1
00:00:00,322 --> 00:00:01,889
Précédemment dans
Hawaii Five-O
2
00:00:01,991 --> 00:00:03,492
On dirait que votre équipe
fonctionne.
3
00:00:03,543 --> 00:00:05,944
Laura!
4
00:00:06,012 --> 00:00:07,880
Laura ne voulait pas qu'on sache qu'elle
5
00:00:07,964 --> 00:00:09,314
m'envoyait des preuves à partir de la boîte a outils de on père.
6
00:00:09,382 --> 00:00:11,750
Comment puis-je dire à Stan que je part et que
7
00:00:11,835 --> 00:00:12,935
je suis enceinte de son enfant?
8
00:00:13,002 --> 00:00:14,703
C'est cette femme que j'ai vu.
9
00:00:14,754 --> 00:00:16,472
C'est elle. le Numéro cinq.
10
00:00:16,539 --> 00:00:18,924
Je pense que le gouverneur
cacher quelque chose.
11
00:00:19,008 --> 00:00:20,676
dis moi que tu n'as pas forcé la maison du gouverneur.
12
00:00:20,727 --> 00:00:22,044
Je sais ce que tu as fait!
13
00:00:23,563 --> 00:00:26,148
j'avais tout sous contrôle.
14
00:00:26,215 --> 00:00:26,265
Steve McGarrett,
vous êtes en état d'arrestation.
15
00:00:28,234 --> 00:00:30,018
Laisse le partir.
Je ne peux pas le laisser partir.
16
00:00:30,069 --> 00:00:32,354
Si, tu peux. C'est notre juridiction.
On est le Five-O.
17
00:00:32,405 --> 00:00:34,139
Tu ne comprend pas.
Il n'y a plus de Five-O maintenant.
18
00:01:49,465 --> 00:01:50,732
Le Gardien: McGarrett.
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,067
Vous avez un visiteur
20
00:01:59,759 --> 00:02:02,811
Pourquoi tu me souris ?
21
00:02:02,862 --> 00:02:04,563
Tu ne portes pas de cravate,
ça te va.
22
00:02:04,631 --> 00:02:05,998
Non, je ne porte pas de cravate.
23
00:02:06,082 --> 00:02:08,917
Parce qu'il n'y a pas de code
vestimentaire pour un flic au chômage.
24
00:02:12,038 --> 00:02:13,488
Tu as des pistes sur Wo Fat ?
25
00:02:14,757 --> 00:02:17,876
Uh, Non. Rien pour l'instant.
26
00:02:17,961 --> 00:02:21,079
Comment va ta famille ?
Comment va Rachel ?
27
00:02:21,147 --> 00:02:22,681
Elle a déjà des nausées
matinales?
28
00:02:22,765 --> 00:02:25,183
Ouai, elle va, uh...
Elle va bien.
29
00:02:25,268 --> 00:02:27,135
Écoute, je sais que tu
n'aime pas les visiteurs,
30
00:02:27,186 --> 00:02:30,556
mais ce gars ne sait pas
ce que non veut dire, alors...
31
00:02:42,452 --> 00:02:45,804
laisse moi deviner, le gouverneur l'a vu venir?
32
00:02:48,791 --> 00:02:51,877
Vous, uh, n'êtes pas obliger
de venir ici, Monsieur.
33
00:02:51,961 --> 00:02:53,528
Ca va, fils ?
34
00:02:53,580 --> 00:02:55,380
Je vais bien
35
00:02:55,465 --> 00:02:56,982
Rien ne m'avait entraîné
à ça.
36
00:02:58,668 --> 00:03:00,385
Votre partenaire m'a dit que le lieutenant gouverneur
37
00:03:00,470 --> 00:03:01,770
essaye de repousser ton procès
38
00:03:01,838 --> 00:03:04,923
J'ai entendu que le nouveau gars veut montrer au public
39
00:03:05,008 --> 00:03:07,876
il a zero tolérance,
donc m'accuser
40
00:03:07,927 --> 00:03:10,562
de la mort du gouverneur Jameson
est son premier ordre.
41
00:03:11,848 --> 00:03:15,901
Eh bien nous sommes ici pour que cela ne se produise pas
42
00:03:23,543 --> 00:03:25,911
ou est ce que tu pense aller?
43
00:03:29,949 --> 00:03:32,084
Je peux vous aider?
44
00:03:33,753 --> 00:03:35,137
On sait que c'était vous
45
00:03:35,204 --> 00:03:37,456
c'est juste une question de temps
46
00:03:37,540 --> 00:03:39,191
avant que vous n'échangez votre place avec celle de McGarrett
47
00:03:48,768 --> 00:03:51,803
felicitation pour la promotion lieutenant kelly
48
00:03:51,871 --> 00:03:55,040
Changement intelligent, rejoindre la HPD
49
00:04:13,409 --> 00:04:15,394
vous avez une heure
50
00:04:41,654 --> 00:04:42,938
Mon frère est mort, n'est-ce pas ?
51
00:04:43,006 --> 00:04:45,640
Puis ton père.
52
00:04:46,826 --> 00:04:47,993
Non!
53
00:04:48,077 --> 00:04:49,061
Bonjour Steve
54
00:05:20,393 --> 00:05:22,277
Maintenant écoute moi
bien attentivement, Steve...
55
00:05:22,344 --> 00:05:24,930
Prisonner, reculez !
56
00:05:26,199 --> 00:05:28,984
Reculez !
57
00:05:29,035 --> 00:05:30,285
Tu m'entends, Steve ?
58
00:05:30,352 --> 00:05:31,519
Tu m'entends ?!
59
00:05:39,219 --> 00:05:43,219
♪ Hawaii Five-O 2x01 ♪
Ha'i'ole (Unbreakable)
60
00:06:15,047 --> 00:06:16,314
Hey
61
00:06:16,382 --> 00:06:18,850
Tu devrais t'arrêter
toi même pour
62
00:06:18,918 --> 00:06:20,619
avoir casser ce scellé, Lieutenant.
C'est bon.
63
00:06:20,686 --> 00:06:22,403
J'en ai apporté un de secours.
64
00:06:22,455 --> 00:06:23,571
Vous êtes Chin Ho, hein ?
65
00:06:23,623 --> 00:06:26,258
John McGarrett
a fait des éloges de vous.
66
00:06:26,375 --> 00:06:28,510
Joe White.
67
00:06:28,577 --> 00:06:30,578
- Comment connaissez vous John ?
- On a servi ensemble.
68
00:06:30,630 --> 00:06:33,849
Il m'a sauvé le cul plus de fois
que j'aime me le rappeler.
69
00:06:33,916 --> 00:06:35,167
Je suis là pour
lui retourner la faveur.
70
00:06:35,234 --> 00:06:37,602
alors, quoi de neuf mon pote?
Tu m'as évité
71
00:06:37,687 --> 00:06:39,671
depuis une semaine maintenant
- J'ai été un peu occupé
72
00:06:39,739 --> 00:06:41,306
Tu a été très occupé?
Tu fait quoi,
73
00:06:41,390 --> 00:06:42,757
tu met davantage de tes amis derrière les barreaux?
74
00:06:42,809 --> 00:06:45,360
Alors tu pense que j'ai eu le choix?
75
00:06:45,427 --> 00:06:47,479
Mm-hmm.
McGarret se tenait au dessus
76
00:06:47,563 --> 00:06:49,831
du corps du gouverneur avec une armes à feu dans sa main, Danny.
77
00:06:49,899 --> 00:06:51,333
J'avais une équipe SWAT complète
78
00:06:51,400 --> 00:06:53,201
juste derrière moi, qui on vu exactement la même chose.
79
00:06:53,269 --> 00:06:54,669
Maintenant, qu'est-ce que j'étais supposé faire?
80
00:06:54,737 --> 00:06:56,188
C'est une bonne question, Je suis ravie que tu l'ai posé
81
00:06:56,255 --> 00:06:57,939
parce que je pense que ce que tu aurais du faire
82
00:06:57,990 --> 00:06:59,007
était de nous laisser enquêter,
83
00:06:59,075 --> 00:07:00,959
au-lieu de nous séparer
84
00:07:01,043 --> 00:07:02,577
Au lieu de t'enfuir et rejoindre la HPD
85
00:07:02,628 --> 00:07:03,962
M'enfuir?
