VOTE | 469 fans

#123 : Ua Hiki Mai Kapalena Pau

Ecrit par : Peter M. Lenkov, David Wolkove
Réalisé par : 
Steve Boyum

Synopsis :

Steve, son équipe et l'analyste de la CIA Jenna Kaye se préparent à donner l'assaut d'une maison où ils pensent que se terre Wo Fat. Cependant, une fois à l'intérieur, ils ne trouvent que Sang Min. En explorant les lieux l'équipe découvre un cadavre pris de convulsion qui a été exposé à un gaz neurotoxique.

Titre anglais : Until the End is Near

Popularité


4.4 - 5 votes

Titre VO
Ua Hiki Mai Kapalena Pau - Until the End is Near

Titre VF
Ua Hiki Mai Kapalena Pau

Première diffusion
09.05.2011

Première diffusion en France
02.07.2011

Photos promo

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Sang Min (Will Yun Lee) tente de s'enfuir.

Sang Min (Will Yun Lee) tente de s'enfuir.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Danny Williams (Scott Caan) sont armés et s'apprêtent à rentrer dans une maison.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Danny Williams (Scott Caan) sont armés et s'apprêtent à rentrer dans une maison.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Danny Williams (Scott Caan).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) & Danny Williams (Scott Caan).

Chin et Danny sont rejoints par Kono (Grace Park).

Chin et Danny sont rejoints par Kono (Grace Park).

L'équipe du 5-0 ainsi que plusieurs membres des forces de police se dirigent prudemment jusqu'à la porte d'entrée de la maison.

L'équipe du 5-0 ainsi que plusieurs membres des forces de police se dirigent prudemment jusqu'à la porte d'entrée de la maison.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) menotte à une voiture de police, Jenna Kaye (Larisa Oleynik).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) menotte à une voiture de police, Jenna Kaye (Larisa Oleynik).

Plus de détails

N°23

Lieux de tournage :
→ Hawaii Medical Center
→ Sacred Hearts Academy (Grace’s school)
→ Ali’iolani Hale (Sang Min calls McGarrett)
→ Kewalo Basin Park
→ Downbeat Diner & Lounge

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Larisa Oleynik (Jenna Kaye)
Taylor Wily (Kamekona)
Claire Van Der Boom (Rachel Edwards)
Teilor Grubbs (Grace Williams)
Will Yun Lee (Sang Min)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

→ Ryan Moniz (EMT)
→ Chris Magpoc (ER Doctor)
→ Yasmin Dar (Olina Mulitalo)
→ Steve Landis (Jeff Fallon)
→ Eileen Fairbanks (Sheila Fallon)
→ Kelvin Yu (Gabriel Delgado)
→ Bre Blair (Chloe Ballantine)
→ James Remar (Elliott Connor)
→ Duane Char (Chairman David Akahoshi)

Information :

Si vous souhaitez contribuer au quartier pour proposer votre version du résumé long de cet épisode, vous pouvez modifier cette page. Après modification de la part des administrateurs, le résumé que vous proposez sera visible de tous.

Merci d'avance pour votre contribution.

    123 : Script VF                                  

1
00:00:12,427 --> 00:00:13,773
Les gars, venez là.

2
00:00:14,314 --> 00:00:16,934
Venez et écoutez.
Notre cible est Wo Fat.

3
00:00:17,217 --> 00:00:19,311
L'imagerie thermique
montre un point chaud

4
00:00:19,477 --> 00:00:21,053
dans la planque, il est seul.

5
00:00:21,438 --> 00:00:24,336
Vous faites pas avoir.
C'est un grand trafiquant d'armes,

6
00:00:24,733 --> 00:00:27,069
affilé au terrorisme,
avec des dizaines de victimes.

7
00:00:27,532 --> 00:00:29,113
Il est probablement armé{\*CP caché}

8
00:00:29,279 --> 00:00:30,781
et définitivement dangereux.{\*CP caché}

9
00:00:30,947 --> 00:00:32,116
Restez concentrés.

10
00:00:32,282 --> 00:00:34,785
Observez constamment les alentours.
On y va.

11
00:00:36,268 --> 00:00:37,980
- On se prépare ?
- Oui.

12
00:00:38,105 --> 00:00:39,582
T'as oublié un truc.

13
00:00:40,288 --> 00:00:42,001
Tu fais quoi avec ça ?

14
00:00:42,941 --> 00:00:45,341
T'es pas agent de terrain,
mais analyste.

15
00:00:46,129 --> 00:00:48,941
On est là grâce à mes infos.
Tu me coinces là ?

16
00:00:49,066 --> 00:00:52,077
Je comprends ce que ça représente.
Mais, je veux pas que tu sois blessée.

17
00:00:52,202 --> 00:00:53,387
On y va, les gars.

18
00:00:53,553 --> 00:00:54,554
Allez.

19
00:01:18,745 --> 00:01:19,663
Ça va ?

20
00:01:24,401 --> 00:01:25,252
Cessez !

21
00:01:25,418 --> 00:01:27,088
- Coups de feu tirés !
- Compris.

22
00:01:27,254 --> 00:01:28,506
On se replie.

23
00:01:32,550 --> 00:01:34,382
- Il se tire !
- J'entre !

24
00:01:34,844 --> 00:01:36,680
Restez là.
Surveillez le périmètre.

25
00:01:37,247 --> 00:01:39,016
Je passe par-derrière.

26
00:01:48,191 --> 00:01:49,589
Il monte !

27
00:02:22,358 --> 00:02:25,271
Je vois la cible, c'est pas Wo Fat.
C'est Sang Min.

28
00:02:28,815 --> 00:02:29,859
Répète.

29
00:02:30,387 --> 00:02:31,861
Je répète : Sang Min.

30
00:02:32,777 --> 00:02:34,238
Wo Fat était pas là.

31
00:02:53,043 --> 00:02:54,508
Kaye, baisse-toi !

32
00:03:02,056 --> 00:03:02,850
Ça va ?

33
00:03:03,016 --> 00:03:05,119
Reste là, s'il te plaît.
D'accord ?

34
00:03:21,902 --> 00:03:22,935
Je le vois.

35
00:03:23,060 --> 00:03:25,873
Il est entré dans une maison
plus bas dans la rue.

36
00:04:04,754 --> 00:04:06,986
Il a pris une Cadillac blanche.

37
00:04:07,111 --> 00:04:09,917
Numéro de plaque :
Charlie Tango 832 Romeo.

38
00:04:10,216 --> 00:04:12,086
Demande à toutes les agences.

39
00:04:13,620 --> 00:04:14,463
Écoute...

40
00:04:15,022 --> 00:04:18,426
Sang Min sait qu'on est après lui.
Il va tenter de quitter l'île.

41
00:04:19,850 --> 00:04:21,971
T'étais pas attachée
à une voiture, toi ?

42
00:04:22,623 --> 00:04:23,472
Étrange.

43
00:04:24,024 --> 00:04:26,886
- L'avis de recherche est lancé.
- Qui est Sang Min ?

44
00:04:27,011 --> 00:04:29,520
Fugitif, trafiquant d'êtres humains,
une ordure.

45
00:04:29,686 --> 00:04:33,149
Et un associé connu de Victor Hesse,
donc dans le cercle d'amis de Wo Fat.

46
00:04:33,315 --> 00:04:35,192
Donc, il aurait pu se planquer là.

47
00:04:35,546 --> 00:04:37,310
Ou tenter de l'éliminer.

48
00:04:37,777 --> 00:04:39,780
La porte était bien piégée, non ?

49
00:04:40,319 --> 00:04:42,950
Sang Min attendait
que Wo Fat entre par là.

50
00:04:44,034 --> 00:04:47,121
- Pourquoi tenter de le tuer ?
- Une frappe préventive.

51
00:04:47,492 --> 00:04:49,540
Il sait
que Wo Fat n'aime pas les boulets.

52
00:04:49,823 --> 00:04:52,460
C'est ce qu'il est devenu
après son évasion.

53
00:04:59,049 --> 00:05:00,134
T'es touché ?

54
00:05:00,300 --> 00:05:02,178
Un truc cloche.
Je peux pas respirer.

55
00:05:04,146 --> 00:05:06,682
- Son pouls est faible.
- J'appelle une ambulance.

56
00:05:07,612 --> 00:05:09,185
Ma poitrine. Peux pas respirer.

57
00:05:09,351 --> 00:05:11,562
- Les secours arrivent.
- Qu'est-il arrivé ?

58
00:05:12,673 --> 00:05:14,273
Un corps. Pas de pouls.

59
00:05:15,671 --> 00:05:18,068
- Ambulance au 1408 Palolo Avenue.
- Reste avec lui.

60
00:05:26,559 --> 00:05:27,901
Stop. N'avance pas.

61
00:05:28,417 --> 00:05:30,211
- C'est quoi ?
- Je sais pas.

62
00:05:30,336 --> 00:05:32,041
Peut-être un agent biologique.

63
00:05:32,532 --> 00:05:34,626
Il faut emmener Danny à l'hôpital.

64
00:05:34,918 --> 00:05:35,941
Steve, viens !

65
00:05:36,744 --> 00:05:37,630
Tiens bon.

66
00:05:38,313 --> 00:05:39,507
Il convulse !

67
00:05:40,933 --> 00:05:42,635
Reste avec moi !

68
00:05:46,346 --> 00:05:48,724
{\c&H00ff00&}Strike Force Team

69
00:05:50,558 --> 00:05:53,020
{\c&H00ff00&}Saison 1 Épisode 23
{\c&Hffff00&}Ua Hiki Mai Kapalena Pau

70
00:06:17,043 --> 00:06:19,488
Tension à 72/40.
Respiration lente et superficielle.

71
00:06:19,613 --> 00:06:21,882
- Exposé quand ?
- Il y a 20 à 30 minutes.

72
00:06:22,048 --> 00:06:24,842
- C'est quelle toxine ?
- Aucune idée, mon équipe cherche.

73
00:06:24,967 --> 00:06:27,714
Dépêchez-vous.
Je sais pas le temps qui lui reste.

74
00:07:03,424 --> 00:07:06,343
- Passez-moi McGarrett.
- On a affaire à quoi ?

75
00:07:06,509 --> 00:07:09,889
Mort due à une arme chimique,
un neuroagent, précisément.

76
00:07:10,055 --> 00:07:11,265
Comment tu sais ?

77
00:07:11,431 --> 00:07:14,134
Deux ans avec l'équipe d'étude
des biorisques.

78
00:07:14,259 --> 00:07:16,499
On a étudié l'attaque du métro en 95.

79
00:07:16,624 --> 00:07:18,803
Des terroristes ont lâché
du sarin dans des rames.

80
00:07:18,928 --> 00:07:21,984
- Tout le réseau était affecté.
- La victime a les mêmes symptômes.

81
00:07:22,150 --> 00:07:26,068
Ulcérations faciales,
pétéchies, pupilles contractées.

82
00:07:26,193 --> 00:07:28,015
Tout localisé autour de la tête,

83
00:07:28,140 --> 00:07:30,326
il a donc ingéré la toxine oralement.

84
00:07:30,492 --> 00:07:32,119
Donc, le lait était trafiqué.

85
00:07:32,721 --> 00:07:34,727
Le sarin est aussi transcutané.

86
00:07:34,852 --> 00:07:36,513
Danny a été exposé

87
00:07:36,638 --> 00:07:38,709
en vérifiant le pouls de la victime.

88
00:07:41,730 --> 00:07:43,310
C'est Kaye. Écoute-moi.

89
00:07:43,435 --> 00:07:44,952
Danny a été exposé au sarin.

90
00:07:45,077 --> 00:07:47,676
Dis aux médecins de le mettre
sous Pralidoxime immédiatement.


91
00:07:47,842 --> 00:07:48,843
Sinon...

92
00:07:49,419 --> 00:07:50,513
il va mourir.

93
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
{\pub}Merci, Doc.

94
00:08:04,213 --> 00:08:05,512
Comment va Danny ?

95
00:08:06,051 --> 00:08:08,448
Il va bien.
Il répond au traitement.

96
00:08:08,573 --> 00:08:12,243
C'est un peu tôt pour le dire,
mais ils pensent qu'il survivra.

97
00:08:13,083 --> 00:08:14,328
Merci mon Dieu.

98
00:08:15,965 --> 00:08:17,206
T'avais raison.

99
00:08:17,640 --> 00:08:20,584
S'ils avaient pas trouvé au bon moment,
il serait sûrement mort.

100
00:08:22,239 --> 00:08:23,853
{\pos(192,220)}Il a une famille ?

101
00:08:23,978 --> 00:08:25,837
Une ex-femme et une fille.

102
00:08:25,962 --> 00:08:27,961
{\pos(192,240)}Il devait avoir Grace ce week-end.

103
00:08:29,133 --> 00:08:30,511
Rachel et Stan sont à Maui.

104
00:08:31,214 --> 00:08:32,792
{\pos(192,240)}- On peut le voir ?
- Pas là.

105
00:08:32,917 --> 00:08:36,559
{\pos(192,240)}Quand il sera stable, ils le mettront
en salle de réveil où on pourra le voir.

106
00:08:37,545 --> 00:08:40,479
{\pos(192,240)}Je sais que c'est dur,
et on veut tous être là.

107
00:08:40,645 --> 00:08:43,607
On doit identifier la victime,
trouver où il a acheté le lait.

108
00:08:44,733 --> 00:08:46,110
Tu penses à du terrorisme ?

109
00:08:46,235 --> 00:08:48,529
Ou pour créer la panique,
comme le Tylenol en 80.

110
00:08:48,958 --> 00:08:51,282
On doit éliminer les risques.

111
00:08:51,448 --> 00:08:53,694
{\pos(192,240)}Contactez les distributeurs de lait,

112
00:08:53,819 --> 00:08:56,787
trouvez où ils le vendent,
et retirez tout de la vente.

113
00:08:56,953 --> 00:08:59,589
Je me fiche que ça empêche
de trouver Sang Min.

114
00:08:59,714 --> 00:09:00,958
C'est la priorité.

115
00:09:01,124 --> 00:09:02,001
Compris.

116
00:09:03,960 --> 00:09:06,964
{\pos(192,240)}Tu fais la liaison avec le CDC ?
Rien d'autre ne doit être contaminé.

117
00:09:07,130 --> 00:09:10,151
{\pos(192,200)}Je peux aussi envoyer un échantillon
à un contact à Langley

118
00:09:10,276 --> 00:09:11,886
{\pos(192,220)}pour une analyse chimique,

119
00:09:12,052 --> 00:09:13,585
trouver la source du sarin.

120
00:09:15,842 --> 00:09:17,016
Merci, Jenna.

121
00:09:17,844 --> 00:09:20,478
{\pos(192,220)}C'est la crise, avec un homme en moins,
je suis ravie d'aider.

122
00:09:21,217 --> 00:09:23,670
Et je sais pas si j'ai un job
qui m'attend.

123
00:09:24,707 --> 00:09:27,568
J'ai pris trois mois
pour traquer le tueur de mon fiancé.

124
00:09:27,734 --> 00:09:31,071
{\pos(192,220)}La CIA est pas très fan
des gens lancés dans une vendetta.

125
00:09:31,237 --> 00:09:33,282
Donc si je peux aider...

126
00:09:34,886 --> 00:09:37,754
J'allais dire :
"Merci d'avoir aidé Danny."

127
00:09:38,974 --> 00:09:40,174
Tu l'as sauvé.

128
00:09:42,946 --> 00:09:44,043
De rien.

129
00:09:45,168 --> 00:09:46,587
Appelle si t'as du nouveau.

130
00:09:46,941 --> 00:09:47,991
{\pos(192,220)}Tu vas où ?

131
00:09:48,838 --> 00:09:50,661
Je dois m'occuper d'un truc.

132
00:10:01,911 --> 00:10:03,502
{\pos(192,220)}T'aurais dû voir ta tête.

133
00:10:03,996 --> 00:10:07,244
{\pos(192,220)}J'étais la dernière personne
à qui tu t'attendais ?

134
00:10:08,382 --> 00:10:10,528
{\pos(192,220)}Pareil pour moi, j'avoue.

135
00:10:11,510 --> 00:10:14,501
{\pos(192,220)}Je suppose
que la bombe était pour Wo Fat.

136
00:10:14,626 --> 00:10:15,866
{\pos(192,220)}Peu importe.

137
00:10:16,228 --> 00:10:17,701
On a tous les deux foiré.

138
00:10:18,245 --> 00:10:20,839
{\pos(192,220)}Mais je peux te laisser
une seconde chance.


139
00:10:20,964 --> 00:10:24,458
- Ça vaut quoi si j'aide à le trouver ?
- Ce que ça vaut ?

140
00:10:24,624 --> 00:10:27,378
{\pos(192,220)}Pas grand-chose.
T'as déjà grillé cette carte.

141
00:10:27,544 --> 00:10:29,090
La situation a changé.

142
00:10:29,546 --> 00:10:30,840
Tu veux un accord ?

143
00:10:31,193 --> 00:10:32,842
{\pos(192,220)}Voilà ce que je t'offre.

144
00:10:36,011 --> 00:10:36,846
Gracie !

145
00:10:37,199 --> 00:10:38,305
Oncle Steve !

146
00:10:40,175 --> 00:10:42,768
- Salut, gamine.
- Où est Papa ?

147
00:10:44,605 --> 00:10:47,731
Écoute, Gracie,
Danno se sent pas bien.

148
00:10:48,954 --> 00:10:51,068
Je vais t'emmener le voir
à l'hôpital.

149
00:10:51,848 --> 00:10:52,987
Ça va aller ?

150
00:10:53,153 --> 00:10:55,698
Si ça va aller ?
Laisse-moi te dire un truc.

151
00:10:56,067 --> 00:10:57,741
On dirait pas, à l'écouter,

152
00:10:57,907 --> 00:11:00,311
mais ton père est un gars fort
et courageux.

153
00:11:01,173 --> 00:11:02,872
Tu peux être forte comme Danno ?

154
00:11:03,038 --> 00:11:04,915
T'es sûre ?
Alors on devrait y aller.

155
00:11:05,081 --> 00:11:06,292
T'attends quoi ?

156
00:11:09,817 --> 00:11:13,077
{\pos(192,220)}Les produits laitiers Pae'aina
ont une centaine de points de vente.

157
00:11:13,202 --> 00:11:15,280
On a retiré
tout leur lait de la vente.

