505 fans | Vote

#122 : Ho'ohuli Na'au

C'est la pire des surexpositions lorsque le photographe de renommée mondiale Renny Sinclair est assassiné alors qu'il est en mission à Hawaï pour photographier l'édition annuelle en maillot de bain d'un magazine sportif de premier plan.

Popularité


4 - 8 votes

Titre VO
Close to Heart

Titre VF
Ho'ohuli Na'au

Première diffusion
02.05.2011

Photos promo

Kono Kalakaua (Grace Park) sur la scène de crime.

Kono Kalakaua (Grace Park) sur la scène de crime.

Steve et Danny arrivent sur la scène de crime.

Steve et Danny arrivent sur la scène de crime.

Danny (Scott Caan), Kono (Grace Park), Steve (Alex O'Loughlin) et Chin (Daniel Dae Kim) se trouvent sur une scène de crime.

Danny (Scott Caan), Kono (Grace Park), Steve (Alex O'Loughlin) et Chin (Daniel Dae Kim) se trouvent sur une scène de crime.

Les membres du Five-0 sont réunis pour une nouvelle affaire.

Les membres du Five-0 sont réunis pour une nouvelle affaire.

Danny (Scott Caan) et Kono (Grace Park) ont un moment de complicité.

Danny (Scott Caan) et Kono (Grace Park) ont un moment de complicité.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) se trouvent sur le lieu du crime.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) se trouvent sur le lieu du crime.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) séparent Alana (Serinda Swan) d'une autre mannequin avec qui elle se dispute.

Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan) séparent Alana (Serinda Swan) d'une autre mannequin avec qui elle se dispute.

Renny Sinclair (Rick Spingfield) & Alana (Serinda Swan).

Renny Sinclair (Rick Spingfield) & Alana (Serinda Swan).

Steve (Alex O'Loughlin) discute avec Alana (Serinda Swan).

Steve (Alex O'Loughlin) discute avec Alana (Serinda Swan).

Alana (Serinda Swan) se dispute avec une autre mannequin devant Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan).

Alana (Serinda Swan) se dispute avec une autre mannequin devant Steve (Alex O'Loughlin) et Danny (Scott Caan).

Renny Sinclair (Rick Spingfield).

Renny Sinclair (Rick Spingfield).

Steve (Alex O'Loughlin) interroge Alana (Serinda Swan), la petite-amie de la victime.

Steve (Alex O'Loughlin) interroge Alana (Serinda Swan), la petite-amie de la victime.

Plus de détails

N°22

Ecrit par : Peter M. Lenkov & Kyle Harimoto
Réalisé par :
Brad Turner

Lieux de tournage :
→ Three Tables Beach (North Shore photoshoot)
→ Kamehame Ridge Trail (McGarrett’s run)
→ Makapuu Beach Park (surf meet)
→ Honolulu Board of Water Supply building (HPD Crime Lab)
→ Makai Research Pier (Chin Ho meets his uncle)
→ Ali’iolane Hale (Hawaii Five-0 HQ exterior)
→ Ala Moana Beach Park (Waiola Shave Ice shack)
→ Duke Kahanamoku Beach, Hilton Hawaiian Village (McGarrett meets Alana)

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Rick Spingfield (Renny Sinclair)
→ Serinda Swan (Alana)
→ Angela Lindvall (Jordan)
→ Andrea Bowen (Amy/Pauline Lucero)
→ Camryn Turner (Suzie)
→ Andy Trask (Dereck Marcum)
→ Kala Alexander (Kawika)
→ Andrew Grant (Model Scout)
→ Brian Yang (Charlie Fong)
→ Sab Shimono (Oncle Keako)
→ Duane Char (Chairman Akahoshi)
→ Melanie Laenani Lewis (Kelly Hsu)
→ Joseph Bucaro III (Collector #1)

 

Information :

Si vous souhaitez contribuer au quartier pour proposer votre version du résumé long de cet épisode, vous pouvez modifier cette page. Après modification de la part des administrateurs, le résumé que vous proposez sera visible de tous.

Merci d'avance pour votre contribution.

       122 : Script VF                                  

1
00:00:01,883 --> 00:00:03,884
♪ ♪

3
00:00:25,173 --> 00:00:26,957
PHOTOGRAPHE:
Waouh! Garde ce regard.

4
00:00:27,042 --> 00:00:27,908
Allez, bébé.

5
00:00:29,744 --> 00:00:31,628
Voilà, Voilà. Oui, oui.

6
00:00:44,292 --> 00:00:46,643
Regarde droit dans l'objectif. 
Droit dans l'objectif.

7
00:00:46,728 --> 00:00:49,063
Ouais... Ouais, comme ça.

8
00:00:49,130 --> 00:00:50,864
Allez, vas-y.
Montre moi ça,

9
00:00:50,932 --> 00:00:52,900
Montre moi ça.
Oh, Voilà. Oui,

10
00:00:52,967 --> 00:00:53,901
Oui, oui.

11
00:00:53,968 --> 00:00:55,469
Tu es magnifique, Alana.

13
00:00:57,188 --> 00:00:58,339
Ouais, comme ça.

14
00:00:58,406 --> 00:00:59,523
Comme ça.

15
00:00:59,607 --> 00:01:01,158
Oui! C'est ce que je voulais!

16
00:01:01,242 --> 00:01:03,844
Juste ici, juste ici.
Oui! ouais.

17
00:01:03,912 --> 00:01:06,513
Oui! J'adore, j'adore.

18
00:01:08,033 --> 00:01:09,450
C'est ça. On l'a eu!

19
00:01:09,501 --> 00:01:11,201
Je pourrais donner de 
trois à un à la couverture
sur cette séquence.

20
00:01:11,286 --> 00:01:12,703
Amy!

21
00:01:12,787 --> 00:01:15,622
Mesdemoiselles, on essaie 
d'autres nouvelles photos?

22
00:01:16,708 --> 00:01:18,342
AMY:
Ok, tout le monde,

23
00:01:18,426 --> 00:01:20,094
pourrait retourner à la 
tente pour se changer?

24
00:01:20,161 --> 00:01:21,378
Nouvelle garde-robe, 
et retour à dix.

25
00:01:33,224 --> 00:01:35,275
Tout cette mise en place
prend un peu trop de temps.

26
00:01:35,343 --> 00:01:36,276
Tu n'es pas fatiguée, 
n'est-ce pas?

27
00:01:36,344 --> 00:01:37,694
Je vais bien.

28
00:01:37,779 --> 00:01:39,780
Tu en es sûre?

29
00:01:39,848 --> 00:01:42,733
Je suis sur la plage à Hawaï

30
00:01:42,817 --> 00:01:44,885
avec l'homme que j'aime.

31
00:01:44,953 --> 00:01:46,286
Je vais plus que bien.

32
00:01:48,323 --> 00:01:51,191
Donc, bébé, j'étais en train de
penser qu'on pourrait

33
00:01:51,259 --> 00:01:53,494
peut-être rester ici
quelques jours de plus.

34
00:01:53,545 --> 00:01:55,245
On demande à ta famille de 
faire le voyage

35
00:01:55,330 --> 00:01:56,563
et on se marrie.
Qu'est-ce que tu en penses? Juste ici.

36
00:01:56,631 --> 00:01:58,048
Tu es sérieux?

37
00:01:58,133 --> 00:01:59,867
Bien sûr, qu'est-ce qu'on attend?

38
00:01:59,934 --> 00:02:01,268
D'accord?

39
00:02:02,604 --> 00:02:04,338
Tu me rends si heureuse.

40
00:02:08,510 --> 00:02:09,476
Vas te changer.

41
00:02:09,544 --> 00:02:11,145
On parlera des détails ce soir, 
ok?

42
00:02:11,212 --> 00:02:12,596
Je t'aime.
Ok.

43
00:02:12,680 --> 00:02:13,714
Oh.

45
00:02:14,983 --> 00:02:17,017
Ok.

46
00:02:21,722 --> 00:02:22,990
Tu vas bien?

47
00:02:23,057 --> 00:02:25,859
La pêche.

49
00:02:58,927 --> 00:03:01,028
Bonjour?

50
00:03:01,095 --> 00:03:02,112
Qui est là?

52
00:03:08,403 --> 00:03:11,205
Aidez moi!

53
00:03:11,272 --> 00:03:13,106
Aidez moi! Quelqu'un!

54
00:03:19,781 --> 00:03:21,548
Aidez moi!

55
00:03:23,384 --> 00:03:24,668
Aidez moi!

56
00:03:27,121 --> 00:03:29,006
Aidez moi!

57
00:03:29,090 --> 00:03:30,390
Renny!
Aidez moi!

58
00:03:37,565 --> 00:03:40,567
Lâchez moi!
Lâchez moi!

59
00:03:42,554 --> 00:03:44,988
(Hawaii Five-O
theme song plays)

60
00:04:13,801 --> 00:04:17,801
♪ Hawaii Five-O 1x22 ♪
Ho'ohuli Na'au
Original Air Date on May 2, 2010

61
00:04:17,826 --> 00:04:21,826
== trad by Kaiser A Deathdakid ==

62
00:04:38,793 --> 00:04:42,796
♪ ♪

63
00:05:00,348 --> 00:05:04,067
♪ ♪

64
00:05:13,661 --> 00:05:17,581
♪ ♪

65
00:05:29,627 --> 00:05:32,079
KAWIKA:
Ho, keikis! fais attention!

67
00:05:37,585 --> 00:05:39,436
Hé Kono, je peux te poser
une question?

68
00:05:39,520 --> 00:05:40,804
Bien sûr

69
00:05:40,888 --> 00:05:43,190
Est-ce que tu étais dégoûtée 
quand Jenny Shaun t'a 
battue en finale

70
00:05:43,257 --> 00:05:44,641
pour le championnat 
national junior?

71
00:05:44,726 --> 00:05:46,893
Oh, 
tu es plutôt directe, hein?

72
00:05:47,812 --> 00:05:49,763
Ouais, j'étais plutôt dégoûtée.

73
00:05:49,814 --> 00:05:52,032
Mais tu es revenue et
tu l'as battue aux U.S. Open.

74
00:05:52,099 --> 00:05:53,784
Là, c'était drôle.

75
00:05:53,868 --> 00:05:56,153
FEMME: Suzie! Allez!
SUZIE: Je dois partir.

76
00:05:58,373 --> 00:06:02,242
Beau boulot.

77
00:06:03,828 --> 00:06:04,995
KONO:
Depuis quand est-ce que tu connais Suzie?

78
00:06:05,079 --> 00:06:06,580
Cinq ans.

79
00:06:06,631 --> 00:06:08,832
Ils lui ont diagnostiqué 
une mucoviscidose

80
00:06:08,916 --> 00:06:10,250
quand elle avait six mois.

81
00:06:10,318 --> 00:06:11,668
Et maintenant elle surfe.

82
00:06:11,753 --> 00:06:13,854
Être dans cette brume d'eau de mer,
où elle peut mieux respirer,

83
00:06:13,921 --> 00:06:16,623
est le meilleur remède pour elle.
Ouais.

84
00:06:16,674 --> 00:06:18,075
Merci de m'aider avec mes activités
caritatives, Kono.

85
00:06:18,142 --> 00:06:19,893
Merci de m'avoir invité.

86
00:06:19,960 --> 00:06:21,461
Je ne peux pas penser 
à une meilleure manière 
de passer ma journée.

88
00:06:28,770 --> 00:06:30,654
Tu dois partir?

89
00:06:30,738 --> 00:06:31,972
Désolé.

90
00:06:32,040 --> 00:06:33,690
Hé, rappelle à Suzie
de s'entraîner

91
00:06:33,775 --> 00:06:35,242
sur son redressement dans sa
chambre d'hôtel.

92
00:06:35,309 --> 00:06:36,360
Exactement.
Merci.

93
00:06:36,444 --> 00:06:39,846
Merci, Kawika.

94
00:06:52,710 --> 00:06:54,294
Salut, Kono.

95
00:06:54,345 --> 00:06:56,263
Salut.

96
00:06:56,330 --> 00:06:58,932
Le nom de notre victime est
Renny Sinclair.

97
00:06:58,999 --> 00:07:00,534
Il est photographe à temps plein.

98
00:07:00,601 --> 00:07:03,336
Il était à Oahu pendant trois jours 
pour un shooting de maillots de bains.

99
00:07:03,388 --> 00:07:05,522
D'après les témoins, Renny 
était à l'intérieur de sa caravane

100
00:07:05,606 --> 00:07:08,108
lorsqu'elle a pris feu et explosé.

101
00:07:08,175 --> 00:07:09,943
Je pense à un dispositif incendiaire.
Pourquoi est-ce que tu penses

102
00:07:10,010 --> 00:07:11,361
que c'était un meurtre et
pas un accident?

103
00:07:11,446 --> 00:07:14,197
Oh, bien, si vous voulez bien 
me suivre ici, à l'exposé "A"...

104
00:07:14,282 --> 00:07:16,015
On a un cadenas avec une anse 
de 13mm en acier renforcé.

105
00:07:16,067 --> 00:07:19,018
Les pompiers devaient défoncer la porte
pour pouvoir l'ouvrir.

106
00:07:19,070 --> 00:07:20,287
Jusqu'à ce que quelqu'un l'ait défoncée,

107
00:07:20,354 --> 00:07:21,588
Renny n'avait aucune chance 
de pouvoir sortir.

108
00:07:21,656 --> 00:07:23,690
Vous devriez voir ça.

109
00:07:23,741 --> 00:07:26,927
Ça doit être de là qu'est
venue la source d'inspiration du tueur.

110
00:07:29,130 --> 00:07:30,580
"Vénère moi"?

111
00:07:30,665 --> 00:07:33,049
Qu'est-ce que c'est,
une forme d'art imitant la vie?

112
00:07:33,134 --> 00:07:34,084
Laissez moi 
vous dire quelque chose,

113
00:07:34,168 --> 00:07:35,936
Quelqu'un a brûlé 
une personne vivante,

114
00:07:36,003 --> 00:07:37,871
et l'a fait souffrir de cette manière...

115
00:07:37,939 --> 00:07:40,507
C'était personnel.

116
00:07:50,186 --> 00:07:52,270
Ok, Kono, tu restes ici à travailler 
sur les détails obtenus 

117
00:07:52,355 --> 00:07:53,738
et tu termines l'analyse 
de la scène du crime.

118
00:07:53,806 --> 00:07:54,922
Chin. Danny, toi et moi

119
00:07:54,974 --> 00:07:56,408
allons parler à quelques témoins.

120
00:07:56,475 --> 00:07:58,643
On va d'abord commencer avec les 
associés les plus proches de Renny.

121
00:07:58,728 --> 00:08:00,278
Je vais parler à ces mannequins.
Ok,

122
00:08:00,363 --> 00:08:01,980
Bien, concentre toi juste sur les questions 
qui sont liées à l'enquête, d'accord?

123
00:08:02,064 --> 00:08:03,865
Qu'est-ce que c'est supposé dire?
C'est supposé dire que

124
00:08:03,932 --> 00:08:05,800
je te connais. Je te dis 
juste de te limiter 
à l'enquête.

125
00:08:05,868 --> 00:08:07,268
Hé. Hé. Ce sont 
juste des femmes.

126
00:08:07,320 --> 00:08:10,205
qui sont follement attirantes et qui
font des millions de dollars.

127
00:08:10,272 --> 00:08:12,457
Je ne savais rien de tout ça.

128
00:08:12,541 --> 00:08:14,492
Tu es découvert.

129
00:08:14,577 --> 00:08:15,543
JORDAN: tu te fous de moi?
ALANA: Dégage!

130
00:08:15,611 --> 00:08:16,911
Dégage!
Vas t-en!

131
00:08:16,963 --> 00:08:18,313
Laisse-le tranquille!
Tu ne devrais même pas être ici!

132
00:08:18,381 --> 00:08:20,281
Vas t-en!

133
00:08:20,333 --> 00:08:21,883
Dégage!

134
00:08:21,950 --> 00:08:23,168
C'est elle. Elle l'a tué.

135
00:08:23,252 --> 00:08:25,453
Il ne l'aimait plus, 
donc elle l'a tué.

136
00:08:25,504 --> 00:08:28,556
Tu es folle.
T'approche pas de moi.

137
00:08:28,624 --> 00:08:29,975
T'approche pas de moi.

138
00:08:30,059 --> 00:08:31,059
Qu'est-ce qu'on a là?

139
00:08:34,096 --> 00:08:36,648
Je voulais qu'elle voit 
ce qu'elle a fait.

140
00:08:36,732 --> 00:08:38,199
Elle ne m'a pas 
juste pris Renny,

141
00:08:38,267 --> 00:08:39,534
elle l'a 
aussi pris à son fils.

142
00:08:43,072 --> 00:08:44,172
STEVE: D'accord, un instant.

143
00:08:44,240 --> 00:08:46,024
Danny, viens ici.
Vous venez avec moi.

144
00:08:46,108 --> 00:08:48,176
Allez. Allez. Vous allez bien?
Elle est folle.

145
00:08:50,312 --> 00:08:52,397
Qu'est-ce qui vous fait 
penser que Jordan a tué Renny?

146
00:08:52,465 --> 00:08:54,833
Elle était,...

147
00:08:54,917 --> 00:08:56,284
Elle était jalouse 
de Renny et moi.

148
00:08:57,620 --> 00:08:58,670
Est-ce que vous 
aimiez toujours Renny?

149
00:08:58,754 --> 00:09:00,755
Qu'est-ce que cela a à voir avec 
quoi que ce soit?

150
00:09:00,823 --> 00:09:03,658
Hé bien, c'est pertinent. 
Je veux dire vous étiez 
un couple, n'est-ce pas?

151
00:09:03,726 --> 00:09:04,826
Il y'a six mois.

152
00:09:04,877 --> 00:09:07,228
Ok, bien, Alana et lui 
étaient sur le point 
d'avoir un bébé.

153
00:09:07,296 --> 00:09:08,296
Ils devaient se marier.

154
00:09:08,347 --> 00:09:10,231
Manifestement 
cela détruisait toute chance

155
00:09:10,299 --> 00:09:11,800
de réconciliation
pour vous deux, n'est-ce pas?

156
00:09:12,835 --> 00:09:14,903
J'en avais fini avec Renny.

157
00:09:14,970 --> 00:09:17,172
Jordan n'en avait pas fini avec lui.

158
00:09:18,858 --> 00:09:21,710
Après que Renny rompe avec elle, 
elle a complètement perdu le contrôle.

159
00:09:21,777 --> 00:09:23,645
Complètement détruite. Je veux dire...

160
00:09:23,696 --> 00:09:25,613
Je ne pense pas qu'elle ait 
jamais vraiment récupéré.

161
00:09:25,681 --> 00:09:27,115
Après qu'on ait rompu

162
00:09:27,183 --> 00:09:29,517
Je lui ai souhaité tout 
le bonheur possible,
et je ne l'ai jamais regretté.

163
00:09:29,568 --> 00:09:31,186
S'il voulait être avec Alana,

164
00:09:31,253 --> 00:09:32,570
Je n'allais pas l'en empêcher.

165
00:09:32,638 --> 00:09:35,490
Elle ne pouvait pas supporter
de nous voir ensemble.

166
00:09:35,558 --> 00:09:38,376
Nous voir heureux.
JORDAN: Pourquoi aurais-je 
pris ce travail?

167
00:09:38,461 --> 00:09:40,295
si je n'en avais 
pas fini avec lui?

168
00:09:40,362 --> 00:09:42,714
Si je devais décliner 
toutes les propositions

169
00:09:42,798 --> 00:09:45,083
à cause des relations passées 
avec les photographes.

170
00:09:45,167 --> 00:09:46,668
Je n'aurais jamais eu de 
carrière dans cette industrie.

171
00:09:48,671 --> 00:09:50,138
Je sais que 
cela parait bêbette,

172
00:09:50,206 --> 00:09:51,940
mais Renny 
était tout pour moi.