-Ouais
86
00:07:04,046 --> 00:07:06,248
Je savais que je pouvais d'avantage aider McGarrett en étant flic
87
00:07:06,299 --> 00:07:07,866
plutôt qu'un civil au chômage
88
00:07:07,934 --> 00:07:09,251
Vous avez fini?
89
00:07:09,302 --> 00:07:11,219
parce que je suis sûr que cette conversation
90
00:07:11,287 --> 00:07:12,787
n'aide pas Steve
91
00:07:14,456 --> 00:07:17,042
J'ai vu Wo Fat ce matin à l'enterrement
92
00:07:17,109 --> 00:07:18,793
Attends. T'as vu..
Pourquoi tu l'as pas arrêté?
93
00:07:18,845 --> 00:07:21,179
Avec quoi?
On a rien.
94
00:07:21,264 --> 00:07:23,732
La ballistique confirme que l'arme que tenait McGarrett
95
00:07:23,799 --> 00:07:24,883
est l'arme du crime
96
00:07:24,951 --> 00:07:26,351
Et quand il a reçus une décharge
97
00:07:26,435 --> 00:07:27,986
Wo Fat lui a mis dans la main
98
00:07:28,070 --> 00:07:30,555
le labo à trouvé des traces de GSR
sur les vêtements de McGarrett
99
00:07:30,623 --> 00:07:33,141
la clé prouvera qu'il n'a pas tiré
100
00:07:33,192 --> 00:07:34,726
ok, attend
101
00:07:34,794 --> 00:07:36,111
Et les caméras de surveillance?
102
00:07:36,162 --> 00:07:37,662
Non, elles étaient mortes
103
00:07:37,747 --> 00:07:39,480
Steve les a toutes éteintes lorsqu'il est entré
104
00:07:39,532 --> 00:07:41,733
Donc tu n'as aucune image du vrai meurtrier entrer ou sortir?
105
00:07:41,801 --> 00:07:42,784
Non
106
00:07:42,835 --> 00:07:44,052
ok
107
00:07:44,120 --> 00:07:45,570
Steve a été blessé au cou avec un taser
108
00:07:45,638 --> 00:07:48,039
Il a une marque sur son cou. Et alors?
109
00:07:48,124 --> 00:07:49,824
ça ne passe pas auprès du procureur.
110
00:07:49,876 --> 00:07:51,409
McGarrett a pris
les détails de sécurité
111
00:07:51,477 --> 00:07:54,462
du gouverneur.
Ils pourront rendre l'affaire
112
00:07:54,513 --> 00:07:55,931
très importante.
113
00:07:57,633 --> 00:07:59,834
On va avoir pas mal de boulot.
114
00:07:59,886 --> 00:08:02,103
Les gars avez-vous un dossier sur ce Wo Fat?
115
00:08:02,171 --> 00:08:04,239
Jenna Kaye en à fait un.
Elle travaillait pour la CIA.
116
00:08:04,307 --> 00:08:06,191
J'essayerai de pas lui en vouloir.
117
00:08:06,275 --> 00:08:07,342
Où puis-je la trouver?
118
00:08:07,393 --> 00:08:09,261
Mahalo Inn. Chambre 17.
119
00:08:09,328 --> 00:08:11,196
Je sais où ça se trouve.
Fait moi une faveur.
120
00:08:11,280 --> 00:08:13,348
joint la, et dit lui
que je suis sur la route
121
00:08:15,868 --> 00:08:18,403
Il, uh, il a formé Steve.
Oh.
122
00:08:18,487 --> 00:08:19,654
Alors c'est sa faute ?
123
00:08:19,705 --> 00:08:20,855
(rires)
124
00:08:20,907 --> 00:08:23,691
J'ai parlé à Kono et elle ne prend pas
125
00:08:23,743 --> 00:08:25,160
très bien sa suspension.
126
00:08:25,211 --> 00:08:26,161
Yeah.
127
00:08:26,212 --> 00:08:27,262
IA (les Affaires Internes) ne lâche pas l'affaire
128
00:08:27,330 --> 00:08:28,780
L'enquête est toujours en cours
129
00:08:28,848 --> 00:08:30,365
Ils veulent son badge, Danny.
130
00:08:32,718 --> 00:08:36,004
Toi, mon ami tu es un rayon de soleil aujourd'hui.
131
00:08:36,055 --> 00:08:37,472
C'est réellement bon de te voir.
132
00:08:37,539 --> 00:08:39,441
Yeah.
133
00:08:39,508 --> 00:08:40,809
Williams
134
00:08:42,711 --> 00:08:43,795
Quand ?
135
00:08:43,863 --> 00:08:45,046
Okay
136
00:08:45,097 --> 00:08:46,381
Ne bougez pas. Je suis en chemin.
137
00:08:46,432 --> 00:08:49,034
Quoi, c'était ton plan depuis le début.
138
00:08:49,101 --> 00:08:51,719
Amenez McGarrett pour
que vous puissiez le faire sortir ?
139
00:08:51,771 --> 00:08:53,855
Je n'ai pas essayé de le tuer.
J'essayais de lui sauver la vie.
140
00:08:53,906 --> 00:08:55,807
Essayé de sauver sa vie?
141
00:08:55,875 --> 00:08:57,359
Crois moi,
si j'avais voulu l'étriper,
142
00:08:57,410 --> 00:08:58,777
je l'aurais fait
143
00:08:58,861 --> 00:09:00,561
je l'ai poignardé a l'abdomen,
au bas ventre et au centre,
144
00:09:00,613 --> 00:09:02,647
en évitant tous les points vitaux,
- Pourquoi ça?
145
00:09:03,783 --> 00:09:05,733
Victor: Parce que...
146
00:09:05,785 --> 00:09:08,386
sa lui aurait donné la meilleur chance de s'évader.
147
00:09:10,189 --> 00:09:11,406
Danny: S'échapper?
148
00:09:11,457 --> 00:09:12,641
De quoi tu parles, une évasion?
149
00:09:12,708 --> 00:09:15,226
Que veux-tu dire?
150
00:09:15,294 --> 00:09:18,396
J'ai dit à McGarrett que Wo Fat
m'a ordonné de le tuer
151
00:09:18,464 --> 00:09:20,382
Si Wo Fat veut
tuer McGarrett,
152
00:09:20,449 --> 00:09:21,916
pourquoi il ne l'a pas fait
quant il a tuer la gouverneur?
153
00:09:21,968 --> 00:09:24,752
Tu est le policier,
je suis sur que tu peux résoudre ça.
154
00:09:25,955 --> 00:09:27,989
Il avait besoin d'écarter la gouverneur
de son chemin
155
00:09:28,057 --> 00:09:30,508
donc il a fait endosser le meurtre à McGarrett
156
00:09:30,576 --> 00:09:32,060
et lorsque McGarrett est tué en prison par l'homme
157
00:09:32,128 --> 00:09:34,179
qu'il y a mis, personne ne pose de question. C'est tout?
158
00:09:34,246 --> 00:09:36,398
Vous comprenez vite
159
00:09:44,423 --> 00:09:46,875
ça n'explique toujours pas pourquoi tu n'as pas suivi les ordres.
160
00:09:46,942 --> 00:09:49,160
Je suis peut-être un batard de policier
sans âme, mais je ne suis pas un idîot.
161
00:09:49,245 --> 00:09:51,162
Wo Fat fait une dernière affaire
162
00:09:51,247 --> 00:09:52,664
et après il va disparaître.
163
00:09:52,748 --> 00:09:55,367
Il ne va pas le faire sans régler quelques détails.
164
00:09:55,434 --> 00:09:56,868
Et par détails. Tu sous-entends, toi?
165
00:09:56,936 --> 00:09:59,287
Sauf si McGarrett le tue en premier.
166
00:10:28,297 --> 00:10:30,031
Toujours aucun signe de Steve,
mais le HPD est entièrement mobilisé.
167
00:10:30,098 --> 00:10:31,883
Ils me veulent sur le terrain
pour aider à la coordination
168
00:10:31,950 --> 00:10:34,681
OK, je dois me mettre en place,
ici, chez moi.
