1
00:00:02,838 --> 00:00:04,972
♪ ♪
2
00:00:34,404 --> 00:00:36,630
♪ ♪
3
00:00:42,360 --> 00:00:45,153
On dirait bien que notre première
compétitrice
4
00:00:45,220 --> 00:00:46,218
arrive sur la plage.
5
00:00:46,286 --> 00:00:47,283
Allez, Jen !
6
00:00:49,350 --> 00:00:51,350
Jen! Jen! Jen! Jen!
7
00:00:54,152 --> 00:00:55,985
Mesdames et messieurs, là voici.
8
00:00:56,053 --> 00:00:59,782
Après six heures exténuantes de
paddleboard,
9
00:00:59,850 --> 00:01:04,813
faisons un gros "aloha" à notre Jen,
Hassley d'Honolulu !
10
00:01:08,080 --> 00:01:09,847
Bien joué, Jen.
11
00:01:09,915 --> 00:01:12,274
Vous êtes les témoins de l'Histoire.
12
00:01:12,342 --> 00:01:15,708
Avec un temps officiel de 5 heures,
52 minutes
13
00:01:15,776 --> 00:01:18,943
et 47 secondes, à 15 ans,
14
00:01:19,011 --> 00:01:21,478
Jenny Hassley devient la plus jeune
15
00:01:21,545 --> 00:01:22,844
compétitrice pour gagner
16
00:01:22,912 --> 00:01:25,210
le championnat mondial de paddleboars
de Molokai 2 Oahu.
17
00:01:25,278 --> 00:01:26,944
Comment tu te sens ?
Super bien, Maman.
18
00:01:27,012 --> 00:01:28,811
Ok; tu es sûre ?
Oui. Oui.
19
00:01:28,879 --> 00:01:30,776
Pas d'inquiétude à avoir. Je vais bien.
20
00:01:30,844 --> 00:01:32,175
Donnez lui quelques minutes.
21
00:01:32,243 --> 00:01:34,141
Elle revient pour répondre à vos
questions.
22
00:01:34,209 --> 00:01:35,308
Je vais me rincer.
23
00:01:35,375 --> 00:01:37,174
On se retrouve à la cérémonie des
médaillés.
24
00:01:37,242 --> 00:01:39,242
Ok.
25
00:01:40,677 --> 00:01:42,677
Ca c'est notre fille.
26
00:01:49,879 --> 00:01:52,878
Et voici le moment que nous attendons
tous,
27
00:01:52,945 --> 00:01:56,446
à la 1ère place avec 5 heures,
28
00:01:56,514 --> 00:01:59,848
52 minutes et 47 secondes,
29
00:01:59,915 --> 00:02:01,282
Jen Hassley !
30
00:02:12,022 --> 00:02:14,054
Jen Hassley.
31
00:02:15,289 --> 00:02:17,622
Jen Hessley sur le podium.
32
00:02:17,690 --> 00:02:19,155
Pourquoi tu n'irais pas voir dans la
tente ?
33
00:02:19,222 --> 00:02:20,588
OK .
34
00:02:21,623 --> 00:02:23,089
Jen ?
35
00:02:24,256 --> 00:02:25,956
Jen ?
36
00:02:30,856 --> 00:02:32,355
Jen ?
37
00:02:37,522 --> 00:02:39,453
Chérie, où es tu ?
38
00:02:39,521 --> 00:02:41,253
Jen ?
39
00:02:48,688 --> 00:02:49,854
- Jen ?
- Maman !
40
00:02:49,922 --> 00:02:51,653
Maman !
41
00:02:51,721 --> 00:02:53,051
Jen !
42
00:02:55,086 --> 00:02:56,719
Jen ! Non !
43
00:02:57,787 --> 00:02:58,820
Maman !
44
00:02:58,888 --> 00:03:00,755
Maman...
45
00:03:03,091 --> 00:03:05,190
A l'aide ! S'il vous plaît !
46
00:03:07,958 --> 00:03:09,690
On a enlevé ma fille !
47
00:03:10,925 --> 00:03:14,227
(Hawaii Five-O - Générique)
48
00:03:14,252 --> 00:03:18,252
♪ Hawaii Five-O 2x02 ♪
Ua Lawe Wale (Taken)
Original Air Date on September 26, 2011
49
00:03:18,277 --> 00:03:22,277
== sync, corrected by elderman ==
50
00:03:47,513 --> 00:03:49,479
Oui, Monsieur.
51
00:03:50,580 --> 00:03:52,577
Très bien. Je lui ferais savoir.
52
00:03:52,644 --> 00:03:54,409
Je suis désolée, Commandant.
53
00:03:54,477 --> 00:03:56,740
Le gouverneur sera là dans quelques
minutes.
54
00:03:56,808 --> 00:03:58,704
Mahalo
55
00:04:11,503 --> 00:04:14,137
Bonjour. Je suis l'Officier Lori
Weston, je suis là pour voir le gouverneur
56
00:04:14,205 --> 00:04:15,572
Merci, Officier Weston.
57
00:04:15,640 --> 00:04:17,674
Le gouverneur sera bientôt là.
58
00:04:17,742 --> 00:04:19,208
Ok. Merci.
59
00:04:32,523 --> 00:04:35,725
Ca fait déjà un moment que je suis ici.
60
00:04:37,027 --> 00:04:39,161
Vous voulez la section sport ?
Je l'ai déjà lu.
61
00:04:39,229 --> 00:04:41,129
Oui.
62
00:04:42,431 --> 00:04:43,631
Merci.
63
00:04:43,699 --> 00:04:45,166
Je m'appelle Steve McGarret, par
ailleurs.
64
00:04:45,234 --> 00:04:46,400
Salut. Lori Weston.
65
00:04:46,467 --> 00:04:48,467
-Enchanté.
-Enchantée.
66
00:04:59,343 --> 00:05:01,277
Commandant McGarrett.
67
00:05:01,344 --> 00:05:03,178
Officier Weston.
68
00:05:03,246 --> 00:05:05,047
Le gouverneur va maintenant vous recevoir.
69
00:05:05,114 --> 00:05:06,381
Ensemble?
70
00:05:06,449 --> 00:05:08,549
Oui. Suivez moi.
71
00:05:13,456 --> 00:05:14,489
Entrez, Entrez, asseyez vous.
72
00:05:16,124 --> 00:05:17,258
D'accord.
73
00:05:17,325 --> 00:05:19,292
Commandant avez vous rencontré
74
00:05:19,359 --> 00:05:20,893
l'officier Weston de la sécurité nationnale?
75
00:05:20,961 --> 00:05:22,461
-Oui, nous, euh... nous venons de nous rencontrer.
-Oui monsieur.
76
00:05:22,529 --> 00:05:24,096
Monsieur, est ce que cela a quelque chose à voir
77
00:05:24,163 --> 00:05:25,430
avec le meurtre de Victor Hesse?
78
00:05:25,498 --> 00:05:27,732
Non. Je vous ai convoqués ici pour une raison différente.
79
00:05:27,800 --> 00:05:29,401
Asseyez-vous.
80
00:05:33,439 --> 00:05:35,207
Commandant, je pensais que nous avions un entendement.
81
00:05:35,275 --> 00:05:38,610
Quand je vous ai dit qu'il y aurait des résponsabilités,
82
00:05:38,677 --> 00:05:42,079
je ne disais pas ça juste pour m'entendre parler.
83
00:05:42,146 --> 00:05:44,981
Euh, je ne voit pas ce que vous voulez dire monsieur.
84
00:05:45,048 --> 00:05:47,950
Vous avez libéré un dangereux criminel dans l'espoir
85
00:05:48,018 --> 00:05:49,218
qu'il vous mènerai a Wo Fat.
86
00:05:49,286 --> 00:05:50,786
Vous pensiez que vous pourriez
87
00:05:50,854 --> 00:05:52,154
Me cacher celle là n'est ce pas?
88
00:05:52,222 --> 00:05:53,622
Avec tout le respect que je vous dois, monsieur, l'objectif
89
00:05:53,690 --> 00:05:56,090
est d'attraper Wo Fat, pas le petit poisson en dessous de lui.
90
00:05:56,158 --> 00:05:58,959
Avec tout le respect que je vous dois, Commandant, vous avez trahi ma confiance.
91
00:05:59,027 --> 00:06:00,727
Et il y aura
92
00:06:00,795 --> 00:06:02,661
des conséquences à cela, comme j'ai dit qu'il y aurait.
93
00:06:02,729 --> 00:06:04,662
-Quel genre de conséquences?
-Officier Weston.
94
00:06:04,730 --> 00:06:06,330
-Monsieur.
-Je suis sur que vous pensiez,
95
00:06:06,398 --> 00:06:08,398
en venant ici que je vous assignerai telle que
96
00:06:08,466 --> 00:06:10,100
ma nouvelle liaison de sécurité publique,
97
00:06:10,168 --> 00:06:11,669
Mais j'ai actuellement
98
00:06:11,736 --> 00:06:13,604
une position différente pour vous.
99
00:06:15,706 --> 00:06:17,807
-Attendez une minute.
-Monsieur, si cela a quelque chose à voir...
100
00:06:17,875 --> 00:06:19,109
C'est exact.
101
00:06:19,177 --> 00:06:20,944
Officier Weston, bienvenue a Five-O.
102
00:06:21,011 --> 00:06:21,945
Monsieur, nous ne sommes pas vraiment
103
00:06:22,012 --> 00:06:24,014
en train de recruter pour l'instant...
104
00:06:24,081 --> 00:06:26,016
-Sans vouloir vous vexer.
-Pas de problème.
105
00:06:26,083 --> 00:06:27,584
Commandant, vous allez découvrir que l'officier Weston
106
00:06:27,652 --> 00:06:28,953
est un incroyable atout pour vous et votre équipe.
107
00:06:29,020 --> 00:06:30,254
Elle a passé six ans
108
00:06:30,322 --> 00:06:31,489
a la sécurité nationale comme profileur.
