203 : Sous-titres VF |
1
00:00:13,833 --> 00:00:15,833
Viens, c'est juste là.
2
00:00:40,134 --> 00:00:41,551
C'était pas bon, ça.
3
00:00:41,635 --> 00:00:43,436
Ouais, on devrait y aller.
4
00:00:50,510 --> 00:00:51,661
Je pense qu'on est
venu par ici.
5
00:00:57,134 --> 00:00:59,402
Regarde... Une tente.
6
00:01:03,874 --> 00:01:05,408
Salut, y a quelqu'un?
7
00:01:05,476 --> 00:01:07,460
Non! On ne peut pas
rentrer là-dedans.
8
00:01:07,527 --> 00:01:09,962
Tu rigoles? Il faut qu'on
s'abrite de cette pluie.
9
00:01:24,352 --> 00:01:28,352
Hawaii Five-O 2x03
Kame'e (The Hero)
Original Air Date on October 3, 2011
10
00:02:09,273 --> 00:02:10,556
Super tir groupé!
11
00:02:10,607 --> 00:02:11,724
Merci, Monsieur.
12
00:02:13,277 --> 00:02:16,112
C'est bon à savoir que le fusil de ton père
tire toujours aussi précisément.
13
00:02:16,196 --> 00:02:17,763
Ouais, il m'avait expliqué
comment le démonter
14
00:02:17,815 --> 00:02:19,265
avant même d'être autorisé
à tirer un coup.
15
00:02:20,767 --> 00:02:22,318
Il m'avait parlé
de cet endroit.
16
00:02:22,403 --> 00:02:25,238
Ton père voulait
t'emmener ici.
17
00:02:27,324 --> 00:02:30,576
Il m'avait promis un fusil de chasse
pour mon 16ème anniversaire.
18
00:02:30,627 --> 00:02:32,111
Et puis les choses ont changé.
19
00:02:33,130 --> 00:02:34,380
Hey.
20
00:02:34,448 --> 00:02:36,749
Mets-en quelques unes
à travers?
21
00:02:39,887 --> 00:02:42,955
Laisse-moi voir si je peux mettre
quelques plombs à travers cette cible là-bas.
22
00:02:43,006 --> 00:02:44,507
Oh, wow! Elle est à 640 mètres...
23
00:02:44,591 --> 00:02:46,726
C'est un tir vraiment difficile
pour un vieil homme comme toi.
24
00:02:46,793 --> 00:02:48,060
J'ai 20 balles
25
00:02:48,128 --> 00:02:49,345
qui me disent que tu ne toucheras
même pas l'acier.
26
00:02:49,430 --> 00:02:50,646
Qu'est-ce que t'en dis?
27
00:02:50,731 --> 00:02:53,566
Bon, faisons ça
en 2 rounds…
28
00:02:53,633 --> 00:02:55,718
- Quitte ou double.
- Ok. J'en suis.
29
00:03:04,027 --> 00:03:05,361
Prêt.
30
00:03:06,747 --> 00:03:08,147
J'ai la cible en visuel.
31
00:03:20,327 --> 00:03:22,178
Beau tir, Joe.
32
00:03:22,262 --> 00:03:23,629
Ca doit être le fusil.
33
00:03:23,680 --> 00:03:25,164
Ouais, ça doit être ça.
34
00:03:27,000 --> 00:03:28,968
Je vais te dire ce qu'on va faire,
tu m'achètes une de ces
35
00:03:29,019 --> 00:03:30,186
boissons avec une ombrelle
et on dira qu'on est quitte.
36
00:03:30,270 --> 00:03:31,187
Okay.
37
00:03:31,271 --> 00:03:32,522
So, euh...
38
00:03:32,589 --> 00:03:34,557
quand rentres-tu
à Coronado?
39
00:03:34,641 --> 00:03:36,442
Je ne rentre pas.
40
00:03:36,510 --> 00:03:38,945
J'ai postulé pour un transfert
à Pearl Harbor.
41
00:03:39,012 --> 00:03:41,280
- Superviser l'entraînement des SEALs.
- Vraiment?
42
00:03:42,649 --> 00:03:44,484
Oui, l'île semblait être...
43
00:03:44,535 --> 00:03:46,068
un bon endroit pour
ralentir un peu les choses.
44
00:03:46,153 --> 00:03:48,621
Ce qu'il y a, Joe...
enfin ce que je veux dire, c'est que tu n'es
45
00:03:48,688 --> 00:03:50,206
pas vraiment du style
"Soleil -
46
00:03:50,290 --> 00:03:51,457
Relax - Aloha"
(état d'esprit des habitants d'Hawai'i).
47
00:03:52,493 --> 00:03:53,960
Ils t'ont laissé rester ici, non?
48
00:03:54,027 --> 00:03:55,578
Ouais, ils m'ont laissé rester.
49
00:04:03,220 --> 00:04:05,671
Comment dit-on
"A la tienne" en hawaiien?
50
00:04:05,722 --> 00:04:07,173
Okole maluna.
51
00:04:07,224 --> 00:04:08,891
Et voilà pour se détendre.
52
00:04:08,976 --> 00:04:10,376
Je croirai à ça
quand je le verrai.
53
00:04:15,098 --> 00:04:16,516
Hey, tu sais quoi?
54
00:04:16,567 --> 00:04:19,435
Ca va être bon de t'avoir
dans le coin.
55
00:04:25,325 --> 00:04:27,660
Joe White.
56
00:04:27,727 --> 00:04:29,895
Quand?
57
00:04:32,165 --> 00:04:34,000
Je me mets en route.
58
00:04:34,067 --> 00:04:35,401
Tout va bien?
59
00:04:36,420 --> 00:04:37,570
Non.
60
00:04:45,345 --> 00:04:47,597
Le nom du défunt
est Clay Garcia.
61
00:04:47,681 --> 00:04:49,098
C'est sa
femme, Marissa.
62
00:04:49,182 --> 00:04:50,466
Cause de la mort?
63
00:04:50,551 --> 00:04:52,351
Techniquement parlant,
ce n'est pas mon affaire.
64
00:04:52,419 --> 00:04:54,136
C'est pas une réponse, Max.
65
00:04:54,221 --> 00:04:55,388
Le corps était recouvert
dans la jungle.
66
00:04:55,439 --> 00:04:57,273
La cause de la mort
a été une blessure par coup de feu
67
00:04:57,357 --> 00:04:59,392
auto-infligée à l'aide d'une arme
enregistrée à son nom.
68
00:05:08,268 --> 00:05:10,369
Une des raisons pour lesquelles
je suis revenu sur cette île
69
00:05:10,437 --> 00:05:12,872
était pour être entouré de mecs
comme Garcia.
70
00:05:14,191 --> 00:05:15,491
Tu l'as entraîné,
non?
71
00:05:15,559 --> 00:05:17,994
Un des meilleurs SEALs
que j'ai jamais vu.
72
00:05:18,061 --> 00:05:20,580
On devait aller
pêcher au harpon la semaine prochaine.
73
00:05:22,616 --> 00:05:24,417
Pourquoi se
tuerait-il?
74
00:05:24,468 --> 00:05:27,136
Les déploiements ont causé beaucoup de
dégâts à son mariage.
75
00:05:27,220 --> 00:05:29,138
Il est parti en permission
du service actif
76
00:05:29,206 --> 00:05:31,307
en espérant se reconcilier.
77
00:05:31,375 --> 00:05:33,476
Merde quoi, il allait se battre
pour sauver son mariage,
78
00:05:33,543 --> 00:05:35,011
pas se tirer une balle
dans la jungle.
79
00:05:35,078 --> 00:05:36,395
Joe, j'ai vu des mecs
se suicider
80
00:05:36,463 --> 00:05:37,847
parce qu'ils ne peuvent pas
payer leur emprunt hypothécaire.
81
00:05:37,931 --> 00:05:39,632
Oui, mais Garcia
n'était pas ce genre de mec.
82
00:05:39,683 --> 00:05:40,983
Il avait réglé ses problèmes.
83
00:05:41,068 --> 00:05:43,069
Peu importe la difficulté
84
00:05:43,136 --> 00:05:46,105
ou l'impossibilité de l'affectation,
Garcia la prenait.
85
00:05:46,156 --> 00:05:48,774
Quelque chose ne colle pas.
86
00:05:50,077 --> 00:05:51,611
Il ne s'est pas tué.
87
00:05:52,646 --> 00:05:54,480
Tu veux que je
vérifie tout ça?
88
00:05:56,416 --> 00:05:58,451
Si tu me dis que c'est un suicide,
je le croirai.
89
00:05:59,486 --> 00:06:01,120
Ok.
90
00:06:03,507 --> 00:06:05,207
Max, tu as jeté un coup d'oeil?
91
00:06:05,292 --> 00:06:07,460
Oh, je ne devrais
même pas faire ça.
92
00:06:07,511 --> 00:06:11,414
Bon, je me suis familiarisé
avec le résumé de l'affaire
93
00:06:11,481 --> 00:06:13,916
et jeté un rapide coup d'oeil
aux photos de la scène de crime.
94
00:06:13,984 --> 00:06:15,968
Ok, j'ai besoin que tu jettes
un coup d'oeil plus précis, Max, okay?
95
00:06:16,019 --> 00:06:17,853
Tu veux que je réouvre l'affaire?
96
00:06:17,938 --> 00:06:18,904
Ouais. Quel est le problème?
97
00:06:18,972 --> 00:06:21,173
As-tu au moins une
évidence atténuante
98
00:06:21,224 --> 00:06:23,309
qui pourrait suggérer
que ce n'était pas un suicide?
99
00:06:23,360 --> 00:06:24,477
Non.
