 

672

00:36:32,170 --> 00:36:34,040

C'est peut-être la pièce

à conviction qui relie Hiro

 

673

00:36:34,040 --> 00:36:35,790

au cambriolage et

à l'enlèvement de Mary.

 

674

00:36:35,800 --> 00:36:37,370

Ouais, compris.

 

675

00:36:55,040 --> 00:36:56,130

Oh...

 

676

00:36:59,600 --> 00:37:02,530

Il doit y avoir une brèche

dans la sécurité, Koj.

 

677

00:37:02,540 --> 00:37:06,100

La Sécurité va bien, c'est pour son

équipe qu'on doit s'inquiéter.

 

678

00:37:12,530 --> 00:37:13,920

Vous êtes Koji ?

 

679

00:37:16,750 --> 00:37:20,260

McGarrett, le Gouverneur

sait-il que vous êtes là ?

 

680

00:37:20,810 --> 00:37:22,760

Ouais, elle le sait.

 

681

00:37:22,760 --> 00:37:24,790

Elle sait tout.

 

682

00:37:26,780 --> 00:37:28,330

Dites-moi.

 

683

00:37:29,400 --> 00:37:32,370

C'est mon père qui était visé,

n'est-ce pas ?

 

684

00:37:34,020 --> 00:37:37,270

Vous ne vouliez pas tuer ma mère,

hein, dites-moi que vous avez foiré.

 

685

00:37:37,280 --> 00:37:39,400

Jolie histoire...

 

686

00:37:40,310 --> 00:37:42,490

Mais vous n'avez

aucune preuve !

 

687

00:37:43,200 --> 00:37:45,290

Absolument aucune.

 

688

00:37:45,980 --> 00:37:47,870

Non, je n'ai pas de preuve.

 

689

00:37:48,170 --> 00:37:50,510

Aucune preuve pour

le meurtre de ma mère.

 

690

00:37:54,590 --> 00:37:56,920

Mais l'enlèvement de Mary...

 

691

00:37:56,930 --> 00:37:59,160

c'est là où on vous coince.

 

692

00:37:59,160 --> 00:38:01,090

Vous aimez ce gant ?

 

693

00:38:01,840 --> 00:38:04,120

Hum ? Ce gant, il va bien ?

 

694

00:38:04,120 --> 00:38:05,150

Je veux dire,

il a l'air sympa.

 

695

00:38:05,150 --> 00:38:06,520

Vous devriez l'utiliser

plus souvent,

 

696

00:38:06,530 --> 00:38:08,490

comme quand vous

maniez un objet volé.

 

697

00:38:08,490 --> 00:38:10,070

Vous me suivez ?

 

698

00:38:10,440 --> 00:38:12,400

Vous l'avez touchée,

vous avez ouvert la boîte

 

699

00:38:12,400 --> 00:38:14,290

et balancé les preuves, mais

il fallait que vous voyiez

 

700

00:38:14,290 --> 00:38:17,240

ce que mon père avait

sur vous, pas vrai ?

 

701

00:38:18,630 --> 00:38:20,640

Pourquoi le regardez-vous ?

 

702

00:38:21,400 --> 00:38:24,460

Le regardez pas, c'est pas sa faute.

Ce n'est pas votre faute, Koji.

 

703

00:38:24,470 --> 00:38:27,400

Hein ? Je veux dire, il a foiré pour

se débarrasser des preuves,

 

704

00:38:27,410 --> 00:38:29,760

mais vous... vous êtes l'idiot

 

705

00:38:29,760 --> 00:38:31,880

qui a laissé ses empreintes

sur le couvercle.

 

706

00:38:31,880 --> 00:38:33,770

Vous êtes en

état d'arrestation.

 

707

00:38:37,470 --> 00:38:39,380

Jouez pour moi,

McGarrett.

 

708

00:38:39,380 --> 00:38:41,270

Je reviens dans

quelques heures.

 

709

00:38:41,270 --> 00:38:43,600

Il peut s'en passer des choses

en quelques heures, vous me suivez ?

 

710

00:38:43,610 --> 00:38:45,020

C'est la prison, pas le Ritz.

 

711

00:38:45,030 --> 00:38:46,160

Allez.

 

712

00:38:51,990 --> 00:38:54,410

Je sais que t'as piégé la voiture.

Je n'ai pas de preuve,

 

713

00:38:54,420 --> 00:38:56,080

mais j'en trouverai.

Je ferai ce qu'il faut,

 

714

00:38:56,080 --> 00:38:58,490

je vais te coller 24h/24.

 

715

00:38:58,990 --> 00:39:00,910

Je vais dénicher

chaque squelette...

 

716

00:39:00,910 --> 00:39:03,090

dans chaque placard...

 

717

00:39:03,090 --> 00:39:05,570

et après je viens

te chercher.

 

718

00:39:10,450 --> 00:39:12,590

Vous, c'est quoi

votre nom ?

 

719

00:39:13,880 --> 00:39:15,460

Wo Fat.

 

720

00:39:15,470 --> 00:39:17,050

La partie est finie,

rentrez chez vous.

 

721

00:39:17,050 --> 00:39:18,450

Oui, Monsieur.

 

722

00:39:53,770 --> 00:39:54,550

Mesdames et Messieurs,

 

723

00:39:54,550 --> 00:39:58,320

embarquement immédiat pour

le Vol 7013 pour Los Angeles,

 

724

00:39:58,330 --> 00:40:00,000

porte n°6.

 

725

00:40:04,870 --> 00:40:06,740

C'est tellement idiot.

 

726

00:40:07,250 --> 00:40:09,730

Je ne voulais

même pas venir ici.

 

727

00:40:09,730 --> 00:40:11,850

Et maintenant,

je ne veux pas partir.

 

728

00:40:13,100 --> 00:40:15,460

C'est comme si je me sentais

à nouveau chez moi.

 

729

00:40:15,460 --> 00:40:18,490

De quoi tu parles ?

Ça sera toujours chez toi.

 

730

00:40:19,050 --> 00:40:21,690

Mais tant que Koji sera libre,

tant que ce ne sera pas fini,

 

731

00:40:21,690 --> 00:40:24,600

je sais que c'est plus sûr

pour toi d'être là-bas.

 

732

00:40:28,510 --> 00:40:30,750

J'ai déjà vu ça...

 

733

00:40:33,920 --> 00:40:35,440

C'est comme la dernière fois...

 

734

00:40:35,450 --> 00:40:36,850

quand papa nous a amenés ici,

 

735

00:40:36,850 --> 00:40:40,190

et qu'ils nous a mis dans des

avions différents pour le continent.

 

736

00:40:45,020 --> 00:40:47,880

Je ne t'ai pas parlé

pendant dix ans...

 

737

00:40:47,880 --> 00:40:49,560

et je n'ai jamais revu papa.

 

738

00:40:49,560 --> 00:40:50,460

Hé.

 

739

00:40:50,910 --> 00:40:52,050

Hé.

 

740

00:40:53,830 --> 00:40:55,950

On va se revoir, d'accord ?

 

741

00:40:55,960 --> 00:40:56,930

Hé.

 

742

00:40:56,930 --> 00:40:58,230

On va se revoir.

 

743

00:40:58,990 --> 00:41:01,200

- Tu le promets ?

- Oui, je le promets.

 

744

00:41:01,200 --> 00:41:02,510

Viens là.

 

745

00:41:09,540 --> 00:41:13,830

Dernier appel pour l'embarquement

du Vol 7013 pour Los Angeles.

 

746

00:41:13,830 --> 00:41:16,870

Tout les passagers doivent

monter immédiatement à bord.

 

747

00:41:16,880 --> 00:41:18,970

Appelle dès que tu arrives

à Los Angeles, d'accord ?

 

748

00:41:18,970 --> 00:41:20,030

Promis.

 

749

00:41:20,040 --> 00:41:21,230

Salut.

 

750

00:41:22,160 --> 00:41:23,740

Salut.

 

751

00:41:28,160 --> 00:41:30,470

Aloha. Bon voyage.

 

752

00:41:30,470 --> 00:41:31,900

Merci.

 

753

00:41:40,800 --> 00:41:42,500

Salut...

 

754

00:42:22,160 --> 00:42:23,490

Hé.

 

755

00:42:24,070 --> 00:42:26,550

T'étais où ?

Je t'ai appelé sur le portable.

 

756

00:42:27,690 --> 00:42:31,070

Je devais déposer Mary, et j'ai...

perdu la notion du temps.

 

757

00:42:31,420 --> 00:42:33,410

Je suis désolé pour ça, mec.

 

758

00:42:34,330 --> 00:42:36,640

Il faut lui rendre hommage.

 

759

00:42:36,650 --> 00:42:37,940

Elle a vraiment

dégoté quelque chose.

 

760

00:42:37,940 --> 00:42:39,630

Tous ces trucs dans

la boîte de mon père...

 

761

00:42:39,630 --> 00:42:41,260

ils ne concernent pas

que le meurtre de ma mère,

 

762

00:42:41,270 --> 00:42:43,630

il y a plein d'autres choses

beaucoup plus récentes,

 

763

00:42:43,630 --> 00:42:47,490

comme l'enquête qu'il menait

quand Hesse l'a tué.

 

764

00:42:47,500 --> 00:42:50,180

On a un tas de pistes à suivre.

 

765

00:42:50,660 --> 00:42:54,280

Ouais, bon, il y a quelque chose

qu'on n'a plus à suivre.

 

766

00:42:54,280 --> 00:42:55,600

Quoi ?

 

767

00:42:55,600 --> 00:42:58,940

Le frère de Hiro, Koji, a été

retrouvé mort il y a une heure.

 

768

00:42:58,950 --> 00:43:00,620

Comment ?

 

769

00:43:00,620 --> 00:43:02,170

Accident de voiture...

 

770

00:43:02,180 --> 00:43:04,040

Tu y crois ?

 

771

00:43:05,880 --> 00:43:06,770

Non.

113 : Sous-titres VO

1
00:01:27,029 --> 00:01:28,142
Turn around.

2
00:01:28,143 --> 00:01:28,892
Slowly.

3
00:01:29,454 --> 00:01:30,241
Get up.

4
00:01:34,916 --> 00:01:36,066
What are you doing with that?

5
00:01:36,224 --> 00:01:37,049
Huh?