173
00:09:54,677 --> 00:09:58,346
Je ne sais plus où aller.

174
00:10:00,216 --> 00:10:02,016
Partez chez vous,

175
00:10:02,068 --> 00:10:04,953
faites votre deuil,
soyez forte.

176
00:10:07,723 --> 00:10:09,824
Tout le monde savait que 
Jordan ressentait toujours 
quelque chose pour Renny,

177
00:10:09,892 --> 00:10:12,393
mais elle a agi comme 
une professionnelle
durant le shooting.

178
00:10:12,445 --> 00:10:14,329
Où était-elle avant que 
l'incendie ne soit
déclenché?

179
00:10:14,396 --> 00:10:16,331
Euh, elle était supposée 
être dans la tente
où l'on se change,

180
00:10:16,398 --> 00:10:18,333
mais je m'occupais des 
préparatifs pour les 
prochaines photos,

181
00:10:18,401 --> 00:10:20,702
donc je ne peux pas vous 
le dire avec certitude.

182
00:10:20,753 --> 00:10:22,787
Et à propos des autres mannequins?
Comment s'entendaient-elles 
avec Renny?

183
00:10:22,872 --> 00:10:26,758
De ce que je pourrais dire,
tout le monde aimait Renny.

184
00:10:26,842 --> 00:10:28,343
Depuis combien de temps 
avez-vous travaillé avec lui?

185
00:10:28,410 --> 00:10:29,928
Euh, demain 
cela fera une semaine.

186
00:10:30,012 --> 00:10:31,479
J'étais une employée locale.

187
00:10:31,547 --> 00:10:32,914
Pour être honnête,

188
00:10:32,965 --> 00:10:34,632
Je ne connais même pas la plupart
des noms de ces personnes.

189
00:10:34,717 --> 00:10:37,018
Y'a t-il quelqu'un 
présent aujourd'hui qui 
ne travaillait pas?

190
00:10:37,086 --> 00:10:39,187
Des visiteurs?
Quelqu'un se trouvant autour

191
00:10:39,254 --> 00:10:41,189
de la caravane qui n'était 
pas supposé être là?

192
00:10:41,256 --> 00:10:43,324
Il y avait cet homme.

193
00:10:43,392 --> 00:10:44,943
Il conduisait 
une Porsche argentée.

194
00:10:45,027 --> 00:10:47,645
Je m'en souviens seulement 
parce que Renny m'avait dit

195
00:10:47,730 --> 00:10:49,147
de m'assurer qu'il serait
autorisé à conduire

196
00:10:49,231 --> 00:10:50,832
et à se garer près de sa 
caravane.

197
00:10:50,900 --> 00:10:52,984
Aviez-vous un nom ou une plaque
d'immatriculation?

198
00:10:53,068 --> 00:10:54,319
On m'a juste 
dit de faire attention

199
00:10:54,403 --> 00:10:55,820
à un de ses amis conduisant une
Porsche argentée.

200
00:10:55,905 --> 00:10:58,273
Je lui ai fait signe 
depuis le plateau c'est tout.

201
00:10:58,340 --> 00:11:00,308
Je n'ai pas vu à 
quoi il ressemblait.

202
00:11:06,248 --> 00:11:08,550
Excusez-moi.

203
00:11:08,617 --> 00:11:10,118
Charlie Fong?

204
00:11:10,186 --> 00:11:11,386
Je suis l'agent...

205
00:11:11,454 --> 00:11:13,822
Kono. Comment tu vas?

206
00:11:13,889 --> 00:11:15,957
Je vais... bien.

207
00:11:16,025 --> 00:11:19,027
C'est génial. C'est vraiment 
bon de te revoir.

208
00:11:19,094 --> 00:11:21,029
Je suis désolée. 
Est-ce que je...?

209
00:11:21,096 --> 00:11:22,463
Est-ce qu'on se connait?

210
00:11:22,515 --> 00:11:24,299
Je savais que tu ne t'en 
souviendrais pas.

211
00:11:24,366 --> 00:11:26,201
Ok. Euh...

212
00:11:26,268 --> 00:11:27,685
Commençons.

213
00:11:31,106 --> 00:11:32,807
J'ai récupéré les données 
que tu avais envoyé

214
00:11:32,858 --> 00:11:34,209
de la scène de crime 
de Renny Sinclair

215
00:11:34,276 --> 00:11:35,810
et j'ai monté une petite
reconstitution.

216
00:11:35,878 --> 00:11:37,879
On a ici 
deux bidons d'essence

217
00:11:37,947 --> 00:11:39,380
que tu as 
récupéré comme preuve.

218
00:11:39,448 --> 00:11:40,915
Un a été 
placé à l'extérieur,

219
00:11:40,983 --> 00:11:42,417
sous la caravane 
de la victime,

220
00:11:42,485 --> 00:11:44,352
et l'autre a 
été placé à l'intérieur,

221
00:11:44,420 --> 00:11:45,820
sous le lavabo 
de la salle de bain.

222
00:11:45,888 --> 00:11:47,839
Nous n'avons jamais 
travaillé ensemble
sur une affaire.

223
00:11:47,923 --> 00:11:50,258
Non, en effet.

224
00:11:50,326 --> 00:11:52,660
Comme je le disais--
une fois que 
le châssis extérieur

225
00:11:52,711 --> 00:11:55,396
a pris feu, les flammes 
sont parties jusqu'au 
second bidon d'essence,

226
00:11:55,464 --> 00:11:56,664
et ont 
immédiatement englouti

227
00:11:56,732 --> 00:11:57,765
l'intérieur de la caravane.

228
00:11:57,833 --> 00:11:59,234
D'accord. Es-tu 
capable d'analyser

229
00:11:59,301 --> 00:12:00,602
l'échantillon d'essence 
qu'on a récupéré?

230
00:12:00,669 --> 00:12:02,537
Je suis actuellement 
en train de l'analyser 
avec la GC-MS.

231
00:12:02,638 --> 00:12:04,305
Si cet échantillion 
est viable, il nous dira

232
00:12:04,373 --> 00:12:06,674
à quelle station-service 
ce bidon a été acheté.

233
00:12:06,725 --> 00:12:08,209
Trop cool.

234
00:12:08,277 --> 00:12:10,511
Ouais. C'est incroyable.

235
00:12:10,563 --> 00:12:11,863
Chimiquement parlant.

236
00:12:11,947 --> 00:12:13,898
D'accord,
que sait-on d'autre?

237
00:12:13,983 --> 00:12:16,885
On a trouvé quelque chose 
à l'intérieur du bidon 
d'essence fondu.

238
00:12:18,888 --> 00:12:20,455
Qu'est-ce que 
c'est que tout ça?

239
00:12:20,523 --> 00:12:22,323
Je n'arrive pas à voir 
ce que c'est avec les rayons X,

240
00:12:22,391 --> 00:12:24,259
je vais donc utiliser 
une autre technique

241
00:12:24,326 --> 00:12:25,593
que j'ai appris 
dans un four industriel.

242
00:12:25,661 --> 00:12:26,878
La seule manière de l'extraire

243
00:12:26,962 --> 00:12:28,463
est de faire fondre 
soigneusement le plastique.

244
00:12:29,832 --> 00:12:31,766
Est-ce que tu es diplômé 
du lycée de Kukui?

245
00:12:31,834 --> 00:12:33,801
Non. De Punahou.

246
00:12:35,204 --> 00:12:37,238
Tu ne vas pas me faciliter 
la tâche, n'est-ce pas?

248
00:12:38,641 --> 00:12:40,141
Juste la 
résolution du crime.

249
00:12:45,380 --> 00:12:47,715
CHIN:
Ouais. Ouais,

250
00:12:47,766 --> 00:12:49,817
C'est noté. 15:00.

251
00:12:49,885 --> 00:12:51,102
Je serai là.

252
00:12:51,186 --> 00:12:53,104
Ouais.

253
00:12:54,657 --> 00:12:56,624
Qu'est-ce qui se passe?

254
00:12:56,692 --> 00:12:59,193
C'était 
les affaires internes.

255
00:12:59,261 --> 00:13:00,912
Ils veulent me voir 
cet après-midi à 15h.

256
00:13:01,947 --> 00:13:03,998
Ton oncle leur 
a parlé, n'est-ce pas?

257
00:13:04,066 --> 00:13:05,750
Il leur a dit 
que ce n'était pas moi.

258
00:13:05,834 --> 00:13:07,502
Et il leur
a dit que ma tante

259
00:13:07,569 --> 00:13:09,203
était mourante et
avait besoin d'un
nouveau rein,

260
00:13:09,255 --> 00:13:12,140
donc il a volé les 
200,000$ dans le casier 
des pièces à conviction

261
00:13:12,207 --> 00:13:13,908
pour la sauver.
Et maintenant, bien sûr,

262
00:13:13,959 --> 00:13:15,760
Les affaires internes ont 
officiellement réouvert 
l'affaire.

263
00:13:15,844 --> 00:13:18,963
Ecoute Chin, ça va 
permettre de te blanchir.

264
00:13:19,048 --> 00:13:21,266
Ouais, je sais.

265
00:13:21,350 --> 00:13:23,635
Mais à quel prix?

266
00:13:23,719 --> 00:13:26,454
Mon oncle était 
un bon policier, Steve.

267
00:13:26,522 --> 00:13:29,090
Pendant 25 ans, il a fait arrêter 
des centaines de criminels--

268
00:13:29,141 --> 00:13:30,858
Des gens qui méritaient de ne 
plus se retrouver dans les rues.

269
00:13:30,926 --> 00:13:33,595
Et s'il est reconnu coupable,
cela va entraîner des 
ajustements judiciaires.

270
00:13:33,662 --> 00:13:35,780
Toutes ses arrestations 
passées seront remises en cause.

271
00:13:35,864 --> 00:13:37,532
Des coupables pourront 
sortir librement de la prison.

272
00:13:37,599 --> 00:13:39,117
Donc laisse moi 
appeler le gouverneur.

273
00:13:39,201 --> 00:13:41,235
Non.

274
00:13:41,287 --> 00:13:42,737
C'est mon problème.

275
00:13:42,788 --> 00:13:44,289
Je peux m'en occuper.

276
00:13:55,751 --> 00:13:57,151
Qu'est-ce qu'il a?

277
00:13:57,219 --> 00:13:59,053
Son oncle est sur le 
point d'être arrêté.

278
00:14:01,890 --> 00:14:03,891
Qu'est-ce qu'il a fait?
Il leur a dit la vérité?

279
00:14:03,959 --> 00:14:05,126
Ouais.

280
00:14:05,194 --> 00:14:06,828
Chin a gardé ce secret 
depuis trop longtemps,

281
00:14:06,895 --> 00:14:09,731
Il préfererait plutôt 
continuer de vivre avec lui que 
de voir son oncle partir en prison.

282
00:14:09,798 --> 00:14:11,232
Où est-ce que tu étais depuis tout
ce temps?

283
00:14:11,299 --> 00:14:13,300
Hé bien, je faisais mon travail.

284
00:14:13,352 --> 00:14:14,819
Ok, j'ai complètement interrogé 
tous les mannequins

285
00:14:14,903 --> 00:14:16,170
du shooting de ce matin.

286
00:14:16,238 --> 00:14:18,706
Je suis sûr que tu l'as bien fait.
Essaie d'arrêter de penser à ça, d'accord?

287
00:14:18,774 --> 00:14:19,824
Je pensais strictement au travail.

288
00:14:19,908 --> 00:14:21,175
Ok, il semblerait que

289
00:14:21,243 --> 00:14:22,643
toutes les filles 
aient la même version--

290
00:14:22,695 --> 00:14:23,861
Jordan et Alana étaient 
toutes les deux

291
00:14:23,946 --> 00:14:26,214
dans la tente où elles se changeaient
lors de l'incendie.

292
00:14:26,281 --> 00:14:28,249
Donc Jordan ne l'a pas fait?
Qu'est-ce que je viens de dire?

293
00:14:28,316 --> 00:14:29,851
Je veux dire, à moins qu'elle ne 
puisse se téléporter, non.

294
00:14:29,918 --> 00:14:31,536
Elle ne l'a pas fait.
Donc on a aucun suspect 
sur cette affaire?

295
00:14:31,620 --> 00:14:32,920
Attends un peu. 
Détends toi. D'accord?

296
00:14:32,988 --> 00:14:35,707
J'ai demandé au HPD une analyse 
sur les finances de Renny ainsi que sur 
son historique téléphonique.

297
00:14:35,791 --> 00:14:37,842
Regarde ça.
Ce type était une 
vraie fille de 15 ans.

298
00:14:37,926 --> 00:14:40,345
Rien que des sms,
pas d'appels téléphoniques.

299
00:14:43,132 --> 00:14:45,433
Pourquoi un photographe de mode 
n'enverrait que des sms codés?

300
00:14:45,500 --> 00:14:46,768
D'accord. Tu sais quoi?

301
00:14:46,835 --> 00:14:48,019
Je vais envoyer ça à Catherine.

302
00:14:48,103 --> 00:14:49,670
Elle pourrait avoir, euh, des gens aux 
services secrets

303
00:14:49,722 --> 00:14:50,855
qui en feraient une analyse...

304
00:14:50,939 --> 00:14:52,339
Quoi?
Ce ne sont pas des messages codés.

305
00:14:52,391 --> 00:14:54,175
Compris? Pas besoin de ta petite
Ramboette.

306
00:14:54,243 --> 00:14:56,944
Ok, ce n'est pas ta, euh, manière de parler 
effrayante façon la cape et l'épée.

307
00:14:57,012 --> 00:14:58,029
C'est le monde de Danny. 

308
00:14:58,113 --> 00:14:59,180
Ce sont des paris.
Paris?

309
00:14:59,248 --> 00:15:00,448
De quoi est-ce que tu parles, des paris?
Ouais.

310
00:15:00,515 --> 00:15:01,949
Ce type avait des actions un peu partout.

311
00:15:02,017 --> 00:15:04,035
BOS moins huit-- Ce sont les Boston
Celtics, moins huits points.

312
00:15:04,119 --> 00:15:05,953
NYK, 2.5--
Ce sont les Knicks

313
00:15:06,021 --> 00:15:07,255
moins deux points et demi.

314
00:15:07,322 --> 00:15:08,456
Regarde toi-même.
Ce gars était un animal.

315
00:15:08,523 --> 00:15:09,991
Des paris un peu partout.
Qu'est-ce que tu as trouvé d'autre?

316
00:15:10,059 --> 00:15:11,225
Je vais te montrer.
Regarde ça.

317
00:15:14,797 --> 00:15:18,199
Ce gars avait des reconnaissances 
de dettes un peu partout à Vegas.

318
00:15:18,267 --> 00:15:20,635
Mandalay,
Caesars, Bellagio.

319
00:15:20,702 --> 00:15:22,470
Regarde les relevés bancaires.

320
00:15:22,537 --> 00:15:25,056
Chaque dollar qui entrait ressortait
juste après.

321
00:15:25,140 --> 00:15:26,540
C'est un gars du genre démuni.

322
00:15:26,592 --> 00:15:28,375
Ouais, à court d'argent, mais
toujours en train de parier, c'est ça?

323
00:15:28,427 --> 00:15:30,377
Donc, s'il ne pouvait pas arriver
avec le fric, ça veut dire?

324
00:15:30,429 --> 00:15:31,712
Ça veut dire qu'il 
mettait en danger son bookmaker.

325
00:15:31,764 --> 00:15:35,249
Ouais, alors peut-être que le bookmaker
lui a fait la même chose.

326
00:15:48,623 --> 00:15:50,441
Chin.

327
00:15:50,472 --> 00:15:52,106
Je savais que tu serais là.

328
00:15:52,165 --> 00:15:53,382
Pourquoi ça?

329
00:15:53,449 --> 00:15:55,501
Parce que de tout les coins de
pêche que tu connais,

330
00:15:55,585 --> 00:15:57,686
tu n'as jamais rien attrapé ici 
depuis le temps que tu essaies.

331
00:15:59,722 --> 00:16:02,224
Je pensais que tu étais ici plus 
pour penser que pour pêcher.

333
00:16:03,793 --> 00:16:05,811
Tu n'aurais pas du venir ici.

334
00:16:07,129 --> 00:16:09,765
Depuis que les affaires internes 
ont réouvert cette enquête,

335
00:16:09,816 --> 00:16:11,733
tu enfreins

336
00:16:11,801 --> 00:16:14,319
un mandat départemental si
tu entres en contact avec moi.

337
00:16:14,404 --> 00:16:16,905
Tonton, 
les affaires internes m'ont appelé.

338
00:16:16,973 --> 00:16:20,809
J'ai rendez-vous avec le comité 
d'enquête cet après-midi.

339
00:16:20,877 --> 00:16:23,212
C'est bien.

340
00:16:23,279 --> 00:16:25,113
Dis leur la vérité.

341
00:16:26,316 --> 00:16:29,317
La vérité importe peu maintenant.

342
00:16:29,369 --> 00:16:31,503
Ce qui importe maintenant est 
de te tenir hors d'une prison.

343
00:16:31,588 --> 00:16:35,924
Tu n'as pas besoin de rester
silencieux plus longtemps, Chin.

344
00:16:35,992 --> 00:16:37,459
Tu ne me dois rien.

345
00:16:37,510 --> 00:16:39,061
Je te dois tout.

346
00:16:39,128 --> 00:16:41,396
J'ai besoin que tu retournes aux
affaires internes.

347
00:16:41,464 --> 00:16:43,164
et que tu leur dises que depuis
que tatie est morte,

348
00:16:43,216 --> 00:16:44,516
tu n'avais pas les pensées claires.

349
00:16:44,601 --> 00:16:46,268
Chin...

350
00:16:46,335 --> 00:16:48,020
Que tu ne savais pas ce que tu disais.

351
00:16:48,104 --> 00:16:49,838
J'ai besoin que tu y retournes

352
00:16:49,889 --> 00:16:52,474
et que tu leur dises que j'ai pris
l'argent.

353
00:16:55,245 --> 00:16:57,229
Je ne leur dirai pas ça.

354
00:16:59,282 --> 00:17:02,451
Leur dire ça pourrait te mettre 
en prison.

355
00:17:02,518 --> 00:17:05,654
Je ne mentirai plus.

356
00:17:10,426 --> 00:17:12,544
FONG:
les résultats du GC-MS

357
00:17:12,629 --> 00:17:15,063
sont arrivés sur l'échantillion 
d'essence que notre tueur a utilisé 
pour déclencher l'incendie.

358
00:17:15,131 --> 00:17:16,598
Il a acheté un bidon à indice
d'octane 87.

359
00:17:16,666 --> 00:17:18,367
Cela ne nous aide pas.

360
00:17:18,434 --> 00:17:20,869
Le 87 est l'indice d'octane 
le plus répandu, mais

361
00:17:20,920 --> 00:17:23,222
les additifs correspondent à ceux
d'une chaîne locale--

362
00:17:23,306 --> 00:17:24,640
La Lex Brodie's Gas.

363
00:17:24,707 --> 00:17:26,942
Combien de stations a t-elle sur
cette île?

365
00:17:28,244 --> 00:17:29,778
Douze.

366
00:17:29,846 --> 00:17:32,347
Donc tout ce qu'on a à faire est de chercher
une correspondance entre les empreintes sur
les dépôts solides trouvés sur ce bidon

367
00:17:32,415 --> 00:17:33,715
à celles d'une station spécifique de 
la chaîne Lex Brodie,

368
00:17:33,783 --> 00:17:35,567
et on saura où le tueur a acheté
le bidon d'essence.

369
00:17:35,652 --> 00:17:36,752
Exactement.

370
00:17:36,819 --> 00:17:38,887
Qu'est-ce qui te rend si heureuse?