169
00:10:34,682 --> 00:10:35,852
Hey
170
00:10:35,910 --> 00:10:37,370
- Qu'est ce que tu fais ici?
- J'ai entendu pour McGarrett.
171
00:10:37,396 --> 00:10:38,404
Que pense-t-il faire?
172
00:10:38,730 --> 00:10:40,225
Il cherche Wo Fat.
173
00:10:40,442 --> 00:10:42,126
Okay. Donc nous allons l'aider.
174
00:10:42,194 --> 00:10:43,477
Ouai, ça va être
un petit peu difficile,
175
00:10:43,562 --> 00:10:44,512
étant donné à qui nous avons affaire.
176
00:10:44,580 --> 00:10:46,213
Okay, Steve ne nous contactera pas.
177
00:10:46,281 --> 00:10:48,132
Il voudra pas qu'on soit
accusé de complicité.
178
00:10:48,183 --> 00:10:50,718
Okay. Donc nous devons trouver Wo Fat en premier.
179
00:10:50,786 --> 00:10:52,887
Will Ling saura
peut être où il est.
180
00:10:52,955 --> 00:10:54,589
- Will Ling? Qui est Will Ling?
- L'un des toutous de Wo Fat
181
00:10:54,656 --> 00:10:57,975
qui, hum, a fait tomber son portefeuille au cimetière
182
00:10:58,026 --> 00:10:59,393
Jolie
183
00:10:59,461 --> 00:11:02,113
Si nous suivons ce gars,
il va nous mener à son patron
184
00:11:02,164 --> 00:11:04,148
Je peux tracer son téléphone,
le surveiller.
185
00:11:04,199 --> 00:11:05,449
Comment vas-tu faire cela?
186
00:11:05,500 --> 00:11:06,701
Tu n'as pas accès aux données du HPD.
187
00:11:06,785 --> 00:11:07,818
J'utiliserais ton mot de passe.
188
00:11:07,869 --> 00:11:09,770
-Oh! ce n'est pas une bonne idée
- Quoi ?
189
00:11:09,838 --> 00:11:11,389
Tu ne portes désormais
plus de badge, Kono.
190
00:11:11,456 --> 00:11:13,557
Je ne peux pas te garantir que le HPD te soutiendra.
191
00:11:13,625 --> 00:11:15,259
Vous les gars, vous êtes mon soutien.
192
00:11:15,327 --> 00:11:17,295
Nous avons trainé avec
McGarrett trop longtemps maintenant.
193
00:11:17,346 --> 00:11:18,930
Okay, alors nous avons un plan ou quoi?
194
00:11:18,997 --> 00:11:20,381
Oui nous avons un plan
195
00:11:20,465 --> 00:11:22,216
Tu vas suivre Ling, tu nous diras
si tu trouves quelque chose.
196
00:11:22,301 --> 00:11:23,834
Entre temps, nous devons trouver McGarrett
197
00:11:23,885 --> 00:11:26,270
avant que le HPD le trouve, okay?
198
00:13:39,321 --> 00:13:40,755
La voiture piégé à Hangzhou,
c'était lui?
199
00:13:40,822 --> 00:13:41,972
Tu en as entendu parler?
200
00:13:42,023 --> 00:13:43,640
Oui, tu peux dire ça.
201
00:13:43,692 --> 00:13:47,811
Ce WO Fat aime avoir les mains sale
202
00:13:47,863 --> 00:13:49,430
Hmm
203
00:13:49,498 --> 00:13:50,981
Maintenant nous l'avons exposé,
204
00:13:51,032 --> 00:13:52,816
il a prit un rôle plus actif dans sa propre auto-préservation.
205
00:13:52,868 --> 00:13:55,419
C'est tres minutieux.
206
00:13:55,487 --> 00:13:57,104
Vous semblez plutôt bien le connaitre.
207
00:13:57,172 --> 00:13:58,956
Cela m'est personel.
208
00:14:01,659 --> 00:14:04,128
C'est Danny
209
00:14:04,179 --> 00:14:06,180
Hey
210
00:14:06,264 --> 00:14:08,332
Que s'est-il passé?
211
00:14:08,383 --> 00:14:11,252
Ouai, je vais lui dire tout de suite.
212
00:14:11,319 --> 00:14:14,004
McGarrett s'est échappé de prison.
213
00:14:14,055 --> 00:14:15,272
La patience n'a jamais été son point fort.
214
00:14:15,340 --> 00:14:16,507
Eh bien, nous devrions y aller.
215
00:14:16,558 --> 00:14:17,808
Ils vont avoir besoin de notre aide.
216
00:14:17,859 --> 00:14:20,010
Ces choses appartenaient à
John McGarrett, n'est ce pas?
217
00:14:20,061 --> 00:14:21,345
Ouai. Qu'est ce que ça change?
218
00:14:22,898 --> 00:14:25,232
Je ne sais pas
219
00:14:25,317 --> 00:14:27,568
Je vais prendre ça,
si ça ne te dérange pas.
220
00:14:28,787 --> 00:14:30,271
Bien sur. Ou vas tu?
221
00:14:30,338 --> 00:14:31,605
McGarrett à besoin de notre aide.
Il ira bien.
222
00:14:31,673 --> 00:14:33,457
Qu'est-ce qu'il te fait dire qu'il ira bien?
223
00:14:33,525 --> 00:14:35,476
Qu'est-ce que t'en sait?
Je l'ai formé.
224
00:15:08,944 --> 00:15:12,012
911. Quelle est votre urgence?
225
00:15:18,154 --> 00:15:20,072
Commandant McGarrett
226
00:15:20,123 --> 00:15:23,325
Commandant McGarrett, pouvais vous m'entendre?
227
00:15:30,950 --> 00:15:32,784
Max, c'est le moins que tu puisses faire
228
00:15:32,836 --> 00:15:34,837
après m'avoir pansé est de m'appeler Steve
229
00:15:34,921 --> 00:15:37,556
Oh. Bien, merci...
230
00:15:37,623 --> 00:15:38,924
Steve
231
00:15:38,975 --> 00:15:41,143
Je suis désoler j'ai détruis votre maison.
232
00:15:41,227 --> 00:15:43,295
Je, um...
233
00:15:43,346 --> 00:15:45,631
je n'ai réellement
aucun autre endroit ou aller.
234
00:15:45,698 --> 00:15:47,465
Aucune excuse n'est nécessaire.
235
00:15:47,517 --> 00:15:50,502
En fait, je suis assez humilié
que vous vous sentez à l'aise,
236
00:15:50,603 --> 00:15:52,521
suffisament pour venir à moi.
237
00:15:52,605 --> 00:15:56,641
Cependant, je suis curieux de savoir
comment vous avez eu cette blessure.
238
00:15:56,693 --> 00:15:59,611
Je suppose que c'était
239
00:15:59,662 --> 00:16:02,714
un morceau grossièrement aiguisé
de métal non stérilisé ...
240
00:16:02,782 --> 00:16:04,066
Je me suis fait poignardé en prison,Max.
241
00:16:04,133 --> 00:16:06,118
Oh
242
00:16:06,186 --> 00:16:08,653
Donc...
243
00:16:08,705 --> 00:16:12,724
vous n'êtes pas venu avec cet
uniforme de façon officielle?
244
00:16:12,792 --> 00:16:14,843
Tu ne regardes pas les infos, si?
245
00:16:14,928 --> 00:16:16,228
J'évite.
246
00:16:16,296 --> 00:16:17,329
C'est vraiment effrayant.
247
00:16:18,631 --> 00:16:22,384
Mon colocataire rend visite
à sa famille sur le continent.
248
00:16:22,468 --> 00:16:25,187
Vous avez tout les deux approximativement la même taille.
249
00:16:26,222 --> 00:16:27,956
Merci, mon pote.
250
00:16:30,977 --> 00:16:32,844
toc toc
251
00:16:32,896 --> 00:16:34,346
Qui est-ce?
252
00:16:34,397 --> 00:16:35,397
C'est bon.
Max n'ouvres pas la porte.
253
00:16:35,481 --> 00:16:36,848
C'est bon.
254
00:16:36,900 --> 00:16:39,151
Max, ne reponds pas!
255
00:16:43,907 --> 00:16:46,325
quel est ton problème, hein?
Qu'est ce qui ne va pas chez toi?!
