VOTE | 470 fans

#116 : E Malama

Ecrit par : Carol Barbee, Kyle Harimoto, Shane Salerno
Réalisé par :
Brad Turner

Synopsis :

Steve et Chin doivent retrouver Julie Masters, témoin important dans le procès du parrain de la drogue Aaron Brenner. Comme deux tueurs de Brenner étaient sur ses traces, Julie a trouvé refuge dans la forêt. Mais un troisième assassin se manifeste, ce qui complique la tâche des policiers... 

Titre anglais : To Protect

Popularité


4.33 - 3 votes

Titre VO
E Malama - To Protect

Titre VF
E Malama

Première diffusion
07.02.2011

Première diffusion en France
04.06.2011

Photos promo

Dans la jungle, Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) tire avec son arme à feu.

Dans la jungle, Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) tire avec son arme à feu.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur une moto-cross au coeur de la jungle.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur une moto-cross au coeur de la jungle.

McGarrett se cache derrière un arbre.

McGarrett se cache derrière un arbre.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur une moto-cross avec Julie Masters (Mariana Klaveno).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) sur une moto-cross avec Julie Masters (Mariana Klaveno).

Chin et Julie Masters se tiennent debout devant la moto-cross qui est allongé sur le sol.

Chin et Julie Masters se tiennent debout devant la moto-cross qui est allongé sur le sol.

Chin est au volant d'une voiture rouge avec comme passagers Julie Masters (Mariana Klaveno) et Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Chin est au volant d'une voiture rouge avec comme passagers Julie Masters (Mariana Klaveno) et Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim).

Plus de détails

N°16

Lieux de tournage :
→ Honolulu Advertiser building (HPD)
→ Mauna Lua Bay (carjacking)
→ Post Office, Custom House and Court House (HQ and court house)
→ The Original Pancake House, Kapiolani Blvd.

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Teilor Grubbs (Grace Williams)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Claire Van Der Boom (Rachel Edwards)
→ Mark Deklin (Stan Edwards)
→ Mariana Klaveno (Julie Masters)
→ Michaela McManus (Procureur Karleen Roberts)
→ David Brainard (U.S. Marshal Frank Moore)
→ Sebastian Siegel (Uni #1/Jones)
→ Steve Chapman (Uni #2/Kitson)
→ John Lewis (Assasin #3)
→ Robert Prescott (Aaron Brenner)
→ Jesse Smith (Richard Haggerty)
→ Aden Stay (Man #1)
→ Wallace Salazar, Jr.  (HPD Uni)
→ Dennis Chun (Sgt. Duke Lukela)
→ Michael Green (Brenner's Attorney)
→ Malia Mathis (Brenner's Co-Counsel/Cleaner)
→ Barry Levy (Bruce Hoffman)
→ Kevin Yamada (Bailiff)

La scène s'ouvre au FBI Safe House. Le Marshall Frank Moore prévient Julie Masters, un témoin sous garde préventive et lui dit qu'elle devra bientôt témoigner. Frank sort et il rencontre des officiers qui arrivent vers lui. Il s’aperçoit qu'ils ont des trous dans leurs uniformes et réalise qu'ils ne sont pas de vrais policiers. Il se retourne et se fait tuer. Ils essaient d'attraper Julie. Celle ci court vers la salle de bain puis saisit une briquet et une laque et les attends au tournant devant la porte de la salle de bain. Pendant ce temps, Danny dehors avec Chin reçoit un appel de son ex femme Rachel. Il appuie sur le bouton ignoré, il dit qu'il fait cela afin qu'ils ne se disputent pas devant Grace

De retour sur l'enquête, Steve dit que le criminel est Aaron Brenner dont Julie témoigne contre lui. Il est accusé d'être impliqué dans le cartel de la drogue et le témoignage de Julie pourrait le mettre hors d'état de nuire à tout jamais. Pendant ce temps, Rachel tente toujours d'appeler Danny, elle lui dit de venir déposer Grace plus tôt samedi. Soudainement, deux hommes armés font stopper la voiture de Rachel et lui demande de sortir de la voiture avec sa fille. Ils prennent la voiture et laissent les deux filles seules au beau milieu de la route. Danny écoute le message et entend donc le vol de la voiture. Il dit qu'il doit y aller au vu de ce qui s'est passé avec Rachel et sa fille. Steve lui dit d'appeler et de les tenir à jour.

Steve arrive à la maison ou s'est déroulé l'attaque, il trouve à l'intérieur Julie qui a réussi à repousser ses agresseurs. Ils se retrouvent au milieu de nulle part avec Julie et les deux agresseurs qui la pourchasse et réussissent à l'embarquer. Steve part s'en va donc dans la forêt afin de les traquer. Chin part avec Steve et Kona se charge de trouver tout ce qu'elle peut sur Brenner et Julie. Pendant ce temps, Danny se rend au HPD et y retrouve Grace et Rachel. Un des policiers présent l'informe que la voiture a été retrouvée et que les voleurs n'ont pas piqué le porte-monnaie et l'argent qui était dedans. Danny cherche à avoir des explications et demande à parler à Rachel qui lui explique que Stan, son nouveau fiancé est impliqué dans une histoire ce qui peut expliquer ceci. Au Federal Court House Kono parle à l'avocat général Roberts et lui annonce qu'ils sont toujours à la recherche de Julie. Roberts lui dit qu'ils ont jusqu'à 17h00 pour retrouver Julie sinon Brenner est un homme libre.

De retour dans les bois, Steve dit que les criminels sont déjà à une heure d'avance sur eux. Ils s'approchent d'un arbre et retrouvent Julie qui est cachée. Chin sort la trousse médicale et commencer à soigner les différentes plaies de Julie. Elle leur annonce qu'elle est censée témoigner dans peu de temps et qu'elle ne pas louper la séance. Au tribunal, Kono se confronte à Brenner et lui assure qu'il ne va pas s'en sortir indemne. Pendant ce temps, Rachel décide de retourner chez à sa maison, en arrivant elle s’aperçoit que la porte est ouvert, Danny se propose d'aller faire un tour à l'intérieur pour voir s'il n'y a personne à l'intérieur. Une fois le tour effectué il annonce à Rachel que la maison a été saccagé mais que rien n'a été volé. Il lui dit que Stan en est pour quelque chose.

         116 : Script VF                                  

1
00:00:30,604 --> 00:00:31,604
Julie.

2
00:00:32,170 --> 00:00:33,793
L'escorte policière est là.

3
00:00:34,304 --> 00:00:36,452
Restez là.
Attendez que je revienne.

4
00:00:38,373 --> 00:00:40,356
Je veux vraiment vous remercier,
Frank.

5
00:00:41,430 --> 00:00:44,001
Vous êtes resté loin
de votre famille à veiller

6
00:00:44,169 --> 00:00:45,852
- sur moi.
- C'est mon boulot.

7
00:00:46,334 --> 00:00:47,546
Mais j'apprécie.

8
00:00:48,496 --> 00:00:51,592
Je ne supporte plus de fuir.

9
00:00:52,284 --> 00:00:54,303
Après votre témoignage,
ça sera fini.

10
00:00:54,885 --> 00:00:56,747
Ça sera un nouveau départ.

11
00:00:58,025 --> 00:00:59,183
Je reviens.

12
00:01:14,898 --> 00:01:16,283
Frank Moore, U.S. Marshal.

13
00:01:16,932 --> 00:01:19,308
Ravi de vous rencontrer.
Officier Tim Callahan.

14
00:01:19,433 --> 00:01:21,199
Mon équipier, l'officier Joe Lee.

15
00:01:21,627 --> 00:01:23,541
On escorte le témoin
au palais de justice.

16
00:01:24,960 --> 00:01:27,611
Elle vient dans la voiture banalisée.
Vous passez devant.

17
00:01:28,213 --> 00:01:30,339
- Vous avez une radio ?
- Bien sûr.

18
00:01:31,048 --> 00:01:33,709
Quand vous dites endroit retiré,
vous plaisantez pas.

19
00:01:37,999 --> 00:01:39,014
J'y vais.

20
00:02:07,698 --> 00:02:08,698
Elle est là.

21
00:02:37,267 --> 00:02:38,991
The Strike Force Team

22
00:03:00,806 --> 00:03:03,181
Saison 1 Épisode 16
E Malama

23
00:03:10,068 --> 00:03:13,132
{\pub}J'ai jamais rien goûté de meilleur
de toute ma vie.

24
00:03:13,257 --> 00:03:15,445
Un truc si bon devrait être illégal.
C'est quoi ?

25
00:03:15,570 --> 00:03:16,555
Des coco puffs.{\*boules de coco?}

26
00:03:16,680 --> 00:03:19,047
La boulangerie de Liliha en vend
7 000 par jour.

27
00:03:19,172 --> 00:03:21,046
Génial.
C'est fabuleux. C'est quoi ?

28
00:03:21,171 --> 00:03:23,399
Beurre, crème, chocolat,
plus de beurre.

29
00:03:23,524 --> 00:03:26,632
{\pos(192,230)}Je pensais que mon dernier repas
serait les lasagnes de ma mère,

30
00:03:26,757 --> 00:03:28,437
{\pos(192,240)}mais plus maintenant.

31
00:03:28,562 --> 00:03:31,594
{\pos(192,240)}Je veux ça. Pas de dessert ou d'apéro.
Une boîte de ça, c'est tout.

32
00:03:31,719 --> 00:03:32,719
{\pos(192,240)}Super.

33
00:03:37,073 --> 00:03:38,800
C'était pas la mère de ta fille ?

34
00:03:39,229 --> 00:03:41,249
Tu connais l'invention suprême ?

35
00:03:41,374 --> 00:03:43,060
- Quoi ?
- Le bouton "ignorer".

36
00:03:43,185 --> 00:03:44,723
Je pense que celui qui a inventé

37
00:03:45,164 --> 00:03:47,476
le portable moderne
avait une ex-femme.

38
00:03:47,644 --> 00:03:49,103
Ça allait pas mieux ?

39
00:03:50,208 --> 00:03:52,858
{\pos(192,220)}Elle est toujours mariée à un autre,
tu piges ?

40
00:03:52,983 --> 00:03:54,773
{\pos(192,210)}Être en colère est plus facile.

41
00:03:54,898 --> 00:03:57,741
{\pos(192,210)}Et avec Rachel,
on a notre propre langage.

42
00:03:57,866 --> 00:03:59,935
{\pos(192,230)}Elle évite mon appel.
Je laisse un message.

43
00:04:00,060 --> 00:04:02,467
{\pos(192,230)}Elle me rappelle.
J'évite. Elle laisse un message.

44
00:04:02,592 --> 00:04:04,295
{\pos(192,230)}On se bat pas devant Grace.

45
00:04:04,420 --> 00:04:05,897
{\pos(192,230)}C'est bien étudié.

46
00:04:11,748 --> 00:04:13,627
{\pos(192,230)}Allez les gars. On a quelque chose.

47
00:04:15,361 --> 00:04:17,464
Le HPD a désigné deux officiers

48
00:04:17,632 --> 00:04:20,926
pour escorter un Marshal
et un important témoin, Julie Masters.

49
00:04:22,140 --> 00:04:24,590
Il la surveillait
dans une planque à Kahuku,

50
00:04:24,715 --> 00:04:27,134
c'est le témoin clé
dans un procès pour meurtre

51
00:04:27,259 --> 00:04:28,636
contre ce gars,

52
00:04:29,363 --> 00:04:30,429
Aaron Brenner.

53
00:04:30,554 --> 00:04:33,063
Distributeur principal
du cartel de drogue de Baja.

54
00:04:33,482 --> 00:04:35,893
L'accusation peut pas
boucler l'affaire

55
00:04:36,018 --> 00:04:38,777
sans Julie, et sans témoin,
le juge sera forcé

56
00:04:38,945 --> 00:04:41,655
{\pos(192,230)}de relâcher Brenner
à 17 h aujourd'hui.

57
00:04:41,823 --> 00:04:44,783
{\pos(192,230)}Le cartel fera tout
pour l'empêcher de témoigner ?

58
00:04:44,951 --> 00:04:47,953
{\pos(192,230)}Absolument. Ça fait 10 ans
qu'ils essaient de coincer ce monstre.

59
00:04:48,121 --> 00:04:50,801
{\pos(192,230)}- Le témoignage de Julie le permettra.
- Et nous dans l'histoire ?

60
00:04:50,926 --> 00:04:53,233
{\pos(280,250)}Le HPD a perdu contact
avec les gars du SWAT

61
00:04:53,358 --> 00:04:55,810
{\pos(290,250)}envoyés pour la récupérer.
Pas de contact radio.

62
00:04:56,463 --> 00:04:57,915
Et ça capte pas à Kahuku.

63
00:04:58,040 --> 00:05:00,856
- Et le Marshal ?
- Rien sur son téléphone satellite.

64
00:05:01,551 --> 00:05:03,218
C'est une escorte ou un sauvetage ?

65
00:05:03,386 --> 00:05:07,264
{\pos(192,230)}Là, les deux.
On doit la trouver, la mettre à l'abri,

66
00:05:07,432 --> 00:05:10,254
et l'amener au palais de justice
à 17 h pour témoigner.

67
00:05:14,862 --> 00:05:17,696
Inspecteur Danny Williams.
Je suis pas là. Laissez un message.


68
00:05:18,051 --> 00:05:20,465
Inspecteur Williams,
c'est ton ex-femme.

69
00:05:20,788 --> 00:05:23,993
Il faut que tu récupères Grace
à 8 h au lieu de 9 h, samedi,

70
00:05:24,118 --> 00:05:26,116
parce que Stan et moi sortons.

71
00:05:26,515 --> 00:05:27,618
Mon Dieu !

72
00:05:29,697 --> 00:05:31,246
Bouge pas, ma puce.

73
00:05:32,351 --> 00:05:34,413
- Sors de la voiture.
- Je laisse pas ma fille.

74
00:05:34,538 --> 00:05:36,263
- Sors d'ici.
- Grace. Viens là.

75
00:05:36,388 --> 00:05:38,761
Viens devant, Grace.
Viens ici maintenant.

76
00:05:49,873 --> 00:05:50,873
Ça va ?

77
00:05:58,156 --> 00:06:00,594
Inspecteur Williams,
c'est ton ex-femme.


78
00:06:00,910 --> 00:06:03,696
Il faut que tu récupères Grace
à 8 h au lieu de 9 h,


79
00:06:03,864 --> 00:06:06,390
samedi,
parce que Stan et moi sortons.


80
00:06:06,891 --> 00:06:07,941
Mon Dieu !

81
00:06:08,998 --> 00:06:10,250
Bouge pas, ma puce.

82
00:06:12,629 --> 00:06:14,812
- Sors de la voiture.
- Je laisse pas ma fille.

83
00:06:14,937 --> 00:06:16,634
- Sors d'ici.
- Grace...

84
00:06:18,899 --> 00:06:20,629
- Danny.
- Grace. Où est Grace ?

85
00:06:20,797 --> 00:06:21,846
Elle va bien.

86
00:06:22,690 --> 00:06:24,883
Ils ont volé la voiture.
Ils étaient armés.

87
00:06:25,051 --> 00:06:26,962
- On est au poste.
- Bouge pas.

88
00:06:27,087 --> 00:06:29,946
- Bouge pas. Je suis là dans 5 min.
- Quoi ?