371
00:17:38,955 --> 00:17:41,924
Nous avons maintenant à collecter des 
échantillons de douze stations différentes.

372
00:17:41,991 --> 00:17:44,726
C'est cool.
J'avais besoin d'essence de toutes les façons.

373
00:17:44,794 --> 00:17:46,228
Jolie technologie.

374
00:17:46,296 --> 00:17:48,297
Tu n'es pas le seul intello en course.

375
00:17:48,364 --> 00:17:50,365
Allons-y.

376
00:17:53,503 --> 00:17:56,404
CHIN: Je pense qu'on vient juste de trouver
notre invité mystère

377
00:17:56,456 --> 00:17:58,257
qui a rendu visite à notre victime
ce matin.

378
00:17:58,341 --> 00:18:00,592
Un témoin dont j'ai entendu dire 
qu'il conduisait une Porsche argentée,

379
00:18:00,677 --> 00:18:02,277
C'est ça?
c'est ça.

380
00:18:02,345 --> 00:18:05,681
J'ai récupéré ça d'une caméra 
de traffic proche de la scène du crime.

381
00:18:05,748 --> 00:18:07,816
Le codage temporel la situe sur la route 
aux environs de l'heure du décès.

382
00:18:07,884 --> 00:18:09,785
Parfait. Tu as lancé la recherche de la plaque?

384
00:18:11,321 --> 00:18:13,972
Ça me renvoie directement
à une société écran.

385
00:18:14,057 --> 00:18:16,825
C'est exactement le genre de coup auquel 
on s'attendrait venant de...

386
00:18:16,893 --> 00:18:19,427
Derek Marcum.

387
00:18:19,479 --> 00:18:20,562
Tu le connais?
Ouais.

388
00:18:20,630 --> 00:18:22,147
Je l'ai arrêté quelques années plus tôt
lorsque c'était un petit joueur.

389
00:18:22,231 --> 00:18:23,932
Maintenant il est dans la cour des grands.

390
00:18:24,000 --> 00:18:27,336
En fait, il dirige la plupart des
lieux de paris de l'île.

391
00:18:27,403 --> 00:18:29,338
C'est un bookmaker, hein?

392
00:18:29,405 --> 00:18:32,040
Je me demande si Marcum prenait 
les paris de notre victime.

393
00:18:32,108 --> 00:18:34,409
Nous avons des preuves montrant que 
Renny était un joueur compulsif.

394
00:18:34,460 --> 00:18:35,661
Comment on trouve ce gars?

395
00:18:35,745 --> 00:18:36,912
Tu ne le trouves pas.

396
00:18:36,980 --> 00:18:38,547
De ce que j'ai entendu,
on le rencontre seulement par intermédiaire.

397
00:18:38,614 --> 00:18:40,182
Ok, on a juste à trouver quelqu'un

398
00:18:40,249 --> 00:18:41,650
qui pourrait nous présenter.

399
00:18:49,842 --> 00:18:51,843
♪ ♪

400
00:19:22,558 --> 00:19:25,961
Ok, donc, tous les paris sont envoyés
au téléphone prépayé de Marcum.

401
00:19:26,012 --> 00:19:28,430
J'ai pris les numéros et ai fait une
liste de clients.

402
00:19:28,498 --> 00:19:30,849
Ok, bien. On a juste à prendre un des 
clients de Marcum pour l'atteindre.

403
00:19:30,933 --> 00:19:34,069
Ouais, j'ai trouvé le gars parfait.
Une vraie baleine.

404
00:19:34,137 --> 00:19:36,705
Ouais, un gros parieur?
Non, une baleine au sens littéral.

406
00:19:40,143 --> 00:19:42,611
Je te paye pour ton énergie

407
00:19:42,679 --> 00:19:45,047
et ta passion.

408
00:19:45,114 --> 00:19:47,649
Allez!

409
00:19:47,717 --> 00:19:49,685
Tu dois sentir la glace pilée,

410
00:19:49,752 --> 00:19:52,037
Tu dois être la glace pilée,

411
00:19:52,121 --> 00:19:54,456
Allez, 
agrandis cette sensation.

412
00:19:54,523 --> 00:19:55,874
Allez!

413
00:19:55,958 --> 00:19:57,909
Il fait 120 degrés ici,
et je vais m'évanouir,

414
00:19:57,994 --> 00:20:01,997
Tu préfères t'évanouir avant 
ou après que je te paie?

415
00:20:02,048 --> 00:20:04,049
Salut.

416
00:20:04,133 --> 00:20:07,419
Salut, mes frères haole 
d'une autre mère.

417
00:20:07,503 --> 00:20:08,737
Comment tu vas?

418
00:20:08,805 --> 00:20:10,472
Comment ça va? Qu'est-ce qu'il y a 
avec la marionnette?

419
00:20:10,539 --> 00:20:12,674
C'est un stimulateur économique.

420
00:20:12,742 --> 00:20:14,926
Reufrè, c'est Hawaï.

421
00:20:15,011 --> 00:20:16,511
De la glace pilée partout.

422
00:20:16,562 --> 00:20:18,546
Le marché est saturé.

423
00:20:18,598 --> 00:20:20,982
Il s'agit maintenant de
faire différencier ton produit,

424
00:20:21,050 --> 00:20:23,384
maximiser 
la reconnaissance de ta marque.

425
00:20:23,436 --> 00:20:25,153
STEVE:
Hé bien, si tu voulais plus d'argent,

426
00:20:25,221 --> 00:20:26,621
peut-être que tu n'aurais pas dû 
prendre Northwestern la semaine dernière.

427
00:20:26,689 --> 00:20:29,791
Oh, moi? Non.
Je ne joue pas pour l'argent, frère.

428
00:20:29,859 --> 00:20:31,660
J'ai bien peur 
que ce ne soit pas vrai.

429
00:20:31,728 --> 00:20:33,912
On sait que tu as un
compte ouvert avec Marcum.

430
00:20:33,996 --> 00:20:35,280
Non, non, non, jamais.
Je ne fais jamais ça.

431
00:20:35,364 --> 00:20:36,448
Je te crois.

432
00:20:36,532 --> 00:20:38,033
Ecoute ce que je vais faire.

433
00:20:38,101 --> 00:20:40,001
J'ai pris ce numéro de 
l'historique des appels de Marcum.

434
00:20:40,069 --> 00:20:42,237
Je vais l'appeler maintenant,

435
00:20:42,288 --> 00:20:43,422
et, euh,
je ne sais pas,

436
00:20:43,506 --> 00:20:44,840
On verra quel téléphone va sonner.

438
00:20:49,412 --> 00:20:51,179
Tu vas prendre cet appel?

439
00:20:51,247 --> 00:20:53,215
Grand-maman.

440
00:20:54,016 --> 00:20:55,934
Salut, mon chéri.

441
00:20:56,018 --> 00:20:57,185
Ok, écoute,

442
00:20:57,253 --> 00:20:58,586
Je ne fais pas ça souvent,

443
00:20:58,638 --> 00:20:59,971
et je ne dois qu'un tout
petit montant.

444
00:21:00,056 --> 00:21:01,389
Non, non, 
tu ne dois pas qu'un peu.

445
00:21:01,441 --> 00:21:03,191
Tu n'as gagné 
aucun pari en six mois.

446
00:21:03,259 --> 00:21:06,144
Ok, tu es le pire joueur 
de tous les temps.

447
00:21:06,229 --> 00:21:07,762
J'essaie. 
C'est tout ce que je peux faire.

448
00:21:07,814 --> 00:21:09,597
Kamekona, écoute, on a besoin 
de trouver Marcum, d'accord?

449
00:21:09,649 --> 00:21:11,366
En voilà un salaud dur à trouver.

450
00:21:11,434 --> 00:21:13,368
Ok, hé bien, ce salaud

451
00:21:13,435 --> 00:21:15,704
se trouve être un suspect dans 
une enquête criminelle.

452
00:21:15,772 --> 00:21:17,438
Et je ne l'ai jamais vu.

453
00:21:17,490 --> 00:21:18,773
Ok, mais tu lui dois de l'argent,
n'est-ce pas?

454
00:21:18,825 --> 00:21:20,325
Comme tous les autres joueurs.

455
00:21:20,409 --> 00:21:21,626
STEVE:
Ok, bien.

456
00:21:21,711 --> 00:21:23,245
C'est pourquoi
tu dois appeler ses gars.

457
00:21:23,296 --> 00:21:24,546
Tu vas leur dire que 
tu ne rembourseras pas

458
00:21:24,614 --> 00:21:25,964
l'argent que tu leur dois,
pas un centime,

459
00:21:26,048 --> 00:21:27,749
et s'ils ont un problème avec 
ça, ils savent où tu travailles.

460
00:21:29,051 --> 00:21:31,219
Non, je ne peux pas faire ça.
Je dois les payer.

461
00:21:31,287 --> 00:21:32,754
Tu ne comprends pas.

462
00:21:32,805 --> 00:21:35,307
Ce sont des grands,
gars effrayants.

463
00:21:35,391 --> 00:21:36,975
Grands gars effrayants, hein?

464
00:21:39,295 --> 00:21:40,996
C'est Kame.

465
00:21:41,063 --> 00:21:42,898
Ouais, j'oubliais.

466
00:21:42,965 --> 00:21:45,667
Trois, deux, quatre, quatre.

467
00:21:45,735 --> 00:21:47,936
Ouais.

468
00:21:49,138 --> 00:21:51,406
Si vous voulez 
l'argent que je vous dois,

469
00:21:51,474 --> 00:21:54,075
Vous devrez venir ici

470
00:21:54,143 --> 00:21:55,327
et le reprendre,

471
00:21:55,411 --> 00:21:58,363
parce que je ne paierai pas.

473
00:22:00,166 --> 00:22:02,517
Voilà. 
J'ai compris la leçon.

474
00:22:02,585 --> 00:22:05,720
Si je survis à ça,
Je ne jouerais plus jamais.

475
00:22:05,788 --> 00:22:06,922
Ouais, c'est ça.

476
00:22:06,989 --> 00:22:09,090
Tu paries combien?

479
00:22:12,094 --> 00:22:13,728
Ok, la dernière partie.

481
00:22:26,475 --> 00:22:27,526
Boss.

482
00:22:27,610 --> 00:22:29,010
STEVE: Kono,
tu as déjà fini de collecter

483
00:22:29,061 --> 00:22:30,078
les échantillons d'essence?

484
00:22:30,146 --> 00:22:31,746
Ouais. On vient juste 
de prendre le dernier.

485
00:22:31,814 --> 00:22:33,448
On retourne maintenant au laboratoire
pour voir si on obtient une correspondance.

486
00:22:33,515 --> 00:22:34,849
Ok, bien.
Ecoutez, on pense

487
00:22:34,901 --> 00:22:36,868
qu'on pourrait avoir un suspect sur lequel 
on voudrait faire avancer l'enquête,

488
00:22:36,953 --> 00:22:37,953
mais on aurait d'abord besoin de 
quelques preuves.

489
00:22:38,020 --> 00:22:39,120
Donc, faites moi savoir 
si vous obtenez quelque chose.

490
00:22:39,188 --> 00:22:40,455
Compris.

491
00:22:40,523 --> 00:22:43,291
Pas de pression.

492
00:22:43,359 --> 00:22:44,726
Pourquoi tu ne mettrais pas de la musique?

493
00:22:44,794 --> 00:22:46,728
Ça réduit toujours la pression.

494
00:22:46,796 --> 00:22:48,914
Ouais. C'est une bonne idée.

495
00:22:52,368 --> 00:22:54,002
Tu cherches ton
Boyz II Men?

497
00:22:55,537 --> 00:22:56,972
♪ ♪

498
00:23:01,310 --> 00:23:03,595
Je ne les avais plus écouté
depuis mes dix ans.

499
00:23:03,679 --> 00:23:06,214
"On Bended Knee"
était ta chanson préférée.

500
00:23:07,233 --> 00:23:09,184
Camp Waimea.

501
00:23:09,235 --> 00:23:10,752
C'est de là-bas 
que je pense que tu viens.

502
00:23:10,820 --> 00:23:12,487
Essaie encore.

504
00:23:22,415 --> 00:23:24,833
Donc, Kamekona,

505
00:23:24,900 --> 00:23:26,868
Tu sais ce qui arrive 
aux gens qui ne veulent 
pas rembourser Marcum?

506
00:23:28,254 --> 00:23:29,504
Tu joues aux cons?

507
00:23:29,571 --> 00:23:31,172
Réponds moi.

508
00:23:34,377 --> 00:23:35,510
Tu aimes prendre des branlées?

509
00:23:35,577 --> 00:23:36,628
Je suis désolé.

510
00:23:36,712 --> 00:23:38,763
J'ai mal entendu--
Est-ce que tu as dit "branler"?

511
00:23:38,848 --> 00:23:40,215
Tu sais à quel point 
c'est difficile d'avoir l'air

512
00:23:40,266 --> 00:23:41,883
d'un dur quand tu utilises 
un mot comme "branlées"?

513
00:23:41,934 --> 00:23:44,185
Tu aurais dû essayer "raclées". 
Genre "Je vais te donner une raclée."

514
00:23:44,253 --> 00:23:46,187
Ça marche, crois-moi, 
à tout les niveaux.

515
00:23:46,255 --> 00:23:47,188
Five-O.

516
00:23:47,256 --> 00:23:48,773
Allons-y
Asseyez-vous,

517
00:23:48,858 --> 00:23:50,558
Gardez vos mains 
où on pourrait les voir.

518
00:23:50,610 --> 00:23:51,726
On va avoir une petite discussion 
au sujet de ce qui se passe.

519
00:23:51,777 --> 00:23:53,561
Cool.
Très bien.

520
00:23:53,613 --> 00:23:55,380
Danny.
Attrape le.

523
00:24:21,123 --> 00:24:22,924
Laisse moi te poser une question:
quelle partie de

524
00:24:22,975 --> 00:24:25,010
"assieds toi et discute"
tu n'as pas compris,

525
00:24:25,094 --> 00:24:26,227
Hein?

526
00:24:38,294 --> 00:24:40,245
Ouvre la porte.

527
00:24:40,313 --> 00:24:42,665
Reste là,
reste là.

528
00:24:42,749 --> 00:24:43,916
D'accord, allez.

530
00:24:47,120 --> 00:24:49,021
Avance droit. Avance.

531
00:24:49,089 --> 00:24:52,424
Allons-y, tout le monde debout.
Debout, debout, debout, 
debout, debout maintenant.

532
00:24:52,492 --> 00:24:53,892
Dans le bureau.

533
00:24:53,960 --> 00:24:55,794
Allons-y, Regroupement, 
regroupement, regroupement.

534
00:24:56,813 --> 00:24:58,814
Très bien,

535
00:24:58,898 --> 00:25:00,132
Rassemblez-vous derrière,

536
00:25:00,183 --> 00:25:01,567
Serrez-vous les uns les autres,

537
00:25:01,634 --> 00:25:04,069
Asseyez-vous sur le sol.

538
00:25:04,137 --> 00:25:05,237
Très bien.

539
00:25:05,305 --> 00:25:06,321
Maintenant, asseyez-vous.

540
00:25:06,406 --> 00:25:08,540
Derek Marcum,
vous restez debout.

541
00:25:08,608 --> 00:25:10,409
Gardez vos mains où 
on pourrait les voir.

542
00:25:10,477 --> 00:25:11,827
Comme ça tout le monde pourra 
retourner chez lui 

543
00:25:11,911 --> 00:25:13,829
d'ici la fin de la journée, 
compris?

544
00:25:13,913 --> 00:25:15,313
Messieurs, je vois 
que vous faites partie

545
00:25:15,365 --> 00:25:17,116
des forces de l'ordre de 
la communauté d'Honolulu.

546
00:25:17,183 --> 00:25:18,617
Qu'est-ce que...

547
00:25:18,668 --> 00:25:20,335
Qu'est-ce que nous avons?

548
00:25:20,420 --> 00:25:21,787
Vous portez une cravatte à Hawaï.

549
00:25:21,855 --> 00:25:22,955
Faites nous plaisir, asseyez-vous.

550
00:25:23,006 --> 00:25:25,257
Je voudrais vous poser 
quelques questions.

551
00:25:25,324 --> 00:25:26,458
A quel sujet?

552
00:25:26,509 --> 00:25:28,877
C'est au sujet de Renny Sinclair.

553
00:25:28,962 --> 00:25:31,346
Nous avons une vidéo de vous 
quittant un shooting

554
00:25:31,431 --> 00:25:33,499
juste après que Renny ait été tué.

555
00:25:34,534 --> 00:25:37,169
Renny est mort? 
Qu'est-ce qui s'est passé?

556
00:25:38,138 --> 00:25:39,521
Hé bien, ce que je pense 
qu'il s'est passé

557
00:25:39,606 --> 00:25:41,390
est qu'il vous devait 
une dette de jeu

558
00:25:41,474 --> 00:25:44,810
et que qu'il ne pouvait pas 
rembourser le fric, donc vous l'avez tué.

559
00:25:44,878 --> 00:25:47,279
Je ne l'ai pas tué.

560
00:25:47,347 --> 00:25:49,848
Renny était un ami.

561
00:25:49,899 --> 00:25:51,150
Je n'utilise pas ce mot à la légère.

562
00:25:52,452 --> 00:25:54,453
Ok, très bien, mais juste 
comme ça j'ai compris,

563
00:25:54,521 --> 00:25:58,240
qu'il vous devait de l'argent,
d'accord, et que vous le 
vouliez manifestement.

564
00:25:58,324 --> 00:25:59,825
Hypothétiquement parlant,

565
00:25:59,876 --> 00:26:01,794
Si j'étais impliqué dans un 
business de bookmaking illégal,

566
00:26:01,861 --> 00:26:03,162
Je n'aurais pas tué un client.

567
00:26:03,213 --> 00:26:06,081
Les clients morts ont tendance à
avoir des problèmes de remboursements.

568
00:26:06,166 --> 00:26:07,299
Il a raison.

569
00:26:07,366 --> 00:26:11,136
Ceci dit, dans 
cette situation hypothétique,

570
00:26:11,204 --> 00:26:13,138
Non, Renny ne me 
devait pas de dette de jeu.

571
00:26:13,206 --> 00:26:14,273
Ok, donc

572
00:26:14,340 --> 00:26:15,474
Qu'est-ce que 
vous faisiez au shooting?

573
00:26:15,541 --> 00:26:18,677
Je suis un homme d'affaires, messieurs.

574
00:26:18,728 --> 00:26:21,096
Parfois cela me laisse 
quelques réserves.

575
00:26:21,164 --> 00:26:24,049
De temps en temps je prête ces 
réserves en vue d'un profit.

576
00:26:24,117 --> 00:26:26,101
Renny est venu me voir,

577
00:26:26,186 --> 00:26:28,103
Il m'a demandé de lui prêter 
de l'argent, je le lui ai donné.

578
00:26:28,188 --> 00:26:29,288
Combien?

579
00:26:29,355 --> 00:26:32,741
291,570$.

580
00:26:34,060 --> 00:26:35,127
C'est un montant très précis.

581
00:26:35,195 --> 00:26:36,578
Est-ce qu'il vous a dit 
à quoi ça lui servirait?

582
00:26:36,663 --> 00:26:38,597
Vous savez, les banques 
posent ce genre 

583
00:26:38,665 --> 00:26:40,332
de questions à leurs clients;
je ne le fais pas.

584
00:26:47,507 --> 00:26:49,441
Qu'est-ce que c'est?

585
00:26:49,509 --> 00:26:52,211
C'est comme ça qu'il devait 
me rembourser.

586
00:26:52,262 --> 00:26:53,629
Il m'a signé un contrat 
sur des parts

587
00:26:53,713 --> 00:26:55,948
des profits de ses books

588
00:26:56,015 --> 00:26:57,299
Renny ammasse des sommes 
folles avec ces trucs.