6
00:02:07,738 --> 00:02:12,137
1***

7
00:02:13,075 --> 00:02:16,049
2***

8
00:02:16,050 --> 00:02:19,713
3***

9
00:02:20,222 --> 00:02:23,969
4***

10
00:02:23,970 --> 00:02:27,945
5***

11
00:02:29,741 --> 00:02:32,006
6***

12
00:02:32,007 --> 00:02:36,433
7***

13
00:02:52,780 --> 00:02:55,294
I'll get HPD down here,
process the place.

14
00:02:55,555 --> 00:02:56,393
No.

15
00:02:56,749 --> 00:02:57,738
Don't bother.

16
00:02:58,686 --> 00:02:59,763
They're not going
to find anything.

17
00:02:59,764 --> 00:03:00,898
The guys wore gloves.

18
00:03:02,463 --> 00:03:03,400
What are you eating?

19
00:03:03,430 --> 00:03:05,521
Nothing. Ice, for your head.

20
00:03:05,522 --> 00:03:07,323
I'm fine. Don't be
a tough guy, okay?

21
00:03:07,324 --> 00:03:08,686
I've been popped with
a stun gun before,

22
00:03:08,687 --> 00:03:09,724
it's no fun. Ice helps.

23
00:03:09,725 --> 00:03:10,641
You've been stun gunned?

24
00:03:10,642 --> 00:03:12,716
Yes, I've been stunned.
Hoboken, Halloween '02.

25
00:03:12,717 --> 00:03:14,311
It's a long story I don't
want to tell you right now.

26
00:03:14,312 --> 00:03:15,806
How many guys were there? Three.

27
00:03:15,807 --> 00:03:17,796
Three. Okay, good,
'cause I was wondering how

28
00:03:17,797 --> 00:03:20,081
one little burglar comes
in and takes advantage

29
00:03:20,082 --> 00:03:22,072
of a Navy SEAL.
They weren't burglars, okay?

30
00:03:22,073 --> 00:03:24,337
They were professionals,
they were organized and precise.

31
00:03:24,338 --> 00:03:26,062
Yeah, the stun guns,
gloves, they knew exactly

32
00:03:26,063 --> 00:03:27,648
what they were after. There's
no doubt you were targeted.

33
00:03:27,649 --> 00:03:28,976
Yeah, targeted I understand.

34
00:03:28,977 --> 00:03:30,533
But how'd they get you?
Did you not put

35
00:03:30,534 --> 00:03:32,207
an alarm system in here
after the General Pak thing?

36
00:03:32,208 --> 00:03:33,721
I told you to do that.
I don't want to be a nag,

37
00:03:33,722 --> 00:03:36,144
but I did say you should do that.
I put it in, okay?

38
00:03:36,145 --> 00:03:37,166
They made a clean entry.

39
00:03:37,167 --> 00:03:39,083
They didn't trip the sensors,
I don't understand.

40
00:03:39,084 --> 00:03:40,649
Nothing was tripped because
they hacked your system

41
00:03:40,650 --> 00:03:42,030
using the alarm company's servers.

42
00:03:42,031 --> 00:03:44,142
They disarmed it as if
you did it yourself.

43
00:03:44,717 --> 00:03:46,331
Did you find out
where they came in?

44
00:03:46,332 --> 00:03:47,695
Yeah. There are boot
prints leading up to

45
00:03:47,696 --> 00:03:48,602
and away from the back door,

46
00:03:48,603 --> 00:03:50,393
but there are no signs
of forced entry.

47
00:03:50,394 --> 00:03:51,984
All the windows are secure, too.

48
00:03:51,985 --> 00:03:53,810
If they broke in,
I can't tell where.

49
00:03:55,546 --> 00:03:57,855
They take anything other
than your father's tool box?

50
00:03:57,856 --> 00:03:58,345
No.

51
00:03:58,346 --> 00:04:00,010
But my father's
entire investigation

52
00:04:00,011 --> 00:04:01,749
into my mother's
murder was in that box.

53
00:04:01,750 --> 00:04:03,775
All right, I'm not a rocket
scientist, but that is

54
00:04:03,776 --> 00:04:05,979
the reason the jackers were in here,
they wanted that evidence.

55
00:04:05,980 --> 00:04:07,197
How did they know
about the evidence?

56
00:04:07,198 --> 00:04:08,818
I didn't mention it to anyone.

57
00:04:08,819 --> 00:04:11,558
When I called HPD Archives
to get the accident report,

58
00:04:11,559 --> 00:04:12,997
I just asked for a file number.

59
00:04:12,998 --> 00:04:14,315
Did you guys mention the Champ box

60
00:04:14,316 --> 00:04:15,632
to anybody at all? Anybody?

61
00:04:15,633 --> 00:04:16,741
No. No.

62
00:04:18,216 --> 00:04:19,832
And you never talked about
it with anyone else?

63
00:04:19,833 --> 00:04:22,201
I talked to the
people in this room.

64
00:04:24,150 --> 00:04:25,238
And my sister.

65
00:04:26,000 --> 00:04:27,188
I talked to my sister.

66
00:04:31,194 --> 00:04:33,410
: Hi, it's Mary.
Leave me a message.

67
00:04:34,793 --> 00:04:35,432
Something's wrong.

68
00:04:35,433 --> 00:04:37,212
Do me a favor, please.
Will you not go there?

69
00:04:37,213 --> 00:04:39,385
Okay? You don't know anything.
Maybe she went out last night.

70
00:04:39,386 --> 00:04:41,210
Maybe she got a little goofy,
she's sleeping it off.

71
00:04:41,211 --> 00:04:42,527
And let me be honest
about something,

72
00:04:42,528 --> 00:04:45,898
if, first thing in the morning,
I see your face pop on my phone,

73
00:04:45,899 --> 00:04:46,833
I might not answer it either.

74
00:04:46,834 --> 00:04:48,684
They didn't break
into the house, Danny.

75
00:04:49,046 --> 00:04:50,070
And the only other person

76
00:04:50,071 --> 00:04:52,046
who has a key to
the house is Mary.

77
00:04:58,719 --> 00:05:02,056
1¿***

78
00:05:10,204 --> 00:05:11,680
Mary, you in there?

79
00:05:15,300 --> 00:05:16,512
Mary, it's Steve.

80
00:05:28,545 --> 00:05:29,395
Mary.

81
00:05:57,946 --> 00:05:59,110
Whole house is clear.

82
00:06:02,497 --> 00:06:04,822
Maybe Mary was never here. Huh?

83
00:06:05,497 --> 00:06:07,372
Maybe they just
ransacked the place.

84
00:06:09,534 --> 00:06:10,471
She was here.

85
00:06:11,484 --> 00:06:12,459
I got blood.

86
00:06:16,612 --> 00:06:17,524
What the hell is that?

87
00:06:21,770 --> 00:06:22,645
It's a tooth.

88
00:06:24,107 --> 00:06:24,882
Mary's.

89
00:06:25,795 --> 00:06:26,645
I hope not.

90
00:06:28,095 --> 00:06:29,995
Whoever took the box took Mary.

91
00:06:35,978 --> 00:06:37,349
1***

92
00:06:37,350 --> 00:06:38,312
Any word from HPD?
AFTER 2 STARTER DOSES,

93
00:06:38,313 --> 00:06:40,714
Nothing yet.
There's an APB out on Mary,

94
00:06:40,715 --> 00:06:41,967
and Kono's canvassing
the neighbors

95
00:06:41,968 --> 00:06:43,999
just in case anyone
heard or saw anything.

96
00:06:44,124 --> 00:06:45,774
All right.
This from the crime lab?

97
00:06:45,775 --> 00:06:47,762
Yeah. I had them rush the
blood and tooth analysis.

98
00:06:47,763 --> 00:06:49,562
Now, these results
are just preliminary,

99
00:06:49,563 --> 00:06:50,513
but the good news is,

100
00:06:50,514 --> 00:06:53,475
they look like they came
from the same person: male.

101
00:06:54,475 --> 00:06:55,341
Okay.

102
00:06:55,342 --> 00:06:56,399
No hits in the system, though.

103
00:06:56,400 --> 00:06:59,379
What about her cell phone?
We didn't find it at the scene.

104
00:06:59,380 --> 00:07:00,110
Yeah, I pulled her records

105
00:07:00,111 --> 00:07:01,971
looking for any anomalies
in the call history.

106
00:07:01,972 --> 00:07:03,732
There's only one that
looked out of place.

107
00:07:03,733 --> 00:07:05,766
That was to a surf
rental stand in Waikiki.

108
00:07:05,767 --> 00:07:08,132
Owner's name is Mamo Kahike.

109
00:07:12,078 --> 00:07:13,390
She called Mamo?

110
00:07:15,050 --> 00:07:16,025
You know this guy?

111
00:07:17,637 --> 00:07:18,500
Yeah, I did.

112
00:07:20,158 --> 00:07:22,048
Mamo lived in our old neighborhood

113
00:07:22,049 --> 00:07:23,471
when Mary and I were just kids.

114
00:07:23,833 --> 00:07:25,858
He's the one who
taught us how to surf.

115
00:07:25,985 --> 00:07:28,953
Guy's been a beach boy since
the days of Duke Kahanamoku.

116
00:07:28,954 --> 00:07:30,003
Beach Boy, huh?

117
00:07:30,004 --> 00:07:32,793
You know, I've heard of, um,
Mike Love, Brian Wilson,

118
00:07:32,794 --> 00:07:34,272
but I've never heard
of Mamo the Beach Boy.

119
00:07:34,273 --> 00:07:35,698
Yeah, different beach boys, Danny.

120
00:07:35,699 --> 00:07:38,025
They were locals who
set up shop in Waikiki

121
00:07:38,026 --> 00:07:39,162
to teach people how to surf.

122
00:07:39,163 --> 00:07:41,530
All right. Why would
Mary go and see this guy

123
00:07:41,531 --> 00:07:42,486
before she gets kidnapped?

124
00:07:42,487 --> 00:07:44,730
I don't know, but I'm guessing
it's not for surf lessons.

125
00:07:44,731 --> 00:07:45,599
There he is.

126
00:07:47,530 --> 00:07:48,542
Mamo!

127
00:07:51,292 --> 00:07:52,117
Stevie!

128
00:07:53,029 --> 00:07:54,518
Howzit, bruddah.

129
00:07:56,760 --> 00:07:57,745
You look great.

130
00:07:57,746 --> 00:07:59,661
You haven't changed in 18 years.