158
00:11:15,405 --> 00:11:17,637
Le CDC fait des tests aléatoires,

159
00:11:17,762 --> 00:11:20,234
mais jusque-là,
rien n'est positif au sarin,

160
00:11:20,359 --> 00:11:22,308
sauf celui de la victime.

161
00:11:22,661 --> 00:11:24,310
Donc, un accident isolé.

162
00:11:25,018 --> 00:11:27,605
Reste à savoir
si c'était aléatoire ou ciblé.

163
00:11:28,569 --> 00:11:31,211
C'est bizarre comme arme du crime.

164
00:11:31,336 --> 00:11:32,526
Pas autant

165
00:11:32,692 --> 00:11:33,892
que tu penses.

166
00:11:34,230 --> 00:11:35,808
Avant c'était dur à trouver,

167
00:11:35,933 --> 00:11:39,219
mais depuis le 9/11, on démantèle
tellement de cellules terroristes

168
00:11:39,344 --> 00:11:41,160
que les vendeurs cherchent
des clients.

169
00:11:41,546 --> 00:11:45,289
N'importe qui avec de l'argent
et des contacts peut en trouver.

170
00:11:45,455 --> 00:11:47,374
J'ai identifié la victime.{\*CP caché}

171
00:11:47,540 --> 00:11:49,085
Il s'appelle Amoka Mulitalo.

172
00:11:49,607 --> 00:11:53,344
57 ans, arrêté il y a six mois
pour effraction.

173
00:11:53,469 --> 00:11:55,800
Intéressant,
vu que c'était pas sa maison.

174
00:11:56,794 --> 00:11:57,927
À qui elle est ?

175
00:11:58,420 --> 00:11:59,887
Jeff et Sheila Fallon.

176
00:12:00,898 --> 00:12:03,099
Impôts en Californie,
mais gardent la maison

177
00:12:03,265 --> 00:12:04,711
pour louer aux touristes.

178
00:12:04,836 --> 00:12:07,895
Que faisait Amoka dans la maison
à boire du lait contaminé ?

179
00:12:10,151 --> 00:12:11,398
{\pos(192,240)}Mon père a changé

180
00:12:11,564 --> 00:12:13,535
{\pos(192,220)}après son accident de voiture.

181
00:12:13,660 --> 00:12:17,154
{\pos(192,220)}Il souffrait d'aphasie,
de troubles de la mémoire.

182
00:12:17,320 --> 00:12:19,470
Il pouvait plus s'occuper de lui.

183
00:12:19,896 --> 00:12:21,283
Il a emménagé avec nous.

184
00:12:22,013 --> 00:12:24,537
Vous avez déclaré sa disparition
récemment.

185
00:12:25,354 --> 00:12:27,264
Ça lui était déjà arrivé ?

186
00:12:27,389 --> 00:12:28,582
Parfois,

187
00:12:28,939 --> 00:12:30,231
il va se promener

188
00:12:30,862 --> 00:12:32,503
et il ne sait plus rentrer.

189
00:12:33,464 --> 00:12:36,667
Si je ne le trouvais pas,
je déclarais sa disparition.

190
00:12:36,792 --> 00:12:37,591
Puis,

191
00:12:38,060 --> 00:12:40,477
la police le retrouvait dans la rue

192
00:12:41,979 --> 00:12:43,271
ou dans un refuge.

193
00:12:43,738 --> 00:12:45,420
Mais cette fois...

194
00:12:50,545 --> 00:12:51,355
Désolé,

195
00:12:51,750 --> 00:12:53,482
on ne l'a jamais vu.

196
00:12:53,648 --> 00:12:54,699
Je comprends pas.

197
00:12:54,824 --> 00:12:57,820
Comment cet homme
a été retrouvé mort chez nous ?


198
00:12:57,986 --> 00:12:59,699
Il devait squatter,

199
00:12:59,824 --> 00:13:01,282
et chez vous,

200
00:13:01,448 --> 00:13:02,970
il a bu le lait du frigo.

201
00:13:03,095 --> 00:13:06,787
Ce lait était empoisonné au sarin,
une toxine destinée aux armes chimiques.

202
00:13:07,204 --> 00:13:08,883
Ça l'a tué en quelques minutes.

203
00:13:10,230 --> 00:13:12,626
- Qui y a-t-il ?
- Nous devions venir à Hawaï

204
00:13:12,792 --> 00:13:14,062
la semaine dernière.

205
00:13:16,305 --> 00:13:19,508
J'ai demandé à notre gardien, Gabriel,
de remplir le frigo.


206
00:13:19,674 --> 00:13:21,635
Mais nous avons annulé le voyage.

207
00:13:21,801 --> 00:13:23,689
C'est Gabriel qui a acheté le lait ?

208
00:13:25,367 --> 00:13:27,308
Quand lui avez-vous parlé ?

209
00:13:27,474 --> 00:13:29,769
Il y a quelques jours,
quand on l'a renvoyé.


210
00:13:29,935 --> 00:13:31,353
Pourquoi l'avoir viré ?

211
00:13:31,931 --> 00:13:34,482
Il avait un chéquier
pour couvrir les dépenses.


212
00:13:34,648 --> 00:13:36,275
Factures, réparations, etc.

213
00:13:36,790 --> 00:13:39,945
La semaine dernière, on a constaté
qu'il se faisait des chèques.


214
00:13:40,111 --> 00:13:42,114
Je l'ai appelé.
Il a tout nié.


215
00:13:43,253 --> 00:13:45,158
Mais ensuite, il a fini par avouer.

216
00:13:45,499 --> 00:13:47,787
On lui a dit de garder l'argent
et de rendre sa clé.


217
00:13:48,221 --> 00:13:49,163
Il a réagi ?

218
00:13:49,329 --> 00:13:50,330
Pas bien.

219
00:13:51,457 --> 00:13:52,843
Il était bouleversé.

220
00:13:53,708 --> 00:13:55,451
Le gardien aurait mis le sarin ?

221
00:13:55,961 --> 00:13:57,347
Il a un passé violent.

222
00:13:57,665 --> 00:14:00,752
Il a fait de la prison
pour voies de fait et cambriolages

223
00:14:00,877 --> 00:14:03,427
et il s'est fait viré,
ce qui lui donne un mobile.

224
00:14:03,593 --> 00:14:05,971
Mais pas les moyens,
le sarin court pas les rues.

225
00:14:06,137 --> 00:14:08,265
Comment un gardien
peut s'en procurer ?

226
00:14:08,620 --> 00:14:09,600
Je cherche,

227
00:14:09,766 --> 00:14:12,478
mais Chin et Kono
sont partis l'interroger.


228
00:14:13,071 --> 00:14:15,022
Je dois y aller,
tiens-moi au courant.

229
00:14:15,188 --> 00:14:16,190
Bien sûr.

230
00:14:17,659 --> 00:14:20,277
- Comment va-t-il ?
- Prêt pour une visite.

231
00:14:22,073 --> 00:14:23,540
Allons voir Danno.

232
00:14:28,272 --> 00:14:29,995
On dirait qu'il dort.

233
00:14:34,968 --> 00:14:36,127
Mon petit singe !

234
00:14:40,005 --> 00:14:40,881
Pour toi.

235
00:14:41,259 --> 00:14:42,425
Vraiment ?

236
00:14:44,551 --> 00:14:46,973
C'est moi ?
C'est un chef-d'œuvre.

237
00:14:47,922 --> 00:14:49,014
C'est une artiste.

238
00:14:50,640 --> 00:14:54,061
Magnifique.
Je lui ferai une place sur le frigo.

239
00:14:54,227 --> 00:14:55,980
On ne verra que lui.

240
00:14:56,341 --> 00:14:57,342
Merci.

241
00:14:59,613 --> 00:15:00,905
Comment te sens-tu ?

242
00:15:01,568 --> 00:15:03,595
Je sais pas, j'ai mal partout.

243
00:15:03,720 --> 00:15:05,824
Comme si ma tête allait exploser.

244
00:15:05,949 --> 00:15:07,074
La pire cuite.

245
00:15:07,797 --> 00:15:08,784
C'est quoi ?

246
00:15:10,352 --> 00:15:13,497
Tu verras, tu l'apprendras
quand t'auras trente-cinq ?

247
00:15:13,842 --> 00:15:15,416
Seize ans plutôt...

248
00:15:15,582 --> 00:15:16,667
Quarante ans.

249
00:15:18,458 --> 00:15:19,253
Merci.

250
00:15:19,958 --> 00:15:21,156
Y a pas de quoi.

251
00:15:23,707 --> 00:15:27,011
Puisque tu vas mieux maintenant,

252
00:15:27,177 --> 00:15:29,054
je vais retourner au bureau.

253
00:15:29,823 --> 00:15:31,181
Je passerai la prendre.

254
00:15:31,306 --> 00:15:33,350
Je la garderai
jusqu'au retour de Rachel.

255
00:15:33,663 --> 00:15:35,311
- Ça te dit ?
- T'es d'accord ?

256
00:15:39,349 --> 00:15:40,191
Ça va ?

257
00:15:41,084 --> 00:15:42,401
J'ai ce qu'il me faut.

258
00:15:42,567 --> 00:15:43,611
Ça va.

259
00:15:49,215 --> 00:15:51,994
T'as caché Miley Cyrus dans ton sac
ou t'as un portable ?

260
00:15:52,347 --> 00:15:54,288
- Stan me l'a acheté.
- Vraiment ?

261
00:15:54,665 --> 00:15:55,998
Génial. Va répondre.

262
00:15:58,057 --> 00:15:59,877
Si un garçon appelle, je le jette

263
00:16:00,043 --> 00:16:01,337
dans l'océan.

264
00:16:02,628 --> 00:16:03,547
Maman.

265
00:16:04,001 --> 00:16:05,549
Je suis avec papa.

266
00:16:05,715 --> 00:16:06,675
À l'hôpital.

267
00:16:08,134 --> 00:16:09,720
Maman veut te parler.

268
00:16:13,400 --> 00:16:14,433
Je vais bien.

269
00:16:15,660 --> 00:16:17,103
Arrête, je vais bien.

270
00:16:17,392 --> 00:16:20,856
J'aime la bouffe de l'hôpital.
J'ai réservé le week-end, c'est sympa.

271
00:16:31,308 --> 00:16:33,537
Ils font un loco moco qui déchire.

272
00:16:33,662 --> 00:16:35,037
Et on est pas là pour ça.

273
00:16:42,544 --> 00:16:43,801
Gabriel Delgado ?

274
00:16:49,808 --> 00:16:51,220
Je vais à l'avant !

275
00:17:00,218 --> 00:17:02,064
Restez au sol et bougez pas.

276
00:17:09,967 --> 00:17:11,407
{\pub}Je vous l'ai dit,

277
00:17:11,895 --> 00:17:12,896
mon fils

278
00:17:13,505 --> 00:17:14,369
est malade.

279
00:17:15,589 --> 00:17:17,038
Il a une leucémie.

280
00:17:19,303 --> 00:17:21,751
Quand il était bébé, j'étais enfermé.

281
00:17:21,917 --> 00:17:24,628
Je suis sorti de prison
et je peux pas payer l'hôpital.

282
00:17:25,177 --> 00:17:26,627
Quel père je suis ?

283
00:17:27,551 --> 00:17:29,341
Donc vous avez volé les Fallon ?

284
00:17:31,641 --> 00:17:34,120
Je suis aussi chauffeur de navette
pour l'aéroport.

285
00:17:34,849 --> 00:17:36,599
Je voulais les rembourser.

286
00:17:37,523 --> 00:17:39,420
Mais ils l'ont découvert avant.

287
00:17:39,904 --> 00:17:43,042
Vous saviez que s'ils portaient plainte,
vous retourniez en prison.

288
00:17:43,167 --> 00:17:45,028
Donc vous avez essayé de les tuer.

289
00:17:46,346 --> 00:17:47,347
Quoi ?

290
00:17:48,105 --> 00:17:50,591
Vous avez rempli le frigo des Fallon
récemment ?

291
00:17:51,342 --> 00:17:52,157
Oui.

292
00:17:52,982 --> 00:17:54,458
On a trouvé du sarin

293
00:17:54,583 --> 00:17:56,994
dans la brique de lait
que vous avez achetée.

294
00:17:57,729 --> 00:17:59,122
Expliquez-nous ça ?

295
00:17:59,585 --> 00:18:01,665
Je sais pas de quoi vous parlez.

296
00:18:02,096 --> 00:18:04,460
Je ne sais même pas
ce qu'est le sarin.

297
00:18:04,626 --> 00:18:07,050
Vraiment ?
Laissez-moi vous montrer.

298
00:18:08,464 --> 00:18:09,713
C'est le sarin.

299
00:18:11,127 --> 00:18:13,052
Et ce que fait le sarin.

300
00:18:13,218 --> 00:18:14,309
Oh, mon Dieu.

301
00:18:15,916 --> 00:18:16,723
Amoka.

302
00:18:19,687 --> 00:18:21,508
- Vous le connaissez ?
- Oui.

303
00:18:22,604 --> 00:18:25,022
J'emmène mon fils à la Mission.

304
00:18:25,350 --> 00:18:27,819
Ils ont une clinique gratuite
une fois par semaine.

305
00:18:28,148 --> 00:18:30,195
Amoka dort parfois là-bas.

306
00:18:30,973 --> 00:18:31,905
Il est bon.

307
00:18:32,071 --> 00:18:33,322
Malgré ses problèmes,

308
00:18:33,488 --> 00:18:35,472
il demandait des nouvelles
de mon fils.

309
00:18:37,919 --> 00:18:41,289
Je savais qu'il avait des difficultés,
alors je lui ai parlé du rocher.

310
00:18:42,133 --> 00:18:43,207
Quel rocher ?

311
00:18:53,468 --> 00:18:54,969
Les Fallon cachaient

312
00:18:55,135 --> 00:18:56,291
une clé de secours.

313
00:18:56,416 --> 00:18:59,676
On l'a trouvée dans la cour, et Gabriel
a avoué en avoir parlé à Amoka.

314
00:18:59,801 --> 00:19:02,433
Qu'il y venait quelques nuits
si le foyer était complet.

315
00:19:02,558 --> 00:19:05,418
- On peut le croire ?
- J'ai appelé le foyer pour vérifier.

316
00:19:05,543 --> 00:19:08,524
Apparemment, Amoka allait au foyer
depuis deux mois.

317
00:19:08,835 --> 00:19:11,020
Pendant les soins du fils de Gabriel.

318
00:19:11,610 --> 00:19:13,592
Si Gabriel avait mis le sarin
dans le lait,

319
00:19:13,717 --> 00:19:18,184
il laisserait pas entrer un sans-abri
avant le retour des cibles.

320
00:19:18,309 --> 00:19:19,883
On perd le seul suspect.

321
00:19:20,008 --> 00:19:22,037
Bonne nouvelle,
on en a peut-être un autre.{\*CP caché}

322
00:19:22,203 --> 00:19:24,717
Y avait une empreinte
sur la clé de rechange.

323
00:19:25,165 --> 00:19:26,775
Elle est à Elliot Connor.

324
00:19:26,900 --> 00:19:28,921
Il a un dossier
à la brigade financière.

325
00:19:29,046 --> 00:19:30,651
Quel lien avec les Fallon ?

326
00:19:30,776 --> 00:19:33,090
C'est le beau-frère
et l'employé de Jeff.

327
00:19:33,521 --> 00:19:35,509
Il est chef d'exploitation.

328
00:19:35,675 --> 00:19:38,531
C'est une entreprise de fabrication
d'équipements de stockage.

329
00:19:38,656 --> 00:19:39,638
Regardez.

330
00:19:39,804 --> 00:19:41,891
D'après
l'International Business News,

331
00:19:42,057 --> 00:19:44,904
il y a des rumeurs de tension
entre Jeff et Elliot.

332
00:19:45,352 --> 00:19:47,312
Il y a eu des réunions houleuses.

333
00:19:47,437 --> 00:19:48,939
On dirait un mobile.

334
00:19:49,105 --> 00:19:51,734
Allez parler à Jeff
pour voir ce qu'il a à dire,

335
00:19:51,900 --> 00:19:53,234
je me charge d'Elliot.

336
00:19:58,181 --> 00:20:00,105
J'ai déjà fait ma déposition.

337
00:20:01,249 --> 00:20:03,849
Si vous en voulez une autre,
vous savez où me trouver.

338
00:20:13,913 --> 00:20:16,160
Je vais te le dire
avant que tu le découvres.

339
00:20:20,974 --> 00:20:23,079
J'ai rendu l'argent
aux affaires internes.

340
00:20:23,422 --> 00:20:25,518
Pour éviter la prison
à l'oncle Keako.

341
00:20:27,635 --> 00:20:29,730
Où as-tu trouvé 200 000 $ ?

342
00:20:30,063 --> 00:20:31,513
On me les a prêtés.

343
00:20:32,240 --> 00:20:33,734
En échange de la maison.

344
00:20:35,100 --> 00:20:36,500
C'est de la folie.

345
00:20:37,754 --> 00:20:39,936
Ils vont vérifier
les numéros de série

346
00:20:40,061 --> 00:20:42,118
et ils sauront
que ce ne sont pas les bons.

347
00:20:42,243 --> 00:20:43,410
Ils peuvent pas.

348
00:20:43,897 --> 00:20:47,498
Les registres d'inventaire ont disparu
il y a des années.

349
00:20:48,050 --> 00:20:48,958
Tu sais ça ?

350
00:20:49,471 --> 00:20:50,885
Tout le monde le sait.

351
00:20:51,010 --> 00:20:52,503
C'est le pire secret de l'île.

352
00:20:52,669 --> 00:20:55,117
- Jamais entendu parler.
- T'es pas sur le terrain.

353
00:20:56,727 --> 00:20:57,720
En ce moment,

354
00:20:57,845 --> 00:21:01,362
deux flics racontent cette histoire
autour d'un café et de malasadas.

355
00:21:04,733 --> 00:21:05,833
Cousin...

356
00:21:07,115 --> 00:21:09,115
tu portes ça depuis longtemps.

357
00:21:10,374 --> 00:21:13,076
T'as pris un blâme pour un crime
que tu n'as pas commis,

358
00:21:13,201 --> 00:21:14,690
et t'as perdu ton boulot,

359
00:21:15,321 --> 00:21:16,193
tes amis,

360
00:21:17,043 --> 00:21:18,243
et ta famille.

