204: Script VF |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Da Hui Team
Tesseract80 & vt4
2
00:00:38,869 --> 00:00:40,437
Attention!
3
00:00:44,124 --> 00:00:46,375
Hey! Derrière toi!
Sors de l'eau!
4
00:00:47,927 --> 00:00:49,745
Hey, derrière toi!
5
00:00:52,333 --> 00:00:54,134
Aaron, c'était pas marrant.
6
00:00:54,201 --> 00:00:56,853
Tu es la seule
qui n'est pas en train de rire.
7
00:01:00,242 --> 00:01:02,243
Les sauveteurs vont te
virer de la plage
8
00:01:02,310 --> 00:01:04,194
s'ils te voient.
Ouais, peu importe, Liz.
9
00:01:04,279 --> 00:01:06,430
On est à Hawaii. Ils ont de
vrais requins ici, idiot.
10
00:01:06,514 --> 00:01:09,833
Allez, je vais me trouver
ma prochaine victime.
11
00:01:33,699 --> 00:01:37,699
Hawaii Five-O 2x04
Mea Makamae (Treasure)
Original Air Date on October 10, 2011
12
00:02:04,972 --> 00:02:08,992
Ok, les gars, la grande ouverture
est la semaine prochaine.
13
00:02:09,077 --> 00:02:10,527
Vous pouvez tester le goût
14
00:02:10,595 --> 00:02:12,229
des plats de mon menu.
15
00:02:12,296 --> 00:02:14,581
Aujourd'hui, on a des jambalaya de crevettes,
crevettes et gruau de maïs,
16
00:02:14,632 --> 00:02:18,668
"pupus" de crevettes, kebaps de
crevettes, riz sauté aux crevettes
17
00:02:18,736 --> 00:02:20,337
Et pour les "keikis",
18
00:02:20,421 --> 00:02:21,621
mon grand classique,
la crevette panée
19
00:02:21,672 --> 00:02:24,107
au maïs sur un stick.
20
00:02:24,175 --> 00:02:26,126
Ok, tu sais pourquoi les camions
à crevettes sont si populaires?
21
00:02:26,177 --> 00:02:28,729
C'est parce que les gens savent ce
qu'ils vont avoir
22
00:02:28,796 --> 00:02:30,347
quand ils y vont...
Ils vont avoir
23
00:02:30,415 --> 00:02:32,432
des scampis à l'ail, relevés et épicés,
citron et beurre.
24
00:02:32,483 --> 00:02:35,185
Juste 3 saveurs, pas 31.
25
00:02:35,269 --> 00:02:38,138
Mais cette île croule sous
la compétition, mec!
26
00:02:38,189 --> 00:02:41,608
Un menu diversifié ne peut que
faire remarquer mon produit
27
00:02:41,659 --> 00:02:43,110
dans ce marché sur-saturé.
28
00:02:43,161 --> 00:02:44,444
Maintenant attaque ta bouffe,
29
00:02:44,495 --> 00:02:45,579
et dis-moi ce que t'en penses,
s'il te plaît.
30
00:02:45,646 --> 00:02:49,149
Le Jambalaya est bien relevé.
31
00:02:49,200 --> 00:02:50,316
Mm-hmm.
Essaie-le.
32
00:02:57,491 --> 00:03:00,710
Tu sais quoi?
33
00:03:00,795 --> 00:03:02,212
Tu as un estomac en béton,
34
00:03:02,296 --> 00:03:04,998
mais ça, ça devrait être considéré comme une arme.
Tu as de l'eau là-dedans?
35
00:03:05,049 --> 00:03:06,666
Pétillante ou plate?
36
00:03:06,717 --> 00:03:08,135
Sérieusement, je ne peux pas
respirer là.
37
00:03:08,186 --> 00:03:10,170
Ce que tu as.
Je reviens tout de suite.
38
00:03:12,140 --> 00:03:14,141
Wow.
39
00:03:15,960 --> 00:03:18,728
Je sais que tu ne m'as pas appelé ici
juste pour déjeuner.
40
00:03:18,813 --> 00:03:20,981
Donc, qu'est-ce que tu as à l'esprit, fils?
41
00:03:23,651 --> 00:03:25,735
J'ai besoin de savoir pourquoi
mon père avait un rendez-vous
42
00:03:25,820 --> 00:03:27,287
avec Wo Fat et le
gouverneur Jameson.
43
00:03:27,354 --> 00:03:30,457
Ok? J'ai besoin de savoir de quoi
ils discutaient dans cette vidéo.
44
00:03:30,524 --> 00:03:33,660
Je t'ai dit que j'avais obtenu que le DOD
y travaille pour en extraire le son.
45
00:03:33,711 --> 00:03:35,996
Mais ce n'est pas un travail facile,
l'audio était abîmé.
46
00:03:36,047 --> 00:03:37,363
Ca fait 4 semaines.
47
00:03:37,415 --> 00:03:39,666
Oui, tu sais, c'est le DOD, fils.
48
00:03:39,717 --> 00:03:41,034
Rien ne se fait de nuit.
49
00:03:41,085 --> 00:03:42,385
Qui est ton contact au
Analyses Numériques?
50
00:03:42,470 --> 00:03:43,804
Je l'appellerai.
51
00:03:43,871 --> 00:03:45,371
Ce ne sera pas nécessaire.
52
00:03:45,423 --> 00:03:47,040
Donne-moi juste un peu plus de
temps pour ça.
53
00:03:47,091 --> 00:03:48,425
On aura des réponses
bien assez tôt.
54
00:03:53,380 --> 00:03:54,564
McGarrett.
55
00:03:57,502 --> 00:03:58,835
Qu'est-ce que tu cuisines, Max?
56
00:03:58,903 --> 00:04:02,555
La main droite de la
victime non identifiée d'un meurtre.
57
00:04:02,607 --> 00:04:04,941
Approximativement
âgée de 30 à 40 ans.
58
00:04:05,026 --> 00:04:06,943
- Où est le reste?
- Le garde de côte est en train de balayer
59
00:04:07,028 --> 00:04:10,530
les côtes de Waikiki Beach
où la main a été trouvée.
60
00:04:10,581 --> 00:04:12,332
Pourquoi étiquette-t-on
ce mec comme victime d'un homicide?
61
00:04:12,399 --> 00:04:14,734
Ce mec... c'est une main.
Il pourrait avoir nourri les requins.
62
00:04:14,785 --> 00:04:17,921
Le sang avait un niveau
élevé de plomb,
63
00:04:18,005 --> 00:04:20,040
ce qui indique que l'on a, de ce fait,
tiré sur la victime.
64
00:04:20,091 --> 00:04:22,792
La main a alors été
tranchée postmortem
65
00:04:22,877 --> 00:04:24,794
par quelque chose d'assez aiguisé
pour couper à travers l'os.
66
00:04:24,879 --> 00:04:28,014
Probablement une turbine de bateau
déchiquetant un corps jeté à la mer.
67
00:04:29,634 --> 00:04:32,752
Bon, qu'est-ce que tu fais?
68
00:04:32,803 --> 00:04:34,855
On a affaire à un corps mouillé,
69
00:04:34,922 --> 00:04:36,223
donc après 24 heures
d'immersion,
70
00:04:36,274 --> 00:04:37,691
la peau se sépare
du derme.
71
00:04:37,758 --> 00:04:38,975
Essaie d'analyser une empreinte
72
00:04:39,060 --> 00:04:40,727
et tu obtiens seulement
une tache noire.
73
00:04:40,778 --> 00:04:42,195
Mais la couche extérieure
de peau
74
00:04:42,263 --> 00:04:44,898
garde, en fait, ses stries.
75
00:04:46,934 --> 00:04:50,370
Tout ce dont vous avez besoin, c'est une
paire de mains supplémentaires et c'est parti.
76
00:04:54,742 --> 00:04:58,044
Tu enfiles la main du gars
comme si c'était un gant...
77
00:04:58,112 --> 00:05:00,780
Max, c'est dégueulasse.
78
00:05:00,831 --> 00:05:03,466
Oui, mais très efficace.
79
00:05:09,323 --> 00:05:11,457
Cool. On a quelque chose.
80
00:05:11,509 --> 00:05:14,394
Le nom de la victime
est Blake Spencer.
81
00:05:14,461 --> 00:05:16,646
Ok, tu as une adresse locale?
82
00:05:20,167 --> 00:05:22,102
Monsieur, on nous a dit que
Blake Spencer vivait ici?
83
00:05:22,153 --> 00:05:25,138
Effectivement, c'est l'appartement
au-dessus du bar. Pourquoi?
84
00:05:25,189 --> 00:05:27,774
Blake Spencer a été
retrouvé assassiné ce matin.
85
00:05:27,825 --> 00:05:31,077
Assassiné?
86
00:05:31,145 --> 00:05:32,478
Je ne comprends pas.
87
00:05:32,530 --> 00:05:35,282
- C'était un si gentil garçon.
- A quel point connaissiez-vous Blake?
88
00:05:35,333 --> 00:05:37,167
Blake était bien plus
qu'un simple locataire.
89
00:05:37,251 --> 00:05:39,703
Je le considérais comme un ami.
90
00:05:39,787 --> 00:05:41,371
Vous voyez ce sabre?
91
00:05:41,455 --> 00:05:42,839
Ca vient de la Royal Navy.
92
00:05:42,924 --> 00:05:45,292
Blake l'avait extrait d'une goélette
britannique du 18ème siècle
93
00:05:45,343 --> 00:05:46,793
qui avait coulé
dans les Antilles.
94
00:05:46,844 --> 00:05:48,595
Il me l'avait donné comme remerciement
95
00:05:48,662 --> 00:05:50,297
pour ne pas l'avoir harcelé
pour le paiement du loyer.
96
00:05:50,348 --> 00:05:51,664
Donc Blake était plongeur?
97
00:05:51,716 --> 00:05:53,633
Et un super bon!
Le meilleur plongeur de sauvetage
98
00:05:53,684 --> 00:05:56,169
qui ait jamais passé cette porte.
- Plongée de sauvetage.
99
00:05:56,220 --> 00:05:57,503
C'est, euh,
c'est un métier dangereux.
100
00:05:57,555 --> 00:05:59,022
Lucratif, également.
101
00:05:59,106 --> 00:06:01,107
Blake trouvait des sites de naufrage
partout dans le monde.
102
00:06:01,175 --> 00:06:03,143
Il avait des collectionneurs qui faisaient
la queue pour lui acheter ses trouvailles.
103
00:06:03,194 --> 00:06:05,779
Donc, pourquoi vit-il dans
un appartement au-dessus d'un bar?
104
00:06:05,846 --> 00:06:07,314
Il est revenu à Hawaii
après que sa mère soit tombée malade.