589
00:26:57,383 --> 00:27:00,135
Ok.

590
00:27:00,220 --> 00:27:01,353
Si ce contrat est légal...

591
00:27:02,188 --> 00:27:03,588
... alors il plaidera pour vous.

592
00:27:03,640 --> 00:27:06,058
Mais s'il ne l'est pas, ça nous
prouvera que vous ne vouliez pas

593
00:27:06,126 --> 00:27:07,793
de Renny vivant pour 
remettre en cause vos gains.

594
00:27:07,861 --> 00:27:09,812
En attendant, 
montrez moi vos mains.

595
00:27:09,896 --> 00:27:10,829
Nous allons vous 
faire changer de pièce.

596
00:27:10,897 --> 00:27:13,765
Pour quel motif, jeu,

597
00:27:13,817 --> 00:27:14,900
prêts d'argent?

598
00:27:14,951 --> 00:27:16,101
Vous réalisez que je serais mis 
en liberté provisoire sous caution

599
00:27:16,152 --> 00:27:17,669
et relâché dans quelques heures?

600
00:27:17,737 --> 00:27:22,449
Ouais, c'est vrai, mais cela nous 
donnera un peu de temps pour nous
décider au sujet de ce meurtre.

601
00:27:30,517 --> 00:27:32,718
Tu ne me connais 
pas en tant que surfeuse.

602
00:27:34,187 --> 00:27:35,587
Bien essayé quand même.

603
00:27:36,589 --> 00:27:38,090
Bingo.

604
00:27:38,141 --> 00:27:40,342
Le bidon d'essence que votre tueur
a utilisé pour incinérer la victime

605
00:27:40,426 --> 00:27:41,927
a été acheté sur Miahi Avenue

606
00:27:41,995 --> 00:27:44,029
près de Kukapu.
Génial.

607
00:27:44,097 --> 00:27:45,731
En espérant que notre tueur 
ait utilisé une carte de crédit.

608
00:27:45,798 --> 00:27:46,982
pour qu'on puisse obtenir des reçus

609
00:27:47,066 --> 00:27:49,434
et faire des croisements
avec les suspects.

610
00:27:49,502 --> 00:27:52,070
On doit aussi faire analyser ça

611
00:27:52,138 --> 00:27:53,138
avec une analyse graphologique,

612
00:27:53,206 --> 00:27:55,574
ok, vérifier que 
Renny l'a bien signé.

613
00:27:55,641 --> 00:27:57,192
D'accord, 
on doit aussi s'assurer

614
00:27:57,277 --> 00:27:58,694
qu'il ne l'a pas fait 
sous la contrainte.

615
00:27:58,778 --> 00:28:01,046
Et voilà les 291,570$--

616
00:28:01,114 --> 00:28:02,948
un montant très précis,

617
00:28:02,999 --> 00:28:04,499
manifestement pour 
quelque chose de très précis.

618
00:28:04,584 --> 00:28:05,817
Tu sais quoi?
Je vais demander aux

619
00:28:05,885 --> 00:28:08,203
juricomptables du HPD de faire 
des recherches approfondies 
dans ses finances.

620
00:28:08,288 --> 00:28:11,256
voir s'ils peuvent 
retrouver ce montant quelque part.

621
00:28:11,324 --> 00:28:13,325
D'accord?

623
00:28:24,003 --> 00:28:26,004
Ecoute, je vais dire aux 
affaires internes 
que j'ai pris l'argent.

624
00:28:26,055 --> 00:28:27,806
Si tu m'appelles pour me 
dire de ne pas intervenir, 
ce n'est pas la peine.

625
00:28:27,857 --> 00:28:30,943
Hé, hé, hé, hé, Je t'appelle pour
te souhaiter bonne chance, d'accord?

626
00:28:34,247 --> 00:28:36,248
Mahalo.

627
00:28:39,552 --> 00:28:42,754
Malgré mes objections,
Agent Kelly,

628
00:28:42,822 --> 00:28:44,590
Ce comité recevra 
votre déposition

629
00:28:44,657 --> 00:28:45,991
au sujet de l'argent volé

630
00:28:46,059 --> 00:28:48,360
dans le casier 
des pièces à conviction.

631
00:28:50,396 --> 00:28:53,232
Président Akahoshi...

632
00:28:53,299 --> 00:28:57,703
Mon oncle a été anéanti par 
la mort de ma tante,

633
00:28:57,770 --> 00:28:58,837
et dans 
une tentative malavisée

634
00:28:58,905 --> 00:29:01,139
pour m'aider à sauver 
ma carrière au sein du HPD,

635
00:29:01,207 --> 00:29:03,208
Il a essayé de s'impliquer.

636
00:29:04,227 --> 00:29:06,395
Mais ce qui est vrai...

637
00:29:07,413 --> 00:29:10,098
...c'est que 
j'ai pris l'argent.

638
00:29:13,486 --> 00:29:16,221
Laissez moi comprendre.

639
00:29:16,289 --> 00:29:18,957
Vous aviez été accusé 
d'avoir volé cet argent--

640
00:29:19,025 --> 00:29:23,895
une accusation 
que vous avez niée et contre 
laquelle vous êtes battue

641
00:29:23,947 --> 00:29:26,031
au point de 
démissionner du HPD...

642
00:29:26,099 --> 00:29:28,767
C'est exact.

643
00:29:28,835 --> 00:29:29,751
Et encore maintenant,

644
00:29:29,836 --> 00:29:31,770
après que 
votre oncle se présente,

645
00:29:31,838 --> 00:29:34,506
Vous nous dites que 
vous avez pris l'argent?

646
00:29:35,675 --> 00:29:37,609
Oui, monsieur, c'est exact.

647
00:29:37,677 --> 00:29:39,711
Il mentait 

648
00:29:39,779 --> 00:29:41,647
pour me protéger.

649
00:29:41,714 --> 00:29:44,883
Comment pouvons-nous savoir 
que vous ne mentez pas 
pour le protéger?

650
00:29:44,951 --> 00:29:47,486
Et comment voulez-vous 
expliquer le fait

651
00:29:47,553 --> 00:29:50,222
qu'après des années 
à surveiller vos finances,

652
00:29:50,290 --> 00:29:52,224
Nous n'avons 
absolument rien trouvé--

653
00:29:52,275 --> 00:29:55,927
aucune grande transaction,
aucun nouveau compte,

654
00:29:55,995 --> 00:29:58,397
aucun signe

655
00:29:58,464 --> 00:30:01,166
de cet argent nulle part.

656
00:30:03,202 --> 00:30:05,404
C'est parce que 
je ne l'ai jamais dépensé.

657
00:30:30,179 --> 00:30:33,181
♪ ♪

658
00:30:39,472 --> 00:30:41,573
Tu as rencontré les affaires 
internes, n'est-ce pas?

659
00:30:43,242 --> 00:30:45,243
Je leur ai dit 
que j'ai pris l'argent.

660
00:30:49,015 --> 00:30:51,016
Est-ce qu'ils t'ont cru?

661
00:30:52,051 --> 00:30:55,487
Pas sur le champ.

662
00:30:55,555 --> 00:30:58,156
Ils m'ont dit qu'ils suivaient 
mes dépenses depuis des années.

663
00:30:59,459 --> 00:31:01,693
Donc je leur ai dit 
que je ne l'ai pas dépensé.

664
00:31:01,761 --> 00:31:03,695
Ils m'ont alors

665
00:31:03,763 --> 00:31:06,531
ordonné de faire 
sortir tout cet argent

666
00:31:06,599 --> 00:31:08,600
d'ici la fin 
de la journée de demain.

668
00:31:16,876 --> 00:31:19,244
Chin, tu n'as 
pas cet argent.

669
00:31:19,312 --> 00:31:21,680
Je sais.

670
00:31:21,748 --> 00:31:23,048
Personne dans 
la famille ne l'a,

671
00:31:23,116 --> 00:31:26,651
et tu ne peux pas emprunter 
d'une banque parce qu'ils 
le sauront.

672
00:31:26,719 --> 00:31:28,687
Donc où iras-tu 
prendre cet argent?

675
00:31:33,960 --> 00:31:37,629
Tu dois retourner 
leur dire que tu as menti.

676
00:31:37,696 --> 00:31:39,030
Achève cette affaire.

677
00:31:40,066 --> 00:31:42,551
C'est fait.

678
00:31:42,635 --> 00:31:43,769
Je ne retournerai pas.

680
00:31:45,505 --> 00:31:48,039
Tu devrais 
répondre maintenant.

682
00:31:57,316 --> 00:31:59,384
Merci.

683
00:31:59,452 --> 00:32:01,420
Ok, c'était 
l'analyste graphologique,

684
00:32:01,487 --> 00:32:03,438
qui a confirmé que Renny
a signé le contrat

685
00:32:03,523 --> 00:32:05,723
cédant les recettes
de ses books à Marcum.

686
00:32:05,775 --> 00:32:07,659
Aucun signe n'indique que 
ça a été signé sous la contrainte.

687
00:32:07,726 --> 00:32:09,077
Ok, hé bien,
cela va définitivement

688
00:32:09,162 --> 00:32:10,078
être un choc pour Marcum.

689
00:32:10,163 --> 00:32:11,163
J'étais 
justement au téléphone

690
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
avec l'avocat 
de Renny à New York.

691
00:32:12,281 --> 00:32:14,699
Apparemment son testament 
ferait office de remplacement

692
00:32:14,767 --> 00:32:16,701
à tout arrangement 
qu'il pourrait avoir fait.

693
00:32:16,752 --> 00:32:18,770
Ok, qui a, euh,
qui a hérité de ses biens?

694
00:32:18,838 --> 00:32:20,122
C'est là que 
ça devient intéressant.

695
00:32:20,206 --> 00:32:23,241
La majorité des actifs 
de Renny sont régis par 
un fiduciaire,

696
00:32:23,309 --> 00:32:26,077
allant à une femme 
du nom de Pauline Lucero.

697
00:32:26,129 --> 00:32:27,479
Qui est Pauline Lucero?

698
00:32:27,547 --> 00:32:29,481
Je n'en ai aucune idée; on fait 
la recherche de ses antécédents.

699
00:32:29,549 --> 00:32:31,583
Elle obtiendrait beaucoup 
d'argent de la mort de Renny.

700
00:32:31,634 --> 00:32:32,584
Elle a un mobile.

702
00:32:33,803 --> 00:32:35,053
Salut.
Salut.

703
00:32:35,104 --> 00:32:37,389
Tu te souviens de l'élément 
inconnu qu'on avait retrouvé 
fondu dans le bidon d'essence?

704
00:32:37,457 --> 00:32:39,558
Ouais.
Le labo a réussi à l'identifier.

705
00:32:48,151 --> 00:32:50,235
Un briquet.

706
00:32:50,286 --> 00:32:52,120
Pas juste n'importe quel briquet
Il s'agit d'un Aeros.

707
00:32:52,205 --> 00:32:54,239
Ces trucs coûtent 
des milliers de dollars

708
00:32:54,290 --> 00:32:56,575
Et notre tueur l'a utilisé 
pour déclencher l'incendie 
qui a tué Renny.

709
00:32:56,642 --> 00:33:00,829
Le butane à l'intérieur s'est 
réchauffé et l'a réduit en pièces.

710
00:33:00,913 --> 00:33:01,946
Qu'est-ce que tu as?

711
00:33:01,998 --> 00:33:03,915
Je pensais 
qu'il me semblait familier.

712
00:33:03,966 --> 00:33:07,085
C'est celui 
de la fiancée de Renny.

713
00:33:07,136 --> 00:33:09,171
Alana.
Ouais,

714
00:33:09,255 --> 00:33:11,056
et ce n'est pas juste 
le briquet qu'elle possède.

715
00:33:12,758 --> 00:33:14,192
C'est notre arme du crime.

717
00:33:30,981 --> 00:33:32,548
Je peux m'asseoir?

718
00:33:38,488 --> 00:33:40,256
Comment vous vous sentez?

719
00:33:42,793 --> 00:33:44,594
Aussi bien que 
je pourrais, je suppose.

720
00:33:49,883 --> 00:33:52,501
Vous vous souvenez de ça?

721
00:33:53,687 --> 00:33:55,638
On l'a prise à L.A.

722
00:33:55,706 --> 00:33:58,641
Renny a insisté pour que
le gâteau soit violet.

723
00:33:58,692 --> 00:34:01,010
Ils ont dû 
apporter cinq gâteaux.

724
00:34:01,078 --> 00:34:02,344
Ils n'étaient 
pas assez violets.

725
00:34:05,849 --> 00:34:07,316
Où avez-vous trouvé ça?

726
00:34:07,367 --> 00:34:10,703
Nous avons des raisons de croire 
que le briquet que vous aviez

727
00:34:10,787 --> 00:34:14,724
dans cette photo était 
le briquet qui a été utilisé

728
00:34:14,791 --> 00:34:17,393
pour déclencher 
l'incendie qui a tué Renny.

729
00:34:17,461 --> 00:34:18,728
C'était le briquet de Renny.

730
00:34:18,795 --> 00:34:21,297
Le client lui 
en avait fait cadeau

731
00:34:21,364 --> 00:34:22,999
à la fin du shooting.

732
00:34:23,066 --> 00:34:25,134
Quand l'avez-vous vu 
pour la dernière fois?

733
00:34:27,838 --> 00:34:29,388
Hier...

734
00:34:29,473 --> 00:34:31,073
dans la caravane de Renny.

735
00:34:31,141 --> 00:34:32,207
Ok. Se pourrait-il, euh,

736
00:34:32,259 --> 00:34:34,260
se pourrait-il qu'il 
l'ait prêté à quelqu'un?

737
00:34:34,344 --> 00:34:36,746
Ce briquet coûtait très cher, 
et Renny l'aimait beaucoup.

738
00:34:36,813 --> 00:34:40,917
Je... Je ne pense pas qu'il 
l'aurait donné à quelqu'un.

739
00:34:40,984 --> 00:34:43,019
Mais il y avait beaucoup 
de gens sur cette plage hier,

740
00:34:43,086 --> 00:34:46,122
donc quelqu'un aurait pu 
le voler dans sa caravane.

741
00:34:46,189 --> 00:34:47,523
Bien.

742
00:34:47,574 --> 00:34:50,242
Avez-vous déjà entendu 
parler d'une femme

743
00:34:50,327 --> 00:34:52,995
appelée Pauline Lucero?

744
00:34:53,063 --> 00:34:54,196
Non. Pourquoi?

745
00:34:54,264 --> 00:34:57,116
D'après les avocats de Renny,

746
00:34:57,200 --> 00:34:58,951
Il avait engagé 
un fiduciaire pour elle.

747
00:34:59,036 --> 00:35:00,937
Un fiduciaire?

748
00:35:01,004 --> 00:35:02,338
Pourquoi ferait-il cela?

749
00:35:02,406 --> 00:35:05,308
Je ne sais pas.

750
00:35:05,375 --> 00:35:08,077
Je veux dire, je...
Je connais une Shannon Lucero.

751
00:35:08,128 --> 00:35:11,263
C'était l'une des 
premières vraies top models.

752
00:35:11,348 --> 00:35:12,381
J'avais...

753
00:35:12,449 --> 00:35:14,083
J'avais une photo d'elle

754
00:35:14,134 --> 00:35:16,385
dans ma chambre quand 
j'étais plus petite.

755
00:35:16,436 --> 00:35:18,387
Est-ce que 
Renny la connaissait?

756
00:35:18,455 --> 00:35:19,889
Oui.

757
00:35:19,957 --> 00:35:22,558
Ils, euh, ils sortaient 
ensemble au début des années 90.

758
00:35:22,626 --> 00:35:24,426
Je... lui avais 
demandé ça une fois.

759
00:35:24,478 --> 00:35:27,229
Il m'a dit que ça c'est 
mal terminé parce qu'elle...

760
00:35:27,297 --> 00:35:29,565
Elle voulait se marier 
et... et avoir des enfants,

761
00:35:29,616 --> 00:35:31,283
Elle avait 
juste commencé sa carrière,

762
00:35:31,368 --> 00:35:34,236
et il n'était pas 
encore prêt.

763
00:35:34,287 --> 00:35:36,789
Quelques années avant, 
il a entendu qu'elle 
avait emménagé à Milan.

764
00:35:36,873 --> 00:35:40,793
Mais ils...ils ne se 
sont jamais vraiment parlés 
après la rupture.

765
00:35:40,877 --> 00:35:43,612
Excusez-moi.

766
00:35:43,664 --> 00:35:44,947
Ouais.

767
00:35:48,919 --> 00:35:50,302
Chin.

768
00:35:50,387 --> 00:35:53,139
Les juricomptables du HPD 
ont retrouvé l'argent

769
00:35:53,223 --> 00:35:55,141
que Renny avait emprunté 
à Marcum, et écoute ça--

770
00:35:55,225 --> 00:35:57,810
leurs recherches 
ont montré que ces 291,570$

771
00:35:57,894 --> 00:36:01,097
représentent le montant exact 
que le département 
américain de l'agriculture

772
00:36:01,148 --> 00:36:04,567
a déclaré pour le coût de 
l'éducation d'un enfant 
jusqu'à ses 18 ans.

773
00:36:07,654 --> 00:36:10,272
D'accord, écoute, je pense 
que Renny et un autre mannequin

774
00:36:10,323 --> 00:36:12,975
Shannon Lucero ont eu une 
fille appelée Pauline, d'accord?

775
00:36:13,026 --> 00:36:14,827
Recherche Shannon Lucero 
sur la base d'Interpol

776
00:36:14,911 --> 00:36:16,028
et sur celle de
l'ambassade italienne.

777
00:36:16,113 --> 00:36:17,747
Demande à Kono 
un croisement du nom Lucero

778
00:36:17,814 --> 00:36:19,515
avec tous les reçus 
des stations-service

779
00:36:19,583 --> 00:36:21,050
que le tueur a visité.

780
00:36:21,118 --> 00:36:24,003
C'est compris.

783
00:36:36,683 --> 00:36:37,967
Depuis combien de temps 
travaillez-vous avec lui?


784
00:36:38,035 --> 00:36:39,969
Demain ça fera une semaine.

785
00:36:40,037 --> 00:36:41,837
J'étais une employée locale.

786
00:36:43,473 --> 00:36:46,809
Ok, je viens juste d'avoir 
un résultat sur ces reçus 
de stations-service.

787
00:36:46,860 --> 00:36:48,561
Notre femme mystère
Pauline Lucero,

788
00:36:48,645 --> 00:36:49,845
a acheté l'essence

789
00:36:49,896 --> 00:36:51,313
le jour où 
Renny a été assassiné.

790
00:36:51,364 --> 00:36:53,348
Désormais ce n'est 
plus une femme mystère.

791
00:36:53,400 --> 00:36:55,868
Dis bonjour à Amy,
l'assistante de production.

792
00:36:56,903 --> 00:36:59,989
Alias Pauline Lucero.

793
00:37:00,040 --> 00:37:01,073
C'est la fille de Renny.

794
00:37:02,125 --> 00:37:04,126
Et notre tueur.

796
00:37:25,398 --> 00:37:27,616
Amy, on a à vous parler.

797
00:37:41,531 --> 00:37:42,915
Amy.

798
00:37:45,202 --> 00:37:46,786
C'est fini. Allez.

801
00:38:05,655 --> 00:38:07,606
Vous savez quoi?
Attendez une minute.

802
00:38:07,691 --> 00:38:09,809
Pauline, je dois vous 
demander quelque chose.

803
00:38:09,893 --> 00:38:11,927
Comment avez-vous 
pu tuer votre propre père?

804
00:38:11,978 --> 00:38:13,062
Il n'était pas mon père.

805
00:38:13,113 --> 00:38:15,064
Bien sûr que c'était votre père.
Non.

806
00:38:15,115 --> 00:38:17,533
Il est parti quand 
ma mère était enceinte.