361
00:21:20,067 --> 00:21:22,517
Et là,
t'as une chance de t'en sortir.

362
00:21:22,919 --> 00:21:23,920
Et quoi ?

363
00:21:25,015 --> 00:21:26,745
Tu vas tout foutre en l'air,

364
00:21:27,095 --> 00:21:28,205
t'endetter,

365
00:21:28,721 --> 00:21:30,221
et aller en prison ?

366
00:21:45,176 --> 00:21:47,933
Excusez-moi.
On voudrait voir Elliot Connor.

367
00:21:49,705 --> 00:21:51,479
Désolée.
Il est en réunion.

368
00:21:51,645 --> 00:21:53,216
Voyez s'il peut se libérer.

369
00:21:53,341 --> 00:21:56,294
Les rumeurs d'une tension
entre Jeff et moi n'ont aucun sens.

370
00:21:56,419 --> 00:21:58,112
Des désaccords ?
Bien sûr.

371
00:21:58,237 --> 00:22:00,733
Mais c'est normal
quand on gère un business à deux.

372
00:22:00,858 --> 00:22:04,129
Par curiosité, M. Connor,
sur quoi portaient vos désaccords ?

373
00:22:04,254 --> 00:22:07,441
Jeff m'a muté ici pour m'occuper
des affaires dans le Pacifique...

374
00:22:07,566 --> 00:22:09,850
La compagnie prévoyait
de s'implanter en Asie.

375
00:22:10,408 --> 00:22:13,626
On avait des avis marketing différents.
C'est tout.

376
00:22:14,323 --> 00:22:16,295
L'avantage de travailler
avec son beau-frère

377
00:22:16,461 --> 00:22:18,611
est qu'on peut s'engueuler au bureau,

378
00:22:18,736 --> 00:22:21,044
mais au final,
la famille passe en premier.

379
00:22:21,169 --> 00:22:22,635
Le travail passe après.

380
00:22:23,247 --> 00:22:24,428
Vous semblez proches.

381
00:22:25,070 --> 00:22:26,107
C'est sympa.

382
00:22:28,098 --> 00:22:29,829
Dites-moi, Jeff et Sheila,

383
00:22:29,954 --> 00:22:32,937
ils vous ont déjà demandé
de passer vérifier la maison ?

384
00:22:33,403 --> 00:22:36,232
Non. Un gardien s'en occupe
quand ils n'y sont pas.

385
00:22:36,652 --> 00:22:39,860
Alors pourquoi vos empreintes
se trouvent sur la clé de secours ?

386
00:22:43,153 --> 00:22:45,407
J'ai bien utilisé cette clé une fois

387
00:22:45,573 --> 00:22:48,285
pour laisser des papiers,
le rapport financier Q4.

388
00:22:48,451 --> 00:22:50,162
Jeff devait le voir dès son retour.

389
00:22:50,852 --> 00:22:52,873
- Ne nous mentez pas.
- Non.

390
00:22:53,039 --> 00:22:56,460
Vous gigotez et touchez votre visage
en répondant à la question.

391
00:22:56,626 --> 00:22:58,685
Ce sont des signes de supercherie.

392
00:22:58,810 --> 00:23:01,132
De plus, vous avez ajouté
des détails inutiles,

393
00:23:01,257 --> 00:23:02,883
juste pour être plus crédible.

394
00:23:05,218 --> 00:23:08,180
Jess savait que vous utilisiez
sa maison pour tromper sa sœur ?

395
00:23:08,551 --> 00:23:09,552
Quoi ?

396
00:23:10,126 --> 00:23:11,326
C'est absurde !

397
00:23:11,891 --> 00:23:13,561
Fausse indignation, pas génial.

398
00:23:13,727 --> 00:23:15,707
La marque de bronzage
sur votre doigt.

399
00:23:16,416 --> 00:23:18,649
Oublié de remettre votre alliance ?

400
00:23:22,927 --> 00:23:23,928
Écoutez,

401
00:23:24,446 --> 00:23:26,389
je vais vous dire ce que je pense.

402
00:23:26,514 --> 00:23:28,929
Soit vous utilisiez la maison
pour votre liaison,

403
00:23:29,054 --> 00:23:31,108
c'est pourquoi
il y avait vos empreintes,

404
00:23:31,233 --> 00:23:33,038
ou vous y êtes allé pour le tuer.

405
00:23:35,419 --> 00:23:36,500
Alors ?

406
00:23:42,586 --> 00:23:44,868
On n'a pas utilisé la maison
depuis des mois.

407
00:23:46,922 --> 00:23:48,929
Pas depuis que Jeff m'en a parlé,

408
00:23:49,095 --> 00:23:51,265
c'est pourquoi
l'ambiance est tendue au boulot.

409
00:23:51,390 --> 00:23:53,199
Rien à voir avec les affaires.

410
00:23:53,324 --> 00:23:56,494
Vous utilisiez sa maison
pour tromper sa sœur.

411
00:23:56,619 --> 00:23:58,439
On ne peut pas lui en vouloir.

412
00:23:58,605 --> 00:24:00,155
Je sais, c'est terrible.

413
00:24:00,704 --> 00:24:03,402
Jeff m'a demandé de rompre avec Chloe
et je vais le faire.

414
00:24:03,949 --> 00:24:05,571
Vous n'avez pas eu le temps ?

415
00:24:06,149 --> 00:24:08,032
On va devoir parler à Chloe.

416
00:24:08,198 --> 00:24:09,989
- Pour corroborer ça.
- Allez-y.

417
00:24:10,114 --> 00:24:11,364
Elle est juste là.

418
00:24:15,451 --> 00:24:17,249
La secrétaire ?
Original.

419
00:24:19,334 --> 00:24:22,171
Je peux te poser une question ?
Pourquoi un lance-pierre ?

420
00:24:22,337 --> 00:24:24,280
Ça a pas de sens.
C'est des oiseaux.

421
00:24:24,405 --> 00:24:25,549
Ils volent pas ?

422
00:24:25,886 --> 00:24:27,510
Ils n'ont pas d'ailes.

423
00:24:28,611 --> 00:24:30,763
C'est ça.
Je sais pourquoi ils sont en colère.

424
00:24:30,929 --> 00:24:32,578
Merci pour l'explication.

425
00:24:32,703 --> 00:24:34,006
Comment va, Jersey ?

426
00:24:36,027 --> 00:24:37,920
Mon gros, il se passe quoi ?

427
00:24:38,687 --> 00:24:40,216
Tu te rappelles Kamekona.

428
00:24:40,689 --> 00:24:41,989
Ça va, rase-motte ?

429
00:24:42,827 --> 00:24:45,984
J'ai pensé que vous auriez faim.
La bouffe d'hôpital est horrible.

430
00:24:46,109 --> 00:24:48,159
Et les portions très petites.

431
00:24:49,197 --> 00:24:51,450
C'est très gentil.
Du poulet frit ?

432
00:24:51,616 --> 00:24:54,216
Style philippin.
Les meilleurs de l'île.

433
00:24:54,957 --> 00:24:57,081
Gracie, quand j'étais
un petit keiki comme toi,

434
00:24:57,247 --> 00:25:01,127
ma mère me donnait ça,
chaque fois que j'étais malade.

435
00:25:02,073 --> 00:25:03,587
Le poulet frit est mauvais.

436
00:25:03,753 --> 00:25:05,756
Il cause cholestérol
et crises cardiaques.

437
00:25:07,048 --> 00:25:09,289
Un peu de graisse, c'est bon.

438
00:25:09,414 --> 00:25:11,971
L'intérieur reste bien lubrifié.

439
00:25:12,842 --> 00:25:14,297
Pilon ou cuisse ?

440
00:25:15,513 --> 00:25:18,394
Je vais prendre...
J'aime la volaille. Y a du blanc ?

441
00:25:18,972 --> 00:25:20,272
Désolé, y en a plus.

442
00:25:21,071 --> 00:25:22,731
La route était longue.

443
00:25:23,333 --> 00:25:24,294
Je sais.

444
00:25:24,419 --> 00:25:26,235
Je t'ai pas appelé pour du poulet.

445
00:25:26,401 --> 00:25:28,165
Gracie, mets tes écouteurs.

446
00:25:30,397 --> 00:25:32,283
Sang Min a refait surface.

447
00:25:32,910 --> 00:25:35,142
Il est revenu après plusieurs mois ?

448
00:25:35,267 --> 00:25:36,438
Totalement.

449
00:25:36,563 --> 00:25:38,870
Il a voulu abattre une grosse pointure
et il a raté.

450
00:25:38,995 --> 00:25:41,297
Je pense qu'il veut quitter l'île.

451
00:25:41,422 --> 00:25:42,626
J'ai besoin de toi,

452
00:25:42,792 --> 00:25:45,073
pour passer des appels
sur réseau noix de coco.

453
00:25:45,198 --> 00:25:47,131
Tu l'as déjà trouvé,
tu peux recommencer ?

454
00:25:48,862 --> 00:25:50,760
Prête-moi ton téléphone.

455
00:25:50,926 --> 00:25:52,125
Le tien marche pas ?

456
00:25:52,250 --> 00:25:54,596
Je l'amène plus dans les hôpitaux.

457
00:25:54,721 --> 00:25:57,266
Cette histoire de signaux
qui brouillent les pacemakers ?

458
00:25:59,332 --> 00:26:00,561
C'est vrai.

459
00:26:00,727 --> 00:26:01,843
Utilise le mien.

460
00:26:01,968 --> 00:26:05,470
Tu peux essuyer tes doigts graisseux
avant de toucher mon téléphone ?

461
00:26:05,595 --> 00:26:07,067
Quelle graisse ?

462
00:26:07,233 --> 00:26:08,694
Ouais, on dirait...

463
00:26:09,317 --> 00:26:10,717
C'est suffisant.

464
00:26:16,200 --> 00:26:19,546
- Tu as quelque chose ?
- Ton contact à la CIA m'a appelée.

465
00:26:19,671 --> 00:26:21,959
Ils ont trouvé
le sarin correspondant.

466
00:26:22,084 --> 00:26:24,689
La même sorte utilisée
par des terroristes tchétchènes

467
00:26:24,814 --> 00:26:26,837
dans une attaque à Moscou,
il y a cinq ans.

468
00:26:27,183 --> 00:26:31,675
Et le FSB a identifié le fournisseur,
Mikhail Ioursky.

469
00:26:31,841 --> 00:26:32,885
Écoutez ça,

470
00:26:33,051 --> 00:26:37,056
il est arrivé à Hawaï il y a cinq jours
avec de faux papiers.

471
00:26:37,222 --> 00:26:38,682
Correspond au meurtre.

472
00:26:38,848 --> 00:26:40,101
C'est notre tueur.

473
00:26:40,670 --> 00:26:42,395
On n'a plus qu'à le trouver.

474
00:26:57,993 --> 00:26:58,744
{\pub}RAS.

475
00:27:00,745 --> 00:27:02,039
Mikhail n'est pas là.

476
00:27:02,205 --> 00:27:03,319
Vous avez quoi ?

477
00:27:03,444 --> 00:27:05,977
Une CB sous le même nom
que son faux passeport.

478
00:27:06,102 --> 00:27:08,523
Il a acheté un vol pour Bornéo.
Départ demain 7 h.

479
00:27:08,648 --> 00:27:11,590
Avertis le TSA.
Le shérif s'occupera du vol.

480
00:27:11,756 --> 00:27:14,255
On laissera une unité à l'hôtel,
si jamais il revient.


481
00:27:14,380 --> 00:27:15,636
Nouvelle info.

482
00:27:15,802 --> 00:27:18,199
On utilise sa carte
dans un distributeur.

483
00:27:18,324 --> 00:27:20,281
Central Pacific Bank sur Alakawa.

484
00:27:20,406 --> 00:27:22,213
C'est à deux blocs d'ici.
On y va.

485
00:27:22,338 --> 00:27:24,049
Je regarde si je peux le retarder.

486
00:27:42,579 --> 00:27:45,374
Maintenant,
vérifie la bande magnétique.

487
00:27:45,540 --> 00:27:46,790
La nettoyer un peu.

488
00:27:48,768 --> 00:27:50,068
Tu es douée.

489
00:27:57,223 --> 00:27:58,387
Pas douée.

490
00:27:58,553 --> 00:28:00,181
- Il se déplace.
- Je l'ai.

491
00:28:00,680 --> 00:28:01,474
On l'a.

492
00:28:30,108 --> 00:28:32,546
À toutes les unités, le suspect
conduit une berline marron,

493
00:28:32,712 --> 00:28:34,090
vers le nord sur Alakawa.

494
00:29:34,566 --> 00:29:37,098
N'approche pas, il y a une fuite.
Il est contaminé.

495
00:29:37,223 --> 00:29:39,807
J'appelle une ambulance,
le HPD et la Décontamination.

496
00:29:47,524 --> 00:29:49,039
On est dans une ruelle

497
00:29:49,205 --> 00:29:51,670
au numéro 1 500 sur Alakawa.

498
00:29:52,527 --> 00:29:54,670
Chin, c'est fini.
Il est mort.

499
00:29:55,095 --> 00:29:58,090
Annulez l'ambulance.
Envoyez légiste et Décontamination.

500
00:29:59,538 --> 00:30:00,539
Très bien.

501
00:30:05,837 --> 00:30:07,057
C'est quoi ce délire ?

502
00:30:16,066 --> 00:30:18,569
- On est prêt pour ce crédit bonus ?
- Crédit bonus !

503
00:30:18,735 --> 00:30:21,483
Tu dis
que ce type n'est pas du coin ?

504
00:30:21,608 --> 00:30:24,533
Non, papa, Bob l'éponge vit
dans un ananas sous la mer.

505
00:30:24,699 --> 00:30:26,535
Comment on peut faire plus hawaïen ?

506
00:30:28,203 --> 00:30:29,204
Maman !

507
00:30:29,683 --> 00:30:31,457
Papa n'est plus malade.

508
00:30:32,207 --> 00:30:34,007
Je suis heureuse de voir ça.

509
00:30:38,171 --> 00:30:39,871
T'étais pas obligée de venir.

510
00:30:40,757 --> 00:30:42,692
Mais si, bien sûr.

511
00:30:52,966 --> 00:30:56,589
Une fois qu'elle est sécurisée,
je veux que le HPD fouille la voiture.

512
00:30:58,384 --> 00:31:01,195
La Décontamination a fini
de vérifier les boîtes du coffre.

513
00:31:01,529 --> 00:31:03,150
Vides, aucun signe de toxines.

514
00:31:03,275 --> 00:31:04,765
Il allait quitter l'île avec.

515
00:31:04,890 --> 00:31:07,431
Je pense qu'il allait les utiliser
pour vendre le sarin.

516
00:31:07,556 --> 00:31:10,663
Toujours pas logique.
Pourquoi un vendeur d'armes biologiques

517
00:31:10,829 --> 00:31:13,157
voudrait tuer un couple innocent ?

518
00:31:13,282 --> 00:31:14,208
Qu'y a-t-il ?

519
00:31:19,495 --> 00:31:20,756
Capitaine McGarrett.

520
00:31:20,922 --> 00:31:23,008
David Akahoshi, affaires internes.

521
00:31:23,174 --> 00:31:25,177
Je sais qui vous êtes.
Que faites-vous ici ?

522
00:31:25,343 --> 00:31:29,062
Je suis venu rendre
quelque chose à M. Kelly.

523
00:31:32,726 --> 00:31:35,604
Les numéros de série correspondent pas
à l'argent volé.

524
00:31:36,229 --> 00:31:38,781
Ce qui veut dire
que vous protégez votre oncle.

525
00:31:38,906 --> 00:31:42,265
Les registres ont disparu,
ces numéros de série n'existent pas.

526
00:31:42,390 --> 00:31:43,790
En fait si.

527
00:31:43,915 --> 00:31:46,490
Après que le local a été cambriolé,

528
00:31:46,656 --> 00:31:49,910
on a attendu
que vous dépensiez l'argent.

529
00:31:50,643 --> 00:31:52,815
On a pensé que vous seriez prudent,

530
00:31:52,940 --> 00:31:55,541
aussi le département a répandu
le bruit

531
00:31:55,707 --> 00:31:57,585
que les registres avaient été perdus.

532
00:31:58,138 --> 00:31:59,174
Un mensonge.

533
00:31:59,299 --> 00:32:02,047
Si vous pensiez
qu'on ne pouvait vérifier les numéros,

534
00:32:02,543 --> 00:32:05,049
peut-être
que vous auriez enfin dépensé l'argent.

535
00:32:05,174 --> 00:32:08,099
Ce n'est jamais arrivé.
Car vous ne l'avez jamais volé.

536
00:32:09,471 --> 00:32:11,140
C'est allé trop loin.

537
00:32:12,140 --> 00:32:13,840
Vous avez votre argent.

538
00:32:13,965 --> 00:32:15,106
Fermez les yeux.

539
00:32:15,231 --> 00:32:17,104
Désolé, mais je ne peux pas.

540
00:32:18,200 --> 00:32:21,596
Je sais que vous essayiez seulement
de protéger votre famille.

541
00:32:22,400 --> 00:32:24,753
C'est pourquoi
je ne vous arrêterai pas

542
00:32:24,878 --> 00:32:26,614
pour obstruction à la justice.

543
00:32:27,230 --> 00:32:30,201
Je ne demanderai même pas
d'où vient l'argent.

544
00:32:30,678 --> 00:32:32,870
Votre oncle a volé
la police d'Honolulu,

545
00:32:33,036 --> 00:32:35,936
ce qui veut dire
qu'il a volé les citoyens d'Hawaï,

546
00:32:36,658 --> 00:32:38,752
et il devra répondre de cet acte.

547
00:32:48,958 --> 00:32:51,597
Moi, je vais te demander
d'où vient l'argent.

548
00:32:53,942 --> 00:32:54,943
Marcum.

549
00:32:56,772 --> 00:32:57,822
Le bookmaker ?

550
00:32:59,524 --> 00:33:01,427
En échange de ma maison.

551
00:33:05,304 --> 00:33:07,354
Rends tout.
Récupère ta maison.

552
00:33:08,383 --> 00:33:10,116
- J'avais pas le choix.
- Écoute-moi.