131
00:07:59,662 --> 00:08:02,175
Eh, da hair gone white and no
more get nothing in the biceps.

132
00:08:02,176 --> 00:08:04,872
Come on. You look great.
This is Detective Danny Williams.

133
00:08:04,873 --> 00:08:05,839
Detective?

134
00:08:05,840 --> 00:08:07,870
How you doing?
What bring you here?

135
00:08:07,871 --> 00:08:08,715
My sister.

136
00:08:10,077 --> 00:08:11,315
Did she come see you, Mamo?

137
00:08:15,095 --> 00:08:17,408
Yeah, she come around
couple days ago.

138
00:08:18,260 --> 00:08:20,045
Ask me questions
about your mother.

139
00:08:20,946 --> 00:08:21,857
What did you tell her?

140
00:08:22,220 --> 00:08:23,095
The truth.

141
00:08:23,957 --> 00:08:24,515
The truth being

142
00:08:24,516 --> 00:08:26,436
that my mother didn't
die in a car accident,

143
00:08:26,437 --> 00:08:27,925
that it was a car
bomb that killed her?

144
00:08:29,112 --> 00:08:29,849
Yes.

145
00:08:30,104 --> 00:08:31,567
How did you know, Mamo?

146
00:08:32,542 --> 00:08:33,712
Before your mom died

147
00:08:33,713 --> 00:08:36,133
in that car, I saw a
cop hanging around it,

148
00:08:36,146 --> 00:08:37,282
looking under it.

149
00:08:37,283 --> 00:08:38,633
I know it was a long time ago.

150
00:08:38,634 --> 00:08:39,683
You get a good look at him?

151
00:08:39,684 --> 00:08:41,733
Asian. Maybe six feet?

152
00:08:41,995 --> 00:08:44,732
I tell your father.
He told me not to report it.

153
00:08:44,833 --> 00:08:47,145
Not to trust any other cop.

154
00:08:47,518 --> 00:08:50,130
I would have kept my
promise to your father,

155
00:08:50,330 --> 00:08:52,305
but when Mary come to me,

156
00:08:52,930 --> 00:08:54,705
I felt an obligation to her...

157
00:08:56,479 --> 00:08:57,704
...and now to you.

158
00:09:01,229 --> 00:09:02,279
All this time...

159
00:09:02,484 --> 00:09:03,960
Why you come to me now?

160
00:09:04,030 --> 00:09:06,207
Because I think the questions
that Mary's been asking

161
00:09:06,208 --> 00:09:08,605
about our mother have
just got her kidnapped.

162
00:09:09,842 --> 00:09:11,532
Oh, no. No.

163
00:09:21,438 --> 00:09:23,088
I should've seen this coming.

164
00:09:23,492 --> 00:09:24,667
You should have seen what coming,
a kidnapping?

165
00:09:24,668 --> 00:09:27,166
No. Mary digging around the box.

166
00:09:27,366 --> 00:09:29,111
I mean, she's my sister.
I know what she's like.

167
00:09:29,112 --> 00:09:30,044
The minute she found out

168
00:09:30,045 --> 00:09:31,705
that Dad was looking
into our mother's murder,

169
00:09:31,706 --> 00:09:33,311
she would never have let that go.

170
00:09:33,312 --> 00:09:35,436
And now it's my
fault she's missing.

171
00:09:35,696 --> 00:09:36,587
I don't know where she is.

172
00:09:36,588 --> 00:09:38,762
For all I know...
You don't know anything.

173
00:09:38,763 --> 00:09:41,711
All right? Your sister
Mary is a very smart girl.

174
00:09:41,712 --> 00:09:43,089
Can we just think
positive a little bit?

175
00:09:43,090 --> 00:09:43,549
Can we do that?

176
00:09:43,550 --> 00:09:45,862
Danny, they took her.
She saw their faces.

177
00:09:45,863 --> 00:09:48,094
They took her because
she is valuable to them.

178
00:09:48,095 --> 00:09:50,121
You understand that?
She is valuable.

179
00:09:50,122 --> 00:09:51,535
She knows what's inside that box.

180
00:09:51,536 --> 00:09:52,742
They want to know what she knows.

181
00:09:52,743 --> 00:09:53,539
All right, this is a good thing.

182
00:09:53,540 --> 00:09:54,938
This keeps her alive,
you understand?

183
00:09:54,939 --> 00:09:55,935
All right. We're gonna find her.

184
00:09:55,936 --> 00:09:57,842
We're gonna find her.
And after that,

185
00:09:57,843 --> 00:09:59,849
we're gonna find that
cop that Mamo saw.

186
00:10:00,035 --> 00:10:01,327
I need a list of all the officers

187
00:10:01,328 --> 00:10:03,398
on the force at the
time of my mom's murder.

188
00:10:03,399 --> 00:10:04,721
Do you not think that your father

189
00:10:04,722 --> 00:10:06,173
didn't already
investigate these guys?

190
00:10:06,174 --> 00:10:07,475
Yeah, I'm sure he did,
but don't you think

191
00:10:07,476 --> 00:10:09,046
there's a reason he
didn't make an arrest?

192
00:10:09,047 --> 00:10:10,810
Absolutely. Evidence.
He didn't have any.

193
00:10:10,811 --> 00:10:11,856
All right? You go after a cop,

194
00:10:11,857 --> 00:10:12,722
you better make sure

195
00:10:12,723 --> 00:10:14,341
you know what you are doing,
or you will have

196
00:10:14,342 --> 00:10:16,118
an entire department
coming after you.

197
00:10:17,305 --> 00:10:18,043
It's Mary.

198
00:10:18,412 --> 00:10:20,052
Mary? Mary? Where are you?

199
00:10:20,053 --> 00:10:22,386
Steve. Oh, my God, Steve.

200
00:10:22,387 --> 00:10:24,236
I'm so sorry!

201
00:10:24,341 --> 00:10:26,253
Calm down. Calm down.
Listen to me.

202
00:10:26,254 --> 00:10:27,316
Where are you, Mary?

203
00:10:27,317 --> 00:10:28,490
Tell me where you are.

204
00:10:28,491 --> 00:10:30,979
I'm in a trunk of a car!

205
00:10:31,368 --> 00:10:32,920
We need to triangulate her signal.

206
00:10:32,921 --> 00:10:34,152
Okay. Listen to me, Mary.

207
00:10:34,153 --> 00:10:36,263
You got to trust me on this one.
I'm going to find you,

208
00:10:36,264 --> 00:10:37,186
I can promise you that,

209
00:10:37,187 --> 00:10:38,501
but you go to do what I say,
all right? Chin.

210
00:10:38,502 --> 00:10:41,358
We got Mary up on her cell.
We need a location right now.

211
00:10:41,359 --> 00:10:42,256
You got to run a trace.

212
00:10:42,257 --> 00:10:44,598
Okay, Mary. Listen. Can you
see the taillight housing?

213
00:10:44,599 --> 00:10:46,248
They should be on
either side of you.

214
00:10:46,848 --> 00:10:48,402
Yeah, yeah, I see them.

215
00:10:48,403 --> 00:10:50,028
Kick them out, Mary.
You got to kick them out.

216
00:10:50,029 --> 00:10:51,020
Kick them as hard as you can.

217
00:10:51,021 --> 00:10:51,894
All right. All right.

218
00:10:58,370 --> 00:10:59,309
I got it, I got it out.

219
00:10:59,310 --> 00:10:59,983
Look outside,

220
00:10:59,984 --> 00:11:01,220
tell me what you see.

221
00:11:01,266 --> 00:11:02,807
Tell me if you're passing
anything familiar.

222
00:11:02,808 --> 00:11:04,206
Something to help me find you.

223
00:11:06,218 --> 00:11:07,647
No. I don't see anything.

224
00:11:07,648 --> 00:11:10,348
We're just... It's a dirt
road and we're climbing.

225
00:11:10,349 --> 00:11:11,457
All right, you're climbing, okay.

226
00:11:11,458 --> 00:11:12,708
What do you see, Mary?

227
00:11:12,709 --> 00:11:14,358
Look out. Can you
look left or right?

228
00:11:14,359 --> 00:11:15,589
Can you see town?
Can you see Kailua?

229
00:11:15,590 --> 00:11:17,770
What part of the Island are you on?
Yeah, yeah, I see

230
00:11:17,771 --> 00:11:19,123
the...

231
00:11:20,522 --> 00:11:21,272
Mary?!

232
00:11:22,369 --> 00:11:24,192
Chin, did you get a location?

233
00:11:24,193 --> 00:11:26,195
I couldn't get a lock,
but the last signal that came

234
00:11:26,196 --> 00:11:28,956
from her cell phone bounced off
a transponder near Punchbowl.

235
00:11:28,957 --> 00:11:29,552
All right, Chin, listen,

236
00:11:29,553 --> 00:11:30,815
it's coming from
the trunk of a car,

237
00:11:30,816 --> 00:11:32,082
climbing upwards, all right?

238
00:11:32,083 --> 00:11:33,652
That's got to be the Pali Highway.

239
00:11:33,685 --> 00:11:35,541
There are dirt roads that
lead to the forest reserves

240
00:11:35,542 --> 00:11:37,353
right before Maunawili. Yeah.

241
00:11:40,808 --> 00:11:41,954
Hey, whoa, whoa, whoa!

242
00:11:41,955 --> 00:11:43,555
Pali Highway's that way. Yeah.

243
00:11:43,841 --> 00:11:45,231
Yeah, what? Why are
you going this way?

244
00:11:45,232 --> 00:11:46,983
Because we can't get
there fast enough by car.

245
00:12:03,691 --> 00:12:05,290
Be safe, bro.

246
00:12:31,016 --> 00:12:33,751
All right, I've got HPD and
DLNR units setting up roadblocks

247
00:12:33,752 --> 00:12:34,869
on either side of the Pali,

248
00:12:34,870 --> 00:12:36,453
checking trunks now.

249
00:12:40,727 --> 00:12:43,015
Danny, Danny, heading
up the east ridgeline.

250
00:12:43,247 --> 00:12:44,823
Check out the taillight.

251
00:12:51,061 --> 00:12:52,111
Yep. It's out.

252
00:13:02,877 --> 00:13:03,765
Hold on.

253
00:13:17,742 --> 00:13:19,154
Hey! Hey! Hey! Gun!

254
00:13:29,159 --> 00:13:31,233
Mary! Mary!