105
00:06:07,365 --> 00:06:09,733
Il a du l'installer dans une
maison de repos près de Waipahu.
106
00:06:09,817 --> 00:06:12,352
vous savez, ça ne l'a pas gardé
hors de l'eau de toute façon.
107
00:06:12,403 --> 00:06:15,905
Tout ce que je pourrais dire, c'est qu'il
était sur la piste d'une nouvelle épave.
108
00:06:15,990 --> 00:06:17,523
Il vous a dit ce que c'était?
109
00:06:17,575 --> 00:06:18,691
Non.
110
00:06:18,743 --> 00:06:20,410
Mais si Blake était intéressé,
111
00:06:20,494 --> 00:06:22,162
ça devait quelque chose de gros.
112
00:06:24,882 --> 00:06:28,418
Voilà.
Merci.
113
00:06:28,502 --> 00:06:30,253
Merci.
114
00:06:30,338 --> 00:06:32,589
Je serai en bas,
si vous avez besoin de moi.
115
00:06:32,657 --> 00:06:33,840
Charmant endroit.
116
00:06:33,891 --> 00:06:36,092
Je demanderai à Lori
de retrouver la mère.
117
00:06:36,177 --> 00:06:38,211
Bon, qu'est-ce qui
manque ici?
118
00:06:38,262 --> 00:06:39,712
Oh, à part un matelas à ressorts,
119
00:06:39,764 --> 00:06:42,649
une télévision, s'asseoir n'importe où,
je n'ai pas d'idée.
120
00:06:42,716 --> 00:06:46,269
Blake a parcouru le monde
pour plonger dans les épaves de bateaux,
121
00:06:46,354 --> 00:06:47,604
et chercher
des trésors cachés.
122
00:06:47,672 --> 00:06:51,157
Tu ne penses pas qu'il aurait
gardé quelque chose?
123
00:06:51,225 --> 00:06:53,026
Il doit aider sa mère
qui est malade.
124
00:06:53,077 --> 00:06:55,495
Peut-être qu'il a du
tout vendre.
125
00:06:55,562 --> 00:06:59,115
Ou qu'il a tout dépensé pour
la chasse de son prochain trésor.
126
00:06:59,200 --> 00:07:02,202
Le mec a vidé sa carte de crédit
pour louer un bateau et de l'équipement.
127
00:07:02,253 --> 00:07:04,671
Il a fait un emprunt de
12000$ le mois dernier.
128
00:07:04,738 --> 00:07:06,456
Tu sais, ce n'est
pas vraiment le genre
129
00:07:06,540 --> 00:07:08,208
de lecture que tu trouves
généralement sous un matelas.
130
00:07:08,259 --> 00:07:10,243
Ca ressemble à des codes
et ce genre de choses.
131
00:07:10,294 --> 00:07:12,745
Je parie que ce sont
des coordonnées de navigation.
132
00:07:12,797 --> 00:07:14,047
Blake les a probablement codées
133
00:07:14,098 --> 00:07:16,132
pour protéger ses sites de plongée.
134
00:07:16,217 --> 00:07:17,550
C'est se donner beaucoup de mal.
135
00:07:17,601 --> 00:07:19,469
Ca doit être quelque chose
de grande valeur.
136
00:07:19,553 --> 00:07:21,688
Tu entends ça?
137
00:07:21,755 --> 00:07:23,306
- Euh?
- Ecoute.
138
00:07:43,661 --> 00:07:45,495
Tu sais, le trésor que
Blake recherchait...
139
00:07:45,579 --> 00:07:48,164
Apparement,
il l'avait déjà trouvé.
140
00:07:48,232 --> 00:07:50,567
Ouais, et il se pourrait
qu'il ait été tué pour ça.
141
00:08:00,246 --> 00:08:02,355
Excusez-moi,
Madame Spencer,
142
00:08:02,356 --> 00:08:04,073
Je suis l'officier, Lori Weston.
143
00:08:04,140 --> 00:08:05,641
Puis-je entrer
et vous parler?
144
00:08:05,692 --> 00:08:09,061
Bien sûr, entrez.
145
00:08:09,129 --> 00:08:10,813
Puis-je vous offrir
quelque chose à boire?
146
00:08:10,864 --> 00:08:12,865
- Ou à manger?
- Non, merci.
147
00:08:12,933 --> 00:08:14,450
J'ai un sandwich ici.
148
00:08:14,501 --> 00:08:16,419
Mon fils aime en avoir un
quand il rentre à la maison.
149
00:08:16,486 --> 00:08:17,653
Votre fils?
150
00:08:17,704 --> 00:08:19,154
- Vous voulez dire Blake?
- Oui.
151
00:08:19,206 --> 00:08:21,340
Il devrait être de retour
d'ici quelques minutes.
152
00:08:21,425 --> 00:08:23,259
Il a toujours tellement
faim après l'école.
153
00:08:23,326 --> 00:08:25,628
Blake va toujours à l'école?
154
00:08:25,679 --> 00:08:28,431
Il est en 6ème année
maintenant.
155
00:08:28,498 --> 00:08:30,750
Ses professeurs disent qu'il est un
156
00:08:30,817 --> 00:08:32,835
des plus intelligents
de sa classe.
157
00:08:37,007 --> 00:08:38,224
Avez-vous des enfants?
158
00:08:38,308 --> 00:08:39,775
Non, madame.
Je n'en ai pas.
159
00:08:39,843 --> 00:08:42,561
Enfin, vous avez encore
le temps pour cela.
160
00:08:42,646 --> 00:08:44,179
Avez-vous dit
161
00:08:44,231 --> 00:08:46,198
que vous vouliez me parler
de quelque chose?
162
00:08:48,151 --> 00:08:49,952
Quelque chose ne va pas, très chère?
163
00:08:53,407 --> 00:08:55,357
C'est étonnant.
164
00:08:55,409 --> 00:08:58,327
Je veux dire... Un jour, tu es
le roi de l'océan, ok?
165
00:08:58,378 --> 00:08:59,829
et la minute d'après,
tu sais...
166
00:08:59,880 --> 00:09:01,314
Tu es en train de pendre
au plafond d'un musée
167
00:09:01,381 --> 00:09:03,633
et les enfants regardent
168
00:09:03,700 --> 00:09:05,051
tes parties intimes.
169
00:09:05,135 --> 00:09:07,336
Ouais, ça met les
choses en perspective.
170
00:09:07,387 --> 00:09:08,587
Excusez-moi.
171
00:09:08,672 --> 00:09:10,306
Five-O, c'est juste?
Vous avez appelé au sujet des pièces?
172
00:09:10,373 --> 00:09:12,675
Oui, je suis Steve McGarrett,
173
00:09:12,726 --> 00:09:14,644
et voici le Détective Williams.
"Danny", s'il vous plaît.
174
00:09:14,711 --> 00:09:15,845
Bonjour.
Docteur Gabrielle Asano.
175
00:09:15,896 --> 00:09:17,096
Je suis la Conservatrice du Musée
176
00:09:17,180 --> 00:09:19,231
des Affaires Historiques et Culturelles.
Enchantée.
177
00:09:19,316 --> 00:09:21,434
Enchanté, également.
Enchanté.
178
00:09:21,518 --> 00:09:24,053
Tout à fait enchanté
de vous rencontrer.
179
00:09:25,689 --> 00:09:26,989
Danny.
180
00:09:27,057 --> 00:09:28,223
- Euh?
- Les pièces?
181
00:09:28,275 --> 00:09:29,892
Oh, désolé.
182
00:09:29,943 --> 00:09:31,444
Mm...
183
00:09:31,528 --> 00:09:33,362
Avez-vous...
184
00:09:33,413 --> 00:09:34,997
déjà vu quelque chose
comme ceci?
185
00:09:35,065 --> 00:09:36,231
Qu'est-ce qui t'arrive?
186
00:09:38,234 --> 00:09:41,704
En fait... Oui.
187
00:09:41,755 --> 00:09:45,708
"The Princesa Del Mar"
était un galion d'échange espagnol
188
00:09:45,759 --> 00:09:47,376
perdu en mer en 1682,
189
00:09:47,427 --> 00:09:50,079
après s'être retrouvé sous les tirs
de canons des pirates anglais.
190
00:09:50,130 --> 00:09:51,681
Ces pièces
191
00:09:51,748 --> 00:09:53,082
viennent de cette épave.
192
00:09:53,133 --> 00:09:55,601
Un galion espagnol?
Est-il possible
193
00:09:55,686 --> 00:09:57,920
qu'une telle chose puisse
avoir coulé dans les eaux locales?
194
00:09:57,971 --> 00:09:59,105
Absolument.
195
00:09:59,189 --> 00:10:00,556
On pense que le galion
a été dérouté ici
196
00:10:00,607 --> 00:10:02,058
pour réparations
après l'attaque pirate.
197
00:10:02,109 --> 00:10:04,143
Les plongeurs de sauvetage
cherchent l'épave depuis de années.
198
00:10:04,227 --> 00:10:06,862
Ok, donc ce que vous dites, c'est
que celui qui a retrouvé ces pièces
199
00:10:06,930 --> 00:10:08,430
pourrait, en fait, avoir
trouvé le "Princesa"?
200
00:10:08,482 --> 00:10:09,699
Les bateaux de pirates
201
00:10:09,766 --> 00:10:11,934
et les boulets de canon
et le trésor...
202
00:10:11,985 --> 00:10:14,570
Je pensais que ces choses-là
n'arrivaient que dans les films.
203
00:10:14,621 --> 00:10:17,289
Je peux vous assurer que
ce trésor est bien réel.
204
00:10:17,374 --> 00:10:19,108
et de très grande valeur.
205
00:10:19,159 --> 00:10:21,660
De grande valeur? De combien, euh,
de combien parle-t-on?
206
00:10:21,745 --> 00:10:24,046
Sur le marché,
ces pièces pourraient peut-être
207
00:10:24,114 --> 00:10:25,414
rapporter quelques milliers...
208
00:10:25,949 --> 00:10:26,916
...chacune.
209
00:10:26,967 --> 00:10:28,384
Et le "Princesa"
210
00:10:28,451 --> 00:10:30,920
était supposé transporter
plusieurs tonnes de ces pièces.
211
00:10:30,971 --> 00:10:32,121
Ca fait beaucoup d'argent.
212
00:10:32,172 --> 00:10:34,090
Ca fait beaucoup de mobiles.
213
00:10:34,141 --> 00:10:36,809
Messieurs, cela vous dérangerait-il
si je les gardais pendant un moment?
214
00:10:36,893 --> 00:10:39,261
J'aimerais les authentifier,
au nom du musée.
