505 fans | Vote

#115 : Kai e’e

Le Five-0 s'efforce de garder une longueur d'avance sur un tsunami majeur qui oblige l'île à évacuer ses côtes, tout en enquêtant sur la disparition du chef du centre d'alerte aux tsunamis. 

Popularité


4.11 - 9 votes

Titre VO
Tidal Wave

Titre VF
Kai e’e

Première diffusion
23.01.2011

Photos promo

Danny Williams (Scott Caan).

Danny Williams (Scott Caan).

Kono Kalakaua (Grace Park) en maillot de bain sur la plage.

Kono Kalakaua (Grace Park) en maillot de bain sur la plage.

Kono (Grace Park) essaie d'apprendre à Danny (Scott Caan) comment surfer.

Kono (Grace Park) essaie d'apprendre à Danny (Scott Caan) comment surfer.

Danny Williams (Scott Caan) et Kono Kalakaua (Grace Park).

Danny Williams (Scott Caan) et Kono Kalakaua (Grace Park).

Danny Williams (Scott Caan).

Danny Williams (Scott Caan).

Catherine Rollins (Michelle Borth).

Catherine Rollins (Michelle Borth).

Plus de détails

N°15

Ecrit par : Melissa Glenn & Jessica Rieder
Réalisé par :
Duane Clark

Lieux de tournage :
→ Sacred Hearts Academy (Grace’s school)
→ PDC Hawaii State Civil Defense, Diamond Head Rd. (Tsunami Warning Center)
→ Waikiki Yacht Club
→ Aliiolani Hale (exterior H50 HQ)
→ Old Post Office building (interior H50 HQ)

Note : Cet épisode a été diffusé un dimanche soir après le match de l'AFC Championship Game réunissant environ 40 millions de téléspectateurs.

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Teilor Grubbs (Grace Williams)
Michelle Borth (Catherine Rollins)
Taylor Wily (Kamekona)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Joel David Moore (Dep. Dir. Sheldon Tunney)
→ Brian Goodman (Commander Sam Hale)
→ Joana "Jojo" Levesque (Courtney Russell)
→ John Sullivan (Dr. Norman Russell)
→ Agnes Bruckner (Tanya)                                                                                                           → Tamayo Perry (Spike/Harrison Dunphy)
→ Dennis Chun (Sgt. Duke Lukela)
→ Melissa Puana-Martin (l'Assistante du Gouverneur)
→ Al Harrington (Mamo Kahike)

*         Danny est sur la plage avec Kono qui essaye de lui apprendre les bases du surf. En effet Grace veut se lancer dans le surf et Danny aimerait pouvoir en faire avec elle. C’est alors que la sirène pour les alertes aux tsunamis se fait entendre ; la plage est évacuée d’urgence.

Générique

*         Chez McGarett, Steve et Catherine se rhabillent rapidement en entendant leurs téléphones ; on apprend alors que la première vague est prévue dans trois heures. Ils sont tous les deux priés de se rendre sur leurs lieux de travail. Steve taquine Catherine Ils se disent alors au revoir en se demandant l’un et l’autre d’être prudent.

 

*         Alors qu’on voit toute l’île se préparer au tsunami, Danny est allé récupérer Grace à son école. Il lui promet que tout ira bien Danny reçoit un appel de Steve qui lui demande de venir le rejoindre au centre d’alerte de tsunamis car le chef du centre, Norman Russell est porté disparu. Danny l’informe qu’il a Grace avec lui et que Stan et Rachel ne sont pas la il n’a donc personne pour garder Grace.

 

*         Au centre d’alerte, Kamekona est venu récupérer Grace, Danny semble un peu réticent mais finit par céder. Danny ne comprends pas pourquoi ils sont là, Steve lui explique que le Dr Russell est celui qui est censé assurer la protection des habitants de l’île. Ils sont reçus par le directeur adjoint Sheldon Tunney et le commandant Sam Hale. Tunney leur explique que toutes les données qu’ils reçoivent comportent des anomalies comme la hauteur des vagues, la pression de l’eau ou encore les variations barométriques or c’est ce qui permet de calculer la hauteur de la vague et sa magnitude. Les données qu’ils reçoivent changent tout le temps, personne ne sait donc ce qui va arriver de la mer. Tunney explique que le seul qui est capable de traduire les données est le Dr Russell. Steve reçoit alors un appel de Chin.

 

*         Chez le Dr Russell, Chin montre à l’équipe la porte d’entrée fracturée et les traces de luttes. La fille de la victime, Courtney, arrive alors demandant ou est son père.  Danny interroge  Courtney qui lui dit qu’elle avant parlé à son père la veille au soir concernant un devoir de physique. A l’extérieur Kono examine les traces laissées sur la voiture de la victime, elle trouve aussi un sac de sable vide, Danny lui conseille de le ramasser. Chin de son côté fait part à Steve de ses découvertes : le Dr Russell s’est connecté le matin de sa disparition une demi-heure  avant la première alerte mais ce n’était pas avec son ordinateur. Steve fait alors la supposition qu’il avait déjà été enlevé avec sa connexion. Chin lui dit qu’il y eu  deux échecs de connexion avec des mots de passes erronés, pour lui ces mots de passes étaient un message.

 

*         Dans la voiture, Danny demande à Steve quand est ce qu’ils vont se mettre à l’abri comme tout le monde, Steve lui répond que se sera quand ils auront déchiffré le message. Steve reçoit un appel de Mamo qui refuse de quitter la plage car pour lui il n’y a pas de tsunami, Steve finit par réussir à la convaincre de se mettre à l’abri. Une dispute s’ensuit entre Steve et Danny car Steve est d’accord avec Mamo mais ne comprends pas à qui cela profiterait. Danny lui rétorque qu’on ne peut pas inventer un tsunami, Steve lui répond que c’est possible si on en a les moyens.

 

*         Chin et Kono sont tous les deux au téléphone prenant des nouvelles de leurs proches. Kono comprend qu’il était au téléphone avec son ex-fiancée elle lui demande s’ils sont de nouveaux ensembles, Chin lu répond qu’il voulait juste savoir si l’hôpital avait été évacué.

 

*         Au centre, les scientifiques se préparent toujours au tsunami, Steve questionne  Tunney au sujet du  fonctionnement du système d’alerte. Celui-ci leur explique que les balises envoient des informations au satellite qui les renvoie au centre. Steve appelle Catherine et lui demande de vérifier le signal d’un satellite, elle lui apprend qu’il y a un deuxième signal qui provient d’un bateau. Dans la voiture, Danny n’est pas d’accord avec le plan de Steve et lui dit qu’il ne veut pas que Steve soit la dernière chose qu’il voit avant de mourir. Steve se moque de lui en disant qu’il n’arrive pas à croire qu’il ait manqué sa leçon de surf. Arrivé au port, Steve reçoit un appel de Chin qui annonce que la vague arrive maintenant, Steve regarde la mer qui est calme et comprend que la vague n’arrivera pas. Ils repèrent la bateau et entrevoient une femme à l’intérieur ; une course-poursuite s’ensuit et Danny arrivent à arrêter la jeune femme dans sa course. Steve appelle Chin qui s’excuse car c’était une fausse alerte, Steve lui explique qu’il ne pense pas qu’il y ait de tsunami, c’est une diversion.

 

*         Au QG, Kono annonce à Chin que les traces de peinture retrouvées sur la voiture de la victime provient d’une voiture de gouvernement, pour elle, les ravisseurs ont du sûrement en voler une. Elle explique à Chin que chaque voiture possède un GPS on peut donc les localiser sauf qu’il y a beaucoup trop de suspect.

 

*         Au port, Steve et Danny interroge toujours la jeune femme, elle leur avoue qu’elle reçoit toutes les huit minutes un mail avec de nouvelles données, et à chaque fois qu’elle transmet ces données elle reçoit de l’argent. Elle n’a pas de nom à leur donner car tout est anonyme. Ils lui demandent de pirater pour savoir qui envoie les informations.

 

*         Kamekona reçoit un appel de Danny qui demande des nouvelles de sa fille. Grace lui demande si tout est terminé mais Danny lui répond que non mais que dès que c’est finit il viendra la chercher. Sur le bateau, Tanya continue son piratage, c’est alors qu’elle reçoit un nouvel e-mail avec de nouvelles données. Steve lui demande de les transmettre comme elle le faisait. Elle finit par découvrir le lieu d’emplacement de celui qui envoie les messages.

 

*         Steve et Danny sont dans la voiture, Steve est au téléphone avec Chin qui lui dit que l’adresse correspond à un vieil entrepôt. Arrivé sur place, Steve et Danny sont rejoins par Kono et Chin. Steve et Kono repère le Dr Russell et pendant que Danny fait diversion ils surprennent l’homme qui surveillait le Dr. Chin examine le corps de l’homme et informe Danny qu’il a l’impression de l’avoir déjà vu. Le Dr Russell questionné par Kono et Steve, leur confirme qu’il y a plusieurs hommes. Danny reçoit les résultats de l’empreinte, l’homme s’appelait Harrison  Dunphy et était un ancien garde-côte. Chin informe l’équipe que lors d’une affaire de drogue la police et les gardes-côtes ont travaillés ensembles, lors de cette enquête une grosse somme d’argent avait été trouvé et mis sous scellé par l police. Kono repère une voiture devant le poste de police. L’équipe est nerveuse car elle a pris une partie de cet argent pour sauver Chin et s’ils arrêtent les hommes il y aura une enquête mais leur décision est prise, elle va intervenir.

 

*         Steve dit à Danny qu’il sait qu’il pense qu’il est le seul responsable mais Danny lui dit qu’il était là aussi. Steve lui demande de demander des renforts mais on leur explique que les renforts sont sur une évacuation et que l’ordre venait de Sam Hale. L’équipe arrive au poste central et empêche le cambriolage.  Steve permet au Dr Russell et à sa fille de se retrouver tandis que Danny récupère sa fille.

 

*         Au bureau du gouverneur, Steve attends la confrontation, il est alors rejoins par le reste de l’équipe. Le gouverneur demande à parler seule avec Steve. Danny rassure Chin en lui disant que si c’était à refaire ils le referaient. Steve ressort du bureau et annonce à l’équipe que le gouverneur voulait les remercier et que concernant l’argent il semblerait que le compte soit bon, il ne manque aucun dollars.*         Danny est sur la plage avec Kono qui essaye de lui apprendre les bases du surf. En effet Grace veut se lancer dans le surf et Danny aimerait pouvoir en faire avec elle. C’est alors que la sirène pour les alertes aux tsunamis se fait entendre ; la plage est évacuée d’urgence.

Générique

*         Chez McGarett, Steve et Catherine se rhabillent rapidement en entendant leurs téléphones ; on apprend alors que la première vague est prévue dans trois heures. Ils sont tous les deux priés de se rendre sur leurs lieux de travail. Steve taquine Catherine Ils se disent alors au revoir en se demandant l’un et l’autre d’être prudent.

 

*         Alors qu’on voit toute l’île se préparer au tsunami, Danny est allé récupérer Grace à son école. Il lui promet que tout ira bien Danny reçoit un appel de Steve qui lui demande de venir le rejoindre au centre d’alerte de tsunamis car le chef du centre, Norman Russell est porté disparu. Danny l’informe qu’il a Grace avec lui et que Stan et Rachel ne sont pas la il n’a donc personne pour garder Grace.

 

*         Au centre d’alerte, Kamekona est venu récupérer Grace, Danny semble un peu réticent mais finit par céder. Danny ne comprends pas pourquoi ils sont là, Steve lui explique que le Dr Russell est celui qui est censé assurer la protection des habitants de l’île. Ils sont reçus par le directeur adjoint Sheldon Tunney et le commandant Sam Hale. Tunney leur explique que toutes les données qu’ils reçoivent comportent des anomalies comme la hauteur des vagues, la pression de l’eau ou encore les variations barométriques or c’est ce qui permet de calculer la hauteur de la vague et sa magnitude. Les données qu’ils reçoivent changent tout le temps, personne ne sait donc ce qui va arriver de la mer. Tunney explique que le seul qui est capable de traduire les données est le Dr Russell. Steve reçoit alors un appel de Chin.

 

*         Chez le Dr Russell, Chin montre à l’équipe la porte d’entrée fracturée et les traces de luttes. La fille de la victime, Courtney, arrive alors demandant ou est son père.  Danny interroge  Courtney qui lui dit qu’elle avant parlé à son père la veille au soir concernant un devoir de physique. A l’extérieur Kono examine les traces laissées sur la voiture de la victime, elle trouve aussi un sac de sable vide, Danny lui conseille de le ramasser. Chin de son côté fait part à Steve de ses découvertes : le Dr Russell s’est connecté le matin de sa disparition une demi-heure  avant la première alerte mais ce n’était pas avec son ordinateur. Steve fait alors la supposition qu’il avait déjà été enlevé avec sa connexion. Chin lui dit qu’il y eu  deux échecs de connexion avec des mots de passes erronés, pour lui ces mots de passes étaient un message.

 

*         Dans la voiture, Danny demande à Steve quand est ce qu’ils vont se mettre à l’abri comme tout le monde, Steve lui répond que se sera quand ils auront déchiffré le message. Steve reçoit un appel de Mamo qui refuse de quitter la plage car pour lui il n’y a pas de tsunami, Steve finit par réussir à la convaincre de se mettre à l’abri. Une dispute s’ensuit entre Steve et Danny car Steve est d’accord avec Mamo mais ne comprends pas à qui cela profiterait. Danny lui rétorque qu’on ne peut pas inventer un tsunami, Steve lui répond que c’est possible si on en a les moyens.

 

*         Chin et Kono sont tous les deux au téléphone prenant des nouvelles de leurs proches. Kono comprend qu’il était au téléphone avec son ex-fiancée elle lui demande s’ils sont de nouveaux ensembles, Chin lu répond qu’il voulait juste savoir si l’hôpital avait été évacué.

 

*         Au centre, les scientifiques se préparent toujours au tsunami, Steve questionne  Tunney au sujet du  fonctionnement du système d’alerte. Celui-ci leur explique que les balises envoient des informations au satellite qui les renvoie au centre. Steve appelle Catherine et lui demande de vérifier le signal d’un satellite, elle lui apprend qu’il y a un deuxième signal qui provient d’un bateau. Dans la voiture, Danny n’est pas d’accord avec le plan de Steve et lui dit qu’il ne veut pas que Steve soit la dernière chose qu’il voit avant de mourir. Steve se moque de lui en disant qu’il n’arrive pas à croire qu’il ait manqué sa leçon de surf. Arrivé au port, Steve reçoit un appel de Chin qui annonce que la vague arrive maintenant, Steve regarde la mer qui est calme et comprend que la vague n’arrivera pas. Ils repèrent la bateau et entrevoient une femme à l’intérieur ; une course-poursuite s’ensuit et Danny arrivent à arrêter la jeune femme dans sa course. Steve appelle Chin qui s’excuse car c’était une fausse alerte, Steve lui explique qu’il ne pense pas qu’il y ait de tsunami, c’est une diversion.

 

*         Au QG, Kono annonce à Chin que les traces de peinture retrouvées sur la voiture de la victime provient d’une voiture de gouvernement, pour elle, les ravisseurs ont du sûrement en voler une. Elle explique à Chin que chaque voiture possède un GPS on peut donc les localiser sauf qu’il y a beaucoup trop de suspect.

 

*         Au port, Steve et Danny interroge toujours la jeune femme, elle leur avoue qu’elle reçoit toutes les huit minutes un mail avec de nouvelles données, et à chaque fois qu’elle transmet ces données elle reçoit de l’argent. Elle n’a pas de nom à leur donner car tout est anonyme. Ils lui demandent de pirater pour savoir qui envoie les informations.

 

*         Kamekona reçoit un appel de Danny qui demande des nouvelles de sa fille. Grace lui demande si tout est terminé mais Danny lui répond que non mais que dès que c’est finit il viendra la chercher. Sur le bateau, Tanya continue son piratage, c’est alors qu’elle reçoit un nouvel e-mail avec de nouvelles données. Steve lui demande de les transmettre comme elle le faisait. Elle finit par découvrir le lieu d’emplacement de celui qui envoie les messages.

 

*         Steve et Danny sont dans la voiture, Steve est au téléphone avec Chin qui lui dit que l’adresse correspond à un vieil entrepôt. Arrivé sur place, Steve et Danny sont rejoins par Kono et Chin. Steve et Kono repère le Dr Russell et pendant que Danny fait diversion ils surprennent l’homme qui surveillait le Dr. Chin examine le corps de l’homme et informe Danny qu’il a l’impression de l’avoir déjà vu. Le Dr Russell questionné par Kono et Steve, leur confirme qu’il y a plusieurs hommes. Danny reçoit les résultats de l’empreinte, l’homme s’appelait Harrison  Dunphy et était un ancien garde-côte. Chin informe l’équipe que lors d’une affaire de drogue la police et les gardes-côtes ont travaillés ensembles, lors de cette enquête une grosse somme d’argent avait été trouvé et mis sous scellé par l police. Kono repère une voiture devant le poste de police. L’équipe est nerveuse car elle a pris une partie de cet argent pour sauver Chin et s’ils arrêtent les hommes il y aura une enquête mais leur décision est prise, elle va intervenir.

 

*         Steve dit à Danny qu’il sait qu’il pense qu’il est le seul responsable mais Danny lui dit qu’il était là aussi. Steve lui demande de demander des renforts mais on leur explique que les renforts sont sur une évacuation et que l’ordre venait de Sam Hale. L’équipe arrive au poste central et empêche le cambriolage.  Steve permet au Dr Russell et à sa fille de se retrouver tandis que Danny récupère sa fille.

 

*         Au bureau du gouverneur, Steve attends la confrontation, il est alors rejoins par le reste de l’équipe. Le gouverneur demande à parler seule avec Steve. Danny rassure Chin en lui disant que si c’était à refaire ils le referaient. Steve ressort du bureau et annonce à l’équipe que le gouverneur voulait les remercier et que concernant l’argent il semblerait que le compte soit bon, il ne manque aucun dollars.*         Danny est sur la plage avec Kono qui essaye de lui apprendre les bases du surf. En effet Grace veut se lancer dans le surf et Danny aimerait pouvoir en faire avec elle. C’est alors que la sirène pour les alertes aux tsunamis se fait entendre ; la plage est évacuée d’urgence.

Générique

*         Chez McGarett, Steve et Catherine se rhabillent rapidement en entendant leurs téléphones ; on apprend alors que la première vague est prévue dans trois heures. Ils sont tous les deux priés de se rendre sur leurs lieux de travail. Steve taquine Catherine Ils se disent alors au revoir en se demandant l’un et l’autre d’être prudent.

 

*         Alors qu’on voit toute l’île se préparer au tsunami, Danny est allé récupérer Grace à son école. Il lui promet que tout ira bien Danny reçoit un appel de Steve qui lui demande de venir le rejoindre au centre d’alerte de tsunamis car le chef du centre, Norman Russell est porté disparu. Danny l’informe qu’il a Grace avec lui et que Stan et Rachel ne sont pas la il n’a donc personne pour garder Grace.

 

*         Au centre d’alerte, Kamekona est venu récupérer Grace, Danny semble un peu réticent mais finit par céder. Danny ne comprends pas pourquoi ils sont là, Steve lui explique que le Dr Russell est celui qui est censé assurer la protection des habitants de l’île. Ils sont reçus par le directeur adjoint Sheldon Tunney et le commandant Sam Hale. Tunney leur explique que toutes les données qu’ils reçoivent comportent des anomalies comme la hauteur des vagues, la pression de l’eau ou encore les variations barométriques or c’est ce qui permet de calculer la hauteur de la vague et sa magnitude. Les données qu’ils reçoivent changent tout le temps, personne ne sait donc ce qui va arriver de la mer. Tunney explique que le seul qui est capable de traduire les données est le Dr Russell. Steve reçoit alors un appel de Chin.

 

*         Chez le Dr Russell, Chin montre à l’équipe la porte d’entrée fracturée et les traces de luttes. La fille de la victime, Courtney, arrive alors demandant ou est son père.  Danny interroge  Courtney qui lui dit qu’elle avant parlé à son père la veille au soir concernant un devoir de physique. A l’extérieur Kono examine les traces laissées sur la voiture de la victime, elle trouve aussi un sac de sable vide, Danny lui conseille de le ramasser. Chin de son côté fait part à Steve de ses découvertes : le Dr Russell s’est connecté le matin de sa disparition une demi-heure  avant la première alerte mais ce n’était pas avec son ordinateur. Steve fait alors la supposition qu’il avait déjà été enlevé avec sa connexion. Chin lui dit qu’il y eu  deux échecs de connexion avec des mots de passes erronés, pour lui ces mots de passes étaient un message.

 

*         Dans la voiture, Danny demande à Steve quand est ce qu’ils vont se mettre à l’abri comme tout le monde, Steve lui répond que se sera quand ils auront déchiffré le message. Steve reçoit un appel de Mamo qui refuse de quitter la plage car pour lui il n’y a pas de tsunami, Steve finit par réussir à la convaincre de se mettre à l’abri. Une dispute s’ensuit entre Steve et Danny car Steve est d’accord avec Mamo mais ne comprends pas à qui cela profiterait. Danny lui rétorque qu’on ne peut pas inventer un tsunami, Steve lui répond que c’est possible si on en a les moyens.

 

*         Chin et Kono sont tous les deux au téléphone prenant des nouvelles de leurs proches. Kono comprend qu’il était au téléphone avec son ex-fiancée elle lui demande s’ils sont de nouveaux ensembles, Chin lu répond qu’il voulait juste savoir si l’hôpital avait été évacué.

 

*         Au centre, les scientifiques se préparent toujours au tsunami, Steve questionne  Tunney au sujet du  fonctionnement du système d’alerte. Celui-ci leur explique que les balises envoient des informations au satellite qui les renvoie au centre. Steve appelle Catherine et lui demande de vérifier le signal d’un satellite, elle lui apprend qu’il y a un deuxième signal qui provient d’un bateau. Dans la voiture, Danny n’est pas d’accord avec le plan de Steve et lui dit qu’il ne veut pas que Steve soit la dernière chose qu’il voit avant de mourir. Steve se moque de lui en disant qu’il n’arrive pas à croire qu’il ait manqué sa leçon de surf. Arrivé au port, Steve reçoit un appel de Chin qui annonce que la vague arrive maintenant, Steve regarde la mer qui est calme et comprend que la vague n’arrivera pas. Ils repèrent la bateau et entrevoient une femme à l’intérieur ; une course-poursuite s’ensuit et Danny arrivent à arrêter la jeune femme dans sa course. Steve appelle Chin qui s’excuse car c’était une fausse alerte, Steve lui explique qu’il ne pense pas qu’il y ait de tsunami, c’est une diversion.

 

*         Au QG, Kono annonce à Chin que les traces de peinture retrouvées sur la voiture de la victime provient d’une voiture de gouvernement, pour elle, les ravisseurs ont du sûrement en voler une. Elle explique à Chin que chaque voiture possède un GPS on peut donc les localiser sauf qu’il y a beaucoup trop de suspect.

 

*         Au port, Steve et Danny interroge toujours la jeune femme, elle leur avoue qu’elle reçoit toutes les huit minutes un mail avec de nouvelles données, et à chaque fois qu’elle transmet ces données elle reçoit de l’argent. Elle n’a pas de nom à leur donner car tout est anonyme. Ils lui demandent de pirater pour savoir qui envoie les informations.

 

*         Kamekona reçoit un appel de Danny qui demande des nouvelles de sa fille. Grace lui demande si tout est terminé mais Danny lui répond que non mais que dès que c’est finit il viendra la chercher. Sur le bateau, Tanya continue son piratage, c’est alors qu’elle reçoit un nouvel e-mail avec de nouvelles données. Steve lui demande de les transmettre comme elle le faisait. Elle finit par découvrir le lieu d’emplacement de celui qui envoie les messages.