255
00:13:33,381 --> 00:13:34,194
1***

256
00:14:00,983 --> 00:14:01,882
Hey, kiddo.

257
00:14:03,507 --> 00:14:04,270
Thanks.

258
00:14:04,995 --> 00:14:05,894
Show me that.

259
00:14:15,755 --> 00:14:16,880
Hey, I'm really sorry

260
00:14:16,881 --> 00:14:18,841
that I went snooping
through the box, okay?

261
00:14:18,842 --> 00:14:19,780
You can rub it in later.

262
00:14:19,781 --> 00:14:21,220
I wasn't going to run it in.

263
00:14:21,656 --> 00:14:24,168
You know it's the only
link that I had to Dad.

264
00:14:25,953 --> 00:14:28,141
I just wanted to know what
it all meant, you know,

265
00:14:28,142 --> 00:14:31,012
between Mom's accident and...

266
00:14:31,799 --> 00:14:34,072
finding out it wasn't an accident.

267
00:14:34,073 --> 00:14:34,849
I understand, okay?

268
00:14:34,850 --> 00:14:37,074
I mean, I was just piecing
it together myself.

269
00:14:39,341 --> 00:14:40,666
Why did you go to Mamo?

270
00:14:41,149 --> 00:14:42,497
Because there was a postcard

271
00:14:42,498 --> 00:14:43,929
from his surf shop with a bunch

272
00:14:43,930 --> 00:14:46,324
of Dad's chicken scratch
all over it. I remember.

273
00:14:46,325 --> 00:14:48,009
It said something like "Maglite,"

274
00:14:48,010 --> 00:14:49,429
but there was no
Maglite in the box.

275
00:14:49,430 --> 00:14:51,767
No, but it's not a Maglite.

276
00:14:52,254 --> 00:14:54,324
See the "G" Is actually a six.

277
00:14:54,325 --> 00:14:57,854
So it's M-A-six-L-T.

278
00:14:58,954 --> 00:15:00,479
It's cop shorthand.

279
00:15:00,758 --> 00:15:02,295
How do you know cop shorthand?

280
00:15:02,300 --> 00:15:04,523
Um, because I had this
incident once in L.A.

281
00:15:04,524 --> 00:15:06,411
What incident?
It doesn't matter, all right?

282
00:15:06,412 --> 00:15:07,737
But the cop was writing down

283
00:15:07,738 --> 00:15:10,202
all the information
in the same shorthand.

284
00:15:10,203 --> 00:15:11,719
So I figured that's what it was.

285
00:15:11,720 --> 00:15:13,735
And since the postcard
came from Mamo's,

286
00:15:13,736 --> 00:15:16,361
I thought, well,
maybe he's a witness.

287
00:15:17,894 --> 00:15:19,931
And it turns out I was right.

288
00:15:21,143 --> 00:15:23,554
So the M-A-six-L-T
is a description

289
00:15:23,555 --> 00:15:24,743
that he gave Dad.

290
00:15:25,654 --> 00:15:29,929
M-A-six... male, Asian,
six feet tall, light complexion.

291
00:15:29,930 --> 00:15:31,916
The cop that was lurking
around Dad's car.

292
00:15:34,791 --> 00:15:35,602
Wait a minute.

293
00:15:35,603 --> 00:15:37,609
Where did you go after
Mamo told you all this?

294
00:15:38,257 --> 00:15:39,746
I-I didn't go anywhere.

295
00:15:40,245 --> 00:15:43,207
I've been calling
the HPD for months

296
00:15:43,208 --> 00:15:44,789
trying to get a police report.

297
00:15:44,790 --> 00:15:46,644
And they claim it's lost.

298
00:15:47,833 --> 00:15:50,819
So I asked them for a list of
all the officers that were there

299
00:15:50,820 --> 00:15:53,819
the day of Mom's death,
and they shut me down again.

300
00:15:54,369 --> 00:15:57,332
I mean, I was being a complete
pain in the ass, but...

301
00:15:58,931 --> 00:16:01,956
I was doing it for Mom, okay?

302
00:16:02,882 --> 00:16:04,443
Who did you talk to at the HPD?

303
00:16:06,168 --> 00:16:08,127
Everybody. Why?

304
00:16:08,128 --> 00:16:09,445
Because we busted a mole in there

305
00:16:09,446 --> 00:16:10,757
a while back, and if he found out

306
00:16:10,758 --> 00:16:12,266
you were there asking questions,
he could have

307
00:16:12,267 --> 00:16:14,119
passed it on to all
the wrong people.

308
00:16:14,494 --> 00:16:17,106
I mean, I can't believe
you did all this, Mary.

309
00:16:17,662 --> 00:16:21,981
Well, I mean, Dad's a cop,
you're like a freakin' ninja.

310
00:16:24,394 --> 00:16:27,131
The least I could
do was dial a phone.

311
00:16:30,320 --> 00:16:31,583
You're something else.

312
00:16:41,137 --> 00:16:41,974
Hey.

313
00:16:45,072 --> 00:16:45,758
I love you.

314
00:16:45,759 --> 00:16:48,052
And I'm really sorry about
what happened to you today.

315
00:16:52,883 --> 00:16:55,032
You know why Dad
shipped us away now.

316
00:16:57,461 --> 00:16:59,121
It's 'cause Mom was killed.

317
00:17:00,658 --> 00:17:02,308
He was trying to protect us.

318
00:17:06,858 --> 00:17:09,032
How are you going to
find these guys, Steve?

319
00:17:13,927 --> 00:17:14,740
I don't know.

320
00:17:15,528 --> 00:17:17,011
But the only other
evidence that was had

321
00:17:17,012 --> 00:17:18,874
about Mom's murder
was in that toolbox

322
00:17:18,875 --> 00:17:19,849
and now it's gone.

323
00:17:21,342 --> 00:17:22,179
Wait.

324
00:17:24,467 --> 00:17:25,455
Not exactly.

325
00:17:31,940 --> 00:17:34,827
I can't believe you took photos
of everything in the box.

326
00:17:35,766 --> 00:17:37,451
I'm sorry I went behind your back.

327
00:17:37,452 --> 00:17:38,623
I think I'll get over it.

328
00:17:38,624 --> 00:17:39,650
I think you have a future

329
00:17:39,651 --> 00:17:41,513
in the family business.
Okay, wait a minute.

330
00:17:41,514 --> 00:17:42,753
Why the two folders?

331
00:17:43,553 --> 00:17:45,639
Well, after I went
through the stuff,

332
00:17:45,640 --> 00:17:48,253
I figured that anything that
had to do with Mom's case,

333
00:17:48,254 --> 00:17:49,540
I'd put over here.

334
00:17:49,983 --> 00:17:51,254
And then that stuff...
I have no clue.

335
00:17:51,255 --> 00:17:53,817
Like the postcards from Japan.

336
00:17:56,174 --> 00:17:57,830
I don't know what the
stick figures mean.

337
00:17:57,831 --> 00:17:58,623
I think they're from

338
00:17:58,624 --> 00:18:02,288
a Sherlock Holmes story...
Adventure of the Dancing Men.

339
00:18:02,332 --> 00:18:04,409
Sherlock Holmes?
What are you talking about?

340
00:18:04,561 --> 00:18:06,242
Sir Arthur Conan Doyle.

341
00:18:06,243 --> 00:18:08,605
Dad used to read me those
books all the time. Okay.

342
00:18:08,606 --> 00:18:10,737
He said you never had the patience.
Does that mean

343
00:18:10,738 --> 00:18:13,169
you know what these stick figures mean,
Mary? I don't know, bro.

344
00:18:13,170 --> 00:18:15,220
I mean, you're the
naval intelligence guy.

345
00:18:15,732 --> 00:18:19,292
I think Holmes cracked some
code or something in the story.

346
00:18:19,293 --> 00:18:21,486
Hey, Danny just called
from the M.E.'s office.

347
00:18:21,487 --> 00:18:23,287
No hits on our two
kidnappers' prints,

348
00:18:23,288 --> 00:18:26,062
no IDs, no DNA matches
in our system.

349
00:18:26,063 --> 00:18:27,236
These guys are ghosts.

350
00:18:27,524 --> 00:18:30,032
Plus, they both had
all their teeth.

351
00:18:30,033 --> 00:18:32,235
No, but there was a third
guy calling the shots,

352
00:18:32,236 --> 00:18:35,122
and that's whose tooth I knocked out.
Nice work there, by the way.

353
00:18:35,313 --> 00:18:37,910
Did Max get anything?
Check this out.

354
00:18:43,915 --> 00:18:47,115
Whoa, that is some
top-tier craftsmanship.

355
00:18:47,116 --> 00:18:47,945
That's not any style either.

356
00:18:47,946 --> 00:18:50,535
That's old school irezumi. Yakuza.

357
00:18:50,536 --> 00:18:52,505
Yeah. But judging by the work,

358
00:18:52,506 --> 00:18:54,955
no full-on sleeves, these
guys are low-level enforcers.

359
00:18:54,956 --> 00:18:56,300
Mm-hmm, Bosozoku.

360
00:18:56,301 --> 00:18:58,211
Bozo-zu... What is that?

361
00:18:58,212 --> 00:19:00,563
It's a younger,
flaier** offshoot of the Yakuza.

362
00:19:00,564 --> 00:19:01,299
They're punks.

363
00:19:01,300 --> 00:19:02,913
But they're armed
and dangerous punks.

364
00:19:02,914 --> 00:19:04,525
All right, we know
where they hang out?

365
00:19:04,526 --> 00:19:06,799
Every cop in Oahu knows
where they hang out.

366
00:19:06,800 --> 00:19:08,584
Everyone just treats them
like they're not here.

367
00:19:08,585 --> 00:19:09,917
It's like they're Untouchables.

368
00:19:23,834 --> 00:19:24,805
This is the place.

369
00:19:27,766 --> 00:19:29,441
If our third attacker
isn't in here,

370
00:19:29,442 --> 00:19:30,234
they'll know where to find him.

371
00:19:30,235 --> 00:19:33,509
Whoo. They got nice rides.

372
00:19:34,351 --> 00:19:37,225
You know something? I've always
wanted to ride one of these.

373
00:19:53,462 --> 00:19:54,762
Hey!

374
00:19:55,950 --> 00:19:57,157
All right, up. Up, up, up, up, up.