215
00:10:39,312 --> 00:10:41,964
Je suis désolé, mais ces pièces sont, en fait,
les preuves de l'enquête d'un meurtre.
216
00:10:42,015 --> 00:10:43,816
Ouais, mais...
217
00:10:43,900 --> 00:10:46,102
Je pense que ça ne gênera personne
si on lui donne une petite pièce.
218
00:10:48,855 --> 00:10:50,806
Allez-y.
C'est bon.
219
00:10:50,857 --> 00:10:52,825
C'est juste une pièce.
220
00:10:52,909 --> 00:10:54,810
- Pourquoi tu pètes les plombs?
- Je ne pète pas les plombs.
221
00:10:54,861 --> 00:10:56,562
Si tu veux lui demander pour sortir,
demande-lui.
222
00:10:56,630 --> 00:10:58,147
- C'est tout.
- Oh, oh, oh, oh...
223
00:10:58,198 --> 00:11:00,002
Qui a parlé de
lui demander pour sortir?
224
00:11:00,003 --> 00:11:01,617
Allez. Tu as laissé
une pièce au Dr. Asano
225
00:11:01,618 --> 00:11:03,119
pour avoir une raison
d'y retourner et de la voir.
226
00:11:03,170 --> 00:11:04,286
- C'est bon.
- Euh, c'est pas vrai.
227
00:11:04,337 --> 00:11:05,821
Je lui ai laissé une pièce
parce qu'elle pourrait
228
00:11:05,872 --> 00:11:07,173
nous aider
dans notre enquête.
229
00:11:07,257 --> 00:11:09,592
Vraiment? Tu sais
ce que tu devrais faire?
230
00:11:09,659 --> 00:11:11,177
Tu devrais lui demander
pour aller boire un café.
231
00:11:11,261 --> 00:11:13,546
Je ne veux pas... Je ne...
232
00:11:13,630 --> 00:11:14,964
Je ne suis pas à la recherche
d'une relation amoureuse.
233
00:11:15,015 --> 00:11:16,665
Un café n'est pas une
"relation amoureuse". C'est une boisson.
234
00:11:16,716 --> 00:11:18,184
C'est pas vrai.
Toute relation amoureuse
235
00:11:18,268 --> 00:11:19,652
commence par une tasse de café.
236
00:11:19,719 --> 00:11:21,103
Ensuite, il y a le diner
et un film. Ok?
237
00:11:21,171 --> 00:11:22,671
Et puis, tu te retrouves
divorcé, tu déménages
238
00:11:22,722 --> 00:11:24,273
à Hawaii pour pouvoir voir ta
fille un week-end sur deux.
239
00:11:24,340 --> 00:11:25,357
Tu as besoin de parler
à un professionnel.
240
00:11:25,442 --> 00:11:27,193
- Ok?
- Oui. A toi.
241
00:11:27,277 --> 00:11:28,494
Et maintenant la séance est terminée.
242
00:11:28,562 --> 00:11:30,146
Non, la séance n'est
pas finie, Danny.
243
00:11:30,197 --> 00:11:31,647
Tu as besoin de te remettre
en selle, et une tasse
244
00:11:31,698 --> 00:11:33,616
de café, c'est un bon départ.
Qu'est-ce qu'on fait, là?
245
00:11:33,683 --> 00:11:34,867
Je dois m'arrêter.
Attends ici.
246
00:11:50,366 --> 00:11:52,334
Salut, Cat.
247
00:11:55,088 --> 00:11:56,972
- Merci d'être venue.
- Ouais.
248
00:11:57,040 --> 00:11:58,474
Je t'ai apporté ça.
249
00:11:58,541 --> 00:12:00,209
Oh, regarde ça.
250
00:12:00,260 --> 00:12:02,211
Merci.
251
00:12:07,601 --> 00:12:09,819
De quoi as-tu besoin
cette fois-ci?
252
00:12:09,886 --> 00:12:11,237
Qu'est-ce que tu peux
faire de ceci?
253
00:12:13,406 --> 00:12:15,674
Notre victime était un plongeur d'épaves,
et on pense
254
00:12:15,742 --> 00:12:18,160
qu'il pourrait avoir été tué
sur un de ses sites de plongée.
255
00:12:18,228 --> 00:12:20,095
Ok, bon, si tu as raison à ce sujet
et que ce sont des coordonnées,
256
00:12:20,163 --> 00:12:21,747
alors le code
devrait être facile à déchiffrer.
257
00:12:21,815 --> 00:12:23,582
Je ferai une cryptographie
et je te dirai ce que je trouve.
258
00:12:23,667 --> 00:12:24,917
Mahalo.
259
00:12:28,755 --> 00:12:30,906
Tu vois... C'est habituellement
le moment où, tu sais...
260
00:12:30,957 --> 00:12:32,892
Tu me demandes pour aller
diner en guise de remerciement.
261
00:12:32,959 --> 00:12:34,910
Oh, non... absolument.
Où tu veux. Ok?
262
00:12:34,961 --> 00:12:36,228
Mais avant que tu décides,
263
00:12:36,296 --> 00:12:40,082
je, euh... Je dois encore te
demander une faveur.
264
00:12:40,133 --> 00:12:42,852
Sasabune, omakase menu.
265
00:12:42,919 --> 00:12:44,520
Oui.
266
00:12:44,587 --> 00:12:45,888
Ok, c'est quoi la faveur?
267
00:12:45,939 --> 00:12:47,523
Bon.
268
00:12:47,590 --> 00:12:49,591
Mm...
269
00:12:49,643 --> 00:12:51,560
Tu te souviens de Joe White?
270
00:12:51,611 --> 00:12:52,945
- Ton ancien supérieur?
- Ouais.
271
00:12:53,029 --> 00:12:54,480
Oui, oui. Euh, j'ai entendu
que maintenant il supervise
272
00:12:54,564 --> 00:12:56,565
l'entraînement des SEALs à Pearl Harbor.
- Ouais, c'est ça.
273
00:12:56,616 --> 00:12:58,567
Euh...
274
00:12:58,618 --> 00:13:01,270
Ecoute, il a déposé un morceau
d'enregistrement pour analyse, ok?
275
00:13:01,321 --> 00:13:03,438
C'est une vidéo dont j'essaie
d'extraire le son.
276
00:13:03,490 --> 00:13:05,291
Le DOD la laisse pourrir
depuis des semaines maintenant.
277
00:13:05,375 --> 00:13:07,776
Je voulais juste... J'espérais que tu
pourrais vérifier le statut pour moi.
278
00:13:07,827 --> 00:13:09,611
Ecoute, si la demande
venait de Joe,
279
00:13:09,663 --> 00:13:11,130
je suis sûre que
c'est en cours.
280
00:13:11,214 --> 00:13:14,300
Pourrais-tu vérifier
pour moi, s'il te plaît?
281
00:13:15,785 --> 00:13:18,053
Tu penses que quelqu'un au DOD
est en train de te balader?
282
00:13:18,121 --> 00:13:20,923
Je ne sais pas. Je ne sais
pas ce qu'il se passe.
283
00:13:21,958 --> 00:13:23,458
Oui. Ok.
284
00:13:23,510 --> 00:13:25,460
Tu arrives au bon moment.
285
00:13:25,512 --> 00:13:27,229
Le garde côte vient
juste de retrouver le reste
286
00:13:27,297 --> 00:13:28,764
du corps de Blake Spencer
en mer.
287
00:13:28,815 --> 00:13:31,133
Max a trouvé des traces d'hélium
dans le tissu du poumon.
288
00:13:31,184 --> 00:13:34,253
Donc on sait que Blake a été tué juste
après une plongée aux gaz mélangés,
289
00:13:34,321 --> 00:13:35,321
ce qui signifie "eaux profondes".
- Exactement.
290
00:13:35,405 --> 00:13:36,605
Et regarde ça.
291
00:13:36,656 --> 00:13:38,741
Il avait encore
son sac de plongée sur lui.
292
00:13:38,808 --> 00:13:40,642
Qu'est-ce que c'est que ça?
Il y a quelque chose là-dedans.
293
00:13:40,694 --> 00:13:42,962
J'ai tout envoyé
au labo pour analyse.
294
00:13:43,029 --> 00:13:44,413
J'y vais tout de suite.
Avec une peu de chance, ce qu'il
295
00:13:44,480 --> 00:13:46,081
y a dans ce sac
pourrait nous mener au tueur.
296
00:13:46,149 --> 00:13:47,266
Bien. Hey.
297
00:13:47,334 --> 00:13:49,118
As-tu obtenu quelque chose
de la mère?
298
00:13:49,169 --> 00:13:50,336
Pas exactement.
299
00:13:50,420 --> 00:13:52,288
Comment le prend-elle?
300
00:13:52,339 --> 00:13:53,923
- Je ne lui ai pas dit.
- Quoi? De quoi tu parles?
301
00:13:53,990 --> 00:13:55,991
- Pourquoi pas?
- Cette femme souffre d'Alzheimer.
302
00:13:56,042 --> 00:13:57,293
Elle pense que Blake
a 11 ans.
303
00:13:57,344 --> 00:14:00,012
C'est impossible qu'elle
puisse gérer ça.
304
00:14:00,096 --> 00:14:01,931
Euh, comment ça
se passe au musée?
305
00:14:01,998 --> 00:14:04,183
Comment ça s'est passé, Danny?
C'était comment le musée?
306
00:14:04,267 --> 00:14:05,500
Arrête, ok?
307
00:14:05,552 --> 00:14:07,002
Il s'avère que notre victime
a découvert une épave très prisée.
308
00:14:07,053 --> 00:14:09,271
Donc, on pense que quelqu'un
a découvert ce qu'il faisait,
309
00:14:09,339 --> 00:14:11,006
l'a suivi jusqu'au site
et l'a tué.
310
00:14:11,057 --> 00:14:13,692
On doit trouver qui d'autre
était au courant de ce trésor.
311
00:14:15,026 --> 00:14:16,050
Un vieux portefeuille?
312
00:14:16,075 --> 00:14:17,675
C'est la seule chose que
j'ai trouvé dans le sac de plongée.
313
00:14:18,014 --> 00:14:21,850
Et la dernière fois que j'ai vérifié,
les pirates du 17ème siècle
314
00:14:21,901 --> 00:14:24,370
ne se baladaient pas avec des
portefeuilles faits à New York.
315
00:14:24,454 --> 00:14:26,622
Ok. Donc, ça
appartenait à Blake?
316
00:14:26,689 --> 00:14:27,689
Je ne pense pas.