 

*         Steve et Danny sont dans la voiture, Steve est au téléphone avec Chin qui lui dit que l’adresse correspond à un vieil entrepôt. Arrivé sur place, Steve et Danny sont rejoins par Kono et Chin. Steve et Kono repère le Dr Russell et pendant que Danny fait diversion ils surprennent l’homme qui surveillait le Dr. Chin examine le corps de l’homme et informe Danny qu’il a l’impression de l’avoir déjà vu. Le Dr Russell questionné par Kono et Steve, leur confirme qu’il y a plusieurs hommes. Danny reçoit les résultats de l’empreinte, l’homme s’appelait Harrison  Dunphy et était un ancien garde-côte. Chin informe l’équipe que lors d’une affaire de drogue la police et les gardes-côtes ont travaillés ensembles, lors de cette enquête une grosse somme d’argent avait été trouvé et mis sous scellé par l police. Kono repère une voiture devant le poste de police. L’équipe est nerveuse car elle a pris une partie de cet argent pour sauver Chin et s’ils arrêtent les hommes il y aura une enquête mais leur décision est prise, elle va intervenir.

 

*         Steve dit à Danny qu’il sait qu’il pense qu’il est le seul responsable mais Danny lui dit qu’il était là aussi. Steve lui demande de demander des renforts mais on leur explique que les renforts sont sur une évacuation et que l’ordre venait de Sam Hale. L’équipe arrive au poste central et empêche le cambriolage.  Steve permet au Dr Russell et à sa fille de se retrouver tandis que Danny récupère sa fille.

 

*         Au bureau du gouverneur, Steve attends la confrontation, il est alors rejoins par le reste de l’équipe. Le gouverneur demande à parler seule avec Steve. Danny rassure Chin en lui disant que si c’était à refaire ils le referaient. Steve ressort du bureau et annonce à l’équipe que le gouverneur voulait les remercier et que concernant l’argent il semblerait que le compte soit bon, il ne manque aucun dollars. 

              115 : Script VF                                  

1
00:00:34,329 --> 00:00:37,198
Un, deux, trois.

2
00:00:37,265 --> 00:00:38,315
Ok.

3
00:00:38,383 --> 00:00:40,217
Ok. Super. 
D'accord.

4
00:00:40,302 --> 00:00:41,435
Ne fais pas ça. 
Ne fais pas quoi ?

5
00:00:41,503 --> 00:00:43,437
Une fois debout, 
ne regarde pas tes pieds.

6
00:00:43,505 --> 00:00:45,639
Comment suis-je supposé 
savoir où sont mes pieds

7
00:00:45,690 --> 00:00:48,609
si je ne peux pas les regarder ? 
Recommence.

8
00:00:48,677 --> 00:00:51,979
Ok, je me sens bête.

9
00:00:52,047 --> 00:00:54,715
Ok, vais-je vraiment 
surfer à un moment

10
00:00:54,783 --> 00:00:56,951
pendant cette leçon de surf ou non ? 
Oui, mais tu dois maîtriser les bases.

11
00:00:57,018 --> 00:00:58,536
Je me fous des bases.

12
00:00:58,620 --> 00:01:00,121
Je fais ça parce que Grace 
veut apprendre à surfer,

13
00:01:00,188 --> 00:01:02,189
et j'ai pensé que ce serait 
un truc sympa à faire avec elle.

14
00:01:02,257 --> 00:01:03,707
Ok, et je suis 
affirmatif quand je dis

15
00:01:03,792 --> 00:01:05,192
que ce n'est pas ce 
qu'elle avait à l'esprit.
Ok.

16
00:01:05,243 --> 00:01:06,727
Ok, ok, tu penses être prêt ? 
Bien sûr que je suis prêt.

17
00:01:06,795 --> 00:01:07,995
Allez.

18
00:01:08,063 --> 00:01:10,164
Ok, va te trouver une vague.

19
00:01:14,886 --> 00:01:18,072
On peut peut-être travailler 
sur les bases une fois de plus.

20
00:01:18,140 --> 00:01:19,840
Ok ? Et après on ira.

21
00:01:22,427 --> 00:01:25,012
C'est quoi ça ? 
C'est une alerte au tsunami.

22
00:01:25,080 --> 00:01:26,714
C'est un tsunami ? 
Tu te fous de moi ?

23
00:01:26,781 --> 00:01:28,349
On doit évacuer la zone immédiatement. 
Allons-y.

24
00:01:28,400 --> 00:01:29,934
Sortez de là. 
Bougez !

25
00:01:30,018 --> 00:01:32,520
Danny, viens. 
Partons d'ici.

26
00:01:32,587 --> 00:01:34,188
Votre attention.

27
00:01:34,239 --> 00:01:35,923
Ceci est un ordre d'évacuation. 
Ok, allons-y.

28
00:01:35,991 --> 00:01:37,391
Éloignez-vous de la plage.

29
00:01:39,578 --> 00:01:41,946
Ceci est un ordre d'évacuation. 
Éloignez-vous de la plage.

30
00:01:42,030 --> 00:01:44,265
Ceci est un ordre d'évacuation.

31
00:01:46,751 --> 00:01:51,238
♪ Hawaii Five-O 1x15 ♪
Kai e'e (Tidal Wave)
Original Air Date on January 23, 2010

32
00:01:51,338 --> 00:01:54,838
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==

33
00:02:30,879 --> 00:02:32,796
Gouverneur. 
Monsieur.

34
00:02:34,466 --> 00:02:35,616
Ok. 
Où se situe le point d'origine ?

35
00:02:35,684 --> 00:02:37,251
dans combien de temps est 
prévue la première vague ?

36
00:02:37,302 --> 00:02:38,919
Les balises d'alerte de 
tsunami ont situé la vague

37
00:02:38,970 --> 00:02:41,121
à environ 150 kms au 
nord-est de Wake Island.

38
00:02:41,189 --> 00:02:43,023
Ils pensent qu'il a été déclenché par 
un glissement de terrain dans l'océan.

39
00:02:43,091 --> 00:02:45,593
La première des vagues 
sera là dans environ trois heures.

40
00:02:45,660 --> 00:02:49,346
Oui, monsieur. 
Je peux être là dans dix minutes.

41
00:02:49,431 --> 00:02:50,698
Oui, Gouverneur. 
Je serai là dans cinq minutes.

42
00:02:52,701 --> 00:02:53,801
C'est une compétition ?

43
00:02:53,868 --> 00:02:54,985
C'est une malédiction.

44
00:02:55,070 --> 00:02:57,238
Le commandement rappelle 
tout le personnel à la base.

45
00:02:57,305 --> 00:02:59,907
On va emmener la flotte 
en eaux profondes pour l'éviter.

46
00:02:59,974 --> 00:03:02,192
Sympa

47
00:03:02,277 --> 00:03:03,611
Je suppose que les civils

48
00:03:03,662 --> 00:03:05,746
qui n'ont pas de places 
sur le porte-avions...

49
00:03:05,813 --> 00:03:07,665
n'auront qu'à utiliser leurs tubas.

50
00:03:07,749 --> 00:03:09,816
Sois prudent aujourd'hui, ok ?

51
00:03:09,868 --> 00:03:11,869
Oui. Toi aussi.

52
00:03:42,083 --> 00:03:44,184
Deux lignes. 
Par ici, c'est bon.

53
00:03:44,235 --> 00:03:45,853
Tout va bien se passer, ma puce.

54
00:03:45,920 --> 00:03:47,371
Je te le promets. 
C'est une bonne nouvelle.

55
00:03:47,455 --> 00:03:49,290
On gagne juste un jour sans école.

56
00:03:49,357 --> 00:03:51,492
Tommy a dit que les vagues pouvaient

57
00:03:51,543 --> 00:03:54,228
être aussi hautes qu'un immeuble et 
aussi rapides que des voitures de course.

58
00:03:54,296 --> 00:03:55,396
Il a dit ça ?

59
00:03:55,463 --> 00:03:56,664
Tommy a aussi dit

60
00:03:56,715 --> 00:03:58,899
qu'il a tué un requin 
tigre avec une planche de surf.

61
00:03:58,967 --> 00:04:01,368
Ok, Tommy est ce que j'appelle 
un menteur pathologique.

62
00:04:01,419 --> 00:04:03,704
Donc à partir de maintenant, 
on va arrêter d'écouter

63
00:04:03,772 --> 00:04:05,572
quand Tommy parle, ok ?

64
00:04:05,640 --> 00:04:06,974
Tommy.

65
00:04:07,042 --> 00:04:08,475
Tommy est un idiot, mon bébé.

66
00:04:10,945 --> 00:04:13,480
Quoi de neuf ?

67
00:04:13,548 --> 00:04:14,948
J'ai besoin que tu me rejoignes

68
00:04:15,016 --> 00:04:17,084
au Centre d'alerte des 
tsunamis à Ewa Beach, d'accord ?

69
00:04:17,152 --> 00:04:18,235
Quoi ? Maintenant ?

70
00:04:18,320 --> 00:04:20,020
Oui. Maintenant. 
Le directeur du centre,

71
00:04:20,088 --> 00:04:21,855
un certain Dr Norman Russell, 
est porté disparu.

72
00:04:23,158 --> 00:04:24,291
Tu m'écoutes ?

73
00:04:24,359 --> 00:04:25,909
Oui, c'est juste que j'ai Grace,

74
00:04:25,994 --> 00:04:28,612
et Stan et Rachel ne 
sont pas en ville.

75
00:04:28,697 --> 00:04:31,332
Tu as quelqu'un pour la surveiller ?

76
00:04:31,399 --> 00:04:33,450
Non, personne. 
Pourquoi ? Tu as une idée en tête ?

77
00:04:33,535 --> 00:04:36,103
Oui.

78
00:05:08,269 --> 00:05:10,204
Comment va mon frère ?

79
00:05:10,271 --> 00:05:12,439
Tu as une mission de 
la plus haute importance pour moi.

80
00:05:12,490 --> 00:05:13,741
Haute importance... Oui.

81
00:05:13,792 --> 00:05:15,509
Tu es sûr que c'est une bonne idée ?

82
00:05:15,577 --> 00:05:17,461
Il s'est occupé de ma sœur.

83
00:05:17,545 --> 00:05:19,179
Oui, je sais, et ta sœur s'est barrée.

84
00:05:19,247 --> 00:05:21,498
C'est un "mytho", mon pote. 
Elle m'a piégé.

85
00:05:21,583 --> 00:05:22,783
En se servant de

86
00:05:22,834 --> 00:05:23,950
mes faiblesses émotionnelles.

87
00:05:24,002 --> 00:05:25,335
C'est vrai, en partie. 
Ferme-la.

88
00:05:25,420 --> 00:05:27,121
Et en plus, je suis doué avec les gosses.

89
00:05:27,188 --> 00:05:28,288
Je gère.

90
00:05:29,858 --> 00:05:31,658
Mon bébé, tu te rappelles 
de Kamekona de Noël ?

91
00:05:31,726 --> 00:05:32,843
Oui ? T'en penses quoi ?

92
00:05:32,927 --> 00:05:34,061
J'ai entendu dire,

93
00:05:34,128 --> 00:05:35,295
que tu t'amusais avec lui.

94
00:05:35,346 --> 00:05:36,864
Tu veux rester avec lui un moment ?

95
00:05:36,931 --> 00:05:38,832
Mais je veux rester avec toi.

96
00:05:38,900 --> 00:05:39,867
C'est compréhensible.

97
00:05:39,934 --> 00:05:42,820
Mais écoute.

98
00:05:42,904 --> 00:05:44,971
Tu vas aller t'amuser 
chez lui un moment

99
00:05:45,023 --> 00:05:46,156
car c'est très loin de la plage.

100
00:05:46,241 --> 00:05:48,442
Ok ? Et c'est ce que j'attends de toi.

101
00:05:49,644 --> 00:05:50,861
Dès qu'on a réglé ce truc,

102
00:05:50,945 --> 00:05:52,880
ce qui sera très rapide... 
Tu peux en être sûr...

103
00:05:52,947 --> 00:05:55,032
je reviendrai te chercher, je le promets.

104
00:05:55,116 --> 00:05:56,216
Ok ? Ça ira ?

105
00:05:56,284 --> 00:05:57,451
Ok.

106
00:05:57,502 --> 00:05:59,953
Tu aimes les shaved ice, 
Grace ? Super. 
(glace pilée et sirop de fruits) 

107
00:06:00,021 --> 00:06:01,622
Je travaille sur de nouveaux parfums.

108
00:06:01,689 --> 00:06:03,190
J'ai besoin d'un testeur.

109
00:06:03,258 --> 00:06:05,292
Tu accepterais de m'aider ?

110
00:06:05,343 --> 00:06:07,511
Oui. 
Génial...

111
00:06:07,595 --> 00:06:09,546
Ok. Je t'aime.

112
00:06:09,631 --> 00:06:11,732
Je t'aime aussi, Danno.

113
00:06:11,800 --> 00:06:13,167
Tu as un siège auto ?

114
00:06:13,234 --> 00:06:14,435
Danny...

115
00:06:14,502 --> 00:06:15,769
Pas d'inquiétude. Pas d'inquiétude.

116
00:06:15,837 --> 00:06:17,104
Crois-moi, mon frère.

117
00:06:17,171 --> 00:06:18,372
J'assure vos arrières.

118
00:06:18,440 --> 00:06:19,606
Vous le savez bien.

119
00:06:19,674 --> 00:06:21,608
Oy vay.

120
00:06:21,676 --> 00:06:23,110
Ok, dis-moi une chose.

121
00:06:23,178 --> 00:06:26,313
Pourquoi n'aide t-on pas 
à l'évacuation de milliers de personnes ?

122
00:06:26,364 --> 00:06:28,115
A la place, on recherche 
une personne disparue.

123
00:06:28,183 --> 00:06:30,451
Parce que, Danny, 
cette personne est la responsable

124
00:06:30,518 --> 00:06:33,070
de la sécurité de 
ces milliers de personnes.

125
00:06:33,154 --> 00:06:34,855
D'accord, je comprends. 
Définis disparue.

126
00:06:34,923 --> 00:06:36,406
Disparue : n'a pas été vue

127
00:06:36,491 --> 00:06:38,158
ou n'a pas donné de 
nouvelles depuis cette nuit.

128
00:06:38,209 --> 00:06:40,244
Chin et Kono sont chez lui 
en ce moment-même.

129
00:06:48,203 --> 00:06:49,970
Sheldon, il y a une grande 
différence entre une évacuation

130
00:06:50,038 --> 00:06:51,538
de niveau 1 et une 
évacuation de niveau 3.

131
00:06:51,606 --> 00:06:54,424
Tu dois prendre une décision. 
J'ai besoin de plus de temps 
pour analyser les données.

132
00:06:54,509 --> 00:06:57,110
le Dr Russell définit d'habitude 
lui-même la zone d'inondation.

133
00:06:57,178 --> 00:06:59,563
Mais le Dr Russell n'est pas là, 
donc aujourd'hui c'est ton boulot. Je...

134
00:06:59,647 --> 00:07:01,381
Pardon. 
Désolé de vous interrompre.

135
00:07:01,432 --> 00:07:03,417
Je suis le capitaine de 
corvette Steve McGarrett du Five-0.

136
00:07:03,485 --> 00:07:04,318
Voici le détective Danny Williams.

137
00:07:04,385 --> 00:07:06,153
On enquête sur

138
00:07:06,220 --> 00:07:08,438
la disparition du Dr Russell. 
Sheldon Tunney, directeur-adjoint.

139
00:07:08,523 --> 00:07:10,157
Commandant Sam Hale. 
Garde-côte.

140
00:07:10,225 --> 00:07:12,526
Il va falloir que tu m'excuses, 
mais on doit se décider maintenant.

141
00:07:12,577 --> 00:07:14,862
Donc si tu ne le fais pas, 
je le ferai.

142
00:07:16,097 --> 00:07:17,748
Mieux vaut être en vie que désolé.

143
00:07:17,832 --> 00:07:19,333
Je déclare l'alerte de niveau 3.

144
00:07:24,289 --> 00:07:25,622
Désolé pour tout ça.

145
00:07:25,707 --> 00:07:27,674
Il y a beaucoup de confusion 
ici sans le Dr Russell.

146
00:07:27,742 --> 00:07:31,144
Ok, je vois une pièce 
pleine de scientifiques.

147
00:07:31,212 --> 00:07:33,263
Pourquoi le Dr Russell est si important ? 
Je suis un peu curieux.

148
00:07:33,348 --> 00:07:35,582
Allons parler dans mon bureau.

149
00:07:36,918 --> 00:07:38,936
En principe, un certain 
nombre d'entre nous

150
00:07:39,020 --> 00:07:40,854
peut interpréter les données

151
00:07:40,922 --> 00:07:42,439
que nous recevons des balises d'alerte.

152
00:07:42,524 --> 00:07:45,359
Mais celles qui nous arrivent 
en ce moment ont des anomalies.

153
00:07:45,426 --> 00:07:47,511
Quel genre d'anomalies ?

154
00:07:47,579 --> 00:07:50,597
La taille des vagues, la pression de l'eau, les changements barométriques.

155
00:07:50,665 --> 00:07:51,798
Tout ça affecte les calculs

156
00:07:51,866 --> 00:07:53,967
de la taille et de l'ampleur de la vague,

157
00:07:54,035 --> 00:07:55,802
et ils sont partout sur la carte.

158
00:07:55,870 --> 00:07:57,487
Ok, je comprends mieux avec un dessin.

159
00:07:58,489 --> 00:08:01,308
Ok, là. Regardez

160
00:08:03,444 --> 00:08:05,746
C'est une simulation sur la base 
de nos données les plus récentes.

161
00:08:05,813 --> 00:08:07,915
Lors de précédentes données, la vague

162
00:08:07,982 --> 00:08:09,349
était moitié moins grande,

163
00:08:09,417 --> 00:08:10,751
mais avant ça elle n'apparaissait pas sur les cartes.

164
00:08:10,818 --> 00:08:12,636
Et depuis que la balise s'est déclenchée

165
00:08:12,704 --> 00:08:15,422
à 5h du matin, il n'y a 
pas d'itinéraire perceptible.

166
00:08:15,490 --> 00:08:17,157
Les données changent constamment.

167
00:08:17,225 --> 00:08:19,009
Et pour les autres centre d'alerte ?

168
00:08:19,093 --> 00:08:20,394
Vous les avez consultés ?

169
00:08:20,461 --> 00:08:22,429
On est le centre principal de toute la côte pacifique.

170
00:08:22,497 --> 00:08:23,697
On a vérifié avec 
notre centre en Alaska,

171
00:08:23,765 --> 00:08:24,815
mais ils reçoivent également

172
00:08:24,899 --> 00:08:25,983
des données contradictoires.

173
00:08:26,067 --> 00:08:27,150
Ok,

174
00:08:27,235 --> 00:08:28,352
vous êtes en train de 
me dire qu'aucun d'entre vous...

175
00:08:28,436 --> 00:08:29,770
n'a la moindre idée de 
ce qui se dirige vers nous ?

176
00:08:29,837 --> 00:08:31,104
C'est bien ça ?

177
00:08:31,155 --> 00:08:32,539
Je peux faire des suppositions

178
00:08:32,607 --> 00:08:34,141
à partir des données les plus récentes.

179
00:08:34,208 --> 00:08:37,010
Mais on parle là d'une 
vague pouvant atteindre la hauteur

180
00:08:37,078 --> 00:08:38,345
d'un immeuble de trois étages,

181
00:08:38,413 --> 00:08:40,681
et se déplaçant à la 
vitesse d'un avion à réaction.

182
00:08:40,748 --> 00:08:42,165
Je ne veux pas supposer.

183
00:08:42,250 --> 00:08:44,501
On dirait que Tommy disait 
la vérité pour une fois.

184
00:08:44,586 --> 00:08:45,852
Qui est Tommy ?

185
00:08:45,920 --> 00:08:47,054
un petit garçon de 8 ans.

186
00:08:47,121 --> 00:08:49,056
Ok, donc vous dites que

187
00:08:49,123 --> 00:08:51,875
le Dr Russell pourrait 
donner un sens à tout ça ?

188
00:08:51,960 --> 00:08:53,594
Si quelqu'un peut, c'est lui.

189
00:08:53,661 --> 00:08:55,862
Il a pratiquement 
développé cette technologie.

190
00:08:55,930 --> 00:08:57,998
Il connaît ses eaux mieux que personne.

191
00:08:58,066 --> 00:08:59,683
Quand lui avez-vous parlé 
pour la dernière fois ?

192
00:08:59,767 --> 00:09:03,136
Hier soir à 17h, 
quand on quittait le bureau.

193
00:09:03,204 --> 00:09:05,839
Et à 6h du matin 
mon biper se déclenche

194
00:09:05,907 --> 00:09:07,841
me prévenant que la 
première balise indiquait un tsunami.

195
00:09:07,892 --> 00:09:10,611
Et les demandes de protocole 
que nous consultons avec le Dr Russell

196
00:09:10,678 --> 00:09:12,813
avant de mettre en place une de ses procédures d'urgence,

197
00:09:12,880 --> 00:09:15,816
mais il ne m'a jamais contacté, 
et je n'ai pas réussi à le joindre.

198
00:09:15,867 --> 00:09:17,951
Il vit pour son métier.

199
00:09:18,019 --> 00:09:19,419
Il aurait été la première personne

200
00:09:19,487 --> 00:09:21,571
à son bureau dans la 
minute où son biper sonnait.

201
00:09:21,656 --> 00:09:22,789
Chin, tu as quoi ?

202
00:09:22,857 --> 00:09:24,041
Ça ressemble a un acte criminel.

203
00:09:24,125 --> 00:09:26,226
L'entrée a été forcée.

204
00:09:26,294 --> 00:09:27,594
Des signes de bagarre.

205
00:09:27,662 --> 00:09:29,496
Les voisins ont été évacués.

206
00:09:29,564 --> 00:09:32,666
Mais aucun trouble n'a été 
rapporté par le HPD.

207
00:09:32,717 --> 00:09:35,035
Donc, l'expert en tsunami 
de Hawaii disparaît

208
00:09:35,103 --> 00:09:37,137
le jour où on a besoin de lui ?

209
00:09:37,204 --> 00:09:39,006
Tu sais ce qu'on 
dit sur les coïncidences.

210
00:09:39,073 --> 00:09:40,007
Non.

211
00:09:40,074 --> 00:09:41,375
Qu'elles prennent du 
temps à mettre en place.

212
00:09:42,343 --> 00:09:43,810
Ok, tu en penses quoi ?

213
00:09:43,878 --> 00:09:44,978
Tout ça arrive bien vite.

214
00:09:45,046 --> 00:09:47,347
Ils sont entrés par ici, c'est certain.

215
00:09:47,398 --> 00:09:49,316
Il était assis là, il s'est levé.

216
00:09:49,384 --> 00:09:51,518
Il y a eu une bagarre. 
Il est venu par ici.

217
00:09:51,569 --> 00:09:53,086
Il a atterri sur le mur. 
Désolé, madame, restez ici.

218
00:09:53,154 --> 00:09:54,321
C'est la maison de mon père.

219
00:09:54,389 --> 00:09:56,189
Et il a fini sur le sol. Les traces 
de sang vont dans cette direction.

220
00:09:56,257 --> 00:09:58,025
Ça fait beaucoup de sang.

221
00:09:58,092 --> 00:09:59,276
Une blessure par balle peut-être.

222
00:09:59,360 --> 00:10:00,127
Blessure par balle ?

223
00:10:00,194 --> 00:10:01,278
Que s'est-il passé ?

224
00:10:01,362 --> 00:10:02,496
Où est mon père ?

225
00:10:16,094 --> 00:10:18,629
Courtney, quand avez-vous parlé 
à votre père pour la dernière fois ?

226
00:10:18,697 --> 00:10:19,831
La nuit dernière à 20h.

227
00:10:19,898 --> 00:10:21,065
Ok, de quoi avez-vous parlé ?

228
00:10:21,133 --> 00:10:22,433
Mes examens de physique.

229
00:10:22,501 --> 00:10:24,218
J'avais une question 
sur les particules libres.