100
00:06:24,528 --> 00:06:26,612
Ok, bon, alors,
je vais avoir besoin
101
00:06:26,680 --> 00:06:28,648
d'un petit peu plus que cela
102
00:06:28,699 --> 00:06:30,566
pour officiellement
réouvrir l'affaire,
103
00:06:30,651 --> 00:06:32,702
en considérant que mon boss,
l'examinateur médical en chef,
104
00:06:32,786 --> 00:06:35,071
est celui qui a pratiqué
l'autopsie.
105
00:06:35,138 --> 00:06:36,822
Il y a une loi tacite qui dit
106
00:06:36,873 --> 00:06:38,991
que tu ne dois pas jouer
avec les étiquettes à orteils du patron.
107
00:06:39,042 --> 00:06:40,326
Peut-être qu'il a fait
une erreur, Max.
108
00:06:40,377 --> 00:06:41,711
Extrêmement improbable.
109
00:06:41,795 --> 00:06:44,330
Il a terminé "summa cum laude"
à la Harvard Medical School.
110
00:06:44,398 --> 00:06:46,499
De plus,
l'arme trouvée
111
00:06:46,550 --> 00:06:48,867
dans la main du défunt
était enregistrée à son nom.
112
00:06:48,919 --> 00:06:51,387
Donc, à moins qu'il y ait
une nouvelle preuve ou une...
113
00:06:51,471 --> 00:06:53,639
une hypothèse convaincante
qu'un crime a été commis...
114
00:06:53,707 --> 00:06:55,007
Max, Max,
115
00:06:55,058 --> 00:06:56,325
écoute-moi.
116
00:06:56,393 --> 00:06:59,061
Mon ancien supérieur a perdu
un de ses hommes.
117
00:06:59,146 --> 00:07:00,930
Je veux que tu réouvres cette affaire.
118
00:07:01,982 --> 00:07:03,349
Est-ce une faveur ou un ordre?
119
00:07:03,400 --> 00:07:04,684
Les deux.
120
00:07:33,346 --> 00:07:35,898
Alors, quoi, tu traînes
avec Ray Mapes maintenant?
121
00:07:35,966 --> 00:07:37,800
Hey, bonjour
à toi, aussi, cousin.
122
00:07:37,868 --> 00:07:39,301
Tu sais que le HPD
123
00:07:39,386 --> 00:07:41,103
l'a exclu du
département, hein?
124
00:07:41,188 --> 00:07:42,555
Ouais, bon,
ca fait 3 d'entre nous.
125
00:07:42,606 --> 00:07:44,473
La seule différence, c'est que
tu as récupéré ton badge
126
00:07:44,558 --> 00:07:46,358
et je ne récupérerai jamais le mien.
127
00:07:46,426 --> 00:07:48,444
Il y a une grosse différence.
Mapes était un "jardinier"
128
00:07:48,528 --> 00:07:51,013
semant des preuves,
collectant les infractions à la moralité.
129
00:07:51,081 --> 00:07:52,732
Je me demande ce qu'ils
disent à mon sujet.
130
00:07:52,783 --> 00:07:55,484
Tu ne peux pas laisser les Affaires Internes
raconter n'importe quoi.
131
00:07:55,569 --> 00:07:56,902
C'est exactement
ce que Fryer veut.
132
00:07:56,953 --> 00:07:59,288
Qu'est-ce que ça peut faire?
Ils ont déjà gagné.
133
00:07:59,372 --> 00:08:01,373
Je dois passer à autre chose
dans ma vie.
134
00:08:01,441 --> 00:08:02,792
Passer à quoi?
135
00:08:02,876 --> 00:08:04,126
Tu es un flic.
136
00:08:04,211 --> 00:08:05,544
Ouais.
137
00:08:05,612 --> 00:08:06,912
Sans insigne.
138
00:08:08,749 --> 00:08:10,666
Tu te souviens quand tu
t'es ouvert le genou?
139
00:08:10,751 --> 00:08:13,052
Les docteurs avaient dit que tu ne
remonterais jamais plus sur une planche,
140
00:08:13,119 --> 00:08:14,303
et tu leur as prouvé
qu'ils avaient tort.
141
00:08:14,387 --> 00:08:16,238
- Ce n'est pas pareil.
- Ca l'est.
142
00:08:16,306 --> 00:08:19,008
Sauf que, dans ce cas-ci, tu
abandonnes sans te battre.
143
00:08:19,092 --> 00:08:23,012
Ecoute, j'apprécie tout ce que
tu essaies de faire,
144
00:08:23,096 --> 00:08:25,097
mais tu perds ton temps.
145
00:08:36,777 --> 00:08:38,360
Lori Weston.
146
00:08:38,445 --> 00:08:41,730
Voici Joe White,
mon ancien commandant chez les Navy SEAL.
147
00:08:41,798 --> 00:08:42,998
Salut.
148
00:08:43,083 --> 00:08:44,767
L'agent Weston a récemment
rejoint l'unité d'intervention.
149
00:08:44,835 --> 00:08:46,669
Ah, c'est déjà mieux
que de décrire
150
00:08:46,753 --> 00:08:48,254
mon rôle ici comme babysitter.
151
00:08:48,321 --> 00:08:49,371
C'étaient vos
propres mots.
152
00:08:49,456 --> 00:08:51,173
Oui, mais tu le pensais.
153
00:08:51,241 --> 00:08:52,508
Ok, maintenant elle
lit dans les esprits
154
00:08:52,592 --> 00:08:53,592
aussi bien qu'elle est profiler.
155
00:08:53,660 --> 00:08:54,627
"Un ajout bienvenu
à l'équipe"
156
00:08:54,678 --> 00:08:56,846
Voilà comment il l'a exprimé,
je pense.
157
00:08:56,930 --> 00:08:58,430
J'ai dit que vu ses authentiques compétences,
elle serait bienvenue...
158
00:08:58,498 --> 00:09:00,349
Mm, vous avez tous les 2 préparé
cette petite pièce
159
00:09:00,433 --> 00:09:01,350
à l'avance?
160
00:09:01,434 --> 00:09:02,384
Ravi de vous rencontrer.
161
00:09:02,469 --> 00:09:03,686
Enchanté.
162
00:09:03,753 --> 00:09:05,521
Désolé
pour votre ami.
163
00:09:05,605 --> 00:09:07,890
Mmm. Steve est
en train de vérifier.
164
00:09:07,974 --> 00:09:09,892
Sans trop attirer l'attention, bien sûr.
165
00:09:09,976 --> 00:09:10,993
En parlant de ça...
166
00:09:11,061 --> 00:09:12,394
Hey, oh... "monsieur glauque".
167
00:09:12,479 --> 00:09:14,396
Pourquoi t'es habillé
comme l'inspecteur Gadget?
168
00:09:14,481 --> 00:09:16,565
Réouvrir une affaire classée
sans autorisation
169
00:09:16,650 --> 00:09:18,033
est considéré comme risqué.
170
00:09:18,118 --> 00:09:19,568
Donc j'ai pris des
précautions.
171
00:09:19,653 --> 00:09:22,655
Ah, ok.
Qu'est-ce que tu as?
172
00:09:28,578 --> 00:09:32,047
Après avoir soigneusement étudié
les forme des éclaboussures de sang,
173
00:09:32,132 --> 00:09:33,833
j'ai remarqué qu'il y avait
d'imperceptibles divergences
174
00:09:33,900 --> 00:09:35,334
que je ne pouvais pas expliquer.
175
00:09:35,402 --> 00:09:38,637
Donc j'ai effectué des tests GSR
sur les habits de la victime,
176
00:09:38,705 --> 00:09:40,890
de même que sur les échantillons
des cloisons de la tente,
177
00:09:40,974 --> 00:09:42,808
en factorisant la vélocité
relative à la position de la main,
178
00:09:42,876 --> 00:09:45,778
qui est, bien évidemment,
après que j'aie recalculé
179
00:09:45,846 --> 00:09:48,264
la trajectoire de la balle basée
sur l'analyse de la fracture du crâne...
180
00:09:48,348 --> 00:09:49,523
Attends. Pause.
181
00:09:49,548 --> 00:09:51,348
Max, donne-nous juste
la version courte.
182
00:09:51,484 --> 00:09:53,669
Okay?
183
00:09:53,737 --> 00:09:55,170
Okay.
184
00:09:56,206 --> 00:09:57,890
Tu avais raison.
185
00:09:57,941 --> 00:09:59,692
C'est un homicide.
186
00:10:02,495 --> 00:10:04,747
Les vides GSR sur
la main de la victime,
187
00:10:04,831 --> 00:10:07,383
combinés avec l'inconsistence
des éclaboussures de sang,
188
00:10:07,450 --> 00:10:08,868
me mènent à croire
189
00:10:08,935 --> 00:10:10,586
que le tueur a placé l'arme
190
00:10:10,670 --> 00:10:14,123
dans la main de la victime
et a pressé la détente.
191
00:10:14,207 --> 00:10:15,541
C'était un Navy SEAL
extrêment entraîné.
192
00:10:15,592 --> 00:10:17,209
Personne ne va s'approcher de quelqu'un
et mettre une arme
193
00:10:17,260 --> 00:10:18,711
dans sa main et ensuite presser la détente
sans avoir à se battre.
194
00:10:18,762 --> 00:10:21,463
En effet. Il a peut-être d'abord
été neutralisé.
195
00:10:21,548 --> 00:10:23,048
Oui. Max,
196
00:10:23,099 --> 00:10:24,850
fais une analyse toxicologique complète,
ok?
197
00:10:24,918 --> 00:10:26,952
Après que j'aie officiellement...
198
00:10:27,020 --> 00:10:29,221
réouvert l'affaire.