317
00:14:27,741 --> 00:14:29,041
Mais basé sur l'oxydation,
318
00:14:29,125 --> 00:14:30,376
Je dirais que cette chose a été submergé
319
00:14:30,460 --> 00:14:31,961
pendant au moins 50 ans.
320
00:14:32,028 --> 00:14:34,213
Je serais peut-être capable
de le dater plus précisément
321
00:14:34,297 --> 00:14:36,081
une fois que je suis fait traiter ça.
322
00:14:36,166 --> 00:14:38,300
Wow, il y avait de l'argent à l'interieur.
323
00:14:38,368 --> 00:14:40,386
Le portefeuille a empêché les billets
de se détériorer complètement,
324
00:14:40,470 --> 00:14:41,837
mais l'encre est en parti effacée.
325
00:14:41,888 --> 00:14:44,539
De toute façon,
il n'a pas eu cela du "Princesa".
326
00:14:44,591 --> 00:14:45,924
Très bien, alors il aurait pu fouiller
327
00:14:46,009 --> 00:14:47,176
une autre épave quand il a été tué.
328
00:14:47,227 --> 00:14:49,561
Je te dirai que j'aurais fini le traitement.
329
00:14:49,646 --> 00:14:51,347
Ouai, merci, Charlie.
330
00:14:51,398 --> 00:14:52,714
Hey.
331
00:14:54,384 --> 00:14:56,402
Um, j'ai besoin d'une faveur.
332
00:14:57,570 --> 00:14:59,355
Ceci est mon journal d'activité
333
00:14:59,406 --> 00:15:01,323
pour la base de données du HPD.
334
00:15:01,391 --> 00:15:02,891
La connexion qui est encerclée ici
335
00:15:02,942 --> 00:15:05,361
a été faite par une adresse IP
que je ne reconnais pas.
336
00:15:05,412 --> 00:15:07,363
Maintenant, j'ai réussi à tracer la source
337
00:15:07,414 --> 00:15:10,499
à quelques mandataires,
mais je ne peux pas passer le VPN.
338
00:15:10,566 --> 00:15:11,900
Tu peux m'aider?
339
00:15:13,236 --> 00:15:15,454
Chin, si quelqu'un a piraté ton compte,
340
00:15:15,538 --> 00:15:16,922
tu dois en informer le département.
341
00:15:17,007 --> 00:15:20,376
Je le ferais, si la menace est légitime.
342
00:15:21,411 --> 00:15:23,712
Okay. Je vais voir ce que je peux faire.
343
00:15:23,763 --> 00:15:25,264
Merci.
344
00:15:30,970 --> 00:15:32,488
Merci pour la bière.
345
00:15:32,555 --> 00:15:34,106
Mm-hmm.
346
00:15:34,190 --> 00:15:36,041
Merci pour rien.
347
00:15:36,109 --> 00:15:37,893
Je peux vous offrir un verre?
348
00:15:37,944 --> 00:15:40,863
Je vous ai vu faire le tour, vous êtes flic?
349
00:15:40,930 --> 00:15:42,431
Mm-hmm. Lori Weston, Five-O.
350
00:15:42,482 --> 00:15:43,615
Jimmy Koller.
351
00:15:43,700 --> 00:15:45,617
Enchanté, Jimmy Koller.
352
00:15:45,702 --> 00:15:47,453
Eh bien, c'est une bague interessante.
353
00:15:47,537 --> 00:15:49,705
Qu'est ce que c'est que ça,
de l'or blanc ou quelque chose?
354
00:15:49,772 --> 00:15:50,873
Argent oxydé.
355
00:15:50,940 --> 00:15:52,458
Je l'ai eu de HMS Pegasus.
356
00:15:52,542 --> 00:15:55,627
Bien. J'ai pensé que vous
étiez peut être plongeur.
357
00:15:55,712 --> 00:15:57,629
Vous... par hasard
vous connaissez Blake Spencer?
358
00:15:57,714 --> 00:15:58,964
Aussi bien que le type d'à coté.
359
00:15:59,049 --> 00:16:01,283
Blake gardait souvent les choses pour lui,
mais j'ai entendu dire que c'était un vrai pro
360
00:16:01,334 --> 00:16:02,885
Hmm.
361
00:16:02,952 --> 00:16:05,471
Vous avez entendu quelque chose à
son sujet, fouillant "La Princesa Del Mar"?
362
00:16:05,555 --> 00:16:07,122
Non.
363
00:16:07,173 --> 00:16:09,675
Mais je connais un gars qui chasse
"La Princesa" depuis des années.
364
00:16:09,759 --> 00:16:11,677
Et qui depense beaucoup d'argent
pour sa découverte aussi.
365
00:16:12,729 --> 00:16:15,797
Et qui ça pourrait être?
366
00:16:15,849 --> 00:16:15,931
Je suis Jesse Billings,
Président de Voyager Marine,
367
00:16:19,018 --> 00:16:22,304
leader mondial dans les eaux profondes,
exploration de naufrages.
368
00:16:22,355 --> 00:16:25,607
Aujourd'hui, je vais vous offrir
une occasion unique dans une vie
369
00:16:25,658 --> 00:16:27,242
pour investir dans ce qui pourrait être
370
00:16:27,310 --> 00:16:29,912
la plus grande chasse au trésor de tous les temps.
371
00:16:29,979 --> 00:16:31,780
Pendant les deux dernières années,
372
00:16:31,831 --> 00:16:33,031
Billings a lancé des investisseurs
373
00:16:33,116 --> 00:16:34,316
sur la chasse du "Princesa."
374
00:16:34,367 --> 00:16:36,618
Il a déjà vendu des millions en actions.
375
00:16:36,669 --> 00:16:38,454
Ce qui veut dire qu'il a beaucoup
à perdre si quelqu'un trouve
376
00:16:38,505 --> 00:16:40,956
l'épave avant lui.
377
00:16:41,007 --> 00:16:42,424
This is Detective Williams.
378
00:16:42,492 --> 00:16:43,658
notre équipe de classe
mondiale de chercheurs,
379
00:16:43,710 --> 00:16:45,511
techniciens et plongeurs
380
00:16:45,595 --> 00:16:48,130
cherchent les trésors dans les océans.
381
00:16:48,181 --> 00:16:49,948
que l'on croyait perdu à jamais.
382
00:16:50,016 --> 00:16:52,167
Voila ce que je ne comprend pas,
avec toutes ces ressources
383
00:16:52,218 --> 00:16:53,685
que Jesse avait, comment Blake a été capable
384
00:16:53,770 --> 00:16:55,187
de le battre pour "La Princesa"?
385
00:16:56,606 --> 00:16:57,940
Voila comment.
386
00:16:58,007 --> 00:17:00,008
C'est notre plongeur mort.
387
00:17:00,059 --> 00:17:01,643
Blake travaillait pour Jesse Billings.
388
00:17:01,694 --> 00:17:03,061
Donc il n'a pas découvert "La Princesa",
389
00:17:03,146 --> 00:17:04,780
il a volé les pièces de monnaie à son patron.
390
00:17:04,847 --> 00:17:06,815
Ouais, et tu sais quoi?
Je parie que Jesse était assez contrarié
391
00:17:06,866 --> 00:17:08,650
quand il l'a découvert.
- Merci.
392
00:17:08,718 --> 00:17:09,985
Um, seulement un problème
avec cette théorie.
393
00:17:10,036 --> 00:17:11,286
Je viens d'avoir au téléphone
394
00:17:11,354 --> 00:17:13,122
le Dr. Asano du Musée Bishop.
395
00:17:13,189 --> 00:17:15,574
Les pièces de monnaie trouvées
dans l'appartement de Blake sont fausses.
396
00:17:27,346 --> 00:17:30,175
- Vous pensez que j'ai tué Blake Spencer.
- Il lit dans les pensées
397
00:17:30,176 --> 00:17:31,927
Oui, c'est ce que nous pensons.
398
00:17:31,994 --> 00:17:33,995
Pourquoi j'aurais tué mon meilleur plongeur?
399
00:17:34,046 --> 00:17:35,847
Je vais vous dire pourquoi,
parce que Blake a découvert
400
00:17:35,932 --> 00:17:38,300
le trésor que vous chassiez, vous
l'avez embauché pour une escroquerie.
401
00:17:39,936 --> 00:17:42,337
Pourquoi vous ne jetteriez
pas un oeil à cette photo?
402
00:17:45,892 --> 00:17:47,025
Où est ce que vous avez eu ça?
403
00:17:47,110 --> 00:17:48,343
Nous avons trouver ça
dans l'appartement de Blake.
404
00:17:50,596 --> 00:17:52,998
Ces pièces de monnaie sont à peu près
aussi réel que votre bronzage.
405
00:17:53,065 --> 00:17:55,283
Vous savez quoi? Je parie que vous
n'avez même pas trempé un orteil
406
00:17:55,351 --> 00:17:56,684
dans l'eau depuis des années.
407
00:17:56,736 --> 00:17:58,686
Mais je dois vous féliciter
408
00:17:58,738 --> 00:18:00,355
sur cette escroquerie peu élaborée.
409
00:18:00,406 --> 00:18:03,158
C'est assez bon, vous déposez un
tas de fausses pièces dans l'océan
410
00:18:03,209 --> 00:18:05,710
pour convaincre vos
investisseurs que vous avez trouvé
411
00:18:05,795 --> 00:18:07,496
La Princesa Del Mar.
412
00:18:07,547 --> 00:18:09,247
Mais vous n'avez pas trouvé
"La Princesa" n'est ce pas?
413
00:18:09,332 --> 00:18:10,882
Et Blake a réalisé que les pieces
de monnaie étaient fausses,
414
00:18:10,967 --> 00:18:12,300
et c'est pourquoi il les a prises.
415
00:18:12,368 --> 00:18:14,136
Et vous saviez qu'il allait ouvrir sa bouche,
416
00:18:14,203 --> 00:18:15,870
donc vous deviez le tuer.
417
00:18:17,390 --> 00:18:20,208
J'ai, uh...
418
00:18:20,259 --> 00:18:22,644
J'ai eu quelques naufrages salés
419
00:18:22,711 --> 00:18:25,347
je l'admets, mais je n'avais aucune idée que
420
00:18:25,398 --> 00:18:27,048
Blake le savait.
421
00:18:27,099 --> 00:18:28,883
Je le jure.
422
00:18:31,220 --> 00:18:33,388
- J'ai des nouvelles a propos de ces billets.
- Super.
423
00:18:37,109 --> 00:18:38,577
Qu'est ce qu'il y a?
424
00:18:41,897 --> 00:18:43,882
J'ai tracé cette adresse IP que tu m'as donné.
425
00:18:43,950 --> 00:18:46,067
La connexion a été faite à
partir d'un ordinateur de maison.