109
00:06:31,556 --> 00:06:33,157
-Monsieur, acctuelement
-Si cela est en rapport avec
110
00:06:33,225 --> 00:06:34,825
j'apprécie beaucoup le fait de remplacer l'officier Kalakaua...
111
00:06:34,893 --> 00:06:36,628
pour cette situation...
-Attendez, attendez, attendez...
112
00:06:36,695 --> 00:06:38,431
-Je ne cherche pas a être baby-sitter.
-Temps mort! Temps mort!
113
00:06:38,498 --> 00:06:40,201
Babby-sitter ?!
114
00:06:40,268 --> 00:06:41,936
Temps mort!
115
00:06:42,004 --> 00:06:44,706
Cela n'a rien à voir avec l'officier Kalakaua,
116
00:06:44,774 --> 00:06:46,708
Je ne vous demande pas de faire baby-sitting.
117
00:06:46,776 --> 00:06:48,855
Je vous demande de faire partie d'une équipe
118
00:06:48,856 --> 00:06:50,957
c'est vital pour la sécurité de cet Etat.
119
00:06:51,048 --> 00:06:53,551
Et honnêtement, je ne vous pose pas la question; je vous l'ordonne.
120
00:06:53,618 --> 00:06:54,952
je dois prendre cet appel.
121
00:06:55,020 --> 00:06:56,887
-Allez-y.
-Excusez-moi.
122
00:06:56,955 --> 00:06:58,689
McGarrett.
123
00:06:58,756 --> 00:07:00,089
Oui, allez-y.
124
00:07:02,325 --> 00:07:04,494
Oui, je serais là.
125
00:07:04,562 --> 00:07:07,131
Okay, il y a eu un kidnapping, donc, euh, je dois y aller.
126
00:07:07,199 --> 00:07:08,265
Eh bien allez-y.
127
00:07:10,969 --> 00:07:12,735
-Monsieur, je ne...
-Que faites-vous encore ici?
128
00:07:12,803 --> 00:07:14,169
Vous avez une affaire.
129
00:07:15,705 --> 00:07:16,905
Allez!
130
00:07:17,973 --> 00:07:19,606
Oui monsieur.
131
00:07:21,709 --> 00:07:23,075
Je sais qu'aucun de nous deux ne s'attendait a cela,
132
00:07:23,143 --> 00:07:25,110
Mais essayons, et faisons de notre mieux.
133
00:07:25,178 --> 00:07:26,512
As tu déjà travailler sur une
affaire de kidnapping?
134
00:07:26,580 --> 00:07:27,913
J'ai commencée ma carrière au FBI.
135
00:07:27,981 --> 00:07:30,315
-Ce n'est pas je que j'ai demandé.
-J'établissait des profls psychologique.
136
00:07:30,383 --> 00:07:32,517
-Tu évite la question.
-Cinq affaires.
137
00:07:34,486 --> 00:07:36,486
Et combien de ses affaires se sont
bien terminées?
138
00:07:36,554 --> 00:07:38,487
Trois.
139
00:07:39,955 --> 00:07:41,990
Je conduis.
140
00:07:42,057 --> 00:07:43,625
Je te suis.
141
00:07:50,306 --> 00:07:51,641
Wow. Regarde toi.
142
00:07:51,708 --> 00:07:52,976
Tu t'es fais une beauté, bébé.
143
00:07:53,045 --> 00:07:54,581
Tu t'es habillé comme sa pour le
nouveau gouverneur?
144
00:07:54,648 --> 00:07:55,850
-Sa va te faire gagner des points?
-Pas vraiment.
145
00:07:55,918 --> 00:07:57,289
Danny Williams, voici l'officier
Lori Weston...
146
00:07:57,357 --> 00:07:59,897
-Hi. -Hi.
_ Ton nouveau partenaire.
147
00:07:59,965 --> 00:08:00,899
-Ravi de te rencontrer.
-Ravi de te...
148
00:08:00,967 --> 00:08:01,901
-Nôtre nouveau quoi?
-Partenaire.
149
00:08:01,968 --> 00:08:03,937
Le Gouverneur Denning m'a assigné
150
00:08:04,005 --> 00:08:05,773
à l'unité opérationnelle de Five-O.
-Pour faire quoi?
151
00:08:05,840 --> 00:08:08,776
-Uh, t'aider de toutes les façons que
je peux. -Je suis désolé.
152
00:08:08,844 --> 00:08:10,878
Je suis presque sur que le mot que tu
as utilisé plus tôt était "babysitting".
153
00:08:10,946 --> 00:08:13,380
-Tu va nous babysitter.
-Oh, okay, je...je m'ex...je...
154
00:08:13,448 --> 00:08:14,682
Je m'excuse.Il, uh... il a perdu
ses manières
155
00:08:14,749 --> 00:08:15,983
quelque part entre le ventre de sa
mère et le jardin d'enfant.
156
00:08:16,050 --> 00:08:17,218
Vous serez parfait à cette place.
Je suis ravi de vous avoir rencontré.
157
00:08:17,285 --> 00:08:18,219
Ravi de vous avoir rencontrer.
158
00:08:18,286 --> 00:08:19,720
Allez, GQ.
Duke's est par là.
159
00:08:19,788 --> 00:08:21,655
la victime s'appelle Jen hassley,
160
00:08:21,723 --> 00:08:22,890
15 ans.
161
00:08:22,957 --> 00:08:24,491
Le ravisseur est partit dans une
berline rouge.
162
00:08:24,559 --> 00:08:26,093
La mère a relevée une partie de
la plaque.
163
00:08:26,161 --> 00:08:27,961
On a une MAILE alerte?
164
00:08:28,029 --> 00:08:29,329
Mis en ligne il y a quelque minutes.
165
00:08:29,397 --> 00:08:30,597
Fais sa.
-les adolescentes
166
00:08:30,665 --> 00:08:32,399
sont souvent kidnapper pour une
de ces deux raisons:
167
00:08:32,467 --> 00:08:33,734
rançcon ou crime sexuelle.
168
00:08:33,801 --> 00:08:35,635
-ou sont les parents?
-par là.
169
00:09:01,063 --> 00:09:02,497
Aucun appel étrange?
170
00:09:02,565 --> 00:09:04,099
Rien ne sortant de l'ordinaire
171
00:09:04,166 --> 00:09:05,533
les dernières semaines?
172
00:09:05,601 --> 00:09:07,669
-Non.
-Dans la moitié de toutes
173
00:09:07,737 --> 00:09:08,970
les affaires de kidnapping,
le ravisseur
174
00:09:09,038 --> 00:09:10,439
est d'habitude une personne proche ou
une connaissance
175
00:09:10,506 --> 00:09:12,674
de la victime. Y a t'il
quelqu'un qui vous vient à l'esprit
176
00:09:12,742 --> 00:09:13,858
qui aurait une raison de prendre Jen?
177
00:09:13,883 --> 00:09:15,083
Non.
178
00:09:15,177 --> 00:09:17,145
Très bien. Je vais envoyer certains
de mes hommes
179
00:09:17,213 --> 00:09:18,713
chez vous, ils vont installés
180
00:09:18,781 --> 00:09:20,983
une écoute téléphonique
en cas de rançon.
181
00:09:21,051 --> 00:09:22,051
Okay? Officier Weston.
182
00:09:22,119 --> 00:09:23,452
va vous accompagné chez vous.
183
00:09:23,520 --> 00:09:25,721
Elle va tout supervisée, ok?
184
00:09:25,789 --> 00:09:27,589
-Okay?
-J'ai quelque chose.
185
00:09:29,592 --> 00:09:32,627
-Oh mon dieu.
-J'ai trouvé sa en dehors de la tente.
186
00:09:32,694 --> 00:09:34,828
-Est ce que sa appartient à Jen?
187
00:09:34,896 --> 00:09:37,030
Jen est née avec un problème de coeur.
188
00:09:37,098 --> 00:09:38,832
Elle doit prendre ces médicaments
deux fois par jour.
189
00:09:38,900 --> 00:09:40,033
Si elle ne les prend pas
190
00:09:40,101 --> 00:09:41,467
dans les heures,
191
00:09:41,535 --> 00:09:43,036
elle pourrait...
192
00:09:43,104 --> 00:09:44,304
elle pourrait mourir.
193
00:09:45,773 --> 00:09:47,241
Ca ne vas pas arriver.
194
00:10:06,535 --> 00:10:08,069
-Hey.
-Bien. Tu es là.
195
00:10:10,438 --> 00:10:11,705
Qu'est ce que tu as?
196
00:10:11,773 --> 00:10:12,973
Le rapport de la HPD
197
00:10:13,041 --> 00:10:14,675
sur tout les délinquants sexuels
enregistré sur les 5 kms
198
00:10:14,743 --> 00:10:17,044
autour du lieu du kidnapping.
199
00:10:17,112 --> 00:10:18,346
Ils étendent les recherches maintenant.
200
00:10:18,414 --> 00:10:19,680
Okay.
201
00:10:19,748 --> 00:10:21,482
Uh, quant es t'il de la vie
privée de Jen? Rien à dire?
202
00:10:21,549 --> 00:10:24,551
J'ai scanné le registre des appels et
son profil sur les reseaux sociaux.
203
00:10:24,619 --> 00:10:26,520
Tout est clair, aucun message
suspicieux,
204
00:10:26,587 --> 00:10:28,622
aucun appel étrange, rien qui
indique
205
00:10:28,690 --> 00:10:30,657
-une menace potentielle.
-Ok, je vois,
206
00:10:30,725 --> 00:10:31,791
c'est étrange.
207
00:10:31,859 --> 00:10:32,859
Bien, elle n'a rien de personnel
208
00:10:32,927 --> 00:10:34,127
sur sa page d'acceuil, n'est ce pas?
209
00:10:34,194 --> 00:10:36,029
il n'y a que les infos habituelles.
210
00:10:36,097 --> 00:10:38,098
Les gamins utilisent ces sites pour
se défouler,
211
00:10:38,166 --> 00:10:40,566
partager des secrets et dire du mal
des autres.
212
00:10:40,634 --> 00:10:41,901
C'est comme si Jen ne voulait que
personne
213
00:10:41,969 --> 00:10:43,970
ne sache qu'il est vraiment.