89
00:06:31,415 --> 00:06:33,644
- On leur a volé la voiture.
- Et ça va ?

90
00:06:33,769 --> 00:06:36,831
- Je sais pas.
- Appelle en cas de besoin.

91
00:06:36,956 --> 00:06:38,889
- N'importe quand.
- Je dois y aller.

92
00:06:44,518 --> 00:06:45,821
Bien. On y va.

93
00:07:09,721 --> 00:07:12,348
Sécurisez le périmètre.
On y va. Les gars.

94
00:07:13,955 --> 00:07:14,975
Couvre-moi.

95
00:07:19,814 --> 00:07:21,815
- Y a un corps.
- C'est bon.

96
00:07:26,613 --> 00:07:27,529
C'est qui ?

97
00:07:27,697 --> 00:07:29,865
C'est le Marshal. Il est mort.

98
00:07:46,800 --> 00:07:47,549
RAS.

99
00:07:48,843 --> 00:07:51,136
On cherche deux gars. Baraqués.

100
00:07:51,304 --> 00:07:53,727
Chaussant du 45.
Pas d'effraction, donc le Marshal

101
00:07:53,852 --> 00:07:56,767
a laissé la porte ouverte.
Ils étaient pas une menace.

102
00:07:56,935 --> 00:07:59,770
- À cause des uniformes du HPD.
- Vérifie la voiture.

103
00:08:06,387 --> 00:08:07,387
RAS.

104
00:08:12,782 --> 00:08:14,951
Empreintes de pas
de deux assaillants.

105
00:08:15,076 --> 00:08:17,162
Et les talons de Julie Masters.

106
00:08:25,088 --> 00:08:27,516
- On a quoi ?
- Notre témoin savait se défendre.

107
00:08:30,927 --> 00:08:33,529
- Elle en a blessé un.
- Bien joué.

108
00:08:38,059 --> 00:08:39,952
9 millimètres. 3 douilles.

109
00:08:41,082 --> 00:08:42,578
C'est son empreinte.

110
00:08:44,532 --> 00:08:47,788
Elle brûle le tireur
et se jette par la fenêtre.

111
00:08:47,913 --> 00:08:50,154
J'espère qu'elle est en vie
pour la rencontrer.

112
00:08:50,914 --> 00:08:52,733
Elle s'est bien entaillée.

113
00:08:55,770 --> 00:08:58,579
Je suis retourné à la voiture.
Tu dois voir ça.

114
00:09:04,544 --> 00:09:05,557
T'as quoi ?

115
00:09:10,069 --> 00:09:11,717
Tu tues un Marshal fédéral,

116
00:09:11,885 --> 00:09:14,303
deux officiers, la question est
comment tu seras abattu ?

117
00:09:14,689 --> 00:09:17,160
Elle est quelque part dehors, seule.

118
00:09:17,285 --> 00:09:19,683
Et chassée
par des tueurs professionnels.

119
00:09:20,725 --> 00:09:24,563
On doit la trouver avant eux,
et s'assurer qu'elle témoigne.

120
00:09:27,581 --> 00:09:28,720
On commence où ?

121
00:09:39,644 --> 00:09:40,679
{\pub}Très bien.

122
00:09:40,954 --> 00:09:43,999
Eau. Rations de survie.
GPS. Téléphones satellites.

123
00:09:44,167 --> 00:09:46,716
Tout ce dont on a besoin
pour les traquer ici.

124
00:09:47,100 --> 00:09:48,919
Le HPD arrive avec les chiens.

125
00:09:49,044 --> 00:09:50,923
Les renforts aériens décollent

126
00:09:51,091 --> 00:09:52,706
d'Honolulu dans dix minutes.

127
00:09:52,831 --> 00:09:55,340
Y a pas de place
pour faire atterrir l'hélico ici.

128
00:09:55,465 --> 00:09:58,102
- L'endroit le plus proche est à 5 km.
- Ça ira.

129
00:09:59,344 --> 00:10:00,877
Dans cette forêt dense,

130
00:10:01,002 --> 00:10:03,227
rien de tel que la traque
pour la trouver.

131
00:10:03,395 --> 00:10:05,610
- Assure-toi que ça marche.
- Compris.

132
00:10:07,357 --> 00:10:10,991
Contacte le procureur. Trouve
tout ce que tu peux sur Aaron Brenner.

133
00:10:11,116 --> 00:10:12,402
Appelle les stups.

134
00:10:12,570 --> 00:10:15,530
Je veux savoir à qui le cartel
confie ses contrats.

135
00:10:15,698 --> 00:10:18,244
- On doit savoir à qui on a affaire.
- Compris.

136
00:10:19,118 --> 00:10:20,492
Les gars, par ici.

137
00:10:25,230 --> 00:10:28,982
Sécurisez la zone au cas où le témoin
ou les assassins reviendraient.

138
00:10:29,306 --> 00:10:30,738
Si le témoin revient,

139
00:10:30,863 --> 00:10:32,852
vous l'emmenez au tribunal.

140
00:10:32,977 --> 00:10:34,614
Si les tireurs reviennent,

141
00:10:35,459 --> 00:10:38,595
vous les mettez à terre,
et vous vous assurez qu'ils y restent.

142
00:10:56,304 --> 00:10:57,304
Viens là.

143
00:10:59,179 --> 00:11:02,369
Au moment où je l'ai vu,
il a ouvert la porte.

144
00:11:02,808 --> 00:11:06,039
- Ils étaient armés.
- J'ai tout entendu. Ça va ?

145
00:11:06,959 --> 00:11:08,166
Mme Edwards.

146
00:11:08,334 --> 00:11:10,071
On a retrouvé votre Mercedes.

147
00:11:10,196 --> 00:11:12,548
Votre sac aussi et tout y est.

148
00:11:12,673 --> 00:11:14,047
Ils n'ont rien volé.

149
00:11:15,044 --> 00:11:16,756
Quel soulagement, merci.

150
00:11:18,212 --> 00:11:20,457
Mercedes ?
C'était la voiture de Stan ?

151
00:11:21,055 --> 00:11:22,853
Il est en déplacement en Thaïlande.

152
00:11:22,978 --> 00:11:24,349
J'ai pris sa voiture.

153
00:11:26,108 --> 00:11:27,871
Je peux te parler une minute.

154
00:11:32,932 --> 00:11:36,275
Je vais aller là-bas parler avec maman.
Tu peux nous voir.

155
00:11:36,400 --> 00:11:39,197
Je veux que tu surveilles ce monsieur.
Regarde ce qu'il fait.

156
00:11:44,823 --> 00:11:46,736
Et s'ils avaient pris Grace ?

157
00:11:47,696 --> 00:11:49,833
Ils l'ont pas prise.
Tu l'as protégée.

158
00:11:52,879 --> 00:11:54,367
{\pos(192,210)}Qu'est-ce qui se passe ?

159
00:11:58,298 --> 00:12:00,510
{\pos(192,210)}Vol de voiture à main armée,
c'est 10 ans.

160
00:12:01,267 --> 00:12:03,096
La personne qui fait ça,

161
00:12:03,221 --> 00:12:04,701
qui prend ce risque,

162
00:12:04,826 --> 00:12:07,017
ne rend pas la voiture
au bout d'une heure.

163
00:12:07,390 --> 00:12:09,092
Il fait ça pour l'argent.

164
00:12:09,665 --> 00:12:12,933
Ta voiture à 100 000 $ se retrouve
sur un bateau pour la Chine,

165
00:12:13,058 --> 00:12:14,872
et il se fait 20 000 $ facile.

166
00:12:15,192 --> 00:12:17,027
Ils rendent pas la voiture,

167
00:12:17,195 --> 00:12:19,977
ils laissent pas ton sac,
ils laissent pas ton argent.

168
00:12:20,102 --> 00:12:21,114
Pourquoi ?

169
00:12:21,282 --> 00:12:23,904
Si c'est pas pour l'argent,
pourquoi ils font ça ?

170
00:12:25,027 --> 00:12:26,771
Je sais pas.
De quoi tu parles ?

171
00:12:27,581 --> 00:12:29,432
Y a rien de bizarre

172
00:12:29,557 --> 00:12:31,958
- avec Stan, à la maison ? Rien...
- Non.

173
00:12:33,351 --> 00:12:35,219
- T'es sûre ?
- Oui.

174
00:12:36,543 --> 00:12:39,310
Je pense
qu'il y a une grande probabilité

175
00:12:39,435 --> 00:12:41,322
que quelqu'un envoie un message,

176
00:12:41,447 --> 00:12:44,967
pour dire à Stan
qu'ils peuvent vous avoir toi et Grace.

177
00:12:46,296 --> 00:12:49,637
Stan est mon mari,
c'est le beau-père de Grace,

178
00:12:49,762 --> 00:12:51,634
et c'est un homme d'affaires.

179
00:12:51,759 --> 00:12:54,256
Il ne fait rien d'illégal.

180
00:12:58,001 --> 00:12:59,863
Je veux ramener Grace à la maison.

181
00:13:01,421 --> 00:13:02,504
Je vous emmène.

182
00:13:06,669 --> 00:13:07,867
{\pos(192,275)}Procureur Roberts.

183
00:13:07,992 --> 00:13:10,664
J'ai eu votre message,
en quoi puis-je vous aider ?

184
00:13:10,832 --> 00:13:13,593
Je veux la liste des personnes
informées du transfert.

185
00:13:13,718 --> 00:13:16,026
Mon équipe
et quelques agents des stups.

186
00:13:16,151 --> 00:13:18,139
On vous envoie la liste rapidement.

187
00:13:18,264 --> 00:13:20,848
J'ai aussi besoin d'un accès complet
à vos ordinateurs.

188
00:13:21,801 --> 00:13:23,250
Tout ce que vous voulez.

189
00:13:24,068 --> 00:13:25,390
Il y a trois morts.

190
00:13:25,515 --> 00:13:28,986
- Vous pensez qu'elle est vivante ?
- Elle a quitté la maison

191
00:13:29,111 --> 00:13:31,889
contre toute attente
et si elle est dehors, on la trouvera.

192
00:13:32,551 --> 00:13:34,980
Voilà ce qui est arrivé
aux trois autres personnes

193
00:13:35,148 --> 00:13:37,274
qui devaient témoigner
contre le cartel.

194
00:13:40,816 --> 00:13:43,572
Comment Julie Masters
a été impliquée avec le cartel Baja ?

195
00:13:43,894 --> 00:13:46,584
Elle était comptable
dans une société d'import d'Honolulu.

196
00:13:46,709 --> 00:13:49,392
Une société-écran
pour le trafic de drogue de Brenner.

197
00:13:49,517 --> 00:13:52,048
Une nuit, un docker qui chargeait

198
00:13:52,173 --> 00:13:55,439
un porte-conteneur a découvert
le contenu du chargement.

199
00:13:55,564 --> 00:13:56,793
- Cocaïne.
- Oui.

200
00:13:58,038 --> 00:14:00,223
Brenner a exécuté l'homme
de sang-froid,

201
00:14:00,348 --> 00:14:03,633
et Julie a été témoin du meurtre.
Il a essayé de la tuer. Elle a fui.

202
00:14:04,331 --> 00:14:06,052
Elle fuit depuis ce jour-là.

203
00:14:07,722 --> 00:14:10,208
Si Julie n'est pas au tribunal
à 17 h aujourd'hui,

204
00:14:10,793 --> 00:14:12,225
Brenner sera libre.

205
00:14:17,774 --> 00:14:19,483
Comment tu peux les suivre ?

206
00:14:20,891 --> 00:14:23,854
Traquer des hommes sur ce terrain
tient à une seule chose,

207
00:14:24,292 --> 00:14:27,530
voir ce qui n'est pas naturel
et savoir pourquoi ça ne l'est pas.

208
00:14:28,005 --> 00:14:30,359
Comme cette pierre retournée.

209
00:14:30,900 --> 00:14:33,822
C'est un homme de 90 kg
qui l'a retournée en courant.

210
00:14:34,270 --> 00:14:37,428
Ce caillou dit aussi
qu'ils ont une heure d'avance sur nous.

211
00:14:37,729 --> 00:14:40,233
Vraiment, le caillou t'a dit ça ?

212
00:14:56,354 --> 00:14:58,312
Tu vois cette feuille au sol ?

213
00:14:58,437 --> 00:15:00,011
Elle est toujours verte.

214
00:15:00,372 --> 00:15:02,515
Elle vient d'être cassée.
Couvre-moi.

215
00:15:21,735 --> 00:15:23,213
Venez vers moi.

216
00:15:24,841 --> 00:15:26,707
Il n'y aura pas de tir de sommation.

217
00:15:36,459 --> 00:15:38,794
Julie, posez votre arme.

218
00:15:38,919 --> 00:15:41,604
Posez votre arme et venez vers moi.
On est flics.

219
00:15:42,240 --> 00:15:43,942
Comme les deux autres.

220
00:16:02,726 --> 00:16:04,212
{\pub}Ça va piquer.

221
00:16:07,456 --> 00:16:10,020
Y a pas moyen que Brenner
s'en tire après tout ça.

222
00:16:10,145 --> 00:16:11,595
Emmenez-moi au tribunal,

223
00:16:11,954 --> 00:16:13,150
je témoignerai.

224
00:16:13,632 --> 00:16:15,056
Chin va vous y conduire.

225
00:16:17,222 --> 00:16:20,374
N'utilise ton arme
qu'en cas de besoin.

226
00:16:20,499 --> 00:16:22,353
N'attirez pas l'attention.

227
00:16:22,775 --> 00:16:25,799
Laissez-moi vos chaussures.
Enlevez-les et donnez-les-moi.

228
00:16:30,684 --> 00:16:33,783
Suis la crête,
prends la direction de Makai.

229
00:16:34,157 --> 00:16:36,661
Ça t'amènera à la route,
et j'aurais une meilleure visibilité

230
00:16:37,255 --> 00:16:38,654
sur vos poursuivants.

231
00:16:38,779 --> 00:16:41,041
- Compris.
- Pourquoi vous venez pas ?

232
00:16:41,570 --> 00:16:44,628
Je vais traquer ceux
qui ont essayé de vous blesser.

233
00:16:47,091 --> 00:16:50,675
Y en a qui sont nés
sans le gène de la peur.

234
00:17:01,758 --> 00:17:02,854
Aaron Brenner.

235
00:17:04,393 --> 00:17:06,588
Tu dois être ma visite conjugale.

236
00:17:06,994 --> 00:17:10,269
Vous avez commandité le meurtre
de deux policiers et d'un Marshal.

237
00:17:10,394 --> 00:17:11,738
Tu peux le prouver ?

238
00:17:12,034 --> 00:17:14,345
Julie Masters le peut,
et elle sera bientôt là.

239
00:17:14,470 --> 00:17:17,347
- Mes partenaires s'en assurent.
- Éloignez-vous de mon client.

240
00:17:17,472 --> 00:17:19,902
J'ai hâte de voir vos yeux
quand elle arrivera

241
00:17:20,027 --> 00:17:22,248
- au tribunal pour témoigner.
- Si elle témoigne.

242
00:17:22,908 --> 00:17:26,461
Emmenez M. Brenner
et placez-le en zone d'attente.

243
00:17:26,629 --> 00:17:29,922
Je vais déposer une plainte
pour harcèlement contre vous.