426
00:18:46,118 --> 00:18:48,170
- Okay. Tu connais le propriétaire?
- Ouai.
427
00:18:48,237 --> 00:18:49,754
C'était Kono.
428
00:18:51,040 --> 00:18:52,757
Kono a été renvoyé des forces de l'ordre.
429
00:18:52,842 --> 00:18:55,010
Qu'est ce qu'elle fait en utilisant ton mot de passe
430
00:18:55,077 --> 00:18:56,344
pour accéder aux dossier du HPD?
431
00:18:56,412 --> 00:18:57,879
Tu sais quoi?
432
00:18:57,930 --> 00:18:59,247
C'était moi.
433
00:18:59,298 --> 00:19:01,749
J'étais chez Kono ce jour là.
434
00:19:01,801 --> 00:19:04,752
J'ai utilisé son ordinateur
pour verifier quelques affaires.
435
00:19:06,355 --> 00:19:07,606
- Merci.
- Bien.
436
00:19:07,690 --> 00:19:08,923
Donc qu'est ce que nous
savons sur ces billets?
437
00:19:08,975 --> 00:19:10,592
Ça a demandé du travail,
mais j'ai été capable
438
00:19:10,643 --> 00:19:12,277
de reconstituer l'un d'eux.
439
00:19:12,345 --> 00:19:14,279
- Qu'est ce que c'est que ça, un cinq?
- Tu as de bons yeux.
440
00:19:14,363 --> 00:19:16,815
Il est assez abimé, mais il y a
encore un peu d'encre ici.
441
00:19:16,899 --> 00:19:19,067
Et attends de voir ça.
442
00:19:23,706 --> 00:19:27,192
La note de surimpression
hawaïenne, réalisé en 1942.
443
00:19:27,260 --> 00:19:29,160
Après Pearl Harbor, la décision a été prise
444
00:19:29,228 --> 00:19:31,763
de rassembler tout l'argent
papier de l'île et de le détruire,
445
00:19:31,831 --> 00:19:33,781
et de le remplacer par ça.
- Pourquoi?
446
00:19:33,833 --> 00:19:35,417
Parce que si les Japonais avaient
envahis Hawaii, ils auraient
447
00:19:35,468 --> 00:19:37,135
pu pour saisir des sommes
énorme de monnaie américaine.
448
00:19:37,220 --> 00:19:38,620
Mais de cette façon, la réserve fédérale
449
00:19:38,671 --> 00:19:41,473
déclare juste les billets tamponnés
de Hawaii sans valeur. Probleme résolu.
450
00:19:41,557 --> 00:19:43,141
Bien sur, l'invasion n'a jamais eu lieu.
451
00:19:43,226 --> 00:19:45,594
Quand la guerre s'est fini, les surimpressions ont été rappelé
452
00:19:45,645 --> 00:19:47,479
Okay. Comment Blake a eu ça?
453
00:19:47,563 --> 00:19:48,630
Pas du "Princesa".
454
00:19:48,681 --> 00:19:50,265
Il a du fouiller une autre épave.
455
00:19:50,316 --> 00:19:52,317
Si ce portefeuille était sous l'eau pendant 50 ans,
456
00:19:52,401 --> 00:19:54,603
il peut l'avoir récupéré sur un navire qui a
coulé pendant la seconde guerre mondiale.
457
00:19:54,654 --> 00:19:57,606
Okay, attends une seconde.
Catherine a décrypté
458
00:19:57,657 --> 00:20:00,225
les coordonnées du bloc note de Blake.
459
00:20:00,293 --> 00:20:03,078
Regarde où ils sont tombé.
C'est une ligne droite d'Oahu à Maui.
460
00:20:03,145 --> 00:20:04,312
Son épave a du coulé
461
00:20:04,363 --> 00:20:05,747
la long d'une route maritime ou de ferry.
462
00:20:05,814 --> 00:20:07,165
Ça fait beaucoup de terrain à couvrir.
463
00:20:07,250 --> 00:20:09,000
Et Blake a pu etre tué dans n'importe lequel de ces sites.
464
00:20:09,085 --> 00:20:10,835
Je sais peut être comment trouver lequel.
465
00:20:15,408 --> 00:20:17,342
D'après la société
466
00:20:17,410 --> 00:20:19,794
de carte de crédit de Blake,
il a loué un de vos bateaux de sauvetage
467
00:20:19,845 --> 00:20:21,496
Ouai. La plupart de mes affaires
468
00:20:21,547 --> 00:20:22,747
sont des fouilleurs d'épaves.
469
00:20:22,815 --> 00:20:24,999
Blake ne devait pas revenir avant demain.
470
00:20:25,051 --> 00:20:27,335
A-t-il dit où il avait prévu de plonger?
- Je n'ai pas demandé,
471
00:20:27,386 --> 00:20:28,970
et il n'aurait pas voulu me
répondre si je l'avais fait.
472
00:20:29,021 --> 00:20:30,689
Blake ne parlais à personne de son travail.
473
00:20:30,773 --> 00:20:32,941
Okay, Mr. Julian, ce bateau
est désormais un scene de crime,
474
00:20:33,008 --> 00:20:35,026
donc vous pensez pouvoir nous
aider à trouver où il se trouve?
475
00:20:35,111 --> 00:20:37,445
Toutes mes locations sont équipées de traceur gps.
476
00:20:37,513 --> 00:20:39,180
Juste une seconde.
Je vais le lancer.
477
00:20:39,231 --> 00:20:40,482
Okay, parfait.
Super.
478
00:20:43,286 --> 00:20:45,353
Il y a un probleme?
479
00:20:45,404 --> 00:20:47,674
Le recepteur du bateau
ne répond pas, il doit être cassé.
480
00:20:47,675 --> 00:20:49,451
Ou Blake l'a descativé car il ne voulait pas
481
00:20:49,492 --> 00:20:51,859
que quelqu'un le suive sur son site de plongée.
-Okay, ecoutez moi.
482
00:20:51,911 --> 00:20:53,795
Donnez moi le nom et la description du bateau.
483
00:20:53,862 --> 00:20:55,413
Bon, si les tueurs de Blake n'ont pas coulé le bateau,
484
00:20:55,498 --> 00:20:57,365
il doit bien être dehors quelque part, n'est ce pas?
485
00:20:57,416 --> 00:21:00,168
6588, Secteur Honolulu.
486
00:21:00,219 --> 00:21:01,670
Requiert position..
487
00:21:01,721 --> 00:21:04,005
Secteur Honolulu, 6588,
488
00:21:04,056 --> 00:21:07,225
operations normal, position
21 degrés, 45.3 minutes nord,
489
00:21:07,310 --> 00:21:10,679
157 degrés, 25.4 minutes ouest,
490
00:21:13,399 --> 00:21:16,067
Poursuivant la recherche en parallèle pour le navire.
491
00:21:16,152 --> 00:21:18,353
Laise moi te poser une question.
492
00:21:18,404 --> 00:21:20,388
Si une femme laisse le statut de relation
493
00:21:20,456 --> 00:21:23,041
vide sur sa page de profile,
ça veut généralement dire
494
00:21:23,109 --> 00:21:25,310
qu'elle est célibataire ou qu'elle est prise?
495
00:21:25,378 --> 00:21:28,079
C'est à propos de la chaude docteur du musée?
496
00:21:28,164 --> 00:21:30,415
Je veux dire, tu devrais lui demandé de sortir.
497
00:21:30,483 --> 00:21:32,467
Quoi, il... il t'a parlé de ça?
498
00:21:32,535 --> 00:21:34,052
Quoi, on est au lycée?
499
00:21:34,120 --> 00:21:36,070
- Non, on y est pas, mais...
- Salut les gars.
500
00:21:36,122 --> 00:21:37,305
Les gardes côtes viennent d'appeler.
501
00:21:37,373 --> 00:21:39,290
Ils ont trouvé le bateau
de Blake à 60km à l'Est d'Oahu.
502
00:21:39,375 --> 00:21:41,226
Le pilote dit qu'il ne bouge pas,
malgrès les courants.
503
00:21:41,293 --> 00:21:42,877
Ooh!
Même moi je sais ce que ça veut dire.
504
00:21:42,928 --> 00:21:45,030
- Ça signifie que le bateau est ancré.
- C'est ça.
505
00:21:45,097 --> 00:21:46,765
Donc le site où Blake plongeait
doit être juste en dessous.
506
00:21:46,849 --> 00:21:48,133
Ouai, il n'y a qu'une seule façon de le découvrir.
507
00:21:48,217 --> 00:21:49,367
Whoa, whoa, whoa.
Ce sont des eaux profondes.
508
00:21:49,435 --> 00:21:51,302
Tu serais fou d'aller plonger toi même.
509
00:21:51,387 --> 00:21:53,254
Ouai , je le serais.
C'est pourquoi je prends un partenaire.
510
00:21:53,305 --> 00:21:55,190
Un partenaire?
511
00:21:58,778 --> 00:22:02,213
Steve, content que tu m'ais appelé.
512
00:22:14,960 --> 00:22:17,962
Chin, ce n'est pas le bon moment.
513
00:22:18,030 --> 00:22:19,798
Je veux savoir pourquoi tu as utilisé
514
00:22:19,865 --> 00:22:21,466
mon mot de passe pour
acceder aux dossiers du HPD.
515
00:22:24,670 --> 00:22:26,421
Je voulais voir mon dossier.
516
00:22:26,472 --> 00:22:28,740
Pourquoi?
517
00:22:28,808 --> 00:22:30,759
Car je veux savoir ce qu'ils ont sur moi.
518
00:22:30,810 --> 00:22:33,127
Pour voir s'il y a une chance
pour que je recupere mon badge.
519
00:22:33,179 --> 00:22:34,446
Tu aurais pu juste me le demander.
520
00:22:34,513 --> 00:22:35,963
Tu as été réhabilité il y a juste un mois.
521
00:22:36,015 --> 00:22:38,132
La dernière chose que je veux
faire c'est te causer des ennuies.
522
00:22:38,184 --> 00:22:40,635
Tu ne devrais même pas être là.
523
00:22:45,775 --> 00:22:48,643
Qu'est ce qu'il fou là?
524
00:22:48,694 --> 00:22:50,829
Lieutenant Kelly.
525
00:22:50,913 --> 00:22:54,649
C'est agréable de vous revoir avec votre badge.
526
00:22:54,700 --> 00:22:58,837
Ouai, certains d'entre nous
n'ont pas eu autant de chance.
527
00:22:58,921 --> 00:23:00,622
Tu as dix secondes pour faire demi-tour
528
00:23:00,673 --> 00:23:04,292
et retourner dans ta voiture, Ray.