256
00:16:46,376 --> 00:16:48,744
t'évader de prison, t'en prendre à un flic?!
257
00:16:48,828 --> 00:16:49,778
T'as perdu la tête?
258
00:16:49,846 --> 00:16:51,430
Pourquoi est ce que tu me cries dessus?
259
00:16:51,497 --> 00:16:53,615
- Je ne te cries pas dessus!
- A vrai dire, tu...
260
00:16:53,683 --> 00:16:55,467
t'exprimes de façon très forte.
261
00:16:55,534 --> 00:16:58,804
Hey, fermes Kermit, okay?
Tu as perdu la tête?
262
00:16:58,871 --> 00:17:01,857
- Quels choix j'avais Danny?
- Quels choix tu avais?
263
00:17:01,925 --> 00:17:03,342
- Shh, shh! Shh, shh.
- Qu'est ce que ça veut dire?
264
00:17:03,393 --> 00:17:04,676
Tu vas bien?
265
00:17:04,727 --> 00:17:08,380
Merci de demander, Chin.
Ouai je vais bien!
266
00:17:08,431 --> 00:17:11,216
- Merci à Max.
- Merci pour l'appel.
267
00:17:11,267 --> 00:17:12,801
Quelqu'un vous a suivi les gars?
268
00:17:12,869 --> 00:17:15,153
Une unité secrète a essayé,
mais nous les avons semé.
269
00:17:15,221 --> 00:17:17,472
Hey, j'ai entendu dire que tu avais volé
une voiture de police. Où l'as tu mise?
270
00:17:17,540 --> 00:17:19,992
Quelques rues au sud.
C'est derrière un chantier de construction.
271
00:17:20,059 --> 00:17:21,059
Je vais prendre
272
00:17:21,110 --> 00:17:22,494
la côte Nord, pour éviter le HPD.
273
00:17:22,561 --> 00:17:24,479
Tu es du HPD Chin.
Tu te souviens?
274
00:17:24,547 --> 00:17:26,832
Hey, ce n'est pas parce que
j'ai le badge HPD
275
00:17:26,899 --> 00:17:28,367
que ça veut dire que
je ne suis pas du Five-O.
276
00:17:28,418 --> 00:17:30,235
Tu le sais.
277
00:17:30,286 --> 00:17:31,954
Tu as fait ce que tu devais faire, okay?
278
00:17:32,038 --> 00:17:34,122
tout de suite, je veux
trouver Wo Fat. Tu comprends?
279
00:17:34,207 --> 00:17:35,374
Kono suit actuellement l'un de ses gars.
280
00:17:35,425 --> 00:17:37,075
Dès que nous aurons un oeil
sur lui, nous y serons.
281
00:17:38,528 --> 00:17:41,129
Hello. Ouai, il est juste là
282
00:17:41,214 --> 00:17:42,681
je vais vous mettre sur haut parleur.
283
00:17:42,748 --> 00:17:45,100
Steve, tu vas bien?
284
00:17:45,184 --> 00:17:46,335
Oui.
285
00:17:46,402 --> 00:17:47,569
Où es-tu?
286
00:17:47,637 --> 00:17:49,421
J'ai trouvé quelqu'un à qui tu dois parler.
287
00:17:49,472 --> 00:17:51,974
5423 Puuikena Drive.
288
00:17:52,058 --> 00:17:53,442
J'attendrais devant.
289
00:17:53,526 --> 00:17:54,843
Copies cela. Je suis en route.
290
00:17:54,911 --> 00:17:56,979
Whoa-Whoa. Qu'est ce que
tu veux dire par "tu es en route"?
291
00:17:57,063 --> 00:17:58,280
Tu n'es pas en route.
292
00:17:58,364 --> 00:17:59,597
Tu es un fugitif tu te rappel?
293
00:17:59,649 --> 00:18:00,765
Tu l'as entendu, il a trouvé quelquechose
294
00:18:00,817 --> 00:18:02,818
Ouais, je l'ai entendu, on l'a tous entendu
295
00:18:02,902 --> 00:18:05,337
Il n'a rien, seulement une adresse, c'est tout!
296
00:18:05,405 --> 00:18:07,956
A moins que Maître Yoda peut envoyer des messages télépathiques
297
00:18:08,024 --> 00:18:10,108
que personne d'autre ne peut entendre...
298
00:18:10,159 --> 00:18:13,028
En fait, techniquement Yoda n'avait pas de pouvoirs télépathiques
299
00:18:13,096 --> 00:18:14,363
- Sérieusement ?
- Maintenant ?
300
00:18:14,430 --> 00:18:17,516
S'il te plait.
S'il te plait écoute moi.
301
00:18:17,583 --> 00:18:20,552
Y-a-t-il un moyen pour parler de tout cela?
302
00:18:20,619 --> 00:18:23,455
- ça a déjà marché auparavant, Danny?
- Non
303
00:18:23,506 --> 00:18:25,340
ok alors on y va?
- ok
304
00:18:25,408 --> 00:18:26,758
attend, attend, attend
305
00:18:26,809 --> 00:18:29,127
Vous les gars vous pouvez pas prendre votre voiture. La HPD va
306
00:18:29,178 --> 00:18:30,462
y jeter un oeil
307
00:18:30,513 --> 00:18:32,414
Alors je peux peut-être vous aider
308
00:18:38,621 --> 00:18:41,139
oui tu l'es. oui tu
309
00:18:41,190 --> 00:18:44,309
es à 100% un singe dans une robe à pois
310
00:18:44,360 --> 00:18:47,396
et je t'aime et je suis très content de te voir
311
00:18:47,463 --> 00:18:50,065
dans quelques jours ok?
c'est ça
312
00:18:50,133 --> 00:18:51,800
Danno t'aime
313
00:18:51,868 --> 00:18:53,335
ok ma chérie ok
314
00:18:55,071 --> 00:18:57,155
Tu sais je peux me tromper, c'est rare
315
00:18:57,206 --> 00:18:58,656
mais tu n'as pas l'air heureux
316
00:18:58,708 --> 00:19:01,510
eh bien je suis heureux intérieurement
317
00:19:01,594 --> 00:19:02,794
Tu sais pas mentir
318
00:19:02,845 --> 00:19:03,995
Qu'est-ce que tu fais?
319
00:19:04,047 --> 00:19:05,881
Baisse toi, tu devrais être
320
00:19:05,965 --> 00:19:07,416
l'homme invisible. Veux-tu bien te baisser?
321
00:19:07,483 --> 00:19:08,800
Pourquoi tu changes de sujet?
- Je change pas de sujet
322
00:19:08,851 --> 00:19:10,218
Tu es entrain de changer de sujet Danny? Qu'est-ce qui se passe?
323
00:19:10,303 --> 00:19:13,972
Baisse ta tête! Rachel réemmenage à Hawaii ok
324
00:19:14,023 --> 00:19:15,724
Tu m'as dis qu'elle restait dans le New Jevsey
325
00:19:15,808 --> 00:19:17,008
Pourquoi elle revient à Hawaii?
326
00:19:19,312 --> 00:19:20,645
Elle, hum,
327
00:19:20,696 --> 00:19:23,532
elle réemmenage chez Stan
328
00:19:26,702 --> 00:19:28,236
Oh mec
329
00:19:30,873 --> 00:19:32,207
Le bébé est le sien?
330
00:19:33,543 --> 00:19:37,529
il s'avère qu'elle est allé plus loin
qu'elle ne le pensait
331
00:19:37,580 --> 00:19:39,714
et elle va essayer
332
00:19:39,799 --> 00:19:42,867
que ça marche avec Stan pour le bien être du gamin
333
00:19:42,919 --> 00:19:46,471
Tu veux bien te baisser stp? Tu veux bien te baisser?
334
00:19:50,760 --> 00:19:53,011
Je suis désole Danny
335
00:19:53,062 --> 00:19:54,346
Je vais bien
336
00:19:54,397 --> 00:19:55,764
ça n'a pas marché la première fois
337
00:19:55,848 --> 00:19:58,016
qui aurait pu croire que cette fois-ci aurait été différente hein?
338
00:20:01,270 --> 00:20:02,737
S'il te plait ne me regarde pas comme ça
339
00:20:02,822 --> 00:20:06,241
Je te dit que je vais bien, je te demande de ne pas me regarder comme ça ok?