807
00:38:17,600 --> 00:38:19,118
Il ne m'a jamais connu.

808
00:38:19,202 --> 00:38:21,403
Et quand ma mère 
est tombée malade,

809
00:38:21,471 --> 00:38:23,205
Il lui a 
tourné le dos.

810
00:38:23,273 --> 00:38:25,908
J'ai essayé 
de le contacter...

811
00:38:25,959 --> 00:38:28,160
mais il ne prenait 
même pas mes appels.

812
00:38:28,245 --> 00:38:29,628
Ok, je suis désolé,

813
00:38:29,713 --> 00:38:31,797
Donc... donc 
vous l'avez tué?

814
00:38:31,882 --> 00:38:33,115
Je venais juste 
d'enterrer ma mère,

815
00:38:33,166 --> 00:38:35,451
et il ne voulait rien 
avoir affaire avec moi.

816
00:38:35,519 --> 00:38:36,802
D'accord, 
donc vous obtenez

817
00:38:36,887 --> 00:38:38,787
un travail 
sur son shooting

818
00:38:38,855 --> 00:38:40,840
pour vous 
rapprocher de lui

819
00:38:40,924 --> 00:38:43,092
pour pouvoir 
le brûler vivant.

820
00:38:45,228 --> 00:38:47,479
Il voulait être vénéré.

821
00:38:47,564 --> 00:38:49,298
Hé bien, 
maintenant il peut l'être.

822
00:38:49,366 --> 00:38:51,467
Hé bien, euh, juste 
pour que vous le sachiez,

823
00:38:51,535 --> 00:38:56,505
Nous avons enquêté et 
il semblerait que votre père...

824
00:38:56,573 --> 00:38:58,340
ait changé d'avis

825
00:38:58,408 --> 00:39:00,709
quand il a découvert 
qu'Alana était enceinte.

826
00:39:00,777 --> 00:39:03,546
Il vous voulait 
dans sa vie, Pauline.

827
00:39:06,366 --> 00:39:07,950
Vous mentez.

828
00:39:08,001 --> 00:39:10,169
Il a engagé un 
fiduciaire à votre nom.

829
00:39:10,253 --> 00:39:11,620
En commencant avec

830
00:39:11,671 --> 00:39:14,056
la somme exacte qu'il aurait 
dû dépenser en vous éduquant.

831
00:39:16,860 --> 00:39:19,211
Quoi? 
Oui, il y a un détective privé

832
00:39:19,296 --> 00:39:21,764
en Italie qu'il avait 
engagé pour vous rechercher.

833
00:39:23,133 --> 00:39:26,385
Faites attention à votre tête 
quand vous monterez dans la voiture.

834
00:39:36,179 --> 00:39:38,414
♪ ♪

835
00:39:54,564 --> 00:39:55,998
Salut.

836
00:39:56,049 --> 00:39:58,250
Salut, Kelly!
Oh, mon Dieu!

837
00:39:58,335 --> 00:39:59,602
C'est si bon de te revoir.

838
00:39:59,669 --> 00:40:01,754
Contente que tu sois venue. 
Je ne l'aurais raté 
pour rien au monde, ma chérie.

839
00:40:01,838 --> 00:40:03,205
J'ai même envoyé 
mon cousin pour aider.

840
00:40:04,674 --> 00:40:06,225
Fong?

841
00:40:06,309 --> 00:40:07,576
Salut, Kono.

842
00:40:07,644 --> 00:40:09,011
J'ai entendu

843
00:40:09,079 --> 00:40:11,847
que les deux tourtereaux 
ont travaillé sur une 
affaire ensemble 

845
00:40:11,898 --> 00:40:13,215
Tourtereaux?

846
00:40:13,283 --> 00:40:14,383
Allez, Kelly.

847
00:40:14,434 --> 00:40:16,402
Attends. Tu ne t'en 
souviens toujours pas?

848
00:40:16,486 --> 00:40:18,237
Non, j'avais essayé, mais...

849
00:40:18,321 --> 00:40:18,887
Kelly.

850
00:40:18,939 --> 00:40:20,555
Mon dixième anniversaire.

851
00:40:20,607 --> 00:40:23,275
Mes parents m'avaient 
laissé organiser une fête,

852
00:40:23,360 --> 00:40:25,077
et pendant 
qu'ils étaient à l'étage,

853
00:40:25,161 --> 00:40:27,396
On a joué au jeu de la bouteille.
Oh, mon Dieu.

854
00:40:27,447 --> 00:40:29,731
C'est ça!

855
00:40:29,783 --> 00:40:31,200
Oh! Attends, 
est-ce qu'on a?

856
00:40:31,251 --> 00:40:33,035
Tu as été la première 
fille que j'ai embrassé.

857
00:40:33,086 --> 00:40:35,621
Oh! Maintenant 
je me souviens complètement.

859
00:40:36,739 --> 00:40:39,174
Je suis désolé, mon appareil
t'avait coupé les lèvres.

860
00:40:39,242 --> 00:40:40,626
Je suis super nul.

861
00:40:40,710 --> 00:40:42,244
Hé bien, je ne me souviens 
pas d'avoir eu les lèvres coupées.

862
00:40:42,295 --> 00:40:44,096
Mais je me souviens 
que tu embrassais très bien.

864
00:40:45,282 --> 00:40:46,548
J'embrasse toujours bien.

866
00:40:49,019 --> 00:40:50,386
Intéressant.

868
00:40:51,888 --> 00:40:52,805
Oh, mon...

870
00:40:55,358 --> 00:40:57,926
Kawika.

871
00:40:57,978 --> 00:40:59,311
Salut.

872
00:41:01,531 --> 00:41:03,282
Tu es surfeur?

873
00:41:03,366 --> 00:41:05,868
Euh, non, non, 
je suis policier.

874
00:41:07,153 --> 00:41:08,737
Ça ressemble 
à une coiffure de surfeur.

875
00:41:08,788 --> 00:41:12,041
Ha bon? Non, je peux t'assurer 
que ce n'est pas une 
coiffure de surfeur.

876
00:41:12,108 --> 00:41:13,208
Danno ne nage même pas.

877
00:41:14,160 --> 00:41:16,111
Tu recommences 
avec moi maintenant?

878
00:41:16,162 --> 00:41:18,330
Je prend toujours des 
leçons de surf comme tu le sais.
Toujours.

879
00:41:18,415 --> 00:41:20,782
Il n'y a que 
dans la rue que je déchire 

880
00:41:20,834 --> 00:41:23,085
J'ai entendu dire que 
Jersey est un super endroit.
J'en suis sûr.

881
00:41:23,136 --> 00:41:24,420
Il est vraiment quelque chose.

882
00:41:24,487 --> 00:41:25,988
On peut s'en aller Kawika?

883
00:41:26,056 --> 00:41:27,306
Ouais.

884
00:41:33,029 --> 00:41:34,963
Hé, où est Chin?

885
00:41:35,031 --> 00:41:39,568
Je ne sais pas, il a dit 
qu'il avait quelque chose à 
faire avant de venir.

886
00:41:42,739 --> 00:41:45,691
Five-O, j'ai déjà répondu 
aux questions de tes coéquipiers.

887
00:41:45,775 --> 00:41:48,877
J'ai payé ma caution--
J'en ai marre 
de parler de Renny.

888
00:41:48,945 --> 00:41:51,313
Je ne suis pas là pour ça.

889
00:41:52,515 --> 00:41:55,200
Ok. J'écoute.

890
00:42:06,996 --> 00:42:10,766
Qu'est-ce que je ferais 
de ton acte de propriété?

891
00:42:12,802 --> 00:42:15,070
J'ai besoin de 200,000$.

892
00:42:15,138 --> 00:42:17,339
Et j'en ai besoin maintenant.

122 : Sous-titres VO

1
00:00:01,883 --> 00:00:03,884
♪ ♪

2
00:00:25,173 --> 00:00:26,957
Wow. Keep that look.

3
00:00:27,042 --> 00:00:27,908
Come on, baby.

4
00:00:29,744 --> 00:00:31,628
There you go, there you go.
Yes, yes.

5
00:00:44,292 --> 00:00:46,643
Look right into the lens.
Right in the lens.

6
00:00:46,728 --> 00:00:49,063
Yeah... Yeah, that's the way.

7
00:00:49,130 --> 00:00:50,864
Come on, give it to me.
Let me see it,

8
00:00:50,932 --> 00:00:52,900
let me see it.
Oh, there you go. Yes,

9
00:00:52,967 --> 00:00:53,901
yes, yes.

10
00:00:53,968 --> 00:00:55,469
You're beautiful, Alana.

11
00:00:57,188 --> 00:00:58,339
Yeah, you know it.

12
00:00:58,406 --> 00:00:59,523
You know it.

13
00:00:59,607 --> 00:01:01,158
Yes! That's what
I want!

14
00:01:01,242 --> 00:01:03,844
Right here, right here.
Yes! Yeah.

15
00:01:03,912 --> 00:01:06,513
Yes! Love it, love it.

16
00:01:08,033 --> 00:01:09,450
There it is. We got it!

17
00:01:09,501 --> 00:01:11,201
I'd give three to one, the
cover's in that sequence.

18
00:01:11,286 --> 00:01:12,703
Amy!

19
00:01:12,787 --> 00:01:15,622
Ladies, can we try
some new looks?

20
00:01:16,708 --> 00:01:18,342
Okay, everybody,

21
00:01:18,426 --> 00:01:20,094
back to the changing
tent please?

22
00:01:20,161 --> 00:01:21,378
Uh, new wardrobe,
and back in ten.

23
00:01:33,224 --> 00:01:35,275
These setups
are taking way too long.

24
00:01:35,343 --> 00:01:36,276
You're not getting
tired, are you?

25
00:01:36,344 --> 00:01:37,694
I'm fine.

26
00:01:37,779 --> 00:01:39,780
Sure about that?

27
00:01:39,848 --> 00:01:42,733
I am on the
beach in Hawaii

28
00:01:42,817 --> 00:01:44,885
with the man I love.

29
00:01:44,953 --> 00:01:46,286
I'm way more than okay.

30
00:01:48,323 --> 00:01:51,191
So, baby, I've been thinking
that maybe

31
00:01:51,259 --> 00:01:53,494
we stayed here
a couple more days.

32
00:01:53,545 --> 00:01:55,245
We fly your family in

33
00:01:55,330 --> 00:01:56,563
and we get married.
What do you think? Right here.

34
00:01:56,631 --> 00:01:58,048
Are you serious?

35
00:01:58,133 --> 00:01:59,867
Well, what are we
waiting for?

36
00:01:59,934 --> 00:02:01,268
Right?

37
00:02:02,604 --> 00:02:04,338
You make me so happy.

38
00:02:08,510 --> 00:02:09,476
Go get changed.

39
00:02:09,544 --> 00:02:11,145
We'll talk details
tonight, okay?

40
00:02:11,212 --> 00:02:12,596
I love you.
Okay.

41
00:02:12,680 --> 00:02:13,714
Oh.

42
00:02:14,983 --> 00:02:17,017
Okay.

43
00:02:21,722 --> 00:02:22,990
You okay?

44
00:02:23,057 --> 00:02:25,859
Just peachy.

45
00:02:58,927 --> 00:03:01,028
Hello?

46
00:03:01,095 --> 00:03:02,112
Who's that out there?

47
00:03:08,403 --> 00:03:11,205
Help me!

48
00:03:11,272 --> 00:03:13,106
Help me! Somebody!

49
00:03:19,781 --> 00:03:21,548
Help me!

50
00:03:23,384 --> 00:03:24,668
Help me!

51
00:03:27,121 --> 00:03:29,006
Help me!

52
00:03:29,090 --> 00:03:30,390
Renny!
Help me!

53
00:03:37,565 --> 00:03:40,567
Let me go!
Let me go!

54
00:04:13,801 --> 00:04:17,801
♪ Hawaii Five-O 1x22 ♪
Ho'ohuli Na'au
Original Air Date on May 2, 2010

55
00:04:17,826 --> 00:04:21,826
== sync, corrected by elderman ==

56
00:04:38,793 --> 00:04:42,796
♪ ♪

57
00:05:00,348 --> 00:05:04,067
♪ ♪

58
00:05:13,661 --> 00:05:17,581
♪ ♪

59
00:05:29,627 --> 00:05:32,079
Ho, keikis! Be careful!

60
00:05:37,585 --> 00:05:39,436
Hey, Kono,
can I ask you something?

61
00:05:39,520 --> 00:05:40,804
Sure.

62
00:05:40,888 --> 00:05:43,190
Were you bummed when Jenny Shaun
beat you in the finals

63
00:05:43,257 --> 00:05:44,641
for the Junior Nationals?

64
00:05:44,726 --> 00:05:46,893
Ho, little one,
you cut to the bone, huh?

65
00:05:47,812 --> 00:05:49,763
Yeah, I was pretty bummed.

66
00:05:49,814 --> 00:05:52,032
But then you came back
and beat her at the U.S. Open.

67
00:05:52,099 --> 00:05:53,784
Now, that was fun.

68
00:05:53,868 --> 00:05:56,153
- Suzie! Come on!
- I got to go.

69
00:05:58,373 --> 00:06:02,242
Good job.

70
00:06:03,828 --> 00:06:04,995
How long have you known Suzie?

71
00:06:05,079 --> 00:06:06,580
Five years.

72
00:06:06,631 --> 00:06:08,832
They diagnosed her
with cystic fibrosis

73
00:06:08,916 --> 00:06:10,250
when she was
six months old.

74
00:06:10,318 --> 00:06:11,668
And now she's surfing.

75
00:06:11,753 --> 00:06:13,854
And being in the saltwater mist,
where she can breathe better,

76
00:06:13,921 --> 00:06:16,623
is the best medicine for her.
Yeah.

77
00:06:16,674 --> 00:06:18,075
Thanks for helping out
with my charity, Kono.

78
00:06:18,142 --> 00:06:19,893
Thanks for inviting me.

79
00:06:19,960 --> 00:06:21,461
I can't think of a better way
to spend my day off.

80
00:06:28,770 --> 00:06:30,654
You gotta go?

81
00:06:30,738 --> 00:06:31,972
Sorry.

82
00:06:32,040 --> 00:06:33,690
Hey, remind Suzie
to practice

83
00:06:33,775 --> 00:06:35,242
her pop-up in the hotel room.

84
00:06:35,309 --> 00:06:36,360
You got it.
Thanks.

85
00:06:36,444 --> 00:06:39,846
Cheers, Kawika.

86
00:06:52,710 --> 00:06:54,294
Hey, Kono.

87
00:06:54,345 --> 00:06:56,263
Hey.

88
00:06:56,330 --> 00:06:58,932
All right, so our vic's name
is Renny Sinclair.

89
00:06:58,999 --> 00:07:00,534
He's a big-time
photographer.

90
00:07:00,601 --> 00:07:03,336
He's was in Oahu for three days
shooting a swimsuit spread.

91
00:07:03,388 --> 00:07:05,522
According to witnesses,
Renny was inside his trailer

92
00:07:05,606 --> 00:07:08,108
when it caught fire,
and then exploded.

93
00:07:08,175 --> 00:07:09,943
I'm thinking incendiary device.
Why do you think

94
00:07:10,010 --> 00:07:11,361
it was murder
and not an accident?

95
00:07:11,446 --> 00:07:14,197
Oh, well, if you'll follow me
here, to Exhibit "A"...

96
00:07:14,282 --> 00:07:16,015
we have a 13 mill
steel shackle lock.

97
00:07:16,067 --> 00:07:19,018
The firemen had to cut the door
handle off to get it open.

98
00:07:19,070 --> 00:07:20,287
Once someone slapped that on,

99
00:07:20,354 --> 00:07:21,588
Renny never stood a chance
of getting out.

100
00:07:21,656 --> 00:07:23,690
You guys got to see this.

101
00:07:23,741 --> 00:07:26,927
This might be where our
killer's inspiration came from.

102
00:07:29,130 --> 00:07:30,580
"Worship me"?

103
00:07:30,665 --> 00:07:33,049
What is this,
life imitating art?

104
00:07:33,134 --> 00:07:34,084
Let me tell you something,

105
00:07:34,168 --> 00:07:35,936
Anybody who burns
somebody alive,

106
00:07:36,003 --> 00:07:37,871
and makes him suffer
the way he suffered...

107
00:07:37,939 --> 00:07:40,507
this was personal.

108
00:07:50,186 --> 00:07:52,270
Okay, Kono,
stick with the crime techs

109
00:07:52,355 --> 00:07:53,738
and finish processing the scene.

110
00:07:53,806 --> 00:07:54,922
Chin. You, me and Danny

111
00:07:54,974 --> 00:07:56,408
are going to go talk
to some witnesses.

112
00:07:56,475 --> 00:07:58,643
We'll start with Renny's
closest associates first.

113
00:07:58,728 --> 00:08:00,278
I'm going to talk to these models.
Okay,

114
00:08:00,363 --> 00:08:01,980
Well, just stay with questions that
relate to the case, all right?

115
00:08:02,064 --> 00:08:03,865
What is that supposed to mean?
What it means is

116
00:08:03,932 --> 00:08:05,800
I know you. I'm just saying
stick to the case.

117
00:08:05,868 --> 00:08:07,268
Hey. Hey. They're just women.

118
00:08:07,320 --> 00:08:10,205
Who happen to be insanely hot
and make millions of dollars.

119
00:08:10,272 --> 00:08:12,457
I didn't know either
of those things. Hmm.

120
00:08:12,541 --> 00:08:14,492
You are so busted.

121
00:08:14,577 --> 00:08:15,543
- Are you kidding me?
- Go!

122
00:08:15,611 --> 00:08:16,911
Go!
Get off of me!

123
00:08:16,963 --> 00:08:18,313
Leave him alone!
You shouldn't even be here! Whoa!

124
00:08:18,381 --> 00:08:20,281
Get off!
Hey, hey.

125
00:08:20,333 --> 00:08:21,883
Go! Hey! Hey!

126
00:08:21,950 --> 00:08:23,168
She did it. She killed him.
Hey! Hey!

127
00:08:23,252 --> 00:08:25,453
He didn't love her anymore,
so she killed him.

128
00:08:25,504 --> 00:08:28,556
You are an insane person.
Stay away from me.

129
00:08:28,624 --> 00:08:29,975
Stay away from me.
Whoa, whoa.

130
00:08:30,059 --> 00:08:31,059
What do you got there?

131
00:08:34,096 --> 00:08:36,648
I wanted her to see
what she did.

132
00:08:36,732 --> 00:08:38,199
She didn't just take
Renny away from me,

133
00:08:38,267 --> 00:08:39,534
she took him away
from his child.

134
00:08:43,072 --> 00:08:44,172
All right, just a moment.

135
00:08:44,240 --> 00:08:46,024
Danny, come here.
You come with me.

136
00:08:46,108 --> 00:08:48,176
Come on. Come on. You all right?
She's insane.

137
00:08:50,312 --> 00:08:52,397
What makes you think
Jordan killed Renny?

138
00:08:52,465 --> 00:08:54,833
She was, uh...

139
00:08:54,917 --> 00:08:56,284
She was jealous
of Renny and me.

140
00:08:57,620 --> 00:08:58,670
Do you still love Renny?

141
00:08:58,754 --> 00:09:00,755
What does that have to do
with anything?

142
00:09:00,823 --> 00:09:03,658
Well, it's relevant. I mean
you guys were a couple, right?

143
00:09:03,726 --> 00:09:04,826
Six months ago.

144
00:09:04,877 --> 00:09:07,228
Okay, well, he and Alana
were about to have a baby.

145
00:09:07,296 --> 00:09:08,296
They were going to get married.

146
00:09:08,347 --> 00:09:10,231
Obviously it kills any chance

147
00:09:10,299 --> 00:09:11,800
of reconciliation
for you guys, right?

148
00:09:12,835 --> 00:09:14,903
I was over Renny.