375
00:19:57,158 --> 00:19:58,890
Come on. Get up. Face the wall.

376
00:19:58,891 --> 00:20:00,004
Let's see hands.

377
00:20:00,816 --> 00:20:01,666
Turn around.

378
00:20:01,922 --> 00:20:02,654
That means you.

379
00:20:02,655 --> 00:20:03,328
Come on.

380
00:20:03,609 --> 00:20:04,872
Get in there. Danny.

381
00:20:07,797 --> 00:20:10,571
I have a number of a therapist

382
00:20:10,572 --> 00:20:11,778
I want to give you, okay?

383
00:20:11,779 --> 00:20:14,649
Walk up steps like a human.

384
00:20:19,023 --> 00:20:21,510
Ooh. What's up with this?

385
00:20:29,794 --> 00:20:30,656
Clear.

386
00:20:31,356 --> 00:20:31,892
Clear.

387
00:20:31,893 --> 00:20:34,493
All right. Turn around.

388
00:20:41,522 --> 00:20:42,485
These friends of yours?

389
00:20:43,426 --> 00:20:44,240
Huh?

390
00:20:47,038 --> 00:20:48,000
They friends of yours?

391
00:20:49,239 --> 00:20:51,125
'Cause right now,
they're dead, okay?

392
00:20:51,613 --> 00:20:53,213
And I want to know
who they worked for.

393
00:20:53,814 --> 00:20:55,180
So the first one to talk

394
00:20:55,181 --> 00:20:56,134
walks.

395
00:20:57,093 --> 00:20:58,984
How about you?
You know these guys?

396
00:21:03,189 --> 00:21:04,239
What do you got there?

397
00:21:07,114 --> 00:21:08,452
Say, "Aah."

398
00:21:14,609 --> 00:21:16,080
All right.
Everybody, hit the road,

399
00:21:16,081 --> 00:21:17,444
except for our friend here.

400
00:21:17,875 --> 00:21:19,638
Come on, let's go. Out, get out.

401
00:21:20,527 --> 00:21:22,114
Right this way, gentlemen.

402
00:21:23,492 --> 00:21:24,693
Danny?

403
00:21:25,505 --> 00:21:26,730
Yes, Steven?

404
00:21:26,927 --> 00:21:28,984
Theoretically, if you wanted
to open this guy's mouth,

405
00:21:28,985 --> 00:21:29,876
how would you do it?

406
00:21:29,877 --> 00:21:33,386
Oh. Uh, well, there's the,
uh, the punch in the gut.

407
00:21:33,387 --> 00:21:35,984
That's good. There's the
knee to the... joint.

408
00:21:35,985 --> 00:21:37,546
And then I, of course have

409
00:21:37,547 --> 00:21:39,067
the Williams family favorite.

410
00:21:39,068 --> 00:21:40,123
What's that?

411
00:21:44,566 --> 00:21:45,469
Aah. Aah, aah,

412
00:21:45,470 --> 00:21:46,890
aah, aah, aah. All right.

413
00:21:47,026 --> 00:21:49,213
Aah. Nice and still.

414
00:21:49,677 --> 00:21:50,942
Yeah. Look at that.

415
00:21:50,943 --> 00:21:52,281
Missing a tooth.

416
00:21:52,282 --> 00:21:54,845
Looks recent, too. Stay there.

417
00:21:57,571 --> 00:21:58,296
All right.

418
00:21:58,544 --> 00:22:00,725
Chin, Kono, take him in.

419
00:22:00,726 --> 00:22:02,401
Get the tooth from the M.E.

420
00:22:03,095 --> 00:22:05,170
Let's see if the slipper fits,
Cinderella.

421
00:22:09,093 --> 00:22:10,255
Excuse me? Um...

422
00:22:10,286 --> 00:22:12,247
You don't want to just try
asking him a question?

423
00:22:12,248 --> 00:22:13,222
He was never gonna talk.

424
00:22:13,223 --> 00:22:14,422
No, of course he
wasn't gonna talk.

425
00:22:14,423 --> 00:22:15,436
You didn't throw him
into a shark tank.

426
00:22:15,437 --> 00:22:17,416
Danny, these guys are
Yakuza middlemen.

427
00:22:17,417 --> 00:22:18,816
Okay? They don't talk, ever.

428
00:22:18,817 --> 00:22:19,550
They know if they do,

429
00:22:19,551 --> 00:22:20,790
their families will get wiped out.

430
00:22:20,791 --> 00:22:22,018
We need to go higher
up the food chain

431
00:22:22,019 --> 00:22:23,483
to find out who's
behind this kidnapping

432
00:22:23,484 --> 00:22:24,352
and my mother's murder.

433
00:22:24,353 --> 00:22:26,149
Okay, but without the tooth fairy,

434
00:22:26,150 --> 00:22:27,373
how are we going to do that?

435
00:22:28,435 --> 00:22:29,473
This may help.

436
00:22:31,963 --> 00:22:33,870
So, it took me a while to
crack the phone's encryption,

437
00:22:33,871 --> 00:22:35,974
but I pulled up several calls
from our kidnapper's phone

438
00:22:35,975 --> 00:22:37,112
to this man.

439
00:22:37,675 --> 00:22:38,962
Hiro Noshimuri.

440
00:22:39,300 --> 00:22:40,724
And the last one being
an outgoing call

441
00:22:40,725 --> 00:22:42,223
right around the time
Mary said she was taken.

442
00:22:42,224 --> 00:22:44,353
Oh, hold on. Steve needs to hear this.
What is he doing?

443
00:22:46,216 --> 00:22:47,017
Hey.

444
00:22:47,473 --> 00:22:48,848
Come on. We got something.

445
00:22:57,225 --> 00:22:57,828
All right.

446
00:22:57,829 --> 00:23:00,012
What did you find?
Prominent venture capitalist,

447
00:23:00,013 --> 00:23:00,978
originally from Japan.

448
00:23:00,979 --> 00:23:03,461
He has residences there,
Dubai, Malibu,

449
00:23:03,462 --> 00:23:04,503
three here in Hawaii.

450
00:23:04,504 --> 00:23:05,561
He's really well-connected.

451
00:23:05,562 --> 00:23:07,428
From everything I
could gather, he seems

452
00:23:07,429 --> 00:23:10,363
like a very well-respected,
very wealthy entrepreneur.

453
00:23:10,364 --> 00:23:12,641
But that does not mean
he's not with the Yakuza.

454
00:23:12,642 --> 00:23:14,853
Right? In Jan,
the mob has been known to work

455
00:23:14,854 --> 00:23:17,229
out in the open with
major corporations.

456
00:23:17,230 --> 00:23:18,067
What's his name?

457
00:23:18,068 --> 00:23:19,681
Hiro Noshimuri.

458
00:23:26,255 --> 00:23:27,155
Did I say something?

459
00:23:32,510 --> 00:23:33,535
What did you say?

460
00:23:34,122 --> 00:23:35,334
Hiro Noshimuri.

461
00:23:36,159 --> 00:23:36,985
That's it.

462
00:23:37,947 --> 00:23:39,216
That's the cipher.

463
00:23:39,217 --> 00:23:40,517
Hiro Noshimuri.

464
00:23:42,104 --> 00:23:43,489
The cipher. What does that mean?

465
00:23:43,490 --> 00:23:45,179
In 1992, my dad was the head

466
00:23:45,180 --> 00:23:46,712
of the HPD's organized crime unit.

467
00:23:46,713 --> 00:23:48,082
He was investigating the expansion

468
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
of the Yakuza here in Hawaii.

469
00:23:49,417 --> 00:23:51,403
And he was corresponding
with somebody in Japan,

470
00:23:51,404 --> 00:23:54,240
somebody who gave him
the name Hiro Noshimuri,

471
00:23:54,241 --> 00:23:55,667
in code, right here.

472
00:23:56,153 --> 00:23:58,452
You-you got a name
from a stick figure?

473
00:23:58,453 --> 00:23:59,924
The stick figures are the code.

474
00:23:59,925 --> 00:24:02,143
I used Frequency
Analysis to crack it.

475
00:24:02,144 --> 00:24:02,977
"Frequency" What?

476
00:24:02,978 --> 00:24:05,140
Frequency Analysis.
It's a study the frequency

477
00:24:05,141 --> 00:24:06,458
of letters or groups of letters

478
00:24:06,459 --> 00:24:07,296
in a cypher text.

479
00:24:07,297 --> 00:24:08,425
What, are you guys dating now?

480
00:24:08,426 --> 00:24:10,235
This is it.
My dad was getting closer.

481
00:24:10,236 --> 00:24:11,708
He wanted to uncover the identity

482
00:24:11,709 --> 00:24:13,820
of the local oyabun, the boss.

483
00:24:14,008 --> 00:24:15,329
That's why they targeted him.

484
00:24:15,330 --> 00:24:16,570
The Yakuza wanted him dead,

485
00:24:16,571 --> 00:24:18,594
so they planted a
bomb under his car,

486
00:24:18,595 --> 00:24:21,794
only they didn't bet on my
mother driving the car that day.

487
00:24:22,044 --> 00:24:24,792
And that's why my dad wanted
me to find that toolbox.

488
00:24:25,255 --> 00:24:27,477
To finish this investigation
that he started.

489
00:24:30,439 --> 00:24:32,467
I need to know where
this guy is right now.

490
00:24:35,390 --> 00:24:39,963
1***

491
00:24:46,468 --> 00:24:47,342
There he is.

492
00:24:48,514 --> 00:24:49,890
No, no. Guys, please.

493
00:24:49,891 --> 00:24:50,902
Sit down. Relax.

494
00:24:50,903 --> 00:24:52,310
We're just gonna have
a nice conversation.

495
00:24:52,311 --> 00:24:53,951
Go back to your, um...

496
00:24:54,938 --> 00:24:55,723
Spam...

497
00:24:55,724 --> 00:24:56,512
salad.

498
00:24:58,421 --> 00:25:00,295
Please. Have a seat.

499
00:25:04,253 --> 00:25:06,239
You know, unless you're my date,

500
00:25:06,240 --> 00:25:07,677
that seat's taken.

501
00:25:08,428 --> 00:25:11,303
You're really gonna sit here and
pretend you don't know who I am?

502
00:25:13,490 --> 00:25:14,632
Now that you mention it,

503
00:25:14,633 --> 00:25:17,137
there's something quite
familiar about your face.