199
00:10:34,911 --> 00:10:36,278
quelqu'un s'est donné
beaucoup de mal
200
00:10:36,363 --> 00:10:37,813
pour faire passer ça
pour un suicide.
201
00:10:49,228 --> 00:10:50,995
C'est juste par là.
202
00:10:56,068 --> 00:10:57,869
Comment sais-tu
où c'était?
203
00:10:57,920 --> 00:11:00,522
Il a entraîné Garcia.
204
00:11:00,589 --> 00:11:03,258
Les SEALs sont entraînés à minimiser
le risque sur le terrain,
205
00:11:03,342 --> 00:11:05,276
et c'est un des quelques
emplacements défendables
206
00:11:05,344 --> 00:11:07,011
avec une vue sur le chemin.
207
00:11:07,079 --> 00:11:08,713
Ca aurait été
profondément ancré en lui.
208
00:11:10,266 --> 00:11:12,684
Qu'est-ce que Garcia
faisait ici, Joe?
209
00:11:14,086 --> 00:11:15,053
Quand j'ai divorcé,
210
00:11:15,104 --> 00:11:16,771
J'ai rempli le pick-up
211
00:11:16,856 --> 00:11:18,289
et je suis parti vers
les montagnes.
212
00:11:18,357 --> 00:11:19,724
Quel divorce?
213
00:11:19,775 --> 00:11:21,943
Le "numéro 3".
214
00:11:22,011 --> 00:11:23,812
J'étais dévasté.
215
00:11:23,896 --> 00:11:26,481
J'ai passé une semaine à faire
de la randonnée dans les Beartooths.
216
00:11:26,565 --> 00:11:29,367
Ok, donc Garcia
vient jusqu'ici
217
00:11:29,435 --> 00:11:31,119
pour se changer les esprits
au vu de la fin de son mariage?
218
00:11:31,203 --> 00:11:34,406
Parfois tu dois
te mettre à l'écart,
219
00:11:34,457 --> 00:11:36,040
tu sais,
te recentrer,
220
00:11:36,108 --> 00:11:37,608
mettre les choses en perspective.
221
00:11:39,278 --> 00:11:41,162
Ce tueur s'est donné
beaucoup de mal.
222
00:11:41,247 --> 00:11:43,381
Réfléchis... Garcia...
il est ici, isolé,
223
00:11:43,449 --> 00:11:44,666
probablement pas
dans son meilleur état mental.
224
00:11:44,750 --> 00:11:47,502
J'ai quelque chose!
225
00:11:47,886 --> 00:11:51,435
Il doit avoir construit un feu
à l'écart du campement.
226
00:11:52,308 --> 00:11:54,259
Regarde ça.
227
00:11:54,310 --> 00:11:56,010
Qu'est-ce que t'as trouvé?
228
00:11:56,095 --> 00:11:59,264
Y a un genre de dépôt là-dedans.
229
00:11:59,315 --> 00:12:00,899
Ok, que Fong
analyse ça et, euh,
230
00:12:00,966 --> 00:12:02,951
vérifie la bouteille pour les empreintes.
231
00:12:07,973 --> 00:12:09,741
Qu'y a-t-il??
232
00:12:09,808 --> 00:12:12,744
Chin, laisse-moi voir
les photos de la scène de crime.
233
00:12:17,116 --> 00:12:21,035
Le pantalon et les bottines de Garcia
étaient couverts d'une croûte de terre rouge.
234
00:12:21,120 --> 00:12:23,004
Ca ne correspond pas à ce qu'on trouve
ici ou à son campement.
235
00:12:23,088 --> 00:12:24,088
Il est probablement allé se promener.
236
00:12:24,156 --> 00:12:25,607
Ouais, enfin,
il ne marcherait pas sur de la terre rouge
237
00:12:25,674 --> 00:12:27,375
avant d'atteindre l'autre côté
de cette crête là-bas.
238
00:12:27,460 --> 00:12:30,011
Mon oncle m'emmenait là-haut
pour chercher de la goyave sauvage.
239
00:12:30,095 --> 00:12:31,829
Montre le chemin.
240
00:12:37,002 --> 00:12:38,987
Donc, depuis quand Clay et
vous étiez séparatés?
241
00:12:41,090 --> 00:12:43,291
Nous n'étions pas officiellement séparés.
242
00:12:43,359 --> 00:12:45,093
Mais vous lui avez demandé de partir?
243
00:12:47,029 --> 00:12:49,814
Je... je pensais qu'un
peu de temps
244
00:12:49,882 --> 00:12:51,733
à distance aiderait.
245
00:12:51,800 --> 00:12:53,134
Aviez-vous eu une dispute tous les deux?
246
00:12:55,955 --> 00:12:57,872
Oui.
247
00:12:57,957 --> 00:12:59,824
Ok, pouvez-vous nous dire
de quoi il s'agissait?
248
00:13:04,129 --> 00:13:06,381
Ce n'est pas facile d'être
mariée à un SEAL.
249
00:13:06,448 --> 00:13:08,917
Il était
tout le temps parti
250
00:13:08,984 --> 00:13:10,385
dans des déploiements de toutes sortes,
251
00:13:10,469 --> 00:13:14,589
Et je n'ai jamais su quand
il allait revenir ou...
252
00:13:14,673 --> 00:13:16,474
ou si,
253
00:13:16,542 --> 00:13:17,892
et je ne pouvais pas
254
00:13:17,977 --> 00:13:19,594
simplement m'asseoir ici et attendre.
255
00:13:19,678 --> 00:13:21,963
Donc vous avez pris un job
pour rester occupée?
256
00:13:22,031 --> 00:13:24,766
Oui, service aux tables.
257
00:13:24,850 --> 00:13:28,052
Ok, euh, mais il prit
une permission de la Navy
258
00:13:28,103 --> 00:13:30,104
pour revenir ici et améliorer
votre marriage, juste?
259
00:13:30,189 --> 00:13:31,105
Je ne lui ai jamais demandé
260
00:13:31,190 --> 00:13:33,724
de faire cela.
261
00:13:33,776 --> 00:13:35,660
Etre un SEAL était
la seule chose qu'il aimait.
262
00:13:35,727 --> 00:13:38,229
Plus que vous?
263
00:13:42,885 --> 00:13:47,038
Je suis désolée, je...je ne vous ai...
je ne vous ai même pas offert un café.
264
00:13:47,089 --> 00:13:49,824
Ca va,
merci.
265
00:13:55,247 --> 00:13:57,915
Marissa, puis-je vous demander,
y avait-il quelqu'un d'autre?
266
00:13:59,935 --> 00:14:02,470
Clay était convaincu
que j'avais une aventure
267
00:14:02,555 --> 00:14:04,105
Avec mon patron au gril.
268
00:14:04,189 --> 00:14:06,140
Etiez-vous?
269
00:14:06,225 --> 00:14:07,525
Non.
270
00:14:07,593 --> 00:14:09,310
Mais il voulait
y croire
271
00:14:09,395 --> 00:14:12,413
il y avait aucune raison
à ce que notre mariage ne fonctionnait pas.
272
00:14:13,415 --> 00:14:15,033
Et la vérité c'est que
273
00:14:15,100 --> 00:14:17,819
Je suis tombé
amoureuse de lui.
274
00:14:17,903 --> 00:14:20,872
Avez-, lui avez-vous dit ça?
275
00:14:22,374 --> 00:14:24,959
Il l'a assez mal prit.
276
00:14:25,044 --> 00:14:26,628
Hmm.
277
00:14:26,712 --> 00:14:28,079
Nous allons avoir besoin du
Nom de votre patron.
278
00:14:28,130 --> 00:14:32,133
C'est, euh, Nick Drayton.
279
00:14:34,787 --> 00:14:36,437
Merci.
280
00:14:39,258 --> 00:14:41,175
Alors, que penses-tu?
281
00:14:41,260 --> 00:14:43,761
Je pense qu'elle dit la vérité.
282
00:14:43,812 --> 00:14:45,513
A propos de sa liaison
ou du pourquoi son mariage a éclaté?
283
00:14:45,598 --> 00:14:48,182
Elle a été évasive
à propos de quelque chose.
284
00:14:48,267 --> 00:14:50,902
Je voudrais parler à son patron,
vérifier son alibi.
285
00:14:54,657 --> 00:14:56,524
Alors combien de temps as-tu été marié?
286
00:14:56,609 --> 00:15:00,111
Ca n'a strictement rien
à voir avec cette affaire.
287
00:15:00,162 --> 00:15:01,529
Oh, non, c'est ton
langage du corps qui le dit.
288
00:15:01,597 --> 00:15:02,580
Mon, mon langage du corps?
289
00:15:02,648 --> 00:15:04,499
Mon langage du corps
montre que "Je conduis."
290
00:15:04,583 --> 00:15:06,117
- tu vois?
- Ouais, non,
291
00:15:06,168 --> 00:15:07,335
Tu étais, tu frottais
ton annulaire.
292
00:15:07,419 --> 00:15:08,620
Tout les mec le font.
293
00:15:08,671 --> 00:15:10,872
Ca Signifie simplement que vous pensez
à votre mariage.
294
00:15:10,939 --> 00:15:13,207
Oh, ok.
295
00:15:13,292 --> 00:15:14,509
Je viens de remarquer
l'évidence.
296
00:15:14,576 --> 00:15:16,210
La plupart des hommes ne peuvent pas gérer la
vérité quand il s'agit d'amour.
297
00:15:16,295 --> 00:15:17,962
Nous ne pouvons pas gérer les
la vérité quand ça arrive ...?
298
00:15:18,013 --> 00:15:18,963
Que faisons-nous,
299
00:15:19,014 --> 00:15:20,264
Quelques Bons Hommes ?