149
00:09:14,970 --> 00:09:17,172
Jordan wasn't over him.

150
00:09:18,858 --> 00:09:21,710
After Renny broke up with her,
she totally lost it.

151
00:09:21,777 --> 00:09:23,645
Fell apart. I mean...

152
00:09:23,696 --> 00:09:25,613
I don't think she ever
really recovered.

153
00:09:25,681 --> 00:09:27,115
After we broke up,

154
00:09:27,183 --> 00:09:29,517
I wished him well,
and I never looked back.

155
00:09:29,568 --> 00:09:31,186
If he wanted to
be with Alana,

156
00:09:31,253 --> 00:09:32,570
I wasn't going to stand
in the way of that.

157
00:09:32,638 --> 00:09:35,490
She couldn't stand
seeing us together.

158
00:09:35,558 --> 00:09:38,376
Seeing us happy.
Why would I have taken this job

159
00:09:38,461 --> 00:09:40,295
if I wasn't over him?

160
00:09:40,362 --> 00:09:42,714
If I was to turn down every job

161
00:09:42,798 --> 00:09:45,083
because of past relationships
with photographers,

162
00:09:45,167 --> 00:09:46,668
I wouldn't have a career
in this industry.

163
00:09:48,671 --> 00:09:50,138
I know this may sound corny,

164
00:09:50,206 --> 00:09:51,940
but Renny was everything to me.

165
00:09:54,677 --> 00:09:58,346
I don't know where I go
from here.

166
00:10:00,216 --> 00:10:02,016
You go home,

167
00:10:02,068 --> 00:10:04,953
you grieve,
you get strong.

168
00:10:07,723 --> 00:10:09,824
Everyone knew Jordan
still had a thing for Renny,

169
00:10:09,892 --> 00:10:12,393
but she was a complete pro
during the shoot.

170
00:10:12,445 --> 00:10:14,329
Where was she before
the fire started?

171
00:10:14,396 --> 00:10:16,331
Uh, she was supposed to be
in the changing tent,

172
00:10:16,398 --> 00:10:18,333
but I was running around getting
ready for the next set up,

173
00:10:18,401 --> 00:10:20,702
so I can't tell you
for sure.

174
00:10:20,753 --> 00:10:22,787
What about the other models?
How'd they get along with Renny?

175
00:10:22,872 --> 00:10:26,758
From what I can tell,
everyone loved Renny.

176
00:10:26,842 --> 00:10:28,343
How long have you been
working with him?

177
00:10:28,410 --> 00:10:29,928
Um, tomorrow will be a week.

178
00:10:30,012 --> 00:10:31,479
I was a local hire.

179
00:10:31,547 --> 00:10:32,914
To be honest,

180
00:10:32,965 --> 00:10:34,632
I don't even know
most of these people's names.

181
00:10:34,717 --> 00:10:37,018
Was there anyone on set today
who wasn't here working?

182
00:10:37,086 --> 00:10:39,187
Any visitors?
Anyone hanging around

183
00:10:39,254 --> 00:10:41,189
the trailer who wasn't
supposed to be?

184
00:10:41,256 --> 00:10:43,324
There was this guy. Um,

185
00:10:43,392 --> 00:10:44,943
he drove a silver Porsche.

186
00:10:45,027 --> 00:10:47,645
I only remember
because Renny told me

187
00:10:47,730 --> 00:10:49,147
to make sure he was
allowed to drive on

188
00:10:49,231 --> 00:10:50,832
and park next
to his trailer.

189
00:10:50,900 --> 00:10:52,984
Did you get a name or
a license plate number?

190
00:10:53,068 --> 00:10:54,319
I was just told to look out

191
00:10:54,403 --> 00:10:55,820
for a friend of his
driving a silver Porsche.

192
00:10:55,905 --> 00:10:58,273
I waved him on the set
and that was it.

193
00:10:58,340 --> 00:11:00,308
I never even saw
what he looked like.

194
00:11:06,248 --> 00:11:08,550
Excuse me.

195
00:11:08,617 --> 00:11:10,118
Uh, Charlie Fong?

196
00:11:10,186 --> 00:11:11,386
I'm Officer...

197
00:11:11,454 --> 00:11:13,822
Kono. How are you?

198
00:11:13,889 --> 00:11:15,957
I'm... good.

199
00:11:16,025 --> 00:11:19,027
That's great. It's really good
to see you again.

200
00:11:19,094 --> 00:11:21,029
I'm sorry. Do I...?

201
00:11:21,096 --> 00:11:22,463
Do we know each other?

202
00:11:22,515 --> 00:11:24,299
I knew you wouldn't remember.

203
00:11:24,366 --> 00:11:26,201
Okay. Um...

204
00:11:26,268 --> 00:11:27,685
Let's get started.

205
00:11:31,106 --> 00:11:32,807
I pulled the data
that you sent over

206
00:11:32,858 --> 00:11:34,209
from the Renny Sinclair
crime scene

207
00:11:34,276 --> 00:11:35,810
and put together
a little reenactment.

208
00:11:35,878 --> 00:11:37,879
Here we have
the two gas cans

209
00:11:37,947 --> 00:11:39,380
that you collected
as evidence.

210
00:11:39,448 --> 00:11:40,915
One was placed
on the exterior,

211
00:11:40,983 --> 00:11:42,417
underneath your
victim's trailer,

212
00:11:42,485 --> 00:11:44,352
and the other was
placed on the interior,

213
00:11:44,420 --> 00:11:45,820
under the bathroom sink.

214
00:11:45,888 --> 00:11:47,839
We never worked
a case together.

215
00:11:47,923 --> 00:11:50,258
No, we haven't.

216
00:11:50,326 --> 00:11:52,660
As I was saying--
once the exterior frame

217
00:11:52,711 --> 00:11:55,396
caught fire, the flames set
off this second gas can,

218
00:11:55,464 --> 00:11:56,664
immediately engulfing

219
00:11:56,732 --> 00:11:57,765
the interior of the trailer.

220
00:11:57,833 --> 00:11:59,234
All right. Were you
able to analyze

221
00:11:59,301 --> 00:12:00,602
the gas sample
we recovered?

222
00:12:00,669 --> 00:12:02,537
I'm running it
through GCMS now.

223
00:12:02,638 --> 00:12:04,305
If it's a viable sample,
it'll tell us

224
00:12:04,373 --> 00:12:06,674
what station this gas
was purchased at.

225
00:12:06,725 --> 00:12:08,209
Very cool.

226
00:12:08,277 --> 00:12:10,511
Yeah. It's amazing.

227
00:12:10,563 --> 00:12:11,863
Chemically speaking.

228
00:12:11,947 --> 00:12:13,898
All right,
so what else do we know?

229
00:12:13,983 --> 00:12:16,885
Found something
inside your melted gas can.

230
00:12:18,888 --> 00:12:20,455
What is all that?

231
00:12:20,523 --> 00:12:22,323
Can't see what it is
from the X-ray,

232
00:12:22,391 --> 00:12:24,259
so I'm having one
of the other techs

233
00:12:24,326 --> 00:12:25,593
take it to an industrial oven.

234
00:12:25,661 --> 00:12:26,878
The only way to extract it

235
00:12:26,962 --> 00:12:28,463
is to carefully melt away
the plastic.

236
00:12:29,832 --> 00:12:31,766
Did you graduate
from Kukui High?

237
00:12:31,834 --> 00:12:33,801
Nope. Punahou.

238
00:12:35,204 --> 00:12:37,238
You're not going
to make this easy, are you?

239
00:12:38,641 --> 00:12:40,141
Just the crime solving stuff.

240
00:12:45,380 --> 00:12:47,715
Yeah. Yeah,

241
00:12:47,766 --> 00:12:49,817
I got it. 3:00.

242
00:12:49,885 --> 00:12:51,102
I'll be there.

243
00:12:51,186 --> 00:12:53,104
Yeah.

244
00:12:54,657 --> 00:12:56,624
What's going on?

245
00:12:56,692 --> 00:12:59,193
That was I.A.

246
00:12:59,261 --> 00:13:00,912
They want to see me
this afternoon at 3:00.

247
00:13:01,947 --> 00:13:03,998
Your uncle talked
to them, didn't he?

248
00:13:04,066 --> 00:13:05,750
He told them it wasn't me.

249
00:13:05,834 --> 00:13:07,502
And he told
them my Auntie

250
00:13:07,569 --> 00:13:09,203
was dying and needed
a new kidney,

251
00:13:09,255 --> 00:13:12,140
so he stole the $200,000 out
of the asset forfeiture locker

252
00:13:12,207 --> 00:13:13,908
to save her life.
And now, of course,

253
00:13:13,959 --> 00:13:15,760
I.A. officially
reopens the case.

254
00:13:15,844 --> 00:13:18,963
Look, Chin, listen, this
is going to clear your name.

255
00:13:19,048 --> 00:13:21,266
Yeah, it will.

256
00:13:21,350 --> 00:13:23,635
But at what cost?

257
00:13:23,719 --> 00:13:26,454
My uncle was a
righteous cop, Steve.

258
00:13:26,522 --> 00:13:29,090
In his 25 years, he put away
hundreds of criminals--

259
00:13:29,141 --> 00:13:30,858
guys that deserved
to be off the street.

260
00:13:30,926 --> 00:13:33,595
And if he's found guilty,
they'll enact judicial review.

261
00:13:33,662 --> 00:13:35,780
All of his past convictions
can be called into question.

262
00:13:35,864 --> 00:13:37,532
Guilty men will walk
straight out of prison.

263
00:13:37,599 --> 00:13:39,117
So let me call the governor.

264
00:13:39,201 --> 00:13:41,235
No.

265
00:13:41,287 --> 00:13:42,737
It's my problem.

266
00:13:42,788 --> 00:13:44,289
I'll handle it.

267
00:13:55,751 --> 00:13:57,151
What's with him?

268
00:13:57,219 --> 00:13:59,053
His uncle's about
to be arrested.

269
00:14:01,890 --> 00:14:03,891
What did he do?
He told the truth?

270
00:14:03,959 --> 00:14:05,126
Yeah.

271
00:14:05,194 --> 00:14:06,828
Chin's been carrying
this secret for so long,

272
00:14:06,895 --> 00:14:09,731
he'd rather keep living with it
than see his uncle go to jail.

273
00:14:09,798 --> 00:14:11,232
Where have you
been anyway?

274
00:14:11,299 --> 00:14:13,300
Well, I have been doing my job.

275
00:14:13,352 --> 00:14:14,819
Okay, I thoroughly
questioned all the models

276
00:14:14,903 --> 00:14:16,170
on Renny's photo
shoot this morning.

277
00:14:16,238 --> 00:14:18,706
I bet you did.
Get your mind out of the gutter, okay?

278
00:14:18,774 --> 00:14:19,824
I was strictly business.

279
00:14:19,908 --> 00:14:21,175
Okay, turns out

280
00:14:21,243 --> 00:14:22,643
all the ladies
say the same thing--

281
00:14:22,695 --> 00:14:23,861
Jordan and Alana were both

282
00:14:23,946 --> 00:14:26,214
in the changing tent at
the time of the fire.

283
00:14:26,281 --> 00:14:28,249
So Jordan didn't do it?
What'd I just say?

284
00:14:28,316 --> 00:14:29,851
I mean, unless she can
teleport her body, no,

285
00:14:29,918 --> 00:14:31,536
she didn't do it.
So we got no suspects on this?

286
00:14:31,620 --> 00:14:32,920
Hold on. Relax. Okay?

287
00:14:32,988 --> 00:14:35,707
I had HPD run Renny's financials
and his phone records.

288
00:14:35,791 --> 00:14:37,842
Look at this.
Guy's like a 15-year-old girl.

289
00:14:37,926 --> 00:14:40,345
All text messages,
no phone calls.

290
00:14:43,132 --> 00:14:45,433
Why is a fashion photographer
sending coded texts?

291
00:14:45,500 --> 00:14:46,768
All right. You know what?

292
00:14:46,835 --> 00:14:48,019
I'm going to send this
to Catherine.

293
00:14:48,103 --> 00:14:49,670
She can have the, uh,
the boys in intel

294
00:14:49,722 --> 00:14:50,855
run it through...
Whoa, whoa, whoa!

295
00:14:50,939 --> 00:14:52,339
What?
It's not coded texts.

296
00:14:52,391 --> 00:14:54,175
Okay? No need
for your little Ramboette.

297
00:14:54,243 --> 00:14:56,944
Okay, this is not your, uh,
cloak-and-dagger spook speak.

298
00:14:57,012 --> 00:14:58,029
This is Danny's world. Oh?

299
00:14:58,113 --> 00:14:59,180
These are bets.
Bets?

300
00:14:59,248 --> 00:15:00,448
What are you talking about, bets?
Yeah.

301
00:15:00,515 --> 00:15:01,949
Guy had action
all over the place.

302
00:15:02,017 --> 00:15:04,035
BOS minus eight-- that's Boston
Celtics, minus eight points.

303
00:15:04,119 --> 00:15:05,953
NYK, 2.5--
that's the Knicks

304
00:15:06,021 --> 00:15:07,255
minus two and
a half points.

305
00:15:07,322 --> 00:15:08,456
Check you out.
Guy was an animal.

306
00:15:08,523 --> 00:15:09,991
Bets all over the place.
What else you got?

307
00:15:10,059 --> 00:15:11,225
I'll show you.
Look at this.

308
00:15:14,797 --> 00:15:18,199
Guy's got open credit markers
all over Vegas.

309
00:15:18,267 --> 00:15:20,635
Mandalay,
Caesars, Bellagio.

310
00:15:20,702 --> 00:15:22,470
Look at the bank records.

311
00:15:22,537 --> 00:15:25,056
Every dollar that comes in
goes straight back out again.

312
00:15:25,140 --> 00:15:26,540
He's a cash poor
kind of guy.

313
00:15:26,592 --> 00:15:28,375
Yeah, strapped for cash, but
he's still banking bets, right?

314
00:15:28,427 --> 00:15:30,377
So, if he can't come up with
the dough, what does that mean?

315
00:15:30,429 --> 00:15:31,712
It means
he's burning his bookie.

316
00:15:31,764 --> 00:15:35,249
Yeah, then maybe the bookie did
the same thing to him.

317
00:15:48,623 --> 00:15:50,441
Chin.

318
00:15:50,472 --> 00:15:52,106
I knew you'd be here.

319
00:15:52,165 --> 00:15:53,382
Why is that?

320
00:15:53,449 --> 00:15:55,501
'Cause of all
the fishing spots you know,

321
00:15:55,585 --> 00:15:57,686
you never once caught
anything here worth keeping.

322
00:15:59,722 --> 00:16:02,224
I figured you're here more
to think than to fish.

323
00:16:03,793 --> 00:16:05,811
You shouldn't
have come here.

324
00:16:07,129 --> 00:16:09,765
Since I.A. opened
this investigation,

325
00:16:09,816 --> 00:16:11,733
you're in violation

326
00:16:11,801 --> 00:16:14,319
of a department mandate
if you have contact with me.

327
00:16:14,404 --> 00:16:16,905
Uncle, I.A. called me.

328
00:16:16,973 --> 00:16:20,809
I have to appear before a
review board this afternoon.

329
00:16:20,877 --> 00:16:23,212
That's good.

330
00:16:23,279 --> 00:16:25,113
Tell them the truth.

331
00:16:26,316 --> 00:16:29,317
The truth doesn't
matter anymore.

332
00:16:29,369 --> 00:16:31,503
What matters now is
keeping you out of jail.

333
00:16:31,588 --> 00:16:35,924
You don't have
to be silent any longer, Chin.

334
00:16:35,992 --> 00:16:37,459
You owe me nothing.

335
00:16:37,510 --> 00:16:39,061
I owe you everything.

336
00:16:39,128 --> 00:16:41,396
I need you to
go back to I.A.

337
00:16:41,464 --> 00:16:43,164
and tell them
that since Auntie died,

338
00:16:43,216 --> 00:16:44,516
you haven't been thinking
clearly.

339
00:16:44,601 --> 00:16:46,268
Chin...

340
00:16:46,335 --> 00:16:48,020
That you didn't know
what you were saying.

341
00:16:48,104 --> 00:16:49,838
I need you to go back

342
00:16:49,889 --> 00:16:52,474
and tell them that
I took the money.

343
00:16:55,245 --> 00:16:57,229
I'm not telling them that.

344
00:16:59,282 --> 00:17:02,451
Telling them that
could put you in jail.

345
00:17:02,518 --> 00:17:05,654
I'm not lying anymore.

346
00:17:10,426 --> 00:17:12,544
GCMS findings

347
00:17:12,629 --> 00:17:15,063
are back on the gas our killer
used to start the fire.

348
00:17:15,131 --> 00:17:16,598
He bought 87 octane.

349
00:17:16,666 --> 00:17:18,367
That doesn't help us.

350
00:17:18,434 --> 00:17:20,869
87 is the most widely used
octane of gas, but

351
00:17:20,920 --> 00:17:23,222
the additives are a match
to a local chain--

352
00:17:23,306 --> 00:17:24,640
Lex Brodie's Gas.

353
00:17:24,707 --> 00:17:26,942
How many stations are
there on the Island?

354
00:17:28,244 --> 00:17:29,778
Twelve.

355
00:17:29,846 --> 00:17:32,347
So all we have to do is match
this gas sediment fingerprint

356
00:17:32,415 --> 00:17:33,715
to a specific Lex
Brodie Station,

357
00:17:33,783 --> 00:17:35,567
and we know where our
killer bought the gas.

358
00:17:35,652 --> 00:17:36,752
Exactly.

359
00:17:36,819 --> 00:17:38,887
What are you so happy about?

360
00:17:38,955 --> 00:17:41,924
We now have to collect samples
from 12 different stations.

361
00:17:41,991 --> 00:17:44,726
That's cool.
I need gas anyway.

362
00:17:44,794 --> 00:17:46,228
Cool tech.

363
00:17:46,296 --> 00:17:48,297
You're not the only
nerd on the block.

364
00:17:48,364 --> 00:17:50,365
Let's roll.

365
00:17:53,503 --> 00:17:56,404
I think I just found
that mystery guest

366
00:17:56,456 --> 00:17:58,257
who paid a visit
to our vic this morning.

367
00:17:58,341 --> 00:18:00,592
Witness I spoke to said
he was driving a silver Porsche,

368
00:18:00,677 --> 00:18:02,277
right?
Right.

369
00:18:02,345 --> 00:18:05,681
I pulled this off a traffic
cam near the crime scene.

370
00:18:05,748 --> 00:18:07,816
Time code places it
on the road right around T.O.D.

371
00:18:07,884 --> 00:18:09,785
Perfect. You run the plates?

372
00:18:09,852 --> 00:18:11,253
Mm-hmm.

373
00:18:11,321 --> 00:18:13,972
Comes right back
to a shell corporation.

374
00:18:14,057 --> 00:18:16,825
It's just the kind of move
you'd expect from...

375
00:18:16,893 --> 00:18:19,427
Derek Marcum.

376
00:18:19,479 --> 00:18:20,562
You know him?
Yeah.

377
00:18:20,630 --> 00:18:22,147
I busted him years back
when he was small-time.

378
00:18:22,231 --> 00:18:23,932
Now he's major league.

379
00:18:24,000 --> 00:18:27,336
Actually, he runs most of the
betting action on the Island.

380
00:18:27,403 --> 00:18:29,338
Oh, he's a bookie, huh?

381
00:18:29,405 --> 00:18:32,040
Mm-hmm. I wonder if Marcum
was taking bets from our vic.

382
00:18:32,108 --> 00:18:34,409
Oh, we have evidence that says
Renny had a gambling problem.

383
00:18:34,460 --> 00:18:35,661
How do we find this guy?

384
00:18:35,745 --> 00:18:36,912
You don't.