244
00:17:30,047 --> 00:17:33,767
Les gens ont parfois du mal
avec mon nom, laissez-moi vous aider.

245
00:17:33,892 --> 00:17:36,294
C'est Kono Kalakaua.

246
00:17:36,863 --> 00:17:40,392
K-A-L-A-K-A-U-A.

247
00:17:53,325 --> 00:17:55,115
T'as pas laissé la porte ouverte ?

248
00:18:00,473 --> 00:18:02,647
Police.
Quel est votre problème ?


249
00:18:02,772 --> 00:18:06,126
Je suis le détective Danny Williams,
numéro de badge 7576.

250
00:18:06,294 --> 00:18:08,044
J'ai besoin de deux patrouilles

251
00:18:08,212 --> 00:18:10,046
au 4347 Summer Street,

252
00:18:10,214 --> 00:18:12,201
Kuli'ou'ou, pour un cambriolage.

253
00:18:12,800 --> 00:18:14,884
- Bien reçu. Ils arrivent.
- Merci.

254
00:18:15,714 --> 00:18:17,762
Fais un tour dans le quartier.

255
00:18:18,283 --> 00:18:20,019
Je t'appelle quand c'est bon.

256
00:18:20,866 --> 00:18:23,296
Tu vas faire une balade
avec ta mère.

257
00:18:23,421 --> 00:18:25,263
Je reviens dans 5 minutes.

258
00:18:25,388 --> 00:18:28,015
Je serai là avant
que t'aies dit "Je t'aime, Danno."

259
00:19:34,298 --> 00:19:36,966
Comme pour la voiture
rien de valeur n'a été pris.

260
00:19:37,134 --> 00:19:39,177
Le bureau de Stan est ravagé.

261
00:19:41,263 --> 00:19:43,389
Prends des affaires
pour toi et Grace.

262
00:19:43,986 --> 00:19:45,809
- Quoi ? Où... ?
- Je veux que tu ailles

263
00:19:45,977 --> 00:19:49,645
dans un hôtel le temps
que je trouve ce qui se passe.

264
00:19:49,770 --> 00:19:51,536
Stan rentre dans une heure.

265
00:19:51,661 --> 00:19:53,408
On verra à ce moment-là.

266
00:19:53,533 --> 00:19:56,820
Stan n'a pas à prendre de décisions
sur la sécurité de ma fille,

267
00:19:57,199 --> 00:19:59,022
Soit elle va au Hilton avec toi

268
00:19:59,147 --> 00:20:00,740
Soit elle vient faire

269
00:20:00,908 --> 00:20:03,159
une petite balade avec son père.

270
00:20:08,174 --> 00:20:09,752
Je vais chercher des affaires.

271
00:20:10,579 --> 00:20:12,349
Je veux pas qu'elle voie la maison.

272
00:20:12,474 --> 00:20:15,204
Ça ne fera que l'effrayer davantage.

273
00:20:15,329 --> 00:20:16,329
Rachel.

274
00:20:19,233 --> 00:20:21,597
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais je t'assure

275
00:20:21,722 --> 00:20:23,471
que Stan est la cible.

276
00:21:02,136 --> 00:21:05,688
- Grace et Rachel vont bien ?
- Elles vont bien. Je suis malade.

277
00:21:05,813 --> 00:21:07,583
Je fais une crise de panique.

278
00:21:07,708 --> 00:21:10,554
Ce petit incident m'a fait prendre
un gros coup de vieux.

279
00:21:11,561 --> 00:21:13,195
Vous avez trouvé le témoin ?

280
00:21:13,320 --> 00:21:15,398
Oui, t'inquiète pas.
Occupe-toi de ta famille.

281
00:21:15,566 --> 00:21:17,254
- Ne viens pas ici.
- T'inquiète.

282
00:21:17,379 --> 00:21:19,205
Je vais à l'aéroport.

283
00:21:19,915 --> 00:21:22,710
Comment ça l'aéroport ?
Tu vas quelque part ?

284
00:21:22,835 --> 00:21:26,242
Stan va arriver
donc je vais lui proposer

285
00:21:26,410 --> 00:21:27,710
de le raccompagner.

286
00:21:31,636 --> 00:21:34,125
- Tu comptes faire quoi ?
- Rien du tout.

287
00:21:35,276 --> 00:21:36,526
Écoute...

288
00:21:38,945 --> 00:21:41,505
Je te vois pas, mais je t'entends

289
00:21:41,630 --> 00:21:43,760
- et tu as un drôle de ton.
- Pas du tout.

290
00:21:43,928 --> 00:21:46,402
- J'ai pas un drôle de ton.
- Moi j'ai une drôle de tête,

291
00:21:46,527 --> 00:21:48,514
toi, c'est ta voix.

292
00:21:48,639 --> 00:21:50,833
Et ce ton veut dire :
"Je vais frapper quelqu'un."

293
00:21:50,958 --> 00:21:53,830
- Il se passe quoi ?
- Je pense que Stan,

294
00:21:53,955 --> 00:21:56,147
en fait, je sais
que Stan a quelque chose à voir

295
00:21:56,315 --> 00:21:58,360
avec ce qui est arrivé
à Rachel et Grace.


296
00:21:58,810 --> 00:22:01,527
C'est basé sur autre chose
que ta haine pour lui ?

297
00:22:02,152 --> 00:22:03,400
Oui, c'est le cas.

298
00:22:03,781 --> 00:22:05,830
Ils ont volé sa voiture.
Sa voiture à lui.

299
00:22:05,955 --> 00:22:07,147
Pas celle de Rachel.

300
00:22:07,272 --> 00:22:09,744
Ils l'ont rendue 1 h après,
sans rien voler.

301
00:22:09,912 --> 00:22:12,327
La maison a été cambriolée

302
00:22:12,452 --> 00:22:14,515
et comme pour la voiture,
ils ont rien pris.


303
00:22:14,640 --> 00:22:17,306
Ça te paraît normal ?
Ma fille...


304
00:22:17,431 --> 00:22:19,848
Ma fille dort
dans cette maison, d'accord ?

305
00:22:19,973 --> 00:22:22,164
Et si Stan à quelque chose
à voir là-dedans

306
00:22:22,289 --> 00:22:24,989
Je vais l'encourager
à me dire ce qu'il sait.

307
00:22:25,114 --> 00:22:28,391
J'ai comprends,
t'es en colère, je l'entends.

308
00:22:28,516 --> 00:22:30,905
Quoi que tu fasses, le touche pas.

309
00:22:31,030 --> 00:22:32,930
- Lui fais rien.
- J'ai compris.

310
00:22:33,055 --> 00:22:35,853
Tu dois comprendre que je suis un père.
Et c'est de ma fille

311
00:22:36,021 --> 00:22:39,135
- qu'on parle.
- T'es aussi un flic avec un flingue.

312
00:22:39,260 --> 00:22:41,359
Quand tu confonds ces mondes,
c'est le bordel.

313
00:22:41,958 --> 00:22:44,100
Je les confondrai pas.

314
00:22:44,225 --> 00:22:46,447
Te fais pas de souci pour moi.

315
00:22:46,615 --> 00:22:48,746
Amène le témoin au tribunal.

316
00:22:59,150 --> 00:23:01,191
Vous vous dites
que c'est horrible d'avoir fui

317
00:23:01,316 --> 00:23:03,554
sur le continent
au moment du premier procès.

318
00:23:03,679 --> 00:23:05,519
Je ne sais rien de vous.

319
00:23:05,644 --> 00:23:08,302
Vous deviez avoir
de bonnes raisons pour être partie.

320
00:23:08,881 --> 00:23:09,929
C'est ma sœur.

321
00:23:10,682 --> 00:23:12,652
Elle a 5 ans de moins que moi.

322
00:23:12,777 --> 00:23:14,327
C'est ma meilleure amie.

323
00:23:14,730 --> 00:23:16,995
Vous vouliez voir votre sœur

324
00:23:17,120 --> 00:23:19,939
et si vous témoigniez, vous seriez
sous protection judiciaire.

325
00:23:20,796 --> 00:23:23,522
Quand ils ont diagnostiqué
ce qu'elle a,

326
00:23:23,647 --> 00:23:26,288
j'étais trop jeune pour comprendre.

327
00:23:27,097 --> 00:23:28,197
Elle est autiste ?

328
00:23:30,445 --> 00:23:33,562
Ma mère s'occupait d'elle,
mais ça devient dur.

329
00:23:34,357 --> 00:23:37,626
Je suis venue ici pour finir mes études
et m'occuper d'elle.

330
00:23:37,751 --> 00:23:39,753
Pourquoi être revenue ?

331
00:23:40,870 --> 00:23:43,483
Je ne pensais pas
que Lisa comprenait ce qui se passait.

332
00:23:43,608 --> 00:23:45,748
Et une nuit,
il était tard, après 23 h

333
00:23:45,873 --> 00:23:47,675
et elle se couche à 21 h
normalement.

334
00:23:47,800 --> 00:23:49,434
Elle m'a regardée

335
00:23:50,000 --> 00:23:52,459
et elle m'a dit
que je devais retourner à Hawaï

336
00:23:52,778 --> 00:23:55,551
et m'assurer que le méchant
ne fasse plus de mal à personne.

337
00:23:58,954 --> 00:24:00,730
Vous êtes courageuse.

338
00:24:01,871 --> 00:24:05,358
Trois morts de plus,
et je reverrai peut-être plus ma sœur.

339
00:24:06,790 --> 00:24:09,107
Je dois retourner au tribunal.

340
00:24:10,555 --> 00:24:12,135
Allons-y.

341
00:24:57,265 --> 00:24:59,622
On a fait
plus de la moitié du chemin.

342
00:25:00,354 --> 00:25:01,804
Vous vous débrouillez bien.

343
00:25:04,039 --> 00:25:05,294
Baissez-vous !

344
00:25:18,914 --> 00:25:19,934
Accrochez-vous.

345
00:25:20,102 --> 00:25:21,302
Accrochez-vous.

346
00:25:22,386 --> 00:25:24,171
Je vous remonte à trois.

347
00:25:25,254 --> 00:25:26,899
Un, deux,

348
00:25:27,067 --> 00:25:28,067
trois.

349
00:25:50,263 --> 00:25:53,063
{\pub}Continuez tout droit.
Je suis juste derrière vous.

350
00:26:18,305 --> 00:26:19,915
Tout va bien, c'est moi.

351
00:26:20,040 --> 00:26:23,313
Je l'ai attiré dans une autre direction
mais il va vite comprendre.

352
00:26:23,438 --> 00:26:25,277
On doit continuer à avancer.

353
00:26:25,402 --> 00:26:27,176
Toujours tout droit.
Allons-y.

354
00:26:36,335 --> 00:26:37,474
Vous êtes réveillé.

355
00:26:37,883 --> 00:26:38,980
Bien.

356
00:26:40,631 --> 00:26:42,683
Je voulais vous poser
quelques questions.

357
00:26:44,190 --> 00:26:46,438
Combien d'entre vous
ont été envoyés à Hawaï ?

358
00:26:49,904 --> 00:26:52,276
Sérieusement ?
Vous voulez me faire répéter ?

359
00:26:54,364 --> 00:26:55,988
On est trois à avoir été envoyés.

360
00:26:56,536 --> 00:26:58,324
D'où vous veniez ?

361
00:26:58,885 --> 00:26:59,885
San Jose.

362
00:27:00,967 --> 00:27:02,017
Costa Rica.

363
00:27:04,047 --> 00:27:05,289
C'était facile.

364
00:27:06,115 --> 00:27:07,212
Je vous en prie.

365
00:27:08,793 --> 00:27:10,586
Je vous ai dit ce que vous vouliez.

366
00:27:10,754 --> 00:27:12,962
Je vais pas vous torturer.

367
00:27:14,299 --> 00:27:15,944
Je vais vous sauver la vie.

368
00:27:16,583 --> 00:27:18,095
Vous avez un pneumothorax.

369
00:27:18,890 --> 00:27:21,002
Je dois faire un trou
dans votre poitrine

370
00:27:21,682 --> 00:27:24,146
pour le regonfler,
sinon vous allez mourir.

371
00:27:24,271 --> 00:27:25,442
D'accord ?

372
00:27:27,347 --> 00:27:29,072
Vous devriez mordre ça.

373
00:27:36,904 --> 00:27:38,454
Faites pas de bruit.

374
00:27:50,563 --> 00:27:52,378
Des nouvelles de Chin ?

375
00:27:52,546 --> 00:27:53,783
Tu le vois pas ?

376
00:27:53,908 --> 00:27:55,923
On s'est séparés, il a le témoin.

377
00:27:56,091 --> 00:27:58,359
- T'as quelque chose ?
- Rien sur le commando.

378
00:27:59,474 --> 00:28:00,766
T'as eu plus de chance ?

379
00:28:01,180 --> 00:28:02,888
J'ai stoppé un des agresseurs.

380
00:28:03,056 --> 00:28:06,100
Il m'a avoué faire partie de l'équipe
arrivée du Costa Rica hier.

381
00:28:06,268 --> 00:28:09,075
Je vérifie les vols
en provenance du Costa Rica.

382
00:28:09,200 --> 00:28:10,884
Il a dit qu'ils étaient trois.

383
00:28:11,009 --> 00:28:12,481
On cherche donc 4 personnes

384
00:28:12,649 --> 00:28:15,276
- 3 tireurs, un nettoyeur.
- Un nettoyeur ?

385
00:28:15,444 --> 00:28:18,411
Un autre assassin. On chassait
de telles équipes quand j'étais SEAL.

386
00:28:18,536 --> 00:28:20,740
Les tireurs ne connaissent pas
le nettoyeur.

387
00:28:20,908 --> 00:28:23,659
S'ils sont chopés,
y a toujours quelqu'un pour tirer.

388
00:28:24,573 --> 00:28:26,525
Il y a eu un seul vol

389
00:28:26,650 --> 00:28:29,510
du Costa Rica vers Honolulu hier.

390
00:28:31,752 --> 00:28:33,423
Trois passagers ont payé en liquide.

391
00:28:33,548 --> 00:28:36,422
Tu peux les trouver sur les vidéos ?

392
00:28:38,121 --> 00:28:39,268
Je les ai.

393
00:28:40,276 --> 00:28:41,463
Tu sais quoi ?

394
00:28:41,887 --> 00:28:43,929
Je vois pas le 4e type,
le nettoyeur.

395
00:28:44,097 --> 00:28:45,473
Fais une recherche faciale.

396
00:28:45,641 --> 00:28:47,975
Parcours les dossiers.
Cherche tout indice

397
00:28:48,143 --> 00:28:50,756
qui pourrait mener au nettoyeur.
Demande une évacuation.

398
00:28:50,881 --> 00:28:53,585
Dis-leur de se poser
puis de continuer à pied

399
00:28:53,710 --> 00:28:56,442
aux coordonnées 27.97

400
00:28:56,610 --> 00:28:59,528
- 156.95.
- Je t'envoie ça.

401
00:29:00,138 --> 00:29:01,155
Très bien.

402
00:29:09,951 --> 00:29:12,583
Bonjour. Hilton Hawaiian
Village
, chambre 713.

403
00:29:12,751 --> 00:29:15,836
Dieu merci vous n'avez rien,
Grace et toi.