300
00:15:20,332 --> 00:15:21,466
Quelle vérité ne peut pas...
Que nous ne pouvons pas gérer ?
301
00:15:21,517 --> 00:15:22,684
Que les mariages échouent.
302
00:15:22,768 --> 00:15:23,685
Eh bien, et en ce qui
te concerne?
303
00:15:23,769 --> 00:15:24,802
tu as déjà
été marié?
304
00:15:24,853 --> 00:15:27,138
Non, non, J'ai failli une fois.
305
00:15:27,189 --> 00:15:28,856
Tu as failli une fois
306
00:15:28,941 --> 00:15:30,108
De près est inutile à moins que
vous ne jouiez du fers à cheval
307
00:15:30,175 --> 00:15:31,109
Ou des grenades manuelles.
308
00:15:31,176 --> 00:15:32,310
Ok, qu'est-ce que
tu veux dire, pres ...?
309
00:15:32,361 --> 00:15:33,895
Tu peux soit être marié
ou tu ne l'étais pas.
310
00:15:33,979 --> 00:15:35,563
Non, proches,
comme le jour avant le mariage-,
311
00:15:35,648 --> 00:15:36,564
dans la robe de mariée acheté .
312
00:15:36,649 --> 00:15:39,150
Wow, une mariée Fugitive.
313
00:15:39,201 --> 00:15:40,685
Qu'est ce qui s'est passé?
314
00:15:40,736 --> 00:15:41,686
Toi d'abord.
315
00:15:41,737 --> 00:15:43,705
Non, c'est vraiment compliqué.
316
00:15:43,789 --> 00:15:45,456
Ouais? Idem.
317
00:15:45,524 --> 00:15:46,691
Hmm.
318
00:15:46,742 --> 00:15:48,242
Écoute, je pense encore
que nous devrions aller voir
319
00:15:48,327 --> 00:15:50,878
le mec de Madame Garcia
voir si il n'avait pas une liaison avec elle.
320
00:15:59,171 --> 00:16:01,255
C'est ici.
321
00:16:02,474 --> 00:16:04,225
Chin, Chin, Chin, Bouge pas!
322
00:16:04,309 --> 00:16:05,376
Quoi?
323
00:16:05,444 --> 00:16:06,427
un fil déclencheur
324
00:16:07,529 --> 00:16:09,480
Bouge pas.
325
00:16:09,548 --> 00:16:11,516
Ecoute moi.
326
00:16:11,567 --> 00:16:12,934
Garde juste
la même pression, ok?
327
00:16:13,018 --> 00:16:14,235
Ne déplace pas ton poids.
328
00:16:14,319 --> 00:16:15,436
- Tu m'as entendu?
- Ouais.
329
00:16:16,888 --> 00:16:19,390
Ne bouge surtout pas.
330
00:16:23,028 --> 00:16:24,445
C'est quoi ça?
331
00:16:24,530 --> 00:16:25,830
Il s'agit d'une cartouche de fusil.
332
00:16:37,710 --> 00:16:39,711
On y va, Joe.
333
00:16:45,417 --> 00:16:46,467
Tu l'as?
334
00:16:46,552 --> 00:16:48,085
Ouais, coupe le.
335
00:16:52,424 --> 00:16:54,225
c'est bon.
336
00:16:56,061 --> 00:16:58,062
Brut, mais efficace.
337
00:16:58,113 --> 00:16:59,814
Merci.
338
00:17:00,866 --> 00:17:04,152
Hawaï n'est pas exactement
l'endroit idéal pour ...
339
00:17:04,219 --> 00:17:05,436
IEDs.
(engin explosif improvisé)
340
00:17:07,873 --> 00:17:10,191
Il l'est si vous voulez garder
votre coffre-fort d'investissement.
341
00:17:11,376 --> 00:17:13,377
Les Cachette de drogue augmente.
342
00:17:20,469 --> 00:17:24,005
Messieurs, qui veut prendre sa retraite?
343
00:17:24,089 --> 00:17:27,258
ca ressemble à un ou deux
millions de dollars.
344
00:17:27,309 --> 00:17:29,177
Ok, donc Garcia part en randonnée,
345
00:17:29,261 --> 00:17:30,812
Il tombe par hasard sur les cultivateurs.
346
00:17:30,896 --> 00:17:32,930
Comment a-t-il manqué de marcher
sur un de ces obus ?
347
00:17:32,981 --> 00:17:34,465
Il a été formé
pour repérer des trucs comme ça.
348
00:17:34,516 --> 00:17:37,485
Ouais, mais il aurait pu
déclenché l'un d'eux.
349
00:17:37,569 --> 00:17:40,021
C'est un appareil détecteur de mouvement.
350
00:17:40,105 --> 00:17:42,206
C'est une opération de haute
technologie.
351
00:17:42,274 --> 00:17:44,442
Les cultivateurs contrôlent le site
d'un emplacement voisin.
352
00:17:44,493 --> 00:17:46,861
Vous pensez qu'ils regardent?
353
00:17:46,945 --> 00:17:49,747
Espérons-le.
354
00:17:57,656 --> 00:17:59,957
Hé, mec, tu ferais mieux de jetter
un coup d'oeil à ça.
355
00:18:02,478 --> 00:18:04,245
Bon sang?
356
00:18:04,313 --> 00:18:06,430
Venez.
357
00:18:19,027 --> 00:18:20,678
Il est là.
358
00:18:38,964 --> 00:18:40,631
fais pas ça, fais pas ça.
359
00:18:44,369 --> 00:18:45,970
Problème de voiture?
360
00:18:50,146 --> 00:18:51,597
Donc la DEA se paye
361
00:18:51,598 --> 00:18:55,167
une visite à votre petite
ferme biologique en ce moment.
362
00:18:55,251 --> 00:18:57,252
Les racines et toute, en ce moment
ils doivent peser
363
00:18:57,320 --> 00:18:58,754
toutes ces plantes,
364
00:18:58,821 --> 00:19:00,789
Tu as l'air bien,
très détendu.
365
00:19:00,840 --> 00:19:03,592
C'est la partie où je dois coopérer?
366
00:19:03,659 --> 00:19:05,544
Parce que ça ne va pas arriver.
367
00:19:05,628 --> 00:19:08,213
J'ai un avocat pour bien jouer
avec vous la police.
368
00:19:08,298 --> 00:19:11,100
Non, c'est la partie
où tu nous parles de lui,
369
00:19:11,167 --> 00:19:12,351
et peut-être
370
00:19:12,435 --> 00:19:14,970
Que nous enlèverons un peu de
poids à ton cas.
371
00:19:15,021 --> 00:19:16,221
C'est Clay Garcia.
372
00:19:16,306 --> 00:19:18,107
Il a été trouvé tué par balle
en haut près de votre culture de drogue .
373
00:19:18,174 --> 00:19:20,025
Regarde la photo.
374
00:19:20,110 --> 00:19:21,059
Tu l'as vu,
n'est-ce pas?
375
00:19:21,127 --> 00:19:23,061
Il est tombé sur l'une
des caméras.
376
00:19:23,146 --> 00:19:24,446
Tu lui a fait payer sa
petite visite?
377
00:19:24,514 --> 00:19:25,514
Peut-être.
378
00:19:25,565 --> 00:19:27,065
Ca ne veux pas dire que je lui ai tiré dessus.
379
00:19:27,150 --> 00:19:30,285
Non, bien sûr, je veux dire, tu es plus
du genre à te balader avec un pitbull
380
00:19:30,353 --> 00:19:31,653
et un papillon (couteau)
pour moi
381
00:19:32,522 --> 00:19:33,455
Que voulez-vous dire ?
382
00:19:33,523 --> 00:19:34,623
Quelqu'un lui a tiré dessus
à la tête,
383
00:19:34,690 --> 00:19:35,824
et maquillé ça en suicide.
384
00:19:35,875 --> 00:19:38,327
Oh, ouais, ce n'est pas mon style,
385
00:19:38,378 --> 00:19:39,795
mais vous le savez déjà,
n'est-ce pas?
386
00:19:39,862 --> 00:19:41,497
Ouais, nous le savons déjà.
387
00:19:41,548 --> 00:19:43,698
Ce que nous ne savons pas c'est ce que
qui s'est passé après que tu l'ai rencontré.
388
00:19:43,750 --> 00:19:44,917
Pourquoi ne pas nous en dire
un peu plus à ce sujet?
389
00:19:47,670 --> 00:19:49,605
Le mec avait de la glace, mec.
390
00:19:49,672 --> 00:19:53,725
Un de mes gars lui a donné un coup de couteau,
et prochaine chose que je sais,
391
00:19:53,810 --> 00:19:56,011
c'est qu'il était sur le terrain
avec le doigt cassé
392
00:19:57,680 --> 00:19:58,564
Qu'avez-vous fait?
393
00:19:58,648 --> 00:20:00,065
Je lui ai dit de rester
loin de notre culture
394
00:20:00,150 --> 00:20:02,351
et il n'y a eu
aucun problème.
395
00:20:02,402 --> 00:20:04,853
Nous l'avons laissé tranquille.
396
00:20:04,904 --> 00:20:06,388
Quelqu'un d'autre
avec lui ?
397
00:20:06,439 --> 00:20:07,439
pas avec lui.
398
00:20:07,524 --> 00:20:09,441
Nous avons vu un autre voyageur
sur les caméras.
399
00:20:09,526 --> 00:20:12,294
Je suis allé à sa recherche, mais nous
n'avons pas pu le trouver.
400
00:20:12,362 --> 00:20:13,412
À quoi ce type ressemblait-il ?
401
00:20:13,496 --> 00:20:15,664
Je ne sais pas, un certain haole.