385
00:18:36,980 --> 00:18:38,547
From what I hear,
he's by referral only.

386
00:18:38,614 --> 00:18:40,182
Okay, we just have
to find somebody

387
00:18:40,249 --> 00:18:41,650
who can give us an introduction.

388
00:18:49,842 --> 00:18:51,843
♪ ♪

389
00:19:22,558 --> 00:19:25,961
Okay, so, all the bets were
texted to Marcum's prepaid cell.

390
00:19:26,012 --> 00:19:28,430
I took the numbers
and made a client list.

391
00:19:28,498 --> 00:19:30,849
Okay, good. We just get one of
Marcum's clients to give him up.

392
00:19:30,933 --> 00:19:34,069
Yeah, I got the perfect guy.
Real whale.

393
00:19:34,137 --> 00:19:36,705
Oh, yeah, a high stakes gambler?
No, he's literally a whale.

394
00:19:40,143 --> 00:19:42,611
I'm paying you
for your energy

395
00:19:42,679 --> 00:19:45,047
and your passion.

396
00:19:45,114 --> 00:19:47,649
Come on!

397
00:19:47,717 --> 00:19:49,685
You got to feel
the shave ice,

398
00:19:49,752 --> 00:19:52,037
you got
to be the shave ice.

399
00:19:52,121 --> 00:19:54,456
Come on, supersize that thing.

400
00:19:54,523 --> 00:19:55,874
Come on!

401
00:19:55,958 --> 00:19:57,909
It's 120 in here,
and I'm gonna pass out.

402
00:19:57,994 --> 00:20:01,997
You like pass out
before or after I pay you?

403
00:20:02,048 --> 00:20:04,049
Hey.
Ah.

404
00:20:04,133 --> 00:20:07,419
Hey, my haole brothers
from another mother.

405
00:20:07,503 --> 00:20:08,737
How you doing?

406
00:20:08,805 --> 00:20:10,472
Howzit? What's with the muppet?

407
00:20:10,539 --> 00:20:12,674
That's an economic stimulator.
Oh.

408
00:20:12,742 --> 00:20:14,926
Brah, this is Hawaii.

409
00:20:15,011 --> 00:20:16,511
Shave ice everywhere.

410
00:20:16,562 --> 00:20:18,546
Saturated market.

411
00:20:18,598 --> 00:20:20,982
It's all about
distinguishing your product,

412
00:20:21,050 --> 00:20:23,384
maximizing your brand awareness.

413
00:20:23,436 --> 00:20:25,153
Well, if you wanted more cash,

414
00:20:25,221 --> 00:20:26,621
maybe you shouldn't have taken
Northwestern last week.

415
00:20:26,689 --> 00:20:29,791
Oh, me? No.
I don't gamble for money, bro.

416
00:20:29,859 --> 00:20:31,660
I'm afraid that's not true.

417
00:20:31,728 --> 00:20:33,912
We know you have
an open account with Marcum.

418
00:20:33,996 --> 00:20:35,280
No, no, no, never.
Never do that.

419
00:20:35,364 --> 00:20:36,448
Oh, I believe you.

420
00:20:36,532 --> 00:20:38,033
Look, this is what I'm gonna do.

421
00:20:38,101 --> 00:20:40,001
I got this number off
of Marcum's phone records.

422
00:20:40,069 --> 00:20:42,237
I'm gonna call it
right now,

423
00:20:42,288 --> 00:20:43,422
and, uh,
I don't know,

424
00:20:43,506 --> 00:20:44,840
we'll see
whose phone rings.

425
00:20:49,412 --> 00:20:51,179
You gonna get that?

426
00:20:51,247 --> 00:20:53,215
Grandma.

427
00:20:54,016 --> 00:20:55,934
Hi, dear.

428
00:20:56,018 --> 00:20:57,185
Okay, look,

429
00:20:57,253 --> 00:20:58,586
I don't do
this a lot,

430
00:20:58,638 --> 00:20:59,971
and I'm only
down a little.

431
00:21:00,056 --> 00:21:01,389
No, no, you're not down
a little.

432
00:21:01,441 --> 00:21:03,191
You have not won a bet
in six months.

433
00:21:03,259 --> 00:21:06,144
Okay, you are the worst gambler
of all time.

434
00:21:06,229 --> 00:21:07,762
I try. That's all I can do.

435
00:21:07,814 --> 00:21:09,597
Kamekona, listen,
we need to find Marcum, okay?

436
00:21:09,649 --> 00:21:11,366
That's a tough
bugger to find.

437
00:21:11,434 --> 00:21:13,368
Okay, well,
that-that bugger

438
00:21:13,435 --> 00:21:15,704
is a suspect
in a murder investigation.

439
00:21:15,772 --> 00:21:17,438
And I never seen him.

440
00:21:17,490 --> 00:21:18,773
Okay, but you owe him money,
right?

441
00:21:18,825 --> 00:21:20,325
So does everybody else
who gambles.

442
00:21:20,409 --> 00:21:21,626
Okay, fine.

443
00:21:21,711 --> 00:21:23,245
That's why
you're gonna call his people.

444
00:21:23,296 --> 00:21:24,546
You're gonna tell them
that you're not gonna pay

445
00:21:24,614 --> 00:21:25,964
any of the money back,
not a cent,

446
00:21:26,048 --> 00:21:27,749
and if they got a problem with
that, they know where you work.

447
00:21:29,051 --> 00:21:31,219
No, I can't do that.
I got to pay 'em.

448
00:21:31,287 --> 00:21:32,754
You don't understand.

449
00:21:32,805 --> 00:21:35,307
These are big,
scary guys.

450
00:21:35,391 --> 00:21:36,975
Big scary guys, huh?

451
00:21:39,295 --> 00:21:40,996
This is Kame.

452
00:21:41,063 --> 00:21:42,898
Uh, yeah, I forgot.

453
00:21:42,965 --> 00:21:45,667
Three, two, four, four.

454
00:21:45,735 --> 00:21:47,936
Yeah.

455
00:21:49,138 --> 00:21:51,406
If you want the money
that I owe you,

456
00:21:51,474 --> 00:21:54,075
you're going to have
to come here

457
00:21:54,143 --> 00:21:55,327
and take it from me,

458
00:21:55,411 --> 00:21:58,363
because I am not paying.

459
00:22:00,166 --> 00:22:02,517
That's it. Lesson learned.

460
00:22:02,585 --> 00:22:05,720
If I live through this,
I'm never gambling again.

461
00:22:05,788 --> 00:22:06,922
Yeah, right.

462
00:22:06,989 --> 00:22:09,090
How much you like to bet?

463
00:22:09,842 --> 00:22:10,842
Hmm?

464
00:22:10,927 --> 00:22:12,010
Oh.

465
00:22:12,094 --> 00:22:13,728
All right, last one.

466
00:22:26,475 --> 00:22:27,526
Hey, boss.

467
00:22:27,610 --> 00:22:29,010
Hey, Kono,
you finish collecting

468
00:22:29,061 --> 00:22:30,078
those gas samples yet?

469
00:22:30,146 --> 00:22:31,746
Yeah. We just got the last one.

470
00:22:31,814 --> 00:22:33,448
We're heading back to the lab now
to see if we can land a match.

471
00:22:33,515 --> 00:22:34,849
Okay, fine.
Listen, we think

472
00:22:34,901 --> 00:22:36,868
we may have a suspect
that we want to move on, okay,

473
00:22:36,953 --> 00:22:37,953
but we're gonna need
some evidence first.

474
00:22:38,020 --> 00:22:39,120
So, let me know
when you get something.

475
00:22:39,188 --> 00:22:40,455
Copy that.

476
00:22:40,523 --> 00:22:43,291
No pressure.

477
00:22:43,359 --> 00:22:44,726
Why don't you put on some tunes.

478
00:22:44,794 --> 00:22:46,728
That always dials down
the pressure.

479
00:22:46,796 --> 00:22:48,914
Yeah. That's a good idea.

480
00:22:52,368 --> 00:22:54,002
Looking for your
Boyz II Men?

481
00:22:55,537 --> 00:22:56,972
♪ ♪

482
00:23:01,310 --> 00:23:03,595
I haven't listened to them
since I was ten years old.

483
00:23:03,679 --> 00:23:06,214
"On Bended Knee"
was your favorite.

484
00:23:07,233 --> 00:23:09,184
Camp Waimea.

485
00:23:09,235 --> 00:23:10,752
That's where I knew you from.

486
00:23:10,820 --> 00:23:12,487
Keep trying.

487
00:23:22,415 --> 00:23:24,833
So, Kamekona,

488
00:23:24,900 --> 00:23:26,868
what's this about you
not wanting to pay Marcum?

489
00:23:28,254 --> 00:23:29,504
You play dumb?

490
00:23:29,571 --> 00:23:31,172
Answer me.

491
00:23:34,377 --> 00:23:35,510
You like getting lickins?

492
00:23:35,577 --> 00:23:36,628
I'm sorry.

493
00:23:36,712 --> 00:23:38,763
I just overheard--
did you say "lickings"?

494
00:23:38,848 --> 00:23:40,215
You know how difficult
it is to sound

495
00:23:40,266 --> 00:23:41,883
like a tough guy when you
use a word like "lickings"?

496
00:23:41,934 --> 00:23:44,185
You should try "beatings." Like,
"I'm gonna give you a beating."

497
00:23:44,253 --> 00:23:46,187
It works, trust me, on a lot
of different levels.

498
00:23:46,255 --> 00:23:47,188
Five-O, guys.

499
00:23:47,256 --> 00:23:48,773
Let's go
take a seat,

500
00:23:48,858 --> 00:23:50,558
keep your hands
where we can see 'em.

501
00:23:50,610 --> 00:23:51,726
Let's have a little chat
about what's going on.

502
00:23:51,777 --> 00:23:53,561
Cool.
All right.

503
00:23:53,613 --> 00:23:55,380
Danny.
Got him.

504
00:24:21,123 --> 00:24:22,924
Let me ask you a question:
what part

505
00:24:22,975 --> 00:24:25,010
of "sit down and chat"
did you not understand,

506
00:24:25,094 --> 00:24:26,227
huh?

507
00:24:38,294 --> 00:24:40,245
Open the door.

508
00:24:40,313 --> 00:24:42,665
Stay there,
stay there.

509
00:24:42,749 --> 00:24:43,916
All right, come on.

510
00:24:47,120 --> 00:24:49,021
Go through. Go.

511
00:24:49,089 --> 00:24:52,424
Let's go, everybody up.
Up, up, up, up, up right now.

512
00:24:52,492 --> 00:24:53,892
Into the office.

513
00:24:53,960 --> 00:24:55,794
Let's go,
huddle, huddle, huddle.

514
00:24:56,813 --> 00:24:58,814
All right,

515
00:24:58,898 --> 00:25:00,132
nice, huddle up
the back there,

516
00:25:00,183 --> 00:25:01,567
keep each other warm
with your bodies,

517
00:25:01,634 --> 00:25:04,069
take a seat
on the floor.

518
00:25:04,137 --> 00:25:05,237
Very good.

519
00:25:05,305 --> 00:25:06,321
Now, take a seat.

520
00:25:06,406 --> 00:25:08,540
Derek Marcum,
you stay standing.

521
00:25:08,608 --> 00:25:10,409
Keep your hands
where I can see them.

522
00:25:10,477 --> 00:25:11,827
That way everybody gets
to go home

523
00:25:11,911 --> 00:25:13,829
at the end of the day,
all right?

524
00:25:13,913 --> 00:25:15,313
Gentlemen, I take it you're part

525
00:25:15,365 --> 00:25:17,116
of Honolulu's
law enforcement community.

526
00:25:17,183 --> 00:25:18,617
What, uh...

527
00:25:18,668 --> 00:25:20,335
what gave us away?

528
00:25:20,420 --> 00:25:21,787
You're wearing a tie in Hawaii.

529
00:25:21,855 --> 00:25:22,955
Do us a favor, take a seat.

530
00:25:23,006 --> 00:25:25,257
I want to ask you
a couple questions.

531
00:25:25,324 --> 00:25:26,458
So what's this about?

532
00:25:26,509 --> 00:25:28,877
This is about Renny Sinclair.

533
00:25:28,962 --> 00:25:31,346
We have you on camera
leaving a photo shoot

534
00:25:31,431 --> 00:25:33,499
right after Renny was killed.

535
00:25:34,534 --> 00:25:37,169
Renny's dead? What happened?

536
00:25:38,138 --> 00:25:39,521
Well, what I think happened

537
00:25:39,606 --> 00:25:41,390
is that he owes you
a gambling debt

538
00:25:41,474 --> 00:25:44,810
and you couldn't come up with
the dough, so you killed him.

539
00:25:44,878 --> 00:25:47,279
I didn't kill him.

540
00:25:47,347 --> 00:25:49,848
Renny was a friend.

541
00:25:49,899 --> 00:25:51,150
I don't use that word lightly.

542
00:25:52,452 --> 00:25:54,453
Okay, all right,
but just so I understand,

543
00:25:54,521 --> 00:25:58,240
he did owe you money, right,
and you obviously wanted it.

544
00:25:58,324 --> 00:25:59,825
Hypothetically speaking,

545
00:25:59,876 --> 00:26:01,794
if I were involved
in illegal bookmaking,

546
00:26:01,861 --> 00:26:03,162
I wouldn't kill a client.

547
00:26:03,213 --> 00:26:06,081
Dead clients tend to have
trouble clearing debts.

548
00:26:06,166 --> 00:26:07,299
He's got a point.

549
00:26:07,366 --> 00:26:11,136
That being said,
in this hypothetical situation,

550
00:26:11,204 --> 00:26:13,138
no, Renny did not owe me
a gambling debt.

551
00:26:13,206 --> 00:26:14,273
Okay, so

552
00:26:14,340 --> 00:26:15,474
what were you doing
at the photo shoot?

553
00:26:15,541 --> 00:26:18,677
I'm in a cash
business, gentlemen.

554
00:26:18,728 --> 00:26:21,096
Sometimes that leaves
me with a reserve.

555
00:26:21,164 --> 00:26:24,049
From time to time I lend that
reserve out for a profit.

556
00:26:24,117 --> 00:26:26,101
Renny came to me,

557
00:26:26,186 --> 00:26:28,103
he asked to borrow some money,
I gave it to him.

558
00:26:28,188 --> 00:26:29,288
How much?

559
00:26:29,355 --> 00:26:32,741
$291,570.

560
00:26:34,060 --> 00:26:35,127
That's a very specific amount.

561
00:26:35,195 --> 00:26:36,578
Did he tell you what it was for?

562
00:26:36,663 --> 00:26:38,597
You know, banks ask those kind

563
00:26:38,665 --> 00:26:40,332
of questions of their clients;
I don't.

564
00:26:47,507 --> 00:26:49,441
What's that?

565
00:26:49,509 --> 00:26:52,211
That's how he was
going to repay me.

566
00:26:52,262 --> 00:26:53,629
He signed over the
first 400 large

567
00:26:53,713 --> 00:26:55,948
of his book's
profits to me.

568
00:26:56,015 --> 00:26:57,299
Renny mints cash
with these things.

569
00:26:57,383 --> 00:27:00,135
Okay.

570
00:27:00,220 --> 00:27:01,353
If this contract is legit...

571
00:27:02,188 --> 00:27:03,588
...then that helps your cause.

572
00:27:03,640 --> 00:27:06,058
But if it's not, that proves
to us that you did not want

573
00:27:06,126 --> 00:27:07,793
Renny alive to dispute
your claims.

574
00:27:07,861 --> 00:27:09,812
In the meantime,
let me see your hands.

575
00:27:09,896 --> 00:27:10,829
We're changing venues.

576
00:27:10,897 --> 00:27:13,765
For what, gambling,

577
00:27:13,817 --> 00:27:14,900
lending money?

578
00:27:14,951 --> 00:27:16,101
You do realize I'm
gonna post bail

579
00:27:16,152 --> 00:27:17,669
and be out in a few hours?

580
00:27:17,737 --> 00:27:30,449
Yeah, that's true, but it'll
give us a little time to decide

581
00:27:30,517 --> 00:27:32,718
You don't know me from surfing.

582
00:27:34,187 --> 00:27:35,587
Nice try, though.

583
00:27:36,589 --> 00:27:38,090
Bingo.

584
00:27:38,141 --> 00:27:40,342
The gas your killer used
to torch your vic

585
00:27:40,426 --> 00:27:41,927
was purchased
on Miahi Avenue

586
00:27:41,995 --> 00:27:44,029
near Kukapu.
Nice.

587
00:27:44,097 --> 00:27:45,731
So hopefully our killer used
a credit card

588
00:27:45,798 --> 00:27:46,982
so we can pull those receipts

589
00:27:47,066 --> 00:27:49,434
and cross-reference
with any suspects.

590
00:27:49,502 --> 00:27:52,070
Hey, hey, we'll
need to run this

591
00:27:52,138 --> 00:27:53,138
through handwriting
analysis,

592
00:27:53,206 --> 00:27:55,574
okay, verify that Renny
actually signed it.

593
00:27:55,641 --> 00:27:57,192
All right, we also
have to make sure

594
00:27:57,277 --> 00:27:58,694
that he didn't sign
it under duress.

595
00:27:58,778 --> 00:28:01,046
And there's the $291,570--

596
00:28:01,114 --> 00:28:02,948
a very specific
amount of dough,

597
00:28:02,999 --> 00:28:04,499
obviously for something
very specific.

598
00:28:04,584 --> 00:28:05,817
Know what?
I'll have HPD

599
00:28:05,885 --> 00:28:08,203
forensic accountants dig
deeper into his financials,

600
00:28:08,288 --> 00:28:11,256
see if they can find
that exact amount anywhere.

601
00:28:11,324 --> 00:28:13,325
All right?
Hmm.

602
00:28:24,003 --> 00:28:26,004
Look, I'm gonna tell I.A.
that I took the money.

603
00:28:26,055 --> 00:28:27,806
If you're calling to talk me
out of it, don't bother.

604
00:28:27,857 --> 00:28:30,943
Hey, hey, hey, hey, I'm calling
to say good luck, okay?

605
00:28:34,247 --> 00:28:36,248
Mahalo.

606
00:28:39,552 --> 00:28:42,754
Against my better judgment,
Officer Kelly,

607
00:28:42,822 --> 00:28:44,590
this board will entertain
your statement

608
00:28:44,657 --> 00:28:45,991
with regards
to the missing money

609
00:28:46,059 --> 00:28:48,360
from the asset
forfeiture locker.

610
00:28:50,396 --> 00:28:53,232
Chairman Akahoshi...

611
00:28:53,299 --> 00:28:57,703
my uncle was devastated
by the death of my aunt,

612
00:28:57,770 --> 00:28:58,837
and in a misguided attempt

613
00:28:58,905 --> 00:29:01,139
to help me salvage
my career with HPD,

614
00:29:01,207 --> 00:29:03,208
he tried to implicate himself.

615
00:29:04,227 --> 00:29:06,395
But the truth is...

616
00:29:07,413 --> 00:29:10,098
...I took the money.

617
00:29:13,486 --> 00:29:16,221
Let me understand this.

618
00:29:16,289 --> 00:29:18,957
You were accused
of stealing this money--

619
00:29:19,025 --> 00:29:23,895
an accusation which
you denied and fought

620
00:29:23,947 --> 00:29:26,031
to the point
of resigning from HPD...

621
00:29:26,099 --> 00:29:28,767
That's correct.

622
00:29:28,835 --> 00:29:29,751
And yet now,

623
00:29:29,836 --> 00:29:31,770
after your uncle comes forward,

624
00:29:31,838 --> 00:29:34,506
you're telling us
you took the money?

625
00:29:35,675 --> 00:29:37,609
Yes, sir, that's correct.

626
00:29:37,677 --> 00:29:39,711
He was lying

627
00:29:39,779 --> 00:29:41,647
to protect me.