340
00:20:06,325 --> 00:20:09,361
Je suis plus inquiet pour ma voiture ok?
341
00:20:30,416 --> 00:20:32,083
OK, je m'en charge.
342
00:20:32,135 --> 00:20:34,436
A vrai dire, je m'amuse beaucoup.
343
00:20:34,520 --> 00:20:36,354
Je devrais vendre
344
00:20:36,422 --> 00:20:37,589
ma collection de fossil préhistorique
345
00:20:37,640 --> 00:20:39,875
pour mettre un acompte
sur un de ces mauvais garçons.
346
00:20:39,942 --> 00:20:41,743
Allez
347
00:20:41,811 --> 00:20:44,596
Si je ne conduis pas,
je suis malade en voiture
348
00:20:44,647 --> 00:20:46,381
N'appuie pas trop.
349
00:20:51,487 --> 00:20:53,038
Hey, qu'est ce que tu as?
350
00:20:53,105 --> 00:20:55,390
Hey j'ai votre toutou.
351
00:20:55,458 --> 00:20:58,126
Mais jusqu'ici, aucun signe de Wo Fat.
352
00:20:59,829 --> 00:21:03,064
Attends. Qui est cet homme?
353
00:21:03,132 --> 00:21:03,215
Il ne ressemble pas à un
membre de la bande a Wo Fat
354
00:21:05,334 --> 00:21:07,135
Il fait peut-être parti de l'échange
Wo Fat a essayé
355
00:21:07,220 --> 00:21:08,136
de l'enlever
356
00:21:08,221 --> 00:21:09,304
Bien, je vais faire une photo
357
00:21:09,388 --> 00:21:10,788
et lancer une reconnaissance faciale.
358
00:21:10,840 --> 00:21:12,591
Apelle moi quand tu auras un résultat.
359
00:21:34,947 --> 00:21:36,064
Tu reconnais ceci?
360
00:21:36,132 --> 00:21:38,600
Oaui, c'était dans la
boite à outils de mon père.
361
00:21:38,668 --> 00:21:41,453
Cela appartenait à un
homme appelé Hideki Mokoto
362
00:21:41,504 --> 00:21:42,837
un ancien pilote japonais.
363
00:21:42,922 --> 00:21:45,423
Il a gagné cette médaille
pour le bombardement de Pearl Harbor.
364
00:21:45,491 --> 00:21:48,443
- Il l'a donné à ton père.
- Pourquoi?
365
00:21:48,511 --> 00:21:50,828
Il veut te le dire lui même.
366
00:21:50,880 --> 00:21:52,830
Attends un minute,
ce gars est encore en vie?
367
00:21:52,882 --> 00:21:54,366
Derriere cette porte.
368
00:22:13,619 --> 00:22:17,822
Vous avez ses yeux.
369
00:22:17,890 --> 00:22:20,308
Danny:
Laisse moi juste tirer ça au clair.
370
00:22:20,376 --> 00:22:22,360
Après Pearl Harbor,
ce gars est devenu riche
371
00:22:22,411 --> 00:22:24,879
très riche apparement, et il décide
372
00:22:24,964 --> 00:22:28,466
de déménager ici et de consacrer
sa vie à nettoyer cette île?
373
00:22:28,534 --> 00:22:31,136
- Il a appelé cela une expiation personelle
- Aha
374
00:22:31,203 --> 00:22:33,471
Et comment le père de McGarrett entre en jeu?
375
00:22:33,539 --> 00:22:35,724
Ils se sont rencontrés à un service
commémoratif pour l'Arizona
376
00:22:35,791 --> 00:22:38,643
où le grand père de steve est mort.
Et c'est là...
377
00:22:38,711 --> 00:22:42,380
que Motoko a approché John et
lui a demandé son pardon.
378
00:22:42,431 --> 00:22:44,983
Finallement les deux sont devenu des amis.
379
00:22:45,050 --> 00:22:46,935
Quelques années plus tard,
Motoko l'a embauché.
380
00:22:47,019 --> 00:22:48,687
Il était bouleversé
381
00:22:48,738 --> 00:22:50,238
par la corruption dans le
departement de la police
382
00:22:50,323 --> 00:22:51,823
et des politiques locals.
383
00:22:51,890 --> 00:22:53,224
Donc il a demandé a John
384
00:22:53,276 --> 00:22:56,328
de conduire secrètement une enquête.
385
00:22:56,395 --> 00:22:57,662
Okay, et c'est alors que John découvre
386
00:22:57,730 --> 00:22:59,836
que le gouverneur était au lit avec Wo Fat.
387
00:22:59,861 --> 00:23:00,915
Ouai.
388
00:23:00,916 --> 00:23:04,002
Et avant de mourir,
John a dit à Motoko
389
00:23:04,069 --> 00:23:05,337
qu'il avait la preuve
390
00:23:05,404 --> 00:23:07,505
qui le prouve.
- Quelle preuve?
391
00:23:07,573 --> 00:23:08,707
Motoko ne savait pas.
392
00:23:08,758 --> 00:23:11,576
Tout ce que John a dit c'est
qu'il l'a caché à Molokai.
393
00:23:11,627 --> 00:23:13,911
Pourquoi il ne me l'a pas dit?
394
00:23:24,607 --> 00:23:29,027
Tout ce que votre père a fait
395
00:23:29,094 --> 00:23:32,263
c'était pour protéger sa famille.
396
00:24:14,023 --> 00:24:15,640
Je t'ai eu.
397
00:24:39,739 --> 00:24:42,224
Nous avons trouvé ça dans sa voiture.
398
00:24:51,050 --> 00:24:52,789
Dites moi, Mlle Kalakaua,
399
00:24:52,790 --> 00:24:54,724
qu'est ce que vous faites ici?
400
00:24:54,792 --> 00:24:56,960
Cela ne peut pas être officiel,
vous êtes suspendue.
401
00:24:57,027 --> 00:24:58,895
Donc vous savez qui je suis.
402
00:24:58,962 --> 00:25:00,647
C'est supposé m'intimider?
403
00:25:00,731 --> 00:25:01,898
Non
404
00:25:01,965 --> 00:25:03,400
C'est leur travail.
405
00:25:05,986 --> 00:25:07,337
Je suis juste un homme d'affaire.
406
00:25:07,405 --> 00:25:10,690
Donc qu'est ce que vous
vendez à Kurt Hauff?
407
00:25:16,747 --> 00:25:20,750
Les Japonais ont un dicton:
408
00:25:20,818 --> 00:25:23,920
"Les mots que l'on n'a pas prononcés,
sont les fleurs du silence."
409
00:25:23,987 --> 00:25:25,505
"Le silence
410
00:25:25,589 --> 00:25:27,140
est la fleur."
411
00:25:31,378 --> 00:25:33,430
Bonne journée Mlle Kalakaua.
412
00:25:37,017 --> 00:25:38,334
Nous y voila.
413
00:25:38,385 --> 00:25:40,453
Merci.
414
00:25:43,257 --> 00:25:45,291
Salut. Je me demandais
415
00:25:45,359 --> 00:25:47,010
si je pouvais utiliser
votre salle de bain?
416
00:25:47,077 --> 00:25:48,228
Bien sur.
417
00:25:48,312 --> 00:25:49,796
Vous allez devoir acheter
418
00:25:49,864 --> 00:25:51,865
une glace d'abord.
419
00:25:51,949 --> 00:25:54,951
Allez Kamelona, serieusement?
420
00:25:55,018 --> 00:25:56,853
Laissez-moi vous donner un pourboire.
421
00:25:56,904 --> 00:26:00,206
La clef d'un travail secret, tu dois
faire en sorte que ça ait l'air réel.
422
00:26:00,291 --> 00:26:02,325
Je vais prendre cerise.
423
00:26:02,376 --> 00:26:04,627
avec de la glace ou des haricots adzuki?
424
00:26:04,695 --> 00:26:05,778
Je m'en fiche. Vous choisissez.
425
00:26:05,846 --> 00:26:09,149
Definitivement les haricots.
426
00:26:12,419 --> 00:26:13,353
Hey, t'as faim?
427
00:26:13,420 --> 00:26:15,037
Cela fait partie de ma couverture.