404
00:29:17,282 --> 00:29:19,002
Écoute, j'arrive.

405
00:29:19,127 --> 00:29:20,397
Je serai bientôt là.

406
00:29:28,628 --> 00:29:30,851
- Danny ?
- Je dois te parler.

407
00:29:31,895 --> 00:29:33,562
C'est pas une demande. Viens.

408
00:29:34,613 --> 00:29:35,613
Viens.

409
00:29:38,134 --> 00:29:39,360
Tu sais, Stan,

410
00:29:39,528 --> 00:29:40,740
quand j'ai eu ma fille

411
00:29:40,865 --> 00:29:42,975
je savais qu'il y aurait des trucs

412
00:29:43,338 --> 00:29:44,907
auxquels je devrais faire face.

413
00:29:45,075 --> 00:29:46,280
Les SMS.

414
00:29:46,611 --> 00:29:48,746
Un budget fringues monstrueux.

415
00:29:49,067 --> 00:29:52,936
Des factures de téléphone terrifiantes,
quel que soit le forfait choisi,

416
00:29:53,454 --> 00:29:56,909
Il y a une chose
qui n'était pas sur ma liste.

417
00:29:57,561 --> 00:29:58,754
Le vol de voiture.

418
00:29:59,278 --> 00:30:01,841
Ça faisait pas partie de ma liste

419
00:30:02,009 --> 00:30:04,159
des problèmes
que je pensais rencontrer

420
00:30:04,284 --> 00:30:07,653
avec ma fille de 8 ans.
Je vais le demander une seule fois.

421
00:30:07,778 --> 00:30:10,141
Dans quel pétrin tu t'es fourré ?

422
00:30:10,266 --> 00:30:12,087
Rien à voir avec moi, Danny.

423
00:30:12,212 --> 00:30:15,072
- Je suis aussi choqué que toi.
- La ferme, d'accord ?

424
00:30:15,197 --> 00:30:16,437
Sache une chose.

425
00:30:16,562 --> 00:30:18,441
Normalement je te frapperais

426
00:30:18,609 --> 00:30:20,401
comme jamais, pour avoir la vérité.

427
00:30:20,569 --> 00:30:22,350
Mais je travaille.

428
00:30:22,475 --> 00:30:24,780
Je travaille sur la gestion de ma colère
et j'apprends

429
00:30:25,115 --> 00:30:27,741
à résoudre les conflits, d'accord ?

430
00:30:27,909 --> 00:30:30,828
Et je le reconnais ce truc,
même si tu le caches.

431
00:30:30,996 --> 00:30:33,456
Tu as très peur là,
mais je vais te laisser

432
00:30:33,624 --> 00:30:35,805
le bénéfice du doute et te rappeler

433
00:30:35,930 --> 00:30:37,918
qu'à cause de toi,
on a pointé une arme

434
00:30:38,344 --> 00:30:39,694
sur ma fille.

435
00:30:53,356 --> 00:30:55,799
Je suis allé voir le commissaire
au logement, Bruce Hoffman

436
00:30:55,924 --> 00:30:57,887
pour des permis
pour ma nouvelle maison.

437
00:30:58,982 --> 00:31:01,972
Il me propose un menu
comme si on était au resto Cipriani.

438
00:31:02,097 --> 00:31:03,735
Tout a un prix.

439
00:31:04,794 --> 00:31:06,739
Chaque fois
que j'acceptais un chiffre,

440
00:31:06,907 --> 00:31:09,219
il en proposait un plus élevé.

441
00:31:10,790 --> 00:31:14,145
Je l'ai enregistré
et j'ai dit que je l'accuserais.

442
00:31:15,094 --> 00:31:17,166
C'est ça qu'ils cherchent,
les bandes ?

443
00:31:17,719 --> 00:31:21,295
- Je te jure que...
- Pourquoi ne pas être venu me voir ?

444
00:31:21,463 --> 00:31:23,406
- Tu plaisantes ?
- Non.

445
00:31:28,887 --> 00:31:32,062
Ça va pas trop entre Rachel et moi
ces derniers temps.

446
00:31:33,273 --> 00:31:35,953
Mais je l'aime, et j'aime Grace.

447
00:31:37,405 --> 00:31:39,769
Cet accord pourrait
arranger les choses.

448
00:31:39,894 --> 00:31:42,358
Grace et Rachel vont rester
au Hilton...

449
00:31:42,969 --> 00:31:44,235
Tu penses vraiment...

450
00:31:45,262 --> 00:31:46,654
Ils ont volé ta caisse.

451
00:31:46,822 --> 00:31:48,405
Ils t'ont cambriolé.

452
00:31:48,573 --> 00:31:51,534
C'est ma fille, donc oui,
Stan, je le pense.

453
00:31:54,538 --> 00:31:56,413
Et voilà, gardez le reste.

454
00:32:03,839 --> 00:32:06,090
- Commissaire au logement ?
- Bruce Hoffman.

455
00:32:14,062 --> 00:32:15,679
{\pos(192,220)}J'ai besoin de cette pièce.

456
00:32:15,804 --> 00:32:17,549
{\pos(192,220)}Allez, allez, allez.

457
00:32:17,674 --> 00:32:19,103
{\pos(192,220)}Degagez, dehors !

458
00:32:26,527 --> 00:32:28,195
Je suis le détective Danny Williams.

459
00:32:28,822 --> 00:32:32,074
Je suis aussi le père de la gamine
qui était dans la Mercedes

460
00:32:32,242 --> 00:32:35,167
que vous avez fait voler ce matin,
pour menacer Stan Edwards.

461
00:32:35,662 --> 00:32:37,984
J'ai les bandes. Il ne les a plus.

462
00:32:38,787 --> 00:32:40,124
J'ai une question.

463
00:32:41,414 --> 00:32:43,136
Que pensez-vous qu'il arrivera

464
00:32:43,693 --> 00:32:45,555
si ces bandes sont
rendues publiques ?

465
00:32:45,680 --> 00:32:48,632
Je sais pas de quoi vous parlez,

466
00:32:48,800 --> 00:32:49,900
détective...

467
00:32:53,855 --> 00:32:54,888
Williams.

468
00:33:01,099 --> 00:33:03,147
Vous avez mon numéro
de plaque sur le front.

469
00:33:04,775 --> 00:33:07,759
J'ai ces bandes
et je les rendrai publiques

470
00:33:07,884 --> 00:33:10,409
Et si, ne serait-ce qu'une fois,

471
00:33:11,364 --> 00:33:13,444
il y a une arme dans le même état
que ma fille,

472
00:33:13,569 --> 00:33:15,951
je le jure devant Dieu,
je vous tuerai.

473
00:33:17,155 --> 00:33:18,430
C'est compris ?

474
00:33:20,474 --> 00:33:21,474
Bien.

475
00:33:38,372 --> 00:33:39,422
Restez proche.

476
00:34:30,211 --> 00:34:31,211
Merde.

477
00:34:34,774 --> 00:34:35,739
Attendez.

478
00:34:53,341 --> 00:34:55,522
Vous pouvez pas appeler un hélico ?

479
00:34:56,970 --> 00:34:59,283
Mon téléphone est tombé
avec mon arme.

480
00:35:01,071 --> 00:35:02,766
Il nous reste qu'une heure.

481
00:35:02,934 --> 00:35:04,715
Cette moto va nous aider.

482
00:35:13,862 --> 00:35:15,262
C'est l'un d'eux ?

483
00:35:21,905 --> 00:35:22,911
Baissez-vous.

484
00:35:26,708 --> 00:35:27,778
C'est lui.

485
00:35:28,126 --> 00:35:30,551
C'est l'autre type.
Il vient par ici.

486
00:35:30,676 --> 00:35:32,478
Ne bougez pas, bougez pas.

487
00:35:54,549 --> 00:35:55,900
Sur la moto !

488
00:37:09,220 --> 00:37:10,227
Montez.

489
00:37:23,596 --> 00:37:25,999
Ici le capitaine Steve McGarrett.

490
00:37:26,578 --> 00:37:29,909
Le témoin, Julie Masters, est sauvée
et on la ramène.

491
00:37:30,034 --> 00:37:33,524
Je veux un périmètre sécurisé
autour du tribunal.

492
00:37:33,649 --> 00:37:36,666
Il y a encore un assassin
dans la nature.

493
00:37:36,791 --> 00:37:38,088
On arrive en camion.

494
00:37:39,766 --> 00:37:42,342
Vous saurez lequel, croyez-moi.

495
00:38:04,063 --> 00:38:07,743
{\pub}J'ai des chaussures dans ma voiture.
Nous devons y aller.

496
00:38:11,200 --> 00:38:12,200
Merci.

497
00:38:14,375 --> 00:38:15,625
Pour tout.

498
00:38:19,088 --> 00:38:20,213
Fini de courir.

499
00:38:23,460 --> 00:38:24,460
Allez.

500
00:39:19,001 --> 00:39:21,109
Vous avez enfin
retrouvé votre témoin.

501
00:39:21,234 --> 00:39:22,442
Elle va témoigner.

502
00:39:22,610 --> 00:39:24,476
Mon client voudrait
passer un marché.

503
00:39:24,601 --> 00:39:28,407
Il plaide coupable et donne le nom
de ses fournisseurs et complices

504
00:39:28,575 --> 00:39:30,826
dans le meurtre des deux policiers
et du marshal

505
00:39:30,994 --> 00:39:34,705
en échange de la perpétuité,
sans peine de mort.

506
00:39:42,536 --> 00:39:45,304
Il meurt en prison sans exécution,

507
00:39:45,429 --> 00:39:46,837
et en échange

508
00:39:46,962 --> 00:39:50,068
on peut en arrêter
dix autres comme lui.

509
00:39:58,271 --> 00:40:00,700
Où est votre associé ?
Il doit signer.

510
00:40:01,346 --> 00:40:03,516
Il attend
dans la salle de conférence.

511
00:40:04,903 --> 00:40:05,810
Hé, Kono.

512
00:40:05,935 --> 00:40:07,696
Le nettoyeur est
l'avocat de Brenner.

513
00:40:07,864 --> 00:40:10,549
Blonde, 1m 73
et elle est au tribunal.


514
00:40:25,652 --> 00:40:27,466
- Où est-il ?
- Il va arriver.

515
00:41:01,872 --> 00:41:04,816
Il y a d'autres choses
que je pourrais t'apprendre

516
00:41:04,941 --> 00:41:06,755
mais je pense que t'as pigé le truc.

517
00:41:25,909 --> 00:41:27,997
- Tout va bien ?
- Oui, maintenant.

518
00:41:28,563 --> 00:41:29,778
Grâce à Danny.

519
00:41:31,830 --> 00:41:33,372
Ouais, c'était juste...

520
00:41:34,561 --> 00:41:35,761
un malentendu.

521
00:41:36,995 --> 00:41:39,738
Stan s'est retrouvé au milieu.
C'était pas sa faute.

522
00:41:39,863 --> 00:41:41,198
C'est fini maintenant.

523
00:41:42,462 --> 00:41:44,877
- Merci encore, Danny.
- Pas de soucis.

524
00:41:45,159 --> 00:41:46,294
Toi.

525
00:41:46,856 --> 00:41:50,292
- Je te vois plus tard, d'accord ?
- Oui. Je t'aime, Danno.

526
00:41:50,417 --> 00:41:51,842
Je t'aime aussi.

527
00:41:54,867 --> 00:41:56,151
Viens, ma puce.

528
00:41:56,276 --> 00:41:57,476
Merci encore.

529
00:42:21,449 --> 00:42:24,499
Votre honneur,
l'accusation appelle Julie Masters.

530
00:42:28,539 --> 00:42:31,982
Jurez-vous de dire la vérité,
toute la vérité, rien que la vérité ?

531
00:42:36,238 --> 00:42:37,238
Je le jure.

116 : Sous-titres VO

1
00:00:30,604 --> 00:00:32,088
Julie.

2
00:00:32,169 --> 00:00:34,237
The HPD escort's here.

3
00:00:34,304 --> 00:00:35,488
Stay here.

4
00:00:35,572 --> 00:00:36,689
Wait till I come for you.

5
00:00:38,342 --> 00:00:40,943
I really want
to thank you, Frank.

6
00:00:41,011 --> 00:00:44,247
I know how long you've been
away from your family,

7
00:00:44,314 --> 00:00:45,414
looking after me.

8
00:00:45,482 --> 00:00:46,616
It's the job.

9
00:00:46,683 --> 00:00:47,784
But I appreciate that.

10
00:00:47,851 --> 00:00:50,119
The running...

11
00:00:50,187 --> 00:00:51,821
I can't do it anymore.

12
00:00:51,889 --> 00:00:54,524
After you testify today,
the running stops.

13
00:00:54,591 --> 00:00:56,959
You're going to get
a fresh start, Julie.

14
00:00:57,027 --> 00:00:59,462
I'll be right back.

15
00:01:14,578 --> 00:01:16,512
Frank Moore, U.S. Marshals.

16
00:01:16,580 --> 00:01:18,514
It's good to meet you.

17
00:01:18,565 --> 00:01:19,849
I'm Officer
Tim Callahan.

18
00:01:19,900 --> 00:01:21,150
This is my partner,
Officer Joe Lee.

19
00:01:21,218 --> 00:01:22,852
We're here
to escort you

20
00:01:22,920 --> 00:01:25,021
and the witness
to the courthouse.

21
00:01:25,088 --> 00:01:26,622
She rides with me
in the unmarked.

22
00:01:26,690 --> 00:01:28,291
You guys
are out front.

23
00:01:28,358 --> 00:01:29,358
You got a radio for me?

24
00:01:29,409 --> 00:01:30,543
Yeah. Of course.

25
00:01:30,627 --> 00:01:33,045
Man, when you guys
say remote location,

26
00:01:33,130 --> 00:01:34,664
you're not kidding.

27
00:01:37,201 --> 00:01:39,268
I'll go get her.

28
00:02:06,446 --> 00:02:07,446
She's in here.

29
00:02:35,893 --> 00:02:39,963
♪ Hawaii Five-O 1x16 ♪
E Malama
Original Air Date on February 7, 2010

30
00:02:40,063 --> 00:02:43,563
== Sync, corrected by elderman ==
== for www.addic7ed.com ==

31
00:03:05,389 --> 00:03:07,823
Mmm.

32
00:03:07,955 --> 00:03:09,055
Chin Ho Kelly?

33
00:03:09,123 --> 00:03:10,190
Yo.

34
00:03:10,207 --> 00:03:11,374
That is,
without a doubt,

35
00:03:11,441 --> 00:03:12,808
the greatest thing
I've ever tasted in my life.

36
00:03:12,876 --> 00:03:14,276
This should be illegal,
it's so good.

37
00:03:14,344 --> 00:03:15,444
What the hell is it?

38
00:03:15,512 --> 00:03:16,612
Coco puffs.

39
00:03:16,680 --> 00:03:17,680
Liliha Bakery
sells, like,

40
00:03:17,748 --> 00:03:18,881
7,000 of these a day.

41
00:03:18,949 --> 00:03:19,982
It's genius.

42
00:03:20,050 --> 00:03:22,451
It's amazing. What is it?
Butter, cream,

43
00:03:22,519 --> 00:03:23,719
chocolate,
a little more butter.