504
00:25:19,746 --> 00:25:21,184
Let me jog your memory.

505
00:25:23,348 --> 00:25:24,436
See this phone?

506
00:25:25,086 --> 00:25:27,560
This phone belonged to the
man who kidnapped my sister.

507
00:25:28,774 --> 00:25:31,872
Kidnapper? Serious.

508
00:25:32,079 --> 00:25:33,867
The last person he called was you.

509
00:25:39,453 --> 00:25:40,529
Wrong number.

510
00:25:41,205 --> 00:25:44,027
I can assure you that I don't
know anything about this.

511
00:25:44,526 --> 00:25:46,501
I'm just here for my lunch date.

512
00:25:46,789 --> 00:25:48,451
Let me tell you something.

513
00:25:51,082 --> 00:25:52,357
I know who you are.

514
00:25:53,357 --> 00:25:56,141
I know what you've done
to me and to my family.

515
00:25:56,142 --> 00:25:57,437
And I'm here to tell you

516
00:25:57,438 --> 00:26:01,294
that no amount of money or
manpower is going to save you.

517
00:26:02,594 --> 00:26:03,982
Save me?

518
00:26:05,818 --> 00:26:07,207
From what?

519
00:26:08,618 --> 00:26:09,593
From me.

520
00:26:11,055 --> 00:26:12,291
What did you say your name was?

521
00:26:13,992 --> 00:26:14,878
McGarrett?

522
00:26:16,103 --> 00:26:17,740
Governor Jameson.

523
00:26:18,052 --> 00:26:19,471
So nice to see you again.

524
00:26:20,658 --> 00:26:21,722
Nice to see you.

525
00:26:26,371 --> 00:26:27,283
My date.

526
00:26:27,968 --> 00:26:29,343
You know this man?

527
00:26:29,709 --> 00:26:30,434
I certainly do.

528
00:26:30,435 --> 00:26:32,346
We've been friends for years.

529
00:26:33,376 --> 00:26:36,979
Mr. Noshimuri is a most
generous benefactor of Hawaii.

530
00:26:38,276 --> 00:26:39,288
Is that right?

531
00:26:39,460 --> 00:26:40,585
Yes, it is.

532
00:26:41,848 --> 00:26:43,198
What is it you're doing here?

533
00:26:43,885 --> 00:26:45,060
Enjoy your lunch.

534
00:27:18,755 --> 00:27:19,973
I just spent the last two hours

535
00:27:19,974 --> 00:27:21,061
and a hefty drink tab

536
00:27:21,062 --> 00:27:23,461
trying to talk down Mr. Noshimuri.

537
00:27:24,023 --> 00:27:24,973
What were you thinking?

538
00:27:26,748 --> 00:27:27,816
You're drinking with a criminal.

539
00:27:27,817 --> 00:27:29,567
Just stop right there.

540
00:27:29,602 --> 00:27:31,663
That man is responsible
for over 1,200 jobs

541
00:27:31,664 --> 00:27:33,620
in the Hawaii shipping
industry alone.

542
00:27:33,621 --> 00:27:35,162
Not to mention the
other nine companies

543
00:27:35,163 --> 00:27:36,133
he has established here.

544
00:27:36,134 --> 00:27:38,973
Let me guess. He's a major
contributor to your campaign?

545
00:27:40,682 --> 00:27:42,294
Let me tell you something.

546
00:27:42,682 --> 00:27:45,779
I set up this task force,
I gave you immunity

547
00:27:45,780 --> 00:27:47,275
and the means to
pursue major felons,

548
00:27:47,276 --> 00:27:50,544
not to harass major
supporters of Hawaii.

549
00:27:50,585 --> 00:27:53,221
If Mr. Noshimuri decides
to pull up stakes and move

550
00:27:53,222 --> 00:27:55,263
his considerable business
ventures elsewhere,

551
00:27:55,264 --> 00:27:57,769
do you have any idea what would
happen to the local economy?

552
00:27:57,770 --> 00:28:00,095
Well, on the brighter side,
the crime rate's gonna drop.

553
00:28:00,096 --> 00:28:01,740
What the hell are
you talking about?

554
00:28:01,741 --> 00:28:04,553
Hiro is head of the
Yakuza here in Hawaii.

555
00:28:06,081 --> 00:28:06,690
That is ridiculous.

556
00:28:06,691 --> 00:28:09,201
18 years ago, my father
was investigating a case

557
00:28:09,202 --> 00:28:10,453
against the Yakuza.

558
00:28:10,640 --> 00:28:12,953
He started closing in on Hiro.

559
00:28:12,990 --> 00:28:16,027
Okay? So they rigged
his car to explode.

560
00:28:16,057 --> 00:28:18,620
Except my father was not
driving his car that day.

561
00:28:18,636 --> 00:28:20,961
My mother was.
Steve, that was an accident.

562
00:28:20,962 --> 00:28:22,629
It was not an accident, Governor!

563
00:28:22,630 --> 00:28:24,036
Damn it! Listen to me!

564
00:28:24,448 --> 00:28:26,010
It was not an accident!

565
00:28:26,073 --> 00:28:27,831
And my father knew it
was not an accident,

566
00:28:27,832 --> 00:28:28,476
but he pulled back

567
00:28:28,477 --> 00:28:30,729
because of Mary and me,
because we were just kids.

568
00:28:30,730 --> 00:28:33,208
I knew your father. If that was true,
he would have told me.

569
00:28:33,209 --> 00:28:34,478
That's just the thing.

570
00:28:35,007 --> 00:28:36,558
He didn't tell anybody.

571
00:28:37,070 --> 00:28:38,672
And when he died, I found

572
00:28:38,673 --> 00:28:40,506
this evidence that he left for me.

573
00:28:41,019 --> 00:28:43,094
The evidence that led me to Hiro.

574
00:28:43,694 --> 00:28:45,505
And Mary got her hands on it.

575
00:28:45,506 --> 00:28:47,105
And she started
making phone calls,

576
00:28:47,106 --> 00:28:47,991
looking into Mom's death.

577
00:28:47,992 --> 00:28:49,976
And yesterday,
Hiro had her kidnapped.

578
00:28:49,977 --> 00:28:50,799
What?

579
00:28:51,616 --> 00:28:53,090
Oh, my God. Where is she?
Is she all right?

580
00:28:53,091 --> 00:28:55,041
She's fine. She's fine for now.

581
00:28:55,519 --> 00:28:56,719
Oh, thank God.

582
00:29:05,538 --> 00:29:06,750
I'm sorry, Steve.

583
00:29:08,600 --> 00:29:09,438
Yeah.

584
00:29:11,727 --> 00:29:13,652
Is there any beer in this office?

585
00:29:14,827 --> 00:29:15,651
What?

586
00:29:16,339 --> 00:29:20,001
I have never known a Navy man
who couldn't find a lady a beer.

587
00:29:21,139 --> 00:29:22,177
Uh, yeah.

588
00:29:22,626 --> 00:29:23,551
Of course.

589
00:29:25,909 --> 00:29:27,509
I'll, uh... scrounge up a glass.

590
00:29:27,510 --> 00:29:28,375
Eh...

591
00:29:30,779 --> 00:29:31,670
Thank you.

592
00:29:40,270 --> 00:29:41,107
Steve...

593
00:29:43,171 --> 00:29:45,244
I trust your instincts...

594
00:29:46,407 --> 00:29:47,294
But?

595
00:29:50,900 --> 00:29:52,525
If what you say is true,

596
00:29:53,702 --> 00:29:57,000
and you're going to go after someone
as powerful and as connected

597
00:29:57,650 --> 00:29:59,477
as Hiro Noshimuri,

598
00:30:00,654 --> 00:30:03,278
you better be damn certain
you've got rock solid evidence,

599
00:30:03,279 --> 00:30:06,422
and proceed with extreme caution.

600
00:30:07,634 --> 00:30:08,584
Duly noted.

601
00:30:08,601 --> 00:30:10,064
Because if you don't,

602
00:30:10,820 --> 00:30:13,255
I don't think I'm going
to be able to protect you.

603
00:30:19,366 --> 00:30:20,679
Well, that, uh, looked
like it went really well.

604
00:30:20,680 --> 00:30:21,720
Should I pack now

605
00:30:21,721 --> 00:30:23,399
for Jersey, or... You're
not getting off that easy.

606
00:30:23,400 --> 00:30:24,667
I want to know everything
there is to know

607
00:30:24,668 --> 00:30:26,229
about Hiro Noshimuri, okay?

608
00:30:26,230 --> 00:30:28,104
I want to know every
business he runs,

609
00:30:28,254 --> 00:30:29,902
who all his employees are,

610
00:30:29,903 --> 00:30:32,185
All his family members,
every friend he has.

611
00:30:32,186 --> 00:30:33,069
I want to know where he eats.

612
00:30:33,070 --> 00:30:35,396
I want to know where he sleeps.
I want it all, okay?

613
00:30:35,921 --> 00:30:37,933
We're gonna tear
into this guy's life,

614
00:30:38,196 --> 00:30:39,758
and we're gonna rip it all apart.

615
00:30:41,090 --> 00:30:44,510
I have never liked you more
than in this moment right now.

616
00:30:44,511 --> 00:30:45,498
It's beautiful.

617
00:30:50,837 --> 00:30:52,198
Keep talking, smart-ass.

618
00:30:52,199 --> 00:30:53,352
You think those
zip-cuffs are tight now?

619
00:30:53,353 --> 00:30:54,298
They can get a lot tighter.

620
00:30:54,299 --> 00:30:57,636
Kono, I want this place
strip-searched, top to bottom.

621
00:30:57,637 --> 00:30:59,650
I need something... anything...
that connects to Hiro.

622
00:30:59,651 --> 00:31:00,638
Yeah, you got it.

623
00:31:01,195 --> 00:31:04,381
Hey. I just got off the
phone with HPD Archives.

624
00:31:04,382 --> 00:31:06,250
Remember how you asked me for
the names of all the cops

625
00:31:06,251 --> 00:31:07,450
on the roster back in '92?

626
00:31:07,451 --> 00:31:09,016
Yeah? Well, it turns out

627
00:31:09,017 --> 00:31:10,840
there was a cop who worked
in your father's district

628
00:31:10,841 --> 00:31:12,854
by the name of Koji Noshimuri.

629
00:31:12,981 --> 00:31:14,454
Now, if that name sounds familiar,

630
00:31:14,455 --> 00:31:16,844
it's because he's the
brother of Hiro Noshimuri.