402
00:20:15,731 --> 00:20:18,167
Ils se ressemblent tous.
403
00:20:18,234 --> 00:20:19,117
Ouais.
404
00:20:19,202 --> 00:20:20,619
Très bien,
405
00:20:20,703 --> 00:20:22,171
combien de ces caméras de surveillance
avez-vous là-haut?
406
00:20:22,238 --> 00:20:23,572
Six.
407
00:20:23,623 --> 00:20:24,923
Personne ne peut s'introduire
près de nos culture
408
00:20:25,008 --> 00:20:26,175
sans éveiller
le moindre soupçon
409
00:20:26,242 --> 00:20:28,710
Nous avons besoin de voir
ces images.
410
00:20:28,761 --> 00:20:29,878
Donc Caetano à dit
411
00:20:29,929 --> 00:20:32,798
que quelqu'un d'autre a été
là-bas avec Garcia, c'est ça?
412
00:20:32,866 --> 00:20:33,966
Avez-vous obtenu une description?
413
00:20:34,033 --> 00:20:35,634
Ouais, un haole -
nous nous ressemblons tous.
414
00:20:35,702 --> 00:20:38,170
Lori, J'ai besoin de toi pour tirer
des images des caméras Caetano.
415
00:20:38,238 --> 00:20:40,572
Je pari
que notre tueur est un camée.
416
00:20:40,640 --> 00:20:41,723
Bien, j'y vais.
417
00:20:41,774 --> 00:20:42,941
Hé, hé, hé, hé,
418
00:20:43,026 --> 00:20:44,877
Écoutez, elle suit
les ordres, elle aime le sport.
419
00:20:44,944 --> 00:20:46,745
Je veux dire, si elle était
dans l'explosion du truc
420
00:20:46,813 --> 00:20:48,080
et les escapades romantiques
421
00:20:48,147 --> 00:20:51,116
à la DMZ, je dirais que nous
assistons à une connexion amoureuse.
422
00:20:51,184 --> 00:20:52,601
C'est marrant.
423
00:20:52,652 --> 00:20:53,935
L'Épouse de Garcia vous a donner quelque chose?
424
00:20:53,987 --> 00:20:55,220
Ouais, il pensait
425
00:20:55,288 --> 00:20:57,539
qu'elle avait une liaison,
euh, mais elle n'en avait pas.
426
00:20:57,607 --> 00:20:59,157
Bon, vous venez de prendre
sa déposition?
427
00:20:59,242 --> 00:21:00,993
Ouais, je l'ai fait,
elle semblait
428
00:21:01,077 --> 00:21:02,911
assez bouleversé
à propos du meurtre de son mari.
429
00:21:02,962 --> 00:21:04,296
Vous avez un nom?
430
00:21:04,380 --> 00:21:06,164
Ouais, Nick Drayton.
431
00:21:06,249 --> 00:21:08,000
il gère, le
the Hula Room Bar and Grill,
432
00:21:08,084 --> 00:21:10,068
et je ne pense pas
que c'est le genre de gars
433
00:21:10,136 --> 00:21:11,920
qui tue un SEAL
et qui maquille cela en suicide.
434
00:21:18,211 --> 00:21:20,229
Whoa.
435
00:21:21,931 --> 00:21:24,550
Preuve dans un délit de fuite
vers Kailua.
436
00:21:24,617 --> 00:21:27,102
vous avez eu des nouvelles
de Kono dernièrement?
437
00:21:27,153 --> 00:21:29,571
Parce qu'elle ne me
rappel pas.
438
00:21:29,639 --> 00:21:30,989
Toutes les investigations sur elle,
tournent en rond.
439
00:21:31,074 --> 00:21:32,441
Vous aviez dit au téléphone
vous aviez quelque chose?
440
00:21:32,492 --> 00:21:33,775
Ouais.
441
00:21:33,826 --> 00:21:35,043
Les résultats de laboratoire
de la bouteille.
442
00:21:35,111 --> 00:21:36,361
que vous avez trouvé
sur la scène du crime sont de retour.
443
00:21:40,833 --> 00:21:42,784
Ainsi, la bouteille a été
dopés avec de la kétamine.
444
00:21:42,835 --> 00:21:44,987
C'est un sédatif utilisé
pour anesthésier les chevaux.
445
00:21:45,054 --> 00:21:46,104
Qu'en est-il des empreintes?
446
00:21:46,172 --> 00:21:47,406
Celles de la victime et
d'une autre série d'empreinte.
447
00:21:47,473 --> 00:21:50,409
nous les avons rentré dans la base de donnés
est nous avons une correspondance parfaite d'un DUI.
(DUI = Conducteur sous influence de stupéfiant)
448
00:21:50,476 --> 00:21:52,427
- Voici Nick Drayton.
- Attendez une minute.
449
00:21:52,495 --> 00:21:54,129
Garcia ne pensait-il pas
que sa femme avait une liaison
450
00:21:54,180 --> 00:21:55,297
avec un gars nommé Nick Drayton?
451
00:21:55,348 --> 00:21:57,966
Oui.
452
00:21:58,017 --> 00:21:59,785
Ah.
453
00:21:59,852 --> 00:22:01,970
Alors vous droguez un Navy SEAL, et
vous faites ressembler ça à un suicide?
454
00:22:02,021 --> 00:22:03,605
- Qu'est-ce que vous racontez?
- C'est bon, oh, oh, écoutez.
455
00:22:03,673 --> 00:22:05,524
Nous voulons juste savoir, si
sa femme était impliqués, oui ou non?
456
00:22:05,608 --> 00:22:08,226
- Non. écoutez ...
- Vous, écoutez, d'accord?
457
00:22:08,311 --> 00:22:09,344
Qu'est-il arrivé
458
00:22:09,395 --> 00:22:10,979
à votre bras, hein?
Garcia a fait ça?
459
00:22:11,030 --> 00:22:11,947
Huh? Huh?
460
00:22:12,014 --> 00:22:12,965
Vous avez de la chance
qu'il n'a pas fait plus que ça
461
00:22:13,032 --> 00:22:14,116
pour avoir couché avec sa femme.
462
00:22:14,183 --> 00:22:15,450
Hé, attendez!
463
00:22:15,518 --> 00:22:17,286
Je n'ai pas couché
avec sa femme.
464
00:22:17,353 --> 00:22:19,237
Soyons bien clairs sur
ce point.
465
00:22:19,322 --> 00:22:22,741
Je suis allé le voir
parce Marissa est une ami,
466
00:22:22,825 --> 00:22:24,743
et elle passait par
des moments difficiles.
467
00:22:24,827 --> 00:22:26,378
Je voulais parler
de certaine choses avec lui.
468
00:22:26,462 --> 00:22:28,363
Oh, c'était gentil de votre part.
Que diriez-vous de m'expliquer
469
00:22:28,414 --> 00:22:30,332
comment vos empreintes digitales sont apparu sur une
bouteille de whisky que j'ai trouvé
470
00:22:30,383 --> 00:22:31,917
sur la scène du crime?
Expliquez-moi ça.
471
00:22:32,001 --> 00:22:33,552
En ce qui concerne la kétamine,
vous avez glissé dans son verre?
472
00:22:33,636 --> 00:22:35,304
Ketamine. qu'est que c'est?
473
00:22:35,371 --> 00:22:36,638
C'est un médicament que vous avez
utilisé pour l'assommer
474
00:22:36,706 --> 00:22:37,973
avant de tiré
sur sa tête.
475
00:22:38,040 --> 00:22:40,342
Écoutez, je vous ai dit les gars.
476
00:22:40,393 --> 00:22:42,594
Je suis allé le voir
à sa chambre d'hôtel
477
00:22:42,679 --> 00:22:44,212
pour parler des
choses le concernant.
478
00:22:44,263 --> 00:22:45,880
d'accord?
Il avait bu.
479
00:22:45,932 --> 00:22:49,217
Et moi, j'ai essayé d’éloigner
la bouteille le plus loin de lui.
480
00:22:49,268 --> 00:22:50,569
Mauvaise idée.
481
00:22:50,653 --> 00:22:55,157
J'ai obtenu une épaule disloquée
pour voir été un bon samaritain.
482
00:22:55,224 --> 00:22:57,159
Je ne l'ai pas tué.
483
00:22:57,226 --> 00:22:59,227
Je le jure.
484
00:23:00,896 --> 00:23:02,497
Dis-moi quelque chose.
485
00:23:02,565 --> 00:23:03,699
Tu as cru à l'histoire de ce gars?
486
00:23:03,750 --> 00:23:06,284
Ouais.
487
00:23:06,369 --> 00:23:07,703
C'est tout?
Juste comme ça?
488
00:23:07,754 --> 00:23:09,504
Mm-hmm, ouais, à peu près.
489
00:23:09,572 --> 00:23:11,873
Ok, Bien, ça n'explique toujours pas
comment et pourquoi
490
00:23:11,924 --> 00:23:13,709
Quelqu'un s'est glissé
à l’intérieur de la tente de Garcia,
491
00:23:13,760 --> 00:23:16,578
le drogue , le tue
et maquille ça en suicide.
492
00:23:16,629 --> 00:23:20,132
Ce qui est intéressant pour moi, c'est
que tout ce que ce gars faisait ...
493
00:23:20,216 --> 00:23:22,734
s'était juste essayer
de sauver son mariage.
494
00:23:22,802 --> 00:23:24,586
Ce n'est pas ce
qui l'a tué, mais.
495
00:23:24,637 --> 00:23:26,972
Il a fait tout ce qu'il pouvait,
chaque chose qu'il pouvait,
496
00:23:27,056 --> 00:23:28,190
et ce n'était tout simplement pas suffisant.