214
00:10:44,038 --> 00:10:45,572
Peut être qu'elle a un compte secret
ailleurs.
215
00:10:45,639 --> 00:10:46,973
- Continue de regarder.
- Prends son ordinateur, ok ?
216
00:10:47,041 --> 00:10:48,975
Vérifie et vois si tu peux trouver
quelque chose qu'elle essayait
217
00:10:49,043 --> 00:10:50,544
de cacher de ses parents.
- Je m'en charge.
218
00:10:50,612 --> 00:10:52,847
Je viens d'avoir le HPD.
219
00:10:52,915 --> 00:10:54,681
L'alerte MAILE est en marche.
220
00:10:54,749 --> 00:10:56,316
Je vais devoir retourner au poste
221
00:10:56,383 --> 00:10:58,218
pour coordonner les recherches.
- Tiens nous au courant, hein ?
222
00:10:58,285 --> 00:10:59,352
Oui.
223
00:10:59,420 --> 00:11:01,455
Qu'est ce qu'on sait de la nouvelle ?
224
00:11:01,523 --> 00:11:02,557
Elle est mignonne.
225
00:11:02,625 --> 00:11:04,491
- Elle est mignonne.
- Elle est attirante.
226
00:11:04,559 --> 00:11:06,859
- Elle bossait à la Sécurité Intérieure
- Ca pourrait être utile.
227
00:11:06,927 --> 00:11:08,661
Oui, si elle reste.
228
00:11:08,728 --> 00:11:09,862
Quoi ? Pourquoi pas ?
229
00:11:09,929 --> 00:11:11,430
Bien, regardons
de quoi elle a l'aire
230
00:11:11,497 --> 00:11:13,598
quand elle aura mise les bottes du sergent Slaughter.
231
00:11:15,935 --> 00:11:17,836
- Qu'est ce que tu veux dire ?
- Essayons juste que
232
00:11:17,904 --> 00:11:19,238
la nouvelle
233
00:11:19,306 --> 00:11:20,773
ne se fasse pas kidnapper et tuer
234
00:11:20,841 --> 00:11:22,342
pour son premier jour, c'est tout.
235
00:11:22,410 --> 00:11:24,010
On peut faire ça, Steven ?
236
00:11:24,078 --> 00:11:26,379
Je ne peux pas te le garantir.
237
00:11:44,031 --> 00:11:45,298
Les mains sur la tête.
238
00:11:45,365 --> 00:11:48,702
Tournez vous doucement.
239
00:11:51,206 --> 00:11:52,806
Vous m'entendez ?
240
00:11:55,543 --> 00:11:57,310
Je ne vais pas le redemander.
241
00:12:03,517 --> 00:12:07,120
On dirait qu'il y a beaucoup de gens qui
242
00:12:07,188 --> 00:12:08,688
tiennent à vous.
243
00:12:12,727 --> 00:12:14,994
C'est bien.
244
00:12:15,062 --> 00:12:17,096
Qui êtes vous ?
245
00:12:17,164 --> 00:12:19,965
Vous devriez vous asseoir.
246
00:12:25,739 --> 00:12:28,807
Danny avait raison.
247
00:12:28,875 --> 00:12:30,008
Jen cachait quelque chose.
248
00:12:30,076 --> 00:12:31,578
Elle a un second profil sur le réseau.
249
00:12:31,646 --> 00:12:32,779
J'ai extrait
250
00:12:32,846 --> 00:12:34,479
tous les email effacés et les chats
privés
251
00:12:34,547 --> 00:12:36,814
et j'ai trouvé un tas d'échanges
avec un dénommé
252
00:12:36,882 --> 00:12:38,282
Brant Cunningham.
253
00:12:38,350 --> 00:12:40,150
Qu'est ce qu'on sait sur lui ?
254
00:12:40,218 --> 00:12:41,251
Pas grand chose.
255
00:12:41,319 --> 00:12:42,852
Mais tout laisse à penser que c'est
un prédateur.
256
00:12:42,920 --> 00:12:44,287
Son compte est nouveau,
257
00:12:44,355 --> 00:12:46,290
les seul emails qu'il a envoyé sont
pour Jen et cette photo de profil
258
00:12:46,358 --> 00:12:47,591
fait parti d'un stock de modèles web
259
00:12:47,659 --> 00:12:49,593
que j'ai identifié grâce à la
reconnaissance faciale.
260
00:12:49,661 --> 00:12:51,861
Quand est-ce qu'ils ont échangé des
mails pour la dernière fois ?
261
00:12:51,929 --> 00:12:53,362
Le weekend dernier.
Il lui a demandé son adresse.
262
00:12:53,430 --> 00:12:56,065
Il voulait lui envoyer quelque chose.
263
00:12:58,535 --> 00:13:01,538
Je ne vois rien d'un Brent
Cunningham là dedans.
264
00:13:01,605 --> 00:13:03,139
Et les parents ne se rappellent pas
que Jen
265
00:13:03,207 --> 00:13:04,375
ait reçu quoique soit à son nom là.
266
00:13:04,442 --> 00:13:05,643
Ok, ça doit être là.
267
00:13:05,711 --> 00:13:07,678
Ce n'est pas dans le courrier des fans,
268
00:13:07,746 --> 00:13:10,613
ce qui veut dire qu'elle le cache.
269
00:13:10,681 --> 00:13:12,848
Attends, cette fille qui efface les
mails privés
270
00:13:12,916 --> 00:13:13,949
de ce gars, non ?
271
00:13:14,017 --> 00:13:15,318
Oui, Plus précisement car elle ne
veut pas que
272
00:13:15,386 --> 00:13:16,786
que ses parents le trouve.
273
00:13:16,854 --> 00:13:19,356
On oublie les chaussettes et
sous le matelas.
274
00:13:19,423 --> 00:13:21,391
Regarde sous le plancher.
275
00:13:21,458 --> 00:13:22,458
Non.
276
00:13:22,526 --> 00:13:24,727
C'est de la moquette.
277
00:13:24,795 --> 00:13:26,896
C'est une enfant bien.
278
00:13:26,964 --> 00:13:28,498
Selon sa mère, elle est parfaite.
279
00:13:28,565 --> 00:13:31,734
Elle fait ce qu'o lui dit, elle
range sa chambre.
280
00:13:31,802 --> 00:13:34,403
Je veux dire, elle doit faire des
courses de 30 kms
281
00:13:34,471 --> 00:13:36,540
et elle n'oublie pas de faire son
lit chaque matin.
282
00:13:36,608 --> 00:13:39,243
Les apparences sont importantes pour
elle.
283
00:13:39,311 --> 00:13:42,213
Avec ce qu'elle accomplit.
284
00:13:47,786 --> 00:13:50,053
J'ai trouvé quelque chose.
285
00:13:50,121 --> 00:13:50,888
C'est quoi ?
286
00:13:54,626 --> 00:13:56,694
Les Hassleys ne sont pas les parents
de Jen.
287
00:13:57,930 --> 00:13:59,364
" C'est ta mère biologique,
288
00:13:59,431 --> 00:14:02,200
et elle aimerait te rencontrer.
289
00:14:02,268 --> 00:14:04,536
Si tu veux en savoir plus, rejoins moi
derrière la tente de changement
290
00:14:04,603 --> 00:14:06,871
après ta course de Samedi."
291
00:14:06,939 --> 00:14:09,174
Jen a toujours su qu'elle avait été
adoptée.
292
00:14:09,242 --> 00:14:11,110
On a été très ouverts sur ce point-là
avec elle.
293
00:14:11,177 --> 00:14:12,378
Sa vrai mère
294
00:14:12,446 --> 00:14:14,447
est morte après sa naissance
295
00:14:14,515 --> 00:14:15,915
C'était dans les fichiers de
l'adoption.
296
00:14:15,983 --> 00:14:17,950
Jen le savait.
Je n'arrive pas à croire
297
00:14:18,017 --> 00:14:19,552
qu'elle ait arrange une rencontre
avec cette personne
298
00:14:19,619 --> 00:14:20,787
et qu'elle n'ait rien dit.
299
00:14:20,854 --> 00:14:23,022
Je ne sais pas pourquoi elle nous a
menti.
300
00:14:25,292 --> 00:14:26,625
Je pense que
301
00:14:26,693 --> 00:14:28,561
le kidnappeur de Jen a su qu'elle
était adoptée,
302
00:14:28,628 --> 00:14:30,063
a fabriqué une information sur sa
mère biologique
303
00:14:30,130 --> 00:14:32,332
et l'a utilisé pour la rencontrer.
304
00:14:32,400 --> 00:14:33,934
Donc ça doit être quelqu'un qui
sait qu'elle était adoptée.
305
00:14:34,002 --> 00:14:35,403
Elle en a parlé
306
00:14:35,470 --> 00:14:37,071
dans son interview pour Aloha Life
Magazine.
307
00:14:37,139 --> 00:14:39,073
Des milliers de personnes pouvaient
le savoir.
308
00:14:39,141 --> 00:14:41,476
J'envoie cette lettre au labo
de la criminelle,
309
00:14:41,544 --> 00:14:42,978
et voir si on peut trouver des
empreintes.
310
00:14:43,046 --> 00:14:44,013
Attends. Attends.
311
00:14:44,080 --> 00:14:44,914
Laisse Kaye s'en charger.
312
00:14:44,982 --> 00:14:45,915
Lori, j'ai besoin que vous
313
00:14:45,983 --> 00:14:47,350
restiez avec la famille, ok ?
314
00:14:47,418 --> 00:14:49,752
ok
315
00:14:49,820 --> 00:14:50,985
Et Lori...
316
00:14:51,053 --> 00:14:52,152
oui?
317
00:14:52,220 --> 00:14:53,286
Bon boulot.
318
00:14:53,353 --> 00:14:56,587
Merci.
319
00:14:56,655 --> 00:14:58,922
Et bon boulot à vous aussi.
C'est bien.
320
00:14:58,990 --> 00:14:59,923
Quoi ?