631
00:31:19,933 --> 00:31:21,869
All right, that-that
cannot be a coincidence.

632
00:31:21,870 --> 00:31:23,235
He's got to be the cop
that planted the bomb

633
00:31:23,236 --> 00:31:24,486
on my dad's car. Mm-hmm.

634
00:31:24,487 --> 00:31:25,496
I'm going to head back to HQ,

635
00:31:25,497 --> 00:31:26,434
pull everything I can on him.

636
00:31:26,435 --> 00:31:28,767
Listen, we get a photo,
bring it to your boy Mamo,

637
00:31:28,768 --> 00:31:30,157
maybe he can put an ID him,

638
00:31:30,158 --> 00:31:32,346
put him at the crime scene.
Maybe, but people look different

639
00:31:32,347 --> 00:31:34,383
after 18 years. We're gonna
need a photo from back then.

640
00:31:34,384 --> 00:31:36,405
Yeah. No. I think I
know where to get one.

641
00:31:36,981 --> 00:31:38,906
My dad was a total pack rat.

642
00:31:39,181 --> 00:31:41,109
Kept everything from
his days as a cop.

643
00:31:41,110 --> 00:31:42,949
If he's got a copy of
his district picture,

644
00:31:42,950 --> 00:31:43,745
it's gonna be here.

645
00:31:43,746 --> 00:31:45,557
They make every officer take one.

646
00:31:45,558 --> 00:31:47,388
I blinked during mine.
I look like I'm sleeping.

647
00:31:47,389 --> 00:31:49,171
Grace thinks it's hysterical.

648
00:31:53,614 --> 00:31:55,103
Koji Noshimuri.

649
00:31:55,677 --> 00:31:57,285
That's him. That's the guy.

650
00:32:00,078 --> 00:32:02,165
Let's hope your boy
Mamo's got a good memory.

651
00:32:05,771 --> 00:32:07,713
Chin. Tell me you got Koji.

652
00:32:07,714 --> 00:32:11,493
He's alive and well, and working
for his brother as... get this...

653
00:32:11,494 --> 00:32:12,516
a consultant.

654
00:32:12,517 --> 00:32:14,742
He's got a place downtown,
but he travels back and forth

655
00:32:14,743 --> 00:32:16,281
to Japan a lot for Hiro.

656
00:32:16,433 --> 00:32:18,269
Let me ask you a question.
How does a consultant

657
00:32:18,270 --> 00:32:20,226
working for the Yakuza
earn a paycheck?

658
00:32:20,227 --> 00:32:22,219
Cleaning up his brother's messes.

659
00:32:22,655 --> 00:32:25,104
Hey, find out if Koji's
in the country, okay?

660
00:32:25,105 --> 00:32:26,367
If so, I want to know where.

661
00:32:26,368 --> 00:32:27,367
Roger that.

662
00:32:30,436 --> 00:32:31,305
What? What are you looking at?

663
00:32:31,306 --> 00:32:32,979
What's with you? Nothing, nothing.

664
00:32:32,980 --> 00:32:34,737
I thought we had a tail.
Blue sedan

665
00:32:34,738 --> 00:32:36,764
made the last two turns with us.
But it peeled off now.

666
00:32:41,614 --> 00:32:42,741
So, what do you think?

667
00:32:43,052 --> 00:32:44,327
The guy by the car that day?

668
00:32:44,452 --> 00:32:46,158
It looks like da kine, but...

669
00:32:46,159 --> 00:32:47,987
Mamo, Listen.
Take your time, okay?

670
00:32:47,988 --> 00:32:49,020
This is important.

671
00:32:50,148 --> 00:32:52,958
I think your father showed
me this picture once, too.

672
00:32:53,446 --> 00:32:54,808
I can't be sure.

673
00:33:04,257 --> 00:33:06,231
Danny. Danny, Danny.

674
00:33:07,107 --> 00:33:07,945
Black hat.

675
00:33:08,656 --> 00:33:10,444
That's one of the guys
that broke into my house.

676
00:33:11,837 --> 00:33:13,536
Gun! DANNY: Gun! Gun! Down!

677
00:33:37,382 --> 00:33:38,991
Who paid you to break
into McGarrett's house?

678
00:33:38,992 --> 00:33:40,336
Who you working for? Hiro?

679
00:33:40,705 --> 00:33:41,983
You working for Hiro?

680
00:33:42,445 --> 00:33:44,520
Is that who sent you, was it Hiro?

681
00:33:58,878 --> 00:34:01,279
Shonin, is he dead?

682
00:34:01,765 --> 00:34:04,540
No. But when I find you,
you will be.

683
00:34:12,212 --> 00:34:15,001
So, uh, were those bullets
for you or for your boy?

684
00:34:15,002 --> 00:34:17,298
I don't know, but we got
to put a security detail

685
00:34:17,299 --> 00:34:19,024
on him. I got HPD on it now.

686
00:34:19,025 --> 00:34:20,861
You get anything off
the shooter? No.

687
00:34:20,862 --> 00:34:23,292
Chin trace that phone? Yeah,
it's a disposable.

688
00:34:23,293 --> 00:34:25,134
We got no name,
we got no location.

689
00:34:25,135 --> 00:34:26,109
It was Hiro.

690
00:34:27,440 --> 00:34:29,390
Okay. You spoke to the guy once...

691
00:34:29,615 --> 00:34:30,940
Already recognize his voice?

692
00:34:30,941 --> 00:34:32,943
Yeah, well, some things in
life you don't forget. Okay,

693
00:34:32,944 --> 00:34:35,664
so you know, I have an amazing,
amazing amount

694
00:34:35,665 --> 00:34:37,596
of respect for your memory,
all right?

695
00:34:37,597 --> 00:34:38,850
But without hard evidence...

696
00:34:38,851 --> 00:34:40,753
hello... without hard evidence,

697
00:34:40,754 --> 00:34:44,041
we cannot... not go after
Hiro or his brother,

698
00:34:44,042 --> 00:34:45,875
and I am sure your father
was in the same position

699
00:34:45,876 --> 00:34:48,146
18 years ago. Hey, listen to me,
I'm not father, okay?

700
00:34:48,147 --> 00:34:49,883
I don't have a wife
and kids to protect.

701
00:34:49,884 --> 00:34:50,874
That doesn't give you license

702
00:34:50,875 --> 00:34:52,282
to go out and do something stupid.

703
00:34:52,283 --> 00:34:54,870
Like what, put bullets
in Koji and Hiro's heads?

704
00:34:56,083 --> 00:34:57,621
Yeah, that would qualify.

705
00:35:05,936 --> 00:35:08,317
All right, you heard the boss...
We'll take whatever we can get.

706
00:35:08,318 --> 00:35:10,257
Drugs, guns, cash, paperwork.

707
00:35:10,258 --> 00:35:12,311
Bag it and tag it and
get it back to HQ.

708
00:35:15,173 --> 00:35:17,188
Hey, you two, come on,
come with me.

709
00:35:17,189 --> 00:35:17,971
Let's go.

710
00:35:20,249 --> 00:35:20,858
Five-O!

711
00:35:20,859 --> 00:35:22,609
We're seizing all
this as evidence!

712
00:35:22,626 --> 00:35:24,124
We need to get all
this out of here.

713
00:35:24,975 --> 00:35:26,005
Go through these bags.

714
00:35:26,006 --> 00:35:27,643
This garbage is from the club.

715
00:35:41,899 --> 00:35:43,974
You know, I never
would've left the Island,

716
00:35:44,329 --> 00:35:45,871
I never would've joined the Navy

717
00:35:46,022 --> 00:35:47,977
or missed every holiday,
every birthday,

718
00:35:47,978 --> 00:35:49,270
half of Mary's life.

719
00:35:51,333 --> 00:35:54,595
The day that car exploded,
it made me who I am.

720
00:35:54,596 --> 00:35:55,692
Danny, I can't just

721
00:35:55,693 --> 00:35:57,577
let it go. I'm not
asking you to let it go.

722
00:35:57,578 --> 00:35:59,653
I want to get these
guys as bad as you do.

723
00:36:00,054 --> 00:36:03,000
And we will, we will,
'cause Hiro is getting sloppy.

724
00:36:03,001 --> 00:36:05,498
Waikiki, broad daylight,
a shootout on the beach?

725
00:36:05,499 --> 00:36:06,970
Come on. Yeah, I know,
he's desperate.

726
00:36:06,971 --> 00:36:08,293
He's desperate and stupid.

727
00:36:08,656 --> 00:36:11,179
All right? We will catch these
guys slipping, I promise you.

728
00:36:11,180 --> 00:36:12,596
We just got to wait and
keep grinding on 'em.

729
00:36:12,597 --> 00:36:14,570
They will make a mistake.
Yeah, and

730
00:36:14,571 --> 00:36:16,978
when they do we're gonna
be there for them.

731
00:36:18,945 --> 00:36:20,757
Kono, tell me you got something.

732
00:36:20,758 --> 00:36:23,614
You won't believe this...
I found your dad's toolbox

733
00:36:23,615 --> 00:36:24,885
in the dumpster out ck.**

734
00:36:24,886 --> 00:36:26,189
The only things, 'empt**

735
00:36:26,190 --> 00:36:28,195
All the evidence that was inside gone.

736
00:36:28,495 --> 00:36:31,856
Okay, listen to me,
print it inside and out.

737
00:36:31,857 --> 00:36:33,837
That may be the piece
evidence that connects Hiro

738
00:36:33,838 --> 00:36:35,629
to the break-in and
to Mary's abduction.

739
00:36:35,630 --> 00:36:36,600
Yeah, you got it.

740
00:36:45,317 --> 00:36:48,092
1***

741
00:36:54,763 --> 00:36:55,701
Aw...

742
00:36:59,283 --> 00:37:02,115
Guess there must be a
hole in the security, Koj.

743
00:37:02,502 --> 00:37:05,002
Security's good; it's the
members we got to worry about.

744
00:37:12,174 --> 00:37:13,308
You Koji?

745
00:37:16,454 --> 00:37:19,278
McGarrett, the governor
know you're here?

746
00:37:20,469 --> 00:37:21,857
Yeah, she knows.

747
00:37:22,632 --> 00:37:23,831
She knows everything.

748
00:37:26,502 --> 00:37:27,815
Tell me something.