497
00:23:28,257 --> 00:23:29,641
Ok, de quel mariage
parlons-nous?
498
00:23:29,726 --> 00:23:31,343
Je veux dire, il prend
un congé exceptionnel,
499
00:23:31,411 --> 00:23:33,945
ok, pour se donner une
dernière tentative, mais non, non.
500
00:23:34,030 --> 00:23:36,765
Mais tu vois, moi, si je l'aurais
fait , je te garantis que
501
00:23:36,816 --> 00:23:38,900
Rachel et moi serions encore
ensemble aujourd'hui, ok?
502
00:23:38,951 --> 00:23:41,236
Je ne parlerais pas
au téléphone à Gracie,
503
00:23:41,287 --> 00:23:43,321
en lui disant pourquoi papa ne peut
la voir que tous les week-ends.
504
00:23:43,389 --> 00:23:44,773
Pourquoi tu te blâme,
Danny?
505
00:23:48,110 --> 00:23:50,278
Max, qu'est ce que tu as?
506
00:23:50,329 --> 00:23:51,496
Je pense que ce serait une bonne idée
507
00:23:51,581 --> 00:23:52,947
pour vous de venir ici
à la morgue.
508
00:23:52,999 --> 00:23:54,249
Pourquoi? qu'est ce qu'il y a?
509
00:23:54,300 --> 00:23:57,386
Et vous devriez aussi amener,
le Commandant White avec vous.
510
00:23:57,453 --> 00:24:00,222
Alors qui est ce mec?
511
00:24:00,289 --> 00:24:02,123
un pick-up s'est renversé
sur le pont
512
00:24:02,175 --> 00:24:04,125
de la H2 vers le
North Shore.
513
00:24:04,177 --> 00:24:06,395
Je pensais que ça allait être
une autopsie
514
00:24:06,462 --> 00:24:08,180
comme les autres d'un accident de la circulation,
c'est alors
515
00:24:08,264 --> 00:24:09,798
que j'ai vu ça.
516
00:24:09,849 --> 00:24:12,017
Whoa, whoa, whoa.
517
00:24:12,101 --> 00:24:13,968
quelqu'un veut
bien me m'expliquer?
518
00:24:14,020 --> 00:24:15,804
Ouais, ouais, Danny, ce gars est
un membre de l'équipe neuf des SEAL.
519
00:24:15,855 --> 00:24:18,106
Identique à Petty
Officier Garcia.
520
00:24:18,157 --> 00:24:19,357
Oui, Je me suis souvenu
de l'autopsie,
521
00:24:19,442 --> 00:24:20,809
mais j'ai trouvé
une coïncidence
522
00:24:20,860 --> 00:24:21,943
juste un peu trop.
523
00:24:21,994 --> 00:24:24,312
Whoa, ce mec est mort
d'un accident de voiture.
524
00:24:24,363 --> 00:24:28,250
Seulement, ça été maquillé
pour nous faire croire à un accident.
525
00:24:31,788 --> 00:24:33,789
Quand un airbag se déploie,
526
00:24:33,856 --> 00:24:35,757
il en sort des combustibles d'hydroxyde.
527
00:24:35,825 --> 00:24:37,325
C'est la substance qui rend
528
00:24:37,393 --> 00:24:38,794
votre nez et votre
yeux larmoyants
529
00:24:38,845 --> 00:24:40,796
si vous êtes assez chanceux
pour survivre à la collision.
530
00:24:40,847 --> 00:24:43,932
Il n'était pas
chanceux, Max.
531
00:24:43,999 --> 00:24:45,500
J'ai analysé l'airbag.
532
00:24:46,969 --> 00:24:48,470
Hydroxyde?
533
00:24:48,521 --> 00:24:51,005
Oui, même dans le trafic
accidents mortels comme celui-ci,
534
00:24:51,057 --> 00:24:53,675
l'hydroxyde est trouvé
dans les sinus et les poumons.
535
00:24:53,726 --> 00:24:55,277
mais quand
536
00:24:55,344 --> 00:24:57,362
j'ai autopsié,
les poumons étaient clairs.
537
00:24:58,698 --> 00:25:00,649
Ça veux dire qu'il était mort avant l'accident.
538
00:25:00,700 --> 00:25:02,851
Oui. J'ai aussi trouvé un fort taux de ketamine
539
00:25:02,902 --> 00:25:04,736
dans le sang, qui est.. eh bien, suspect.
540
00:25:04,821 --> 00:25:07,188
Ce taux ne correspond pas à
celui d'un traumatisme cranien
541
00:25:07,240 --> 00:25:09,190
et aux dégats causés par la voiture.
542
00:25:09,242 --> 00:25:11,293
Quelqu'un fait obligatoirement
543
00:25:11,360 --> 00:25:13,795
tomber les SEAL membre de l'équipe 9.
544
00:25:35,068 --> 00:25:38,638
Les cloches de l'enfer, Tolvin,
mettez des bâtons sur eux dans ma piscine!
545
00:25:38,705 --> 00:25:40,473
C'est pas de la natation synchronisé.
546
00:25:40,541 --> 00:25:41,774
Hey! Hey! Hey!
547
00:25:41,842 --> 00:25:43,576
Nage ou meurs, garçon.
Nage ou meurs.
548
00:25:43,644 --> 00:25:46,329
Tu deviens doux avec l'âge, Wade.
549
00:25:46,380 --> 00:25:48,664
Pourquoi tu sauterais pas dans cette
piscine pour leur montrer comment faire?
550
00:25:48,715 --> 00:25:52,201
Wade. Steve, C'est le CO
Wade Gutches, SD Equipe Une.
551
00:25:52,252 --> 00:25:54,253
- Commandant Steve McGarrett.
- Commandant.
552
00:25:54,338 --> 00:25:55,704
J'ai beaucoup entendu parler
de vous et de votre groupe.
553
00:25:55,756 --> 00:25:57,706
De vous aussi, monsieur.
554
00:25:57,758 --> 00:25:59,725
Tu as une minute, on peut parler?
555
00:25:59,810 --> 00:26:02,044
Ouai, bien sûr.
556
00:26:08,001 --> 00:26:09,352
Quoi de neuf?
557
00:26:09,403 --> 00:26:11,887
J'espere que tu peux nous aider dans une affaire.
558
00:26:11,939 --> 00:26:14,056
qui implique les SEAL.
559
00:26:14,107 --> 00:26:15,475
Est ce que MP, le Marshal
principal s'occupe de l'enquête?
560
00:26:15,542 --> 00:26:16,659
Juste le Five-O, monsieur.
561
00:26:16,726 --> 00:26:19,162
Deux équipes ont déja été tué.
562
00:26:19,229 --> 00:26:21,247
L'un a été maquillé en suicide,
563
00:26:21,331 --> 00:26:22,615
et l'autre en accident de voiture.
564
00:26:22,699 --> 00:26:24,167
Petty Officer Garcia
565
00:26:24,234 --> 00:26:25,401
ne s'est pas suicidé.
566
00:26:25,452 --> 00:26:26,569
Il a été assassiné.
567
00:26:26,620 --> 00:26:27,620
Et l'autre SEAL?
568
00:26:27,704 --> 00:26:30,122
Petty Officer Jamsek.
569
00:26:30,207 --> 00:26:31,457
Il a été tué la nuit dernière, monsieur.
570
00:26:31,542 --> 00:26:33,092
Les deux hommes étaient membre
571
00:26:33,177 --> 00:26:35,344
de l'équipe 9 du SEAL.
572
00:26:38,098 --> 00:26:40,683
Un peloton est actuellement sur
l'île pour une formation secrete.
573
00:26:40,750 --> 00:26:42,685
Nous avons des raisons de croire, monsieur,
574
00:26:42,752 --> 00:26:44,103
que ces hommes ont été pris pour cible
575
00:26:44,188 --> 00:26:45,421
à cause de leur implication avec l'équipe 9 du SEAL.
576
00:26:45,472 --> 00:26:46,522
Vous connaissez ces gars
577
00:26:46,590 --> 00:26:47,773
mieux que quiconque.
578
00:26:47,858 --> 00:26:49,942
Est-il possible qu'un
membre qui ait quitté l'équipe
579
00:26:50,027 --> 00:26:51,444
soit ici, dehors en train de tuer des SEAL?
580
00:26:51,528 --> 00:26:53,596
Personne d'autre ne sait
qui ils sont, donc...
581
00:26:53,647 --> 00:26:55,314
Non, il n'est pas possible que
la Navy SEAL soit derrière ça.
582
00:26:55,399 --> 00:26:56,816
Okay, eh bien, c'est pour ça
que nous avons besoin des noms
583
00:26:56,900 --> 00:26:58,284
de tous les hommes de cette équipe SEAL.
584
00:26:58,368 --> 00:26:59,602
Oh, vous savez je ne suis pas libre
585
00:26:59,653 --> 00:27:00,786
de vous donner ces informations.
C'est classé secret.
586
00:27:00,871 --> 00:27:01,988
Monsieur, je comprends que vous devez
587
00:27:02,072 --> 00:27:03,439
en parler avec votre hiérarchie,
588
00:27:03,490 --> 00:27:05,608
mais j'ai besoin de comparer
leurs rapports de fin de mission,
589
00:27:05,659 --> 00:27:07,743
et alors je pourrais travailler sur qui sera
le prochain après ces gars, et pourquoi.
590
00:27:09,779 --> 00:27:11,714
J'ai bien peur de ne pas pouvoir vous aider.
591
00:27:11,781 --> 00:27:14,000
Wade, nous devons mettre fin à ça,
592
00:27:14,084 --> 00:27:15,751
avant qu'un autre de ces hommes ne meurt,
593
00:27:15,802 --> 00:27:17,670
et nous ne pouvons faire ça sans ton aide.