230
00:10:24,303 --> 00:10:27,138
Et j'étais totalement 
perdue, il m'a aidée.

231
00:10:29,641 --> 00:10:31,359
Quoi ?

232
00:10:31,443 --> 00:10:33,644
Je détesterais vraiment 
que la dernière conversation

233
00:10:33,712 --> 00:10:35,446
avec mon père ait été 
sur de la physique.

234
00:10:35,514 --> 00:10:37,548
Vous rappelez-vous d'autre chose

235
00:10:37,616 --> 00:10:39,417
qu'il ait dit ? N'importe quoi

236
00:10:39,484 --> 00:10:40,785
même les banalités.

237
00:10:40,853 --> 00:10:43,588
On a parlé de partir 
en randonnée ce weekend.

238
00:10:43,655 --> 00:10:45,590
C'est tout.

239
00:10:45,657 --> 00:10:48,726
Il était comme d'habitude, normal.

240
00:10:48,794 --> 00:10:50,494
Mais quand les sirènes 
ont retenti ce matin,

241
00:10:50,562 --> 00:10:52,930
et que je n'ai pas eu de ses nouvelles, 
j'ai commencé à m'inquiéter.

242
00:10:54,132 --> 00:10:55,600
Qui pourrait vouloir lui faire du mal ?

243
00:10:55,667 --> 00:10:56,717
Ok, écoutez.

244
00:10:56,802 --> 00:10:58,236
Je vous promets que l'on fait

245
00:10:58,303 --> 00:10:59,670
notre maximum pour trouver 
votre père, mais pour le moment,

246
00:10:59,721 --> 00:11:02,073
vous devez évacuer.

247
00:11:02,140 --> 00:11:04,041
Je reste ici. 
je m'en occupe, je m'en occupe.

248
00:11:04,109 --> 00:11:05,276
Courtney,

249
00:11:05,344 --> 00:11:07,428
votre père voudrait que vous 
soyez en sécurité.J'en suis sûr.

250
00:11:07,512 --> 00:11:09,730
D'accord ? Je vais demander à un agent 
de vous accompagner dans les terres

251
00:11:09,815 --> 00:11:11,382
et dès que j'ai du nouveau,

252
00:11:11,450 --> 00:11:12,683
vous serez la première à le savoir.

253
00:11:12,734 --> 00:11:13,784
Je vous le promets, ok ?

254
00:11:13,852 --> 00:11:15,653
Ok.

255
00:11:15,721 --> 00:11:17,722
D'accord ? 
Merci.

256
00:11:49,521 --> 00:11:50,855
Mon ami Mark. 
c'est un homme de confiance.

257
00:11:50,923 --> 00:11:53,307
Il prendra soin de vous, d'accord.

258
00:11:54,559 --> 00:11:55,977
Ok, alors on a  quoi ?

259
00:11:56,061 --> 00:11:57,395
des marques de dérapage 
et des traces de peinture blanche.

260
00:11:57,446 --> 00:11:58,929
Quelqu'un a tiré sur le frein à main

261
00:11:58,981 --> 00:12:01,482
et a touché la voiture de Russell... 
Ça pourrait être nos kidnappeurs.

262
00:12:01,566 --> 00:12:03,734
Il n'y a que 100 000 
voitures blanches sur l'île.

263
00:12:03,785 --> 00:12:04,952
Bonne couleur.

264
00:12:05,037 --> 00:12:06,120
Quoi d'autre ?

265
00:12:08,907 --> 00:12:09,940
Un sac de sable vide.

266
00:12:09,992 --> 00:12:11,325
Ça pourrait être un détritus,

267
00:12:11,410 --> 00:12:14,495
mais ce détritus peut-être une preuve.

268
00:12:14,579 --> 00:12:16,514
Prenons-le.

269
00:12:22,004 --> 00:12:25,339
J'ai réussi à accéder 
au mot de passe de sécurité

270
00:12:25,424 --> 00:12:26,691
pour retracer numériquement 
les dernières activités de Russell.

271
00:12:26,758 --> 00:12:29,961
Il s'est connecté ce matin à 5h32.

272
00:12:30,028 --> 00:12:31,295
C'est presque une demi-heure

273
00:12:31,363 --> 00:12:33,314
avant que la première 
balise indique un tsunami.

274
00:12:33,398 --> 00:12:35,900
Il a peut-être eu plus tôt 
une information sur le 
glissement de terrain.

275
00:12:35,968 --> 00:12:37,818
Avons-nous une idée de ce qu'il a vu ?

276
00:12:37,903 --> 00:12:39,670
Non, il ne s'est pas connecté de cet
 ordinateur, donc je ne peux pas savoir

277
00:12:39,738 --> 00:12:41,038
à quoi il a accédé.

278
00:12:41,106 --> 00:12:43,040
Attends une minute. S'il ne 
s'est pas connecté de cet ordinateur,

279
00:12:43,108 --> 00:12:44,408
alors il avait peut-être déjà été enlevé.

280
00:12:44,476 --> 00:12:46,810
peut-on tracer l'adresse IP 
d'où il s'est connecté ?

281
00:12:46,862 --> 00:12:49,664
Non. Les adresses IP 
ne sont pas enregistrées,

282
00:12:49,748 --> 00:12:52,049
mais il a enregistré 
des mots de passe erronés.

283
00:12:53,752 --> 00:12:55,786
Quand il s'est connecté, il a entré

284
00:12:55,854 --> 00:12:57,654
deux fois un mot de passe incorrect

285
00:12:57,706 --> 00:12:58,823
avant d'entrer le bon.

286
00:12:58,890 --> 00:13:01,375
Attends. Cela ne veut pas dire 
que quelqu'un d'autre essayait

287
00:13:01,460 --> 00:13:02,543
de deviner son mot de passe ?

288
00:13:02,627 --> 00:13:03,828
J'y ai pensé au début, aussi.

289
00:13:03,895 --> 00:13:05,563
Mais le mauvais mot 
de passe qui a été entré

290
00:13:05,630 --> 00:13:07,465
était le même les deux fois.

291
00:13:07,516 --> 00:13:09,433
Ok, et si quelqu'un avait 
voulu se connecter,

292
00:13:09,501 --> 00:13:11,635
il aurait tenté des 
mots de passe différents. 
Exactement.

293
00:13:11,687 --> 00:13:13,137
Il y a autre chose,

294
00:13:13,188 --> 00:13:14,822
le mauvais mot de passe 
était composé de 4 chiffres :

295
00:13:14,890 --> 00:13:16,724
1015

296
00:13:16,808 --> 00:13:19,477
Le vrai mot de passe est "CourtneyRose".

297
00:13:19,528 --> 00:13:20,511
C'est le prénom de sa fille.

298
00:13:20,562 --> 00:13:22,046
D'accord, aucun rapport entre les deux.

299
00:13:22,114 --> 00:13:24,865
Je pense qu'il a entré le mauvais 
mot de passe dans un but précis.

300
00:13:24,950 --> 00:13:27,201
Il tentait d'envoyer un message, 
ce qui signifie qu'à 5h30,

301
00:13:27,285 --> 00:13:29,587
quand il a envoyé ce message, 
il était toujours vivant.

302
00:13:33,992 --> 00:13:36,744
Ok, à quel moment va t-on 
suivre les gens sains d'esprit

303
00:13:36,828 --> 00:13:38,212
et rejoindre les terres ?

304
00:13:38,296 --> 00:13:41,698
Dès que nous saurons 
quel message du Dr Russell a envoyé.

305
00:13:41,750 --> 00:13:44,552
Ok, on ne peut pas le faire, 
je sais pas, du sommet d'une montagne ?

306
00:13:44,636 --> 00:13:46,003
Ailleurs ? 
Une grande roue ? Un immeuble ?

307
00:13:46,071 --> 00:13:47,505
Un truc très haut ?

308
00:13:47,556 --> 00:13:49,557
Mamo, quoi de neuf ?

309
00:13:49,641 --> 00:13:51,809
Tu dois demander aux 
policiers de me laisser tranquille.

310
00:13:51,877 --> 00:13:53,394
Ils veulent que je remballe 
et que je quitte la plage.

311
00:13:53,478 --> 00:13:54,812
Fais ce qu'ils disent, Mamo.

312
00:13:54,879 --> 00:13:56,230
Ok ? Un tsunami arrive.

313
00:13:56,314 --> 00:13:57,314
Tu n'es pas en sécurité sur la plage.

314
00:13:57,382 --> 00:13:59,400
Steve, j'étais en 60,

315
00:13:59,484 --> 00:14:01,152
en 64 et en 75. Je les ai tous vus.

316
00:14:01,219 --> 00:14:02,153
Je connais la mer.

317
00:14:02,220 --> 00:14:04,772
Il n'y a pas de tsunami.

318
00:14:04,856 --> 00:14:06,273
Ok, je comprends,

319
00:14:06,358 --> 00:14:07,942
mais tu dois partir de 
là juste au cas où. D'accord ?

320
00:14:08,026 --> 00:14:09,460
Ok. 
Mais je te le dis.

321
00:14:09,528 --> 00:14:11,762
Quelqu'un de peu 
scrupuleux provoque tout ça.

322
00:14:11,830 --> 00:14:13,030
Mets-toi à l'abri, Mamo.

323
00:14:14,533 --> 00:14:15,866
C'est cool.

324
00:14:15,934 --> 00:14:19,203
Donc Mamo ne pense 
pas que c'est un tsunami.

325
00:14:19,271 --> 00:14:21,238
C'est ça. Mais bien sûr, 
qui connaît la mer mieux que lui ?

326
00:14:21,306 --> 00:14:22,406
Les scientifiques, Steven.

327
00:14:22,474 --> 00:14:25,709
Les scientifiques qui étudient ce genre de choses, ok,

328
00:14:25,761 --> 00:14:28,379
et qui nous disent qu'un tsunami 
arrive dans une heure et 27 minutes.

329
00:14:28,430 --> 00:14:30,297
Les pêcheurs savent lire les vagues

330
00:14:30,382 --> 00:14:32,083
depuis des centaines d'années, Danny.

331
00:14:32,150 --> 00:14:35,086
J'admire leur passion. Vraiment.

332
00:14:35,153 --> 00:14:37,555
Si Mamo veut aider, pourquoi 
n'utilise t-il pas ses connaissances

333
00:14:37,606 --> 00:14:39,140
pour nous dire où est le Dr Russell.

334
00:14:39,224 --> 00:14:40,608
Ça pourrait être judicieux.

335
00:14:40,692 --> 00:14:42,560
Tu sais quoi ?

336
00:14:42,611 --> 00:14:43,778
Tout ce truc ne colle pas.

337
00:14:43,862 --> 00:14:45,696
Pourquoi quelqu'un kidnapperait

338
00:14:45,764 --> 00:14:47,031
le Dr Russell ? 
Ce n'est pas comme s'il avait

339
00:14:47,098 --> 00:14:49,283
des secrets top secret du gouvernement.

340
00:14:49,367 --> 00:14:50,534
Qui en bénéficie ?

341
00:14:50,602 --> 00:14:52,936
Tout ceux qui vendent 
des bouteilles d'eau ou de l'essence.

342
00:14:54,456 --> 00:14:55,573
C'était une plaisanterie, Steven.

343
00:14:55,624 --> 00:14:57,074
Attends,attends, attends. Non, non, non.

344
00:14:57,125 --> 00:14:58,626
Ce n'est pas quelqu'un qui démarre 
un feu pour vider un théâtre complet.

345
00:14:58,710 --> 00:15:00,711
Ok ? C'est une catastrophe naturelle.

346
00:15:00,779 --> 00:15:03,047
Tu ne peux pas créer un tsunami.

347
00:15:03,115 --> 00:15:06,450
C'est vrai. A moins que si.

348
00:15:11,723 --> 00:15:13,557
Où vas-tu ?

349
00:15:13,625 --> 00:15:15,626
Je retourne au centre 
d'alerte des tsunamis.

350
00:15:20,665 --> 00:15:21,799
Tu as récupéré Tante Emele ?

351
00:15:21,867 --> 00:15:23,267
Ok, bien.

352
00:15:23,318 --> 00:15:24,635
Ok, sois prudent, cousin.

353
00:15:24,703 --> 00:15:26,270
Vous n'avez pas eu à 
appeler de l'aide, non ?

354
00:15:26,338 --> 00:15:28,005
D'accord.

355
00:15:28,073 --> 00:15:30,107
Combien de patients restent 
à évacuer de l'hôpital ?

356
00:15:30,175 --> 00:15:32,076
Ok, sois prudente.

357
00:15:32,143 --> 00:15:33,527
Salut.

358
00:15:33,612 --> 00:15:34,912
C'était Malia ?

359
00:15:34,980 --> 00:15:36,080
Oui.

360
00:15:36,147 --> 00:15:38,048
Comment va Tante Emele ? 
Bien.

361
00:15:38,116 --> 00:15:40,201
Tu as revu Malia depuis 
que tu l'as croisée à l'hôpital ?

362
00:15:40,285 --> 00:15:43,954
Vous ne vous êtes pas 
remis ensemble, n'est ce pas ?

363
00:15:44,005 --> 00:15:46,874
Doucement, cousine. Je vérifiais 
juste l'évacuation de l'hôpital.

364
00:15:46,958 --> 00:15:48,325
On doit avancer

365
00:15:48,393 --> 00:15:49,960
sur le mauvais mot de 
passe et les éclats de peinture.

366
00:15:50,028 --> 00:15:51,996
Tout le monde a déjà été évacué. 
On devrait peut-être les 
rejoindre rapidement.

367
00:15:52,063 --> 00:15:53,631
Ok.

368
00:15:53,682 --> 00:15:54,698
Que disent les dernières prévisions ?

369
00:15:54,766 --> 00:15:55,866
Pas de changement. 
Tout le territoire.

370
00:15:55,934 --> 00:15:57,184
On se prépare pour le pire.

371
00:15:57,269 --> 00:15:58,502
Qu'a t-on de plus sur le Dr Russell ?

372
00:15:58,553 --> 00:16:00,104
On a une idée mais on 
doit comprendre quelque chose.

373
00:16:00,171 --> 00:16:02,072
Comment fonctionne le système d'alerte ?

374
00:16:02,140 --> 00:16:03,440
Comment obtenez-vous vos informations ?

375
00:16:03,508 --> 00:16:05,176
Ce n'est pas très compliqué.

376
00:16:05,243 --> 00:16:08,012
Pousse-toi. Ok.

377
00:16:08,079 --> 00:16:09,079
Regardez.

378
00:16:09,147 --> 00:16:11,182
Ces repères indiquent 
l'emplacement

379
00:16:11,249 --> 00:16:12,700
des balises d'alerte de tsunami.

380
00:16:12,784 --> 00:16:14,518
Les balises enregistrent 
les données concernant la vague

381
00:16:14,586 --> 00:16:17,087
et envoient ces données 
au satellite GOES 11.

382
00:16:17,155 --> 00:16:19,206
Et le GOES 11 nous les transmet.

383
00:16:19,291 --> 00:16:20,241
Compris.

384
00:16:20,325 --> 00:16:22,359
Pourriez-vous simplifier un peu ?

385
00:16:22,410 --> 00:16:23,527
Vingt mots ou moins.

386
00:16:23,578 --> 00:16:25,329
Comme la version "excursion" ?

387
00:16:25,380 --> 00:16:29,266
Je ne sais pas de quoi vous parlez. 
D'accord.

388
00:16:29,334 --> 00:16:32,586
Les balises dans l'eau 
obtiennent des données.

389
00:16:32,671 --> 00:16:34,071
Envoyées au satellite.

390
00:16:34,139 --> 00:16:35,256
Le satellite les envoie ici.

391
00:16:35,340 --> 00:16:36,873
Ok, c'est tout. 
Ce n'était pas si dur ?

392
00:16:36,925 --> 00:16:38,175
Non.

393
00:16:38,226 --> 00:16:39,894
Une question. 
Y a t-il une station relais

394
00:16:39,978 --> 00:16:41,145
par laquelle passerait le signal

395
00:16:41,213 --> 00:16:43,047
ou quoi que ce soit qui 
pourrait compromettre ce signal ?

396
00:16:43,114 --> 00:16:45,583
Non, cela nous est directement 
transmis du GOES 11.

397
00:16:46,718 --> 00:16:48,269
Excusez-moi.

398
00:16:48,353 --> 00:16:50,254
ok, merci. 
Vous avez été très utile. Oui.

399
00:16:50,322 --> 00:16:52,156
En quoi c'était utile ?

400
00:16:52,223 --> 00:16:54,925
Tu te tiens tranquille juste une 
minute, ok ? Laisse les adultes penser.

401
00:16:54,993 --> 00:16:57,628
Penser ? Penser ? Tu penses ? 
C'est pour ça que tu fais cette tête  ?

402
00:16:59,397 --> 00:17:00,631
C'est moi.

403
00:17:00,699 --> 00:17:01,966
Que veux-tu ?

404
00:17:02,033 --> 00:17:03,834
Je ne peux pas t'appeler 
juste pour dire bonjour ?

405
00:17:03,901 --> 00:17:07,454
Théoriquement, c'est possible. C'est 
sûr. Mais tu ne l'as jamais fait avant,

406
00:17:07,539 --> 00:17:09,006
et je ne pense pas que ce soit 
le moment idéal pour commencer.

407
00:17:09,074 --> 00:17:11,458
C'est vrai.

408
00:17:11,543 --> 00:17:12,743
J'ai besoin de savoir 
s'il y a un second signal

409
00:17:12,794 --> 00:17:15,262
transmettant sur la même fréquence

410
00:17:15,347 --> 00:17:17,815
que le satellite GOES 11.

411
00:17:17,882 --> 00:17:19,750
Bien sûr.

412
00:17:19,818 --> 00:17:20,851
Que se passe t-il ?

413
00:17:20,919 --> 00:17:21,936
Je ne sais pas encore.

414
00:17:22,020 --> 00:17:23,153
Quoi ?

415
00:17:23,221 --> 00:17:25,439
Tu es en train de 
parler d'un second signal ?

416
00:17:25,523 --> 00:17:28,392
Ça. Je comprends ça.

417
00:17:28,443 --> 00:17:29,760
Il y a une balise et elle 
émet vers un satellite

418
00:17:29,811 --> 00:17:31,261
et le satellite envoie les données ici. 
Je comprends ça.

419
00:17:31,313 --> 00:17:33,447
Mais, Mr le sorcier, je suis curieux. 
En quoi ça nous intéresse ?

420
00:17:33,531 --> 00:17:35,399
Tunney a dit que les données 
n'arrête pas de changer depuis ce matin.

421
00:17:35,450 --> 00:17:36,784
Ok ? Et si cela changeait

422
00:17:36,868 --> 00:17:38,602
en raison d'un faux 
signal qui supplante

423
00:17:38,653 --> 00:17:39,653
le vrai signal venant de l'espace ?

424
00:17:39,738 --> 00:17:40,955
Cet... espace.

425
00:17:41,039 --> 00:17:43,774
Donc les balises et le satellite ...

426
00:17:43,825 --> 00:17:45,275
ils ne sont pas.... ?

427
00:17:45,327 --> 00:17:47,795
Dr Russell, Danny ! Dr Russell !

428
00:17:47,879 --> 00:17:49,663
Pourquoi tu me hurles dessus ?

429
00:17:49,748 --> 00:17:50,947
Steve ? 

430
00:17:50,999 --> 00:17:52,683
Ok. Tu avais raison. 
Il y a un second signal,

431
00:17:52,751 --> 00:17:54,518
et il ne vient pas de l'espace.

432
00:17:54,586 --> 00:17:56,971
Ça vient d'un bateau de Ala Wai Harbor.

433
00:17:57,055 --> 00:17:58,922
Ok, j'ai besoin de savoir 
s'il y a quelqu'un sur le bateau.

434
00:17:58,990 --> 00:18:00,290
Ok, tu peux déterminer combien 
de personnes sont là ?

435
00:18:01,426 --> 00:18:03,727
Tu veux m'envoyer en cour martiale ?

436
00:18:03,795 --> 00:18:05,813
Allez, je ne demanderai pas 
si ce n'était pas important.

437
00:18:05,897 --> 00:18:07,998
Bien que t'avoir à terre plus souvent

438
00:18:08,066 --> 00:18:10,000
pourrait avoir quelques bénéfices.

439
00:18:10,068 --> 00:18:11,869
Ok, c'est bon.

440
00:18:11,936 --> 00:18:14,355
Tu as au moins un corps vivant à bord.

441
00:18:14,439 --> 00:18:15,639
Tu peux m'envoyer les coordonnées ?

442
00:18:15,690 --> 00:18:17,191
Je peux faire mieux.

443
00:18:20,545 --> 00:18:23,146
C'est le Avery Claire, quai 21.

444
00:18:23,198 --> 00:18:24,331
Tu es la meilleure. Merci.

445
00:18:24,416 --> 00:18:25,616
Steve,

446
00:18:25,684 --> 00:18:26,984
pitié, dis moi que tu ne 
penses pas

447
00:18:27,052 --> 00:18:28,452
à aller là-bas, ok ?

448
00:18:28,520 --> 00:18:30,287
C'est juste sur l'itinéraire de la vague.

449
00:18:30,338 --> 00:18:32,256
C'est bon. J'ai une heure. 
J'ai tout le temps nécessaire.

450
00:18:32,324 --> 00:18:33,374
je t'appellerai plus tard, ok ?

451
00:18:33,458 --> 00:18:35,325
Ta théorie.

452
00:18:35,377 --> 00:18:36,593
Le Dr Russell a été kidnappé

453
00:18:36,661 --> 00:18:37,928
pour créer un faux signal.

454
00:18:39,597 --> 00:18:41,515
Quoi ? Pas de médaille du mérite ?

455
00:18:41,599 --> 00:18:42,966
Allons voir le bateau, ok ?

456
00:18:43,034 --> 00:18:44,668
Attends et si tu as tort ?

457
00:18:44,719 --> 00:18:47,170
C'est parfait. C'est judicieux.

458
00:18:47,222 --> 00:18:48,722
Maintenant on se dirige vers l'océan.
C'est ça ton plan ?

459
00:18:48,807 --> 00:18:50,007
C'est ça ton plan ?

460
00:18:50,075 --> 00:18:51,725
Écoute-moi bien. Si je 
dois mourir sur cette île,

461
00:18:51,810 --> 00:18:53,394
sur laquelle je n'aurai jamais 
dû venir en tout premier lieu,

462
00:18:53,478 --> 00:18:55,012
ton visage n'est pas 
celui que je veux voir en dernier.

463
00:18:55,080 --> 00:18:56,814
Tu le comprends ça ? 
Avec tout le respect possible, bien sûr.

464
00:19:04,989 --> 00:19:06,540
Je sais que tu aimes bien être ici.

465
00:19:06,624 --> 00:19:07,758
J'aime être... ici ? 
J'aime...

466
00:19:07,826 --> 00:19:11,545
Faux. Tu as tout faux, mon ami.

467
00:19:11,629 --> 00:19:14,131
Alors pourquoi la planche ?

468
00:19:14,198 --> 00:19:15,466
Il ne gèle pas en enfer, n'est ce pas ?

469
00:19:15,533 --> 00:19:17,534
J'ai raté un épisode quand 
je t'ai vu essayer

470
00:19:17,585 --> 00:19:19,253
de te redresser sur cette chose ? 
Sans commentaire.

471
00:19:19,337 --> 00:19:20,754
Ok ? Intéressons-nous à une 
théorie plus urgente,

472
00:19:20,839 --> 00:19:22,639
comme celle où tu 
penses que le Dr Russell

473
00:19:22,707 --> 00:19:23,807
est dans ce bateau.

474
00:19:23,875 --> 00:19:24,842
Car c'est de là

475
00:19:24,909 --> 00:19:25,926
que vient le second signal.

476
00:19:26,010 --> 00:19:27,044
Le second signal ? 
Oui.

477
00:19:27,112 --> 00:19:28,479
Ok, j'espère que tu as raison.