553
00:33:10,834 --> 00:33:14,302
Tu l'as fait pour ton oncle.
Pas besoin d'autres explications.

554
00:33:20,772 --> 00:33:22,044
Vous devez voir ça.

555
00:33:24,899 --> 00:33:27,383
Tout chimiste qui se respecte
peut produire du sarin.

556
00:33:27,813 --> 00:33:30,164
Le truc c'est de ne pas se tuer.

557
00:33:30,289 --> 00:33:33,222
En plus d'avoir une durée de vie courte,
le sarin est très volatile.

558
00:33:33,388 --> 00:33:35,057
Le stocker est un challenge.

559
00:33:35,785 --> 00:33:38,855
Le conteneur idéal
est en aluminium poli,

560
00:33:38,980 --> 00:33:42,106
double couche, avec valve de sécurité,
mais c'est dur à obtenir.

561
00:33:42,510 --> 00:33:45,250
Le FBI surveille
la vente de ces trucs,

562
00:33:45,375 --> 00:33:48,320
pour s'assurer
qu'ils ne servent pas au trafic d'armes.

563
00:33:48,486 --> 00:33:49,288
Exact.

564
00:33:49,413 --> 00:33:52,741
C'est donc impressionnant
d'avoir trouvé 36 de ces boîtes

565
00:33:52,907 --> 00:33:54,410
dans le coffre de Mikhail.

566
00:33:54,576 --> 00:33:56,412
Regardez qui les fabrique.

567
00:33:56,578 --> 00:33:58,497
Fallon Global ?
La compagnie de Jeff.

568
00:33:59,160 --> 00:34:01,839
Mikhail se procure
les boîtes chez eux,

569
00:34:01,964 --> 00:34:04,200
et son sarin finit chez Jeff.

570
00:34:04,711 --> 00:34:07,173
C'est pas tout.
J'ai la liste d'appels de Mikhail.

571
00:34:07,339 --> 00:34:09,425
Devinez qui il a appelé en arrivant ?

572
00:34:10,409 --> 00:34:11,459
M. Connor.

573
00:34:14,179 --> 00:34:15,473
Vous avez une minute ?

574
00:34:18,202 --> 00:34:20,019
Je n'ai jamais vu cet homme.

575
00:34:21,132 --> 00:34:23,689
Marrant, il a appelé l'autre jour.

576
00:34:24,042 --> 00:34:25,858
- Trois fois.
- Je ne lui ai pas parlé.

577
00:34:26,275 --> 00:34:27,276
Vraiment ?

578
00:34:27,401 --> 00:34:31,033
C'était sur votre ligne directe,
pour un total de douze minutes.

579
00:34:31,158 --> 00:34:32,740
On sait de quoi vous parliez.

580
00:34:33,302 --> 00:34:35,802
Mikhail voulait un équipement
produit par votre compagnie,

581
00:34:35,927 --> 00:34:37,511
pour transporter son sarin.

582
00:34:37,636 --> 00:34:40,122
Vous, vous débarrasser de Jeff
et avoir la compagnie.

583
00:34:40,574 --> 00:34:42,750
- Comment on dit ?
- Quid pro quo ?

584
00:34:42,916 --> 00:34:46,754
Je pensais à autre chose.
Meurtre avec préméditation.

585
00:34:49,758 --> 00:34:51,342
Ces appels, c'était quand ?

586
00:34:51,508 --> 00:34:53,052
Mardi, le 13.

587
00:34:54,662 --> 00:34:57,447
J'étais sur la grande île.
Je ne suis revenu que samedi.

588
00:34:57,572 --> 00:35:00,009
- Vous pouvez appeler l'hôtel.
- Qui a répondu ?

589
00:35:00,134 --> 00:35:02,895
La seule personne qui répond
est ma secrétaire.

590
00:35:09,479 --> 00:35:10,615
Elle est partie.

591
00:35:17,914 --> 00:35:19,822
{\pub}La suspecte s'appelle
Chloe Ballantine.

592
00:35:19,947 --> 00:35:22,164
Il faut boucler tout le bâtiment.

593
00:35:22,330 --> 00:35:23,479
Maintenant.

594
00:35:35,479 --> 00:35:36,855
Mains sur le volant.

595
00:35:38,597 --> 00:35:39,640
Sur le volant.

596
00:35:46,435 --> 00:35:49,278
Elliot voulait être avec moi.
On était heureux.

597
00:35:49,403 --> 00:35:51,510
Mais Jeff et Sheila
lui ont dit de vous quitter

598
00:35:51,635 --> 00:35:53,304
et vous ne pouviez pas l'accepter.

599
00:35:53,429 --> 00:35:56,866
Comment une fille du coin s'acoquine
avec un terroriste comme Mikhail ?

600
00:36:02,868 --> 00:36:04,165
Regardez ça.

601
00:36:08,049 --> 00:36:09,449
Regardez la photo.

602
00:36:11,826 --> 00:36:15,217
Il s'appelait Amoka. Il avait
une fille et des petits-enfants.

603
00:36:15,383 --> 00:36:17,136
Il est mort par votre faute.

604
00:36:25,878 --> 00:36:29,190
Mikhail a contacté notre bureau
pour acheter un produit particulier.

605
00:36:29,522 --> 00:36:32,592
Mais après vérification des antécédents,
l'achat a été refusé.

606
00:36:32,717 --> 00:36:34,327
Quelques jours après,

607
00:36:34,452 --> 00:36:37,656
Mikhail appelle, et m'offre 20 000 $.

608
00:36:39,025 --> 00:36:40,834
Pour faire de fausses factures.

609
00:36:40,959 --> 00:36:42,328
À la place de l'argent,

610
00:36:42,494 --> 00:36:44,288
vous lui demandez de tuer.

611
00:36:45,129 --> 00:36:46,874
Non. J'ai aussi pris l'argent.

612
00:36:48,649 --> 00:36:51,170
Eh bien.
Et opportuniste, avec ça !

613
00:36:51,881 --> 00:36:54,198
Une petite question :
pourquoi du sarin ?

614
00:36:54,731 --> 00:36:56,665
Y a d'autres moyens pour tuer.

615
00:36:56,790 --> 00:36:58,052
C'est pour ça.

616
00:36:58,218 --> 00:37:00,054
C'est bien trop gros.

617
00:37:00,220 --> 00:37:02,689
On aurait pensé
à une attaque terroriste

618
00:37:02,814 --> 00:37:06,302
et y aurait eu une telle panique
qu'on aurait jamais pensé au meurtre.

619
00:37:06,427 --> 00:37:08,687
Bien calculé, je dois avouer.

620
00:37:09,298 --> 00:37:10,397
Mais bon.

621
00:37:11,111 --> 00:37:12,608
Vous n'aimiez pas Elliot.

622
00:37:13,105 --> 00:37:14,852
Pas du tout.
C'était un salaire.

623
00:37:14,977 --> 00:37:19,240
Pour vous, seuls Jeff et Sheila
vous empêchaient d'encaisser.

624
00:37:19,406 --> 00:37:21,200
Une fois débarrassé d'eux,

625
00:37:21,366 --> 00:37:23,126
Elliot reprenait la compagnie.

626
00:37:23,251 --> 00:37:25,540
Et vous pouviez avoir une relation.

627
00:37:25,665 --> 00:37:28,315
Il allait divorcer et m'épouser.

628
00:37:28,915 --> 00:37:30,459
Mais sans argent ?

629
00:37:30,625 --> 00:37:32,628
Maintenant vous n'avez plus rien.

630
00:37:32,794 --> 00:37:34,755
Ce qui est dommage, parce que

631
00:37:34,921 --> 00:37:37,800
vous auriez pris un super avocat
avec cet argent.

632
00:38:32,729 --> 00:38:34,054
Une autre enveloppe ?

633
00:38:35,649 --> 00:38:37,081
Avec une médaille dedans.

634
00:38:37,567 --> 00:38:39,487
L'Ordre du Soleil levant.

635
00:38:39,932 --> 00:38:42,782
Donnée à un Japonais
qui a bombardé Pearl Harbor.

636
00:38:44,959 --> 00:38:46,911
Que faisait-elle dans la boîte ?

637
00:38:47,969 --> 00:38:49,119
J'en sais rien.

638
00:38:50,241 --> 00:38:53,186
Mon grand-père a servi à Pearl,
il est mort sur l'Arizona.

639
00:38:53,311 --> 00:38:56,315
Le même qui a envoyé à mon père
les cartes postales d'Osaka

640
00:38:56,440 --> 00:38:57,565
lui aurait envoyé.

641
00:38:57,690 --> 00:38:59,256
Pourquoi maintenant ?

642
00:38:59,684 --> 00:39:02,231
Tout ce que tu as reçu
a un rapport avec Wo Fat.

643
00:39:02,356 --> 00:39:03,761
Quel lien avec la médaille ?

644
00:39:05,669 --> 00:39:07,273
Je le saurai en le trouvant.

645
00:39:09,904 --> 00:39:11,997
C'est le bon celui-là, non ?

646
00:39:17,259 --> 00:39:18,984
Tu viens avec nous à la plage ?

647
00:39:19,150 --> 00:39:21,153
J'adorerais aller à la plage,

648
00:39:21,867 --> 00:39:24,490
mais j'ai trop pris de congés,
je dois travailler.

649
00:39:24,921 --> 00:39:26,534
On se voit plus tard, OK ?

650
00:39:26,894 --> 00:39:27,895
Viens là.

651
00:39:31,260 --> 00:39:34,140
Merci de t'être occupé
de moi à l'hôpital.

652
00:39:34,749 --> 00:39:36,627
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.

653
00:39:40,080 --> 00:39:40,923
Ma Dame.

654
00:39:48,392 --> 00:39:49,890
Je suis contente.

655
00:39:50,326 --> 00:39:51,183
Ah bon ?

656
00:39:51,308 --> 00:39:53,436
Contente que j'aie failli
mourir empoisonné ?

657
00:39:53,602 --> 00:39:56,001
Pas contente, mais reconnaissante.

658
00:39:56,465 --> 00:39:58,607
Je cherchais une excuse pour revenir.

659
00:40:00,165 --> 00:40:02,361
Je pensais que t'aimais Maui,
mais y a pas de quoi.

660
00:40:03,823 --> 00:40:07,165
Stan a organisé ce voyage
pour sauver notre couple.

661
00:40:08,698 --> 00:40:11,075
Je ne sais pas s'il reste
quelque chose à sauver.

662
00:40:14,603 --> 00:40:15,634
C'est bien.

663
00:40:15,759 --> 00:40:17,234
Tu devrais aller bosser.

664
00:40:17,959 --> 00:40:20,344
- On en reparle ?
- Avec plaisir.

665
00:41:16,060 --> 00:41:19,171
Je pars dix minutes
et tout le monde glande ?

666
00:41:19,296 --> 00:41:20,856
On ne t'arrête jamais !

667
00:41:21,022 --> 00:41:22,495
On se connaît ?

668
00:41:22,620 --> 00:41:23,776
Regarde-toi.

669
00:41:24,372 --> 00:41:25,762
Bon retour, mon frère.

670
00:41:25,887 --> 00:41:26,888
Merci.

671
00:41:28,488 --> 00:41:32,368
On m'a dit que je te devais
des remerciements.

672
00:41:33,368 --> 00:41:34,286
Un câlin.

673
00:41:34,843 --> 00:41:37,031
Câlin ?
Je prends ça.

674
00:41:37,156 --> 00:41:37,998
Merci.

675
00:41:40,983 --> 00:41:41,984
Entre nous.

676
00:41:43,914 --> 00:41:44,915
Quoi donc ?

677
00:41:45,567 --> 00:41:46,799
Toi et Rachel.

678
00:41:48,916 --> 00:41:50,615
Depuis quand ça dure ?

679
00:41:51,089 --> 00:41:52,430
Un petit peu.

680
00:41:52,942 --> 00:41:54,223
Tu comptais me le dire ?

681
00:41:54,831 --> 00:41:58,227
Si j'allais...
On est devenus très proches.

682
00:41:58,940 --> 00:42:01,270
Tu as bien dit proche ?

683
00:42:01,395 --> 00:42:04,445
Tu frôles la mort
et te voilà tout câlin avec moi ?

684
00:42:04,983 --> 00:42:05,776
Viens.

685
00:42:05,942 --> 00:42:07,541
Et tu veux un câlin ?

686
00:42:07,900 --> 00:42:09,236
Content de te revoir.

687
00:42:12,425 --> 00:42:14,175
Les mains en l'air.

688
00:42:14,300 --> 00:42:15,286
À genoux !

689
00:42:19,495 --> 00:42:21,584
- Comment t'es entré ?
- J'ai besoin d'aide.

690
00:42:22,269 --> 00:42:23,169
C'est bon.

691
00:42:24,410 --> 00:42:27,578
- Je t'avais dit pas d'accords.
- Tu comprends pas.

692
00:42:27,703 --> 00:42:30,723
Je plaiderai tout,
même la peine maximale,

693
00:42:30,848 --> 00:42:33,012
tant que je serai sous protection.

694
00:42:33,979 --> 00:42:34,972
Pourquoi ?

695
00:42:37,387 --> 00:42:38,184
Wo Fat.

696
00:42:39,434 --> 00:42:41,020
J'ai tenté de tout régler.

697
00:42:41,186 --> 00:42:42,683
Il a dit quoi ?

698
00:42:42,808 --> 00:42:45,658
Qu'il ne s'arrêtera qu'à ma mort

699
00:42:46,263 --> 00:42:47,713
et quand ça sera fait,

700
00:42:48,257 --> 00:42:50,237
il viendra pour vous.

123 : Sous-titres VO

1
00:00:13,413 --> 00:00:15,164
Hey, guys, come in here.

2
00:00:15,231 --> 00:00:16,832
Come on here, listen up.

3
00:00:16,900 --> 00:00:18,067
Our target's name is Wo Fat.

4
00:00:18,134 --> 00:00:20,436
Thermal imaging shows
one heat signature

5
00:00:20,503 --> 00:00:22,404
in the safe house,
so we know he's alone.

6
00:00:22,455 --> 00:00:25,707
Do not let that fool you.
This guy is a major arms dealer,

7
00:00:25,759 --> 00:00:26,809
with known terrorist
affiliations

8
00:00:26,876 --> 00:00:28,210
and over a dozen kills
to his name.

9
00:00:28,278 --> 00:00:30,245
He's more than likely
carrying a weapon,

10
00:00:30,296 --> 00:00:31,914
and he's most definitely
dangerous.

11
00:00:31,981 --> 00:00:33,382
So stay focused.

12
00:00:33,433 --> 00:00:35,951
Be aware of your surroundings at
all times, all right? Let's go.

13
00:00:36,919 --> 00:00:38,954
Gearing up, huh?
Yeah.

14
00:00:39,022 --> 00:00:40,722
Good for you. You forgot
one thing, though.

15
00:00:40,774 --> 00:00:43,609
What are you doing?
What are you doing with those?!

16
00:00:43,693 --> 00:00:45,561
You're not
a field agent, okay?

17
00:00:45,628 --> 00:00:47,129
You're an analyst.
Are you kidding me?

18
00:00:47,197 --> 00:00:48,530
It is my intel that got us here.

19
00:00:48,598 --> 00:00:49,931
I cannot believe you're
going to freeze me out now.

20
00:00:49,983 --> 00:00:51,433
Look, I understand how much
this means to you.

21
00:00:51,484 --> 00:00:53,068
But you're not going to
get hurt on my watch, okay?

22
00:00:53,119 --> 00:00:56,121
Let's go, guys!
Let's go, move out.

23
00:01:19,795 --> 00:01:20,795
Steve, you all right?!

24
00:01:24,818 --> 00:01:26,401
Break contact!

25
00:01:26,469 --> 00:01:27,236
Barricade! Gunshots fired!

26
00:01:27,303 --> 00:01:28,237
Copy that.

27
00:01:28,304 --> 00:01:29,655
Entry team, fall back!

28
00:01:32,525 --> 00:01:34,476
Boss, he's on the move!

29
00:01:34,527 --> 00:01:38,113
I'm going in! Stay here.
Surround the perimeter.

30
00:01:38,164 --> 00:01:40,182
KONO I'm have him
heading toward the back of the house.

31
00:01:49,209 --> 00:01:50,158
Boss, he's moving upstairs!

32
00:02:22,858 --> 00:02:25,294
I got eyes on the target,
but it's not Wo Fat.

33
00:02:25,361 --> 00:02:26,411
It's Sang Min.

34
00:02:29,866 --> 00:02:31,133
Please repeat.

35
00:02:31,200 --> 00:02:33,702
I say again: Sang Min.

36
00:02:33,803 --> 00:02:34,836
Wo Fat wasn't in the house.

37
00:02:53,606 --> 00:02:55,123
Kaye, get down!

38
00:03:02,465 --> 00:03:03,999
You all right?

39
00:03:04,067 --> 00:03:06,768
Stay here. Please. Okay?

40
00:03:22,819 --> 00:03:23,885
Hi, I got him.

41
00:03:23,953 --> 00:03:25,187
He just went into a house

42
00:03:25,255 --> 00:03:27,055
three doors down
from the safe house.

43
00:04:05,228 --> 00:04:07,262
All right... he's in
a white Cadillac sedan.

44
00:04:07,330 --> 00:04:11,066
Plate number: Charlie-Tango
832 Romeo.

45
00:04:11,133 --> 00:04:12,668
Call it in, Kono. Every agency.

46
00:04:14,304 --> 00:04:15,604
Listen to me...

47
00:04:15,655 --> 00:04:16,938
Sang Min knows
that we're onto him.

48
00:04:17,006 --> 00:04:19,608
He's going to try to
flee the Island. Yeah.

49
00:04:21,511 --> 00:04:23,111
Correct me if I'm wrong, but wasn't
there a car attached to you?

50
00:04:23,162 --> 00:04:24,613
Oh, weird.

51
00:04:24,681 --> 00:04:27,115
All right, APB is out.

52
00:04:27,166 --> 00:04:30,652
Okay, who is Sang Min?
Fugitive, human trafficker, all-around scumbag.

53
00:04:30,720 --> 00:04:32,254
He's also a known
associate of Victor Hesse,

54
00:04:32,321 --> 00:04:34,289
which puts him in
the same circles as Wo Fat.

55
00:04:34,340 --> 00:04:35,324
Okay, so he could've
been holing up

56
00:04:35,391 --> 00:04:36,324
at Wo Fat's safe house.