321
00:14:59,991 --> 00:15:02,257
" Je veux que vous restiez avec la
famille."
322
00:15:02,325 --> 00:15:04,624
Tu gardes cette fille à distance.
323
00:15:04,692 --> 00:15:06,025
C'est parce que c'est
324
00:15:06,092 --> 00:15:09,127
le gouverneur qui l'a engagé ou
il y a autre chose ? Juste curieux ?
325
00:15:09,194 --> 00:15:10,328
Hé, l'Alerte MAILE a marché.
326
00:15:10,395 --> 00:15:11,496
On a trouvé la voiture de notre
kidnappeur.
327
00:15:11,563 --> 00:15:13,364
Kam Highway, au sud de Wheeler.
328
00:15:29,250 --> 00:15:31,218
Personne.
329
00:15:31,286 --> 00:15:32,920
C'est vide.
Vérifie le coffre.
330
00:15:40,897 --> 00:15:42,998
Il y a du sang.
331
00:15:43,933 --> 00:15:46,935
Et la veste de Jen.
332
00:15:55,890 --> 00:15:57,357
Qu'est ce qu'on a Max ?
333
00:15:57,425 --> 00:16:00,460
La quantité de sang que j'ai trouvé
dans le coffre et sur la veste
334
00:16:00,528 --> 00:16:01,495
est assez troublante.
335
00:16:01,562 --> 00:16:03,630
Approximativement 3 à 4 litres.
336
00:16:03,698 --> 00:16:06,166
Les chances que quelqu'un survive
à une perte si importante
337
00:16:06,234 --> 00:16:07,467
sont assez minces.
338
00:16:07,535 --> 00:16:09,168
Mais tu dis qu'il est pissible
339
00:16:09,235 --> 00:16:10,235
qu'elle soit toujours en vie, non ?
340
00:16:10,303 --> 00:16:11,369
Quel âge à la fille que vous
recherchez ?
341
00:16:11,436 --> 00:16:13,203
Elle a 15 ans. Environ 40 kgs
342
00:16:13,271 --> 00:16:14,837
Environ.
343
00:16:14,905 --> 00:16:18,374
Si c'est son sang, je doute
344
00:16:18,442 --> 00:16:20,076
qu'elle ait pu survivre
345
00:16:22,012 --> 00:16:23,579
Ecoute moi, Max
346
00:16:23,647 --> 00:16:24,847
J'ai besoin que tu
m'analyse ça, ok?
347
00:16:24,915 --> 00:16:26,148
Parce que je ne peux pas parler
aux parents
348
00:16:26,216 --> 00:16:27,984
jusqu'à ce qu'on sache, tu comprends ?
349
00:16:28,051 --> 00:16:29,518
Je m'en charge
350
00:16:30,787 --> 00:16:32,354
Numéro du véhicule du suspect
351
00:16:32,422 --> 00:16:36,359
17Q4378OI95
352
00:16:36,427 --> 00:16:39,164
39572
353
00:16:39,232 --> 00:16:40,166
Je l'ai
354
00:16:40,233 --> 00:16:41,534
Je lance la recherche
355
00:16:43,036 --> 00:16:44,103
C'est parti
356
00:16:44,171 --> 00:16:46,505
La voiture est enregistré
à un certain Matt Porter
357
00:16:46,573 --> 00:16:49,074
4810 Loho Street à Kailua.
358
00:16:53,413 --> 00:16:54,946
Matthew Porter! Five-O!
359
00:17:01,620 --> 00:17:02,786
R.A.S
360
00:17:02,854 --> 00:17:04,488
Rien ici.
361
00:17:04,556 --> 00:17:05,856
Pas de Porter, ni de Jen.
362
00:17:05,923 --> 00:17:07,524
Mais vous devriez voir ceci.
363
00:17:14,131 --> 00:17:15,298
C'est Jen, là.
364
00:17:17,967 --> 00:17:19,001
Qui sont ces autres femmes ?
365
00:17:19,068 --> 00:17:20,735
Des victimes.
366
00:17:20,802 --> 00:17:22,536
Ou des victimes potentielles.
367
00:17:26,008 --> 00:17:27,375
Regarde ça.
368
00:17:27,443 --> 00:17:30,046
Sam Baker, Todd Kilgore, Charles
Tetchy.
369
00:17:30,114 --> 00:17:32,048
Il y en un trentaine.
370
00:17:32,116 --> 00:17:33,749
Ce gars fait ça depuis longtemps.
371
00:17:33,817 --> 00:17:37,286
Oui et il sait comment disparaître.
372
00:17:37,354 --> 00:17:38,987
Message deux.
373
00:17:39,055 --> 00:17:40,155
Salut Julie, c'est Beth.
374
00:17:40,223 --> 00:17:41,590
Oui.
375
00:17:41,658 --> 00:17:43,591
C'est génial.
Ok, merci.
376
00:17:43,659 --> 00:17:45,193
C'était le TSA, ils ont mis l'alerte.
377
00:17:45,260 --> 00:17:46,695
sur les noms utilisés par Porter.
378
00:17:46,763 --> 00:17:48,397
- On a vérifié les avions ?
- Oui, c'est fait.
379
00:17:48,464 --> 00:17:49,965
Il n'y a pas eu d'achats sous ces noms.
380
00:17:50,032 --> 00:17:51,867
Donc Porter doit encore se trouver sur
l'île.
381
00:17:51,934 --> 00:17:54,402
A moins qu'il n'ait utilisé un alias
qu'on ne connaît pas.
382
00:17:54,470 --> 00:17:55,502
Il ne nous reste que peu de temps
383
00:17:55,570 --> 00:17:56,904
pour donner les médicaments à Jen.
- Allez !
384
00:17:56,971 --> 00:17:58,138
Qu'est ce qu'on a ?
Quelque chose, allez.
385
00:17:58,206 --> 00:17:59,440
Je travaille aussi vite que je peux.
386
00:17:59,507 --> 00:18:00,808
Tu mets la pression sur une situation
qui est stressante
387
00:18:00,875 --> 00:18:02,143
ça ne va pas me faire travailler
plus vite.
388
00:18:02,211 --> 00:18:03,445
Je peux même pas vérifier
que Matt Porter
389
00:18:03,513 --> 00:18:04,679
soit son vrai nom.
- Ok, oula, oula
390
00:18:04,747 --> 00:18:06,448
Ecoute, je sais pas quel
est son vrai nom non plus
391
00:18:06,516 --> 00:18:09,151
mais je sais qu'un de ses
alias, Todd Kilgore, est recherché
392
00:18:09,218 --> 00:18:11,319
pour questionnement dans une affaire
de kidnapping au Nebraska en 2009
393
00:18:11,387 --> 00:18:12,653
Ok, bien, bien, bien
394
00:18:12,721 --> 00:18:14,221
Donc Jen n'est pas sa 1ère victime
395
00:18:14,289 --> 00:18:15,055
ni sa dernière
396
00:18:15,123 --> 00:18:16,323
Qu'est-ce que t'as?
397
00:18:16,391 --> 00:18:18,126
Julie Nells
398
00:18:18,193 --> 00:18:20,895
J'ai réussi à entrer dans sa messagerie
et j'ai trouvé un message qur
399
00:18:20,963 --> 00:18:22,997
Porter a laissé hier.
Il demandait de se rencontrer
400
00:18:23,064 --> 00:18:24,732
demain matin à 9h au
Wailana Coffee House
401
00:18:24,799 --> 00:18:26,033
Très bien.
Hé
402
00:18:26,101 --> 00:18:27,434
Hey, vous êtes supposé
être chez les Hassleys
403
00:18:27,502 --> 00:18:28,969
Qu'est-ce qui se passe?
Tout va bien?
404
00:18:29,037 --> 00:18:30,471
Oui, oui.
Vous avez une seconde?
405
00:18:30,538 --> 00:18:31,505
Oui, bien sur
406
00:18:31,572 --> 00:18:34,007
Bon boulot
407
00:18:35,410 --> 00:18:37,443
Comment vont les Hassleys?
408
00:18:37,511 --> 00:18:38,511
Ils sont effondrés
409
00:18:38,579 --> 00:18:40,180
Je veux dire, ils attendent
une demande de rançon
410
00:18:40,247 --> 00:18:41,447
que vous et moi savons
n'arrivera jamais
411
00:18:41,515 --> 00:18:42,514
De quoi parlez vous?
412
00:18:42,582 --> 00:18:44,183
Ecoutez, je comprends que
vous voulez pas de moi ici
413
00:18:44,250 --> 00:18:46,484
C'est votre équipe,
ce n'était pas votre choix
414
00:18:46,552 --> 00:18:48,186
mais me mettre sur la touche
c'est un gâchis de ressources
415
00:18:48,253 --> 00:18:51,488
Ok, d'abord, je mets mes
ressources là où j'en ai besoin
416
00:18:51,556 --> 00:18:52,823
-J'avais besoin de quelqu'un au tel
-Allez quoi
417
00:18:52,891 --> 00:18:53,825
J'ai épluché les finances des Hassleys
418
00:18:53,893 --> 00:18:55,026
Ils n'ont pas beaucoup d'argent.
419
00:18:55,094 --> 00:18:56,828
Jen n'a signé aucun contrat.
420
00:18:56,896 --> 00:18:59,264
Son kidnapping n'était pas pour une
rançon et vous le savez.
421
00:18:59,331 --> 00:19:00,665
Vous vouliez que je sois en dehors de
votre chemin.
422
00:19:00,733 --> 00:19:01,666
Bien.
423
00:19:01,734 --> 00:19:03,201
- Bien?
- oui
424
00:19:03,269 --> 00:19:04,402
Bien.
425
00:19:04,470 --> 00:19:05,970
Je vous ai mise à l'écart.
426
00:19:06,038 --> 00:19:08,107
Au moins vous êtes un homme pour
l'admettre.
427
00:19:08,175 --> 00:19:10,976
Lori, nous nous sommes rencontrés ce
matin.
428
00:19:11,043 --> 00:19:12,110
Vous vous attendez à ce que je vous
fasse confiance
429
00:19:12,178 --> 00:19:13,644
comme je le fais avec ces personnes ?