428
00:26:15,089 --> 00:26:16,473
Je pense que j'ai quelque chose.
429
00:26:16,540 --> 00:26:17,624
C'est la clef de casier
430
00:26:17,691 --> 00:26:19,041
de la boite à outils de votre père.
431
00:26:19,093 --> 00:26:20,226
Basé sur la technologie Intel Mokoto,
432
00:26:20,294 --> 00:26:21,494
je l'ai tracée à l'aéroport à Molokai.
433
00:26:21,562 --> 00:26:23,897
C'est là que votre père cache la preuve.
434
00:26:47,188 --> 00:26:49,071
On dirait que quelqu'un a
mis en place une caméra cachée.
435
00:26:49,123 --> 00:26:50,490
Attends, attends, attends.
436
00:26:50,558 --> 00:26:52,125
C'est le bureau du gouverneur.
437
00:26:52,209 --> 00:26:53,426
Ouai, ça y ressemble.
438
00:26:53,511 --> 00:26:54,761
Qui est cet homme?
439
00:27:01,468 --> 00:27:04,237
C'est mon père.
440
00:27:13,781 --> 00:27:15,398
Cette camera,
si elle est toujours là?
441
00:27:15,449 --> 00:27:17,183
Si c'est le cas,
442
00:27:17,251 --> 00:27:18,601
alors le meurtre du gouverneur
443
00:27:18,652 --> 00:27:20,403
a peut être été filmé n'est ce pas?
444
00:27:30,164 --> 00:27:32,498
C'est le Detective Chang.
445
00:27:32,583 --> 00:27:34,884
Je pense peut être avoir
trouvé notre fugitif.
446
00:27:46,664 --> 00:27:48,197
Nous ferions mieux d'avoir raison,
447
00:27:48,265 --> 00:27:50,433
ou nous allons partager
une cellule avec McGarrett.
448
00:27:50,484 --> 00:27:52,301
Je prends la couchette du haut.
449
00:27:52,353 --> 00:27:54,237
On dirait que la camera était
pointé dans cette direction.
450
00:27:56,473 --> 00:27:58,324
Ouai, c'est ça.
C'est l'angle, juste ici.
451
00:27:59,610 --> 00:28:01,911
Okay, allez.
452
00:28:07,801 --> 00:28:09,035
Chin.
453
00:28:14,324 --> 00:28:16,175
Cela pourrait être la lentille juste là.
454
00:28:18,012 --> 00:28:19,862
Tu n'as pas ramené ton
tournevis n'est ce pas?
455
00:28:19,930 --> 00:28:22,649
Tournev...? Je l'ai laissé
à la maison avec mon marteau.
456
00:28:29,857 --> 00:28:31,624
Qu'est ce que vous pensez faire?
457
00:28:32,843 --> 00:28:34,477
C'est la résidence du gouverneur.
458
00:28:34,528 --> 00:28:36,596
Qui êtes vous et qu'est
ce que vous faites ici?
459
00:28:36,664 --> 00:28:37,997
Lieutenant Gouverneur Denning,
460
00:28:38,065 --> 00:28:39,832
uh, je suis le lieutenant Chin Ho Kelly.
461
00:28:39,900 --> 00:28:41,100
C'est le Detective Danny Williams.
462
00:28:41,168 --> 00:28:43,319
Nous sommes vraiment désolé
de nous immiscer comme ça.
463
00:28:43,370 --> 00:28:46,205
Attendez une minute...
Williams... Kelly?
464
00:28:46,290 --> 00:28:48,190
Du Five-O?
465
00:28:48,242 --> 00:28:50,410
Je pensais que c'était démantelé.
466
00:28:50,477 --> 00:28:52,629
Oui monsieur, c'est le cas.
Mais nous avons des raisons de penser
467
00:28:52,696 --> 00:28:55,081
qu'il y a ici un élément clef,
une preuve concernant
468
00:28:55,149 --> 00:28:56,699
le meurtre du gouverneur.
469
00:28:56,750 --> 00:28:58,217
Quel genre de preuve?
470
00:29:03,707 --> 00:29:06,759
Ton grand ami là bas
est un vrai entrepreneur.
471
00:29:06,844 --> 00:29:09,762
Il me raconte tout à propos
de son projet de camion crevette.
472
00:29:09,830 --> 00:29:11,514
Il m'a demandé si je voulais
473
00:29:11,565 --> 00:29:13,149
mettre la main sur le rez de chaussé.
474
00:29:13,216 --> 00:29:15,435
Kamekona est une bonne personne.
475
00:29:15,519 --> 00:29:17,520
Tu as beaucoup de bonnes
personnes autour de toi.
476
00:29:17,571 --> 00:29:19,005
Vous formez une belle équipe.
477
00:29:20,924 --> 00:29:22,442
Tu vas bien, fils?
478
00:29:22,509 --> 00:29:24,093
Tu as été affreusement calme
479
00:29:24,161 --> 00:29:26,162
même depuis que nous avons quitté Mokoto.
480
00:29:26,229 --> 00:29:28,264
Qu'est ce que tu as à l'esprit?
481
00:29:35,506 --> 00:29:38,791
Je n'avais que 15 ans
quand mon père m'a fait partir.
482
00:29:38,876 --> 00:29:41,010
Il a fait ça pour te protéger.
483
00:29:41,078 --> 00:29:43,596
Je sais, je sais.
484
00:29:43,681 --> 00:29:45,598
Et alors, j'ai rejoins le service.
485
00:29:45,683 --> 00:29:47,216
Bien, j'ai été deployé.
486
00:29:47,267 --> 00:29:49,936
Je n'ai pas passé
beaucoup de temps avec lui
487
00:29:50,020 --> 00:29:51,304
en tant qu' adulte.
488
00:29:51,388 --> 00:29:53,255
Et maintenant, je réalise
qu'il y a toutes ces choses
489
00:29:53,307 --> 00:29:54,891
à son sujet que je n'ai jamais su.
490
00:29:54,942 --> 00:29:57,593
Il avait tous ces secrets,
et ça me perturbe.
491
00:29:59,396 --> 00:30:00,863
Eh bien, quand ce sera fini,
492
00:30:00,931 --> 00:30:02,865
peut être que nous pouvons
éclaircir certains de ces secrets.
493
00:30:02,933 --> 00:30:05,735
Peut être que nous ne devrions pas.
494
00:30:05,786 --> 00:30:07,370
Pourquoi?
495
00:30:07,437 --> 00:30:10,456
Wo Fat m'a prevenu de ne pas creuser
dans le passé de ma famille.
496
00:30:10,541 --> 00:30:12,375
Il a dit que je pourrais ne pas
aimer ce que je trouverais.
497
00:30:12,442 --> 00:30:14,043
Qu'entendait-il par cela?
498
00:30:14,111 --> 00:30:18,247
Ecoute fiston, tu n'as peut être
pas très bien connu ton père,
499
00:30:18,298 --> 00:30:19,665
mais il te connaissait.
500
00:30:19,733 --> 00:30:21,450
Quand tu t'entrainais à Coronado,
501
00:30:21,502 --> 00:30:22,969
Il m'appelait toutes les
semaines pour verifier
502
00:30:23,053 --> 00:30:24,504
comment tu allais.
503
00:30:24,571 --> 00:30:27,256
Et quand tu étais plus jeune,
504
00:30:27,307 --> 00:30:30,093
eh bien, fais moi confiance,
c'était aussi dur pour lui
505
00:30:30,144 --> 00:30:31,427
que ça l'était pour toi.
506
00:30:31,478 --> 00:30:33,379
Durant les 34 années
507
00:30:33,447 --> 00:30:37,466
où j'ai connu ton père,
je l'ai vu pleurer 2 fois.
508
00:30:37,518 --> 00:30:41,587
A l'enterrement de ta mère,
et le jour où il t'as fait partir.
509
00:30:47,411 --> 00:30:50,113
C'était un homme bien.
510
00:30:50,164 --> 00:30:53,599
Et il n'y a aucune raison
de penser le contraire.
511
00:30:57,271 --> 00:30:58,771
Nous avons de la compagnie.
512
00:31:13,887 --> 00:31:16,889
McGarrett, nous avons encerclé le batiment.