529
00:23:04,343 --> 00:23:05,877
Tu veux que je partes, Kono?
530
00:23:05,961 --> 00:23:07,429
Non.
531
00:23:15,471 --> 00:23:17,689
Bye Bye
532
00:23:24,947 --> 00:23:27,682
Ce bon vieux cousin Chin.
533
00:23:27,733 --> 00:23:30,785
Il est de retour au Five-O, n'est ce pas?
534
00:23:30,853 --> 00:23:33,872
Ouai.
535
00:23:33,956 --> 00:23:37,909
Et, uh, tu as utilisé son mot de passe
pour obtenir ces dossiers du HPD?
536
00:23:41,664 --> 00:23:45,250
Je n'arrive pas à décider,
si c'était vraiment débrouillard...
537
00:23:45,334 --> 00:23:47,802
ou incroyablement stupide.
538
00:23:49,889 --> 00:23:51,038
Ecoute Frank,
539
00:23:51,090 --> 00:23:53,591
tu es venu me voir pour
cet accès, je t'ai eu l'accès.
540
00:23:53,676 --> 00:23:55,093
Chin ne sera pas un problème.
541
00:23:55,177 --> 00:23:56,594
Je vais m'en assurer.
542
00:23:56,679 --> 00:23:57,762
Tu ferais mieux.
543
00:23:57,847 --> 00:23:59,264
Ton cousin commence à fourrer son nez
544
00:23:59,349 --> 00:24:00,282
où ça lui regarde pas,
545
00:24:00,333 --> 00:24:02,985
ce va être un problème pour nous tous.
546
00:24:03,036 --> 00:24:08,273
Je ne m'en occuperai peut être
pas aussi délicatement que toi.
547
00:24:16,916 --> 00:24:18,700
On a du sang.
548
00:24:21,687 --> 00:24:23,705
Projections par balle et une piscine ici,
où Blake a du se baisser.
549
00:24:23,756 --> 00:24:26,257
Pourquoi juste ici?
550
00:24:26,342 --> 00:24:28,593
Le tueur aurait pu se mettre en place
pendant que Blake plongeait,
551
00:24:28,677 --> 00:24:31,062
et lui sauté dessus quand il sortirai de l'eau.
552
00:24:31,130 --> 00:24:32,514
On a une balle ici, 9 millimètres.
553
00:24:36,852 --> 00:24:38,303
Bien, regarde cette trajectoire.
554
00:24:38,387 --> 00:24:40,638
Le tireur devait être sur le bateau pour faire ça.
555
00:24:40,723 --> 00:24:43,641
Ce qui veut dire qu'il a forcé le passage, ou ...
556
00:24:43,726 --> 00:24:46,945
Ou Blake avait assez confiance
en lui pour l'avoir à bord.
557
00:24:53,402 --> 00:24:55,119
Alors, uh, tu as eu
558
00:24:55,204 --> 00:24:59,106
une réponse du DOD concernant
cette video surveillance ?
559
00:24:59,158 --> 00:25:00,825
Toujours aucun mot.
560
00:25:02,745 --> 00:25:04,078
Quoi?
561
00:25:04,129 --> 00:25:05,997
Je ne peux pas me sortir ce sentiment de la tête
562
00:25:06,081 --> 00:25:07,749
il y a quelque chose que tu ne me dit pas, Joe.
563
00:25:07,800 --> 00:25:11,336
Eh bien essaie de ne pas y penser
car quand nous rompons 150 pieds
564
00:25:11,420 --> 00:25:13,221
la narcose s'installe, tu vas avoir
565
00:25:13,288 --> 00:25:15,340
assez de problemes pour garder
ta tête droite, sans ces pensées
566
00:25:15,424 --> 00:25:16,841
rebondissant tout autour.
Compris?
567
00:25:16,926 --> 00:25:19,427
Ouai.
Okay. Je plonge en premier.
568
00:25:19,478 --> 00:25:21,229
On va suivre l'ancre jusqu'en bas.
569
00:25:21,296 --> 00:25:23,348
Reste à proximité, reste concentré.
570
00:25:23,432 --> 00:25:26,901
- Maintenant allons voir ce que Blake a trouvé.
- Oui. Monsieur.
571
00:26:46,293 --> 00:26:47,885
Max, tu as besoin d'un coup de main?
572
00:26:47,886 --> 00:26:48,970
Oh, merci,
573
00:26:49,021 --> 00:26:50,555
mais c'est contre le protocole
574
00:26:50,639 --> 00:26:52,223
pour quiconque, mais le ME s'occupe du reste.
575
00:26:52,307 --> 00:26:54,776
Non, non, je ne veux pas aider.
Il y a à vrai dire une main
576
00:26:54,843 --> 00:26:56,778
juste là si tu veux,
si tu as besoin d'un coup de main.
577
00:26:56,845 --> 00:26:57,929
Ah, c'était très drôle.
578
00:26:57,996 --> 00:26:59,614
Hey les gars, donc la voiture
est de la fin des années 1930
579
00:26:59,681 --> 00:27:01,783
Ambulance de modèle Packard,
question militaire.
580
00:27:01,850 --> 00:27:04,185
Donc, ce gars pourrait avoir été soldat?
581
00:27:04,236 --> 00:27:05,269
Je ne sais pas. Max?
582
00:27:05,337 --> 00:27:06,687
Eh bien, je ne peux pas y répondre.
583
00:27:06,739 --> 00:27:10,792
Mais je peux vous dire que
nous avons ici un squelette entier.
584
00:27:10,859 --> 00:27:13,294
C'est un homme, environ 1m80
585
00:27:13,361 --> 00:27:15,713
Comme pour la COD, eh bien,
ce n'était pas quelque chose de néfaste.
586
00:27:15,781 --> 00:27:17,248
Juste quelques os brisés.
587
00:27:17,332 --> 00:27:18,866
Il y a une chance qu'on ait son identité?
588
00:27:18,917 --> 00:27:22,670
Les dents sont intactes, cependant,
si il est aussi vieux que le voiture
589
00:27:22,721 --> 00:27:24,255
où nous l'avons trouvé,
alors nous n'aurons probablement pas
590
00:27:24,339 --> 00:27:26,808
de dossiers dentaires qui
vont aussi loin dans le passé.
591
00:27:26,875 --> 00:27:28,025
Donc trouver son identité sera un long chemin.
592
00:27:28,093 --> 00:27:30,044
Nous pouvons toujours l'amener au JPAC.
593
00:27:30,095 --> 00:27:31,646
Ils ont des rayons x et des dossiers
594
00:27:31,713 --> 00:27:33,314
allant jusqu'aux années 30.
595
00:27:33,381 --> 00:27:35,349
Donc si ce gars-là a servi,
il est probablement dans le système.
596
00:27:35,417 --> 00:27:37,351
Esperons.
Blake est mort en récuperant cette voiture.
597
00:27:37,419 --> 00:27:39,854
Nous avons besoin de trouver
pourquoi il valait la peine d'être tué.
598
00:27:39,905 --> 00:27:43,274
Okay. Emballes le, gamin.
Tu viens avec.
599
00:27:43,358 --> 00:27:45,176
Yes!
600
00:28:15,107 --> 00:28:16,474
Savez vous que le JPAC
601
00:28:16,558 --> 00:28:18,509
est le plus grand laboratoire
de médecine légale dans le monde,
602
00:28:18,577 --> 00:28:20,945
et qu'il est spécialisé exclusivement
603
00:28:21,029 --> 00:28:22,480
dans l'identitifaction post-mortem?
604
00:28:22,548 --> 00:28:23,597
Qui est, à propos,
605
00:28:23,649 --> 00:28:25,850
mon type favoris d'identification.
606
00:28:30,606 --> 00:28:33,574
Tu as besoin d'un sac de papiers ou quelque chose?
607
00:28:33,625 --> 00:28:34,826
Huh? Oh, désolé.
608
00:28:34,910 --> 00:28:37,245
C'est juste que ce lieu est comme mon Graceland.
(Maison d'Elvis Presley)
609
00:28:37,296 --> 00:28:39,080
Okay.
610
00:28:40,082 --> 00:28:41,132
Mais pas de souvenirs.
611
00:28:41,200 --> 00:28:42,250
Messieurs.
612
00:28:42,301 --> 00:28:43,568
Bonjour, je suis Dr. Tallridge.
613
00:28:43,635 --> 00:28:45,169
Directeur scientifique.
Joe White.
614
00:28:45,254 --> 00:28:46,453
Max Bergman.
615
00:28:46,505 --> 00:28:48,339
Max, bienvenue au JPAC.
616
00:28:48,423 --> 00:28:50,374
Um, pourquoi ne pas trouver
une table de laboratoire
617
00:28:50,442 --> 00:28:52,593
et regarder ce que vous avez là.
618
00:28:53,962 --> 00:28:55,930
Bien, j'ai fait des recherches d'archives
619
00:28:55,981 --> 00:28:58,416
pour "l'Advertiser" et le "Maui News".
620
00:28:58,484 --> 00:28:59,851
Je suis allé jusqu'en 1938.
621
00:28:59,935 --> 00:29:01,018
Il n'y a aucun article mentionnant quelque chose
622
00:29:01,103 --> 00:29:02,904
à propos d'une voiture perdu en mer.
623
00:29:02,971 --> 00:29:04,989
J'ai trouvé quelque chose avec l'histoire navale
et le commandement du patrimoine.
624
00:29:05,073 --> 00:29:06,524
Ces gars, ils gardent les dossiers
625
00:29:06,608 --> 00:29:07,909
de tous les rapports d'incidents déposés.
626
00:29:07,976 --> 00:29:09,911
Celui ci a été daté du
627
00:29:09,978 --> 00:29:11,245
19 Juillet 1942.
628
00:29:11,313 --> 00:29:13,314
Un navire naval de transport livrait des provisions
629
00:29:13,365 --> 00:29:16,033
à Maui quand une grosse tempête a frappé,
630
00:29:16,118 --> 00:29:18,119
envoyant une partie de la
cargaison par dessus bord.
631
00:29:18,170 --> 00:29:20,204
Incluant une ambulance de l'armée de 1939.
632
00:29:20,289 --> 00:29:22,089
Tu l'as trouvé.
633
00:29:22,157 --> 00:29:23,674
Je l'ai trouvé, mais ça n'explique pas pourquoi
634
00:29:23,759 --> 00:29:26,093
Blake récupérait cette voiture.
Je ne comprends pas.
635
00:29:26,161 --> 00:29:27,378
Peut être qu'il y avait
quelque chose de valeur dedans.
636
00:29:27,462 --> 00:29:29,463
Non, je veux dire, d'après ce rapport,
637
00:29:29,515 --> 00:29:32,433
l'ambulance transportait
un corps pour un enterrement.