57
00:04:36,376 --> 00:04:38,760
Or he was taking
a shot at him.

58
00:04:38,828 --> 00:04:40,929
The front door was rigged with
the explosive charge, right?

59
00:04:40,997 --> 00:04:42,664
I think Sang Min was expecting

60
00:04:42,732 --> 00:04:45,000
Wo Fat to be walking
through that door.

61
00:04:45,068 --> 00:04:46,768
Why-why would he try
to kill him?

62
00:04:46,836 --> 00:04:48,270
I think it was
a preemptive strike.

63
00:04:48,337 --> 00:04:50,672
Sang Min knows that Wo Fat
doesn't like loose ends.

64
00:04:50,740 --> 00:04:53,608
Which is exactly what he became
once he escaped from prison.

65
00:04:53,676 --> 00:04:56,194
Danny!

66
00:04:56,279 --> 00:04:58,146
Danny! Danny!

67
00:05:00,083 --> 00:05:01,316
Danny, you hit?

68
00:05:01,367 --> 00:05:03,351
No. But something's not right.
I can't breathe.

69
00:05:04,787 --> 00:05:06,154
Guys, his pulse is slow.

70
00:05:06,205 --> 00:05:07,823
Okay, I'm going to call
an ambulance.

71
00:05:07,874 --> 00:05:10,325
My chest, I don't know.
I can't breathe.

72
00:05:10,376 --> 00:05:11,626
All right, we got help
on the way, okay?

73
00:05:11,694 --> 00:05:12,828
Just tell me what happened?

74
00:05:12,879 --> 00:05:15,380
Uh, there's a body. No pulse.

75
00:05:15,465 --> 00:05:18,066
This is Officer Kalakaua.
I need an ambulance at Stay with him.

76
00:05:18,134 --> 00:05:19,200
1408 Palolo
Avenue.

77
00:05:26,542 --> 00:05:30,395
Stop! Stop right there!
What is it?

78
00:05:30,480 --> 00:05:31,646
I don't know.

79
00:05:31,714 --> 00:05:33,181
But whatever he died from,
it might be biological.

80
00:05:33,232 --> 00:05:35,216
You have to get Danny
to a hospital right now.

81
00:05:35,268 --> 00:05:37,385
Steve!

82
00:05:37,437 --> 00:05:38,737
Hang in there, hang in there.

83
00:05:38,821 --> 00:05:40,655
He's starting
to convulse!

84
00:05:40,723 --> 00:05:43,992
Danny! Danny! Hey, stay
with me, Danny! Stay with me!

85
00:05:47,387 --> 00:05:51,387
♪ Hawaii Five-O 01x23 ♪
Ua Hiki Mai Kapalena Pau
Original Air Date on May 9, 2010

86
00:05:51,412 --> 00:05:55,412
== sync, corrected by elderman ==

87
00:06:17,259 --> 00:06:20,445
BP's 72 over 40.
Breathing slow and shallow.

88
00:06:20,530 --> 00:06:23,031
How long since his last exposure?
Uh, 20, 30 minutes.

89
00:06:23,098 --> 00:06:24,432
Do we know what kind of
toxin we're dealing with?

90
00:06:24,484 --> 00:06:26,268
I don't know.
My team's still working on it.

91
00:06:26,335 --> 00:06:28,269
You better hurry, because I
don't know how much time he has.

92
00:07:03,906 --> 00:07:05,607
I need to get McGarrett
on the phone.

93
00:07:05,658 --> 00:07:07,476
All right, so... what are
we looking at here?

94
00:07:07,543 --> 00:07:09,678
Victim inside died from
exposure to a chemical weapon;

95
00:07:09,745 --> 00:07:11,012
a nerve agent, to be exact.

96
00:07:11,080 --> 00:07:12,414
How can you be sure?
I spent two years

97
00:07:12,481 --> 00:07:14,833
with the CIA's Biological
Threat Assessment Team.

98
00:07:14,917 --> 00:07:17,018
One of our case studies
was the subway attack

99
00:07:17,086 --> 00:07:19,254
in '95... Right, right, right.
Terrorists released sarin

100
00:07:19,322 --> 00:07:20,755
on multiple trains. Whole
subway system was affected.

101
00:07:20,823 --> 00:07:23,124
And our victim inside
has the same symptoms:

102
00:07:23,192 --> 00:07:24,543
Facial ulcerations,

103
00:07:24,627 --> 00:07:26,795
petechial hemorrhaging in the
eyes, constricted pupils--

104
00:07:26,863 --> 00:07:28,496
Everything is localized
around the head,

105
00:07:28,548 --> 00:07:31,466
which makes me believe that he
ingested the toxin orally.

106
00:07:31,517 --> 00:07:33,268
So someone spiked the milk
that our victim drank.

107
00:07:33,336 --> 00:07:35,270
Sarin is also transdermal,

108
00:07:35,338 --> 00:07:37,038
which means that
Danny was exposed

109
00:07:37,106 --> 00:07:39,841
when he touched the victim
to check for a pulse.

110
00:07:41,194 --> 00:07:42,844
McGarrett.

111
00:07:42,912 --> 00:07:44,145
Hey, it's Kaye. Listen to me.

112
00:07:44,197 --> 00:07:45,981
Danny has been exposed to sarin.

113
00:07:46,048 --> 00:07:47,682
You need to tell the doctors
to get him

114
00:07:47,750 --> 00:07:48,817
on Pralidoxime right away.

115
00:07:48,885 --> 00:07:51,686
If they don't...
he's going to die.

116
00:07:59,349 --> 00:08:01,349
Thanks, Doc.

117
00:08:01,375 --> 00:08:03,793
Hey, how's Danny?

118
00:08:03,877 --> 00:08:05,661
He's, uh, he's okay.

119
00:08:05,746 --> 00:08:07,814
He's responding to the drugs.
I mean, it's still early,

120
00:08:07,881 --> 00:08:10,616
but, uh, they all seem to think
he's going to pull through, so...

121
00:08:10,667 --> 00:08:12,718
All right. Thank God.
Yeah.

122
00:08:12,786 --> 00:08:15,588
You were right about the sarin.

123
00:08:15,639 --> 00:08:17,156
If they didn't
found out when they did,

124
00:08:17,224 --> 00:08:18,958
Danny would probably
be dead right now.

125
00:08:19,009 --> 00:08:21,627
Does he have a family?

126
00:08:21,695 --> 00:08:23,629
Yeah, he's got an ex-wife
and a little girl.

127
00:08:23,697 --> 00:08:26,098
Danny said something about
having Grace this weekend.

128
00:08:26,166 --> 00:08:28,901
Ah, Rachel and Stan
are in Maui.

129
00:08:28,969 --> 00:08:30,570
Hey, can we see him?

130
00:08:30,637 --> 00:08:32,321
Not right now. The doctor
said once he's stable

131
00:08:32,406 --> 00:08:33,639
they're going to move him
to a recovery ward

132
00:08:33,690 --> 00:08:34,974
where he can have
some visitors.

133
00:08:35,042 --> 00:08:38,828
Look, guys, I know this is hard,
and we all want to be here.

134
00:08:38,912 --> 00:08:40,346
But, right now,
we need to I.D. this vic,

135
00:08:40,414 --> 00:08:41,981
and we need to find out
where he bought that milk.

136
00:08:42,049 --> 00:08:43,916
Right. Do you think this
could be an act of terrorism?

137
00:08:43,984 --> 00:08:46,919
Or a random act of mayhem, like
the Tylenol scare in the '80s.

138
00:08:46,987 --> 00:08:49,655
Either way, we need to make sure
there's no further risk, okay.

139
00:08:49,706 --> 00:08:52,124
So, you two, I need you to
contact the milk distributor,

140
00:08:52,192 --> 00:08:53,593
find out where
they sell their product,

141
00:08:53,660 --> 00:08:55,161
and pull everything
off the shelves.

142
00:08:55,229 --> 00:08:56,712
I don't care if we're even
taking resources away

143
00:08:56,797 --> 00:08:58,231
from finding Sang Min.
Right now,

144
00:08:58,298 --> 00:08:59,331
this is our
number one priority.

145
00:08:59,383 --> 00:09:00,349
We're on it.

146
00:09:00,434 --> 00:09:04,170
Kaye, can you coordinate
with CDC?

147
00:09:04,238 --> 00:09:05,337
Gotta make sure
nothing else is contaminated.

148
00:09:05,389 --> 00:09:07,506
Yeah, of course.
I can also send a sample

149
00:09:07,558 --> 00:09:08,858
to a contact at Langley.

150
00:09:08,942 --> 00:09:10,276
He can run chemical analysis,

151
00:09:10,344 --> 00:09:11,861
maybe determine
the source of the sarin.

152
00:09:11,945 --> 00:09:15,364
Hey... Thanks, Jenna.

153
00:09:15,449 --> 00:09:17,316
Oh, please.
You're in crisis mode,

154
00:09:17,367 --> 00:09:18,851
you're down a man, I'm more
than happy to pitch in.

155
00:09:18,902 --> 00:09:21,187
Besides, I don't even
really know if there's a job

156
00:09:21,255 --> 00:09:22,738
waiting for me back home.

157
00:09:22,823 --> 00:09:24,156
Took three months
leave of absence

158
00:09:24,224 --> 00:09:25,958
to hunt down the man who killed
my fiancé, and the last time

159
00:09:26,026 --> 00:09:27,460
I checked the CIA wasn't...

160
00:09:27,527 --> 00:09:29,462
super-keen on the whole, you
know, personal vendetta thing.

161
00:09:29,529 --> 00:09:30,677
So if you think that I can help
you with your investigation...

162
00:09:30,702 --> 00:09:31,731
Kaye. Kaye. Kaye! Kaye!

163
00:09:31,732 --> 00:09:32,899
Yeah.

164
00:09:32,966 --> 00:09:34,000
Well, what I meant to say was

165
00:09:34,067 --> 00:09:36,252
"Thank you for
helping Danny." Okay?

166
00:09:36,336 --> 00:09:39,005
You saved his life.

167
00:09:40,807 --> 00:09:42,441
You're welcome.

168
00:09:43,510 --> 00:09:44,977
Call me if you get something.
Okay.

169
00:09:45,045 --> 00:09:47,046
Where are you going?
Uh...

170
00:09:47,097 --> 00:09:49,649
I got a little something
to take care of.

171
00:09:55,689 --> 00:09:59,506
McGarrett.

172
00:10:00,135 --> 00:10:01,791
SANG MIN
You should have seen your face.

173
00:10:01,828 --> 00:10:04,247
Bet I was the last person

174
00:10:04,331 --> 00:10:05,397
you expected to see, huh?

175
00:10:05,449 --> 00:10:08,901
Have to say I was
pretty surprised myself.

176
00:10:08,952 --> 00:10:12,622
I'm guessing that bomb on the
door was intended for Wo Fat.

177
00:10:12,706 --> 00:10:14,240
Doesn't matter now, does it?

178
00:10:14,308 --> 00:10:16,075
We both missed our shot.

179
00:10:16,143 --> 00:10:18,761
But I might be able
to give you a second chance.

180
00:10:18,845 --> 00:10:19,946
What's it worth

181
00:10:20,013 --> 00:10:22,848
if I help you find him?
What's it worth?

182
00:10:22,916 --> 00:10:25,751
Not much, okay? Considering
you've already burned us once.

183
00:10:25,819 --> 00:10:27,753
Well, the situation has changed.

184
00:10:27,821 --> 00:10:29,221
All right, you want
to make a deal? Great.

185
00:10:29,273 --> 00:10:31,256
Here's what I'm prepared
to offer you.

186
00:10:34,294 --> 00:10:35,227
Hey, Gracie!

187
00:10:35,279 --> 00:10:37,730
Uncle Steve!
Hey.

188
00:10:37,781 --> 00:10:40,032
Hi, kiddo.

189
00:10:40,100 --> 00:10:41,167
Where's Daddy?

190
00:10:42,202 --> 00:10:43,869
Listen, Gracie,

191
00:10:43,937 --> 00:10:47,790
Danno's, uh, Danno's not feeling
the best, okay? So I'm going to

192
00:10:47,874 --> 00:10:49,442
take you to the hospital.
We're going to go see him.

193
00:10:49,509 --> 00:10:51,377
Is he going to be okay?

194
00:10:51,444 --> 00:10:54,080
Is he going to be okay?
Let me tell you something about your father.

195
00:10:54,147 --> 00:10:56,115
He might not talk like it,

196
00:10:56,183 --> 00:10:58,150
but he is one tough guy,
and he's brave, as well.

197
00:10:59,452 --> 00:11:01,253
Can you be brave like Danno?

198
00:11:01,305 --> 00:11:03,288
Are you sure?
Then we should go see him.

199
00:11:03,340 --> 00:11:04,690
What are you waiting for?
Come on.

200
00:11:06,727 --> 00:11:09,595
Pae'aina Dairy
products sell at over


201
00:11:09,663 --> 00:11:10,963
a hundred locations
on the Island.

202
00:11:11,031 --> 00:11:12,098
We pulled all

203
00:11:12,165 --> 00:11:14,633
of their milk cartons
off the shelves.

204
00:11:14,685 --> 00:11:15,935
CDC is doing
some random testing,

205
00:11:16,003 --> 00:11:18,304
but so far none of the samples
have turned up positive

206
00:11:18,372 --> 00:11:20,673
for sarin, except for the one
that our victim drank from.

207
00:11:20,741 --> 00:11:22,708
So it's looking like
an isolated incident.

208
00:11:22,776 --> 00:11:24,577
Now the question is,
was it random

209
00:11:24,644 --> 00:11:26,012
or was our victim targeted?

210
00:11:26,079 --> 00:11:29,348
Sarin seems like an odd
choice for a murder weapon.

211
00:11:29,416 --> 00:11:30,950
It's actually not
as far-fetched

212
00:11:31,018 --> 00:11:32,284
as you might think.

213
00:11:32,336 --> 00:11:34,220
Used to be that
sarin was hard to get,

214
00:11:34,287 --> 00:11:37,340
but ever since 9/11 we've
taken down so many terror cells

215
00:11:37,424 --> 00:11:39,558
that sarin brokers are
looking for new customers.

216
00:11:39,626 --> 00:11:42,395
Basically, anyone with cash and
connections to the black market

217
00:11:42,462 --> 00:11:43,696
can get their hands on it.

218
00:11:43,764 --> 00:11:45,798
Hey, got an I.D. on our vic.

219
00:11:45,866 --> 00:11:47,500
Guy's name is
Amoka Mulitalo,

220
00:11:47,567 --> 00:11:49,852
57 years old.
Was arrested six months ago

221
00:11:49,936 --> 00:11:51,137
for misdemeanor
trespassing.

222
00:11:51,204 --> 00:11:52,571
Which is interesting,
considering the house

223
00:11:52,639 --> 00:11:54,206
we found him in
wasn't his own.

224
00:11:54,274 --> 00:11:56,342
Well, whose house is it?

225
00:11:56,410 --> 00:11:58,310
Jeff and Sheila Fallon.

226
00:11:58,362 --> 00:12:01,513
Pay taxes in California,
but keep this home

227
00:12:01,565 --> 00:12:02,715
as a vacation rental.

228
00:12:02,783 --> 00:12:03,883
So, what's Amoka

229
00:12:03,950 --> 00:12:06,352
doing in their house
drinking tainted milk?

230
00:12:07,521 --> 00:12:09,822
My father was never the same

231
00:12:09,890 --> 00:12:11,791
after his auto accident.

232
00:12:11,875 --> 00:12:15,561
He suffered from aphasia,
impaired memory.

233
00:12:15,629 --> 00:12:17,229
He just couldn't
manage for himself.

234
00:12:17,297 --> 00:12:19,698
So... we had him
move in with us.

235
00:12:19,766 --> 00:12:21,200
You filed a missing
persons report

236
00:12:21,268 --> 00:12:22,935
for your father
a few weeks ago.

237
00:12:23,003 --> 00:12:25,204
That wasn't the first
time, either, was it?

238
00:12:25,272 --> 00:12:27,006
Sometimes...

239
00:12:27,074 --> 00:12:29,008
he'll go for a walk,

240
00:12:29,059 --> 00:12:30,910
forget how to get home.

241
00:12:30,977 --> 00:12:32,678
If I couldn't find him,

242
00:12:32,746 --> 00:12:34,513
I'll file a missing
persons report.

243
00:12:34,581 --> 00:12:36,015
Then, a few days later,

244
00:12:36,066 --> 00:12:39,885
the police will find him
on the street or...

245
00:12:39,953 --> 00:12:41,720
at a shelter.

246
00:12:41,772 --> 00:12:43,789
But this time...

247
00:12:48,161 --> 00:12:49,762
I'm sorry, but...

248
00:12:49,830 --> 00:12:51,897
we've never seen him before.

249
00:12:51,965 --> 00:12:54,049
I don't understand.
How did this man

250
00:12:54,117 --> 00:12:56,235
end up dead in our house?

251
00:12:56,303 --> 00:12:57,837
We believe he was
squatting there,

252
00:12:57,904 --> 00:12:59,705
and when he was
in your home,

253
00:12:59,773 --> 00:13:01,474
he drank some milk
from the refrigerator.

254
00:13:01,541 --> 00:13:03,676
That milk was laced with sarin--
it's a compound

255
00:13:03,743 --> 00:13:05,211
that's used
as a chemical weapon.

256
00:13:05,278 --> 00:13:07,580
It killed him
within minutes.

257
00:13:07,647 --> 00:13:08,948
What is it?

258
00:13:09,015 --> 00:13:11,050
We were supposed
to come to Hawaii

259
00:13:11,118 --> 00:13:12,718
last week.

260
00:13:13,887 --> 00:13:16,255
I asked our caretaker, Gabriel,

261
00:13:16,323 --> 00:13:17,923
to stock the refrigerator.

262
00:13:17,991 --> 00:13:20,059
But we ended up
canceling the trip.

263
00:13:20,127 --> 00:13:22,128
So Gabriel's the one
who bought the milk?

264
00:13:22,195 --> 00:13:23,395
Yes.

265
00:13:23,447 --> 00:13:25,731
When was the last time
you spoke to him?

266
00:13:25,799 --> 00:13:28,167
A few days ago,
when we let him go.

267
00:13:28,235 --> 00:13:29,768
You fired him? Why?