44
00:03:23,787 --> 00:03:25,488
You know, I always thought
that I wanted my last meal

45
00:03:25,539 --> 00:03:26,689
to be my mother's lasagna,

46
00:03:26,757 --> 00:03:28,324
but that is out.
It's out. No more.

47
00:03:28,392 --> 00:03:29,408
I want this.
I want no dessert.

48
00:03:29,493 --> 00:03:31,160
I want no appetizer.
Just a big box of these.

49
00:03:31,211 --> 00:03:32,762
Nice.

50
00:03:36,433 --> 00:03:38,134
Wasn't that the mother
of your child?

51
00:03:38,201 --> 00:03:40,553
You know what the greatest
invention of all time is?

52
00:03:40,637 --> 00:03:41,871
What?

53
00:03:41,938 --> 00:03:43,039
It's the
"ignore" button.

54
00:03:43,106 --> 00:03:44,674
You know, I have a theory--
whoever invented

55
00:03:44,725 --> 00:03:47,393
the modern cellular phone
also had an ex-wife.

56
00:03:47,477 --> 00:03:49,045
I thought you guys
were doing better, though.

57
00:03:49,112 --> 00:03:51,580
Yeah. But she's still
married to another guy.

58
00:03:51,648 --> 00:03:52,948
You know what I mean?

59
00:03:53,016 --> 00:03:54,684
I mean, it's a lot easier
being angry at one person.

60
00:03:54,751 --> 00:03:56,452
Besides, Rachel and I,
we have our own language.

61
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
It's an understanding.

62
00:03:57,788 --> 00:03:59,955
She ducks my call. I leave
a message with a question.

63
00:04:00,023 --> 00:04:01,390
She calls me back.
I duck that call.

64
00:04:01,458 --> 00:04:02,558
She leaves an answer.

65
00:04:02,626 --> 00:04:03,959
We don't have to argue
in front of Grace.

66
00:04:04,027 --> 00:04:05,261
It all works out.

67
00:04:05,328 --> 00:04:06,495
Yeah.

68
00:04:06,563 --> 00:04:08,564
Kono?

69
00:04:10,901 --> 00:04:12,334
Let's go, guys.

70
00:04:12,402 --> 00:04:13,569
We got something.

71
00:04:13,620 --> 00:04:17,406
All right,
HPD assigned two officers

72
00:04:17,457 --> 00:04:19,425
to escort a federal marshal
and a high value witness

73
00:04:19,509 --> 00:04:20,860
named Julie Masters.

74
00:04:20,927 --> 00:04:23,345
The federal marshal's
been watching her

75
00:04:23,413 --> 00:04:24,647
in a safe house in Kahuku,

76
00:04:24,715 --> 00:04:27,700
and she's the key witness
in a murder trial

77
00:04:27,768 --> 00:04:28,918
against this guy,

78
00:04:28,985 --> 00:04:30,586
Aaron Brenner.

79
00:04:30,654 --> 00:04:31,754
He's a major distributor

80
00:04:31,805 --> 00:04:33,022
for the Baja Drug Cartel.

81
00:04:33,089 --> 00:04:36,358
Now, the prosecution
cannot make a case

82
00:04:36,426 --> 00:04:37,493
without Julie,
and without a witness,

83
00:04:37,561 --> 00:04:38,728
the judge is going to be forced

84
00:04:38,779 --> 00:04:41,597
to release Brenner on bail
at 5:00 p.m. today.

85
00:04:41,615 --> 00:04:43,265
Okay, so the cartel's going
to do everything they can

86
00:04:43,316 --> 00:04:44,734
to keep this girl out of court?

87
00:04:44,785 --> 00:04:46,285
Absolutely. They've been trying

88
00:04:46,369 --> 00:04:47,903
to lock this monster up
for ten years.

89
00:04:47,971 --> 00:04:49,605
And Julie's testimony can do it.

90
00:04:49,656 --> 00:04:51,407
All right, where
do we come in?

91
00:04:51,475 --> 00:04:53,125
HPD's lost contact
with the two SWAT guys

92
00:04:53,210 --> 00:04:54,326
they sent in to pick her up.

93
00:04:54,411 --> 00:04:56,245
I mean, there's no comms
on the radio.

94
00:04:56,313 --> 00:04:57,446
There's no cell service
that deep in Kahuku.

95
00:04:57,497 --> 00:04:58,614
What about the marshal?

96
00:04:58,682 --> 00:05:01,300
There's no comms
on his sat phone.

97
00:05:01,384 --> 00:05:03,135
Okay, so what are we,
an escort or a rescue mission?

98
00:05:03,220 --> 00:05:04,754
Right now we're both. Okay?

99
00:05:04,821 --> 00:05:05,921
We need to find her,

100
00:05:05,989 --> 00:05:07,223
we need to secure her,
and then we need

101
00:05:07,290 --> 00:05:08,424
to transport her
to the courthouse

102
00:05:08,475 --> 00:05:09,592
by 5:00 p.m. to testify.

103
00:05:09,643 --> 00:05:11,093
All right?

104
00:05:12,996 --> 00:05:14,396
Bing.

105
00:05:14,464 --> 00:05:15,981
DANNY
This is Detective Danny Williams.

106
00:05:16,066 --> 00:05:17,299
I'm not available.
Please leave a message.

107
00:05:18,802 --> 00:05:20,469
Detective Williams,
this is your ex-wife.

108
00:05:20,537 --> 00:05:23,172
I need you to pick up Grace
at 8:00 instead of 9:00

109
00:05:23,240 --> 00:05:26,075
on Saturday because Stan
and I are going to an event.

110
00:05:26,142 --> 00:05:27,576
Oh, my God!

111
00:05:29,246 --> 00:05:31,180
Stay there, sweetheart.

112
00:05:31,248 --> 00:05:32,815
Get out of the car.

113
00:05:32,866 --> 00:05:33,999
No, I'm not leaving my daughter.

114
00:05:34,084 --> 00:05:35,167
Get out of the car now.

115
00:05:35,252 --> 00:05:36,285
Okay, Grace.
Get over the seat.

116
00:05:36,336 --> 00:05:37,453
Get over of the
seat, Grace.

117
00:05:37,521 --> 00:05:39,722
Climb over the seat now.

118
00:05:49,165 --> 00:05:51,801
You okay?

119
00:05:57,574 --> 00:06:00,209
RACHEL Detective
Williams, this is your ex-wife.

120
00:06:00,277 --> 00:06:03,646
I need you to pick up Grace
at 8:00 instead of 9:00

121
00:06:03,713 --> 00:06:06,198
on Saturday because Stan
and I are going to an event.

122
00:06:06,283 --> 00:06:07,700
Oh, my God!

123
00:06:09,185 --> 00:06:10,686
Stay there, sweetheart.

124
00:06:10,737 --> 00:06:11,821
Danny?

125
00:06:11,888 --> 00:06:13,522
MAN
Get out of the car.

126
00:06:13,573 --> 00:06:14,690
No, I'm not leaving my daughter.

127
00:06:14,741 --> 00:06:16,158
Get out of the car now.

128
00:06:16,209 --> 00:06:17,543
Grace, get over the seat.
Get over the seat now!

129
00:06:19,362 --> 00:06:20,546
Danny.
Grace. Where's Grace?

130
00:06:20,630 --> 00:06:22,030
Um, she's okay.

131
00:06:22,082 --> 00:06:23,666
We were carjacked.

132
00:06:23,733 --> 00:06:24,834
Um, they had guns.

133
00:06:24,901 --> 00:06:26,468
We're at the police station.

134
00:06:26,536 --> 00:06:28,003
Don't move. Don't move.

135
00:06:28,071 --> 00:06:29,088
I'll be there
in five minutes.

136
00:06:29,172 --> 00:06:31,056
Hey. What? What?

137
00:06:31,141 --> 00:06:32,675
Grace and Rachel got carjacked.

138
00:06:32,726 --> 00:06:33,559
Are they okay?

139
00:06:33,643 --> 00:06:34,727
I don't know.

140
00:06:34,811 --> 00:06:37,012
Listen, you need anything,
you call, all right?

141
00:06:37,063 --> 00:06:38,230
Anything.
All right. I got to go.

142
00:06:38,315 --> 00:06:39,348
Go, go, go, go, go.

143
00:06:43,620 --> 00:06:45,788
All right, uh, let's go.

144
00:07:09,579 --> 00:07:11,113
Secure the perimeter.
We're going in.

145
00:07:11,181 --> 00:07:13,182
Guys.

146
00:07:13,250 --> 00:07:14,950
Chin, cover me.

147
00:07:18,655 --> 00:07:20,589
I got a body.

148
00:07:20,640 --> 00:07:21,774
I got you.

149
00:07:26,463 --> 00:07:27,446
Who is it?

150
00:07:27,530 --> 00:07:29,815
It's the marshal. He's gone.

151
00:07:35,488 --> 00:07:38,140
Kono. Go.

152
00:07:46,633 --> 00:07:48,617
Clear.

153
00:07:48,668 --> 00:07:51,086
All right. We're looking
for two guys, both big.

154
00:07:51,137 --> 00:07:53,055
Size 11.
There's no forced entry,

155
00:07:53,123 --> 00:07:55,057
which means the marshal
left the door open for them.

156
00:07:55,125 --> 00:07:56,725
He didn't think
they were a threat.

157
00:07:56,793 --> 00:07:58,327
It's cause they
were wearing HPD uniforms.

158
00:07:58,395 --> 00:07:59,762
Check the car.

159
00:08:06,269 --> 00:08:07,803
Clear.

160
00:08:11,992 --> 00:08:13,409
Boot prints

161
00:08:13,476 --> 00:08:15,778
from the two assailants.

162
00:08:15,845 --> 00:08:17,179
And Julie Masters's heels.

163
00:08:24,955 --> 00:08:25,955
What do we got?

164
00:08:26,006 --> 00:08:28,040
Looks like our witness
was a fighter.

165
00:08:30,794 --> 00:08:31,994
I think she hurt one of them.

166
00:08:32,045 --> 00:08:34,496
Good for her.

167
00:08:37,934 --> 00:08:40,769
Nine mil. Three casings.

168
00:08:40,837 --> 00:08:43,022
This is her print.

169
00:08:43,106 --> 00:08:46,475
So she burns the shooter

170
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
and dives through the window.

171
00:08:48,178 --> 00:08:50,145
I really hope she's alive,
'cause I want to meet her.

172
00:08:50,213 --> 00:08:52,681
Yeah. Looks like
she cut herself pretty good.

173
00:08:54,183 --> 00:08:55,250
Chin.

174
00:08:55,318 --> 00:08:56,352
Hey, Steve.

175
00:08:56,419 --> 00:08:57,419
I'm back by the blue and whites.

176
00:08:57,487 --> 00:08:58,587
You need to see this.

177
00:09:04,044 --> 00:09:06,045
What you got?

178
00:09:09,666 --> 00:09:11,700
You kill a federal marshal

179
00:09:11,768 --> 00:09:13,102
and two officers,
the only question is

180
00:09:13,169 --> 00:09:14,303
how are you going
to get put down?

181
00:09:14,371 --> 00:09:15,337
So she's out there

182
00:09:15,405 --> 00:09:17,773
somewhere, alone.

183
00:09:17,841 --> 00:09:19,675
And being hunted
by professional assassins.

184
00:09:19,726 --> 00:09:22,311
So we have to find her
before they do,

185
00:09:22,378 --> 00:09:24,563
and make sure
she testifies today.

186
00:09:27,711 --> 00:09:29,879
Where do we start?

187
00:09:40,585 --> 00:09:41,935
All right.

188
00:09:41,962 --> 00:09:43,297
Water. MREs.

189
00:09:43,344 --> 00:09:44,827
GPS. Sat phones.

190
00:09:44,878 --> 00:09:47,664
Okay? Everything we need to
track them in this terrain.

191
00:09:47,731 --> 00:09:49,849
HPD is en route
with search dogs.

192
00:09:49,934 --> 00:09:51,718
Hey. Just got word
that air support's lifting off

193
00:09:51,802 --> 00:09:53,436
from Honolulu
in ten minutes.

194
00:09:53,503 --> 00:09:54,670
They can't find a place

195
00:09:54,722 --> 00:09:55,838
to land a chopper
around here.

196
00:09:55,906 --> 00:09:57,840
Nearest LZ is
three miles away.

197
00:09:57,891 --> 00:09:59,225
That's fine.

198
00:09:59,310 --> 00:10:01,678
In this dense
foliage and canopy,

199
00:10:01,745 --> 00:10:04,030
our best shot at finding
her is tracking, anyway.

200
00:10:04,114 --> 00:10:05,315
Chin, make sure these
are good to go.

201
00:10:05,366 --> 00:10:06,883
Copy that.

202
00:10:06,951 --> 00:10:08,017
Kono?
Yeah?

203
00:10:08,068 --> 00:10:09,018
Contact the U.S. Attorney, okay?

204
00:10:09,069 --> 00:10:10,086
Find out everything you can

205
00:10:10,154 --> 00:10:11,154
about this defendant
Aaron Brenner.

206
00:10:11,221 --> 00:10:13,222
Then check with the DEA.

207
00:10:13,290 --> 00:10:15,024
I want to know
who the Baja Cartel

208
00:10:15,092 --> 00:10:16,359
contracts its hits through.

209
00:10:16,427 --> 00:10:17,393
We need to know what we're
up against out there.

210
00:10:17,461 --> 00:10:18,411
All right. You got it.

211
00:10:18,495 --> 00:10:20,697
Guys, come on in.

212
00:10:25,753 --> 00:10:27,704
We need you guys
to lock down the crime scene

213
00:10:27,771 --> 00:10:29,806
in case the witness or the
killers double back. Okay?

214
00:10:29,873 --> 00:10:30,940
The witness comes back,

215
00:10:31,008 --> 00:10:33,009
you get her straight
to the courthouse.

216
00:10:33,060 --> 00:10:35,311
The shooters come back,

217
00:10:35,379 --> 00:10:37,246
you put them down,

218
00:10:37,314 --> 00:10:39,449
and you make sure
they stay down.

219
00:10:44,154 --> 00:10:45,488
Grace?

220
00:10:49,093 --> 00:10:50,276
Come here.

221
00:10:56,700 --> 00:10:57,800
Come here.

222
00:10:59,203 --> 00:11:03,206
By the time I saw him,
he'd had opened the door.

223
00:11:03,257 --> 00:11:04,474
They had guns.

224
00:11:04,541 --> 00:11:05,792
I heard everything.

225
00:11:05,876 --> 00:11:06,876
Are you okay?

226
00:11:06,944 --> 00:11:08,978
Mrs. Edwards?

227
00:11:09,046 --> 00:11:10,263
We've recovered your Mercedes.

228
00:11:10,347 --> 00:11:11,547
Your purse is intact,

229
00:11:11,615 --> 00:11:13,266
money and credit
cards all there.

230
00:11:13,350 --> 00:11:14,884
Nothing seems
to be stolen.

231
00:11:14,935 --> 00:11:16,969
Well, that's a relief.
Thank you.

232
00:11:18,355 --> 00:11:20,223
Mercedes?
You were driving Stan's car?

233
00:11:20,290 --> 00:11:21,724
Yeah.

234
00:11:21,775 --> 00:11:23,526
He's in Thailand
on business.