594
00:27:17,754 --> 00:27:19,305
Nous leur devons au moins cela, monsieur.
595
00:27:20,340 --> 00:27:22,291
Oh, vous savez ce tiki bar,
596
00:27:22,342 --> 00:27:24,644
où je vous ai retrouvé la
dernière fois que vous étiez ici?
597
00:27:24,728 --> 00:27:26,479
Bien sûr.
598
00:27:26,547 --> 00:27:27,980
rendez vous là bas, 20 h
599
00:27:28,065 --> 00:27:29,298
Soyez pas en retard.
600
00:27:29,349 --> 00:27:31,901
Très bien les filles,
601
00:27:31,968 --> 00:27:34,153
au fond de la piscine, c'est parti !
602
00:27:55,425 --> 00:27:57,159
Où allons nous?
603
00:27:57,210 --> 00:27:59,011
Viens.
604
00:28:18,298 --> 00:28:20,900
Quoi, on va choisir la chemise de votre patron?
605
00:28:20,984 --> 00:28:23,536
Oh, tu es marrante. Vraiment.
606
00:28:34,798 --> 00:28:36,582
Flingue.
607
00:28:43,707 --> 00:28:45,708
A toi, Franck
608
00:28:47,561 --> 00:28:49,562
Je me couche.
609
00:28:51,598 --> 00:28:53,599
Officier Kalakaua.
610
00:28:55,819 --> 00:28:58,604
Où devrais-je dire, ex-officier Kalakaua?
611
00:28:59,656 --> 00:29:01,557
Kono, c'est bien.
612
00:29:02,559 --> 00:29:04,893
Frank Delano.
613
00:29:04,945 --> 00:29:08,397
Je suis sur que vous savez qui je suis.
614
00:29:08,448 --> 00:29:09,715
J'ai entendu des choses.
615
00:29:09,783 --> 00:29:11,000
Nous commençons
616
00:29:11,068 --> 00:29:12,918
à avoir une réputation,
huh, Ray?
617
00:29:13,003 --> 00:29:15,788
On va devoir faire quelque chose à ce sujet.
618
00:29:15,872 --> 00:29:17,807
J'ai entendu parler de vous et de votre force.
619
00:29:19,593 --> 00:29:21,410
C'est de l'histoire ancienne.
620
00:29:21,461 --> 00:29:24,797
On a déménagé sur des paturages
plus vert, comme ils disent.
621
00:29:24,881 --> 00:29:27,183
Beaucoup plus vert.
Venez.
622
00:29:27,250 --> 00:29:28,300
Asseyez vous..
623
00:29:32,139 --> 00:29:34,724
Vous voulez un verre?
624
00:29:34,775 --> 00:29:36,025
Non merci.
625
00:29:39,980 --> 00:29:41,697
Je ne fais pas confiance
aux flics qui ne boivent pas.
626
00:29:41,765 --> 00:29:43,032
Surtout les ex-flics.
627
00:29:46,570 --> 00:29:48,070
Donc prenez un verre.
628
00:29:53,243 --> 00:29:55,711
Au Capitain Fryer.
629
00:29:57,748 --> 00:29:59,715
Ne vous inquietez pas
630
00:29:59,783 --> 00:30:02,385
Fryer et son IA d'escadrons de rats seront leur.
631
00:30:02,452 --> 00:30:04,453
Pas assez tôt.
632
00:30:10,143 --> 00:30:12,094
Ecoutez Kono,
633
00:30:12,145 --> 00:30:14,063
Je ne veux pas
634
00:30:14,130 --> 00:30:16,232
être assis toute la journée et faire du pieds.
635
00:30:16,299 --> 00:30:19,985
Une personne avec vos compétences,
jeu et expériences professionnelles
636
00:30:20,070 --> 00:30:22,571
à une certaine valeur dans mon travail.
637
00:30:22,639 --> 00:30:24,690
Et ce serait quel genre de travail?
638
00:30:26,443 --> 00:30:28,694
C'est un peu comme le travail de la police.
639
00:30:28,779 --> 00:30:31,197
Sans les mauvais gars que nous démolissons,
640
00:30:31,281 --> 00:30:33,115
nous ne lisons pas Miranda.
641
00:30:33,166 --> 00:30:35,584
Nous prenons juste leur argent.
642
00:30:35,652 --> 00:30:38,370
Donc vous fournissez un service public.
643
00:30:38,455 --> 00:30:40,589
Quelque chose comme ça.
644
00:30:42,342 --> 00:30:45,177
Donc, pourquoi suis-je ici?
645
00:30:45,262 --> 00:30:47,296
J'ai un travail.
646
00:30:47,347 --> 00:30:49,515
Quel genre de travail?
647
00:30:49,599 --> 00:30:53,636
Je voudrais vous soulagez
d'un poids dans un premier temps.
648
00:30:55,522 --> 00:30:57,473
Fournissez-nous quelques informations
649
00:30:57,524 --> 00:31:02,010
à propos d'un raid à venir du HPD,
et ... nous verrons comment ça se passe.
650
00:31:05,649 --> 00:31:08,484
Comment voulez vous que
j'obtienne ce genre d'informations?
651
00:31:08,535 --> 00:31:09,702
Vous êtes une...
652
00:31:09,786 --> 00:31:11,954
femme debrouillarde, Kono.
653
00:31:12,021 --> 00:31:14,623
Vous trouverez.
654
00:31:17,861 --> 00:31:19,845
Wade.
655
00:31:22,198 --> 00:31:24,300
Désolé de vous avoir stopper tout à l'heure.
656
00:31:24,367 --> 00:31:25,835
La Base rampe avec la marine d'intel.
657
00:31:25,886 --> 00:31:27,470
Il n'y a pas besoin de s'excuser.
658
00:31:27,537 --> 00:31:30,038
On a eu une serieuse brèche
dans la sécurité récement.
659
00:31:30,090 --> 00:31:33,726
Et les identités de l'équipe 9
du SEAL ont été compromises
660
00:31:33,810 --> 00:31:35,511
avec cette brèche n'est ce pas?
661
00:31:35,562 --> 00:31:37,263
Entre autres, ouai.
662
00:31:37,347 --> 00:31:38,848
Mais nous pensons que le hacker
663
00:31:38,899 --> 00:31:41,901
ciblait ces informations spécifiquement.
664
00:31:41,985 --> 00:31:44,019
Et votre enquête nous le confirme.
665
00:31:44,070 --> 00:31:45,571
Bien, quand c'est arrivé?
666
00:31:45,655 --> 00:31:47,022
Il y a une semaine.
667
00:31:47,073 --> 00:31:49,658
Le laiton Intel essayer de détruire la source de la brèche.
668
00:31:49,726 --> 00:31:52,244
Bien, eh bien, c'est forcément lié avec ces meurtres.
669
00:31:52,329 --> 00:31:54,914
Je veux dire, celui qui a volé cette
lettre est en train d'évincer les SEAL.
670
00:31:54,998 --> 00:31:57,566
J'en ai parlé avec ma hiérarchie,
671
00:31:57,617 --> 00:31:59,668
et nous sommes en train de localiser
672
00:31:59,736 --> 00:32:03,205
et de ramener à la base tous
les membres actifs et réservistes
673
00:32:03,256 --> 00:32:04,707
de l'équipe 9 du SEAL,
et ceci messieurs,
674
00:32:04,758 --> 00:32:06,041
est tout ce que je peux vous dire.
675
00:32:06,092 --> 00:32:07,293
Écoutez, nous sommes opérationnel
676
00:32:07,377 --> 00:32:08,511
sur cette enquête vous comprenez?
677
00:32:08,578 --> 00:32:09,962
A ce moment même, le Marshal principal
678
00:32:10,046 --> 00:32:13,098
pourrait avoir un peu de bon sens, et penser que
d'autres SEAL pourrait être en danger, ou même mort.
679
00:32:13,183 --> 00:32:14,834
Compris.
680
00:32:14,901 --> 00:32:17,186
Mais vous, plus que n'importe
qui devrait comprendre
681
00:32:17,253 --> 00:32:20,356
que je ne peux pas compromettre
une enquête navale en cours.
682
00:32:20,423 --> 00:32:23,776
Maintenant, j'ai dit,
Je ferais ce que je peux.
683
00:32:23,860 --> 00:32:26,228
Mm-hmm.
684
00:32:26,279 --> 00:32:28,280
Merci pour la bière.
685
00:32:30,700 --> 00:32:32,701
C'était une perte de temps.
686
00:32:34,070 --> 00:32:36,805
C'est sympa de sa part de nous laisser une petite lecture,
687
00:32:36,873 --> 00:32:38,874
même si elle date d'un an.
688
00:32:48,385 --> 00:32:51,220
En Juin dernier, le Sinoloan Cartel,
689
00:32:51,287 --> 00:32:52,755
dirigé par Rafa Alvaro,
690
00:32:52,806 --> 00:32:55,040
a été perquisitionné par
une force conjointe de la DEA.
691
00:32:55,108 --> 00:32:57,012
Je, uh, j'ai étudié la
la surveillance aérienne,
692
00:32:57,037 --> 00:32:58,237
les photographies du raid,
693
00:32:58,378 --> 00:33:01,597
et cette chose avait la signature
de l'équipe 9 du SEAL, partout.
694
00:33:01,648 --> 00:33:02,965
Un manuel d'action de
l'équipe du SEAL en direct.
695
00:33:03,016 --> 00:33:04,350
Eh bien, le frère de Rafa, Juan
696
00:33:04,434 --> 00:33:07,466
n'a pas été capturé pendant le raid et
a juré de venger la mort de son frère.