478
00:19:28,546 --> 00:19:29,880
Parce que si ce n'est pas le cas,

479
00:19:29,931 --> 00:19:32,316
on va finir avec 
les poissons, au sens propre,

480
00:19:32,383 --> 00:19:34,151
dans 45 minutes.

481
00:19:40,892 --> 00:19:42,609
Chin, je t'écoute.

482
00:19:42,694 --> 00:19:44,762
On a un problème. 
Lequel ?

483
00:19:44,829 --> 00:19:46,613
La vague vient d'accélérer... 
Elle arrive plus vite

484
00:19:46,698 --> 00:19:48,115
qu'on le pensait. 
Vite à quel point ?

485
00:19:48,199 --> 00:19:49,366
Elle arrive immédiatement.

486
00:19:54,005 --> 00:19:56,924
D'accord. Allez, Steve. 
On fait quoi ? Allons-y.

487
00:19:57,008 --> 00:19:58,542
Allez.

488
00:19:58,610 --> 00:20:00,611
Elle n'arrive pas.

489
00:20:12,459 --> 00:20:13,693
Elle n'arrive pas.

490
00:20:14,462 --> 00:20:16,063
Le niveau de l'eau ne baisse pas.

491
00:20:16,102 --> 00:20:17,870
Si la vague arrivait, 
le niveau de l'eau aurait baissé.

492
00:20:17,937 --> 00:20:20,939
Personne... Personne d'autre 
n'a trouvé ça assez significatif

493
00:20:21,007 --> 00:20:22,407
pour stopper l'alerte.

494
00:20:22,475 --> 00:20:24,226
Danny, il n'y a personne d'autre ici. 
Il n'y a personne dans le secteur.

495
00:20:24,310 --> 00:20:26,879
Personne ne sait pour le second signal.

496
00:20:58,211 --> 00:21:01,413
C'est juste une idée comme ça : 
ce n'est pas le Dr Russell.

497
00:21:01,481 --> 00:21:03,799
Oui, je pense que non.

498
00:21:46,693 --> 00:21:48,293
Ok, mon boulot est fait.

499
00:21:48,344 --> 00:21:49,511
On peut y aller, maintenant ?

500
00:21:49,596 --> 00:21:51,597
Allez.

501
00:21:55,668 --> 00:21:56,802
Où est le Dr Russell ?

502
00:21:56,869 --> 00:21:58,370
Pourrait-on....
Pourrait-on faire ça sur la terre ferme ?

503
00:21:58,438 --> 00:21:59,605
Voire dans

504
00:21:59,656 --> 00:22:00,805
dans un de ces 
grands immeubles ?

505
00:22:00,857 --> 00:22:01,973
Dixième étage?

506
00:22:02,025 --> 00:22:03,191
S'il te plaît. 
Le tsunami n'est pas réel.

507
00:22:03,276 --> 00:22:04,676
Tu crois. 
C'est peut-être trop tard.

508
00:22:04,744 --> 00:22:06,028
Et si c'est trop tard ?

509
00:22:06,112 --> 00:22:07,379
Le centre d'alerte reçoit son signal,

510
00:22:07,447 --> 00:22:08,847
pas le vrai celui du satellite.

511
00:22:08,915 --> 00:22:10,515
Elle transmet

512
00:22:10,583 --> 00:22:12,818
de faux données depuis le début.

513
00:22:12,885 --> 00:22:14,152
Vilaine, vilaine, vilaine hackeuse.

514
00:22:14,203 --> 00:22:15,320
Si c'est vrai, tu comprends que

515
00:22:15,388 --> 00:22:17,489
tu as de gros problèmes...
donc qui es-tu ?

516
00:22:17,540 --> 00:22:19,541
et pour qui travailles-tu ?

517
00:22:20,793 --> 00:22:23,428
On est toujours sec.

518
00:22:23,496 --> 00:22:24,630
Oui, désolé.

519
00:22:24,697 --> 00:22:25,831
C'était une fausse alarme.

520
00:22:25,898 --> 00:22:27,132
Juste après que tu aies raccroché,

521
00:22:27,200 --> 00:22:28,433
les détecteurs des balises se 
sont mises à jour et ont repoussé

522
00:22:28,501 --> 00:22:30,686
l'heure d'arrivée de la 
vague à 11h du matin.

523
00:22:30,770 --> 00:22:32,337
Ça ne vous laisse pas beaucoup de temps,

524
00:22:32,388 --> 00:22:33,472
pour sortir de là. 
C'est bon.

525
00:22:33,523 --> 00:22:34,806
Je ne crois pas que 
le tsunami soit réel.

526
00:22:34,874 --> 00:22:37,225
Russell n'était pas sur le bateau, 
mais on a trouvé la source

527
00:22:37,310 --> 00:22:39,077
du faux signal... 
C'est un canular.

528
00:22:39,145 --> 00:22:41,847
Un canular ? Tu parles 
d'une plaisanterie.

529
00:22:41,914 --> 00:22:43,181
Comment en sommes-nous sûr ?

530
00:22:43,232 --> 00:22:45,317
On ne l'est pas, c'est 
pour ça que pour le moment

531
00:22:45,385 --> 00:22:46,485
on s'en tient au plan initial.

532
00:22:46,552 --> 00:22:49,621
Tu te rappelles

533
00:22:49,689 --> 00:22:51,189
quand tu as parlé de coïncidences ?

534
00:22:51,240 --> 00:22:52,691
Qui prenaient beaucoup 
de temps à organiser.

535
00:22:52,742 --> 00:22:55,026
La fausse alarme était prévue à 10h15.

536
00:22:55,078 --> 00:22:58,547
10h15, comme 1015 ?

537
00:22:58,631 --> 00:23:01,032
C'est le mot de passe 
erroné du Dr Russell.

538
00:23:01,084 --> 00:23:03,502
Il savait et il a tenté 
de nous donner un indice

539
00:23:03,553 --> 00:23:04,569
en manipulant les données.

540
00:23:04,637 --> 00:23:05,871
C'est aussi ce que je pense.

541
00:23:05,938 --> 00:23:07,723
Mais ce que je ne comprends pas, 
c'est pourquoi enlever Russell

542
00:23:07,807 --> 00:23:09,091
et l'obliger à déclencher 
une alerte au tsunami ?

543
00:23:09,175 --> 00:23:10,375
Pour créer une diversion.

544
00:23:10,426 --> 00:23:12,227
Tous les témoins potentiels 
sont éloignés,

545
00:23:12,311 --> 00:23:14,396
la police est occupée avec l'évacuation.

546
00:23:14,480 --> 00:23:16,398
C'est le moment idéal pour 
voler quelque chose d'important.

547
00:23:16,482 --> 00:23:18,884
Voyez si vous trouvez 
après quoi ils en ont.

548
00:23:18,951 --> 00:23:20,952
On va tenter de 
trouver le Dr Russell.

549
00:23:21,020 --> 00:23:22,721
Compris.

550
00:23:24,857 --> 00:23:26,858
Voilà ce que je vais faire.

551
00:23:26,926 --> 00:23:29,961
Je vais vous demander 
encore une fois,

552
00:23:30,029 --> 00:23:32,063
ensuite je serai sûrement en colère.

553
00:23:32,115 --> 00:23:35,066
Donc, s'il vous plaît dites-moi... 
où est le Dr Russell ?

554
00:23:35,118 --> 00:23:38,570
Vous transmettez juste 
les données, n'est ce pas ?

555
00:23:38,621 --> 00:23:41,239
le Dr Russell vous les envoie 
d'un autre endroit, n'est ce pas ?

556
00:23:41,307 --> 00:23:42,374
Contre sa volonté.

557
00:23:42,442 --> 00:23:45,343
Quelqu'un le force à le faire.

558
00:23:45,411 --> 00:23:48,947
C'est le moment où
vous répondez à sa question.

559
00:23:50,299 --> 00:23:51,383
D'accord.

560
00:23:51,451 --> 00:23:53,051
Vous voyez ?
Vous nous mettez tous les deux

561
00:23:53,102 --> 00:23:55,187
dans une mauvaise position maintenant... 
il va faire quelque chose de stupide.

562
00:23:57,306 --> 00:23:59,758
Hé.

563
00:23:59,826 --> 00:24:01,927
De la chance avec la peinture que 
vous avez trouvée à l'extérieur 
de chez Russell ?

564
00:24:01,994 --> 00:24:03,028
Oui, il s'avère qu'elle est unique.

565
00:24:03,095 --> 00:24:05,147
Utilisée uniquement pour 
les véhicules du gouvernement.

566
00:24:05,231 --> 00:24:06,765
Gouvernement ? 
Je pense que peut-être

567
00:24:06,816 --> 00:24:09,267
Nos kidnappeurs en ont volé 
une pour passer inaperçu.

568
00:24:09,335 --> 00:24:10,952
La ville en est pleine.

569
00:24:11,037 --> 00:24:12,320
Je n'ai toujours pas de retour du HPD.

570
00:24:12,405 --> 00:24:15,106
Oui, je pense qu'ils sont 
un peu occupés pour le moment.

571
00:24:15,158 --> 00:24:17,309
Ils le sont tous ? 
Tous les véhicules du gouvernement,

572
00:24:17,376 --> 00:24:18,877
sont équipés d'un GPS.

573
00:24:18,944 --> 00:24:21,446
Donc on peut connaître toutes 
les localisations des 
camions d'évacuation

574
00:24:21,514 --> 00:24:23,081
envoyés par le département de 
gestion des urgences,

575
00:24:23,132 --> 00:24:24,499
des garde-côtes, de la garde nationale.

576
00:24:24,584 --> 00:24:26,668
L'un d'eux pourrait être 
aller chez Russell.

577
00:24:26,753 --> 00:24:28,320
C'est difficile de tous les surveiller. 
Oui.

578
00:24:28,387 --> 00:24:30,622
Combien y en a t-il aux 
alentours de la zone d'évacuation .

579
00:24:30,673 --> 00:24:32,124
Vingt-quatre.

580
00:24:32,191 --> 00:24:34,509
Tous ceux avec la peinture 
blanche que nous recherchons.

581
00:24:34,594 --> 00:24:37,128
McGarrett pense que tout ceci est une 
diversion pour un crime plus important,

582
00:24:37,180 --> 00:24:40,198
donc on devrait faire 
une liste des cibles importantes

583
00:24:40,266 --> 00:24:42,801
à l'intérieur de la zone
d'évacuation... Consulats,

584
00:24:42,852 --> 00:24:45,303
les lieux de visite officielle, les ambassades...

585
00:24:45,354 --> 00:24:47,155
Plus grande est la diversion, 
plus grande est la cible.

586
00:24:47,240 --> 00:24:48,306
Oui.

587
00:24:51,778 --> 00:24:53,612
D'accord.

588
00:24:54,614 --> 00:24:56,748
Obtenons quelques réponses ici.

589
00:25:05,991 --> 00:25:07,392
Joli petite fille.

590
00:25:09,679 --> 00:25:11,329
Regarde-toi.

591
00:25:11,380 --> 00:25:14,349
Toute propre, jolie, coiffée.

592
00:25:14,433 --> 00:25:16,968
La tête penchée sur le côté.

593
00:25:17,036 --> 00:25:19,838
Apparemment, elle date.

594
00:25:19,906 --> 00:25:21,223
C'est...

595
00:25:21,307 --> 00:25:23,358
c'est votre petite fille...
vous ne la voyez pas

596
00:25:23,442 --> 00:25:25,443
si souvent que ça, c'est ça ?

597
00:25:25,511 --> 00:25:27,612
Les enfants sont la plus 
belle chose au monde.

598
00:25:27,680 --> 00:25:28,814
La plus belle qui soit.

599
00:25:28,881 --> 00:25:30,982
Le truc avec eux à cet âge

600
00:25:31,033 --> 00:25:32,884
c'est qu'ils ne se souviennent 
que des pires souvenirs.

601
00:25:32,952 --> 00:25:35,186
Ma fille quand elle avait trois ans,

602
00:25:35,238 --> 00:25:36,955
elle n'avait pas vu 
son oncle depuis, je ne sais pas,

603
00:25:37,023 --> 00:25:38,123
cinq, six mois, et il

604
00:25:38,190 --> 00:25:39,925
passe et vient la prendre

605
00:25:39,992 --> 00:25:41,793
et elle devient hystérique.

606
00:25:41,861 --> 00:25:45,096
Elle est devenue folle, comme 
si elle ne l'avait jamais vu de sa vie.

607
00:25:45,164 --> 00:25:46,765
D'accord. Commençant à hurler 
comme si on allait la tuer.

608
00:25:46,833 --> 00:25:48,049
Je l'ai récupérée.

609
00:25:48,134 --> 00:25:50,969
Bref, ils grandissent 
vite et voilà ce que j'en dis.

610
00:25:51,036 --> 00:25:53,204
Vous voulez savoir autre chose ? 
Quand vous serez incarcérée

611
00:25:53,256 --> 00:25:54,873
pour l'enlèvement du Dr Russell,

612
00:25:54,941 --> 00:25:57,592
il se passera 5... peut-être 10 ans.

613
00:25:57,677 --> 00:25:59,227
avant que vous la revoyiez.

614
00:25:59,312 --> 00:26:01,046
Non, vous ne pouvez pas faire ça !

615
00:26:01,113 --> 00:26:03,047
Ok.

616
00:26:03,099 --> 00:26:04,766
Parlez.

617
00:26:04,851 --> 00:26:06,952
Je ne connais pas de Dr Russell, ok ?

618
00:26:07,019 --> 00:26:08,687
Alors dites-nous ce que vous savez.

619
00:26:08,754 --> 00:26:12,107
Tous les huit minutes, je reçois 
un mail avec de nouvelles données.

620
00:26:12,191 --> 00:26:14,326
Et ils me donnent 25 000 dollars 
pour les transmettre

621
00:26:14,393 --> 00:26:15,694
sur la fréquence d'alerte des tsunamis.

622
00:26:15,761 --> 00:26:17,279
Qui est-ce ? 
Qui vous paie ?

623
00:26:17,363 --> 00:26:18,830
Je ne sais pas. 
Tout est anonyme.

624
00:26:18,898 --> 00:26:20,165
Ils m'ont trouvée sur internet.

625
00:26:20,233 --> 00:26:22,801
Ils m'ont envoyé l'argent,
en liquide, et un bipeur.

626
00:26:22,869 --> 00:26:25,003
Le bipeur s'est mis 
en marche ce matin,

627
00:26:25,070 --> 00:26:26,755
Donc j'ai commencé à émettre.

628
00:26:26,839 --> 00:26:28,340
Combien de temps est-ce sensé durer ?

629
00:26:28,407 --> 00:26:30,108
Je ne sais pas, jusqu'à midi ?

630
00:26:30,176 --> 00:26:31,943
Et ensuite ?

631
00:26:32,011 --> 00:26:33,595
C'est fini, je suppose.

632
00:26:33,679 --> 00:26:35,714
Très bien, j'ai besoin de savoir
qui a envoyé ces mails.

633
00:26:35,781 --> 00:26:37,098
Comment suis-je 
supposée le savoir ?

634
00:26:37,183 --> 00:26:39,351
Vous êtes pirate. Piratez.

635
00:26:39,418 --> 00:26:40,919
Allez.

636
00:26:58,070 --> 00:26:59,738
Comment va ?

637
00:26:59,805 --> 00:27:01,539
Yo, Fridge, tout va bien ?

638
00:27:01,607 --> 00:27:02,707
Comment va mon bébé ?

639
00:27:02,775 --> 00:27:04,910
Elle est facile à vivre, mon frère.

640
00:27:04,961 --> 00:27:07,812
En ce moment ma famille lui 
enseigne l'histoire du Roi Kamehameha

641
00:27:07,880 --> 00:27:10,332
et l'unification
des îles hawaïennes.

642
00:27:10,416 --> 00:27:12,417
Très bien. Quoi ... Attends,
c'est quoi ce bruit?

643
00:27:12,485 --> 00:27:14,753
S'il te plait fais moi plaisir... 
ne fais pas la partie

644
00:27:14,804 --> 00:27:17,055
où le roi jette
ses ennemis de la falaise.

645
00:27:17,122 --> 00:27:19,057
C'est la meilleure partie.

646
00:27:19,124 --> 00:27:20,809
Pourrais-je lui parler, 
s'il te plaît?

647
00:27:20,893 --> 00:27:22,677
Keiki, Danno pour toi.

648
00:27:22,762 --> 00:27:24,963
Allo ?

649
00:27:25,031 --> 00:27:26,314
Hé, bébé. Comment ça va ?

650
00:27:26,399 --> 00:27:27,966
Je peux rentrer à 
la maison maintenant?

651
00:27:28,017 --> 00:27:30,302
Non, tu dois tenir le coup 
un peu plus longtemps, ok?

652
00:27:30,369 --> 00:27:31,970
Je rentrerai
dès que je peux.

653
00:27:32,021 --> 00:27:32,971
D'accord.

654
00:27:33,022 --> 00:27:34,072
Je t'aime, ma puce.

655
00:27:34,140 --> 00:27:36,574
Moi aussi.

656
00:27:38,077 --> 00:27:40,662
Tu veux faire autre chose, Grace ?

657
00:27:40,746 --> 00:27:42,747
Moi et papa, on aime jouer 
aux cartes.

658
00:27:42,815 --> 00:27:45,717
Shootz que tu vois là, 
est le roi du GO Fish.

659
00:27:45,785 --> 00:27:48,586
Et au poker ?

660
00:27:50,589 --> 00:27:52,424
Tout va bien ?

661
00:27:52,491 --> 00:27:54,659
Tout va bien ? 
Oui, c'est parfait.

662
00:27:54,710 --> 00:27:57,345
Ma fille passe la journée
avec un ancien informateur.

663
00:27:57,430 --> 00:27:59,214
Tout va très bien.

664
00:27:59,298 --> 00:28:00,515
C'est à toi que j'en veux.

665
00:28:00,599 --> 00:28:02,334
Pardon. 
c'est à toi que j'en veux.

666
00:28:02,401 --> 00:28:03,501
Comment va t-on trouver 
l'endroit d'émission ?

667
00:28:03,552 --> 00:28:05,637
J'ai une adresse IP flottante 
enterré sous plusieurs couches

668
00:28:05,688 --> 00:28:06,705
de firewall et de cryptage.

669
00:28:06,772 --> 00:28:08,173
Rome n'a pas brûlé en un jour.

670
00:28:09,542 --> 00:28:11,192
Ce n'est pas... 
Je suis presque sûr que ce n'est pas...

671
00:28:13,612 --> 00:28:16,231
Ok, c'est lui . 
Non, c'est un mail de votre ami.

672
00:28:16,315 --> 00:28:18,817
Cela fait huit minutes que 
les données ont été mises à jour.

673
00:28:18,884 --> 00:28:20,318
Non, ne t'en occupe pas... 
Trace juste le mail

674
00:28:20,386 --> 00:28:21,619
pour savoir d'où il vient.

675
00:28:21,687 --> 00:28:22,954
Non, attends, on a 
besoin qu'elle continue

676
00:28:23,022 --> 00:28:24,356
de transmettre jusqu'à midi 
comme elle l'a accepté.

677
00:28:24,423 --> 00:28:25,790
Sinon, les kidnappeurs vont savoir

678
00:28:25,858 --> 00:28:28,626
que leur couverture est foutue et 
le Dr Russell sera moins gênant mort.

679
00:28:28,694 --> 00:28:31,029
Ok, on garde des milliers 
de personnes dans l'ignorance

680
00:28:31,080 --> 00:28:32,297
et on maintient la 
panique dans les rues.

681
00:28:32,364 --> 00:28:33,631
J'aime bien l'idée. 
Le gouverneur

682
00:28:33,699 --> 00:28:35,967
n'annulera pas l'alerte 
tant qu'on n'est pas certain

683
00:28:36,035 --> 00:28:37,902
grâce au Dr Russel qu'il 
n'y a pas de réelle menace.

684
00:28:37,970 --> 00:28:39,904
Je l'ai.

685
00:28:42,742 --> 00:28:44,743
C'est notre homme.

686
00:29:04,425 --> 00:29:05,792
Chin, qu'as-tu ?

687
00:29:05,860 --> 00:29:07,828
L'adresse a été vérifiée.

688
00:29:07,879 --> 00:29:10,196
Il s'agit d'un vieil entrepôt 
de stockage en bas sur les quais.

689
00:29:10,248 --> 00:29:11,531
Ok, on y va.

690
00:29:11,582 --> 00:29:13,133
Tu as obtenu des résultats 
pour la peinture

691
00:29:13,201 --> 00:29:14,334
que nous avons trouvée 
sur la scène de crime ?

692
00:29:14,402 --> 00:29:16,436
J'ai entré une liste potentielle 
de cibles importantes

693
00:29:16,504 --> 00:29:17,821
situées dans la zone d'évacuation

694
00:29:17,889 --> 00:29:20,040
et je l'ai croisée
avec les positions GPS

695
00:29:20,107 --> 00:29:22,108
des véhicules du gouvernement présents 
dans la zone, et seuls six

696
00:29:22,176 --> 00:29:24,711
des cibles ont des véhicules du gouvernement à proximité.

697
00:29:24,762 --> 00:29:26,379
Ok, ils veulent seulement 
que Tanya continue d'émettre

698
00:29:26,447 --> 00:29:28,515
le signal jusqu'à midi, ce qui 
veut dire que ce qui se prépare est

699
00:29:28,583 --> 00:29:31,518
en route en ce moment-même. On n'a 
pas le temps de repérer toutes 
les cibles et trouver Russell.

700
00:29:31,569 --> 00:29:34,104
Ok. Alerte l'équipe d'intervention, 
on les rejoint sur les quais.

701
00:29:55,676 --> 00:29:57,010
Ok...

702
00:29:57,077 --> 00:29:59,746
C'est le bon endroit. 
Ils sont venus ici.

703
00:29:59,814 --> 00:30:01,815
C'est fermé de l'intérieur.

704
00:30:01,883 --> 00:30:03,049
Comment veux-tu entrer ?

705
00:30:03,100 --> 00:30:04,451
Par là. 
On ne peut pas nous voir.

706
00:30:40,120 --> 00:30:41,554
Encore quelques heures,

707
00:30:41,622 --> 00:30:44,123
et je vous ramènerai 
à votre fille.

708
00:30:45,509 --> 00:30:47,727
Je vois le Dr Russell.

709
00:30:54,669 --> 00:30:56,436
Le moment est venu pour 
la prochaine transmission.

710
00:30:56,504 --> 00:30:58,271
Retournez travailler.

711
00:31:04,445 --> 00:31:05,378
Ne bougez pas.

712
00:31:10,618 --> 00:31:12,168
Five-0 ! Lâchez votre arme !

713
00:31:21,762 --> 00:31:25,198
Tu ne pouvais pas le laisser 
descendre les marches ?

714
00:31:25,266 --> 00:31:26,967
Qu'y a t-il dans sa main, Danny ?

715
00:31:27,018 --> 00:31:29,035
Il a levé son arme vers moi, ok ?

716
00:31:45,152 --> 00:31:46,820
Ce type ne m'est pas inconnu.

717
00:31:46,871 --> 00:31:48,571
S'il est dans le système, 
on trouvera son nom.

718
00:31:49,857 --> 00:31:52,392
Je l'ai.

719
00:31:52,460 --> 00:31:55,161
Ils ont dit que je devais envoyer 
de nouvelles données jusqu'à midi.

720
00:31:55,212 --> 00:31:57,864
Si je ne leur donne pas de nouveaux chiffres toutes les huit minutes,

721
00:31:57,915 --> 00:31:59,799
ils vont tuer ma fille.

722
00:31:59,867 --> 00:32:03,303
Elle va bien. Un agent l'a 
emmenée en sécurité. 
Merci.

723
00:32:03,371 --> 00:32:05,305
Ok, vous dites "vous". 
Je l'ai entendu au téléphone.

724
00:32:05,373 --> 00:32:07,474
Ils ont besoin qu'une 
zone de la ville soit évacuée.