749
00:37:29,183 --> 00:37:31,409
My father was the
intended target, right?

750
00:37:33,646 --> 00:37:35,350
You didn't mean to
kill my mother, right?

751
00:37:35,351 --> 00:37:36,792
You screwed up, tell me that.

752
00:37:36,915 --> 00:37:38,366
Nice fantasy.

753
00:37:39,927 --> 00:37:41,690
But you don't have any proof.

754
00:37:43,007 --> 00:37:44,344
No evidence at all.

755
00:37:45,703 --> 00:37:47,078
No, I got no proof.

756
00:37:48,094 --> 00:37:49,628
No proof of my mother's murder.

757
00:37:54,403 --> 00:37:55,978
But Mary's kidnapping...

758
00:37:56,828 --> 00:37:58,140
that's where we got you.

759
00:37:58,929 --> 00:38:00,140
You like that glove?

760
00:38:01,572 --> 00:38:03,802
Hmm? That glove, it fit good?

761
00:38:03,803 --> 00:38:04,960
I mean, I think it looks nice.

762
00:38:04,961 --> 00:38:06,423
I think you should
just use it more often,

763
00:38:06,424 --> 00:38:08,187
like when you're
handling stolen property.

764
00:38:08,188 --> 00:38:09,162
You know what I mean?

765
00:38:10,449 --> 00:38:12,369
You touched it.
You opened the box,

766
00:38:12,370 --> 00:38:13,137
you got rid of the evidence,

767
00:38:13,138 --> 00:38:16,094
but you just had to see what my
father had on you, didn't you?

768
00:38:18,431 --> 00:38:19,908
What are you looking at him for?

769
00:38:21,408 --> 00:38:22,675
Don't look at him...
It's not his fault.

770
00:38:22,676 --> 00:38:24,143
It's not your fault, Koji.

771
00:38:24,144 --> 00:38:27,139
Huh? I mean, he did a terrible
job of ditching the evidence,

772
00:38:27,140 --> 00:38:29,234
but you, you are the idiot

773
00:38:29,498 --> 00:38:31,637
that left your prints
all over the lid.

774
00:38:31,638 --> 00:38:32,891
You're under arrest.

775
00:38:37,268 --> 00:38:39,115
Play through for me, McGarrett.

776
00:38:39,116 --> 00:38:41,687
I'll be back in a couple of hours.
A lot can happen

777
00:38:41,688 --> 00:38:43,382
in a couple of hours,
you know what I mean?

778
00:38:43,395 --> 00:38:44,654
It's jail, it ain't the Ritz.

779
00:38:44,655 --> 00:38:45,555
Come on.

780
00:38:51,705 --> 00:38:54,723
I know you rigged that car; I
don't have any proof, but I will.

781
00:38:54,724 --> 00:38:55,911
I'm gonna do whatever it takes.

782
00:38:55,912 --> 00:38:57,627
I'm gonna be on you 24/7.

783
00:38:58,802 --> 00:39:02,039
I'm gonna dig up every
skeleton in every closet,

784
00:39:02,805 --> 00:39:04,380
and then I'm coming after you.

785
00:39:10,223 --> 00:39:11,536
You, what's your name?

786
00:39:13,811 --> 00:39:14,786
Wo Fat.

787
00:39:15,069 --> 00:39:16,644
The game's over; go home.

788
00:39:16,648 --> 00:39:17,723
Yes, sir.

789
00:39:53,592 --> 00:39:58,429
WOMAN: Now boarding,
Flight 7013 to Los Angeles,

790
00:39:58,430 --> 00:39:59,427
gate number six.

791
00:40:04,733 --> 00:40:06,297
This is so stupid.

792
00:40:06,909 --> 00:40:08,971
I didn't even want to be here.

793
00:40:09,459 --> 00:40:10,971
Now I don't want to go.

794
00:40:12,774 --> 00:40:15,071
It was kind of starting
to feel like home again.

795
00:40:15,383 --> 00:40:16,078
What are you talking about?

796
00:40:16,079 --> 00:40:17,833
This is always gonna be your home.

797
00:40:18,771 --> 00:40:21,692
But while Koji's a free man,
and until this is over

798
00:40:21,693 --> 00:40:23,757
and I know it's safe
for you to be here...

799
00:40:28,519 --> 00:40:30,335
I'm having a deja vu moment.

800
00:40:33,707 --> 00:40:35,006
It's just like before,

801
00:40:35,147 --> 00:40:36,626
when Dad brought both of us here,

802
00:40:36,627 --> 00:40:39,414
put us on different planes
back to the mainland.

803
00:40:44,709 --> 00:40:47,109
I haven't talked to
you in ten years.

804
00:40:47,884 --> 00:40:49,301
And I never saw Dad again.

805
00:40:49,302 --> 00:40:50,164
Hey.

806
00:40:50,616 --> 00:40:51,528
Hey.

807
00:40:53,178 --> 00:40:55,597
We're gonna see each
other again, okay?

808
00:40:55,598 --> 00:40:56,463
Hey.

809
00:40:56,663 --> 00:40:57,638
We will.

810
00:40:58,793 --> 00:41:00,961
You promise? Yes, I promise.

811
00:41:00,962 --> 00:41:01,875
Come here.

812
00:41:09,175 --> 00:41:13,474
WOMAN : Final boarding call for
Flight 7013 to Los Angeles.

813
00:41:13,475 --> 00:41:15,698
All passengers must be on board

814
00:41:15,699 --> 00:41:18,649
at this time. Call me when you
land in L.A., all right?

815
00:41:18,649 --> 00:41:19,586
I will.

816
00:41:19,698 --> 00:41:20,622
Bye.

817
00:41:29,259 --> 00:41:31,150
Thank you. Have a good flight.

818
00:41:40,502 --> 00:41:41,363
Bye.

819
00:42:21,816 --> 00:42:22,678
Hey.

820
00:42:23,810 --> 00:42:25,585
Where you been?
I called you on your cell.

821
00:42:27,697 --> 00:42:30,635
I had to drop Mary off,
and then I lost track of time.

822
00:42:31,298 --> 00:42:32,685
I'm sorry about that, man.

823
00:42:33,922 --> 00:42:35,572
You got to give her credit.

824
00:42:36,385 --> 00:42:37,904
I mean, she was on to something.

825
00:42:37,905 --> 00:42:39,427
All this stuff in my
father's toolbox...

826
00:42:39,428 --> 00:42:41,102
It's not just about my mom's case.

827
00:42:41,103 --> 00:42:43,256
There's a bunch of other stuff
that's much more current,

828
00:42:43,257 --> 00:42:46,469
like the investigation he was
involved in before Hesse killed him.

829
00:42:47,191 --> 00:42:49,347
We've got a bunch of leads
to follow up on here.

830
00:42:50,485 --> 00:42:52,502
Yeah, well, there's
something we don't have

831
00:42:52,503 --> 00:42:54,807
to follow up on now. What?

832
00:42:55,544 --> 00:42:57,781
Hiro's brother Koji was
found dead an hour ago.

833
00:42:58,756 --> 00:42:59,593
How?

834
00:43:00,281 --> 00:43:01,481
Car accident.

835
00:43:01,890 --> 00:43:02,852
You believe that?

836
00:43:05,766 --> 00:43:06,614
No.

Kikavu ?

Au total, 101 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

schumi 
10.01.2019 vers 22h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

pimpreneL 
23.12.2018 vers 21h

Aloha81 
29.07.2018 vers 15h

Malice825 
16.07.2018 vers 19h

JeNetflix 
12.05.2018 vers 12h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (10.01.2019 à 22:35)
Dany à Steve et kono : vous êtes ensemble ? Alors là j'étais morte de rire!!! Sacré sauvetage de mary on voit bien que Steve ferait tout pour elle... Après tout c'est sa seule famille. Et l'enquête sur le meurtre de leur mère avance sacrément.

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

On recrute et on recherche des volontaires pour rédiger des news pour l'Accueil d'Hypnoweb !
On recrute ! | Plus d'infos

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne CBS

913 : Ke Iho Mai Nei Ko Luna (inédit)
Vendredi 18 janvier à 21:00

Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

912 : Ka Hauli O Ka Mea Hewa 'Ole, He Nalowale Koke (inédit)
Vendredi 11 janvier à 21:00
7.96m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

911 : Hala I Ke Ala O'i'ole Mai (inédit)
Vendredi 4 janvier à 21:00
7.19m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

910 : Pio ke kukui, poele ka hale (inédit)
Vendredi 7 décembre à 21:00
7.81m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

909 : Mai Ka Po Mai Ka ‘Oia’i’o (inédit)
Vendredi 30 novembre à 21:00
7.27m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

908 : Lele pū nā manu like (inédit)
Vendredi 16 novembre à 21:00
7.88m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

907 : Pua A'e La Ka Uwahi O Ka Moe (inédit)
Vendredi 9 novembre à 21:00
7.53m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Daniel Dae Kim dans The Good Doctor !

Daniel Dae Kim dans The Good Doctor !
Daniel Dae Kim qui incarnait le personnage de Chin Ho Kelly dans notre série Hawaii Five-0 vient...

Audiences 9x11 - CBS

Audiences 9x11 - CBS
Vendredi soir, CBS reprenait la diffusion de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 après...

Bonne Année 2019 !

Bonne Année 2019 !
Notre quartier Hawaii Five-0 vous souhaite à tous une bonne année 2019 ! En espérant qu'elle vous...

Hawaii Five-0 revient bientôt sur CBS !

Hawaii Five-0 revient bientôt sur CBS !
Après la diffusion de dix épisodes sur la chaîne américaine CBS, notre série Hawaii Five-0 est...

Calendrier - Décembre 2018

Calendrier - Décembre 2018
Avec du retard, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce mois de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

choup37, Avant-hier à 21:15

Nouveau sondage sur Kaamelott

quimper, Hier à 01:13

Le quartier Engrenages vous propose de découvrir son calendrier de janvier et de participer à sa PDM.

quimper, Hier à 01:18

Vous pouvez aussi prendre connaissance de la date de diffusion de la saison 7 et commenter l'annonce de la saison 8.

quimper, Hier à 01:20

Et commenter l'annonce de la saison 8. Avec tous les mots c'est mieux !!! [

serieserie, Hier à 14:32

Supergirl vous attend pour fêter ces deux ans d'ouverture! Si vous savez cliquer, c'est pour vous!

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site