430
00:19:13,712 --> 00:19:16,113
J'ai été sur le terrain avec ces gens,
431
00:19:16,181 --> 00:19:18,315
Ils couvrent mes arrières, je leur
confierais ma vie.
432
00:19:18,382 --> 00:19:20,018
Les Hassleys me font confiance avec
celle de Jen,
433
00:19:20,085 --> 00:19:21,620
et je leur ai promis de ramener
434
00:19:21,688 --> 00:19:23,688
leur fille à la maison.
- Et ça c'est votre première erreur,
435
00:19:23,755 --> 00:19:25,690
ici.
- Pardon ?
436
00:19:25,758 --> 00:19:27,058
Nous ne faisons pas de promesses comme
ça par ici.
437
00:19:27,126 --> 00:19:29,061
Vraiment, eh bien moi si.
438
00:19:30,763 --> 00:19:32,630
Ces deux kidnapping que vous avez
gérés
439
00:19:32,698 --> 00:19:34,966
aviez vous fait la même promesse aux
familles ?
440
00:19:35,033 --> 00:19:37,201
Oui. Et je n'ai pas regretté.
441
00:19:37,268 --> 00:19:38,535
Parfois, on fait
442
00:19:38,603 --> 00:19:41,071
les bonnes choses et ce n'est pas
assez.
443
00:19:41,139 --> 00:19:42,439
Vous savez, les Hessleys ne sont
pas différents.
444
00:19:42,507 --> 00:19:44,040
J'ai l'intention de tenir ma promesse.
445
00:19:46,644 --> 00:19:48,211
Attendez.
446
00:19:51,681 --> 00:19:54,649
Demain matin à 9h,
Wailana Coffee House.
447
00:19:54,717 --> 00:19:56,318
On se retrouve là bas, Ok ?
448
00:19:59,922 --> 00:20:02,124
Attend une minute
449
00:20:02,191 --> 00:20:03,959
Donc tu dis qu'il
dans ta maison?
450
00:20:04,027 --> 00:20:05,561
Ouais.
451
00:20:05,628 --> 00:20:07,629
C'est le Capitaine Fryer, le
chef des affaires internes?
452
00:20:08,932 --> 00:20:11,200
Qu'est-ce qu'il voulait?
453
00:20:11,267 --> 00:20:13,302
Il, euh, il m'a posé des questions
454
00:20:13,370 --> 00:20:14,570
à propos du lieu de stockage
des biens confisqués
455
00:20:14,637 --> 00:20:16,438
et de l'argent qu'ils
disent que j'ai volé
456
00:20:16,505 --> 00:20:19,273
Je comprends pas. T'as déjà
répondu à leurs questions
457
00:20:19,341 --> 00:20:21,776
Oui, eh bien, il voulait
me voir face à face
458
00:20:21,843 --> 00:20:23,878
pour voir si j'étais
une bonne menteuse
459
00:20:23,946 --> 00:20:26,581
Il y a quelque chose
d'autre n'est-ce pas?
460
00:20:31,320 --> 00:20:33,589
Les affaires internes jugent
mon affaire demain
461
00:20:35,625 --> 00:20:37,292
Viens, viens là
462
00:20:40,797 --> 00:20:43,263
Tout ira bien ok?
463
00:20:45,299 --> 00:20:46,766
Ils n'ont rien
464
00:21:00,380 --> 00:21:02,382
Porter est en retard
465
00:21:02,449 --> 00:21:05,652
Oui, il se pointera
466
00:21:06,620 --> 00:21:07,954
Merci
467
00:21:08,022 --> 00:21:09,455
Vous ne détestez pas ça?
468
00:21:09,523 --> 00:21:11,090
Détester quoi?
469
00:21:11,158 --> 00:21:12,291
Le re-remplissage
470
00:21:12,359 --> 00:21:14,093
Vous savez, vous obtenez
la mixture parfaite...
471
00:21:14,161 --> 00:21:16,795
café, lait, sucre...
tout en harmonie parfaite
472
00:21:16,863 --> 00:21:19,431
Et puis, quand vous ne regardez plus,
la serveuse vient vous rajouter du café
473
00:21:19,499 --> 00:21:21,567
Ca ruine une tasse de
café parfaite
474
00:21:21,635 --> 00:21:23,702
C'est pourquoi j'ai changé pour le
thé; ils ne touchent pas à ça
475
00:21:25,305 --> 00:21:27,139
Quoi?
476
00:21:27,207 --> 00:21:28,774
Je disais juste
477
00:21:31,978 --> 00:21:33,746
je vous l'avez dit
478
00:21:33,814 --> 00:21:35,447
Quand vous avez raison, vous avez raison
479
00:21:35,515 --> 00:21:38,317
Je m'attendais de quelqu'un qui soit
dîplomé
480
00:21:38,385 --> 00:21:39,718
dans les meilleurs de sa classe
481
00:21:39,786 --> 00:21:42,154
auris prit un café bien noir mais
482
00:21:46,492 --> 00:21:49,126
Avez vous inspecté mon dossier.
483
00:21:49,194 --> 00:21:51,162
La nuit dernière.
484
00:21:51,229 --> 00:21:53,364
J'assume car que vous avez
inspecté le mien.
485
00:21:58,270 --> 00:22:01,172
Vous êtes diplomée avec les honneurs,
de Penn State,
486
00:22:01,240 --> 00:22:02,973
mais vous avez changé de la biologie
à la justice criminelle
487
00:22:03,041 --> 00:22:04,842
durant votre dernière année.
488
00:22:04,910 --> 00:22:07,044
Qu'est ce qui s'est passé, vous ne
pouviez pas pirater les sciences ?
489
00:22:07,112 --> 00:22:09,513
Quelque chose comme ça.
490
00:22:10,549 --> 00:22:13,051
L'EPS était plus mon truc.
491
00:22:13,118 --> 00:22:14,452
l'EPS ?
492
00:22:14,520 --> 00:22:15,687
Vous comptez rester la dessus ?
493
00:22:17,189 --> 00:22:18,356
Peut être que je vous connais mieux.
494
00:22:18,424 --> 00:22:21,226
- Ok.
- Ok.
495
00:22:21,294 --> 00:22:22,227
Hey, aucun signe
496
00:22:22,295 --> 00:22:23,228
de Porter, dehors ?
497
00:22:23,296 --> 00:22:24,229
Non.
498
00:22:24,297 --> 00:22:25,063
Comment se passe le rdv
499
00:22:25,131 --> 00:22:26,665
mon pote?
500
00:22:26,733 --> 00:22:27,866
Chin?
501
00:22:28,937 --> 00:22:30,538
Tu n'as pas répondu à la question de Danny.
502
00:22:31,166 --> 00:22:32,942
On va dire qu'il n'y a aucun signe de
Porter ?
503
00:22:39,146 --> 00:22:40,180
Je crois qu'elle a fini d'attendre.
504
00:22:40,247 --> 00:22:43,115
Je vais voir si je peux l'atteindre.
505
00:22:44,884 --> 00:22:46,518
Hey, vous êtes Julie Nells, Non?
506
00:22:46,586 --> 00:22:48,320
Je suis Lo...
Julie, attendez!
507
00:22:48,388 --> 00:22:49,188
Elle s'enfuit, elle s'enfuit
508
00:22:55,962 --> 00:22:58,564
On bouge, on bouge
509
00:23:06,442 --> 00:23:08,410
Waouw!
510
00:23:08,478 --> 00:23:09,745
Hé!
511
00:23:09,813 --> 00:23:10,947
Julie
512
00:23:11,014 --> 00:23:13,685
Oh la, venez là, venez là
513
00:23:13,752 --> 00:23:15,287
Laissez moi,
je repartirai pas
514
00:23:15,355 --> 00:23:16,689
Julie, c'est bon. On n'es pas
là pour vous faire du mal
515
00:23:16,757 --> 00:23:18,357
Où est Matt?
Qu'avez vous fait de Matt?
516
00:23:18,425 --> 00:23:19,558
Ecoutez moi, hé, hé
on est de Five-O
517
00:23:19,626 --> 00:23:21,027
Ecoutez ok
518
00:23:21,094 --> 00:23:22,795
on veut juste vous parler.
-Qu'est-ce que vous me voulez?
519
00:23:22,863 --> 00:23:24,596
On recherche juste Matt Porter
520
00:23:24,664 --> 00:23:25,697
Pourquoi?
521
00:23:25,765 --> 00:23:26,865
Parce qu'on pense qu'il pourrait
522
00:23:26,933 --> 00:23:28,200
vous faire du mal, c'est tout
523
00:23:28,267 --> 00:23:30,268
Matt?
524
00:23:32,003 --> 00:23:33,938
Il me ferait pas de mal
525
00:23:34,005 --> 00:23:35,405
Il m'a sauvé la vie
526
00:23:41,944 --> 00:23:43,979
Matt Porter m'a sauvé d'une
secte du nord de la Californie
527
00:23:44,046 --> 00:23:46,214
Que voulez vous dire par "secourue"?
528
00:23:46,282 --> 00:23:47,849
C'est ce qu'il fait
529
00:23:47,917 --> 00:23:49,217
C'est un extracteur
530
00:23:49,285 --> 00:23:51,252
Il y a 2 ans
531
00:23:51,320 --> 00:23:55,557
J'ai rejoint un mouvement
religieux près du Mt Shasta
532
00:23:55,625 --> 00:24:00,128
Quand les choses ont changé, j'ai
essayé de partir, mais ils voulaient pas
533
00:24:00,196 --> 00:24:02,330
et ils sont après moi depuis
534
00:24:02,398 --> 00:24:03,431
alors j'ai appelé Matt.
535
00:24:03,499 --> 00:24:05,066
Il était supposé me rencontrer ce matin
536
00:24:05,133 --> 00:24:06,701
pour m'aider à disparaitre pour de bon.
537
00:24:06,802 --> 00:24:08,736
Pourquoi vous avez fui ?