513
00:31:16,957 --> 00:31:18,941
Sortez avec les mains en l'air.
514
00:31:19,009 --> 00:31:20,342
Qu'est ce que tu vas faire?
515
00:31:22,012 --> 00:31:23,846
Ouai, brah , passe le mot.
516
00:31:36,710 --> 00:31:37,794
A terre.
517
00:31:37,861 --> 00:31:40,246
A terre! Sur tes genoux maintenant!
518
00:31:40,314 --> 00:31:41,547
A terre, McGarrett!
519
00:31:41,632 --> 00:31:42,715
Attachez le.
520
00:31:44,718 --> 00:31:46,385
Je veux que ces deux là soit arreté
521
00:31:46,453 --> 00:31:48,638
pour avoir hebergé un fugitif?
- Ecoutez moi
522
00:31:48,705 --> 00:31:50,056
ils n'ont rien a voir avec ça, okay?
523
00:31:50,140 --> 00:31:51,557
Je les ai forcé à m'aider, vous comprenez?
524
00:31:51,642 --> 00:31:53,092
Ils n'ont rien a voir avec ça.
525
00:31:53,160 --> 00:31:54,744
Hey
526
00:31:54,812 --> 00:31:56,579
Laissez le partir.
527
00:31:56,647 --> 00:31:58,514
Vous avez entendu l'homme,
enlevez lui ses menottes.
528
00:31:58,565 --> 00:32:01,100
Qu'est ce que c'est que ça?
Relax, okay?
529
00:32:01,168 --> 00:32:02,351
Tu as le mauvais gars, inspecteur.
530
00:32:02,402 --> 00:32:04,770
McGarrett est innocent.
531
00:32:04,838 --> 00:32:07,907
Il n'a pas tué le Gouverneur.
532
00:32:09,576 --> 00:32:11,677
Je ne suis pas l'ennemi, Steve.
533
00:32:11,745 --> 00:32:14,263
J'ai toujours été loyal envers les gens
534
00:32:14,331 --> 00:32:15,998
qui l'est pour moi.
535
00:32:16,066 --> 00:32:17,617
C'est pour cela que vous avez
fait tuer Laura Hills?
536
00:32:17,684 --> 00:32:20,269
Parce qu'elle était déloyal?
537
00:32:20,337 --> 00:32:23,339
Oui.
538
00:32:27,361 --> 00:32:30,079
Qu'est ce que nous allons faire?
Nous devons nous debarrasser de lui.
539
00:32:30,130 --> 00:32:32,515
Tout est sous controle.
540
00:32:34,768 --> 00:32:37,520
Tu ne peux même pas voir que c'est lui.
Tu ne peux même pas voir que c'est Wo Fat
541
00:32:37,587 --> 00:32:39,055
non, mais ce que nous voyons clairement,
542
00:32:39,106 --> 00:32:40,556
c'est que tu n'as pas tué le gouverneur.
543
00:32:40,607 --> 00:32:44,310
Commandant McGarrett je vous
fait toutes mes sincères excuses
544
00:32:44,394 --> 00:32:46,395
pour tout ce que vous avez du traverser.
545
00:32:46,446 --> 00:32:48,731
Avec tout mon respect monsieur,
je n'ai pas besoin de vos excuses.
546
00:32:48,782 --> 00:32:50,116
Ce dque j'ai besoin que vous fassiez
547
00:32:50,200 --> 00:32:51,484
c'est réinstaller le Five-O
548
00:32:51,568 --> 00:32:54,020
pour que nous puissions poursuivre
ce fils de pute juste ici.
549
00:32:59,042 --> 00:33:03,663
Eh bien, il n'y a pas de doute que le
Five-O avait un impact sur le crime,
550
00:33:03,730 --> 00:33:06,448
donc en tant que lieutenant gouverneur,
Je vais accepter votre demande.
551
00:33:09,786 --> 00:33:11,170
Bien sur. Merci, Monsieur.
552
00:33:11,255 --> 00:33:13,289
Mais il y a des conditions.
553
00:33:13,340 --> 00:33:14,757
Quelles conditions ?
554
00:33:16,310 --> 00:33:19,061
Le Gouverneur Jameson vous à donner
l’entière immunité et tous les moyens
555
00:33:19,129 --> 00:33:21,097
pour simplement piétiner
556
00:33:21,148 --> 00:33:22,832
chacune des lois du code pénal.
557
00:33:22,900 --> 00:33:26,068
ça n'arrivera pas sous ma surveillance.
558
00:33:26,136 --> 00:33:29,372
Si tu franchis la ligne,
tu devras me rendre des comptes
559
00:33:32,142 --> 00:33:34,010
Compris Monsieur.
560
00:33:34,077 --> 00:33:36,112
Mais juste pour que tout soit clair,
561
00:33:36,163 --> 00:33:38,414
Parfois nous sommes mis dans des positions
562
00:33:38,481 --> 00:33:40,750
ou la vie ne tien que sur un fil,
et nous devons prendre
563
00:33:40,817 --> 00:33:42,368
des décisions de dernière seconde,
et quand cela arrivera,
564
00:33:42,452 --> 00:33:45,338
La ligne dont je vous parle
est très dur à voir
565
00:33:45,422 --> 00:33:47,373
C'est assez juste.
566
00:33:49,276 --> 00:33:51,243
Je réhabilite le Detective Williams
567
00:33:51,311 --> 00:33:52,545
et le lieutenant Kelly immédiatement.
568
00:33:52,629 --> 00:33:54,196
N'oubliez pas l'officier Kalakaua.
569
00:33:54,264 --> 00:33:55,881
Elle a besoin d'être lavée de toutes charges
570
00:33:55,966 --> 00:33:57,717
à son encontre.
571
00:33:57,784 --> 00:33:59,218
J'ai bien peur que ce ne soit
pas possible.
572
00:33:59,303 --> 00:34:01,854
On m'a dit que l'officier
Kalakaua est encore surveillée
573
00:34:01,939 --> 00:34:03,139
par les Affaires Internes.
574
00:34:03,190 --> 00:34:05,107
Ils auront besoin de compléter leur enquête
575
00:34:05,175 --> 00:34:08,294
pour déterminer si oui ou non
elle est apte au service.
576
00:34:08,362 --> 00:34:10,112
C'est parti.
577
00:34:10,180 --> 00:34:11,714
Hey
578
00:34:11,782 --> 00:34:13,366
Où est, uh, Kono d'ailleurs?
579
00:34:13,433 --> 00:34:14,734
Je ne sais pas.
580
00:34:14,818 --> 00:34:16,685
Elle devait me rappeler il y a une heure.
581
00:34:44,314 --> 00:34:45,848
Tu ne vas pas tirer.
Tu es un flic.
582
00:34:47,534 --> 00:34:50,336
Tu vois un badge ?
583
00:34:54,241 --> 00:34:56,058
Lieutenant Kelly.
Chin, tu dois aller
584
00:34:56,109 --> 00:34:57,360
à la marina de Ko'Olina, pillier 49.
585
00:34:57,411 --> 00:34:58,527
C'est là où est Wo Fat.
586
00:34:58,578 --> 00:34:59,812
La transaction se fait en ce moment même.
587
00:34:59,880 --> 00:35:02,114
Une fois que ce sera fini,
il va disparaître.
588
00:35:15,096 --> 00:35:16,296
KONO: C'est celui-là.
589
00:35:17,736 --> 00:35:18,936
On arrive trop tard.
590
00:35:19,965 --> 00:35:21,165
J'ai l'acheteur.
591
00:35:21,948 --> 00:35:23,929
Je la couvre.
Poursuivez le bateau les gars.
592
00:36:04,810 --> 00:36:06,727
-Je suis Joe.
-Kono.
593
00:36:06,778 --> 00:36:07,778
Joli tir, Kono.
594
00:36:17,573 --> 00:36:18,923
Je ne toucherai pas à ça.
595
00:36:18,991 --> 00:36:20,274
Appel la sécurité intérieure
596
00:36:20,325 --> 00:36:21,826
Dis-leur d'envoyer leurs hommes ici.
597
00:36:21,910 --> 00:36:24,445
On a le matériel
pour faire une bombe sale.
598
00:36:47,653 --> 00:36:49,303
Chin, prends le volant!