268
00:13:29,836 --> 00:13:32,905
We had given him a checkbook
to cover expenses.

269
00:13:32,973 --> 00:13:34,673
Bills, repairs and such.

270
00:13:34,741 --> 00:13:38,344
Last week, we found he had been
writing checks to himself.

271
00:13:38,411 --> 00:13:40,546
I called him.
He denied it at first,

272
00:13:40,614 --> 00:13:43,382
but... eventually,
he came clean.

273
00:13:43,450 --> 00:13:46,185
I told him to keep the money
and leave us his key.

274
00:13:46,253 --> 00:13:47,586
How did he take that?

275
00:13:47,637 --> 00:13:49,522
Not well.

276
00:13:49,589 --> 00:13:51,957
He was very upset.

277
00:13:52,008 --> 00:13:54,193
You think the caretaker
planted the sarin?

278
00:13:54,261 --> 00:13:56,028
Well, the man has
a history of violence.

279
00:13:56,096 --> 00:13:57,629
He served time
for aggravated assault

280
00:13:57,681 --> 00:13:59,014
in several
home-invasion robberies,

281
00:13:59,099 --> 00:14:01,817
plus he was just fired,
which does give him motive.

282
00:14:01,902 --> 00:14:02,985
But it doesn't give him means,

283
00:14:03,069 --> 00:14:04,370
and sarin's not exactly
easy to find.

284
00:14:04,437 --> 00:14:06,655
I mean, how does a local
caretaker get his hands on it?

285
00:14:06,740 --> 00:14:08,007
Right. I'm still
running background.

286
00:14:08,074 --> 00:14:09,608
But Chin and Kono
are on their way

287
00:14:09,676 --> 00:14:10,843
to ask him that very question.

288
00:14:10,911 --> 00:14:13,412
Okay, I got to go, okay?
Just keep me posted.

289
00:14:13,480 --> 00:14:14,580
Yeah, sure thing.

290
00:14:14,647 --> 00:14:17,316
Hey, Doc, how's he going?

291
00:14:17,367 --> 00:14:18,650
Ready for some visitors.

292
00:14:18,702 --> 00:14:19,752
All right.

293
00:14:19,819 --> 00:14:21,053
Let's go, Gracie.

294
00:14:26,092 --> 00:14:28,360
STEVE
Looks like he's sleeping.

295
00:14:31,798 --> 00:14:33,015
Danno!

296
00:14:33,099 --> 00:14:34,499
Monkey!

297
00:14:34,551 --> 00:14:37,203
Mm! Mm!

298
00:14:37,270 --> 00:14:39,271
I made this for you.

299
00:14:39,339 --> 00:14:40,806
You did?

300
00:14:40,857 --> 00:14:42,775
Look at this.

301
00:14:42,842 --> 00:14:45,110
This is me.
See, this is a masterpiece.

302
00:14:45,178 --> 00:14:47,379
Look at that.
I mean, she's an artist, no?

303
00:14:47,447 --> 00:14:48,881
It's beautiful.

304
00:14:48,949 --> 00:14:51,116
So I'm gonna make a nice
space on the refrigerator

305
00:14:51,184 --> 00:14:52,451
and move some
stuff around.

306
00:14:52,518 --> 00:14:54,353
This is going
dead center.

307
00:14:54,421 --> 00:14:56,322
Thank you.

308
00:14:57,424 --> 00:14:59,792
How you feeling?
Uh...

309
00:14:59,859 --> 00:15:01,794
I don't know,
I feel like everything hurts.

310
00:15:01,861 --> 00:15:03,495
Head feels like
it's gonna explode.

311
00:15:03,563 --> 00:15:05,464
It's, like, the worst
hangover I ever had.

312
00:15:05,531 --> 00:15:07,166
What's a hangover?

313
00:15:07,234 --> 00:15:09,935
It's, uh, you'll figure it out,
you'll learn about it

314
00:15:10,003 --> 00:15:11,870
one day when you're
about, what, 35?

315
00:15:11,922 --> 00:15:13,806
35, thirty... 60.

316
00:15:13,873 --> 00:15:15,074
40 years old.

317
00:15:16,576 --> 00:15:17,643
Thank you.

318
00:15:17,711 --> 00:15:19,712
Don't mention it.

319
00:15:21,714 --> 00:15:24,099
Listen, since you're, uh,
since you're looking so...

320
00:15:24,184 --> 00:15:25,384
so good now,

321
00:15:25,452 --> 00:15:27,419
I'm gonna head back
to the office, okay?

322
00:15:27,487 --> 00:15:29,421
I'll swing by
and pick her up later.

323
00:15:29,489 --> 00:15:31,724
She can stay with me until,
uh, until Rachel gets back.

324
00:15:31,791 --> 00:15:33,726
How does that sound?
What do you think?

325
00:15:34,761 --> 00:15:36,362
Okay.

326
00:15:36,429 --> 00:15:38,564
You okay?

327
00:15:38,632 --> 00:15:40,749
I got everything
I need right here.

328
00:15:40,834 --> 00:15:42,034
I'm good.

329
00:15:42,669 --> 00:15:44,003
Huh? Huh?

330
00:15:44,070 --> 00:15:46,005
Hey.

331
00:15:46,072 --> 00:15:48,841
You kidnap Miley Cyrus
and put her in your backpack,

332
00:15:48,908 --> 00:15:50,376
or is that a cell phone?

333
00:15:50,427 --> 00:15:52,678
Stan bought it for me.
He did?

334
00:15:52,745 --> 00:15:54,380
Fabulous. Go answer it.

335
00:15:54,431 --> 00:15:58,250
First boy that calls,
I'm gonna whip that thing

336
00:15:58,318 --> 00:15:59,718
into the Pacific Ocean, okay?

337
00:15:59,769 --> 00:16:01,920
Hi, Mommy.

338
00:16:01,988 --> 00:16:03,922
Yeah, I'm with Daddy.

339
00:16:03,974 --> 00:16:05,090
He's in the hospital.

340
00:16:06,426 --> 00:16:08,110
Mommy wants to talk to you.

341
00:16:09,145 --> 00:16:10,696
Hi, Rachel.

342
00:16:10,764 --> 00:16:12,798
No, I'm fine.

343
00:16:12,866 --> 00:16:14,333
Would
you please stop?

344
00:16:14,401 --> 00:16:15,467
I said I'm fine.

345
00:16:15,535 --> 00:16:16,969
I like hospital food;
you know that.

346
00:16:17,037 --> 00:16:19,271
I checked in for the weekend;
I like it here, it's nice.

347
00:16:27,614 --> 00:16:29,148
Oh, yeah.

348
00:16:29,215 --> 00:16:31,150
This place, they make
a kick-ass loco moco.

349
00:16:31,217 --> 00:16:33,452
Yeah? Too bad we
won't be staying for lunch.

350
00:16:40,827 --> 00:16:42,828
Gabriel Delgado?

351
00:16:47,567 --> 00:16:50,686
I'm going out the front!

352
00:16:58,244 --> 00:17:00,479
Five-O! Stay down
and don't move.

353
00:17:07,212 --> 00:17:09,180
Look, I told you,

354
00:17:09,231 --> 00:17:12,149
my son... he's sick.

355
00:17:12,217 --> 00:17:14,852
He's got leukemia.

356
00:17:16,722 --> 00:17:19,523
First five years of his life,
I'm locked up.

357
00:17:19,591 --> 00:17:20,825
I finally get out of prison,

358
00:17:20,892 --> 00:17:22,393
I can't even pay
his hospital bill.

359
00:17:22,461 --> 00:17:24,729
What kind of father
does that make me?

360
00:17:24,796 --> 00:17:27,131
So is that why you
stole from the Fallons?

361
00:17:29,167 --> 00:17:31,135
I got another job
driving the airport shuttle.

362
00:17:31,203 --> 00:17:34,371
I was gonna put the money
back in their account as soon as

363
00:17:34,439 --> 00:17:36,407
I got paid. But they found
out before you could, right?

364
00:17:36,475 --> 00:17:38,375
And you knew if they
reported the crime,

365
00:17:38,427 --> 00:17:40,044
it was back to prison for you.

366
00:17:40,112 --> 00:17:41,712
That's why you
tried to kill them.

367
00:17:43,815 --> 00:17:45,282
What?

368
00:17:45,350 --> 00:17:48,519
Did you buy groceries
for the Fallons last week?

369
00:17:48,587 --> 00:17:49,887
I did.

370
00:17:49,955 --> 00:17:51,388
Well,
we found sarin

371
00:17:51,456 --> 00:17:54,725
inside a milk carton that
you put in their fridge.

372
00:17:54,776 --> 00:17:56,861
Why don't you
tell us about that?

373
00:17:56,928 --> 00:17:59,396
I have no idea
what you're talking about.

374
00:17:59,498 --> 00:18:02,199
I don't even know
what... sarin is.

375
00:18:02,267 --> 00:18:06,036
Oh, really?
Let me show you.

376
00:18:06,104 --> 00:18:08,539
This is sarin.

377
00:18:08,606 --> 00:18:10,775
And that's what
sarin does to you.

378
00:18:10,842 --> 00:18:12,943
Oh, my God.

379
00:18:12,994 --> 00:18:14,462
Amoka.

380
00:18:15,914 --> 00:18:18,082
What, you know him?

381
00:18:18,133 --> 00:18:19,449
Yeah.

382
00:18:19,501 --> 00:18:22,753
Yeah, I-I take my boy
to Blessed People's Mission.

383
00:18:22,821 --> 00:18:25,222
They have a free clinic
once a week.

384
00:18:25,290 --> 00:18:27,925
Amoka sometimes
sleeps at their shelter.

385
00:18:27,993 --> 00:18:29,627
Kind man.

386
00:18:29,694 --> 00:18:31,061
Even with all
his own problems,

387
00:18:31,129 --> 00:18:34,331
he would always
ask about my son.

388
00:18:34,399 --> 00:18:37,101
I knew he was having
a hard time there,

389
00:18:37,169 --> 00:18:39,036
so I told him about the rock.

390
00:18:39,104 --> 00:18:40,971
What rock?

391
00:18:49,480 --> 00:18:52,700
So, the Fallons hid a spare key

392
00:18:52,767 --> 00:18:53,784
at their property.

393
00:18:53,852 --> 00:18:55,119
We found it in
the backyard,

394
00:18:55,170 --> 00:18:56,921
and Gabriel admitted
to telling Amoka about it.

395
00:18:56,988 --> 00:18:58,873
Said that he stayed there
for a few nights

396
00:18:58,957 --> 00:19:00,024
when the shelter
got overcrowded.

397
00:19:00,091 --> 00:19:01,542
And we believe him?
I spoke to the mission;

398
00:19:01,626 --> 00:19:03,127
story checks out.

399
00:19:03,178 --> 00:19:04,828
Apparently, Amoka
stayed at the shelter

400
00:19:04,880 --> 00:19:06,263
off and on for
two months.

401
00:19:06,331 --> 00:19:09,166
Same dates as Gabriel's son
was getting treatment.

402
00:19:09,234 --> 00:19:10,701
If Gabriel planted sarin
in the milk,

403
00:19:10,769 --> 00:19:12,336
the last thing
he's gonna want to do

404
00:19:12,404 --> 00:19:14,805
is let a hungry homeless guy
come and stay at the house

405
00:19:14,873 --> 00:19:16,473
before the targets return.

406
00:19:16,541 --> 00:19:18,192
So we just lost our only suspect.
The good news

407
00:19:18,276 --> 00:19:19,810
is we may have
picked up a new one.

408
00:19:19,861 --> 00:19:22,780
I pulled a fresh print
off the spare key.

409
00:19:22,847 --> 00:19:25,515
It belongs to Elliot Connor--
his fingerprints are on file

410
00:19:25,567 --> 00:19:27,551
with the SEC.
How does he know Jeff

411
00:19:27,619 --> 00:19:29,019
and Sheila Fallon?
Well, in addition

412
00:19:29,070 --> 00:19:30,855
to being Jeff's brother-in-law,
he's also an employee.

413
00:19:30,922 --> 00:19:33,290
He's the COO
of Jeff's company.

414
00:19:33,358 --> 00:19:34,658
They do big business
manufacturing

415
00:19:34,726 --> 00:19:36,126
industrial storage equipment.

416
00:19:36,194 --> 00:19:37,394
Check this out.

417
00:19:37,462 --> 00:19:39,663
According to
International Business News,

418
00:19:39,731 --> 00:19:41,365
there have been rumors
about friction between

419
00:19:41,433 --> 00:19:42,967
Jeff and Elliot.

420
00:19:43,034 --> 00:19:45,636
Apparently some of the board
meetings have gotten contentious.

421
00:19:45,704 --> 00:19:46,703
Sounds like motive.

422
00:19:46,755 --> 00:19:47,922
You guys go talk to Jeff,

423
00:19:48,006 --> 00:19:49,506
see what he's got
to say about it,

424
00:19:49,558 --> 00:19:51,225
and I'll go see Elliot.

425
00:19:54,412 --> 00:19:57,248
Look, I already
gave you my statement.

426
00:19:57,315 --> 00:19:59,683
Well, if you want
to bring me in again,

427
00:19:59,734 --> 00:20:01,919
you know where to find me.

428
00:20:10,662 --> 00:20:14,365
I may as well tell you,
'cause you're gonna find out.

429
00:20:17,903 --> 00:20:20,204
I returned the money to I.A.

430
00:20:20,272 --> 00:20:23,307
It was the only way to keep
Uncle Keako out of prison.

431
00:20:24,509 --> 00:20:27,511
Where did you even come up
with $200,000?

432
00:20:27,579 --> 00:20:29,513
Got a loan from somebody.

433
00:20:29,581 --> 00:20:31,515
Borrowed against the house.

434
00:20:31,583 --> 00:20:34,318
This is crazy.

435
00:20:34,386 --> 00:20:37,087
All I.A. has to do
is run the serial numbers,

436
00:20:37,155 --> 00:20:39,857
and they'll know they won't match
the ones that were stolen.

437
00:20:39,924 --> 00:20:41,191
Actually, they
can't do that.

438
00:20:41,259 --> 00:20:43,260
Inventory logs for the
Asset Forfeiture Locker

439
00:20:43,328 --> 00:20:45,262
when missing years ago.

440
00:20:45,330 --> 00:20:46,730
How do you know that?

441
00:20:46,781 --> 00:20:48,265
Everybody in the
department knows it.

442
00:20:48,333 --> 00:20:50,267
It's the worst-kept
secret on the island.

443
00:20:50,335 --> 00:20:52,036
I never heard about it.
That's 'cause

444
00:20:52,103 --> 00:20:53,904
you never walked a beat.

445
00:20:53,972 --> 00:20:55,873
Somewhere, right now,
there are two cops

446
00:20:55,940 --> 00:20:59,610
telling this story over
coffee and malasadas.

447
00:21:02,314 --> 00:21:04,415
Cuz...

448
00:21:04,482 --> 00:21:07,551
you've been carrying this
for a long time.

449
00:21:07,619 --> 00:21:10,321
You took the blame for
a crime you didn't commit,

450
00:21:10,388 --> 00:21:11,622
and you lost your job...

451
00:21:11,690 --> 00:21:13,958
your friends...

452
00:21:14,025 --> 00:21:16,527
and your family.

453
00:21:16,594 --> 00:21:20,431
And now you have a chance
to get out from under all this.

454
00:21:20,498 --> 00:21:22,466
And what?

455
00:21:22,534 --> 00:21:24,435
You're gonna throw
it all away,

456
00:21:24,502 --> 00:21:25,970
put yourself into debt,

457
00:21:26,037 --> 00:21:28,372
and go to prison?

458
00:21:42,787 --> 00:21:43,988
Excuse me.

459
00:21:44,055 --> 00:21:45,723
We'd like to see
Elliot Connor.

460
00:21:47,158 --> 00:21:49,259
Sorry, he's in a meeting now.

461
00:21:49,327 --> 00:21:50,894
See if you can
free him up for us.

462
00:21:50,962 --> 00:21:51,929
Rumors of a rift

463
00:21:51,996 --> 00:21:53,597
between me and Jeff
are nonsense.

464
00:21:53,664 --> 00:21:54,831
Have there been disagreements?

465
00:21:54,883 --> 00:21:56,266
Of course, but that's normal

466
00:21:56,334 --> 00:21:58,018
when you're managing
a business with someone.

467
00:21:58,103 --> 00:21:59,520
Well, just out of curiosity,

468
00:21:59,604 --> 00:22:01,672
Mr. Connor, what were
your disagreements about?

469
00:22:01,740 --> 00:22:03,507
Jeff relocated me
to Hawaii

470
00:22:03,575 --> 00:22:05,109
to run the Pacific
base of operations.

471
00:22:05,176 --> 00:22:07,978
The company's planning
a big push into Asia.

472
00:22:08,029 --> 00:22:10,147
We had some differences of
opinion on marketing strategy.

473
00:22:10,198 --> 00:22:11,382
That's it.

474
00:22:11,449 --> 00:22:14,034
One of the advantages of
working with my brother-in-law

475
00:22:14,119 --> 00:22:16,286
is that we can slug it out
at the office,

476
00:22:16,354 --> 00:22:18,789
but at the end of the day,
it's family first.

477
00:22:18,856 --> 00:22:20,424
Work always comes second.

478
00:22:20,492 --> 00:22:22,192
Sounds like you're close.

479
00:22:22,243 --> 00:22:23,327
That's nice.

480
00:22:25,764 --> 00:22:26,764
So, uh, tell
me something.

481
00:22:26,831 --> 00:22:28,165
Jeff and Sheila--
do they ever have

482
00:22:28,233 --> 00:22:30,701
you come by the house,
check on the property?

483
00:22:30,769 --> 00:22:34,004
No, they have a caretaker who
stays there when they're away.

484
00:22:34,072 --> 00:22:35,939
All right, then, why did we find
your fingerprint

485
00:22:36,007 --> 00:22:37,674
on the spare key that was hidden
outside the house?

486
00:22:40,979 --> 00:22:43,180
You know, I did use
that key once

487
00:22:43,248 --> 00:22:44,681
to drop off
some papers--

488
00:22:44,733 --> 00:22:46,049
the Q4 financial report.

489
00:22:46,101 --> 00:22:47,918
I wanted Jeff to review it
as soon as he arrived.