538
00:24:08,804 --> 00:24:11,905
Matt m'a dit qu'ils enverraient
sûrement des gens après moi.
539
00:24:11,973 --> 00:24:13,807
J'ai peur.
540
00:24:13,875 --> 00:24:14,942
Je ne veux pas y retourner.
541
00:24:17,279 --> 00:24:19,080
Quand avez vous parlé à Matt pour la
dernière fois ?
542
00:24:19,147 --> 00:24:20,948
Il y a deux jours.
543
00:24:21,016 --> 00:24:22,383
Ok, comment le contactiez-vous ?
544
00:24:23,418 --> 00:24:24,518
Matt a un numéro privé
545
00:24:24,586 --> 00:24:26,020
qu'il donne seulement aux personnes
qu'il aide.
546
00:24:26,087 --> 00:24:28,755
On va avoir besoin de ce numéro, ok ?
547
00:24:28,823 --> 00:24:30,223
Merci.
548
00:24:32,026 --> 00:24:34,027
Excusé nous.
549
00:24:37,498 --> 00:24:39,432
Ca n'a aucun sens.
550
00:24:39,500 --> 00:24:40,868
Jen n'était pas dans une secte.
551
00:24:40,935 --> 00:24:42,970
Elle n'avait pas besoin d'être sauvée.
552
00:24:43,038 --> 00:24:44,105
Pourquoi Porter voudrais la kidnapper?
553
00:24:44,173 --> 00:24:45,640
- Je ne sais pas
- Je viens juste d'avoir
554
00:24:45,708 --> 00:24:47,041
Max au téléphone, et il a fait des
tests
555
00:24:47,109 --> 00:24:48,843
sur le sang qu'on a trouvé dans la
voiture de Porter.
556
00:24:48,911 --> 00:24:49,844
Ce n'est pas celui de Jen.
557
00:24:49,912 --> 00:24:50,912
Oh, c'est une super nouvelle.
558
00:24:50,979 --> 00:24:52,480
Ok, donc elle peut être encore en vie.
559
00:24:52,548 --> 00:24:53,481
Bien, c'est une bonne nouvelle.
560
00:24:53,549 --> 00:24:54,949
La mauvaise nouvelle est que le sang
561
00:24:55,017 --> 00:24:56,284
que l'ont a trouver dans la voiture correspond
562
00:24:56,351 --> 00:24:58,319
à une victime inconnue d'un crime
563
00:24:58,387 --> 00:24:59,887
que le HPD a trouver ce matin.
564
00:24:59,955 --> 00:25:02,022
Max a fait des test ADN et ça a marché.
565
00:25:04,893 --> 00:25:07,094
C'est Matt Porter
566
00:25:08,263 --> 00:25:10,164
Donc où est Jen Hassley?
567
00:25:25,076 --> 00:25:26,810
D'après Max, Matt Porter a été tué
568
00:25:26,878 --> 00:25:28,445
et placé dans le coffre de cette voiture
569
00:25:28,513 --> 00:25:30,748
entre 20h et 23h samedi
570
00:25:30,815 --> 00:25:32,015
et probablement
571
00:25:32,083 --> 00:25:33,750
balancé le long de l'autoroute
Kamehameta juste après
572
00:25:33,818 --> 00:25:35,686
Ok donc, Porter n'est pas notre gars
573
00:25:35,753 --> 00:25:37,354
Jen a été enlevée le
dimanche matin
574
00:25:37,422 --> 00:25:39,323
Les gars, je suis tombé sur quelque
chose d'étrange sur un des alias
575
00:25:39,390 --> 00:25:40,791
que Porter utilisait
576
00:25:40,859 --> 00:25:41,592
Lequel?
577
00:25:41,659 --> 00:25:42,826
James Westerfield. C'est noté ici
578
00:25:42,894 --> 00:25:44,261
dans les papiers d'adoption
de Jen qu'il était celui
579
00:25:44,329 --> 00:25:45,362
qui a livré Jen aux Hassleys
580
00:25:45,430 --> 00:25:47,264
15 ans de cela.
Ok, attends une minute
581
00:25:47,332 --> 00:25:48,265
Si Porter
582
00:25:48,332 --> 00:25:49,633
était un extracteur
583
00:25:49,701 --> 00:25:51,301
peut être que les parents
biologiques de Jen
584
00:25:51,369 --> 00:25:52,502
étaient en fait dans une secte
585
00:25:52,570 --> 00:25:53,736
Et si ses parents ont
découvert où elle était
586
00:25:53,804 --> 00:25:55,004
et qu'ils voulaient qu'elle revienne?
587
00:25:55,072 --> 00:25:56,506
Ca pourrait être comme ça
qu'ils l'ont trouvé
588
00:25:56,573 --> 00:25:58,708
Elle a été souvent dans
la presse récemment
589
00:25:58,776 --> 00:26:00,977
- Peut-être qu'ils ont mis 2 et 2
ensemble. - On doit trouver
590
00:26:01,045 --> 00:26:03,313
de quelle secte Porter l'a extraite
car c'est là que Jen est
591
00:26:03,381 --> 00:26:05,114
tout de suite.
592
00:26:23,432 --> 00:26:25,432
On est prêts.
593
00:26:43,119 --> 00:26:45,286
Je crois que j'ai quelque chose qui
peut nous aider à trouver
594
00:26:45,354 --> 00:26:46,687
d'où Jen a été extraite.
- Ok.
595
00:26:46,755 --> 00:26:48,555
Elle est née avec un problème
de valve cardiaque
596
00:26:48,623 --> 00:26:50,990
qui nécessitait une
opération urgente
597
00:26:51,058 --> 00:26:51,991
Ces symptômes se seraient présentés
598
00:26:52,059 --> 00:26:53,995
quelques heures après sa naissance
599
00:26:54,062 --> 00:26:57,399
Maintenant, beaucoup de sectes ne
laissent pas leurs membres voir des Dr.
600
00:26:57,466 --> 00:26:59,134
ou prendre des médicaments modernes
601
00:26:59,202 --> 00:27:00,803
Donc si Jen est née dans une secte
602
00:27:00,871 --> 00:27:02,237
sa seule chance de survie
603
00:27:02,305 --> 00:27:04,239
serait d'être extrait
604
00:27:04,307 --> 00:27:05,575
C'est ce que je pensais
605
00:27:05,643 --> 00:27:08,411
donc j'ai-j'ai fait une recherche
sur les sectes connues
606
00:27:08,479 --> 00:27:09,679
pour interdire les traitements médicaux
607
00:27:09,747 --> 00:27:11,047
Voici la liste préliminaire
608
00:27:11,115 --> 00:27:13,516
Je croise les références avec
les fichiers de Porter
609
00:27:13,583 --> 00:27:14,850
pour voir si je peux réduire
encore la recherche
610
00:27:14,918 --> 00:27:18,020
C'est du bon boulot, c'est bien
611
00:27:19,523 --> 00:27:21,725
Euh, autre chose?
612
00:27:21,793 --> 00:27:24,261
C'est tout ce que j'ai patron
613
00:27:24,328 --> 00:27:26,930
Hé, attend une seconde
614
00:27:29,400 --> 00:27:31,936
Y a-t-il quelque chose dont
615
00:27:32,003 --> 00:27:33,537
dont tu veuilles m'en parler?
616
00:27:35,574 --> 00:27:37,774
Qu'est-ce que tu veux dire?
617
00:27:37,842 --> 00:27:39,776
Je veux dire, tu sembles distraite
618
00:27:39,844 --> 00:27:43,546
Je veux que tu saches que s'il y a
quelque chose qui se passe
619
00:27:43,614 --> 00:27:45,048
tu peux venir me voir.
620
00:27:48,487 --> 00:27:51,421
Eh bien, euh...
621
00:27:51,489 --> 00:27:54,893
Je ne voulais pas te déranger au
milieu de l'affaire,
622
00:27:54,961 --> 00:27:56,695
mais...
623
00:27:56,763 --> 00:28:00,499
J'ai reçu un appel hier de Langley.
624
00:28:00,567 --> 00:28:02,568
Mon ancien patron m'a dit qu'ils ont
trouvé
625
00:28:02,635 --> 00:28:05,904
quelque chose que je devrais savoir.
626
00:28:05,972 --> 00:28:07,306
De quoi parles-tu ?
627
00:28:09,975 --> 00:28:12,443
Mon fiancé est peut-être en vie.
628
00:28:14,479 --> 00:28:16,847
Cette information est précise ?
629
00:28:16,915 --> 00:28:21,785
Ils ne peuvent pas me le dire,
mais je ne pense qu'à ça.
630
00:28:25,657 --> 00:28:28,225
Quand est-ce que tu pars ?
631
00:28:30,261 --> 00:28:32,796
Dès qu'on aura trouvé Jen.
632
00:28:34,265 --> 00:28:35,832
S'il y aune chance qu'il soit en vie,
633
00:28:35,899 --> 00:28:37,099
Steve, je dois être présente.
634
00:28:37,167 --> 00:28:40,235
Oui, et s'il y a quoi que ce soit
qu'on puisse faire,
635
00:28:40,303 --> 00:28:43,038
tu viens nous voir ok ?
636
00:28:45,842 --> 00:28:47,243
Vous devriez écouter ça.
637
00:28:47,310 --> 00:28:49,112
Matt, c'est Rhea.
638
00:28:49,180 --> 00:28:51,216
Je sais que vous avez dit que ce
n'était pas sûr de vous contacter,
639
00:28:51,283 --> 00:28:52,785
mais j'ai besoin de votre aide.
640
00:28:52,852 --> 00:28:54,319
Je pense que mon père sait ce qu'il
s'est passé.
641
00:28:54,387 --> 00:28:55,621
Jen est en danger.
642
00:28:55,688 --> 00:28:57,690
Je dois être sûre qu'il ne va pas
l'avoir.
643
00:28:57,758 --> 00:28:59,792
Donc j'ai cherché ce numéro privé
644
00:28:59,860 --> 00:29:01,527
que la fille du diner nous a donné
645
00:29:01,595 --> 00:29:02,762
Il s'avère que c'est un compte mail.