725
00:32:07,541 --> 00:32:08,875
Quelle zone ? 
L'avez-vous entendu ?

726
00:32:08,926 --> 00:32:10,760
Non. Mais ils avaient besoin 
que je crée des données

727
00:32:10,845 --> 00:32:12,912
qui obligerait à une évacuation 
loin à l'intérieur des terres.

728
00:32:12,980 --> 00:32:14,381
Avez-vous une idée de ce qu'ils veulent ?

729
00:32:14,448 --> 00:32:15,515
Non.

730
00:32:15,566 --> 00:32:17,350
J'ai un résultat pour l'empreinte.

731
00:32:17,418 --> 00:32:18,902
Ok.

732
00:32:18,986 --> 00:32:21,421
Son nom est Harrison Dunphy.

733
00:32:21,489 --> 00:32:23,156
Viré pour manquement à 
l'honneur des garde-côtes,

734
00:32:23,223 --> 00:32:24,858
il y a huit ans en raison 
d'une conduite indigne.

735
00:32:24,909 --> 00:32:26,860
Garde-côte ? 
Oui.

736
00:32:26,911 --> 00:32:29,228
Kono, montre-moi tous les véhicules 
des garde-côtes avec peinture blanche

737
00:32:29,280 --> 00:32:30,697
ainsi que leur 
localisation immédiate, ok ?

738
00:32:30,765 --> 00:32:32,248
On doit savoir si ces types sont devant

739
00:32:32,333 --> 00:32:34,134
un des cibles potentielles. 
D'accord, je m'en occupe.

740
00:32:34,201 --> 00:32:35,468
Ce type Dunphy,

741
00:32:35,536 --> 00:32:37,570
il a toujours servi 
au 14ème district ?

742
00:32:37,638 --> 00:32:39,406
Oui. Comment sais-tu ça ? 
Car il y a huit ans,

743
00:32:39,473 --> 00:32:41,741
le HPD a travaillé sur une enquête de 
drogue en collaboration avec 
les garde-côtes.

744
00:32:41,792 --> 00:32:43,242
On a fait irruption sur 
un cargo au large.

745
00:32:43,294 --> 00:32:45,412
Saisis 700 ks de cocaïne,

746
00:32:45,479 --> 00:32:48,247
et des millions de dollars en liquide.

747
00:32:48,299 --> 00:32:49,716
28 millions ?

748
00:32:49,784 --> 00:32:52,752
28 millions qui ont fini confisqués 
et entreposés dans un casier.

749
00:32:52,803 --> 00:32:54,521
Qui est en plein milieu 
de la zone d'évacuation.

750
00:32:54,588 --> 00:32:56,356
Kono... 
Je suis déjà dessus.

751
00:32:56,424 --> 00:32:58,124
Situer le casier de confiscation.

752
00:32:58,192 --> 00:33:01,261
Il y a un camion blanc 
garé juste devant.

753
00:33:01,328 --> 00:33:04,497
C'est ça... Ils en ont après ce 
qu'il pense être 28 millions de dollars.

754
00:33:04,565 --> 00:33:06,149
Il y avait bien 28 millions de dollars.

755
00:33:06,233 --> 00:33:08,468
jusqu'à ce que tu empruntes 
les 10 millions qui ont sauvé ma vie.

756
00:33:08,536 --> 00:33:09,636
On n'avait pas le choix.

757
00:33:09,703 --> 00:33:12,539
Hesse demandait 10 millions,

758
00:33:12,606 --> 00:33:15,792
ou il te tuait.

759
00:33:15,876 --> 00:33:18,078
28 millions, 18 millions, 
peu importe... ils sont

760
00:33:18,129 --> 00:33:19,412
déjà au casier. 
Elle a raison.

761
00:33:19,480 --> 00:33:20,914
Attends une minute. 
Laisse-moi réfléchir.

762
00:33:20,965 --> 00:33:21,981
Pense à toutes les conséquences.

763
00:33:22,049 --> 00:33:23,449
Je sais qu'elles sont 
les conséquences, Danny.

764
00:33:23,501 --> 00:33:24,684
On va stopper ces types,

765
00:33:24,752 --> 00:33:27,003
le HPD fait un inventaire de l'argent,

766
00:33:27,088 --> 00:33:29,389
ils vont voir qu'il manque 10 millions.

767
00:33:29,456 --> 00:33:31,791
Ils ne vont pas forcément 
remonter jusqu'à nous.

768
00:33:31,842 --> 00:33:34,627
On a demandé au gouverneur pour 
emprunter 10 millions et elle a refusé.

769
00:33:34,678 --> 00:33:37,130
Dès que le HPD lui dira 
exactement combien il manque,

770
00:33:37,181 --> 00:33:38,631
elle va tout comprendre.

771
00:33:38,682 --> 00:33:39,766
Quelle est l'alternative ?

772
00:33:39,817 --> 00:33:40,967
On peut les laisser faire.

773
00:33:42,570 --> 00:33:44,470
Les laisser tout ramasser...

774
00:33:44,522 --> 00:33:45,839
et comme ça je ne pourrai jamais

775
00:33:45,906 --> 00:33:47,574
plus regarder ma fille dans les yeux. 
On y va.

776
00:33:47,641 --> 00:33:48,691
Je vais conduire.

777
00:34:13,607 --> 00:34:16,125
On fait la bonne chose.

778
00:34:16,478 --> 00:34:18,863
Je sais.

779
00:34:18,947 --> 00:34:20,865
On connaissait les risques

780
00:34:20,949 --> 00:34:23,551
quand on a pris l'argent. 
Je sais.

781
00:34:28,457 --> 00:34:31,042
On devrait appeler le HPD, 
demander des renforts.

782
00:34:31,126 --> 00:34:33,745
C'est une excellente idée...
Inviter plus de flics

783
00:34:33,829 --> 00:34:35,663
pour nous arrêter.

784
00:34:35,731 --> 00:34:38,499
Tu sais quoi? 
Je sais à quoi tu penses, d'accord ?

785
00:34:38,567 --> 00:34:40,001
Tout est de ma faute, 
et ça me va.

786
00:34:40,052 --> 00:34:42,170
Écoute-moi, j'étais là aussi, 
mes yeux étaient grands ouverts,

787
00:34:42,237 --> 00:34:43,721
et je le referai.

788
00:34:43,806 --> 00:34:45,139
Ça en valait la peine pour Chin.

789
00:34:45,207 --> 00:34:47,392
Mais tu dois admettre que 
nous dépassons certaines limites

790
00:34:47,476 --> 00:34:48,393
un peu trop facilement 
ces derniers temps.

791
00:34:48,477 --> 00:34:49,594
D'accord ? 
Et maintenant il semblerait

792
00:34:49,678 --> 00:34:51,245
qu'on va payer pour ça;

793
00:34:54,283 --> 00:34:55,600
Quartier Général du HPD.

794
00:34:55,684 --> 00:34:56,818
Oui, ici le Five-0.

795
00:34:56,885 --> 00:34:58,653
On a besoin d'assistance 
au commissariat principal.

796
00:34:58,720 --> 00:35:01,606
Five-0, je vous préviens que 
l'unité la plus proche est à 15 kms.

797
00:35:01,690 --> 00:35:02,957
De quoi parlez-vous ? 15 kms ?

798
00:35:03,025 --> 00:35:04,125
Vous devriez être juste là !

799
00:35:04,193 --> 00:35:05,777
Toutes les unités sont sur la 
ligne d'évacuation

800
00:35:05,861 --> 00:35:06,961
à Lunalilo Street.

801
00:35:07,029 --> 00:35:08,396
Qui leur a ordonné d'aller si loin ?

802
00:35:08,447 --> 00:35:10,164
Les ordres viennent du centre d'alerte

803
00:35:10,232 --> 00:35:11,232
du Commandant Hale.

804
00:35:11,300 --> 00:35:12,950
Hale ? des garde-côtes ?

805
00:35:13,035 --> 00:35:15,336
Oui.

806
00:35:17,005 --> 00:35:18,756
Merci. 
C'était lui.

807
00:35:18,841 --> 00:35:21,092
Il connaissait le système d'alerte, 
le protocole d'évacuation,

808
00:35:21,176 --> 00:35:22,794
et il avait accès à Russell.

809
00:35:22,878 --> 00:35:25,129
Que pensez-vous des chances qu'il 
ait été au 14ème district quand

810
00:35:25,214 --> 00:35:27,748
la saisie a eu lieu ? 
Ok, il nous manipulait ce matin,

811
00:35:27,800 --> 00:35:29,434
Captain America dehors pour 
protéger les côtes.

812
00:35:29,518 --> 00:35:30,935
Je n'aime pas qu'on me manipule.

813
00:35:31,019 --> 00:35:32,420
On doit appeler les 
garde-côtes et les prévenir

814
00:35:32,471 --> 00:35:33,921
qu'on va arrêter un 
des leurs aujourd'hui.

815
00:35:45,167 --> 00:35:48,069
Vos mains, vos mains, vos mains !
Bon dieu, que faites-vous ?

816
00:35:48,120 --> 00:35:51,139
On est supposé être hors 
de la zone d'évacuation. 
La ferme !

817
00:35:54,343 --> 00:35:55,460
On a une rayure, au bon endroit.

818
00:35:55,544 --> 00:35:56,610
Ok, mains sur le camion immédiatement !

819
00:35:56,662 --> 00:35:59,380
Mains sur le camion immédiatement !

820
00:35:59,448 --> 00:36:01,616
Vote ami Dunphy vous a parlé 
de son délit de fuite de ce matin ?

821
00:36:01,683 --> 00:36:04,051
Que se passe t-il ici ?
On doit évacuer la zone immédiatement.

822
00:36:04,119 --> 00:36:04,952
C'est ce que je leur disais.

823
00:36:05,003 --> 00:36:06,421
C'est fini, Hale.

824
00:36:06,472 --> 00:36:09,457
On sait qu'il n'y a pas de tsunamis, 
et on sait ce que vous voulez.

825
00:36:09,508 --> 00:36:11,359
Ce type voulait partir par 
la porte principale du HPD

826
00:36:11,427 --> 00:36:13,060
avec plusieurs millions de dollars 
confisqués venant de la drogue.

827
00:36:13,128 --> 00:36:14,962
C'est ridicule ! 
Je ne sais pas de quoi il parle !

828
00:36:15,013 --> 00:36:17,515
Alors ça ne vous dérange pas si on 
regarde l'arrière de votre camion.

829
00:36:17,599 --> 00:36:19,800
Vous faites une grosse erreur, 
Capitaine McGarrett.

830
00:36:30,529 --> 00:36:32,313
On a fini ?

831
00:36:32,364 --> 00:36:34,282
Car si ça vous convient,

832
00:36:34,333 --> 00:36:37,001
j'aimerai retourner à mon travail 
d'évacuation de la ville.

833
00:36:37,085 --> 00:36:39,454
Après quoi, je verrai pour avoir une 
longue et intéressante conversation

834
00:36:39,505 --> 00:36:41,456
avec le gouverneur 
concernant cet incident.

835
00:36:41,523 --> 00:36:42,924
Tu reconnais ça ?

836
00:36:43,892 --> 00:36:45,893
On a trouvé un identique

837
00:36:45,961 --> 00:36:48,396
à l'extérieur de la maison du Dr Russell.

838
00:36:48,464 --> 00:36:50,348
C'est un sac à sable. 
Il y en a des milliers partout.

839
00:36:50,432 --> 00:36:51,849
Oui, c'est vrai.

840
00:37:24,750 --> 00:37:27,034
C'est intelligent.

841
00:37:27,085 --> 00:37:29,370
Attendre que la catastrophe soit évitée,

842
00:37:29,421 --> 00:37:30,805
tout le monde est soulagé, 
le nettoyage se met en place,

843
00:37:30,872 --> 00:37:33,090
et vous venez alors pour récupérer.

844
00:37:35,210 --> 00:37:38,079
Les garde-côtes ont traqué ce 
transport de drogues durant six mois.

845
00:37:38,146 --> 00:37:40,047
Cela devait être notre enquête,

846
00:37:40,098 --> 00:37:42,116
mais le HPD s'en est mêlé,

847
00:37:42,184 --> 00:37:43,384
à ramasser les lauriers.

848
00:37:43,452 --> 00:37:45,386
Maintenant on me pousse à 
partir avec mes vingt années,

849
00:37:45,454 --> 00:37:47,421
sans pension, sans profits.

850
00:37:47,489 --> 00:37:49,557
Mon pays me doit bien ça.

851
00:37:51,827 --> 00:37:55,763
Éclaircissons une chose 
immédiatement.

852
00:37:55,831 --> 00:37:57,999
Vous avez juré de supporter 
et de défendre votre pays,

853
00:37:58,066 --> 00:37:59,500
quel qu'en soit le prix.

854
00:37:59,568 --> 00:38:01,769
Il ne vous doit rien, ok ?

855
00:38:04,907 --> 00:38:06,674
Cela...

856
00:38:06,741 --> 00:38:10,278
pourrait être ta dernière 
chance de le dire. Alors dis-le.

857
00:38:15,183 --> 00:38:17,718
Boucle-le, Danno.

858
00:38:20,556 --> 00:38:23,140
Combien d'argent y a t-il ?

859
00:38:25,694 --> 00:38:28,312
28 millions.

860
00:39:06,902 --> 00:39:08,502
Encore perdu !

861
00:39:08,570 --> 00:39:09,704
Mon bébé.

862
00:39:11,506 --> 00:39:12,973
Papa!

863
00:39:14,610 --> 00:39:16,744
Que fais-tu, tu leur prends leur argent ?

864
00:39:16,812 --> 00:39:18,112
Oui, c'est bien ma fille.

865
00:39:18,163 --> 00:39:20,498
Merci, mon frère.

866
00:39:41,386 --> 00:39:44,238
Qu'est ce que tu regardes ?
On est tous dedans ensemble.

867
00:39:47,209 --> 00:39:49,477
Capitaine,
elle est prête à vous recevoir.

868
00:39:49,528 --> 00:39:50,811
Le gouverneur

869
00:39:50,862 --> 00:39:51,862
veut juste voir McGarrett.

870
00:40:17,806 --> 00:40:19,674
Quoiqu'il arrive, aucun d'entre nous

871
00:40:19,725 --> 00:40:22,443
n'aurait fait autre chose, d'accord ?

872
00:40:23,712 --> 00:40:25,513
Oui.

873
00:40:43,665 --> 00:40:46,000
Elle voulait nous remercier.

874
00:40:46,068 --> 00:40:47,901
En fait, elle voulait 
nous remercier,

875
00:40:47,953 --> 00:40:51,906
pour une nouvelle enquête bien faite.

876
00:40:53,308 --> 00:40:55,242
Pardon, quoi ?

877
00:40:55,310 --> 00:40:57,178
Très bien, et pour l'argent ?

878
00:40:57,245 --> 00:40:58,479
les 28 millions de dollars.

879
00:40:59,581 --> 00:41:02,550
Comptabilisés, et tout est là.

880
00:41:06,688 --> 00:41:08,389
Wh-Whoa. Je ne comprends pas.

881
00:41:09,424 --> 00:41:13,160
Tout l'argent est là.

115 : Sous-titres VO

1
00:00:07,411 --> 00:00:09,379
♪ ♪

2
00:00:34,329 --> 00:00:37,198
One, two, three.

3
00:00:37,265 --> 00:00:38,315
Okay.

4
00:00:38,383 --> 00:00:40,217
Okay. Great.
All right.

5
00:00:40,302 --> 00:00:41,435
Don't do that.
Don't do what?

6
00:00:41,503 --> 00:00:43,437
Once you get up,
don't look down at your feet.

7
00:00:43,505 --> 00:00:45,639
How am I supposed to
know where my feet are

8
00:00:45,690 --> 00:00:48,609
if I can't look down at 'em?
Let's do it again.

9
00:00:48,677 --> 00:00:51,979
All right, I feel like a goof.

10
00:00:52,047 --> 00:00:54,715
Okay, I mean, am I gonna
actually surf at any point

11
00:00:54,783 --> 00:00:56,951
during this surfing lesson, or no?
Yeah, but you got to master the basics.

12
00:00:57,018 --> 00:00:58,536
I don't care
about the basics.

13
00:00:58,620 --> 00:01:00,121
I'm doing this 'cause Grace
wants to learn how to surf,

14
00:01:00,188 --> 00:01:02,189
and I figure, it'd be a nice
thing for me to do with her.

15
00:01:02,257 --> 00:01:03,707
Okay, and I'm
positive that this

16
00:01:03,792 --> 00:01:05,192
is not what she had in mind.
Okay.

17
00:01:05,243 --> 00:01:06,727
Okay, okay. You think you're ready?
Of course I'm ready.

18
00:01:06,795 --> 00:01:07,995
Come on.

19
00:01:08,063 --> 00:01:10,164
Okay, go catch a wave, brah.

20
00:01:14,886 --> 00:01:18,072
Maybe we can just work on
the basics this much more.

21
00:01:18,140 --> 00:01:19,840
Okay? And then
we'll go.

22
00:01:19,908 --> 00:01:22,376
(loud siren blaring,
crowd chatter)

23
00:01:22,427 --> 00:01:25,012
What the hell is that?
It's a tsunami warning.

24
00:01:25,080 --> 00:01:26,714
It's a tsunami...?
Are you kidding me?

25
00:01:26,781 --> 00:01:28,349
We have to evacuate
the area now. Come on.

26
00:01:28,400 --> 00:01:29,934
Hey, get out of here.
You move!

27
00:01:30,018 --> 00:01:32,520
KONO:
Danny, come on.
Let's get out of here.

28
00:01:32,587 --> 00:01:34,188
(whistle blows)
MAN (over P.A.):
Attention.

29
00:01:34,239 --> 00:01:35,923
This is a mandatory evacuation.
MAN: Okay, let's go!

30
00:01:35,991 --> 00:01:37,391
Move away from the beach.

31
00:01:37,459 --> 00:01:39,527
(panicked chatter)

32
00:01:39,578 --> 00:01:41,946
This a mandatory evacuation.
Move away from the beach.

33
00:01:42,030 --> 00:01:44,265
This is a mandatory evacuation.

34
00:01:44,332 --> 00:01:46,700
(Hawaii Five-O
theme song plays)

35
00:01:46,751 --> 00:01:51,238
♪ Hawaii Five-O 1x15 ♪
Kai e'e (Tidal Wave)
Original Air Date on January 23, 2010

36
00:01:51,338 --> 00:01:54,838
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==

37
00:02:17,399 --> 00:02:19,266
(tsunami siren blaring)

38
00:02:19,317 --> 00:02:21,502
(phone ringing)

39
00:02:21,570 --> 00:02:24,572
(tsunami siren continues,
phones ringing and buzzing)

40
00:02:30,879 --> 00:02:32,796
Governor.
Sir.

41
00:02:34,466 --> 00:02:35,616
Okay.
Where's the point of origin?

42
00:02:35,684 --> 00:02:37,251
What's the ETA
of the first wave?

43
00:02:37,302 --> 00:02:38,919
Tsunami warning buoys
picked up the wave

44
00:02:38,970 --> 00:02:41,121
about a hundred miles
northeast of Wake Island.

45
00:02:41,189 --> 00:02:43,023
They think it was triggered
by a deep ocean landslide.

46
00:02:43,091 --> 00:02:45,593
ETA on the first set of waves
is, like, three hours.

47
00:02:45,660 --> 00:02:49,346
Yes. Sir, I can be there in ten.

48
00:02:49,431 --> 00:02:50,698
Yes, Governor,
I'll be there five.

49
00:02:50,765 --> 00:02:52,633
(laughs)

50
00:02:52,701 --> 00:02:53,801
Competitive much?

51
00:02:53,868 --> 00:02:54,985
It's a curse.

52
00:02:55,070 --> 00:02:57,238
Command's called all
personnel back to base.

53
00:02:57,305 --> 00:02:59,907
We're gonna take the fleet out
to deep waters and ride it out.

54
00:02:59,974 --> 00:03:02,192
Huh. Must be nice.

55
00:03:02,277 --> 00:03:03,611
I guess the rest of us

56
00:03:03,662 --> 00:03:05,746
who don't have a seat
on an aircraft carrier--

57
00:03:05,813 --> 00:03:07,665
we'll just have
to get our snorkels out.

58
00:03:07,749 --> 00:03:09,816
Mmm. Be careful
today, okay?

59
00:03:09,868 --> 00:03:11,869
Yeah. You, too.

60
00:03:13,622 --> 00:03:15,623
(car horns honking)

61
00:03:17,659 --> 00:03:19,343
(horn honking)

62
00:03:19,427 --> 00:03:21,262
(police siren wails)

63
00:03:21,329 --> 00:03:23,831
(police siren wailing)

64
00:03:23,898 --> 00:03:26,900
(distant police sirens,
tsunami siren blaring)

65
00:03:40,882 --> 00:03:42,016
(school bell ringing)

66
00:03:42,083 --> 00:03:44,184
WOMAN: Two lanes.
Here, this way. Here we go.

67
00:03:44,235 --> 00:03:45,853
DANNY: Hey, everything is
gonna be okay, monkey.

68
00:03:45,920 --> 00:03:47,371
I promise you that.
It's good news.

69
00:03:47,455 --> 00:03:49,290
We get a day off of
school, that's all.

70
00:03:49,357 --> 00:03:51,492
Well, my friend Tommy said
the waves can get

71
00:03:51,543 --> 00:03:54,228
as tall as buildings
and go as fast as race cars.

72
00:03:54,296 --> 00:03:55,396
Oh, he did, huh?

73
00:03:55,463 --> 00:03:56,664
Well, Tommy also told you

74
00:03:56,715 --> 00:03:58,899
that he killed a tiger
shark with a boogie board.

75
00:03:58,967 --> 00:04:01,368
Okay, Tommy is what I like
to call a pathological liar.

76
00:04:01,419 --> 00:04:03,704
So from now on, we are
gonna put the closed sign

77
00:04:03,772 --> 00:04:05,572
on our ears when
Tommy talks, okay?

78
00:04:05,640 --> 00:04:06,974
Tommy.

79
00:04:07,042 --> 00:04:08,475
Tommy's a goof, babe.

80
00:04:08,543 --> 00:04:10,878
(phone ringing)

81
00:04:10,945 --> 00:04:13,480
What's up?

82
00:04:13,548 --> 00:04:14,948
Hey, I need you to meet me

83
00:04:15,016 --> 00:04:17,084
at the Tsunami Warning Center
at Ewa Beach, all right?

84
00:04:17,152 --> 00:04:18,235
What? Right now?

85
00:04:18,320 --> 00:04:20,020
Yeah. Now.
The head of the Center,

86
00:04:20,088 --> 00:04:21,855
a Dr. Norman Russell,
has gone missing.

87
00:04:23,158 --> 00:04:24,291
Hey, you there?

88
00:04:24,359 --> 00:04:25,909
Yeah. It's just, I got Grace,

89
00:04:25,994 --> 00:04:28,612
and, um, Stan and Rachel
are out of town.

90
00:04:28,697 --> 00:04:31,332
You got anybody to watch her?

91
00:04:31,399 --> 00:04:33,450
No, I don't.
Why? You got anything in mind?

92
00:04:33,535 --> 00:04:36,103
Yeah.

93
00:05:08,269 --> 00:05:10,204
Howzit, bruddah?

94
00:05:10,271 --> 00:05:12,439
You got a high-priority
assignment for me.

95
00:05:12,490 --> 00:05:13,741
High-pri... Yeah.

96
00:05:13,792 --> 00:05:15,509
Are you sure
this is a good idea?

97
00:05:15,577 --> 00:05:17,461
He looked after
my sister.

98
00:05:17,545 --> 00:05:19,179
Yeah, I know,
and your sister ran away.

99
00:05:19,247 --> 00:05:21,498
Hey. That's bulai, brah.
She tricked me.

100
00:05:21,583 --> 00:05:22,783
Playing on my

101
00:05:22,834 --> 00:05:23,950
emotional
vulnerabilities.