599
00:36:50,989 --> 00:36:52,423
Rapproches-nous,ok?
600
00:36:54,276 --> 00:36:55,526
Danny t'es prêt ?
601
00:36:55,611 --> 00:36:56,944
No
602
00:36:56,995 --> 00:36:58,496
Bien. Allez.
603
00:37:43,692 --> 00:37:46,043
Wo Fat n'est pas ici.
604
00:37:56,037 --> 00:37:57,705
Eh bien, il ne peut pas
être bien loin.
605
00:38:01,360 --> 00:38:03,778
Huh ? Wo Fat
où est-il ?
606
00:38:03,845 --> 00:38:04,795
Où est Wo Fat ?
607
00:38:04,863 --> 00:38:08,048
Je ne sais pas.
Je ne sais pas !
608
00:38:09,434 --> 00:38:11,051
Boucle-le Danno.
609
00:38:11,103 --> 00:38:12,503
Allez !
610
00:38:20,362 --> 00:38:22,730
Ecoute, je te l'ai dis,
611
00:38:22,781 --> 00:38:25,399
je ne sais pas où est Wo Fat.
612
00:38:25,450 --> 00:38:27,401
Je te crois pas.
613
00:38:27,452 --> 00:38:29,403
Allez. Allez.
De quoi t'as peur ?
614
00:38:29,454 --> 00:38:30,571
Hmmm?
615
00:38:30,622 --> 00:38:32,340
A quoi tu pense?
616
00:38:32,407 --> 00:38:34,091
Je sais pas.
C'est pour ça que j'ai demandé.
617
00:38:38,380 --> 00:38:41,081
On était supposé amener son argent sur Big Island,
618
00:38:41,133 --> 00:38:42,717
le rencontrer là-bas.
619
00:38:42,768 --> 00:38:44,852
C'est tout ce que je sais.
620
00:38:48,640 --> 00:38:50,358
Tu sais quoi ?
621
00:38:51,393 --> 00:38:53,093
Je te crois.
622
00:38:54,229 --> 00:38:55,563
Je comprends.
623
00:38:55,614 --> 00:38:57,214
Oh, tu comprends ?
624
00:38:58,317 --> 00:38:59,784
Whoa, whoa.
Qu'est ce que tu fais ?
625
00:39:01,787 --> 00:39:02,987
Tu as entendu le gars.
626
00:39:03,071 --> 00:39:04,438
Il ne sait rien.
627
00:39:04,489 --> 00:39:05,906
Vas-t-en.
T'es libre de partir.
628
00:39:05,957 --> 00:39:07,408
Go
629
00:39:08,443 --> 00:39:10,611
Go. Go, go, go.
630
00:39:13,332 --> 00:39:15,949
C'est bien.
C'est une...une personne morte maintenant.
631
00:39:16,001 --> 00:39:18,952
Si tu veux attraper un requin,
tu dois faire copain copain avec les eaux.
632
00:39:19,004 --> 00:39:21,205
Oh ça... ça c'est l'appât?
633
00:39:21,273 --> 00:39:22,790
Uh, ouai, il est lappât.
634
00:39:23,958 --> 00:39:25,292
Pourquoi tu me regardes comme cela?
635
00:39:25,344 --> 00:39:26,410
Tu as une meilleur idée?
636
00:39:27,462 --> 00:39:28,962
Non, je pense pas.
637
00:39:36,121 --> 00:39:38,272
Five-O est de retour dans les affaires.
638
00:39:38,323 --> 00:39:39,690
Pour certains d'entre nous.
639
00:39:39,758 --> 00:39:41,726
Chin: Hey, tu ne vas pas moisir ici,
couzine, Ok?
640
00:39:41,793 --> 00:39:44,228
Je parie que tu seras de nouveau en service d'ici deux semaines.
641
00:39:44,296 --> 00:39:46,781
Ouais, et pendant de temps, il n'y a pas de lois
642
00:39:46,832 --> 00:39:49,784
ceci dit tu peux prendre un bière avec tes amis, pas vrai?
643
00:39:49,835 --> 00:39:51,702
Ouais, je veux dire...
644
00:39:51,787 --> 00:39:53,987
je veux dire, j'ai assez apprécié
de ne pas aller travailler.
645
00:39:54,039 --> 00:39:57,258
Allez surfer tous les jours
aussi longtemps que je veux.
646
00:39:57,325 --> 00:39:59,427
J'ai pas mis les pieds sur une planche depuis 25 ans.
647
00:39:59,494 --> 00:40:01,245
He bien, pourquoi ne pas venir avec moi?
648
00:40:01,313 --> 00:40:03,714
Je veux dire, j'ai les planches et plein de temps libre.
649
00:40:03,799 --> 00:40:04,765
Steve: Tu sais quoi? T'habitues pas
650
00:40:04,833 --> 00:40:06,717
trop à tout ce temps libre, d'accord?
651
00:40:06,802 --> 00:40:08,335
Il nous faut quelqu'un
dans un non-officiel
652
00:40:08,387 --> 00:40:10,071
à titre consultatif
653
00:40:10,138 --> 00:40:12,273
ou peut être pour un petit travail
d'investigation secrete par ci par là.
654
00:40:12,340 --> 00:40:14,258
Ce n'est pas ce que j'ai entendu.
655
00:40:14,326 --> 00:40:15,910
Si vous cherchez du travail,
656
00:40:15,977 --> 00:40:18,345
Je pourrais employer une jolie
hôtesse pour mon camion crevette.
657
00:40:18,397 --> 00:40:19,346
Vraiment ?
658
00:40:19,414 --> 00:40:21,065
Je suis allergique aux crevettes.
659
00:40:21,133 --> 00:40:22,983
Tu dois essayer mes crevettes saveur tofu .
660
00:40:23,034 --> 00:40:24,935
Ça semble dégoûtant.
661
00:40:25,003 --> 00:40:26,904
Tu perd juste un travail.
662
00:40:29,541 --> 00:40:32,159
Hey
663
00:40:33,528 --> 00:40:35,212
Merci
664
00:40:36,248 --> 00:40:38,132
ne me remercie pas.
665
00:40:38,199 --> 00:40:39,884
Remercie ton vieux père.
666
00:40:39,968 --> 00:40:42,052
si ce n'était pas pour cette enquête,
667
00:40:42,137 --> 00:40:43,671
tu serais toujours en prison.
668
00:40:47,509 --> 00:40:49,810
tu as entendu a propos de Rachel.
669
00:40:49,878 --> 00:40:51,879
Il va s'en sortir ?
670
00:41:00,539 --> 00:41:01,772
Hey
671
00:41:01,840 --> 00:41:04,224
Tu est déjà derrière, Partenaire.
672
00:41:04,276 --> 00:41:06,177
Bois.
Que fais-tu?
673
00:41:07,662 --> 00:41:11,449
um, je regardais le reste de la vidéo de surveillance,
674
00:41:11,533 --> 00:41:13,467
et j'ai... j'ai trouvé ça.
675
00:41:13,535 --> 00:41:15,820
C'est une rencontre
676
00:41:15,887 --> 00:41:18,823
entre Wo Fat
et le Gouverneur Jameson...
677
00:41:18,890 --> 00:41:21,241
et ton père.
678
00:41:22,677 --> 00:41:24,161
Uh, l'audio a été complètement effacé.
679
00:41:24,229 --> 00:41:26,246
C'est tout ce qu'on a.
680
00:41:31,970 --> 00:41:33,637
Peut-être... peut-être que
Wo Fat avait raison.
681
00:41:33,722 --> 00:41:35,222
Peut être que mon père avait les mains sales.
682
00:41:35,273 --> 00:41:38,142
Eh bien, on ne sait pas
ce que sait, ok ?
683
00:41:38,226 --> 00:41:40,394
ça pouvait faire partie de son enquête.
684
00:41:41,763 --> 00:41:43,147
Tout va bien ?
685
00:41:51,606 --> 00:41:53,240
Non
686
00:41:53,291 --> 00:41:54,909
On doit parler à Victor Hesse.
687
00:41:55,994 --> 00:41:57,945
Peu importe le marché que Wo Fat
a passé avec mon père,
688
00:41:57,996 --> 00:41:59,630
il sait peut-être quelque chose sur ça.