646
00:29:02,829 --> 00:29:03,863
C'était la seule chose dessus.
647
00:29:03,931 --> 00:29:05,464
Sait-on qui est Rhea ?
648
00:29:05,532 --> 00:29:07,333
Elee pourrait être la mère biologique.
Je cherche
649
00:29:07,401 --> 00:29:09,301
le nom est le croise avec chaque
personne de la vie de Jen.
650
00:29:09,369 --> 00:29:10,670
Sait-on d'où l'appel provient ?
651
00:29:10,738 --> 00:29:11,938
Ca venait d'un numéro non repertorié
à Lanai
652
00:29:12,006 --> 00:29:13,473
il y a deux jours.
653
00:29:13,541 --> 00:29:16,476
Il y aune commune à Lanai,
blacklistée
654
00:29:16,544 --> 00:29:17,744
par de nombreuses agences
gouvernementales
655
00:29:17,811 --> 00:29:19,112
Il n'y en a qu'une sur cette île.
656
00:29:19,179 --> 00:29:21,215
C'est là-bas que doit se trouver Jen.
657
00:29:51,880 --> 00:29:54,615
Il y a 20 ans, ils ont achété une
vieille plantation
658
00:29:54,682 --> 00:29:56,083
au fin fond de Kaena Trail.
659
00:29:56,150 --> 00:29:57,031
Qui la gère ?
660
00:29:57,056 --> 00:29:58,256
Haole de son vrai nom Steven
Carver.
661
00:29:58,319 --> 00:29:59,386
Ce Steve Carver ?
662
00:29:59,453 --> 00:30:01,855
C'est notre Jim Jones* de l'île.
(*gourou d'une secte)
663
00:30:01,922 --> 00:30:03,357
Jolie
664
00:30:03,424 --> 00:30:04,725
Combien de persnnes croit en ses
paroles.
665
00:30:04,792 --> 00:30:06,259
Carver a commencé avec deux familles.
666
00:30:06,327 --> 00:30:08,161
Maintenant, il y a environ 50 personnes
667
00:30:08,229 --> 00:30:11,198
sur cette propriété, principalement
du style militaire,
668
00:30:11,266 --> 00:30:13,367
des isolationnistes vivant
en autarcie complète
669
00:30:13,435 --> 00:30:15,402
pensant que la société moderne et
tous ses ornements
670
00:30:15,470 --> 00:30:17,805
est le travail du Diable.
671
00:30:17,872 --> 00:30:19,239
Cette île n'est pas seulement leur
maison,
672
00:30:19,307 --> 00:30:20,574
c'est leur Jardin d'Eden.
673
00:30:20,642 --> 00:30:21,842
Il feront n'importe quoi pour la
protéger.
674
00:30:21,910 --> 00:30:23,110
Je présume qu'ils sont armés.
675
00:30:23,178 --> 00:30:24,611
Je ne parierais pas contre,
676
00:30:24,679 --> 00:30:26,980
mais je connais quelq'un qui a été
de l'autre côtée de ces murs
677
00:30:27,048 --> 00:30:29,116
qui serait capable de vous dresser
un meilleur portrait,
678
00:30:31,252 --> 00:30:33,787
Oui j'y étais
679
00:30:33,855 --> 00:30:36,123
C'est pas une vie ça.
680
00:30:36,191 --> 00:30:37,925
Carver les fait penser que
681
00:30:37,992 --> 00:30:38,926
c'est le paradis
682
00:30:38,993 --> 00:30:40,094
Savez vous si une de ses membres
683
00:30:40,161 --> 00:30:41,095
est une femme nommée Rhéa?
684
00:30:41,162 --> 00:30:43,764
Oui, elle est la fille de Carter.
685
00:30:45,700 --> 00:30:48,568
Ok, svp, quand l'avez vous vu
pour la dernière fois?
686
00:30:48,636 --> 00:30:50,937
Oh, il y a quelques jours
687
00:30:51,005 --> 00:30:52,239
Elle est venu pour
utiliser le téléphone
688
00:30:52,306 --> 00:30:53,940
Ok, euh, c'est elle?
689
00:30:54,008 --> 00:30:56,810
Oui, c'en est une vieille,
mais c'est Rhéa
690
00:30:56,877 --> 00:30:59,079
Ok, donc Carver était celui qui
échangeait des mails avec Jen
691
00:30:59,146 --> 00:31:00,614
Il mentait pas, c'est sa
mère biologique
692
00:31:00,681 --> 00:31:03,049
Ce qui fait de Carver le
grand père de Jen
693
00:31:03,117 --> 00:31:04,451
Carver a des armes la-bas?
694
00:31:04,519 --> 00:31:06,620
Il a des fusils. Il les
utilisent pour la chasse
695
00:31:06,687 --> 00:31:07,687
Ok, j'aurais besoin que vous
696
00:31:07,755 --> 00:31:09,155
me fassiez un plan du complexe
697
00:31:09,223 --> 00:31:10,924
Oui, absolument
698
00:31:10,991 --> 00:31:13,793
Euh, je peux vous aider?
699
00:31:15,796 --> 00:31:16,963
-C'est l'un d'eux?
-Oui
700
00:31:17,030 --> 00:31:18,631
Danny.
Ok, on est grillé
701
00:31:18,632 --> 00:31:19,522
Attends, oh.
702
00:31:19,547 --> 00:31:21,080
Ecoute, il va repartir au complexe,
703
00:31:21,168 --> 00:31:22,483
dire à Carter qu'on est là,
Carter va s'enfuir.
704
00:31:22,484 --> 00:31:23,515
Quelle est le chemin le plus
rapide pour aller la bas?
705
00:31:23,540 --> 00:31:24,939
Il Y a qu'une seule route pour y aller
706
00:31:25,206 --> 00:31:26,440
A moins que...
707
00:31:26,508 --> 00:31:28,140
A moins que quoi?
708
00:31:29,909 --> 00:31:31,843
C'est le seul moyen...
Sur un animal?
709
00:31:31,911 --> 00:31:33,111
On aurait pu avoir un tout terrain
710
00:31:33,179 --> 00:31:34,603
ou une voiturette de golf ou
quelque chose comme...?
711
00:31:34,628 --> 00:31:35,691
-T'as dit tout terrain?
-Oui
712
00:31:35,692 --> 00:31:37,848
Tu penses qu'ils n'entendraient pas
un 4x4 approcher à 1 km Danny?
713
00:31:37,851 --> 00:31:40,353
Mais tu sais quoi? Tes jérémiades sont
probablement plus bruyantes qu'un 4x4
714
00:31:40,421 --> 00:31:41,354
Jérémiades?
715
00:31:41,422 --> 00:31:42,422
Oui, tes jérémiades
716
00:31:42,490 --> 00:31:43,957
Depuis combien de temps
êtes vous 2 mariés?
717
00:31:45,693 --> 00:31:47,628
-Des chevaux
-Oula
718
00:31:47,695 --> 00:31:51,198
Waouw, c'est ça, c'est bien là
719
00:32:10,382 --> 00:32:11,883
Qu'est-ce que tu fais?
720
00:32:13,218 --> 00:32:16,020
Je t'ai dit de ne pas t'approcher d'ici
721
00:32:16,088 --> 00:32:18,723
Elle, elle n'est pas bien
722
00:32:18,791 --> 00:32:20,358
C'est pas ton problème
723
00:32:20,426 --> 00:32:23,828
C'est mon problème...
elle est ma fille
724
00:32:23,896 --> 00:32:27,031
Et elle est ma petite fille et tu
m'as dit qu'elle était morte
725
00:32:28,366 --> 00:32:29,900
Tu t'en es débarrassé comme un déchet
726
00:32:31,469 --> 00:32:32,937
Va, va dans ta chambre
727
00:32:33,004 --> 00:32:34,438
Je m'occuperai de toi plus tard
728
00:32:46,384 --> 00:32:48,485
Voilà.
729
00:32:48,553 --> 00:32:49,486
Bois ça.
730
00:32:49,553 --> 00:32:50,887
Il y a des herbes dedans.
731
00:32:50,954 --> 00:32:52,521
C'est bon pour ton coeur.
732
00:32:54,558 --> 00:32:56,358
Je ne veux pas de votre thé.
733
00:32:56,426 --> 00:32:57,726
Je veux rentrer chez moi.
734
00:32:57,794 --> 00:32:58,727
S'il vous plaît.
735
00:32:58,795 --> 00:33:00,596
C'est ta maison, ici.
736
00:33:03,300 --> 00:33:06,201
Je sais que c'est dur à comprendre,
737
00:33:06,269 --> 00:33:09,337
mais c'est ma faute.
738
00:33:09,405 --> 00:33:12,407
Je n'ai pas bien élevé ta mère.
739
00:33:12,475 --> 00:33:15,677
Mais je ne ferais pas la même erreur
avec toi.
740
00:33:15,744 --> 00:33:17,578
Tu es ma famille.
741
00:33:17,646 --> 00:33:19,013
Je ne vais pas les laisser
742
00:33:19,081 --> 00:33:20,081
t'enlever à moi.
743
00:33:20,149 --> 00:33:21,182
Vous n'êtes pas ma famille.
744
00:33:21,250 --> 00:33:22,584
Maintenant, écoutes moi. Ecoutes.
745
00:33:22,652 --> 00:33:25,587
Ces gens...
746
00:33:25,655 --> 00:33:27,689
sont ceux qui t'ont empoisonnée.
747
00:33:27,757 --> 00:33:29,959
Je peux te faire aller mieux.
748
00:33:31,962 --> 00:33:33,729
Tu dois me faire confiance.
749
00:33:36,133 --> 00:33:39,201
Bois juste ton thé.
750
00:33:40,937 --> 00:33:43,272
On a un problème.
751
00:33:53,883 --> 00:33:55,317
Bien.
752
00:33:55,384 --> 00:33:57,653
Selon ceci, la cabane de Carver est
753
00:33:57,720 --> 00:33:58,919
au beau milieu de l'enceinte, ok ?