638
00:29:32,500 --> 00:29:35,603
Le défunt était le
Capitaine Robert S. Murphy.
639
00:29:35,670 --> 00:29:37,622
Tu penses que c'était
ses restes dans la voiture?
640
00:29:37,806 --> 00:29:39,741
Je ne sais pas. Je veux dire,
il y avait des os sur le siège avant.
641
00:29:39,793 --> 00:29:42,393
Il n'y avait aucun cercueil derriere.
642
00:29:42,477 --> 00:29:43,861
Attends une minute.
643
00:29:44,813 --> 00:29:46,447
J'ai déja vu ce gars auparavant.
644
00:29:46,514 --> 00:29:49,066
J'étais juste une petite fille
quand mon père est mort.
645
00:29:49,151 --> 00:29:52,853
Nous vivions à Maui,
il était stationner à Pearl.
646
00:29:52,905 --> 00:29:54,322
Après l'attaque,
647
00:29:54,373 --> 00:29:59,577
ça à pris quelques jours avant
d'entendre qu'il avait été tué.
648
00:29:59,661 --> 00:30:01,662
Pap était supposé être enterré
649
00:30:01,713 --> 00:30:03,915
dans la parcelle familiale, mais...
650
00:30:03,999 --> 00:30:05,699
Mais il n'est jamais revenu à la maison.
651
00:30:05,751 --> 00:30:11,339
Ne sachant pas où il était,
ça a toujours hanté ma mère.
652
00:30:11,390 --> 00:30:13,007
Hanté le reste d'entre nous, aussi.
653
00:30:15,093 --> 00:30:18,596
Mme Spencer,
Je suis... Je suis vraiment désolé.
654
00:30:18,680 --> 00:30:20,214
Aucune famille
655
00:30:20,282 --> 00:30:23,017
ne devrait jamais avoir à souffrir
de quelque chose comme ça.
656
00:30:24,036 --> 00:30:26,370
Vous avez servis, n'est ce pas?
657
00:30:26,438 --> 00:30:27,822
Oui, madame, Marine.
658
00:30:28,890 --> 00:30:30,241
Je peux le dire.
659
00:30:30,325 --> 00:30:31,993
Vous en avez l'allure.
660
00:30:32,060 --> 00:30:36,364
Mon fils Blake veut être
marin quand il sera grand.
661
00:30:36,415 --> 00:30:39,850
Je ne peux pas garder
ce garçon en dehors de l'eau.
662
00:30:44,456 --> 00:30:45,673
Mme Spencer...
663
00:30:47,926 --> 00:30:49,343
...à propos de Blake...
664
00:30:49,411 --> 00:30:51,128
Mme Spencer, merci.
665
00:30:51,213 --> 00:30:53,848
Nous allons, uh,
nous allons y aller.
666
00:30:53,915 --> 00:30:55,549
Mais elle ne sais toujours pas pour Blake.
667
00:30:55,601 --> 00:30:58,603
C'est mieux de lui dire quand
nous aurons des réponses.
668
00:30:58,687 --> 00:30:59,854
Il cherchait son grand-père.
669
00:30:59,921 --> 00:31:00,972
C'est pourquoi trouver cette ambulance
670
00:31:01,056 --> 00:31:02,023
était si important pour lui.
671
00:31:02,090 --> 00:31:03,524
Il voulait que sa mère tourne la page
672
00:31:03,591 --> 00:31:04,809
en ramenant finalement le corps à la maison.
673
00:31:04,893 --> 00:31:06,510
Ouai, je comprends pourquoi
c'était important pour Blake,
674
00:31:06,578 --> 00:31:08,145
mais pourquoi quelqu'un
voudrait le tuer pour ça?
675
00:31:08,230 --> 00:31:10,264
Joe, allez y.
Steve, nous avons un résultat sur ces restes.
676
00:31:10,315 --> 00:31:12,249
Bien, ça correspond au
Captaine Robert Murphy?
677
00:31:12,317 --> 00:31:13,401
Non.
678
00:31:13,452 --> 00:31:14,601
Les document indiquent que
l'identité de notre homme
679
00:31:14,653 --> 00:31:16,937
est Private Miles Brodic.
680
00:31:16,989 --> 00:31:19,106
Il a servis avec la
27eme infanterie sur Schofield.
681
00:31:19,157 --> 00:31:21,742
Au-delà, je ne peux pas vous dire
beaucoup sur lui parce que son dossier
682
00:31:21,793 --> 00:31:24,211
a été classifié pendant presque 70 ans
683
00:31:24,279 --> 00:31:25,212
Eh bien,
684
00:31:25,280 --> 00:31:26,497
Nous allons le déclassifier.
685
00:31:26,581 --> 00:31:29,250
Quelques mois après son enrôlement,
686
00:31:29,301 --> 00:31:31,285
Private Miles Brodic a fait
face à une cour martiale
687
00:31:31,336 --> 00:31:34,388
pour de multiples accusations de petis vols.
688
00:31:34,456 --> 00:31:37,091
Il a été deshonoré et
renvoyé en Mai 41.
689
00:31:37,142 --> 00:31:38,342
Après son renvoie,
690
00:31:38,427 --> 00:31:40,461
Brodic a pris un travail
au cimetière de Kealani.
691
00:31:40,512 --> 00:31:43,230
Il était là quand les bombes
ont été laché sur Pearl.
692
00:31:43,298 --> 00:31:44,682
Il a aussi été là quand le gouvernement a publié
693
00:31:44,766 --> 00:31:46,851
l'ordre de rappeler tout l'argent papier,
694
00:31:46,935 --> 00:31:48,352
sur l'île et le remplacer
695
00:31:48,437 --> 00:31:50,137
avec la note de surimpression hawaïenne.
696
00:31:50,188 --> 00:31:52,273
Désolé, je ne comprends pas.
697
00:31:52,324 --> 00:31:53,691
Lori, le Cimetière de Kealani
698
00:31:53,775 --> 00:31:55,609
c'est là où tout l'argent rappeler
a été envoyé pour être détruit.
699
00:31:55,661 --> 00:31:57,311
Ils ont brûlé plus d'un million de dollars
700
00:31:57,362 --> 00:31:58,863
dans le crematorium.
701
00:31:58,947 --> 00:32:00,781
A vrai dire, tout l'argent n'a pas été détruit.
702
00:32:00,832 --> 00:32:02,249
D'après les militaires,
703
00:32:02,317 --> 00:32:05,319
$2 million a été canalisé par
quelqu'un ayant accès à l'interieur.
704
00:32:05,370 --> 00:32:06,820
Brodic.
705
00:32:06,872 --> 00:32:10,624
Au moment où les députés ont eu vent
de celui-ci, Brodic était parti depuis longtemps.
706
00:32:10,676 --> 00:32:13,494
Quelqu'un veut à deviner comment il
a faufilé le butin hors de l'île?
707
00:32:13,545 --> 00:32:16,213
Par le cercueil de Robert Murphy.
708
00:32:16,298 --> 00:32:18,432
Brodic savait qu'il allait
à Maui, donc il a caché
709
00:32:18,500 --> 00:32:20,217
son argent dedans.
- Explique moi pourquoi quelqu'un
710
00:32:20,302 --> 00:32:21,268
voudrait tirer sur Blake.
711
00:32:21,336 --> 00:32:22,269
Cette argent est toujours un monnaie valable.
712
00:32:22,337 --> 00:32:23,471
Donc nous trouvons ce cercueil,
713
00:32:23,522 --> 00:32:24,605
nous trouvons notre tueur.
714
00:32:24,672 --> 00:32:26,223
Quelqu'un veut des mochi de crevettes
715
00:32:26,291 --> 00:32:27,341
pour le dessert?
716
00:32:30,562 --> 00:32:33,233
C'est, uh, des crevettes saveur creme glacé?
717
00:32:33,258 --> 00:32:34,181
Mm-hmm.
718
00:32:34,182 --> 00:32:36,951
Huh, c'est, c'est interessant.
- Je n'ai plus faim.
719
00:32:37,018 --> 00:32:38,202
Ouai, ça ira aussi, mais merci.
720
00:32:38,286 --> 00:32:39,353
Shoots.
721
00:32:39,404 --> 00:32:40,521
Je vais juste laisser l'addition.
722
00:32:43,175 --> 00:32:45,076
Je vais régler ça avec le grand homme.
723
00:32:45,143 --> 00:32:46,410
Merci, Joe.
724
00:32:46,495 --> 00:32:48,012
Vous allez vouloir voir ça les gars.
725
00:32:48,080 --> 00:32:49,346
Vous vous souvenez de Remo Julian?
726
00:32:49,414 --> 00:32:50,831
Ouai.
727
00:32:50,882 --> 00:32:52,967
Ce n'est pas l'operateur à
qui Blake a loué son bateau?
728
00:32:53,034 --> 00:32:55,202
Mm. C'est aussi un menteur très accompli.
729
00:32:55,253 --> 00:32:57,505
Le labo vient juste de finir de vérifier le bateau
730
00:32:57,556 --> 00:32:59,673
Ils ont trouvé le recepteur intacte
et parfaitement fonctionnel.
731
00:32:59,725 --> 00:33:02,059
Okay, donc Remo jouait avec nous
732
00:33:02,144 --> 00:33:03,894
quand il disait qu'il était defectueux.
733
00:33:03,979 --> 00:33:05,146
Mm-hmm. Encore mieux,
734
00:33:05,213 --> 00:33:07,064
j'ai piraté son système
735
00:33:07,149 --> 00:33:08,715
et trouvé des journaux de navigation
pour l'ensemble de sa flotte.
736
00:33:08,767 --> 00:33:11,852
Il s'avère qu'il y avait deux bateaux
sur le sites de plongée de Blake
737
00:33:11,903 --> 00:33:13,521
la nuit où il a été tué.
738
00:33:13,572 --> 00:33:15,239
Remo a suivi Blake là bas.
739
00:33:18,226 --> 00:33:19,360
Remo Julian!
740
00:33:19,411 --> 00:33:20,745
Five-O!
741
00:33:30,255 --> 00:33:32,039
J'ai vérifié le reste de l'étage.
742
00:33:32,090 --> 00:33:34,041
Remo est parti.
743
00:33:34,092 --> 00:33:35,526
Steve!
744
00:33:35,594 --> 00:33:36,877
Danny?
745
00:33:40,632 --> 00:33:42,249
Je crois que j'ai trouvé le Capitaine Murphy,
746
00:33:42,300 --> 00:33:44,751
le grand père de notre victime.
747
00:33:44,803 --> 00:33:48,689
Remo a pris l'argent et jeté
les os à côté comme des ordures.