490
00:22:47,986 --> 00:22:50,654
Please don't lie to us.
I'm not.

491
00:22:50,722 --> 00:22:52,656
You shifted in your chair
and you touched your face

492
00:22:52,724 --> 00:22:54,224
as you were answering
the question.

493
00:22:54,292 --> 00:22:55,859
Those are both signs
of deception.

494
00:22:55,910 --> 00:22:57,694
Plus, you added
unnecessary details

495
00:22:57,762 --> 00:22:58,862
about delivering the papers

496
00:22:58,930 --> 00:23:00,697
just to make your lie sound
more credible.

497
00:23:01,966 --> 00:23:03,434
Does Jeff know

498
00:23:03,501 --> 00:23:05,936
that you're using his house
to cheat on his sister?

499
00:23:06,004 --> 00:23:07,504
What?

500
00:23:07,572 --> 00:23:08,505
That's absurd.

501
00:23:08,573 --> 00:23:09,506
Wow,

502
00:23:09,574 --> 00:23:11,341
mock outrage-- that's a bad one.

503
00:23:11,409 --> 00:23:12,743
Tan line on your finger there.

504
00:23:12,811 --> 00:23:15,179
Forget to put your
wedding band back on

505
00:23:15,246 --> 00:23:16,447
after your
last hookup?

506
00:23:20,485 --> 00:23:22,052
Look,

507
00:23:22,103 --> 00:23:23,420
here's what I think's
going on, okay?

508
00:23:23,488 --> 00:23:24,855
Either

509
00:23:24,923 --> 00:23:26,557
you've been using Jeff's
house to carry on an affair

510
00:23:26,624 --> 00:23:28,091
and that's why we found
your print on the key,

511
00:23:28,143 --> 00:23:30,811
or you were in the house
trying to kill your partner.

512
00:23:32,664 --> 00:23:34,298
Which is it?

513
00:23:40,104 --> 00:23:42,506
We haven't used the house
in months...

514
00:23:44,342 --> 00:23:46,710
...not since Jeff confronted me
about it,

515
00:23:46,777 --> 00:23:48,078
and that's
the real reason things

516
00:23:48,146 --> 00:23:49,780
have been tense here at work.
It has nothing to do

517
00:23:49,848 --> 00:23:52,149
with business.
Well, with all due respect,

518
00:23:52,217 --> 00:23:54,218
Elliott, you were using his
house to cheat on his sister.

519
00:23:54,285 --> 00:23:56,220
I can hardly blame him
for being upset.

520
00:23:56,287 --> 00:23:58,355
I know it's terrible.

521
00:23:58,423 --> 00:24:01,158
Jeff asked me to break it off
with Chloe, and I'm going to.

522
00:24:01,226 --> 00:24:03,327
Just haven't gotten
around to it yet?

523
00:24:03,394 --> 00:24:04,561
We're going
to need to talk

524
00:24:04,629 --> 00:24:05,796
to Chloe, okay,

525
00:24:05,864 --> 00:24:07,131
to corroborate this.
Go ahead.

526
00:24:07,198 --> 00:24:09,199
She's right outside.

527
00:24:12,654 --> 00:24:13,871
The secretary?

528
00:24:13,938 --> 00:24:15,022
That's original.

529
00:24:16,991 --> 00:24:18,242
Can I ask you
a question?

530
00:24:18,309 --> 00:24:19,943
So, what do you need
a slingshot for?

531
00:24:20,011 --> 00:24:20,994
Doesn't make
any sense to me.

532
00:24:21,079 --> 00:24:21,995
I mean, they're birds.

533
00:24:22,080 --> 00:24:23,313
Can't they fly?

534
00:24:23,381 --> 00:24:25,282
These birds
don't have wings.

535
00:24:25,350 --> 00:24:27,201
Oh, that explains it.

536
00:24:27,285 --> 00:24:28,519
Now I know
why they're so angry.

537
00:24:28,586 --> 00:24:30,487
Thank you
for clarifying.

538
00:24:30,538 --> 00:24:32,456
Howzit, Jersey?

539
00:24:32,524 --> 00:24:35,292
Hey, big dog,
what's going on?

540
00:24:35,360 --> 00:24:36,293
Grace,

541
00:24:36,361 --> 00:24:37,294
you remember
Kamekona.

542
00:24:37,362 --> 00:24:38,295
Hi.

543
00:24:38,363 --> 00:24:40,214
What up, shorty?

544
00:24:40,298 --> 00:24:41,798
Figured you guys need some grub.

545
00:24:41,850 --> 00:24:44,301
I know hospital foods are
the worst and the portions--

546
00:24:44,369 --> 00:24:45,802
very small.

547
00:24:45,854 --> 00:24:46,803
That's very sweet

548
00:24:46,871 --> 00:24:47,804
of you.

549
00:24:47,872 --> 00:24:49,206
Fried chicken?

550
00:24:49,274 --> 00:24:50,224
Filipino-style.

551
00:24:50,308 --> 00:24:52,276
Best on the island, brah.

552
00:24:52,343 --> 00:24:53,310
You know, Gracie,

553
00:24:53,378 --> 00:24:54,844
when I was
a little keiki like you,

554
00:24:54,896 --> 00:24:58,882
my mama used to bring me this
chicken every time I was sick.

555
00:24:58,950 --> 00:25:01,351
Fried chicken isn't
good for you.

556
00:25:01,419 --> 00:25:03,520
It has cholesterol and
causes heart disease.

557
00:25:03,588 --> 00:25:04,655
Nah,

558
00:25:04,706 --> 00:25:06,757
a little bit of grease
is good for you.

559
00:25:06,824 --> 00:25:09,726
Helps the insides stay
lubricated.

560
00:25:09,794 --> 00:25:12,195
Drumstick
or thigh?

561
00:25:12,247 --> 00:25:14,965
Um, I'm gonna go--
I like white meat.

562
00:25:15,049 --> 00:25:16,166
Is there a breast?

563
00:25:16,217 --> 00:25:18,669
Sorry, all gone.

564
00:25:18,720 --> 00:25:20,504
That was a long drive, brah.

565
00:25:20,572 --> 00:25:21,738
I know, I know.

566
00:25:21,806 --> 00:25:24,007
Well, I didn't call you here
for the chicken.

567
00:25:24,058 --> 00:25:26,727
Gracie, put your headphones on,
please.

568
00:25:26,811 --> 00:25:30,046
So... your boy Sang Min
has resurfaced.

569
00:25:30,098 --> 00:25:31,932
Heard he bounced
a few months ago.

570
00:25:32,016 --> 00:25:33,584
He's back?
In a big way.

571
00:25:33,651 --> 00:25:35,185
Looks like he took a swing
at some heavy hitters

572
00:25:35,253 --> 00:25:36,520
and he missed.

573
00:25:36,571 --> 00:25:38,238
My guess is he's looking
for a way off the Island,

574
00:25:38,323 --> 00:25:40,390
so I need you

575
00:25:40,491 --> 00:25:42,593
to get on the coconut wireless,
make a couple calls.

576
00:25:42,660 --> 00:25:44,894
You found him for us once,
you can do it again, right?

577
00:25:46,531 --> 00:25:48,532
Sure, let me use your phone.

578
00:25:48,600 --> 00:25:49,766
What's wrong with your phone?

579
00:25:49,834 --> 00:25:50,767
I don't bring 'em

580
00:25:50,835 --> 00:25:52,369
to the hospitals no more, brah.

581
00:25:52,420 --> 00:25:55,072
You heard about the signals
interfering with the pacemakers?

582
00:25:56,424 --> 00:25:58,342
It's true.

583
00:25:58,409 --> 00:25:59,376
Okay, you can use my phone.

584
00:25:59,427 --> 00:26:01,378
Will you wipe
your greasy paws off

585
00:26:01,446 --> 00:26:03,247
before you touch
my phone, though?

586
00:26:03,314 --> 00:26:04,848
What grease?

587
00:26:04,915 --> 00:26:06,450
Yeah, they look like...

588
00:26:06,517 --> 00:26:09,720
That's sufficient.

589
00:26:11,322 --> 00:26:12,856
Hey.

590
00:26:12,924 --> 00:26:14,558
You got something?

591
00:26:14,609 --> 00:26:15,692
Yeah, I got a call

592
00:26:15,760 --> 00:26:17,494
from your CIA contact.

593
00:26:17,562 --> 00:26:19,129
They found a chemical match
to our sarin.

594
00:26:19,197 --> 00:26:20,864
Turns out it's
the same strand

595
00:26:20,932 --> 00:26:22,399
used by a Chechen terror group

596
00:26:22,450 --> 00:26:24,601
in a botched Moscow attack
five years ago,

597
00:26:24,652 --> 00:26:25,786
and the Russian FSB

598
00:26:25,870 --> 00:26:29,439
identified the supplier
as Mikhail Yursky,

599
00:26:29,507 --> 00:26:30,607
and get this--

600
00:26:30,675 --> 00:26:31,875
Mr. Yursky arrived

601
00:26:31,943 --> 00:26:34,811
in Hawaii five days ago
under a fake passport.

602
00:26:34,879 --> 00:26:36,446
Time line matches the murder.

603
00:26:36,497 --> 00:26:37,848
Then that's our killer.

604
00:26:37,915 --> 00:26:39,583
Now all we have to do
is find him.

605
00:26:45,855 --> 00:26:48,306
Police!
Police! Go, go, go!

606
00:26:51,994 --> 00:26:53,845
Clear.
You're all secure.

607
00:26:55,698 --> 00:26:57,148
Hey, Mikhail's not here.

608
00:26:57,200 --> 00:26:58,378
What do you got?

609
00:26:58,379 --> 00:26:59,310
We found a credit card
under the same name

610
00:26:59,335 --> 00:27:01,118
as his fake passport.

611
00:27:01,178 --> 00:27:02,779
He just purchased a flight
to Borneo.

612
00:27:02,800 --> 00:27:03,950
Leaves tonight at 7:00.

613
00:27:04,034 --> 00:27:05,435
All right, notify the TSA.

614
00:27:05,502 --> 00:27:07,136
We'll have the sheriff's
department cover the flight

615
00:27:07,204 --> 00:27:09,405
and we'll leave a unit here at
the hotel in case he comes back.

616
00:27:09,456 --> 00:27:11,207
Whoa, whoa, whoa, hey,
I just got a fresh hit.

617
00:27:11,274 --> 00:27:12,809
His card's being used
at an ATM

618
00:27:12,876 --> 00:27:15,378
right now--
Central Pacific Bank on Alakawa.

619
00:27:15,446 --> 00:27:17,330
That's a couple blocks away.
We're on the way.

620
00:27:17,414 --> 00:27:18,948
Okay, I'll see
if I can stall him for you.

621
00:27:37,735 --> 00:27:40,937
Now you might want to try
checking the magnetic strip.

622
00:27:41,005 --> 00:27:43,472
Maybe clean it.

623
00:27:43,524 --> 00:27:46,175
Oh, you're good.

624
00:27:46,243 --> 00:27:48,328
Perfect.

625
00:27:52,483 --> 00:27:53,983
Not good, not good.

626
00:27:54,034 --> 00:27:55,752
Steve, he's on the move.
Got him-- right there.

627
00:27:55,819 --> 00:27:57,003
Got him.

628
00:28:24,565 --> 00:28:26,515
All units, be advised.

629
00:28:26,567 --> 00:28:28,117
Suspect is
in a maroon sedan

630
00:28:28,185 --> 00:28:29,652
traveling north
on Alakawa.

631
00:29:09,559 --> 00:29:11,911
Hey!

632
00:29:29,980 --> 00:29:31,814
Stand back, the
canister has a leak.

633
00:29:31,882 --> 00:29:33,249
He's been exposed.
I'll call for an ambulance,

634
00:29:33,317 --> 00:29:34,784
get HPD Hazmat
as well.

635
00:29:34,852 --> 00:29:35,852
Go, go.

636
00:29:42,609 --> 00:29:44,560
Yeah, we're at an alleyway
behind the 1500 block

637
00:29:44,611 --> 00:29:47,830
of Alakawa.

638
00:29:47,898 --> 00:29:50,483
Chin,
he's done, he's dead.

639
00:29:50,567 --> 00:29:51,868
Uh, chuck the ambulance.

640
00:29:51,935 --> 00:29:53,602
Send the M.E. and
the Hazmat team.

641
00:29:53,654 --> 00:29:55,872
Okay, all right.

642
00:29:55,939 --> 00:29:57,106
Hey.

643
00:30:00,627 --> 00:30:02,612
What the hell?

644
00:30:11,472 --> 00:30:14,090
Are we ready for that extra credit?
Extra credit?

645
00:30:14,141 --> 00:30:15,525
You're telling me
that this guy

646
00:30:15,592 --> 00:30:16,893
is not from
around here?

647
00:30:16,960 --> 00:30:20,062
No, Dad, SpongeBob lives in
a pineapple under the sea.

648
00:30:20,130 --> 00:30:22,064
Well, what else could be
more Hawaiian than that?

649
00:30:22,132 --> 00:30:23,599
Huh?
Mommy.

650
00:30:24,634 --> 00:30:27,570
Daddy's not sick
anymore.

651
00:30:27,637 --> 00:30:29,689
I am so happy to see that.

652
00:30:29,773 --> 00:30:31,807
Hey.

653
00:30:33,610 --> 00:30:36,112
You didn't have to come.

654
00:30:36,163 --> 00:30:39,115
Yes, I did.

655
00:30:47,174 --> 00:30:49,125
All right, well,
once it's deemed safe,

656
00:30:49,193 --> 00:30:52,228
have HPD process the
car for evidence.

657
00:30:53,180 --> 00:30:55,131
Hazmat team just
finished checking

658
00:30:55,182 --> 00:30:56,732
the canisters in
Mikhail's trunk--

659
00:30:56,800 --> 00:30:58,334
empty with no
signs of toxins.

660
00:30:58,402 --> 00:31:00,102
Well, he was about to leave
the island with them.

661
00:31:00,170 --> 00:31:01,504
I'm guessing he was going
to use the canisters

662
00:31:01,572 --> 00:31:02,738
to traffic the sarin.

663
00:31:02,806 --> 00:31:04,173
Yeah, what's still
not adding up, though,

664
00:31:04,224 --> 00:31:06,209
is why a bioweapons dealer
with terrorist ties

665
00:31:06,276 --> 00:31:08,678
would target two innocent
people from the mainland.

666
00:31:08,745 --> 00:31:09,779
What's going on?

667
00:31:14,351 --> 00:31:16,285
Commander McGarrett.

668
00:31:16,353 --> 00:31:17,386
David Akahoshi,
Internal Affairs.

669
00:31:17,454 --> 00:31:18,520
I know who you are.

670
00:31:18,572 --> 00:31:20,690
What are you doing here?

671
00:31:20,757 --> 00:31:24,760
I came to return
something to Mr. Kelly.

672
00:31:28,165 --> 00:31:29,365
The serial numbers
on these bills

673
00:31:29,416 --> 00:31:31,133
don't match the
stolen money,

674
00:31:31,201 --> 00:31:33,202
which means you're trying

675
00:31:33,270 --> 00:31:34,203
to cover for
your uncle.

676
00:31:34,254 --> 00:31:35,771
Those inventory logs disappeared

677
00:31:35,839 --> 00:31:37,039
years ago, so those
serial numbers don't exist.

678
00:31:37,090 --> 00:31:39,208
Actually,
they do.

679
00:31:39,276 --> 00:31:42,011
After the forfeiture
locker was robbed,

680
00:31:42,079 --> 00:31:43,913
I.A. kept waiting
for you to slip up

681
00:31:43,981 --> 00:31:45,448
and spend the
money somewhere.

682
00:31:45,515 --> 00:31:48,351
We figured that you
were being careful,

683
00:31:48,402 --> 00:31:51,053
so we had the asset forfeiture
division put the word out

684
00:31:51,121 --> 00:31:53,122
that their inventory records
had been lost.

685
00:31:53,190 --> 00:31:54,557
It was all a lie.

686
00:31:54,625 --> 00:31:57,560
If you thought we couldn't
trace the serial numbers,

687
00:31:57,628 --> 00:32:00,263
maybe you would finally start
spending the money,

688
00:32:00,330 --> 00:32:01,831
but that never happened

689
00:32:01,898 --> 00:32:03,833
because you
never stole it.

690
00:32:03,900 --> 00:32:04,834
Chin,

691
00:32:04,901 --> 00:32:06,669
this has gone too far.

692
00:32:06,737 --> 00:32:09,205
You got your money back.

693
00:32:09,256 --> 00:32:10,239
Let this go.

694
00:32:10,307 --> 00:32:12,642
I'm sorry, but I
can't do that.

695
00:32:12,709 --> 00:32:16,745
I know you were just trying
to protect your family,

696
00:32:16,797 --> 00:32:19,749
which is why I am not
going to charge you

697
00:32:19,816 --> 00:32:22,151
with obstruction
of justice.

698
00:32:22,219 --> 00:32:25,721
I'm not even going to ask
where you got that money,

699
00:32:25,789 --> 00:32:28,391
but your uncle stole from the
Honolulu Police Department,

700
00:32:28,442 --> 00:32:31,894
which means he stole from
the people of Hawaii,

701
00:32:31,962 --> 00:32:34,797
and he's going to have
to answer for that.

702
00:32:44,274 --> 00:32:47,143
I myself am going to ask
where you got this money.

703
00:32:49,179 --> 00:32:51,847
Marcum.

704
00:32:51,915 --> 00:32:53,883
The bookie?

705
00:32:53,950 --> 00:32:57,453
I signed the deed
to my house over to him.

706
00:32:59,289 --> 00:33:02,124
Return it.
Get your deed back.

707
00:33:02,175 --> 00:33:03,526
Steve...

708
00:33:03,593 --> 00:33:05,628
I didn't have a choice.
Listen to me, all right?

709
00:33:05,696 --> 00:33:07,680
If you did this for your uncle,

710
00:33:07,764 --> 00:33:10,399
you don't have to explain
anything else to me.

711
00:33:13,687 --> 00:33:14,937
Uh...

712
00:33:15,772 --> 00:33:17,606
You guys need to see this.

713
00:33:19,359 --> 00:33:21,310
So, any respectable chemist

714
00:33:21,361 --> 00:33:22,912
can synthesize sarin;

715
00:33:22,979 --> 00:33:25,614
the trick is not killing
yourself in the process.