697
00:33:07,467 --> 00:33:08,819
Whoa-whoa-whoa,
Je pensais que le raid
698
00:33:08,822 --> 00:33:10,138
avait pris tout le cartel.
699
00:33:10,190 --> 00:33:12,825
Juan a été capable de relancer l'organisation.
700
00:33:12,893 --> 00:33:14,643
Bien sur, ça a aidé le cartel a gagné
701
00:33:14,694 --> 00:33:15,995
plus de 700 millions de $ l'année dernière
702
00:33:16,079 --> 00:33:17,329
Cet argent peut acheter beaucoup de brèches...
703
00:33:17,414 --> 00:33:18,330
pour des listes secretes des équipes SEAL.
704
00:33:18,415 --> 00:33:19,415
Et se venger.
705
00:33:19,482 --> 00:33:21,200
Une de mes sources à la NSA dit
706
00:33:21,284 --> 00:33:23,118
que le cartel a embauché un
hacker pour s'introduire
707
00:33:23,169 --> 00:33:24,503
dans la soi-disant "sécurisé"
base de données navale.
708
00:33:24,588 --> 00:33:25,955
Donc le cartel a volé
709
00:33:26,022 --> 00:33:28,540
la liste des SEAL et l'a envoyé à
un tueur à gages pour les faire tomber?
710
00:33:28,625 --> 00:33:31,427
Mais en le faisant d'une manière
qui n'alertera pas les autres.
711
00:33:31,494 --> 00:33:33,012
Le cartel a envoyé un pro.
712
00:33:33,096 --> 00:33:34,513
J'ai croisé les données
713
00:33:34,598 --> 00:33:36,048
de la liste des associés connus du cartel avec
714
00:33:36,132 --> 00:33:37,549
une image de notre homme mystère
715
00:33:37,634 --> 00:33:39,885
a partir de la bande de
surveillance du cultivateur d'herbe.
716
00:33:39,953 --> 00:33:40,920
J'ai amélioré l'image,
717
00:33:40,987 --> 00:33:42,771
fait une comparaison point par point,
718
00:33:42,839 --> 00:33:44,423
et j'ai eu un résultat.
719
00:33:44,491 --> 00:33:47,693
Hector Ruiz, suspecté dans plus
de 40 meurtres relatif à la drogue,
720
00:33:47,777 --> 00:33:50,529
incluant l'assassinat d'un
Capitaine de police a Mexico.
721
00:33:50,614 --> 00:33:52,114
L'un de ses surnoms
722
00:33:52,181 --> 00:33:53,565
est El Camaleon - Le caméléon.
723
00:33:53,650 --> 00:33:55,150
Donc, nous sommes à la recherche d'un lézard.
724
00:33:55,201 --> 00:33:57,703
Ce gars n'est pas dans votre moyenne d'assassin.
725
00:33:57,787 --> 00:33:59,538
Je veux dire, il est intelligent.
C'est un ex-Zeta.
726
00:33:59,623 --> 00:34:01,907
Bien, tu l'as cherché dans la base
de données de sécurité intérieure?
727
00:34:01,992 --> 00:34:05,044
Ouai. Mais il a plus de 50 pseudonymes connus,
728
00:34:05,111 --> 00:34:06,161
des faux passeport impeccable.
729
00:34:06,212 --> 00:34:07,546
Eh bien, pour planifier ce genre de travail,
730
00:34:07,631 --> 00:34:08,964
il doit avoir besoin d'une base d'opération.
731
00:34:10,667 --> 00:34:11,834
Nous y voila.
732
00:34:11,885 --> 00:34:15,587
Okay, Ruiz a loué une maison de plage à Mokuleia.
733
00:34:15,655 --> 00:34:17,423
On dirait que le propriétaire
a eu une vérification de crédit
734
00:34:17,507 --> 00:34:18,624
sur l'un des pseudonyme de Ruiz.
735
00:34:58,748 --> 00:35:00,749
Rien à signalé.
736
00:35:03,103 --> 00:35:04,219
Notre gars a été occupé.
737
00:35:15,932 --> 00:35:19,068
Ce sont tous les membres de l'équipe 9 du SEAL.
738
00:35:19,119 --> 00:35:21,153
Operation Strawberry Field
ça te dit quelquechose?
739
00:35:21,237 --> 00:35:22,404
Qu'est ce que tu as dit?
740
00:35:22,455 --> 00:35:23,455
Operation Strawberry Field.
741
00:35:23,540 --> 00:35:24,790
Il y a une photo de toi.
742
00:35:24,874 --> 00:35:26,208
Ton nom ...
743
00:35:26,275 --> 00:35:27,576
C'est classé secret.
744
00:35:27,627 --> 00:35:28,794
Oh, mes excuses.
745
00:35:28,878 --> 00:35:30,462
El Camaleon l'a juste rendu public...
746
00:35:30,547 --> 00:35:32,297
Joe.
747
00:35:32,365 --> 00:35:34,333
C'était le Commandant Gutches.
748
00:35:34,417 --> 00:35:36,251
Seul 1 membre de l'équipe 9 du SEAL
749
00:35:36,302 --> 00:35:37,586
n'est pas pris en compte.
750
00:35:37,637 --> 00:35:39,755
Lieutenant...
Bradley Jacks.
751
00:35:39,806 --> 00:35:42,241
Il ne répond pas à son téléphone.
752
00:35:42,308 --> 00:35:43,926
Non, attends attends.
Selon cela,
753
00:35:43,993 --> 00:35:46,628
il est prévu qu'il saute en parachute à partir
Airstrip Dillingham dès maintenant.
754
00:35:49,132 --> 00:35:51,100
Vous êtes prêt à faire ça?
755
00:35:51,151 --> 00:35:53,335
Oh, tu paries.
756
00:35:53,403 --> 00:35:55,187
Ça va être une fournaise.
757
00:35:57,941 --> 00:35:59,942
Je veux m'assurer que vous soyez hydraté.
758
00:35:59,993 --> 00:36:01,326
Merci mec.
759
00:36:21,665 --> 00:36:23,178
Cessna un-six-neuf,
760
00:36:23,203 --> 00:36:24,403
requiert une réponse immédiate.
761
00:36:24,802 --> 00:36:26,219
Allez, un...
762
00:38:36,371 --> 00:38:38,656
Five-O! Ne bougez pas!
763
00:38:38,707 --> 00:38:40,091
Les mains. Les mains.
764
00:38:40,158 --> 00:38:41,092
Les deux mains en l'air.
765
00:38:41,977 --> 00:38:43,444
Flingue!
766
00:39:22,834 --> 00:39:24,702
Il est en vie.
767
00:39:30,842 --> 00:39:33,010
Bon travail.
768
00:39:41,319 --> 00:39:43,170
Donc quoi, tu ne vas pas me parler
769
00:39:43,238 --> 00:39:44,939
de l'Operation Strawberry Field?
- Non.
770
00:39:45,101 --> 00:39:47,625
Non, non, car tu devras me tuer si tu me le dis.
771
00:39:48,777 --> 00:39:50,444
Garde ça pour toi.
772
00:39:57,869 --> 00:40:00,371
Je suis juste curieux.
773
00:40:00,422 --> 00:40:02,873
Il y a une Operation Abbey Road?
774
00:40:02,924 --> 00:40:04,759
Tu es le morse?
775
00:40:06,578 --> 00:40:08,129
C'est le moment de la fermer?
776
00:40:08,240 --> 00:40:09,440
T'as compris.
777
00:40:11,583 --> 00:40:15,019
Vous êtes prêt pour le Tour Mystère Magique?
778
00:40:24,596 --> 00:40:25,946
Je voudrais vous offrir mes
remerciments pour vos actions,
779
00:40:26,031 --> 00:40:28,365
dans le sauvetage du Lieutenant Jacks.
780
00:40:28,433 --> 00:40:30,201
Nous faisons juste notre travail, monsieur.
781
00:40:30,268 --> 00:40:31,869
Un travail d'enfer Commandant.
782
00:40:33,071 --> 00:40:34,238
Un travail remarquable.
783
00:40:34,289 --> 00:40:36,157
Merci, monsieur.
784
00:40:36,241 --> 00:40:38,075
Maintenant vous pouvez voir
le bras long de la justice américaine.
785
00:40:38,126 --> 00:40:41,162
Bienvenue dans l' Operation Payback.
786
00:40:41,246 --> 00:40:43,831
En utilisant la saisie
satellitaire durant votre enquête
787
00:40:43,915 --> 00:40:47,501
nous avons été capable de localisé Alvaro Cartel.
788
00:40:47,586 --> 00:40:51,288
Les SEAL de la marine ont un
contact visuel de 1900 heures,
789
00:40:51,339 --> 00:40:54,008
ils attaquent des forces du périmètre,
avec peu de résistance,
790
00:40:54,092 --> 00:40:56,977
et sont en place pour mettre
Alvaro Cartel en dehors des affaires...
791
00:40:57,062 --> 00:40:58,395
définitivement.
792
00:41:01,683 --> 00:41:03,634
On dirait que c'est parti.
793
00:41:03,685 --> 00:41:05,135
Regardez ça.
794
00:41:44,860 --> 00:41:46,977
Tu as fait ces choses?
795
00:41:47,028 --> 00:41:49,230
Je ne peux ni confirmer ni nier.
796
00:41:49,314 --> 00:41:51,232
Heureux que tu sois dans notre équipe.
797
00:41:53,401 --> 00:41:54,618
Moi aussi.
798
00:42:06,298 --> 00:42:09,133
Cible éliminée
Je répete, cible éliminée.
799
00:42:09,200 --> 00:42:10,634
Rien a signaler.