102
00:05:24,002 --> 00:05:25,335
That part's true.
Shut up, you.

103
00:05:25,420 --> 00:05:27,121
And besides,
I'm great with keikis.

104
00:05:27,188 --> 00:05:28,288
I got this.

105
00:05:28,356 --> 00:05:29,790
Uh-huh.

106
00:05:29,858 --> 00:05:31,658
Baby, you remember Kamekona
from Christmas?

107
00:05:31,726 --> 00:05:32,843
Yeah? What do you say?

108
00:05:32,927 --> 00:05:34,061
I mean, word on the street is,

109
00:05:34,128 --> 00:05:35,295
he's a lot of fun.

110
00:05:35,346 --> 00:05:36,864
You want to go hang out
with him for a little bit?

111
00:05:36,931 --> 00:05:38,832
But I want to stay with you.

112
00:05:38,900 --> 00:05:39,867
That's understandable.

113
00:05:39,934 --> 00:05:42,820
But listen.

114
00:05:42,904 --> 00:05:44,971
You're gonna go play
at his house for a little while

115
00:05:45,023 --> 00:05:46,156
because it's really far away
from the water.

116
00:05:46,241 --> 00:05:48,442
Okay? And that's what
I want you to do.

117
00:05:48,493 --> 00:05:49,576
Hmm?

118
00:05:49,644 --> 00:05:50,861
The second
we get this thing figured out,

119
00:05:50,945 --> 00:05:52,880
which will be very soon--
I can assure you that--

120
00:05:52,947 --> 00:05:55,032
I'm gonna come back, and
I'm gonna get you, I promise.

121
00:05:55,116 --> 00:05:56,216
Okay? Is that okay?

122
00:05:56,284 --> 00:05:57,451
Okay.

123
00:05:57,502 --> 00:05:59,953
You like shave ice,
Grace? Killahz.

124
00:06:00,021 --> 00:06:01,622
I've been working
on some new flavors.

125
00:06:01,689 --> 00:06:03,190
I need a taste-tester.

126
00:06:03,258 --> 00:06:05,292
You down with helping me out?

127
00:06:05,343 --> 00:06:07,511
Yeah.
Awesome...

128
00:06:07,595 --> 00:06:09,546
All right. I love you.

129
00:06:09,631 --> 00:06:11,732
Love you
too, Danno.

130
00:06:11,800 --> 00:06:13,167
You got, uh, seat belts?

131
00:06:13,234 --> 00:06:14,435
STEVE:
Danny...

132
00:06:14,502 --> 00:06:15,769
No worry. No worry.

133
00:06:15,837 --> 00:06:17,104
Trust me, bruddah.

134
00:06:17,171 --> 00:06:18,372
Got your back.

135
00:06:18,440 --> 00:06:19,606
You guys know that.

136
00:06:19,674 --> 00:06:21,608
Oy vay.

137
00:06:21,676 --> 00:06:23,110
All right,
tell me something.

138
00:06:23,178 --> 00:06:26,313
Why is it that we're not helping
thousands of people evacuate?

139
00:06:26,364 --> 00:06:28,115
Instead, we're looking
for one missing person.

140
00:06:28,183 --> 00:06:30,451
Because, Danny, that one
person is responsible

141
00:06:30,518 --> 00:06:33,070
for making sure those
thousands of people are safe.

142
00:06:33,154 --> 00:06:34,855
All right, fair enough.
Define missing.

143
00:06:34,923 --> 00:06:36,406
Missing as in,
hasn't been seen

144
00:06:36,491 --> 00:06:38,158
or heard from since last night.

145
00:06:38,209 --> 00:06:40,244
Chin and Kono are checking
his house right now.

146
00:06:48,203 --> 00:06:49,970
Look, Sheldon, there's a big
difference between evacuating

147
00:06:50,038 --> 00:06:51,538
at a level one
and a level three.

148
00:06:51,606 --> 00:06:54,424
You need to make the call.
I need more time with the data.

149
00:06:54,509 --> 00:06:57,110
Dr. Russell's usually the one
who defines the inundation zone.

150
00:06:57,178 --> 00:06:59,563
But Dr. Russell isn't here,
so today, it's your job. I...

151
00:06:59,647 --> 00:07:01,381
Excuse me.
I'm sorry to interrupt.

152
00:07:01,432 --> 00:07:03,417
I'm Lieutenant Commander
Steve McGarrett from Five-O.

153
00:07:03,485 --> 00:07:04,318
This is Detective
Danny Williams.

154
00:07:04,385 --> 00:07:06,153
We're investigating

155
00:07:06,220 --> 00:07:08,438
the disappearance of Dr. Russell.
Sheldon Tunney, Deputy Director.

156
00:07:08,523 --> 00:07:10,157
Commander Sam Hale.
Coast Guard.

157
00:07:10,225 --> 00:07:12,526
You'll have to excuse me,
but we need to move now.

158
00:07:12,577 --> 00:07:14,862
So if you're not going
to make the call, I will.

159
00:07:16,097 --> 00:07:17,748
Better to be safe than sorry.

160
00:07:17,832 --> 00:07:19,333
I'm declaring it a level three.

161
00:07:19,400 --> 00:07:22,002
(loud chatter)

162
00:07:24,289 --> 00:07:25,622
Oh, sorry about that.

163
00:07:25,707 --> 00:07:27,674
Lot of confusion around here
without Dr. Russell.

164
00:07:27,742 --> 00:07:31,144
Okay, look, I see a room
full of scientists.

165
00:07:31,212 --> 00:07:33,263
What is so important about
Dr. Russell? I'm just curious.

166
00:07:33,348 --> 00:07:35,582
Let's talk in my office.

167
00:07:35,633 --> 00:07:36,850
(computers trilling)

168
00:07:36,918 --> 00:07:38,936
Look, normally, there
are a number of us

169
00:07:39,020 --> 00:07:40,854
who can interpret
the data

170
00:07:40,922 --> 00:07:42,439
we're receiving from
the warning buoys.

171
00:07:42,524 --> 00:07:45,359
But the stuff we're getting now
is riddled with anomalies.

172
00:07:45,426 --> 00:07:47,511
Anom... What kind
of anomalies?

173
00:07:47,579 --> 00:07:50,597
Wave height, water pressure,
barometric shift.

174
00:07:50,665 --> 00:07:51,798
They all affect the calculations

175
00:07:51,866 --> 00:07:53,967
as to the size and magnitude
of the wave,

176
00:07:54,035 --> 00:07:55,802
and they're all over the map.

177
00:07:55,870 --> 00:07:57,487
Okay, I'm a visual learner.

178
00:07:58,489 --> 00:08:01,308
Okay, uh, here. Look.

179
00:08:01,376 --> 00:08:03,377
(computer dings,
Tunney sighs)

180
00:08:03,444 --> 00:08:05,746
This is a simulation
based on our most recent data.

181
00:08:05,813 --> 00:08:07,915
In the previous set of data,
the wave

182
00:08:07,982 --> 00:08:09,349
was about half the size,

183
00:08:09,417 --> 00:08:10,751
but before that,
it was off the charts.

184
00:08:10,818 --> 00:08:12,636
Ever since the buoy triggered

185
00:08:12,704 --> 00:08:15,422
at 5:00 a.m., there's been
no discernible pattern.

186
00:08:15,490 --> 00:08:17,157
The data keeps changing.

187
00:08:17,225 --> 00:08:19,009
What about the other
warning centers?

188
00:08:19,093 --> 00:08:20,394
Are you consulting
with them?

189
00:08:20,461 --> 00:08:22,429
We're the main center
for the entire Pacific Rim.

190
00:08:22,497 --> 00:08:23,697
We checked with our
satellite center in Alaska,

191
00:08:23,765 --> 00:08:24,815
but they're receiving

192
00:08:24,899 --> 00:08:25,983
conflicting data, as well.

193
00:08:26,067 --> 00:08:27,150
DANNY:
Okay, so what

194
00:08:27,235 --> 00:08:28,352
you're telling me is,
all you people--

195
00:08:28,436 --> 00:08:29,770
you have no idea
what's coming at us?

196
00:08:29,837 --> 00:08:31,104
Is that right?

197
00:08:31,155 --> 00:08:32,539
I can make an educated guess

198
00:08:32,607 --> 00:08:34,141
based on the most recent data.

199
00:08:34,208 --> 00:08:37,010
But we're talking about a wave
that could be the size

200
00:08:37,078 --> 00:08:38,345
of a three-story building,

201
00:08:38,413 --> 00:08:40,681
and traveling at the speed
of a jet plane.

202
00:08:40,748 --> 00:08:42,165
I don't want to guess.

203
00:08:42,250 --> 00:08:44,501
Well, looks like Tommy was
telling the truth for once.

204
00:08:44,586 --> 00:08:45,852
Who's Tommy?

205
00:08:45,920 --> 00:08:47,054
He's an eight-year-old boy.

206
00:08:47,121 --> 00:08:49,056
Okay, uh, so what
you're saying is,

207
00:08:49,123 --> 00:08:51,875
Dr. Russell could make
sense of all of this?

208
00:08:51,960 --> 00:08:53,594
If anyone could, it's him.

209
00:08:53,661 --> 00:08:55,862
He practically developed
this technology.

210
00:08:55,930 --> 00:08:57,998
He knows these waters
better than anyone.

211
00:08:58,066 --> 00:08:59,683
When's the last time
you spoke to him?

212
00:08:59,767 --> 00:09:03,136
Last night at about 5:00,
when we were leaving the office.

213
00:09:03,204 --> 00:09:05,839
And then at 6:00 a.m.,
I get a page that

214
00:09:05,907 --> 00:09:07,841
the first buoy had indicated
a tsunami.

215
00:09:07,892 --> 00:09:10,611
And protocol demands
that I consult with Dr. Russell

216
00:09:10,678 --> 00:09:12,813
before initiating any
of these emergency procedures,

217
00:09:12,880 --> 00:09:15,816
but he never contacted me, and
I couldn't get a hold of him.

218
00:09:15,867 --> 00:09:17,951
Guys, he lives for this stuff.
(phone ringing)

219
00:09:18,019 --> 00:09:19,419
He'd be the first person

220
00:09:19,487 --> 00:09:21,571
at this office
the minute his pager went off.

221
00:09:21,656 --> 00:09:22,789
Chin, what do you got?

222
00:09:22,857 --> 00:09:24,041
Looks like foul play, gentlemen.

223
00:09:24,125 --> 00:09:26,226
Forced entry.

224
00:09:26,294 --> 00:09:27,594
Signs of a struggle.

225
00:09:27,662 --> 00:09:29,496
Well, the neighbors
have been evacuated.

226
00:09:29,564 --> 00:09:32,666
But no disturbances have
been reported to HPD.

227
00:09:32,717 --> 00:09:35,035
DANNY: So, Hawaii's top
Tsunami expert comes up missing

228
00:09:35,103 --> 00:09:37,137
on, uh... on the one day
that we need him?

229
00:09:37,204 --> 00:09:39,006
You know what they say
about coincidences.

230
00:09:39,073 --> 00:09:40,007
I don't.

231
00:09:40,074 --> 00:09:41,375
They usually take a lot
of planning.

232
00:09:42,343 --> 00:09:43,810
Okay, what do you think?

233
00:09:43,878 --> 00:09:44,978
This happened fast.

234
00:09:45,046 --> 00:09:47,347
They definitely came in
from there.

235
00:09:47,398 --> 00:09:49,316
I think he was sitting there,
got up.

236
00:09:49,384 --> 00:09:51,518
There was a struggle.
He came this way.

237
00:09:51,569 --> 00:09:53,086
He hit the wall.
OFFICER: Sorry, ma'am. Hold it right there.

238
00:09:53,154 --> 00:09:54,321
WOMAN:
This is my father's house.

239
00:09:54,389 --> 00:09:56,189
And he hit the deck.
Blood trail goes that way.

240
00:09:56,257 --> 00:09:58,025
DANNY:
Looks like a lot of blood.

241
00:09:58,092 --> 00:09:59,276
Could be a gunshot wound.

242
00:09:59,360 --> 00:10:00,127
WOMAN:
Gunshot wound?

243
00:10:00,194 --> 00:10:01,278
What happened?

244
00:10:01,362 --> 00:10:02,496
Where's my dad?

245
00:10:16,094 --> 00:10:18,629
Courtney, when was the last
time you spoke to your father?

246
00:10:18,697 --> 00:10:19,831
Last night
around 8:00.

247
00:10:19,898 --> 00:10:21,065
Okay. What were you guys
talking about?

248
00:10:21,133 --> 00:10:22,433
My physics final.

249
00:10:22,501 --> 00:10:24,218
I had a question
about free particles.

250
00:10:24,303 --> 00:10:27,138
And I was totally
lost, and he helped me.

251
00:10:29,641 --> 00:10:31,359
What?

252
00:10:31,443 --> 00:10:33,644
I would just really
hate it if the last time

253
00:10:33,712 --> 00:10:35,446
I talked to my father
was about physics.

254
00:10:35,514 --> 00:10:37,548
STEVE:
Do you remember anything else

255
00:10:37,616 --> 00:10:39,417
he said? Uh, doesn't matter

256
00:10:39,484 --> 00:10:40,785
how trivial
it seemed.

257
00:10:40,853 --> 00:10:43,588
Uh, we talked about going
for a hike this weekend.

258
00:10:43,655 --> 00:10:45,590
That's it.

259
00:10:45,657 --> 00:10:48,726
Um, he seemed totally,
you know, fine.

260
00:10:48,794 --> 00:10:50,494
But when the sirens went off
this morning,

261
00:10:50,562 --> 00:10:52,930
and I didn't hear from him,
I started to get worried.

262
00:10:54,132 --> 00:10:55,600
Who would want to hurt him?

263
00:10:55,667 --> 00:10:56,717
All right, listen.

264
00:10:56,802 --> 00:10:58,236
I promise you that we're doing

265
00:10:58,303 --> 00:10:59,670
everything we can to find
your father, but right now,

266
00:10:59,721 --> 00:11:02,073
you have to evacuate.

267
00:11:02,140 --> 00:11:04,041
I'm staying here.
I got it. I got it.

268
00:11:04,109 --> 00:11:05,276
Courtney,

269
00:11:05,344 --> 00:11:07,428
your father would want you
to be safe. I know that.

270
00:11:07,512 --> 00:11:09,730
All right? I'm going to have
an officer take you inland

271
00:11:09,815 --> 00:11:11,382
and the second I hear anything,

272
00:11:11,450 --> 00:11:12,683
you will be the first to know.

273
00:11:12,734 --> 00:11:13,784
You have my word, okay?

274
00:11:13,852 --> 00:11:15,653
Okay.

275
00:11:15,721 --> 00:11:17,722
All right?
Thank you.

276
00:11:41,763 --> 00:11:43,798
♪ ♪

277
00:11:49,521 --> 00:11:50,855
My friend Mark.
He's a very good guy.

278
00:11:50,923 --> 00:11:53,307
He'll take care
of you, all right?

279
00:11:54,559 --> 00:11:55,977
Okay, so what do we got?

280
00:11:56,061 --> 00:11:57,395
Skid marks and
white paint chips.

281
00:11:57,446 --> 00:11:58,929
Looks like someone pulled out
of the driveway fast

282
00:11:58,981 --> 00:12:01,482
and clipped Russell's car--
could be our kidnappers.

283
00:12:01,566 --> 00:12:03,734
There's only 100,000
white cars on the island.

284
00:12:03,785 --> 00:12:04,952
Good shape.

285
00:12:05,037 --> 00:12:06,120
What else?

286
00:12:06,204 --> 00:12:07,438
Hmm...

287
00:12:08,907 --> 00:12:09,940
Empty sandbag.

288
00:12:09,992 --> 00:12:11,325
It could be garbage,

289
00:12:11,410 --> 00:12:14,495
but one man's garbage
is another man's evidence.

290
00:12:14,579 --> 00:12:16,514
Let's grab it.

291
00:12:22,004 --> 00:12:25,339
So, I've accessed the TWC
security log

292
00:12:25,424 --> 00:12:26,691
to digitally retrace
Russell's last steps.

293
00:12:26,758 --> 00:12:29,961
It looks like he logged in
this morning at 5:32 a.m.

294
00:12:30,028 --> 00:12:31,295
That's about a half an hour

295
00:12:31,363 --> 00:12:33,314
before the first buoy
indicated a tsunami.

296
00:12:33,398 --> 00:12:35,900
Well, maybe he had an early
indication of the landslide.

297
00:12:35,968 --> 00:12:37,818
Do we have any idea
of what he saw?

298
00:12:37,903 --> 00:12:39,670
No. He didn't log in from
this computer, so I can't see

299
00:12:39,738 --> 00:12:41,038
what he was accessing.

300
00:12:41,106 --> 00:12:43,040
Wait a minute. If he didn't
log in from this computer,

301
00:12:43,108 --> 00:12:44,408
then maybe he'd
been taken already.

302
00:12:44,476 --> 00:12:46,810
Can we trace the IP address
from where he did log in?

303
00:12:46,862 --> 00:12:49,664
No. The security log
doesn't record IP addresses,

304
00:12:49,748 --> 00:12:52,049
but what it does record
are failed login attempts.

305
00:12:53,752 --> 00:12:55,786
Now, when he logged
in, he entered

306
00:12:55,854 --> 00:12:57,654
an incorrect password twice

307
00:12:57,706 --> 00:12:58,823
before entering
the correct one.

308
00:12:58,890 --> 00:13:01,375
Wait. Don't you mean
somebody else was trying

309
00:13:01,460 --> 00:13:02,543
to guess his password?

310
00:13:02,627 --> 00:13:03,828
That's what I thought
at first, too.

311
00:13:03,895 --> 00:13:05,563
But the incorrect
password that was entered

312
00:13:05,630 --> 00:13:07,465
was the same both times.

313
00:13:07,516 --> 00:13:09,433
Okay. And if somebody
was trying to log in,

314
00:13:09,501 --> 00:13:11,635
they would have been trying out
different passwords. Exactly.

315
00:13:11,687 --> 00:13:13,137
The other thing is,

316
00:13:13,188 --> 00:13:14,822
the incorrect password was
made of up four numbers:

317
00:13:14,890 --> 00:13:16,724
"1015."

318
00:13:16,808 --> 00:13:19,477
The real password
is "CourtneyRose."

319
00:13:19,528 --> 00:13:20,511
It's his daughter's name.

320
00:13:20,562 --> 00:13:22,046
Right. They're nothing alike.

321
00:13:22,114 --> 00:13:24,865
I think he entered the
wrong password on purpose.

322
00:13:24,950 --> 00:13:27,201
He was trying to send a message,
which means at 5:30,

323
00:13:27,285 --> 00:13:29,587
when he sent that message,
he was still alive.

324
00:13:33,992 --> 00:13:36,744
Okay, so at what point are we
going to follow the sane people

325
00:13:36,828 --> 00:13:38,212
and just get to high ground?

326
00:13:38,296 --> 00:13:41,698
As soon as we figure out what
message Dr. Russell was sending.

327
00:13:41,750 --> 00:13:44,552
Okay, we can't do that, uh,
I don't know, up on a mountain?

328
00:13:44,636 --> 00:13:46,003
Somewhere?
Ferris wheel? Building?

329
00:13:46,071 --> 00:13:47,505
Something high? Huh?
(phone ringing)

330
00:13:47,556 --> 00:13:49,557
Mamo, what's up?

331
00:13:49,641 --> 00:13:51,809
Brah, you got
to get these cops off my back.

332
00:13:51,877 --> 00:13:53,394
They want me to board up
and get off the beach.

333
00:13:53,478 --> 00:13:54,812
Just do as they say, Mamo.

334
00:13:54,879 --> 00:13:56,230
Okay? There's a tsunami coming.

335
00:13:56,314 --> 00:13:57,314
It's not safe
to be on the beach.

336
00:13:57,382 --> 00:13:59,400
Steve, I was here in '60,

337
00:13:59,484 --> 00:14:01,152
'64, and '75.
I've seen 'em all.

338
00:14:01,219 --> 00:14:02,153
I know the water.

339
00:14:02,220 --> 00:14:04,772
There's no tsunami in her today.

340
00:14:04,856 --> 00:14:06,273
Okay, listen.
I hear you,

341
00:14:06,358 --> 00:14:07,942
but you got to get out of there,
just in case. All right?

342
00:14:08,026 --> 00:14:09,460
Okay, brah.
But I'm telling you.

343
00:14:09,528 --> 00:14:11,762
Somebody's blowing smoke
up somebody's 'okole.

344
00:14:11,830 --> 00:14:13,030
Just be safe, Mamo.

345
00:14:13,098 --> 00:14:14,448
(phone beeps off)

346
00:14:14,533 --> 00:14:15,866
That's good.

347
00:14:15,934 --> 00:14:19,203
So, uh, Mamo doesn't think
that there's a tsunami.

348
00:14:19,271 --> 00:14:21,238
I guess not. But I mean, who
knows the water better than him?

349
00:14:21,306 --> 00:14:22,406
Scientists, Steven.

350
00:14:22,474 --> 00:14:25,709
Scientists that study
this type of thing, okay,

351
00:14:25,761 --> 00:14:28,379
that told us a tsunami's coming
in one hour and 27 minutes.

352
00:14:28,430 --> 00:14:30,297
These watermen have been
reading the waves

353
00:14:30,382 --> 00:14:32,083
for hundreds of years, Danny.

354
00:14:32,150 --> 00:14:35,086
I-I commend them for their
commitment. I really do.

355
00:14:35,153 --> 00:14:37,555
If Mamo wants to help,
why doesn't he use his insights

356
00:14:37,606 --> 00:14:39,140
and tell us
where Dr. Russell is.

357
00:14:39,224 --> 00:14:40,608
That would be insightful.

358
00:14:40,692 --> 00:14:42,560
You know what?

359
00:14:42,611 --> 00:14:43,778
This whole thing,
it doesn't add up.

360
00:14:43,862 --> 00:14:45,696
I mean, why would
anyone kidnap

361
00:14:45,764 --> 00:14:47,031
Dr. Russell?
It's not like he has

362
00:14:47,098 --> 00:14:49,283
any classified government
secrets or anything.

363
00:14:49,367 --> 00:14:50,534
Who benefits?

364
00:14:50,602 --> 00:14:52,936
Anybody selling
bottled water or gasoline.

365
00:14:54,456 --> 00:14:55,573
That was a joke, Steven.

366
00:14:55,624 --> 00:14:57,074
Wai, wait, wait. No, no, no.

367
00:14:57,125 --> 00:14:58,626
This isn't someone starting a
fire to empty a crowded theater.

368
00:14:58,710 --> 00:15:00,711
Okay? This is
a natural disaster.

369
00:15:00,779 --> 00:15:03,047
You cannot create a tsunami.

370
00:15:03,115 --> 00:15:06,450
That's right.
Unless you can.

371
00:15:06,518 --> 00:15:09,320
(tires screeching)

372
00:15:11,723 --> 00:15:13,557
Where are you going?

373
00:15:13,625 --> 00:15:15,626
Back to the
Tsunami Warning Center.

374
00:15:16,995 --> 00:15:18,996
(tsunami siren blaring)

375
00:15:20,665 --> 00:15:21,799
Did you pick up
Auntie Emele?

376
00:15:21,867 --> 00:15:23,267
Okay. Good.

377
00:15:23,318 --> 00:15:24,635
All right. Be safe, cuz.

378
00:15:24,703 --> 00:15:26,270
You didn't get
called in, did you?

379
00:15:26,338 --> 00:15:28,005
All right.

380
00:15:28,073 --> 00:15:30,107
How much more of the hospital
do you have to evacuate?

381
00:15:30,175 --> 00:15:32,076
Okay. Just be safe.

382
00:15:32,143 --> 00:15:33,527
Bye.

383
00:15:33,612 --> 00:15:34,912
Was that Malia?

384
00:15:34,980 --> 00:15:36,080
Yeah.

385
00:15:36,147 --> 00:15:38,048
How's Auntie Emele?
Fine.