235
00:11:23,594 --> 00:11:25,161
Sometimes we
switch cars.

236
00:11:25,229 --> 00:11:27,814
Let me talk to you for a second.

237
00:11:32,786 --> 00:11:34,937
I'm gonna be right there
talking to your mom, okay?

238
00:11:34,988 --> 00:11:36,606
You can see us.

239
00:11:36,673 --> 00:11:37,773
I want you to get

240
00:11:37,825 --> 00:11:38,775
all this guy's information,

241
00:11:38,842 --> 00:11:40,009
see what he's doing, okay?

242
00:11:40,077 --> 00:11:41,844
All right.

243
00:11:41,912 --> 00:11:43,913
Come here.

244
00:11:45,132 --> 00:11:47,683
What if they
had taken Grace?

245
00:11:47,751 --> 00:11:50,653
They didn't. You did a good job
and you protected her,

246
00:11:50,721 --> 00:11:52,822
okay?

247
00:11:52,890 --> 00:11:54,323
What's going on?

248
00:11:56,560 --> 00:11:58,794
Okay, um...

249
00:11:58,846 --> 00:12:01,314
armed carjacking
is a ten-year sentence.

250
00:12:01,398 --> 00:12:03,633
Okay? Rachel, anybody
willing to do that,

251
00:12:03,700 --> 00:12:05,568
willing to take that risk,

252
00:12:05,636 --> 00:12:07,820
they're not gonna just dump
the car an hour later.

253
00:12:07,905 --> 00:12:10,039
Okay? You jack
a car for money.

254
00:12:10,107 --> 00:12:11,774
Your hundred thousand
dollar Mercedes,

255
00:12:11,825 --> 00:12:13,526
it gets put on a boat
to China,

256
00:12:13,610 --> 00:12:15,745
and somebody
gets a fast $20,000.

257
00:12:15,812 --> 00:12:18,714
They don't return the car,
they don't leave your purse,

258
00:12:18,782 --> 00:12:20,616
they don't leave your cash.

259
00:12:20,684 --> 00:12:21,951
So why?

260
00:12:22,002 --> 00:12:23,369
I mean, there's
no profit motive.

261
00:12:23,454 --> 00:12:24,787
Why would
someone do this?

262
00:12:24,838 --> 00:12:26,989
Mm, I don't know.
What are you saying?

263
00:12:27,040 --> 00:12:29,559
Anything at all strange

264
00:12:29,626 --> 00:12:31,661
going on with Stan
at home? Any...

265
00:12:31,728 --> 00:12:32,795
No.

266
00:12:32,863 --> 00:12:34,630
You sure?

267
00:12:34,698 --> 00:12:36,499
Yes.

268
00:12:36,550 --> 00:12:40,002
Okay, 'cause I think that
there's a very high possibility

269
00:12:40,070 --> 00:12:41,554
that someone
is sending a message,

270
00:12:41,638 --> 00:12:44,190
a threat, telling Stan
that they can get to you

271
00:12:44,274 --> 00:12:46,275
and they can
get to Grace.

272
00:12:46,343 --> 00:12:50,363
Stan is my husband,
he's Grace's stepfather,

273
00:12:50,447 --> 00:12:52,315
and... he is a
businessman.

274
00:12:52,382 --> 00:12:54,517
He's not involved
in anything illegal.

275
00:12:57,454 --> 00:13:00,056
I would like to
take Grace home.

276
00:13:01,959 --> 00:13:03,960
Okay, I'll drive you.

277
00:13:06,964 --> 00:13:09,232
Prosecuting Attorney Roberts.

278
00:13:09,299 --> 00:13:11,501
Officer Kalakaua, I got your message.
How can I help you?

279
00:13:11,552 --> 00:13:14,570
I'm gonna need a list of the people who
knew about the witness transfer today.

280
00:13:14,638 --> 00:13:16,706
It's a short list-- my people
and a few high-level DEA agents.

281
00:13:16,773 --> 00:13:17,706
I'll have my office

282
00:13:17,758 --> 00:13:19,008
send it over to you
right away.

283
00:13:19,076 --> 00:13:20,393
Okay, I'm also
gonna need full access

284
00:13:20,477 --> 00:13:22,445
to your computer system.
Of course.

285
00:13:22,513 --> 00:13:24,380
I'll get you
anything you need.

286
00:13:24,448 --> 00:13:25,481
You've got three dead.

287
00:13:25,549 --> 00:13:27,116
How do you know

288
00:13:27,184 --> 00:13:29,685
Julie's still alive?
We don't, but she got out of the house

289
00:13:29,753 --> 00:13:31,237
against all odds,
and if she's out there,

290
00:13:31,321 --> 00:13:32,572
we'll find her.

291
00:13:32,656 --> 00:13:33,923
This is what happened

292
00:13:33,991 --> 00:13:35,775
to the last three people

293
00:13:35,859 --> 00:13:38,110
who were scheduled
to testify against the cartel.

294
00:13:40,430 --> 00:13:42,398
How does someone
like Julie Masters

295
00:13:42,466 --> 00:13:44,400
get involved with
the Baja Cartel?

296
00:13:44,468 --> 00:13:46,369
She was an accountant at
an import company in Honolulu.

297
00:13:46,436 --> 00:13:48,070
She didn't know
it was a front

298
00:13:48,121 --> 00:13:50,339
for Aaron Brenner's
drug operation.

299
00:13:50,407 --> 00:13:52,425
One night a dockworker
is loading crates

300
00:13:52,509 --> 00:13:54,977
into a container ship,
discovers what they're

301
00:13:55,045 --> 00:13:56,412
really shipping.
Cocaine.

302
00:13:56,480 --> 00:13:57,613
Exactly.

303
00:13:57,681 --> 00:14:00,433
Aaron Brenner executed
the man in cold blood,

304
00:14:00,517 --> 00:14:02,285
and Julie witnessed
the murder.

305
00:14:02,352 --> 00:14:04,420
He tried to kill her;
she ran.

306
00:14:04,488 --> 00:14:06,889
She's been running
ever since.

307
00:14:06,957 --> 00:14:11,360
If Julie's not in that courtroom
by 5:00 p.m. today,

308
00:14:11,428 --> 00:14:13,062
Brenner's a free man.

309
00:14:18,435 --> 00:14:20,236
How do you know
they went this way?

310
00:14:20,287 --> 00:14:24,073
Tracking humans in terrain
like this is about one thing--

311
00:14:24,124 --> 00:14:26,492
seeing what's
out of context in nature

312
00:14:26,577 --> 00:14:28,477
and knowing what caused it.

313
00:14:28,545 --> 00:14:31,214
Like that flat overturned rock
back up there.

314
00:14:31,281 --> 00:14:33,082
It would've taken
a 200-pound man

315
00:14:33,150 --> 00:14:34,483
running downhill
to do that.

316
00:14:34,551 --> 00:14:35,718
That rock
also indicated

317
00:14:35,785 --> 00:14:38,170
they're about an
hour ahead of us.

318
00:14:38,255 --> 00:14:41,123
Really? The rock
told you that?

319
00:14:55,672 --> 00:14:56,939
Hey.

320
00:14:56,990 --> 00:14:59,609
See that leaf on the ground?
Yeah.

321
00:14:59,676 --> 00:15:00,943
It's still green.

322
00:15:00,994 --> 00:15:03,496
It was just broken
off-- cover me.

323
00:15:22,099 --> 00:15:23,966
Walk towards me.

324
00:15:24,034 --> 00:15:26,552
I will not fire a warning shot.

325
00:15:30,774 --> 00:15:33,175
Julie.

326
00:15:37,714 --> 00:15:39,181
Julie, put down
the weapon, okay?

327
00:15:39,249 --> 00:15:40,683
Put down the weapon and walk

328
00:15:40,734 --> 00:15:42,551
towards me--
we're cops.

329
00:15:42,619 --> 00:15:44,704
So were the last two.

330
00:16:03,671 --> 00:16:05,522
This might sting.

331
00:16:08,659 --> 00:16:10,994
There's no way Aaron Brenner's
going to get away with this.

332
00:16:11,062 --> 00:16:12,963
You get me to that courtroom,

333
00:16:13,030 --> 00:16:14,681
and I'll testify.

334
00:16:14,715 --> 00:16:16,433
Chin will get
you there.

335
00:16:17,885 --> 00:16:20,036
Listen, don't use

336
00:16:20,104 --> 00:16:21,337
your gun unless
you have to, okay?

337
00:16:21,389 --> 00:16:22,806
You don't want to draw
attention to yourself.

338
00:16:22,874 --> 00:16:24,808
Julie, let me have your shoes.

339
00:16:24,876 --> 00:16:27,310
Take 'em off, give
me your shoes.

340
00:16:29,030 --> 00:16:30,981
Chin...

341
00:16:31,048 --> 00:16:35,151
follow the ridgeline,
okay, head to Makai.

342
00:16:35,202 --> 00:16:36,586
It'll lead you
back to the road

343
00:16:36,654 --> 00:16:38,021
and it'll give me a
better vantage point

344
00:16:38,089 --> 00:16:39,389
on the guys when they
pick up your trail.

345
00:16:39,457 --> 00:16:40,707
Copy.

346
00:16:40,791 --> 00:16:42,375
Why aren't you coming with us?

347
00:16:42,460 --> 00:16:43,627
I'm gonna hunt down the guys

348
00:16:43,694 --> 00:16:44,961
that have been trying
to hurt you.

349
00:16:47,598 --> 00:16:52,068
Some guys... they're just
born without a fear gene.

350
00:17:02,229 --> 00:17:04,230
Aaron Brenner.

351
00:17:05,283 --> 00:17:07,117
Oh, you must be
my conjugal visit.

352
00:17:07,184 --> 00:17:09,853
You ordered the murders
of two HPD officers

353
00:17:09,921 --> 00:17:10,854
and a federal marshal.

354
00:17:10,922 --> 00:17:13,089
And you can prove that?

355
00:17:13,157 --> 00:17:14,257
Julie Masters can,

356
00:17:14,325 --> 00:17:16,276
and she'll be
here soon.

357
00:17:16,360 --> 00:17:18,278
My partners will make sure of that.
Get away from my client.

358
00:17:18,362 --> 00:17:20,697
I can't wait to see the look
in your eyes when she walks

359
00:17:20,765 --> 00:17:21,932
into that courtroom
and testifies.

360
00:17:21,999 --> 00:17:23,600
If she testifies.

361
00:17:23,668 --> 00:17:24,968
Sheriffs, take
Mr. Brenner

362
00:17:25,036 --> 00:17:27,787
out of here and put him
in the holding area now.

363
00:17:27,872 --> 00:17:29,255
I'm lodging a
complaint against you

364
00:17:29,340 --> 00:17:30,540
for harassment
with the judge.

365
00:17:30,591 --> 00:17:33,009
You know, some people have
trouble with my name,

366
00:17:33,077 --> 00:17:34,243
so let me help you out.

367
00:17:34,295 --> 00:17:37,547
It's Kono Kalakaua.

368
00:17:37,598 --> 00:17:41,785
K-A-L-A-K-A-U-A.

369
00:17:54,165 --> 00:17:56,466
Don't suppose you left
that door open.

370
00:17:56,534 --> 00:17:58,101
No.

371
00:18:01,539 --> 00:18:03,006
911 operator.

372
00:18:03,074 --> 00:18:04,007
What is your emergency?

373
00:18:04,075 --> 00:18:05,408
This is Detective
Danny Williams.

374
00:18:05,459 --> 00:18:07,444
My badge number is 7576.

375
00:18:07,511 --> 00:18:09,412
I need two squad cars

376
00:18:09,480 --> 00:18:11,414
to 4347 Summer Street,
Kuli'ou'ou--

377
00:18:11,465 --> 00:18:12,949
possible burglary
in progress.

378
00:18:13,017 --> 00:18:13,950
Roger that.

379
00:18:14,018 --> 00:18:15,085
They're on their way.

380
00:18:15,152 --> 00:18:16,252
Thank you.

381
00:18:16,320 --> 00:18:17,821
Okay, listen to me.

382
00:18:17,888 --> 00:18:19,122
I want you to drive
around the block.

383
00:18:19,173 --> 00:18:20,507
I'll call you when
it's safe, okay?

384
00:18:20,591 --> 00:18:21,758
Okay.

385
00:18:21,809 --> 00:18:23,126
You,

386
00:18:23,194 --> 00:18:25,311
you're gonna go for a little
ride with your mom, okay?

387
00:18:25,396 --> 00:18:26,896
I'll be out in five minutes.

388
00:18:26,964 --> 00:18:28,798
I'll be back faster than you can
say, "I love you, Danno," okay?

389
00:18:55,876 --> 00:18:58,878
♪ ♪

390
00:19:35,566 --> 00:19:36,766
Just like the
car, it seems

391
00:19:36,834 --> 00:19:38,334
like nothing of
value was taken.

392
00:19:38,402 --> 00:19:40,536
Stan's office looks
like a tornado hit it.

393
00:19:42,506 --> 00:19:44,741
So why don't you go inside,
pack a bag for you and Grace?

394
00:19:44,809 --> 00:19:45,875
What? Where...?

395
00:19:45,943 --> 00:19:47,177
I want you to go

396
00:19:47,244 --> 00:19:49,512
to a hotel for a couple
of days until I figure out

397
00:19:49,580 --> 00:19:50,780
what is going on here.

398
00:19:50,848 --> 00:19:52,215
Stan will be home
in an hour

399
00:19:52,283 --> 00:19:54,084
and we'll figure out
what we're going to do.

400
00:19:54,151 --> 00:19:56,719
Okay, Stan does not
get to make decisions

401
00:19:56,771 --> 00:19:58,188
regarding the safety
of my daughter,

402
00:19:58,239 --> 00:20:00,223
so she can go to
the Hilton with you

403
00:20:00,291 --> 00:20:02,075
or she can come on what
is affectionately known

404
00:20:02,159 --> 00:20:04,527
as a ride along
with her father.

405
00:20:04,595 --> 00:20:06,596
Okay?

406
00:20:09,567 --> 00:20:11,501
I'll pack.

407
00:20:11,569 --> 00:20:13,570
But I don't want her
to see the house.

408
00:20:13,637 --> 00:20:15,872
It will only make her more
scared than she already is.

409
00:20:15,940 --> 00:20:17,941
Rachel.

410
00:20:20,511 --> 00:20:23,046
Whatever is going on here,
I am telling you

411
00:20:23,114 --> 00:20:24,814
that Stan is
in the middle of it.

412
00:20:24,882 --> 00:20:26,883
Okay?

413
00:21:00,885 --> 00:21:03,303
Danny,

414
00:21:03,387 --> 00:21:04,621
are Grace and Rachel okay?

415
00:21:04,688 --> 00:21:06,556
Yeah, they are safe,
but I am sick.

416
00:21:06,623 --> 00:21:08,424
I'm in the middle
of a panic attack.

417
00:21:08,475 --> 00:21:10,126
Okay, this little incident
just shaved five years

418
00:21:10,177 --> 00:21:11,644
off my life.

419
00:21:11,729 --> 00:21:12,896
What's up with the witness?

420
00:21:12,963 --> 00:21:14,097
You find her yet?

421
00:21:14,148 --> 00:21:15,532
Yeah, yeah,
but don't worry about that.

422
00:21:15,599 --> 00:21:16,766
Okay, you stay with your family.