716
00:33:25,682 --> 00:33:27,616
Because in addition to
having a short half-life,

717
00:33:27,684 --> 00:33:28,751
sarin's also
extremely volatile,

718
00:33:28,819 --> 00:33:30,586
making storage a challenge.

719
00:33:30,654 --> 00:33:35,157
The ideal container is electro-polished
aluminum, double-walled

720
00:33:35,225 --> 00:33:36,175
with a fail-safe
coupling valve--

721
00:33:36,259 --> 00:33:37,626
but those can be
difficult to procure.

722
00:33:37,694 --> 00:33:39,261
That's right, because
the FBI monitors

723
00:33:39,329 --> 00:33:41,663
large sales of these things
to make sure that

724
00:33:41,715 --> 00:33:43,833
they're not being used
to traffic chemical weapons.

725
00:33:43,900 --> 00:33:46,936
Exactly. Which is why it's
so impressive that we found

726
00:33:47,003 --> 00:33:48,270
36 of these canisters

727
00:33:48,338 --> 00:33:49,939
in Mikhail's trunk.

728
00:33:50,006 --> 00:33:51,941
Check out who
the manufacturer is.

729
00:33:52,008 --> 00:33:54,026
Fallon Global?
That's Jeff and Elliot's company.

730
00:33:54,111 --> 00:33:56,011
So Mikhail
ends up getting

731
00:33:56,079 --> 00:33:57,380
his canisters from them,

732
00:33:57,447 --> 00:34:00,082
and his sarin ends up
at Jeff's house.

733
00:34:00,150 --> 00:34:02,685
That's not all-- I pulled
Mikhail's phone records.

734
00:34:02,753 --> 00:34:04,954
Guess who he called
the day he landed?

735
00:34:05,021 --> 00:34:07,656
Mr. Connor.

736
00:34:09,593 --> 00:34:11,026
Have you got a minute?

737
00:34:12,496 --> 00:34:15,531
I've never seen this man
before in my life.

738
00:34:15,599 --> 00:34:19,201
That's funny, 'cause he
called here the other day.

739
00:34:19,269 --> 00:34:21,370
Three times.
I didn't speak with him.

740
00:34:21,438 --> 00:34:22,972
Oh, yeah?
Phone records show the calls

741
00:34:23,039 --> 00:34:24,807
came into your direct
line, and you spoke

742
00:34:24,875 --> 00:34:26,008
for a total
of 12 minutes.

743
00:34:26,076 --> 00:34:27,176
We think we might know

744
00:34:27,227 --> 00:34:28,310
what you were
talking about, too.

745
00:34:28,378 --> 00:34:29,595
You see, Mikhail,
he wanted equipment

746
00:34:29,679 --> 00:34:32,047
that your company produces
so he could store his sarin.

747
00:34:32,099 --> 00:34:34,250
You wanted your brother-
in-law out of the picture

748
00:34:34,317 --> 00:34:35,684
so you could
run the company.

749
00:34:35,752 --> 00:34:37,319
What's it called?

750
00:34:37,387 --> 00:34:38,421
Quid pro quo?

751
00:34:38,488 --> 00:34:39,655
No. I was thinking
of something else.

752
00:34:39,723 --> 00:34:42,358
Oh, yeah.
Conspiracy to solicit murder.

753
00:34:44,828 --> 00:34:46,896
These calls,
when did they happen?

754
00:34:46,963 --> 00:34:48,597
Thursday, the 13th.

755
00:34:48,665 --> 00:34:50,800
I was on
the Big Island last week.

756
00:34:50,867 --> 00:34:52,251
I didn't get back
until Saturday.

757
00:34:52,335 --> 00:34:53,936
You can check
with the hotel.

758
00:34:54,016 --> 00:34:54,962
Well, then who took the calls?

759
00:34:54,987 --> 00:34:56,787
Only person who
answers my calls

760
00:34:56,820 --> 00:34:58,037
is my secretary.

761
00:35:04,047 --> 00:35:05,598
She's gone.

762
00:35:11,585 --> 00:35:13,352
Suspect's name is
Chloe Ballantine.

763
00:35:13,420 --> 00:35:15,922
I need you to lock down
the entire building right away.

764
00:35:15,989 --> 00:35:17,573
Right now. Steve!

765
00:35:28,585 --> 00:35:32,205
Put your hands
on the wheel.

766
00:35:32,256 --> 00:35:33,439
Put your hands on the wheel.

767
00:35:39,263 --> 00:35:41,681
Elliot wanted to be with me.

768
00:35:41,748 --> 00:35:43,616
We were happy together.
But Jeff and Sheila

769
00:35:43,684 --> 00:35:44,801
ordered him to end the affair,

770
00:35:44,885 --> 00:35:46,219
and you couldn't
accept that, could you?

771
00:35:46,270 --> 00:35:48,120
How'd a local
girl like you

772
00:35:48,188 --> 00:35:50,656
get mixed up with a terrorist
like Mikhail, anyway?

773
00:35:55,946 --> 00:35:57,964
Take a look at this.

774
00:35:58,982 --> 00:36:00,116
Hey.

775
00:36:00,200 --> 00:36:01,501
Look at the photo.

776
00:36:01,568 --> 00:36:03,536
Look at the photo.

777
00:36:04,771 --> 00:36:07,273
His name was Amoka.
He had a daughter,

778
00:36:07,324 --> 00:36:08,975
and he had
grandchildren.

779
00:36:09,042 --> 00:36:10,943
And now he's dead
because of you.

780
00:36:18,552 --> 00:36:20,453
Mikhail
contacted our office

781
00:36:20,521 --> 00:36:22,955
looking to purchase a
certain product we make.

782
00:36:23,023 --> 00:36:24,924
But Legal did
a background check,

783
00:36:24,975 --> 00:36:27,126
and they refused
the purchase order.

784
00:36:27,177 --> 00:36:29,896
So a couple days later,
Mikhail calls the office,

785
00:36:29,963 --> 00:36:31,464
offers me $20,000.

786
00:36:32,533 --> 00:36:34,667
All I had to do
was fake some invoices.

787
00:36:34,735 --> 00:36:36,102
But instead of
taking the money,

788
00:36:36,169 --> 00:36:38,070
you asked him to commit murder.

789
00:36:38,138 --> 00:36:40,673
No. I took the cash, too.

790
00:36:42,142 --> 00:36:44,944
My, oh, my, aren't you
the opportunistic one.

791
00:36:44,995 --> 00:36:46,579
Let me ask you
something, though.

792
00:36:46,647 --> 00:36:47,914
Why sarin?

793
00:36:47,981 --> 00:36:50,182
There are plenty of easier ways
to kill people.

794
00:36:50,250 --> 00:36:51,817
That's why.

795
00:36:51,869 --> 00:36:53,819
That's why, isn't it?
Because it's big and it's bold.

796
00:36:53,887 --> 00:36:56,255
And you thought the cops would
think it was a terrorist attack,

797
00:36:56,323 --> 00:36:57,656
and they'd be
so busy dealing

798
00:36:57,708 --> 00:36:59,592
with mass panic that
they'd never think of murder.

799
00:36:59,660 --> 00:37:00,693
It's pretty well calculated,

800
00:37:00,794 --> 00:37:02,461
I got to say.

801
00:37:02,529 --> 00:37:04,163
You know what else?

802
00:37:04,214 --> 00:37:06,349
I don't think
you ever loved Elliot.

803
00:37:06,433 --> 00:37:08,568
Not at all.
He was a payday for you.

804
00:37:08,635 --> 00:37:09,852
In your twisted logic,

805
00:37:09,937 --> 00:37:11,637
Jeff and Sheila
were the only thing

806
00:37:11,688 --> 00:37:13,005
stopping you from cashing in.

807
00:37:13,073 --> 00:37:14,974
And with them
out of the way,

808
00:37:15,025 --> 00:37:16,642
Elliot could take control
of the company, right?

809
00:37:16,710 --> 00:37:18,277
And the two of you could be free

810
00:37:18,345 --> 00:37:19,545
to carry on your
relationship.

811
00:37:19,613 --> 00:37:22,014
He was gonna divorce his wife
and marry me.

812
00:37:22,082 --> 00:37:24,216
But what good was that
without money?

813
00:37:24,284 --> 00:37:26,385
Well, you know what?
Now you got nothing.

814
00:37:26,453 --> 00:37:28,521
Which is a real shame,
because, uh...

815
00:37:28,589 --> 00:37:31,591
you could do with that money
right now to pay for a lawyer.

816
00:37:52,879 --> 00:37:55,414
♪ ♪

817
00:38:08,161 --> 00:38:11,163
♪ ♪

818
00:38:26,413 --> 00:38:28,097
You got another
envelope?

819
00:38:28,181 --> 00:38:29,248
Yeah.

820
00:38:29,299 --> 00:38:31,183
Found this
medal inside.

821
00:38:31,251 --> 00:38:33,252
It's called
the Order of the Rising Sun.

822
00:38:33,303 --> 00:38:34,753
It was awarded

823
00:38:34,805 --> 00:38:36,588
to a Japanese pilot who
bombed Pearl Harbor.

824
00:38:37,858 --> 00:38:40,693
How did it end up
in your father's toolbox?

825
00:38:40,760 --> 00:38:43,229
I don't know.

826
00:38:43,296 --> 00:38:45,464
My grandfather served
at Pearl, and he died

827
00:38:45,532 --> 00:38:46,532
on the Arizona.

828
00:38:46,599 --> 00:38:47,733
Maybe the same person

829
00:38:47,801 --> 00:38:49,535
who mailed my dad the postcards

830
00:38:49,602 --> 00:38:51,937
from Osaka mailed it to him.
Why is it

831
00:38:52,005 --> 00:38:53,105
being returned to you now?

832
00:38:53,173 --> 00:38:54,957
Everything that you've
received so far has had

833
00:38:55,042 --> 00:38:56,175
something to do with Wo Fat.

834
00:38:56,243 --> 00:38:57,610
What is his connection
to this medal?

835
00:38:59,312 --> 00:39:01,814
I'll know when I find him.

836
00:39:02,849 --> 00:39:05,835
No, that's the
real one, huh?

837
00:39:10,390 --> 00:39:12,791
Could you go to
the beach with us?

838
00:39:12,843 --> 00:39:14,927
I'd love nothing more than
to go to the beach with you,

839
00:39:14,978 --> 00:39:17,229
Okay? But I'm kind of
low on sick days,

840
00:39:17,297 --> 00:39:20,299
so I got to get to work.
We'll hang out later, okay?

841
00:39:20,350 --> 00:39:22,351
All right? Come on.

842
00:39:24,104 --> 00:39:26,238
Hey, thanks for
taking care of me

843
00:39:26,306 --> 00:39:27,306
in the hospital today, okay?

844
00:39:27,374 --> 00:39:28,340
I love you.

845
00:39:28,408 --> 00:39:30,443
Love you, too.
All right.

846
00:39:33,363 --> 00:39:34,697
My lady.

847
00:39:41,288 --> 00:39:43,655
In a way, I'm glad
this happened.

848
00:39:43,707 --> 00:39:45,591
Oh, you are?
You're glad that, uh,

849
00:39:45,658 --> 00:39:47,193
I got poisoned and almost died.

850
00:39:47,260 --> 00:39:49,295
Okay, not glad,
exactly, but grateful.

851
00:39:49,362 --> 00:39:52,348
The truth is, I was looking
for any excuse to come home.

852
00:39:52,432 --> 00:39:56,135
I thought you liked Maui,
but I'm glad I could help.

853
00:39:56,203 --> 00:39:58,437
Stan only booked this trip

854
00:39:58,505 --> 00:40:02,174
to see if we could save
our marriage.

855
00:40:02,242 --> 00:40:05,511
I don't know that there's
anything left to save.

856
00:40:07,748 --> 00:40:08,898
That's good.

857
00:40:08,982 --> 00:40:11,534
You should get to work. Yeah.

858
00:40:11,618 --> 00:40:14,453
We'll talk later?
I look forward to it, yes.

859
00:40:15,739 --> 00:40:19,658
♪ ♪

860
00:40:49,906 --> 00:40:52,057
♪ ♪

861
00:41:08,475 --> 00:41:10,442
Hey. I'm gone ten minutes,
and everybody's

862
00:41:10,510 --> 00:41:12,244
just standing around
doing nothing, huh? Yes.

863
00:41:12,312 --> 00:41:14,597
Oh, can't keep a good man down, huh?
I'm sorry.

864
00:41:14,681 --> 00:41:15,914
Do we know you?

865
00:41:15,966 --> 00:41:17,550
Whoa! Look at you!

866
00:41:17,601 --> 00:41:19,218
Welcome back, brother.
Welcome back.

867
00:41:19,269 --> 00:41:20,752
Thank you.
Yeah, yeah.

868
00:41:20,804 --> 00:41:22,087
So, uh,

869
00:41:22,139 --> 00:41:26,125
a couple people told me
that I owe you a thank you.

870
00:41:26,193 --> 00:41:28,060
A hug'll do.

871
00:41:28,111 --> 00:41:30,062
Hug'll do?
Okay, I'll take that.

872
00:41:30,113 --> 00:41:31,780
Thank you.

873
00:41:34,668 --> 00:41:37,036
Sidebar.

874
00:41:37,103 --> 00:41:38,571
What's up?

875
00:41:38,622 --> 00:41:40,606
You and Rachel.

876
00:41:41,541 --> 00:41:43,776
How long as that been going on?

877
00:41:43,844 --> 00:41:46,212
A little while.

878
00:41:46,279 --> 00:41:47,980
Were you ever
gonna tell me, or...?

879
00:41:48,048 --> 00:41:49,448
Was I ever...?

880
00:41:49,516 --> 00:41:51,984
You know, we have
become very close.

881
00:41:52,052 --> 00:41:54,420
Did you say gotten very clo...
we've gotten very close?

882
00:41:54,487 --> 00:41:56,889
Yeah. One near-death
experience and you go

883
00:41:56,957 --> 00:41:58,557
warm and cuddly on me?

884
00:41:58,625 --> 00:41:59,592
Come on.

885
00:41:59,643 --> 00:42:01,327
You want to hug me now?
Come on.

886
00:42:01,394 --> 00:42:02,828
Good to have you back, bud.

887
00:42:02,896 --> 00:42:04,763
McGarrett!

888
00:42:04,814 --> 00:42:06,932
Put your hands
in the air!

889
00:42:06,983 --> 00:42:09,134
Get on your knees
right now!

890
00:42:12,989 --> 00:42:14,273
How'd you get in here?

891
00:42:14,324 --> 00:42:15,374
I need your help.

892
00:42:15,442 --> 00:42:16,975
He's clean.

893
00:42:17,027 --> 00:42:19,545
I told you I'm not
gonna cut you any deals.

894
00:42:19,613 --> 00:42:20,646
You don't understand.

895
00:42:20,714 --> 00:42:22,781
I'll plead to any charge,

896
00:42:22,832 --> 00:42:24,183
take the maximum sentence,

897
00:42:24,251 --> 00:42:26,818
as long as you place me
under protective custody.

898
00:42:26,870 --> 00:42:28,820
Oh, yeah?
What happened?

899
00:42:30,223 --> 00:42:31,991
Wo Fat.

900
00:42:32,058 --> 00:42:34,826
I tried to make things
right with him.

901
00:42:34,878 --> 00:42:36,061
What did he say?

902
00:42:36,129 --> 00:42:37,830
He told me he's
not gonna rest

903
00:42:37,898 --> 00:42:40,132
until I'm dead,

904
00:42:40,200 --> 00:42:44,069
and then when I am,
he's gonna come for you next.

Kikavu ?

Au total, 107 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

schumi 
02.02.2019 vers 09h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

pimpreneL 
25.12.2018 vers 00h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (02.02.2019 à 09:27)
Eh bien il n'est pas passé loin Dany là. J'ai eu peur pour lui. Belle complicité avec Steve qui s'inquiète réellement. Et dites donc Dany et Rachel s'est reparti on dirait...

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...
Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

919 : Pupuhi ka he’e o kai uli (inédit)
Vendredi 15 mars à 21:00
6.51m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

918 : Ai no i ka 'ape he mane'o no ko ka nuku (inédit)
Vendredi 8 mars à 21:00
7.27m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

917 : E'ao Lu'au A Kualima (inédit)
Vendredi 22 février à 22:00
6.98m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

916 : Hapai Ke Kuko, Hanau Ka Hewa (inédit)
Vendredi 22 février à 21:00
7.11m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

915 : Ho‘opio ‘Ia E Ka Noho Ali‘i A Ka Ua (inédit)
Vendredi 15 février à 21:00
7.30m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

914 : Ikiiki I Ka Lā O Keawalua (inédit)
Vendredi 1 février à 21:00
7.87m / 0.8% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !

Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !
Joey Lawrence, l'interprète du personnage d'Aaron Wright, va faire son grand retour dans notre...

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !
Notre série Hawaii Five-0 revient ce soir à la télévision française pour des rediffusions de la...

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !
Alors que le tournage de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 est toujours en cours, la...

Taryn Manning fait son retour dans la série !

Taryn Manning fait son retour dans la série !
Taryn Manning (Orange Is the New Black), l'interprète du personnage de Mary Ann McGarrett dans notre...

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?
Alors que nous pensions que la saison 9 de notre série Hawaii Five-0 ne comporterait que 22...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage

McGarrett a besoin de votre aide pour recruter un nouveau membre au sein du 5-0 faisant partie d'une autre série policière. Quel personnage allez-vous choisir ?

Total : 37 votes
Tous les sondages

Téléchargement
HypnoRooms

Xanaphia, 17.03.2019 à 00:25

Les Gardiens de la Galaxie, Avengers End Game ... venez découvrir les dernières news des films du MCU sur le quartier Marvel

serieserie, 17.03.2019 à 14:22

Crisis on Hypnoweb Arrow, Flash, LOT et Supergirl vous attendent pour leur grande animation! Des HypnoCards à gagner

Sonmi451, 17.03.2019 à 15:57

Pensez à voter dans préférence

pretty31, 17.03.2019 à 19:05

Thea (Arrow) et Arya (Game of Thrones) s'affrontent dans un duel sur les forums de Skins !

cartegold, 19.03.2019 à 09:03

Nouveau duel sur le quartier Touche pas à mes filles ! N'hésitez pas à venir voter et à compléter la suite de mots !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site