386
00:15:38,116 --> 00:15:40,201
Have you seen Malia since we
ran into her at the hospital?

387
00:15:40,285 --> 00:15:43,954
You guys aren't getting
back together again, are you?

388
00:15:44,005 --> 00:15:46,874
Easy, cuz. I'm just checking
on the hospital's evacuation.

389
00:15:46,958 --> 00:15:48,325
Look, we have
to get somewhere

390
00:15:48,393 --> 00:15:49,960
on the failed password
and the paint chips.

391
00:15:50,028 --> 00:15:51,996
Everyone's already evacuated.
We may have to join them soon.

392
00:15:52,063 --> 00:15:53,631
Okay.

393
00:15:53,682 --> 00:15:54,698
How are the latest projections?

394
00:15:54,766 --> 00:15:55,866
Same as before.
All over the map.

395
00:15:55,934 --> 00:15:57,184
We're preparing for the worst.

396
00:15:57,269 --> 00:15:58,502
What's the latest
on Dr. Russell?

397
00:15:58,553 --> 00:16:00,104
We think we got a lead,
but we need to know.

398
00:16:00,171 --> 00:16:02,072
How does the early warning
system work?

399
00:16:02,140 --> 00:16:03,440
How do you get your information?

400
00:16:03,508 --> 00:16:05,176
Well, it's really
not that complicated.

401
00:16:05,243 --> 00:16:08,012
Hop up. Okay.

402
00:16:08,079 --> 00:16:09,079
Look.

403
00:16:09,147 --> 00:16:11,182
These markers
indicate the location

404
00:16:11,249 --> 00:16:12,700
of the tsunami warning buoys.

405
00:16:12,784 --> 00:16:14,518
The buoys record
information about the wave

406
00:16:14,586 --> 00:16:17,087
and send that data
to the GOES 11 satellite.

407
00:16:17,155 --> 00:16:19,206
And the GOES 11
transmits the data to us.

408
00:16:19,291 --> 00:16:20,241
Got it.

409
00:16:20,325 --> 00:16:22,359
Could you, uh,
maybe just simplify?

410
00:16:22,410 --> 00:16:23,527
Uh, 20 words or less.

411
00:16:23,578 --> 00:16:25,329
Like-Like
the field trip version?

412
00:16:25,380 --> 00:16:29,266
I don't know what that means.
All right.

413
00:16:29,334 --> 00:16:32,586
Buoys in the water get info.

414
00:16:32,671 --> 00:16:34,071
Send it to
the satellite.

415
00:16:34,139 --> 00:16:35,256
The satellite sends it here.

416
00:16:35,340 --> 00:16:36,873
Okay, that's all.
Was that so difficult?

417
00:16:36,925 --> 00:16:38,175
No.

418
00:16:38,226 --> 00:16:39,894
Question.
Is there a relay station

419
00:16:39,978 --> 00:16:41,145
that the signal passes through

420
00:16:41,213 --> 00:16:43,047
or any place that could
compromise the signal?

421
00:16:43,114 --> 00:16:45,583
No. It's a clean feed
from GOES 11 to us.

422
00:16:45,650 --> 00:16:46,650
(pager beeping)

423
00:16:46,718 --> 00:16:48,269
Oh! You'll have to excuse me.

424
00:16:48,353 --> 00:16:50,254
Okay, thank you.
You've been very helpful. Yeah.

425
00:16:50,322 --> 00:16:52,156
How was that helpful?

426
00:16:52,223 --> 00:16:54,925
You just be quiet for a second,
okay? So the adults can think.

427
00:16:54,993 --> 00:16:57,628
Think? Think? Thinking?
Is that what that face means?

428
00:16:59,397 --> 00:17:00,631
STEVE (on phone):
Hey, it's me.

429
00:17:00,699 --> 00:17:01,966
What do you need?

430
00:17:02,033 --> 00:17:03,834
Why can't I just be calling
to say hello?

431
00:17:03,901 --> 00:17:07,454
Theoretically, it's possible.
Sure. But you never have before,

432
00:17:07,539 --> 00:17:09,006
and it seems
like a really odd time to start.

433
00:17:09,074 --> 00:17:11,458
That is a fair point.

434
00:17:11,543 --> 00:17:12,743
Uh, I need to know if
there's a second signal

435
00:17:12,794 --> 00:17:15,262
being transmitted
on the same frequency

436
00:17:15,347 --> 00:17:17,815
as the GOES 11 satellite.

437
00:17:17,882 --> 00:17:19,750
Sure.

438
00:17:19,818 --> 00:17:20,851
What's going on?

439
00:17:20,919 --> 00:17:21,936
I don't know yet.

440
00:17:22,020 --> 00:17:23,153
What?

441
00:17:23,221 --> 00:17:25,439
What are you talking about--
a second signal?

442
00:17:25,523 --> 00:17:28,392
Th-This.
I understand that.

443
00:17:28,443 --> 00:17:29,760
There's a buoy and
it goes to a satellite

444
00:17:29,811 --> 00:17:31,261
and the satellite goes here.
I understand that.

445
00:17:31,313 --> 00:17:33,447
But, Mr. Wizard, I'm curious.
Why do we care?

446
00:17:33,531 --> 00:17:35,399
Tunney was saying the data
kept changing this morning.

447
00:17:35,450 --> 00:17:36,784
Okay? What if it's changing

448
00:17:36,868 --> 00:17:38,602
because a false signal
is overriding

449
00:17:38,653 --> 00:17:39,653
the actual signal from space?

450
00:17:39,738 --> 00:17:40,955
This... space.

451
00:17:41,039 --> 00:17:43,774
So the buoys and
the satellite thingies...

452
00:17:43,825 --> 00:17:45,275
they're not...?

453
00:17:45,327 --> 00:17:47,795
Dr. Russell, Danny!
Dr. Russell!

454
00:17:47,879 --> 00:17:49,663
Why are you yelling at me?
Just...

455
00:17:49,748 --> 00:17:50,947
CATHERINE: Steve?
Hey.

456
00:17:50,999 --> 00:17:52,683
Okay. You were right.
There is a second signal,

457
00:17:52,751 --> 00:17:54,518
and it's not coming from space.

458
00:17:54,586 --> 00:17:56,971
It's coming from a boat
in the Ala Wai Harbor.

459
00:17:57,055 --> 00:17:58,922
Okay, I need to know
if anybody is on the boat.

460
00:17:58,990 --> 00:18:00,290
Okay, can you get me thermals?

461
00:18:01,426 --> 00:18:03,727
Are you trying
to get me court-martialed?

462
00:18:03,795 --> 00:18:05,813
Come on. I wouldn't ask
if it wasn't important.

463
00:18:05,897 --> 00:18:07,998
Although, having you
on land more often

464
00:18:08,066 --> 00:18:10,000
would have its benefits.

465
00:18:10,068 --> 00:18:11,869
Okay, thermals are up.

466
00:18:11,936 --> 00:18:14,355
You got at least
one live body on board.

467
00:18:14,439 --> 00:18:15,639
Can you text me the coordinates?

468
00:18:15,690 --> 00:18:17,191
I can do you one better.

469
00:18:20,545 --> 00:18:23,146
It's the Avery Claire, slip 21.

470
00:18:23,198 --> 00:18:24,331
You're the best. Thank you.

471
00:18:24,416 --> 00:18:25,616
Steve,

472
00:18:25,684 --> 00:18:26,984
please tell me that you're
not even thinking

473
00:18:27,052 --> 00:18:28,452
of going out there, okay?

474
00:18:28,520 --> 00:18:30,287
This is right
in the path of the wave.

475
00:18:30,338 --> 00:18:32,256
It's okay. I got an hour.
There's plenty of time.

476
00:18:32,324 --> 00:18:33,374
I'll call you later, okay?

477
00:18:33,458 --> 00:18:35,325
Your theory.

478
00:18:35,377 --> 00:18:36,593
Dr. Russell was kidnapped

479
00:18:36,661 --> 00:18:37,928
to create a fake signal.

480
00:18:37,996 --> 00:18:39,530
Huh?

481
00:18:39,597 --> 00:18:41,515
What? No gold star?

482
00:18:41,599 --> 00:18:42,966
Let's go get the boat, okay?

483
00:18:43,034 --> 00:18:44,668
Wait. What if you're wrong?

484
00:18:44,719 --> 00:18:47,170
This is good. This is genius.

485
00:18:47,222 --> 00:18:48,722
Now we're driving towards the
water. This is your plan?

486
00:18:48,807 --> 00:18:50,007
This is your plan?

487
00:18:50,075 --> 00:18:51,725
Listen to me.
If I'm gonna die on this island,

488
00:18:51,810 --> 00:18:53,394
which I never should have
come to in the first place,

489
00:18:53,478 --> 00:18:55,012
your face is not
the last face I want to see.

490
00:18:55,080 --> 00:18:56,814
You understand that?
Respectfully, of course.

491
00:18:56,881 --> 00:18:57,898
(siren chirps)

492
00:19:04,989 --> 00:19:06,540
I know you like it here.

493
00:19:06,624 --> 00:19:07,758
I like... Here?
I like...

494
00:19:07,826 --> 00:19:11,545
Incorrect. You are incorrect,
my friend.

495
00:19:11,629 --> 00:19:14,131
Then why the board, huh?

496
00:19:14,198 --> 00:19:15,466
I mean, did hell
freeze over?

497
00:19:15,533 --> 00:19:17,534
Did I actually miss out
on seeing you trying

498
00:19:17,585 --> 00:19:19,253
to get up on that thing?
No comment.

499
00:19:19,337 --> 00:19:20,754
All right? Let's stick
to a more pressing theory,

500
00:19:20,839 --> 00:19:22,639
as to why you think
Dr. Russell

501
00:19:22,707 --> 00:19:23,807
is in this boat.

502
00:19:23,875 --> 00:19:24,842
Because this is where

503
00:19:24,909 --> 00:19:25,926
the second signal
is coming from.

504
00:19:26,010 --> 00:19:27,044
The second signal?
Yeah.

505
00:19:27,112 --> 00:19:28,479
Oh. Okay. Well,
I hope you're right.

506
00:19:28,546 --> 00:19:29,880
Because if you are not,

507
00:19:29,931 --> 00:19:32,316
we are going to be sleeping
with the fishes, literally,

508
00:19:32,383 --> 00:19:34,151
in 45 minutes.

509
00:19:38,123 --> 00:19:40,824
(cell phone ringing)

510
00:19:40,892 --> 00:19:42,609
Chin, go ahead.

511
00:19:42,694 --> 00:19:44,762
CHIN: We've got a problem.
What is that?

512
00:19:44,829 --> 00:19:46,613
The wave just picked up speed--
it's coming in faster

513
00:19:46,698 --> 00:19:48,115
than they thought.
How much faster?

514
00:19:48,199 --> 00:19:49,366
It's coming right now.

515
00:19:49,417 --> 00:19:50,751
(computer beeping rapidly)

516
00:19:50,835 --> 00:19:52,236
(tsunami siren blaring)

517
00:19:54,005 --> 00:19:56,924
All right. Come on, Steve.
What are we doing? Let's go.

518
00:19:57,008 --> 00:19:58,542
Come on.

519
00:19:58,610 --> 00:20:00,611
It's not coming.

520
00:20:08,368 --> 00:20:12,021
(tsunami siren blaring)

521
00:20:12,459 --> 00:20:13,693
It's not coming.

522
00:20:14,462 --> 00:20:16,063
The water's not receding.

523
00:20:16,102 --> 00:20:17,870
If the wave was coming,
the water would be receding.

524
00:20:17,937 --> 00:20:20,939
Nobody else... nobody else
finds that significant enough

525
00:20:21,007 --> 00:20:22,407
to call this thing off.

526
00:20:22,475 --> 00:20:24,226
Danny, there's nobody else here.
There's no one around.

527
00:20:24,310 --> 00:20:26,879
Nobody else knows
about the second signal.

528
00:20:46,065 --> 00:20:48,233
(music playing through headset)

529
00:20:58,211 --> 00:21:01,413
This is just a wild guess:
that's not Dr. Russell.

530
00:21:01,481 --> 00:21:03,799
Yeah. I don't think so.

531
00:21:13,793 --> 00:21:15,143
Hey!

532
00:21:43,256 --> 00:21:45,257
(woman grunts)

533
00:21:46,693 --> 00:21:48,293
Okay. My work is done.

534
00:21:48,344 --> 00:21:49,511
Can we go now, please?

535
00:21:49,596 --> 00:21:51,597
Come on.

536
00:21:55,668 --> 00:21:56,802
Where's Dr. Russell?

537
00:21:56,869 --> 00:21:58,370
Look, could we...
Could we do this on land?

538
00:21:58,438 --> 00:21:59,605
Potentially maybe

539
00:21:59,656 --> 00:22:00,805
in one of these
tall buildings?

540
00:22:00,857 --> 00:22:01,973
Tenth floor?

541
00:22:02,025 --> 00:22:03,191
Please.
The tsunami's not real.

542
00:22:03,276 --> 00:22:04,676
Is it?
Maybe it's late.

543
00:22:04,744 --> 00:22:06,028
What if it's late?

544
00:22:06,112 --> 00:22:07,379
The Warning Center's
been picking up her signal,

545
00:22:07,447 --> 00:22:08,847
not the actual feed
from the satellite.

546
00:22:08,915 --> 00:22:10,515
She's been
transmitting

547
00:22:10,583 --> 00:22:12,818
false data
since this thing started.

548
00:22:12,885 --> 00:22:14,152
Naughty, naughty,
naughty hacker.

549
00:22:14,203 --> 00:22:15,320
If that is true,
understand,

550
00:22:15,388 --> 00:22:17,489
you are in a lot of trouble--
so who are you

551
00:22:17,540 --> 00:22:19,541
and who are you
working for?

552
00:22:20,793 --> 00:22:23,428
Hey. We're still dry.

553
00:22:23,496 --> 00:22:24,630
CHIN:
Yeah, sorry,

554
00:22:24,697 --> 00:22:25,831
it was a false alarm.

555
00:22:25,898 --> 00:22:27,132
Right after you hung up,

556
00:22:27,200 --> 00:22:28,433
the buoy's warning sensors
updated and pushed

557
00:22:28,501 --> 00:22:30,686
the wave's arrival time
back to 11:00 a.m.

558
00:22:30,770 --> 00:22:32,337
That's still not a lot of time
for you guys to get out

559
00:22:32,388 --> 00:22:33,472
of there, though.
It's okay;

560
00:22:33,523 --> 00:22:34,806
I don't believe
the tsunami's real.

561
00:22:34,874 --> 00:22:37,225
Russell wasn't on the boat,
but we found the source

562
00:22:37,310 --> 00:22:39,077
of the fake signal--
it's a hoax.

563
00:22:39,145 --> 00:22:41,847
A hoax? That's a hell
of a practical joke.

564
00:22:41,914 --> 00:22:43,181
How can you be sure?

565
00:22:43,232 --> 00:22:45,317
We can't be,
which is why right now

566
00:22:45,385 --> 00:22:46,485
we stick to the primary plan.

567
00:22:46,552 --> 00:22:49,621
Hey, do you remember

568
00:22:49,689 --> 00:22:51,189
what I told you
about coincidences?

569
00:22:51,240 --> 00:22:52,691
They take a lot of planning.

570
00:22:52,742 --> 00:22:55,026
The false alarm hit at 10:15.

571
00:22:55,078 --> 00:22:58,547
10:15, as in 1-0-1-5?

572
00:22:58,631 --> 00:23:01,032
That's Dr. Russell's
failed password.

573
00:23:01,084 --> 00:23:03,502
He knew-- and he
was trying to tip us off

574
00:23:03,553 --> 00:23:04,569
by manipulating the data.

575
00:23:04,637 --> 00:23:05,871
That's what I think, too.

576
00:23:05,938 --> 00:23:07,723
But what I don't get is,
why take Russell

577
00:23:07,807 --> 00:23:09,091
and then have
him fake a tsunami?

578
00:23:09,175 --> 00:23:10,375
To create a distraction.

579
00:23:10,426 --> 00:23:12,227
Any potential witnesses
have cleared out;

580
00:23:12,311 --> 00:23:14,396
the police are busy
with the evacuation.

581
00:23:14,480 --> 00:23:16,398
It's the perfect time
to pull off something big.

582
00:23:16,482 --> 00:23:18,884
You guys see if you can
figure out what they're after.

583
00:23:18,951 --> 00:23:20,952
We're gonna work
on trying to find Dr. Russell.

584
00:23:21,020 --> 00:23:22,721
Got it.

585
00:23:24,857 --> 00:23:26,858
This is what I'm gonna do.

586
00:23:26,926 --> 00:23:29,961
(sigh) I'm gonna ask you,
uh, one more time,

587
00:23:30,029 --> 00:23:32,063
and then I am gonna
potentially get angry.

588
00:23:32,115 --> 00:23:35,066
So, please tell me--
where is Dr. Russell?

589
00:23:35,118 --> 00:23:38,570
STEVE: Look, you're just
transmitting information, okay?

590
00:23:38,621 --> 00:23:41,239
Dr. Russell is sending it to you
from someplace else, isn't he?

591
00:23:41,307 --> 00:23:42,374
Against his will.

592
00:23:42,442 --> 00:23:45,343
Somebody's forcing
him to do this.

593
00:23:45,411 --> 00:23:48,947
This is the part where
you answer his question.

594
00:23:50,299 --> 00:23:51,383
Okay.

595
00:23:51,451 --> 00:23:53,051
You see?
You put us both

596
00:23:53,102 --> 00:23:55,187
in a bad position now-- he's
gonna go do something stupid.

597
00:23:57,306 --> 00:23:59,758
CHIN:
Hey.

598
00:23:59,826 --> 00:24:01,927
Any luck with the paint you
found outside Russell's place?

599
00:24:01,994 --> 00:24:03,028
Yeah, turns out
it's unique.

600
00:24:03,095 --> 00:24:05,147
Only issued
to government vehicles.

601
00:24:05,231 --> 00:24:06,765
Government?
I'm thinking maybe

602
00:24:06,816 --> 00:24:09,267
our abductors stole one so
they could hide in plain sight.

603
00:24:09,335 --> 00:24:10,952
Town's crawling with them.

604
00:24:11,037 --> 00:24:12,320
I just haven't heard back
from HPD.

605
00:24:12,405 --> 00:24:15,106
Yeah, well, I think they're
a little bit busy right now.

606
00:24:15,158 --> 00:24:17,309
What are all these?
Well, all government-issued vehicles,

607
00:24:17,376 --> 00:24:18,877
they're equipped with GPS.

608
00:24:18,944 --> 00:24:21,446
So these are the live locations
of all the evac trucks

609
00:24:21,514 --> 00:24:23,081
sent out by Department
of Emergency Management,

610
00:24:23,132 --> 00:24:24,499
the Coast Guard,
the National Guard.

611
00:24:24,584 --> 00:24:26,668
Any one of them could
have been at Russell's.

612
00:24:26,753 --> 00:24:28,320
Hard to get eyes on them all.
Yeah.

613
00:24:28,387 --> 00:24:30,622
How many of these are in
or around the evac zone?

614
00:24:30,673 --> 00:24:32,124
Twenty-four.
(groans)

615
00:24:32,191 --> 00:24:34,509
All of them with the same
white paint we're looking for.

616
00:24:34,594 --> 00:24:37,128
McGarrett thinks all this is a
distraction from some bigger crime,

617
00:24:37,180 --> 00:24:40,198
so what we should do is narrow
down a list of high-value targets

618
00:24:40,266 --> 00:24:42,801
within the evacuation
zone-- consulates,

619
00:24:42,852 --> 00:24:45,303
locations of visiting
dignitaries, ambassadors...

620
00:24:45,354 --> 00:24:47,155
The bigger the distraction,
the bigger the target.

621
00:24:47,240 --> 00:24:48,306
Yeah.

622
00:24:51,778 --> 00:24:53,612
All right.

623
00:24:54,614 --> 00:24:56,748
Get some
answers here.

624
00:25:05,991 --> 00:25:07,392
Cute kid.

625
00:25:07,460 --> 00:25:09,628
Wow.

626
00:25:09,679 --> 00:25:11,329
Look at you.

627
00:25:11,380 --> 00:25:14,349
You're all cleaned up,
nice, combed, fancy.

628
00:25:14,433 --> 00:25:16,968
A little... side
part going on.

629
00:25:17,036 --> 00:25:19,838
Obviously, a
long time ago.

630
00:25:19,906 --> 00:25:21,223
That, uh,

631
00:25:21,307 --> 00:25:23,358
that's your little girl--
you don't see her

632
00:25:23,442 --> 00:25:25,443
that often,
do you?

633
00:25:25,511 --> 00:25:27,612
I think kids are the best.

634
00:25:27,680 --> 00:25:28,814
Best thing ever.

635
00:25:28,881 --> 00:25:30,982
The thing is about
them at that age

636
00:25:31,033 --> 00:25:32,884
is that they have
the worst memories.

637
00:25:32,952 --> 00:25:35,186
You know, my daughter, when
she was three years old,

638
00:25:35,238 --> 00:25:36,955
she hadn't seen her
uncle in, I don't know,

639
00:25:37,023 --> 00:25:38,123
five, six months,
and then he

640
00:25:38,190 --> 00:25:39,925
comes around, goes
to pick her up,

641
00:25:39,992 --> 00:25:41,793
and she goes bananas.

642
00:25:41,861 --> 00:25:45,096
I mean, she loses her mind, like she's
never seen the guy in her life.

643
00:25:45,164 --> 00:25:46,765
All right, starts
screaming bloody murder.

644
00:25:46,833 --> 00:25:48,049
I take her back.

645
00:25:48,134 --> 00:25:50,969
Anyway, they grow up fast,
is what I'm saying.

646
00:25:51,036 --> 00:25:53,204
You know what else?
When you get locked up

647
00:25:53,256 --> 00:25:54,873
for kidnapping
Dr. Russell, I mean,

648
00:25:54,941 --> 00:25:57,592
it could be five...
it could be ten years.

649
00:25:57,677 --> 00:25:59,227
before you see
her again.

650
00:25:59,312 --> 00:26:01,046
No, you can't do that!

651
00:26:01,113 --> 00:26:03,047
Okay.

652
00:26:03,099 --> 00:26:04,766
It speaks.

653
00:26:04,851 --> 00:26:06,952
Look, I don't know
any Dr. Russell, okay?

654
00:26:07,019 --> 00:26:08,687
Okay. So tell us
what you do know.

655
00:26:08,754 --> 00:26:12,107
Every eight minutes I get an e-mail
with new data from somewhere.

656
00:26:12,191 --> 00:26:14,326
And they're giving me 25K
to transmit it

657
00:26:14,393 --> 00:26:15,694
over the tsunami
warning frequency.

658
00:26:15,761 --> 00:26:17,279
Who is?
Who's paying you?

659
00:26:17,363 --> 00:26:18,830
I don't know.
It's all anonymous.

660
00:26:18,898 --> 00:26:20,165
They found me online.

661
00:26:20,233 --> 00:26:22,801
They sent me the money,
in cash, and a pager.

662
00:26:22,869 --> 00:26:25,003
The pager went off
this morning,

663
00:26:25,070 --> 00:26:26,755
so I started broadcasting.

664
00:26:26,839 --> 00:26:28,340
How long is this
supposed to go on for?

665
00:26:28,407 --> 00:26:30,108
I don't know, until noon?

666
00:26:30,176 --> 00:26:31,943
And then what?

667
00:26:32,011 --> 00:26:33,595
It's over, I guess.

668
00:26:33,679 --> 00:26:35,714
All right, I need to know
who's sending these e-mails.

669
00:26:35,781 --> 00:26:37,098
How am I supposed
to know that?

670
00:26:37,183 --> 00:26:39,351
You're a hacker. Hack.

671
00:26:39,418 --> 00:26:40,919
Come on.

672
00:26:44,156 --> 00:26:46,358
(exhales)

673
00:26:53,766 --> 00:26:55,767
(cell phone ringing)

674
00:26:58,070 --> 00:26:59,738
Howzit?