423
00:21:16,817 --> 00:21:18,201
Don't come out here.
Okay, I'm not.

424
00:21:18,269 --> 00:21:19,819
I'm actually on my way
to the airport.

425
00:21:19,904 --> 00:21:21,271
What are you talking about,
airport?

426
00:21:21,322 --> 00:21:22,689
Why, you going someplace?

427
00:21:22,773 --> 00:21:27,610
Well, Stan...
Stan comes home and, uh,

428
00:21:27,661 --> 00:21:29,145
go offer him a lift home.

429
00:21:30,581 --> 00:21:32,615
Hey...

430
00:21:32,666 --> 00:21:33,983
Danny, what are you doing?

431
00:21:34,051 --> 00:21:35,484
I'm not doing anything.

432
00:21:35,536 --> 00:21:37,820
Listen, okay...

433
00:21:39,673 --> 00:21:42,508
I may not be able to see you,
okay, but I can hear you,

434
00:21:42,593 --> 00:21:43,560
and you have a tone.

435
00:21:43,627 --> 00:21:45,128
Tone. I don't have a tone.

436
00:21:45,196 --> 00:21:47,597
I don't have a tone.
Okay, you say I have a face?

437
00:21:47,665 --> 00:21:49,232
You, my friend, you have a tone,

438
00:21:49,300 --> 00:21:51,500
okay, and it's a tone that says
"I'm gonna hit somebody."

439
00:21:51,552 --> 00:21:52,852
Now, what's going on?

440
00:21:52,937 --> 00:21:55,138
Okay, I think that Stan--

441
00:21:55,189 --> 00:21:57,506
in fact I know that Stan
has something to do

442
00:21:57,558 --> 00:21:59,058
with what happened
to Rachel and Grace.

443
00:21:59,143 --> 00:22:01,311
Okay.
Is that based in anything

444
00:22:01,378 --> 00:22:02,862
other than the fact
that you hate the man?

445
00:22:02,947 --> 00:22:04,981
Yes. It is, okay?

446
00:22:05,049 --> 00:22:06,900
They stole his car.
They-They got his car.

447
00:22:06,984 --> 00:22:08,451
Not hers, okay?

448
00:22:08,518 --> 00:22:11,087
And they returned it in an hour,
and they didn't take anything.

449
00:22:11,155 --> 00:22:13,873
All right, the house
was broken into, ransacked,

450
00:22:13,958 --> 00:22:15,742
and just like the car,
they took nothing.

451
00:22:15,826 --> 00:22:17,911
Okay? Does that
sound normal to you?

452
00:22:17,995 --> 00:22:19,128
All right, my daughter...

453
00:22:19,196 --> 00:22:21,047
my daughter sleeps
in that house, okay?

454
00:22:21,131 --> 00:22:23,466
And-and if Stan has anything
to do with it,

455
00:22:23,533 --> 00:22:25,235
I am going to encourage him
to tell me

456
00:22:25,302 --> 00:22:26,386
what he knows.

457
00:22:26,470 --> 00:22:27,837
Okay, listen to me. All right?

458
00:22:27,905 --> 00:22:29,422
I get that you're pissed,
all right? I can hear that.

459
00:22:29,506 --> 00:22:30,873
But whatever you do,

460
00:22:30,941 --> 00:22:32,141
do not touch him, okay?

461
00:22:32,209 --> 00:22:33,376
Do not touch him.

462
00:22:33,427 --> 00:22:34,811
Yeah, I understand,
but you got to understand

463
00:22:34,878 --> 00:22:35,979
that I am a father.

464
00:22:36,046 --> 00:22:37,213
All right?
And this is my daughter

465
00:22:37,264 --> 00:22:38,381
we're talking about.

466
00:22:38,432 --> 00:22:40,433
Yeah. You're also a cop
with a gun, okay?

467
00:22:40,517 --> 00:22:42,719
And when those worlds cross,
it gets messy, Danny.

468
00:22:42,786 --> 00:22:45,221
Yeah, well, I'm not the one
who crossed them.

469
00:22:45,272 --> 00:22:47,790
Just don't-don't worry about me.
Please. I will handle it.

470
00:22:47,858 --> 00:22:50,243
Just get your witness
to court, okay?

471
00:22:50,327 --> 00:22:53,062
No. No. Hey, hey.
Hey, hey. Danny.

472
00:22:53,113 --> 00:22:54,914
Danny?

473
00:22:59,703 --> 00:23:01,904
You must think
I'm an awful person

474
00:23:01,972 --> 00:23:04,340
for running back to the mainland
when the first trial started.

475
00:23:04,408 --> 00:23:06,242
I don't know
anything about you.

476
00:23:06,310 --> 00:23:08,211
I have no idea
why you left,

477
00:23:08,279 --> 00:23:09,512
but I'm sure you have
your reasons.

478
00:23:09,580 --> 00:23:11,264
It's my sister.

479
00:23:11,348 --> 00:23:13,349
She's five years
younger than me.

480
00:23:13,417 --> 00:23:15,451
She's my best friend.

481
00:23:15,519 --> 00:23:17,754
All right. So you wanted
to see your sister

482
00:23:17,821 --> 00:23:19,656
and you knew if
you testified,

483
00:23:19,723 --> 00:23:20,923
they'd put you in
witness protection?

484
00:23:20,991 --> 00:23:22,258
I get it.

485
00:23:22,309 --> 00:23:24,610
When they first diagnosed
Lisa on the spectrum,

486
00:23:24,695 --> 00:23:26,896
I was too young to know

487
00:23:26,964 --> 00:23:28,398
what it all meant.

488
00:23:28,449 --> 00:23:29,565
She has autism?

489
00:23:29,616 --> 00:23:33,202
My mom's been
taking care of her,

490
00:23:33,270 --> 00:23:34,637
but it's getting
too hard for her.

491
00:23:34,705 --> 00:23:37,473
I came here to
finish school

492
00:23:37,541 --> 00:23:39,575
and then I was supposed
to take care of her.

493
00:23:39,626 --> 00:23:42,278
Why would you come back?

494
00:23:42,329 --> 00:23:44,447
I didn't think Lisa
understood any of this.

495
00:23:44,498 --> 00:23:47,216
And then one night, it was
late-- it was after 11:00,

496
00:23:47,284 --> 00:23:48,785
and she usually goes
to bed at 9:00--

497
00:23:48,852 --> 00:23:51,120
she just looked at me,

498
00:23:51,171 --> 00:23:53,423
and she said that I had
to go back to Hawaii

499
00:23:53,474 --> 00:23:57,310
and make sure that the bad man
didn't hurt anyone else.

500
00:23:57,394 --> 00:23:59,395
Oh.

501
00:23:59,463 --> 00:24:02,131
You're a brave woman.

502
00:24:02,199 --> 00:24:04,267
Three more people are dead,

503
00:24:04,335 --> 00:24:06,402
and I may never see my sister.

504
00:24:08,372 --> 00:24:10,707
I have to get back
to that courthouse.

505
00:24:10,774 --> 00:24:13,943
All right, let's go.

506
00:24:58,155 --> 00:24:59,655
Okay.

507
00:24:59,723 --> 00:25:01,023
We're more than halfway now.

508
00:25:01,075 --> 00:25:03,326
You're doing great.

509
00:25:05,028 --> 00:25:06,712
Get down!

510
00:25:19,843 --> 00:25:21,310
Hold on.

511
00:25:21,378 --> 00:25:23,379
Hold on. Okay.

512
00:25:23,430 --> 00:25:24,981
I'm going to pull you up
on three.

513
00:25:25,048 --> 00:25:26,265
Okay?

514
00:25:26,350 --> 00:25:28,267
One, two,

515
00:25:28,352 --> 00:25:29,485
three.

516
00:25:51,342 --> 00:25:52,476
Keep going straight ahead.

517
00:25:52,560 --> 00:25:54,644
I'll be right behind you.

518
00:26:18,836 --> 00:26:20,654
It's okay.
It's okay. It's me.

519
00:26:20,721 --> 00:26:22,656
Now, I've pointed him
in another direction,

520
00:26:22,723 --> 00:26:23,957
but he's going
to figure it out soon enough.

521
00:26:24,025 --> 00:26:25,992
We've just got
to keep moving, okay?

522
00:26:26,060 --> 00:26:28,061
Straight ahead.
Let's go.

523
00:26:35,870 --> 00:26:37,804
You're up.

524
00:26:37,855 --> 00:26:39,222
Good.

525
00:26:41,275 --> 00:26:43,527
I wanted to ask you
a couple questions.

526
00:26:43,611 --> 00:26:46,680
How many of you
were sent to Hawaii?

527
00:26:50,952 --> 00:26:53,153
Seriously? You going to make me
ask you twice right now?

528
00:26:55,156 --> 00:26:56,857
Three of us were sent here.

529
00:26:56,924 --> 00:26:59,192
Where did you fly in from?

530
00:26:59,260 --> 00:27:01,228
San Jose.

531
00:27:01,295 --> 00:27:03,213
Costa Rica.

532
00:27:03,297 --> 00:27:06,166
See how easy that was?

533
00:27:06,234 --> 00:27:08,902
Please.

534
00:27:08,970 --> 00:27:11,438
I told you
what you want to know.

535
00:27:11,505 --> 00:27:14,274
I'm not going
to torture you, okay?

536
00:27:14,342 --> 00:27:16,760
I'm going to save your life.

537
00:27:16,844 --> 00:27:18,378
You have a collapsed lung.

538
00:27:18,446 --> 00:27:22,382
I need to cut a
hole in your chest

539
00:27:22,433 --> 00:27:23,550
and reinflate your lung,

540
00:27:23,618 --> 00:27:25,936
or you're going to die.
All right?

541
00:27:27,488 --> 00:27:29,256
You may want to chew on that.

542
00:27:37,531 --> 00:27:40,100
Don't make any noise.

543
00:27:49,343 --> 00:27:51,077
Kono.

544
00:27:51,145 --> 00:27:52,245
Did you hear from Chin Ho?

545
00:27:52,313 --> 00:27:53,246
No.

546
00:27:53,297 --> 00:27:55,415
Why? You don't have eyes on him?

547
00:27:55,466 --> 00:27:56,783
No. We split up,
but he has the witness.

548
00:27:56,851 --> 00:27:58,251
Don't worry, he'll be fine.
What do you got?

549
00:27:58,302 --> 00:27:59,603
I still have no ID

550
00:27:59,687 --> 00:28:01,888
on the hit squad.
Any luck on your end?

551
00:28:01,939 --> 00:28:03,757
Yeah. I disabled
one of the attackers.

552
00:28:03,824 --> 00:28:05,558
He confessed to
being part of the team

553
00:28:05,610 --> 00:28:06,943
that flew in from
Costa Rica yesterday.

554
00:28:07,028 --> 00:28:10,563
Okay. I'm checking flight
manifests from Costa Rica.

555
00:28:10,631 --> 00:28:11,831
He said there were
three assassins, okay?

556
00:28:11,899 --> 00:28:13,316
Which means we're looking
for four people--

557
00:28:13,401 --> 00:28:14,901
three shooters and a cleaner.

558
00:28:14,969 --> 00:28:16,136
Cleaner? What's a cleaner?

559
00:28:16,203 --> 00:28:18,505
It's another assassin.
My SEAL team used

560
00:28:18,572 --> 00:28:20,273
to hunt squads like this.
The shooters don't know

561
00:28:20,341 --> 00:28:21,625
the identity of the cleaner,

562
00:28:21,709 --> 00:28:23,276
so if they get captured,
there's still another shooter

563
00:28:23,344 --> 00:28:24,494
in place to pull the trigger.

564
00:28:24,578 --> 00:28:27,347
All right.
There was one flight in

565
00:28:27,415 --> 00:28:30,383
from Costa Rica
to Honolulu yesterday.

566
00:28:30,451 --> 00:28:32,452
And...

567
00:28:32,520 --> 00:28:34,971
three of the passengers
paid in cash.

568
00:28:35,056 --> 00:28:35,922
Okay, can you pull them up

569
00:28:35,990 --> 00:28:37,290
on the security cam?

570
00:28:37,358 --> 00:28:40,343
I got them.

571
00:28:40,428 --> 00:28:42,595
You know what?

572
00:28:42,663 --> 00:28:44,764
I'm not seeing the fourth guy
who could be the cleaner.

573
00:28:44,832 --> 00:28:46,299
Run facial recognition.

574
00:28:46,367 --> 00:28:47,634
Go through the records.

575
00:28:47,702 --> 00:28:48,802
Look for any clues
that might lead

576
00:28:48,869 --> 00:28:49,836
to the cleaner.

577
00:28:49,904 --> 00:28:51,637
In the meantime,
have EMS send a medevac.

578
00:28:51,689 --> 00:28:54,174
Tell them to insert
and then proceed on foot

579
00:28:54,241 --> 00:28:57,277
to coordinates 27.97

580
00:28:57,328 --> 00:28:59,145
-156.95.

581
00:28:59,196 --> 00:29:00,330
Will do.

582
00:29:00,414 --> 00:29:01,982
All right.

583
00:29:10,207 --> 00:29:13,426
Hey, there. Hilton Hawaiian
Village, room 713. Thanks.

584
00:29:13,494 --> 00:29:16,663
Just thank God you and Grace
are okay, baby.

585
00:29:16,731 --> 00:29:17,998
Yeah.

586
00:29:18,065 --> 00:29:19,966
All right, listen.
I'm on the way.

587
00:29:20,017 --> 00:29:22,035
I'll be there soon.

588
00:29:27,875 --> 00:29:28,975
Hey.

589
00:29:29,043 --> 00:29:30,043
Danny?

590
00:29:30,111 --> 00:29:31,695
Yeah. I got to talk to you.

591
00:29:32,646 --> 00:29:34,381
I'm not asking you.
Come on.

592
00:29:34,448 --> 00:29:36,883
Come on.

593
00:29:39,086 --> 00:29:40,186
You know, Stan,

594
00:29:40,254 --> 00:29:41,404
when I had a daughter,

595
00:29:41,489 --> 00:29:43,540
I knew that there
were certain things

596
00:29:43,624 --> 00:29:45,709
I was going to
have to deal with.

597
00:29:45,793 --> 00:29:49,129
Texting.
An obscene clothing budget.

598
00:29:49,196 --> 00:29:50,530
A stroke-inducing

599
00:29:50,581 --> 00:29:53,666
cell phone bill, regardless
of the plan that I chose,

600
00:29:53,734 --> 00:29:55,068
but I'll tell you,

601
00:29:55,136 --> 00:29:57,804
there is one thing that
did not make the list. Okay.

602
00:29:57,871 --> 00:29:59,556
Carjacking.

603
00:29:59,640 --> 00:30:02,675
Carjacking did
not make the list

604
00:30:02,727 --> 00:30:05,011
of things that I thought
that I would encounter

605
00:30:05,079 --> 00:30:06,262
with my eight-year-old daughter.

606
00:30:06,347 --> 00:30:08,681
So I am going
to ask you one time.

607
00:30:08,733 --> 00:30:09,899
What kind of trouble

608
00:30:09,984 --> 00:30:11,317
are you in?

609
00:30:11,385 --> 00:30:12,736
This has nothing
to do with me, Danny.

610
00:30:12,820 --> 00:30:13,903
I'm as shocked as you are.