754
00:33:58,987 --> 00:34:00,154
Si Jen y est c'est là
755
00:34:00,222 --> 00:34:01,289
qu'il doit la retenir.
756
00:34:01,356 --> 00:34:02,456
Attends, je crois que c'est elle.
757
00:34:06,728 --> 00:34:07,862
Allez, on doit bouger.
758
00:34:17,639 --> 00:34:18,740
A genou, maintenant.
759
00:34:18,807 --> 00:34:20,141
Face contre terre, face contre terre.
Mains dans le dos.
760
00:34:20,209 --> 00:34:21,276
C'est bon.
761
00:34:21,344 --> 00:34:22,310
Faites les rentrer.
762
00:34:22,378 --> 00:34:23,612
Jen, on ne va pas te faire de mal.
763
00:34:23,680 --> 00:34:24,813
On est de la police.
Nous sommes le Five-O.
764
00:34:24,881 --> 00:34:25,881
A terre
765
00:34:25,949 --> 00:34:27,950
C'est ok
766
00:34:30,153 --> 00:34:32,020
Où est Jen
767
00:34:32,088 --> 00:34:33,622
-Je sais pas
-Ca veut dire quoi
768
00:34:33,690 --> 00:34:34,590
tu sais pas?
769
00:34:34,657 --> 00:34:35,591
Mon père a découvert
770
00:34:35,658 --> 00:34:37,025
que vous veniez, et il l'a prise.
771
00:34:41,458 --> 00:34:43,359
On a de la compagnie
772
00:34:45,863 --> 00:34:47,130
Tout le monde à terre !
773
00:34:52,535 --> 00:34:53,468
S'il vous plaît.
774
00:34:53,536 --> 00:34:55,470
Peut on essayer de na pas tuer
775
00:34:55,538 --> 00:34:57,438
toutes les personnes dans l'enceinte
Ok ?
776
00:34:57,506 --> 00:34:58,706
L'un de ces hippies pourrait savoir
777
00:34:58,774 --> 00:35:00,008
où Jen se trouve, n'est-ce pas?
Bien
778
00:35:01,443 --> 00:35:03,511
Un, deux, trois
779
00:35:08,551 --> 00:35:09,952
Qu'est-ce que je t'ai dit?
Allez allez allez allez!
780
00:35:10,019 --> 00:35:11,520
Bouge pas et à terre
781
00:35:24,067 --> 00:35:25,000
A terre!
782
00:35:32,377 --> 00:35:33,844
Lâche ça.
783
00:35:47,291 --> 00:35:48,425
Où est Jen?
784
00:35:51,896 --> 00:35:53,196
Où Carter la-t-il emmené?
785
00:35:53,264 --> 00:35:54,698
Ne me fais pas répéter
786
00:35:55,800 --> 00:35:57,735
Il a un avion
787
00:35:57,802 --> 00:35:58,669
Où ?
788
00:35:58,737 --> 00:36:00,104
Où est l'avion?
789
00:36:02,141 --> 00:36:03,975
A 3 Km à l'ouest d'ici
790
00:36:04,042 --> 00:36:05,710
Mais vous le rattraperez jamais
791
00:36:35,274 --> 00:36:37,909
♪ ♪
792
00:37:07,232 --> 00:37:09,000
♪ ♪
793
00:37:20,477 --> 00:37:21,845
Ho !
794
00:37:41,200 --> 00:37:42,400
Sortez de l'avion
795
00:37:42,468 --> 00:37:43,468
Montrez moi vos mains
796
00:37:43,536 --> 00:37:45,303
Montrez moi vos mains, maintenant!
797
00:37:46,205 --> 00:37:47,672
Sortez de l'avion
798
00:37:47,740 --> 00:37:48,673
Je...
799
00:37:48,741 --> 00:37:49,674
Sortez de l'avion
800
00:37:49,742 --> 00:37:52,343
A genou
A genou
801
00:37:52,411 --> 00:37:53,711
Laissez la
802
00:37:53,779 --> 00:37:55,547
C'est ma petite fille
803
00:37:59,919 --> 00:38:02,120
Jen
804
00:38:02,188 --> 00:38:04,656
Jen, tu m'entends?
805
00:38:04,723 --> 00:38:05,890
Tout ira bien ok?
806
00:38:05,958 --> 00:38:07,326
On te ramènera à tes parents
807
00:38:08,662 --> 00:38:10,663
Okay ?
808
00:38:23,110 --> 00:38:25,211
J'ai su dès que
809
00:38:25,279 --> 00:38:27,847
Jen est née que quelque
chose n'allait pas
810
00:38:29,884 --> 00:38:31,818
Elle avait besoin de
traitements médicaux
811
00:38:31,886 --> 00:38:35,655
avec de vrais médecins
812
00:38:35,723 --> 00:38:38,691
Mais mon père ne l'aurait
jamais autorisé
813
00:38:38,759 --> 00:38:40,193
Il disait,
814
00:38:40,261 --> 00:38:42,361
"Les médicaments nous rendent faibles
815
00:38:42,429 --> 00:38:45,898
On doit fortifier nos corps
pour combattre
816
00:38:45,966 --> 00:38:48,968
mais son petit corps--- c'était juste
817
00:38:54,208 --> 00:38:58,945
Je n'avais rien pour l'aider à
combattre ça.
818
00:39:00,981 --> 00:39:04,417
Je savais qu'on la perdais.
819
00:39:04,485 --> 00:39:06,485
C'est pourça que vous l'avez laissée.
820
00:39:08,488 --> 00:39:14,095
Le seule moyen pour qu'elle vive
était de la laisser partir.
821
00:39:15,597 --> 00:39:17,731
J'ai falsifié sa mort.
822
00:39:17,799 --> 00:39:20,733
Mais il y a quelques semaines,
823
00:39:20,801 --> 00:39:24,737
mon père était en ville et il a vu
un magazine
824
00:39:24,805 --> 00:39:30,174
sur une fille géniale avec des
conditions cardiaques...
825
00:39:32,177 --> 00:39:35,779
... et il a su que c'était Jen.
826
00:39:37,650 --> 00:39:39,717
Donc vous avez appelé Carver.
827
00:39:41,386 --> 00:39:45,121
J'ai essayé de le prévenir que mon
père allait venir.
828
00:39:45,189 --> 00:39:47,656
Il a dit qu'in s'en occuperait.
829
00:39:47,724 --> 00:39:51,126
Et...
830
00:39:51,194 --> 00:39:53,094
il est mort à cause de moi.
831
00:39:53,162 --> 00:39:54,395
Non
832
00:39:54,463 --> 00:39:56,397
Vous recherchiez Jen.
833
00:39:56,465 --> 00:40:00,000
Vous avez fait ce que toute mère
aurait fait pour protéger son enfant.
834
00:40:02,036 --> 00:40:05,738
Ce m'est pas mon enfant.
835
00:40:05,806 --> 00:40:08,408
Les Hassleys l'ont élevée.
836
00:40:08,476 --> 00:40:12,612
Je suis juste reconnaissante pour
tout ce qu'ils ont fait.
837
00:40:12,680 --> 00:40:15,782
Rhea, il y a quelqu'un qui aimerait
vous rencontrer.
838
00:41:25,222 --> 00:41:26,790
Tu pars ?
839
00:41:28,092 --> 00:41:29,760
Les enfants ont un avion à prendre
dans une heure.
840
00:41:29,828 --> 00:41:32,428
On dirait un au revoir.
841
00:41:32,496 --> 00:41:33,863
Pour l'instant.
842
00:41:33,931 --> 00:41:35,932
Viens.
843
00:41:40,004 --> 00:41:41,037
Merci.
844
00:41:41,105 --> 00:41:42,471
Merci.
845
00:41:45,775 --> 00:41:47,776
Hé cousine, comment ça c'est passé?
846
00:41:49,445 --> 00:41:51,112
Hum hum
847
00:41:55,283 --> 00:41:56,984
Monsieur, vous pouvez pas entrer là
848
00:42:00,021 --> 00:42:01,288
Nous devons parler.
849
00:42:01,356 --> 00:42:03,257
Je n'ai rien à vous dire,
Lieutenant Kelly.
850
00:42:03,324 --> 00:42:05,759
Vous êtes sur le point de briser la
carruère d'une flic juste parce que
851
00:42:05,827 --> 00:42:06,927
vous pensez qu'elle a fait quelque
chose de mal.
852
00:42:06,995 --> 00:42:09,930
Je sais qu'elle a fait quelque chose
de mal.
853
00:42:09,998 --> 00:42:13,767
Les pommes ne tombent pas très loin
de l'arbre familial, non ?
854
00:42:13,835 --> 00:42:15,702
Ca n'a rien avoir avec moi.
855
00:42:15,770 --> 00:42:16,870
Vous avez raison.
856
00:42:16,938 --> 00:42:18,238
Ca ne l'est pas.
857
00:42:18,306 --> 00:42:20,407
Le gouverneur veut faire comprendre
qu'il ya une
858
00:42:20,474 --> 00:42:22,742
tolérance zéro pour le crime
et la corruption.
859
00:42:22,810 --> 00:42:25,879
Il m'a chargé de nettoyer ce
département,
860
00:42:25,946 --> 00:42:29,182
ce qui est précisemment ce que je
vais faire.
861
00:42:30,685 --> 00:42:32,352
En commençant avec votre cousine.
862
00:42:36,858 --> 00:42:40,460
Après une inspection minutieuse des
Affaires Internes,
863
00:42:40,528 --> 00:42:42,896
L'officier Kono Kalakaua a été
864
00:42:42,963 --> 00:42:45,698
dépouillé de son badge et n'est
plus membre de Five-O
865
00:42:45,766 --> 00:42:48,334
ni de la police d'Honolulu.
866
00:42:48,402 --> 00:42:51,404
Son cas a été remis
au procureur,
867
00:42:51,472 --> 00:42:53,539
qui va officiellement
poursuivre l'accusation
868
00:42:53,607 --> 00:42:55,007
Je vais répondre à vos
questions maintenant
869
00:42:56,643 --> 00:42:59,145
Je n'ai pas la liberté d'en
parler maintenant