628
00:29:41,714 --> 00:29:44,883
How do we know you're not lying
to protect him?

629
00:29:44,951 --> 00:29:47,486
And how would you
explain the fact

630
00:29:47,553 --> 00:29:50,222
that after years of
monitoring your finances,

631
00:29:50,290 --> 00:29:52,224
we've turned up
absolutely nothing--

632
00:29:52,275 --> 00:29:55,927
no large transactions,
no new accounts,

633
00:29:55,995 --> 00:29:58,397
no sign

634
00:29:58,464 --> 00:30:01,166
of that money anywhere.

635
00:30:03,202 --> 00:30:05,404
That's because I never spent it.

636
00:30:30,179 --> 00:30:33,181
♪ ♪

637
00:30:39,472 --> 00:30:41,573
You met with I.A.,
didn't you?

638
00:30:43,242 --> 00:30:45,243
I told them I took the money.

639
00:30:49,015 --> 00:30:51,016
Did they believe you?

640
00:30:52,051 --> 00:30:55,487
Not right away.

641
00:30:55,555 --> 00:30:58,156
They said they'd been tracking
my spending habits for years.

642
00:30:59,459 --> 00:31:01,693
So I told them I didn't
spend any of it.

643
00:31:01,761 --> 00:31:03,695
They then

644
00:31:03,763 --> 00:31:06,531
ordered me to produce
all the money

645
00:31:06,599 --> 00:31:08,600
by the end of the day tomorrow.

646
00:31:16,876 --> 00:31:19,244
Chin, you don't have
that kind of money.

647
00:31:19,312 --> 00:31:21,680
I know.

648
00:31:21,748 --> 00:31:23,048
No one
in our family does,

649
00:31:23,116 --> 00:31:26,651
and you can't go to the bank
'cause they'll know.

650
00:31:26,719 --> 00:31:28,687
So where are you going
to get it from?

651
00:31:33,960 --> 00:31:37,629
You need to go back there
and tell 'em you lied.

652
00:31:37,696 --> 00:31:39,030
Just end this.

653
00:31:40,066 --> 00:31:42,551
It's done.

654
00:31:42,635 --> 00:31:43,769
I'm not going back.

655
00:31:45,505 --> 00:31:48,039
Now you should answer that.

656
00:31:57,316 --> 00:31:59,384
Thank you.

657
00:31:59,452 --> 00:32:01,420
Okay, that was
the handwriting analyst,

658
00:32:01,487 --> 00:32:03,438
who just confirmed that Renny
did sign the contract

659
00:32:03,523 --> 00:32:05,723
turning the proceeds
of the book over to Marcum.

660
00:32:05,775 --> 00:32:07,659
No markers indicate that
it was signed under duress.

661
00:32:07,726 --> 00:32:09,077
Okay, well, that's
definitely going to come

662
00:32:09,162 --> 00:32:10,078
as a shock to Marcum.

663
00:32:10,163 --> 00:32:11,163
Uh, I just got
off the phone

664
00:32:11,230 --> 00:32:12,230
with Renny's attorney
in New York.

665
00:32:12,281 --> 00:32:14,699
Apparently his will supersedes

666
00:32:14,767 --> 00:32:16,701
any other arrangements
he might have made.

667
00:32:16,752 --> 00:32:18,770
Okay, who's, uh,
who's the heir to his estate?

668
00:32:18,838 --> 00:32:20,122
That's where it
gets interesting.

669
00:32:20,206 --> 00:32:23,241
Most of Renny's assets are
to be put into a trust,

670
00:32:23,309 --> 00:32:26,077
all going to a woman
named Pauline Lucero.

671
00:32:26,129 --> 00:32:27,479
Who is Pauline Lucero?

672
00:32:27,547 --> 00:32:29,481
I have no idea; we're running
background right now.

673
00:32:29,549 --> 00:32:31,583
She stood to make a lot of money
from Renny's death.

674
00:32:31,634 --> 00:32:32,584
She's got motive.

675
00:32:33,803 --> 00:32:35,053
Hey.
Hey.

676
00:32:35,104 --> 00:32:37,389
You know that unknown item we
found melted in the gas can?

677
00:32:37,457 --> 00:32:39,558
Yeah.
The lab managed to get it out.

678
00:32:48,151 --> 00:32:50,235
A lighter.

679
00:32:50,286 --> 00:32:52,120
Not just any lighter
It's an Aeros.

680
00:32:52,205 --> 00:32:54,239
These things go
for thousands of dollars.

681
00:32:54,290 --> 00:32:56,575
And our killer used it to light
the fire that killed Renny.

682
00:32:56,642 --> 00:33:00,829
The butane inside heated up
and blew it to pieces.

683
00:33:00,913 --> 00:33:01,946
What do you got?

684
00:33:01,998 --> 00:33:03,915
I thought that
looked familiar.

685
00:33:03,966 --> 00:33:07,085
That's Renny's fiancée.

686
00:33:07,136 --> 00:33:09,171
Alana.
Yeah,

687
00:33:09,255 --> 00:33:11,056
and it's not just the lighter
she's holding.

688
00:33:12,758 --> 00:33:14,192
It's our murder weapon.

689
00:33:27,995 --> 00:33:30,913
Hey.

690
00:33:30,981 --> 00:33:32,548
Can I take a seat?

691
00:33:38,488 --> 00:33:40,256
How you feeling?

692
00:33:42,793 --> 00:33:44,594
As good as I can, I guess.

693
00:33:49,883 --> 00:33:52,501
You remember this?

694
00:33:53,687 --> 00:33:55,638
We shot that in L.A.

695
00:33:55,706 --> 00:33:58,641
Renny insisted
the cake be purple.

696
00:33:58,692 --> 00:34:01,010
They must have
brought five cakes

697
00:34:01,078 --> 00:34:02,344
that weren't
purple enough.

698
00:34:05,849 --> 00:34:07,316
Where'd you find this?

699
00:34:07,367 --> 00:34:10,703
We have reason to believe that
the lighter you're holding

700
00:34:10,787 --> 00:34:14,724
in this picture was the lighter
that was used

701
00:34:14,791 --> 00:34:17,393
to start the fire
that killed Renny.

702
00:34:17,461 --> 00:34:18,728
That was Renny's lighter.

703
00:34:18,795 --> 00:34:21,297
The-the client gave it
to him as a gift

704
00:34:21,364 --> 00:34:22,999
at the end of the shoot.

705
00:34:23,066 --> 00:34:25,134
When was the last time
you saw it?

706
00:34:27,838 --> 00:34:29,388
Yesterday...

707
00:34:29,473 --> 00:34:31,073
in-in Renny's trailer.

708
00:34:31,141 --> 00:34:32,207
Okay. Could he have, uh,

709
00:34:32,259 --> 00:34:34,260
could he have
loaned it to anybody?

710
00:34:34,344 --> 00:34:36,746
That lighter was worth a lot of
money, and Renny cherished it.

711
00:34:36,813 --> 00:34:40,917
I... I don't think he would have
given it to anyone.

712
00:34:40,984 --> 00:34:43,019
But there were a lot of people
on that beach yesterday,

713
00:34:43,086 --> 00:34:46,122
so anyone could have
stolen it from his trailer.

714
00:34:46,189 --> 00:34:47,523
All right.

715
00:34:47,574 --> 00:34:50,242
Listen, have you
ever heard of a woman

716
00:34:50,327 --> 00:34:52,995
named Pauline Lucero?

717
00:34:53,063 --> 00:34:54,196
No. Why?

718
00:34:54,264 --> 00:34:57,116
According to Renny's lawyers,

719
00:34:57,200 --> 00:34:58,951
he had just set up
a trust for her.

720
00:34:59,036 --> 00:35:00,937
A trust?

721
00:35:01,004 --> 00:35:02,338
Why would he do that?

722
00:35:02,406 --> 00:35:05,308
I don't know.

723
00:35:05,375 --> 00:35:08,077
I mean, I...
I know a Shannon Lucero.

724
00:35:08,128 --> 00:35:11,263
She was one of
the first real supermodels.

725
00:35:11,348 --> 00:35:12,381
I used to...

726
00:35:12,449 --> 00:35:14,083
I used to have a picture of her

727
00:35:14,134 --> 00:35:16,385
up in my room
when I was a little girl.

728
00:35:16,436 --> 00:35:18,387
Did Renny know her?

729
00:35:18,455 --> 00:35:19,889
Yeah.

730
00:35:19,957 --> 00:35:22,558
They, uh, they dated
in the early '90s.

731
00:35:22,626 --> 00:35:24,426
I... asked him about it once.

732
00:35:24,478 --> 00:35:27,229
He said it ended badly,
'cause she...

733
00:35:27,297 --> 00:35:29,565
she wanted to get married
and... and have kids,

734
00:35:29,616 --> 00:35:31,283
and he had just
started his career,

735
00:35:31,368 --> 00:35:34,236
and he wasn't ready.

736
00:35:34,287 --> 00:35:36,789
Couple of years ago he heard
she had moved to Milan.

737
00:35:36,873 --> 00:35:40,793
But they...they never really
spoke after the breakup.

738
00:35:40,877 --> 00:35:43,612
Excuse me a sec.

739
00:35:43,664 --> 00:35:44,947
Yeah.

740
00:35:48,919 --> 00:35:50,302
Chin.

741
00:35:50,387 --> 00:35:53,139
HPD forensic accountants took
a look at the amount of money

742
00:35:53,223 --> 00:35:55,141
that Renny borrowed from Marcum,
and get this--

743
00:35:55,225 --> 00:35:57,810
their research turned up
that $291,570

744
00:35:57,894 --> 00:36:01,097
is the exact amount that the
U.S. Department of Agriculture

745
00:36:01,148 --> 00:36:04,567
reports that it costs to raise
a child to the age of 18.

746
00:36:07,654 --> 00:36:10,272
All right, listen,
I think Renny and another model

747
00:36:10,323 --> 00:36:12,975
named Shannon Lucero had
a daughter named Pauline, okay?

748
00:36:13,026 --> 00:36:14,827
Run Shannon Lucero
through Interpol

749
00:36:14,911 --> 00:36:16,028
and the Italian Embassy.

750
00:36:16,113 --> 00:36:17,747
Have Kono cross-reference
the name Lucero

751
00:36:17,814 --> 00:36:19,515
against any receipts
from the gas station

752
00:36:19,583 --> 00:36:21,050
we know the killer went to.

753
00:36:21,118 --> 00:36:24,003
You got it.

754
00:36:36,683 --> 00:36:37,967
How long have you
been working with him?


755
00:36:38,035 --> 00:36:39,969
Um, tomorrow will be a week.

756
00:36:40,037 --> 00:36:41,837
I was a local hire.

757
00:36:43,473 --> 00:36:46,809
Okay, I just got a hit
on those gas station receipts.

758
00:36:46,860 --> 00:36:48,561
Our mystery woman,
Pauline Lucero,

759
00:36:48,645 --> 00:36:49,845
she purchased the gas

760
00:36:49,896 --> 00:36:51,313
the day Renny was murdered.

761
00:36:51,364 --> 00:36:53,348
She's not
a mystery woman anymore.

762
00:36:53,400 --> 00:36:55,868
Say hello to Amy,
the production assistant.

763
00:36:56,903 --> 00:36:59,989
AKA Pauline Lucero.

764
00:37:00,040 --> 00:37:01,073
She's Renny's daughter.

765
00:37:02,125 --> 00:37:04,126
And our killer.

766
00:37:25,398 --> 00:37:27,616
Amy, we need to talk to you.

767
00:37:41,531 --> 00:37:42,915
Amy.

768
00:37:45,202 --> 00:37:46,786
It's over. Come on.

769
00:38:05,655 --> 00:38:07,606
You know what?
Wait a minute.

770
00:38:07,691 --> 00:38:09,809
Pauline, I got to
ask you something.

771
00:38:09,893 --> 00:38:11,927
How could you kill your father?

772
00:38:11,978 --> 00:38:13,062
He wasn't my father.

773
00:38:13,113 --> 00:38:15,064
Yes, he was your father.
No.

774
00:38:15,115 --> 00:38:17,533
He left when
my mom was pregnant.

775
00:38:17,600 --> 00:38:19,118
He never even knew me.

776
00:38:19,202 --> 00:38:21,403
And when my
mother got sick,

777
00:38:21,471 --> 00:38:23,205
he turned his
back on her.

778
00:38:23,273 --> 00:38:25,908
I tried to
contact him...

779
00:38:25,959 --> 00:38:28,160
but he wouldn't
even take my calls.

780
00:38:28,245 --> 00:38:29,628
Okay, I'm sorry,

781
00:38:29,713 --> 00:38:31,797
so... so you killed him?

782
00:38:31,882 --> 00:38:33,115
I had just buried my mother,

783
00:38:33,166 --> 00:38:35,451
and he didn't want to have
anything to do with me.

784
00:38:35,519 --> 00:38:36,802
All right, so you get

785
00:38:36,887 --> 00:38:38,787
a job on his photo shoot

786
00:38:38,855 --> 00:38:40,840
so you can get
close enough to him

787
00:38:40,924 --> 00:38:43,092
to burn him alive.

788
00:38:45,228 --> 00:38:47,479
He wanted to be worshipped.

789
00:38:47,564 --> 00:38:49,298
Well, now he can be.

790
00:38:49,366 --> 00:38:51,467
Well, um,
just so you know,

791
00:38:51,535 --> 00:38:56,505
uh, we did some investigating,
and it seems that your father...

792
00:38:56,573 --> 00:38:58,340
he had a change of heart

793
00:38:58,408 --> 00:39:00,709
when he found out
that Alana was pregnant.

794
00:39:00,777 --> 00:39:03,546
He wanted you
in his life, Pauline.

795
00:39:06,366 --> 00:39:07,950
You're lying.

796
00:39:08,001 --> 00:39:10,169
He set up a trust
in your name.

797
00:39:10,253 --> 00:39:11,620
Started it with

798
00:39:11,671 --> 00:39:14,056
the exact amount of money
he should've spent raising you.

799
00:39:16,860 --> 00:39:19,211
What? Yeah, there's
a private detective

800
00:39:19,296 --> 00:39:21,764
in Italy right now
that he hired looking for you.

801
00:39:23,133 --> 00:39:26,385
Mind your head when
you're getting in the car.

802
00:39:36,179 --> 00:39:38,414
♪ ♪

803
00:39:54,564 --> 00:39:55,998
Hey.

804
00:39:56,049 --> 00:39:58,250
Hey, Kelly!
Oh, my gosh!

805
00:39:58,335 --> 00:39:59,602
It's so good to see you.

806
00:39:59,669 --> 00:40:01,754
I'm glad you made it.
I wouldn't miss it, darling.

807
00:40:01,838 --> 00:40:03,205
I even dragged my cousin
down to help.

808
00:40:04,674 --> 00:40:06,225
Fong?

809
00:40:06,309 --> 00:40:07,576
Hey, Kono.

810
00:40:07,644 --> 00:40:09,011
I heard

811
00:40:09,079 --> 00:40:10,729
you two lovebirds finally worked

812
00:40:10,814 --> 00:40:11,847
a case together.

813
00:40:11,898 --> 00:40:13,215
Oh-whoa, lovebirds?

814
00:40:13,283 --> 00:40:14,383
Kelly, come on.

815
00:40:14,434 --> 00:40:16,402
Wait. You don't remember?

816
00:40:16,486 --> 00:40:18,237
No, I've been trying, but...

817
00:40:18,321 --> 00:40:18,887
Kelly.

818
00:40:18,939 --> 00:40:20,555
My tenth birthday.

819
00:40:20,607 --> 00:40:23,275
My parents let me
throw a coed party,

820
00:40:23,360 --> 00:40:25,077
and while they
were upstairs,

821
00:40:25,161 --> 00:40:27,396
we played spin the bottle.
Oh, my God.

822
00:40:27,447 --> 00:40:29,731
That's what it is!

823
00:40:29,783 --> 00:40:31,200
Oh! Wait, did we?

824
00:40:31,251 --> 00:40:33,035
You were the first
girl I kissed.

825
00:40:33,086 --> 00:40:35,621
Oh! Now I totally remember.

826
00:40:36,739 --> 00:40:39,174
I'm sorry,
my braces cut your lip.

827
00:40:39,242 --> 00:40:40,626
I'm-I'm a big dork.

828
00:40:40,710 --> 00:40:42,244
Well, I don't remember
my lip getting cut.

829
00:40:42,295 --> 00:40:44,096
But I remember you were
a pretty good kisser.

830
00:40:45,282 --> 00:40:46,548
Still am.

831
00:40:46,599 --> 00:40:47,967
Whoa.

832
00:40:49,019 --> 00:40:50,386
Interesting.

833
00:40:51,888 --> 00:40:52,805
Oh, my...

834
00:40:52,889 --> 00:40:55,274
Wow!

835
00:40:55,358 --> 00:40:57,926
Kawika.

836
00:40:57,978 --> 00:40:59,311
Hey.

837
00:41:01,531 --> 00:41:03,282
Are you a surfer?

838
00:41:03,366 --> 00:41:05,868
Uh, no, no, I'm a cop.

839
00:41:07,153 --> 00:41:08,737
That looks like
a surfer's haircut.

840
00:41:08,788 --> 00:41:12,041
This does? No, I can assure you
this is not a surfer's haircut.

841
00:41:12,108 --> 00:41:13,208
Danno don't even swim.

842
00:41:14,160 --> 00:41:16,111
You gonna start
with me now?

843
00:41:16,162 --> 00:41:18,330
I'm still taking surfing
lessons, so you know. Still.

844
00:41:18,415 --> 00:41:20,782
And the word on the
street is that I shred.

845
00:41:20,834 --> 00:41:23,085
I hear Jersey's pretty good.
I'm sure

846
00:41:23,136 --> 00:41:24,420
he's something.

847
00:41:24,487 --> 00:41:25,988
Can we go back out, Kawika?

848
00:41:26,056 --> 00:41:27,306
Shoots.

849
00:41:33,029 --> 00:41:34,963
Hey, where's Chin?

850
00:41:35,031 --> 00:41:39,568
I don't know, he said he had to
do something before he came.

851
00:41:42,739 --> 00:41:45,691
Five-O, look, I answered
all your partner's questions,

852
00:41:45,775 --> 00:41:48,877
I paid my bail--
I'm done talking about Renny.

853
00:41:48,945 --> 00:41:51,313
I'm not here about that.

854
00:41:52,515 --> 00:41:55,200
Okay. I'm listening.

855
00:42:06,996 --> 00:42:10,766
What use would I have
for the deed to your home?

856
00:42:12,802 --> 00:42:15,070
I need $200,000.

857
00:42:15,138 --> 00:42:17,339
And I need it now.

Kikavu ?

Au total, 137 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

isadu35 
12.10.2022 vers 09h

Fuffy 
09.05.2022 vers 17h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
30.10.2021 vers 17h

Locksley 
25.02.2021 vers 21h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (30.01.2019 à 15:13)

Bon là c'est le cliché total de Hawaii: des filles super canons en maillot de bain! Mais pas de bol pour moi je préfère les mecs lol! L'intrigue n'est pas mal sans être transcendante. Mais cele se regarde avec plaisir!

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

lolhawaii 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

CastleBeck, Avant-hier à 11:48

Il y a quelques thèmes et bannières toujours en attente de clics dans les préférences . Merci pour les quartiers concernés.

Sonmi451, Aujourd'hui à 12:03

Merci par avance à tout ceux qui voteront dans préférence, j'aimerais changer le design de Gilmore Girls mais ça dépend que de vous.

choup37, Aujourd'hui à 12:56

Effectivement, beaucoup de designs vous attendent dans préférences, on a besoin de vos votes

sabby, Aujourd'hui à 16:31

C'est voté pour moi Et en parlant de design, le SWAT a refait sa déco. N'hésitez pas à venir voir

Viens chatter !