611
00:30:13,988 --> 00:30:15,155
Shut up.

612
00:30:15,222 --> 00:30:16,322
Shut up. Okay?

613
00:30:16,390 --> 00:30:17,741
I want you to know something.

614
00:30:17,825 --> 00:30:19,242
Normally, I would just pull over
and give you the worst beating

615
00:30:19,326 --> 00:30:21,227
you ever had in your entire life
until you told me the truth,

616
00:30:21,278 --> 00:30:23,113
but I am working,
I am working

617
00:30:23,197 --> 00:30:25,598
on my anger management issues,
and I am learning

618
00:30:25,666 --> 00:30:28,568
conflict resolution,
you understand?

619
00:30:28,636 --> 00:30:30,103
And I recognize something.
I recognize,

620
00:30:30,171 --> 00:30:31,671
although you are trying
to hide it,

621
00:30:31,739 --> 00:30:33,006
you are very scared right
now, as you should be,

622
00:30:33,074 --> 00:30:34,257
but I am going to give you

623
00:30:34,341 --> 00:30:36,509
the benefit of the doubt
and I am going to remind you

624
00:30:36,577 --> 00:30:38,744
that because of you,
people put guns

625
00:30:38,796 --> 00:30:40,814
near my daughter.

626
00:30:53,978 --> 00:30:55,278
I went
to the housing commissioner,

627
00:30:55,362 --> 00:30:56,762
Bruce Hoffman,

628
00:30:56,814 --> 00:30:59,616
for permits
for my new property.

629
00:30:59,700 --> 00:31:02,935
Guy hands me a menu like we're
at Cipriani's in New York.

630
00:31:02,987 --> 00:31:04,270
Everything's got a price.

631
00:31:05,739 --> 00:31:07,574
Every time I agreed to a number,

632
00:31:07,641 --> 00:31:10,743
he jacked it up
to a higher one.

633
00:31:10,795 --> 00:31:13,446
So I taped the conversation,

634
00:31:13,497 --> 00:31:15,181
told him I'd
have him indicted.

635
00:31:15,249 --> 00:31:18,001
So that's what
they're looking for. The tapes?

636
00:31:18,085 --> 00:31:20,120
Danny, I swear to God,
I never...

637
00:31:20,187 --> 00:31:22,138
Why didn't you just come to me?

638
00:31:22,223 --> 00:31:23,339
Are you kidding?

639
00:31:23,424 --> 00:31:25,258
No, I'm not.

640
00:31:28,429 --> 00:31:29,596
Look,

641
00:31:29,663 --> 00:31:31,314
things haven't been great

642
00:31:31,398 --> 00:31:32,732
with Rachel and me lately.

643
00:31:34,301 --> 00:31:37,654
But I love her, Danny,
and I love Grace.

644
00:31:37,738 --> 00:31:39,656
This deal could make a lot
of things right for us.

645
00:31:39,740 --> 00:31:41,574
Okay. Uh, listen.

646
00:31:41,642 --> 00:31:43,193
Grace and Rachel are going
to be staying at the Hilton...

647
00:31:43,277 --> 00:31:45,111
You really think...

648
00:31:45,162 --> 00:31:47,497
Hey. They jacked your car.

649
00:31:47,581 --> 00:31:49,282
They broke into
your house.

650
00:31:49,333 --> 00:31:52,385
That is my daughter.
So, yes, Stan, I think.

651
00:31:55,256 --> 00:31:57,290
Here you go. Keep the rest.

652
00:32:04,548 --> 00:32:05,865
Aren't you the
housing commissioner?

653
00:32:05,933 --> 00:32:06,966
Bruce Hoffman.

654
00:32:11,272 --> 00:32:12,205
Hey.

655
00:32:14,408 --> 00:32:16,643
I need this room.
Come on.

656
00:32:16,694 --> 00:32:18,711
Come on, come on.
Come on, come on.

657
00:32:18,779 --> 00:32:19,946
Go ahead. Come
on, out, out.

658
00:32:27,187 --> 00:32:29,022
I'm Detective Danny Williams.

659
00:32:29,089 --> 00:32:31,624
I am also the father
of that little girl

660
00:32:31,692 --> 00:32:32,892
that was in the
Mercedes that you had

661
00:32:32,960 --> 00:32:34,060
carjacked this morning,

662
00:32:34,128 --> 00:32:36,329
sending a message
to Stan Edwards.

663
00:32:36,380 --> 00:32:38,031
I have the tapes now.
He doesn't have them anymore.

664
00:32:38,098 --> 00:32:40,967
I'm going to ask
you a question.

665
00:32:41,035 --> 00:32:43,503
What do you think would happen

666
00:32:43,571 --> 00:32:45,338
if those tapes got out?

667
00:32:45,406 --> 00:32:46,723
Huh?

668
00:32:46,807 --> 00:32:48,274
Look, look.
I... I don't know anything

669
00:32:48,342 --> 00:32:49,475
about what
you're talking about,

670
00:32:49,543 --> 00:32:51,077
Detective...

671
00:32:54,415 --> 00:32:55,715
Williams.

672
00:32:55,766 --> 00:32:59,419
Williams.

673
00:33:01,605 --> 00:33:04,023
You can get my badge number
off your forehead.

674
00:33:05,492 --> 00:33:08,528
I have those tapes,
and will expose you,

675
00:33:08,579 --> 00:33:12,031
and if you ever, ever

676
00:33:12,099 --> 00:33:14,233
put a gun in the same
zip code as my daughter,

677
00:33:14,285 --> 00:33:16,769
I swear to God,
I will kill you.

678
00:33:16,837 --> 00:33:18,705
You understand?

679
00:33:18,772 --> 00:33:20,607
Yeah.
Yeah?

680
00:33:20,674 --> 00:33:22,675
Yes.
Good.

681
00:33:38,459 --> 00:33:40,393
Stay close.

682
00:33:50,487 --> 00:33:52,488
Okay.

683
00:34:00,848 --> 00:34:02,615
Okay.

684
00:34:30,160 --> 00:34:32,111
Damn it.

685
00:34:34,515 --> 00:34:36,616
Hold on.

686
00:34:54,068 --> 00:34:56,168
Can't you just call
for a helicopter?

687
00:34:56,220 --> 00:34:57,637
My phone

688
00:34:57,705 --> 00:34:59,689
went down the cliff
with my gun.

689
00:35:01,275 --> 00:35:03,609
We've only got an hour left.

690
00:35:03,677 --> 00:35:05,611
This bike'll get us there.

691
00:35:14,571 --> 00:35:16,756
Is he one of them?

692
00:35:16,824 --> 00:35:18,825
No.

693
00:35:22,296 --> 00:35:23,746
Stay down.

694
00:35:25,466 --> 00:35:28,801
Chin, it's him.

695
00:35:28,869 --> 00:35:30,536
It's the other guy.

696
00:35:30,587 --> 00:35:31,554
He's coming around.

697
00:35:31,638 --> 00:35:33,840
Hold on.
Hold on.

698
00:35:54,995 --> 00:35:56,095
Get on the bike!

699
00:37:09,102 --> 00:37:11,103
Get in.

700
00:37:24,535 --> 00:37:26,502
This is Lieutenant Commander
Steve McGarrett.

701
00:37:26,587 --> 00:37:29,321
The witness, Julie Masters,
is secure,

702
00:37:29,373 --> 00:37:30,840
and we're bringing her in.

703
00:37:30,924 --> 00:37:32,675
All right,
I want an armed perimeter

704
00:37:32,759 --> 00:37:33,993
guarding the courthouse.

705
00:37:34,061 --> 00:37:35,327
There's still
a potential assassin

706
00:37:35,379 --> 00:37:37,630
who has not
been apprehended.

707
00:37:37,681 --> 00:37:38,931
We're coming in
by truck.

708
00:37:38,999 --> 00:37:42,885
You'll know which truck,
trust me.

709
00:38:04,731 --> 00:38:07,755
Uh, I have an extra pair of
shoes and a sweater in my car.

710
00:38:07,884 --> 00:38:09,885
We got to go.

711
00:38:12,023 --> 00:38:14,024
Thank you.

712
00:38:15,574 --> 00:38:17,575
For everything.

713
00:38:20,229 --> 00:38:21,363
No more running.

714
00:38:24,350 --> 00:38:26,501
Go.

715
00:39:18,454 --> 00:39:21,689
I see that you've finally
produced your witness.

716
00:39:21,757 --> 00:39:23,591
She's ready to testify.

717
00:39:23,659 --> 00:39:25,527
My client would like
to talk about a deal.

718
00:39:25,594 --> 00:39:27,228
He pleads guilty
and gives up the names

719
00:39:27,296 --> 00:39:29,597
of his suppliers
and his coconspirators

720
00:39:29,665 --> 00:39:32,000
in the murders of the two cops
and the federal marshal

721
00:39:32,067 --> 00:39:35,904
in exchange for life in prison
with no death penalty.

722
00:39:43,145 --> 00:39:46,181
He dies in prison instead
of being executed,

723
00:39:46,248 --> 00:39:47,899
and in exchange,

724
00:39:47,983 --> 00:39:51,519
we get to put ten more Aaron
Brenners away for life, Julie.

725
00:39:59,328 --> 00:40:02,230
Where's your co-counsel?
He has to sign off on this.

726
00:40:02,298 --> 00:40:04,299
He's waiting
in the conference room.

727
00:40:05,968 --> 00:40:07,202
Hey, Kono.

728
00:40:07,269 --> 00:40:08,870
Hey, the cleaner
is Brenner's co-counsel.

729
00:40:08,938 --> 00:40:10,338
She's a blonde woman,
five, seven,

730
00:40:10,406 --> 00:40:12,907
and she's in the courthouse
right now.

731
00:40:25,554 --> 00:40:27,489
Where is he?

732
00:40:27,556 --> 00:40:29,691
He'll be right in.

733
00:41:02,525 --> 00:41:05,527
You know, there might be a few
other things I could teach you,

734
00:41:05,594 --> 00:41:07,962
but I think you've got the whole
ass-kicking thing down.

735
00:41:25,681 --> 00:41:27,615
Is everything all right?

736
00:41:27,683 --> 00:41:30,985
Yeah, it is now,
thanks to Danny.

737
00:41:33,088 --> 00:41:36,457
Yeah, it was just a...
misunderstanding.

738
00:41:36,508 --> 00:41:37,992
You know,

739
00:41:38,060 --> 00:41:40,094
Stan just got caught
in the middle of it.

740
00:41:40,162 --> 00:41:41,329
You know,
it wasn't his fault.

741
00:41:41,397 --> 00:41:44,132
It's over now.

742
00:41:44,183 --> 00:41:45,633
Thanks again, Danny.
All right.

743
00:41:45,701 --> 00:41:47,468
You.

744
00:41:47,536 --> 00:41:49,237
I'll see you later, okay?

745
00:41:49,305 --> 00:41:51,222
Okay. I love you, Danno.

746
00:41:51,307 --> 00:41:53,041
I love you, too.

747
00:41:55,644 --> 00:41:57,445
Come on, kiddo.

748
00:41:57,513 --> 00:41:59,714
Thanks again.

749
00:42:22,271 --> 00:42:24,339
Your Honor, the prosecution

750
00:42:24,390 --> 00:42:25,706
calls Julie Masters.

751
00:42:28,927 --> 00:42:30,928
Do you swear
to tell the truth,

752
00:42:31,013 --> 00:42:33,414
the whole truth,
and nothing but the truth?

753
00:42:37,486 --> 00:42:39,487
I do.

Kikavu ?

Au total, 93 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

JeNetflix 
12.05.2018 vers 12h

AnthonyPyt 
30.03.2018 vers 11h

lolhawaii 
23.02.2018 vers 23h

stephane25 
11.02.2018 vers 19h

Dawsey400 
06.01.2018 vers 09h

Kalyanna 
01.01.2018 vers 13h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Bannière de l'animation HypnoTrésor

Ne manque pas...

Participe au jeu HypnoChance pour gagner un coffret DVD ou Blu-Ray de la saison 1 de Victoria sorti chez Koba Films & L'Atelier d'Images !
Tirage au sort le 28/06 | Participation gratuite

Activité récente

[Jeux] Photos du mois
Aujourd'hui à 19:59

[Jeu] Survivor
Aujourd'hui à 17:12

Episodes Virtuels - 2.0
Aujourd'hui à 09:32

Nous Aider
12.06.2018

Leonard Freeman
Aujourd'hui à 19:42

Créateurs
Aujourd'hui à 18:38

Kaleo
Aujourd'hui à 18:17

Alex Kurtzman
Aujourd'hui à 18:04

Roberto Orci
Aujourd'hui à 18:03

Michael Noshimuri
Aujourd'hui à 16:56

Alicia Brown
Aujourd'hui à 16:41

Lori Weston
Aujourd'hui à 13:22

Dernières audiences
Logo de la chaîne M6

825 : Waiho wale kahiko (inédit)
Samedi 9 juin à 21:00
1.86m / 9.1% (Part)

Logo de la chaîne M6

824 : Ka lālā kaukonakona haki 'ole I ka pā a ka makani Kona (inédit)
Samedi 2 juin à 21:55
1.85m / 10.0% (Part)

Logo de la chaîne M6

823 : Ka Hana a ka mākua, o ka hana no ia a keiki (inédit)
Samedi 2 juin à 21:00
2.07m / 10.7% (Part)

Logo de la chaîne M6

821 : Ahuwale Ka Nane Huna (inédit)
Samedi 26 mai à 21:00
1.83m / 8.8% (Part)

Logo de la chaîne M6

820 : He lokomaika’i ka manu o Kaiona (inédit)
Samedi 19 mai à 21:00
1.80m / 9.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

825 : Waiho wale kahiko (inédit)
Vendredi 18 mai à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier Juin 2018 !

Calendrier Juin 2018 !
Le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce mois de...

Saison 9 : Hawaii Five-0 garde la même case horaire !

Saison 9 : Hawaii Five-0 garde la même case horaire !
Aujourd'hui, la chaîne américaine CBS vient de dévoiler sa grille horaire pour la rentrée...

Ce soir sur M6 : Suite de la saison 8 !

Ce soir sur M6 : Suite de la saison 8 !
Bonne nouvelle car la suite de la huitième saison de notre série Hawaii Five-0 sera diffusée à...

Calendrier Mai 2018 !

Calendrier Mai 2018 !
En ce 1er mai, le nouveau calendrier du mois fait par Linstead77, est arrivé. Il met à l'honneur Ian...

Une saison 9 pour Hawaii Five-0 !

Une saison 9 pour Hawaii Five-0 !
C'est officiel !  La chaîne américaine CBS vient de confirmer le renouvellement de plusieurs de ses...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
Partenaires premium
HypnoRooms

arween, Aujourd'hui à 12:30

Letham Weapon vous attends pour son débat ! Pas besoin de connaître la série pour ça ;-)

arween, Aujourd'hui à 12:32

Plus rien en vote

arween, Aujourd'hui à 12:32

Lethal Weapon vous attends pour son débat

arween, Aujourd'hui à 12:33

pas besoin de connaître la série ;-)

Locksley, Aujourd'hui à 19:56

Mais besoin de connaître les HypnoCards pour choisir sa catégorie préférée à l'accueil Rdv sur le forum !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site