675
00:26:59,805 --> 00:27:01,539
Yo, Fridge, what's good?

676
00:27:01,607 --> 00:27:02,707
How's my baby girl?

677
00:27:02,775 --> 00:27:04,910
Oh, she's easy kine, brah.

678
00:27:04,961 --> 00:27:07,812
Right now my family's teaching
her about King Kamehameha

679
00:27:07,880 --> 00:27:10,332
(man yelling) and the unification
of the Hawaiian Islands.

680
00:27:10,416 --> 00:27:12,417
Okay. What... Hold on,
what is that sound?

681
00:27:12,485 --> 00:27:14,753
Please do me a favor--
don't do the part

682
00:27:14,804 --> 00:27:17,055
where the king throws
his enemies off the cliff.

683
00:27:17,122 --> 00:27:19,057
Ah, that's the best part.

684
00:27:19,124 --> 00:27:20,809
Could I just
speak to her, please?

685
00:27:20,893 --> 00:27:22,677
Keiki, Danno for you.

686
00:27:22,762 --> 00:27:24,963
Hello?

687
00:27:25,031 --> 00:27:26,314
Hey, baby. How you doing?

688
00:27:26,399 --> 00:27:27,966
Can I go home now?

689
00:27:28,017 --> 00:27:30,302
No, you got to hang in there a
little bit longer for me, okay?

690
00:27:30,369 --> 00:27:31,970
I'm gonna be there
just as soon as I can.

691
00:27:32,021 --> 00:27:32,971
Okay.

692
00:27:33,022 --> 00:27:34,072
I love you, monkey.

693
00:27:34,140 --> 00:27:36,574
Love you, too.

694
00:27:38,077 --> 00:27:40,662
Is there anything else
you want to do, Grace?

695
00:27:40,746 --> 00:27:42,747
Mmm... me and Daddy
like to play cards.

696
00:27:42,815 --> 00:27:45,717
Shootz, you're looking
at the king of Go Fish.

697
00:27:45,785 --> 00:27:48,586
How about five-card draw?

698
00:27:50,589 --> 00:27:52,424
Hey, everything okay?

699
00:27:52,491 --> 00:27:54,659
Is it okay?
Yeah, it's perfect.

700
00:27:54,710 --> 00:27:57,345
Daughter's spending the day
with an ex-criminal informant.

701
00:27:57,430 --> 00:27:59,214
Everything is just peachy.

702
00:27:59,298 --> 00:28:00,515
I blame you.

703
00:28:00,599 --> 00:28:02,334
Excuse me.
I blame you.

704
00:28:02,401 --> 00:28:03,501
How are we going
on a location?

705
00:28:03,552 --> 00:28:05,637
I have a floating I.P.
buried under layers

706
00:28:05,688 --> 00:28:06,705
of firewalls and encryption.

707
00:28:06,772 --> 00:28:08,173
Rome didn't burn in a day.

708
00:28:09,542 --> 00:28:11,192
I-I don't...
I'm pretty sure that's not...

709
00:28:11,277 --> 00:28:13,528
(computer beeps)

710
00:28:13,612 --> 00:28:16,231
All right, is that him?
No, it's an e-mail from your friend.

711
00:28:16,315 --> 00:28:18,817
It's been eight minutes--
I have to refresh the data.

712
00:28:18,884 --> 00:28:20,318
Oh, no, don't bother--
just trace the e-mail

713
00:28:20,386 --> 00:28:21,619
and find out
where it's coming from.

714
00:28:21,687 --> 00:28:22,954
No, wait, we
need her to keep

715
00:28:23,022 --> 00:28:24,356
transmitting until noon
like she agreed.

716
00:28:24,423 --> 00:28:25,790
Otherwise, the kidnappers
are gonna know

717
00:28:25,858 --> 00:28:28,626
that their cover is blown and
Dr. Russell is as good as dead.

718
00:28:28,694 --> 00:28:31,029
Okay, so we'll just keep
thousands of people in the dark

719
00:28:31,080 --> 00:28:32,297
and maintain panic
in the streets.

720
00:28:32,364 --> 00:28:33,631
I like it.
The governor

721
00:28:33,699 --> 00:28:35,967
is not gonna cancel the alert
until we know for sure

722
00:28:36,035 --> 00:28:37,902
from Dr. Russell
that there is no real threat.

723
00:28:37,970 --> 00:28:39,904
(beeping)
Hah. Gotcha.

724
00:28:42,742 --> 00:28:44,743
There's our man.

725
00:29:04,425 --> 00:29:05,792
Chin, what do you got?

726
00:29:05,860 --> 00:29:07,828
The address checks out.

727
00:29:07,879 --> 00:29:10,196
It's an old storage warehouse
down on the docks.

728
00:29:10,248 --> 00:29:11,531
Okay, we're on the way.

729
00:29:11,582 --> 00:29:13,133
Hey, you got any hits
on the paint

730
00:29:13,201 --> 00:29:14,334
we collected
at the crime scene?

731
00:29:14,402 --> 00:29:16,436
I ran a list of potential
high-value targets

732
00:29:16,504 --> 00:29:17,821
within the evac zone

733
00:29:17,889 --> 00:29:20,040
and I crossed them
against GPS locations

734
00:29:20,107 --> 00:29:22,108
of the government vehicles
within the area, and only six

735
00:29:22,176 --> 00:29:24,711
of the targets have government
vehicles within a couple blocks.

736
00:29:24,762 --> 00:29:26,379
Okay, they only wanted
Tanya to keep up

737
00:29:26,447 --> 00:29:28,515
the signal until noon, which
means whatever's going down is

738
00:29:28,583 --> 00:29:31,518
going down right now. We don't have time
to cover all the targets and find Russell.

739
00:29:31,569 --> 00:29:34,104
Fine. Guys, grab the op gear,
meet us at the docks.

740
00:29:34,188 --> 00:29:35,555
(engine roaring)

741
00:29:45,499 --> 00:29:48,568
(slow, steady beeping)

742
00:29:50,037 --> 00:29:51,955
(slow, steady beeping continues)

743
00:29:55,676 --> 00:29:57,010
All right...

744
00:29:57,077 --> 00:29:59,746
this is the place;
they came in here.

745
00:29:59,814 --> 00:30:01,815
It's bolted from
the inside.

746
00:30:01,883 --> 00:30:03,049
How do you want to get in?

747
00:30:03,100 --> 00:30:04,451
Right over there.
There's no sight lines.

748
00:30:36,584 --> 00:30:38,802
(typing)

749
00:30:40,120 --> 00:30:41,554
MAN:
Just a few more hours,

750
00:30:41,622 --> 00:30:44,123
and you'll get to
see your daughter.

751
00:30:45,509 --> 00:30:47,727
(hushed):
I've got eyes on Dr. Russell.

752
00:30:51,849 --> 00:30:53,199
(beeping)

753
00:30:54,669 --> 00:30:56,436
It's time for your
next transmission.

754
00:30:56,504 --> 00:30:58,271
Get to work.

755
00:31:00,308 --> 00:31:03,142
(engine starts)

756
00:31:03,194 --> 00:31:04,361
(cocks hammer)

757
00:31:04,445 --> 00:31:05,378
Stay put.

758
00:31:05,446 --> 00:31:06,680
(engine rumbling)

759
00:31:10,618 --> 00:31:12,168
Five-O! Drop
your weapon!

760
00:31:12,253 --> 00:31:14,988
(rapid gunshots)

761
00:31:21,762 --> 00:31:25,198
You couldn't have
walked him down the steps?

762
00:31:25,266 --> 00:31:26,967
What's in his hand, Danny?

763
00:31:27,018 --> 00:31:29,035
He drew his gun on me, okay?

764
00:31:32,239 --> 00:31:34,441
(low, indistinct
radio transmission)

765
00:31:45,152 --> 00:31:46,820
You know,
this guy looks familiar.

766
00:31:46,871 --> 00:31:48,571
Well, if he's in the system,
we'll get a name.

767
00:31:49,857 --> 00:31:52,392
(camera clicks)
Got it.

768
00:31:52,460 --> 00:31:55,161
They said I needed to keep
sending new data until noon.

769
00:31:55,212 --> 00:31:57,864
If I didn't give them new
numbers every eight minutes,

770
00:31:57,915 --> 00:31:59,799
they were gonna
kill my daughter.

771
00:31:59,867 --> 00:32:03,303
She's okay. We had an officer take
her someplace safe. Thank you.

772
00:32:03,371 --> 00:32:05,305
All right, you said "they.
" I heard him on the phone.

773
00:32:05,373 --> 00:32:07,474
They needed a sector of
the city evacuated.

774
00:32:07,541 --> 00:32:08,875
Which sector?
Did you hear?

775
00:32:08,926 --> 00:32:10,760
No. But they needed me
to fabricate data

776
00:32:10,845 --> 00:32:12,912
that would force an
evacuation deep inland.

777
00:32:12,980 --> 00:32:14,381
Do you have any idea
what they were after?

778
00:32:14,448 --> 00:32:15,515
No.
Hey.

779
00:32:15,566 --> 00:32:17,350
Hey, I got a hit
on the print.

780
00:32:17,418 --> 00:32:18,902
All right, hey.

781
00:32:18,986 --> 00:32:21,421
DANNY:
Name is Harrison Dunphy.

782
00:32:21,489 --> 00:32:23,156
Dishonorably discharged
from the Coast Guard

783
00:32:23,223 --> 00:32:24,858
eight years ago due
to conduct unbecoming.

784
00:32:24,909 --> 00:32:26,860
CHIN: Coast Guard?
Yeah.

785
00:32:26,911 --> 00:32:29,228
Kono, bring every Coast Guard
vehicle with white paint

786
00:32:29,280 --> 00:32:30,697
and get a live location, okay?

787
00:32:30,765 --> 00:32:32,248
We need to see if
these guys are in front

788
00:32:32,333 --> 00:32:34,134
of any of the potential targets.
Right, you got it.

789
00:32:34,201 --> 00:32:35,468
This guy, Dunphy,

790
00:32:35,536 --> 00:32:37,570
he ever serve
with the 14th District?

791
00:32:37,638 --> 00:32:39,406
Yeah. How'd you know that?
'Cause eight years ago,

792
00:32:39,473 --> 00:32:41,741
HPD worked a joint narco case
with the Guard.

793
00:32:41,792 --> 00:32:43,242
We raided a shipment
coming in off a freighter.

794
00:32:43,294 --> 00:32:45,412
Impounded 700 kilos of cocaine,

795
00:32:45,479 --> 00:32:48,247
along with millions of dollars
in cash.

796
00:32:48,299 --> 00:32:49,716
$28 million?

797
00:32:49,784 --> 00:32:52,752
$28 million that ended up in
the HPD asset-forfeiture locker.

798
00:32:52,803 --> 00:32:54,521
Which is right in the center
of the evacuation zone.

799
00:32:54,588 --> 00:32:56,356
Kono...
I'm already on it.

800
00:32:56,424 --> 00:32:58,124
Pulling up
the forfeiture locker.

801
00:32:58,192 --> 00:33:01,261
There's a white truck parked
out in front right now.

802
00:33:01,328 --> 00:33:04,497
That's it-- they're going for
what they think is $28 million.

803
00:33:04,565 --> 00:33:06,149
What they think
is $28 million.

804
00:33:06,233 --> 00:33:08,468
Not until you borrowed $10
million of it to save my life.

805
00:33:08,536 --> 00:33:09,636
We didn't have a choice.

806
00:33:09,703 --> 00:33:12,539
Hesse was demanding
$10 million,

807
00:33:12,606 --> 00:33:15,792
or he was gonna kill you.

808
00:33:15,876 --> 00:33:18,078
Well, $28 million, $18 million,
doesn't matter-- they're hitting

809
00:33:18,129 --> 00:33:19,412
the locker right now.
She's right.

810
00:33:19,480 --> 00:33:20,914
Hold on for one second.
Let's just think.

811
00:33:20,965 --> 00:33:21,981
Think about what
this means.

812
00:33:22,049 --> 00:33:23,449
Hey, I know what
this means, Danny.

813
00:33:23,501 --> 00:33:24,684
We go bust these guys,

814
00:33:24,752 --> 00:33:27,003
HPD does an inventory
on that money,

815
00:33:27,088 --> 00:33:29,389
they are gonna see that
$10 million is missing.

816
00:33:29,456 --> 00:33:31,791
It doesn't necessarily
trace back to us.

817
00:33:31,842 --> 00:33:34,627
We asked the governor to borrow $10
million, and she turned us down.

818
00:33:34,678 --> 00:33:37,130
As soon as the HPD tell her
exactly how much is missing,

819
00:33:37,181 --> 00:33:38,631
she's gonna put it
all together.

820
00:33:38,682 --> 00:33:39,766
Well, what's
the alternative?

821
00:33:39,817 --> 00:33:40,967
We could
let 'em go.

822
00:33:42,570 --> 00:33:44,470
Get a clean slate...

823
00:33:44,522 --> 00:33:45,839
and then I'd never

824
00:33:45,906 --> 00:33:47,574
look at my daughter
in the face again. Let's go.

825
00:33:47,641 --> 00:33:48,691
I'll drive.

826
00:34:00,110 --> 00:34:02,779
(siren wailing, tires squealing)

827
00:34:11,004 --> 00:34:13,539
(siren wailing)

828
00:34:13,607 --> 00:34:16,125
We're doing
the right thing.

829
00:34:16,478 --> 00:34:18,863
I know.

830
00:34:18,947 --> 00:34:20,865
We knew about the risks

831
00:34:20,949 --> 00:34:23,551
when we took the money.
I know.

832
00:34:28,457 --> 00:34:31,042
(sighs)
We should call HPD, get backup.

833
00:34:31,126 --> 00:34:33,745
That's an excellent idea--
just invite more cops

834
00:34:33,829 --> 00:34:35,663
to arrest us.

835
00:34:35,731 --> 00:34:38,499
Know what? I know what
you're thinking, all right?

836
00:34:38,567 --> 00:34:40,001
This is all my fault,
and that's fine.

837
00:34:40,052 --> 00:34:42,170
Listen to me, I was there, too,
my eyes were wide open,

838
00:34:42,237 --> 00:34:43,721
and I would do it again.

839
00:34:43,806 --> 00:34:45,139
It was worth it for Chin.

840
00:34:45,207 --> 00:34:47,392
But you have to admit
we've been crossing the line

841
00:34:47,476 --> 00:34:48,393
a little too
easily lately.

842
00:34:48,477 --> 00:34:49,594
All right?
And now it looks

843
00:34:49,678 --> 00:34:51,245
like we are going
to pay for it.

844
00:34:51,313 --> 00:34:53,181
(sighs)

845
00:34:53,248 --> 00:34:54,215
(phone auto-dialing)

846
00:34:54,283 --> 00:34:55,600
WOMAN:
HPD Command.

847
00:34:55,684 --> 00:34:56,818
Yeah, this is Five-O.

848
00:34:56,885 --> 00:34:58,653
We need assistance
at the main station.

849
00:34:58,720 --> 00:35:01,606
Five-O, be advised, closest
responding unit is ten away.

850
00:35:01,690 --> 00:35:02,957
What are you talking
about, ten away?

851
00:35:03,025 --> 00:35:04,125
You guys should be right there!

852
00:35:04,193 --> 00:35:05,777
All units are tied up
on evac line

853
00:35:05,861 --> 00:35:06,961
at Lunalilo Street.

854
00:35:07,029 --> 00:35:08,396
Who ordered them
that far back?

855
00:35:08,447 --> 00:35:10,164
Orders came down
from the Warning Center

856
00:35:10,232 --> 00:35:11,232
from Commander Hale.

857
00:35:11,300 --> 00:35:12,950
Hale? From the Coast Guard?

858
00:35:13,035 --> 00:35:15,336
Affirmative.

859
00:35:17,005 --> 00:35:18,756
Thank you, Dispatch.
It was him.

860
00:35:18,841 --> 00:35:21,092
He knew the warning system,
the evacuation protocol,

861
00:35:21,176 --> 00:35:22,794
and he had access to Russell.

862
00:35:22,878 --> 00:35:25,129
What do you think the odds are
that he was with the 14th when

863
00:35:25,214 --> 00:35:27,748
that bust went down?
Okay, he was playing us this morning,

864
00:35:27,800 --> 00:35:29,434
Captain America
out to protect the coastlines.

865
00:35:29,518 --> 00:35:30,935
I don't like being played.

866
00:35:31,019 --> 00:35:32,420
We need to call
the Coast Guard, tell them

867
00:35:32,471 --> 00:35:33,921
they're gonna take down
one of their own today.

868
00:35:33,972 --> 00:35:36,858
(engine roaring,
tires squealing)

869
00:35:39,061 --> 00:35:40,445
(tires screech)

870
00:35:40,529 --> 00:35:42,230
(tires screech)

871
00:35:45,167 --> 00:35:48,069
Hey, hands, hands, hands!
What the hell are you doing?

872
00:35:48,120 --> 00:35:51,139
HALE: We're supposed to be
getting out of the evac zone.
Shut up!

873
00:35:54,343 --> 00:35:55,460
Got a scratch,
right on the money.

874
00:35:55,544 --> 00:35:56,610
All right, hands
on the truck right now!

875
00:35:56,662 --> 00:35:59,380
Hands on the truck right now!

876
00:35:59,448 --> 00:36:01,616
Your buddy Dunphy tell you about
his hit-and-run this morning?

877
00:36:01,683 --> 00:36:04,051
What's going on here?
We have to clear this area right now.

878
00:36:04,119 --> 00:36:04,952
That's I've been telling them.

879
00:36:05,003 --> 00:36:06,421
Game's over, Hale.

880
00:36:06,472 --> 00:36:09,457
We know there's no tsunami,
and we know what you're after.

881
00:36:09,508 --> 00:36:11,359
This guy walks out
the front door of HPD

882
00:36:11,427 --> 00:36:13,060
with millions of dollars
in confiscated drug money.

883
00:36:13,128 --> 00:36:14,962
That's ridiculous! I have no
idea what you're talking about!

884
00:36:15,013 --> 00:36:17,515
Then you won't mind us taking a
look in the back of your truck.

885
00:36:17,599 --> 00:36:19,800
You're making a big mistake,
Commander McGarrett.

886
00:36:30,529 --> 00:36:32,313
Are we done here now?

887
00:36:32,364 --> 00:36:34,282
Because if it's
okay with you,

888
00:36:34,333 --> 00:36:37,001
I'd like to get back to my job
evacuating the city.

889
00:36:37,085 --> 00:36:39,454
After which I look forward
to having a nice, long chat

890
00:36:39,505 --> 00:36:41,456
with the governor
about this incident.

891
00:36:41,523 --> 00:36:42,924
Recognize this?

892
00:36:43,892 --> 00:36:45,893
We found one
just like it

893
00:36:45,961 --> 00:36:48,396
outside of Dr. Russell's house.

894
00:36:48,464 --> 00:36:50,348
LUKELA: It's a sandbag.
There are thousands everywhere.

895
00:36:50,432 --> 00:36:51,849
STEVE:
Yes, there are.

896
00:37:24,750 --> 00:37:27,034
(chuckles)
That's smart.

897
00:37:27,085 --> 00:37:29,370
Wait till the disaster's
been averted,

898
00:37:29,421 --> 00:37:30,805
everybody's relieved,
the cleanup's underway,

899
00:37:30,872 --> 00:37:33,090
and then you come
back and you collect.

900
00:37:35,210 --> 00:37:38,079
Coast Guard tracked
that drug deal for six months.

901
00:37:38,146 --> 00:37:40,047
It was supposed to be
our takedown,

902
00:37:40,098 --> 00:37:42,116
but then HPD
swooped in,

903
00:37:42,184 --> 00:37:43,384
took the credit.

904
00:37:43,452 --> 00:37:45,386
Now I'm being
pushed out before my 20,

905
00:37:45,454 --> 00:37:47,421
no pension,
no benefits.

906
00:37:47,489 --> 00:37:49,557
My country owes me.

907
00:37:51,827 --> 00:37:55,763
Hey... let's clear
one thing up right now.

908
00:37:55,831 --> 00:37:57,999
You swore to support
and defend this country,

909
00:37:58,066 --> 00:37:59,500
no matter what the cost.

910
00:37:59,568 --> 00:38:01,769
She doesn't owe
you anything, okay?

911
00:38:04,907 --> 00:38:06,674
DANNY:
This, uh...

912
00:38:06,741 --> 00:38:10,278
could be our last chance
to say it. Go on.

913
00:38:15,183 --> 00:38:17,718
Book him, Danno.

914
00:38:20,556 --> 00:38:23,140
How much money is this?

915
00:38:25,694 --> 00:38:28,312
It's $28 million.

916
00:38:38,340 --> 00:38:40,875
♪ ♪

917
00:38:51,787 --> 00:38:54,055
♪ ♪

918
00:39:04,299 --> 00:39:05,766
Eh...!

919
00:39:06,902 --> 00:39:08,502
Lost again!

920
00:39:08,570 --> 00:39:09,704
Hey, babe.

921
00:39:11,506 --> 00:39:12,973
Daddy!

922
00:39:13,025 --> 00:39:14,525
(groans)

923
00:39:14,610 --> 00:39:16,744
What are you doing,
taking everybody's dough?

924
00:39:16,812 --> 00:39:18,112
Yeah? Good girl.

925
00:39:18,163 --> 00:39:20,498
Thank you, brother.

926
00:39:41,386 --> 00:39:44,238
What are you looking at?
We're all in this together.

927
00:39:47,209 --> 00:39:49,477
Lieutenant Commander,
she's ready for you.

928
00:39:49,528 --> 00:39:50,811
The governor

929
00:39:50,862 --> 00:39:51,862
only wants McGarrett.

930
00:40:04,059 --> 00:40:06,043
(sighs)

931
00:40:11,199 --> 00:40:13,084
(sighs)

932
00:40:13,168 --> 00:40:15,386
Hey.

933
00:40:17,806 --> 00:40:19,674
Listen, whatever
happens, none of us

934
00:40:19,725 --> 00:40:22,443
would've done anything
any different, all right?

935
00:40:23,712 --> 00:40:25,513
(quietly):
Yeah.

936
00:40:26,948 --> 00:40:28,215
(door closes)

937
00:40:28,283 --> 00:40:30,685
(footsteps approaching)

938
00:40:43,665 --> 00:40:46,000
She wanted to thank us.

939
00:40:46,068 --> 00:40:47,901
Actually,
she wanted to, uh,

940
00:40:47,953 --> 00:40:51,906
to congratulate us
on another job well done.

941
00:40:53,308 --> 00:40:55,242
I'm-I'm sorry, what?

942
00:40:55,310 --> 00:40:57,178
All right, what about the money?

943
00:40:57,245 --> 00:40:58,479
$28 million.

944
00:40:59,581 --> 00:41:02,550
It's all present
and accounted for.

945
00:41:05,387 --> 00:41:06,620
Hmm.

946
00:41:06,688 --> 00:41:08,389
Wh-Whoa. I don't understand.

947
00:41:09,424 --> 00:41:13,160
The money's all there.

Kikavu ?

Au total, 139 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

belle26 
24.07.2023 vers 16h

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
08.10.2022 vers 09h

Fuffy 
01.05.2022 vers 17h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
09.10.2021 vers 16h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (14.01.2019 à 10:45)

Hilarante la leçon de surf de dany... on sent qu'il a ça dans le sang lol! Et maintenant un tsunami arrive sur Hawai??? je ne suis plus très sûre de vouloir y aller moi lol! L'épisode est rythmé comme il se doit, plein d'action et d'un Dany légèrement tendu ^^! Info en passant, je suis fan de Kamekona!

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

lolhawaii 
nanou97480 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

CastleBeck, Avant-hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Sonmi451, Aujourd'hui à 12:03

Merci par avance à tout ceux qui voteront dans préférence, j'aimerais changer le design de Gilmore Girls mais ça dépend que de vous.

Viens chatter !