748
00:33:48,756 --> 00:33:51,025
On dirait qu'il est parti à la hâte aussi.
749
00:33:51,092 --> 00:33:54,028
Bien, c'est comme ça
qu'il a séché l'argent, non?
750
00:33:54,095 --> 00:33:55,813
Les gars, il y a du sang frais sur ce billet.
751
00:33:55,897 --> 00:33:57,114
Ça peut vouloir dire qu'on a une autre victime.
752
00:33:57,199 --> 00:33:59,400
Jetez un oeil à ce cercueil.
753
00:33:59,451 --> 00:34:01,452
Looks like it could have
been in our sunken ambulance.
754
00:34:07,459 --> 00:34:09,243
On dirait que Remo Julian
755
00:34:09,294 --> 00:34:11,629
ne nous donnera pas de réponses.
756
00:34:19,565 --> 00:34:21,813
On dirait que le COD a été émoussé
par la force des traumatismes
757
00:34:21,814 --> 00:34:22,885
à la tête.
758
00:34:22,886 --> 00:34:25,304
La victime montre également
des signes de blessures défensives
759
00:34:25,371 --> 00:34:27,756
sur ses bras et son cou.
760
00:34:27,841 --> 00:34:29,842
Hmm. C'est bizarre.
761
00:34:29,893 --> 00:34:30,843
Qu'est ce que tu as?
762
00:34:30,894 --> 00:34:32,144
Ecchymoses sous-cutanés.
763
00:34:32,211 --> 00:34:35,647
On dirait que le coup fatal
a laissé une empreinte
764
00:34:35,715 --> 00:34:37,683
sur le crâne de la victime.
765
00:34:39,853 --> 00:34:41,653
Oh.
766
00:34:41,721 --> 00:34:45,407
Et on dirait que notre tueur
portait une bague unique.
767
00:34:45,492 --> 00:34:47,392
Jète un oeil à ça.
768
00:34:48,879 --> 00:34:50,863
C'est la crête de la HMS Pegasus.
769
00:34:51,898 --> 00:34:52,865
Comment sais-tu ça?
770
00:34:52,916 --> 00:34:54,700
Parce que j'ai rencontré le tueur de Remo.
771
00:34:54,751 --> 00:34:56,668
Jimmy Koller.
772
00:34:56,736 --> 00:34:58,403
C'est une bague interessante. Qu'est ce que c'est?
773
00:35:27,117 --> 00:35:28,283
Je vais dedans.
774
00:35:59,649 --> 00:36:01,316
Okay, écoutez, il y a une
minuscule, minuscule chance
775
00:36:01,401 --> 00:36:03,769
que vous sortiez avant votre 90ème anniversaire.
776
00:36:03,820 --> 00:36:05,687
Mais cette fenêtre d'opportunité
777
00:36:05,772 --> 00:36:07,472
se ferme rapidement, vous comprennez?
778
00:36:10,326 --> 00:36:11,810
Okay, la fenêtre est fermée. Merci
779
00:36:11,861 --> 00:36:13,946
Attendez.
780
00:36:15,165 --> 00:36:16,949
Blake a signalé par radio à Remo
la localisation du site de l'épave.
781
00:36:17,000 --> 00:36:19,317
Il disait qu'il avait besoin
d'un treuil et de quelques gars
782
00:36:19,369 --> 00:36:20,752
pour aider à remonter quelque chose.
783
00:36:20,820 --> 00:36:22,788
Bien, car ce n'est pas souvent que tu trouves
784
00:36:22,839 --> 00:36:24,423
un cercueil au fond de l'ocean.
785
00:36:24,490 --> 00:36:26,041
Surtout un avec 2millions de $ dedans.
786
00:36:26,125 --> 00:36:29,378
Bien, donc combien de temps
avant que toi et Remo ne tué Blake?
787
00:36:29,462 --> 00:36:31,096
Hé, Remo et moi étions prêts à diviser l'argent
788
00:36:31,163 --> 00:36:32,714
en trois, mais Blake nous a dit
789
00:36:32,799 --> 00:36:34,633
que les os appartenaient à son grand-père.
790
00:36:34,684 --> 00:36:36,802
Il essayait juste de nous doubler.
791
00:36:36,853 --> 00:36:38,503
Donc vous l'avez tué.
792
00:36:38,555 --> 00:36:39,805
Et alors vous avez tué Remo
793
00:36:39,856 --> 00:36:42,173
pour que vous puissiez prendre
la totalité des 2 millions de $
794
00:36:42,225 --> 00:36:44,009
pour vous, n'est ce pas?
795
00:36:44,060 --> 00:36:45,143
Aucun honneur parmi les voleurs.
796
00:36:45,195 --> 00:36:46,778
Blake ne mentait pas.
797
00:36:46,846 --> 00:36:48,447
Il ne se souciait pas de l'argent.
798
00:36:48,514 --> 00:36:51,066
Et c'était vraiment son grand père.
799
00:36:51,150 --> 00:36:52,851
Il voulait juste enterré cet homme,
800
00:36:52,902 --> 00:36:55,237
et mettre le passé derriere lui.
801
00:36:55,305 --> 00:36:57,823
La parcelle familiale est toujours à Maui.
802
00:36:57,874 --> 00:37:00,542
VA s'arrange pour envoyer
les restes pour l'enterrement.
803
00:37:00,627 --> 00:37:02,211
Bien. Tu as informé la famille?
804
00:37:02,295 --> 00:37:04,580
Pas encore. Je voulais que
Sylvia l'entende venant de moi.
805
00:37:04,664 --> 00:37:06,632
Tu vas lui dire pour Blake aussi?
806
00:37:06,699 --> 00:37:08,333
Elle a besoin de savoir que son
fils n'est pas mort pour rien.
807
00:37:08,384 --> 00:37:09,534
Grâce à ce qu'il a fait,
808
00:37:09,586 --> 00:37:10,869
son père peut finalement se reposer.
809
00:37:10,920 --> 00:37:12,721
Petite consolation, je sais.
810
00:37:12,805 --> 00:37:15,591
C'est dans ces moments que toutes
les petites choses aident, n'est ce pas?
811
00:37:15,675 --> 00:37:16,925
Ouai.
812
00:37:17,010 --> 00:37:19,428
Ecoute, Lori, je peux les informer si tu veux.
813
00:37:19,512 --> 00:37:20,596
Hey, non merci.
814
00:37:20,663 --> 00:37:22,481
Je besoin de le faire moi même.
815
00:37:22,548 --> 00:37:24,215
Ce n'est pas la permiere fois
816
00:37:24,267 --> 00:37:27,019
J'ai déjà du dire à des parents
qu'ils avaient perdu leur enfant. Je...
817
00:37:27,070 --> 00:37:29,888
J'spere juste que je n'aurai plus jamais à le faire.
818
00:37:34,410 --> 00:37:36,078
Qui est ce?
819
00:37:37,914 --> 00:37:39,898
C'est une vieille amie.
820
00:37:39,949 --> 00:37:41,500
Excuse moi une seconde.
821
00:37:41,567 --> 00:37:43,585
Okay.
822
00:37:48,791 --> 00:37:50,509
Hey.
823
00:37:50,576 --> 00:37:52,678
Hey.
824
00:37:52,745 --> 00:37:55,130
Uh, le diner n'est pas avant 20h, et tu...
825
00:37:55,214 --> 00:37:57,248
Je pense que tu es peut être un peu trop habillé.
826
00:37:57,300 --> 00:37:58,800
Hmm.
827
00:37:58,885 --> 00:38:01,803
A vrai dire, je vais avoir besoin
d'une vérification du temps.
828
00:38:01,888 --> 00:38:03,421
Okay.
829
00:38:03,473 --> 00:38:05,223
Les ordres sont tombé aujourd'hui,
830
00:38:05,275 --> 00:38:07,425
et j'ai été envoyé à Navcent.
(Base au Koweit)
831
00:38:08,594 --> 00:38:09,861
Mon vol pour le Golf part ce soir.
832
00:38:09,929 --> 00:38:11,029
- Ce soir?
- Ouai.
833
00:38:11,097 --> 00:38:13,098
Wow.
834
00:38:13,149 --> 00:38:14,700
Ouai.
835
00:38:14,767 --> 00:38:16,818
Donc...
836
00:38:16,903 --> 00:38:19,154
Ouai.
837
00:38:19,238 --> 00:38:22,157
Bref, um,
838
00:38:22,241 --> 00:38:23,575
avant de partir, je voulais juste
839
00:38:23,626 --> 00:38:25,443
venir te voir à propos de cette chose
840
00:38:25,495 --> 00:38:26,578
que tu m'avais demandé.
841
00:38:26,629 --> 00:38:28,046
Ouai.
- J'ai vérifié avec le DOD,
842
00:38:28,114 --> 00:38:30,415
et ils ont dit qu'il n'avait reçu aucune demande
843
00:38:30,466 --> 00:38:31,616
du Commandant White.
844
00:38:32,635 --> 00:38:34,553
Tu es sûr de ça??
845
00:38:34,620 --> 00:38:36,922
Ouai.
846
00:38:36,973 --> 00:38:38,807
Je suis désolé.
847
00:38:38,891 --> 00:38:40,625
Ouai.
848
00:38:41,644 --> 00:38:43,762
Je devrais probablement aller me préparer.
849
00:38:43,813 --> 00:38:45,981
Ouai, écoute, um, Catherine,
850
00:38:46,065 --> 00:38:48,684
uh, à propos de cette verification du temps, uh...
851
00:38:48,768 --> 00:38:50,402
Tu vas probablement avoirs quelques congés
852
00:38:50,469 --> 00:38:51,937
dans les prochains mois.
853
00:38:51,988 --> 00:38:53,939
Pourquoi ne pas se retrouver
quelque part à mi-chemin?
854
00:38:53,990 --> 00:38:56,141
Je ne sais pas.
Mumbai ou quelque chose?
855
00:38:58,477 --> 00:39:01,279
J'aime la cuisine Indienne.
856
00:39:22,268 --> 00:39:24,720
Je sais, mais si ta mère t'attrapes
857
00:39:24,804 --> 00:39:27,689
à cette heure, elle va nous
tuer tous les deux, okay?
858
00:39:27,774 --> 00:39:29,674
Va au lit, d'accord?
859
00:39:29,726 --> 00:39:32,527
Et je te verrais très bientôt, je ne peux plus attendre,
860
00:39:32,612 --> 00:39:33,862
parce que je vais t'embrasser
861
00:39:33,946 --> 00:39:37,149
partout sur tton petit visage de singe, okay?
862
00:39:37,200 --> 00:39:39,368
Bien.
863
00:39:39,452 --> 00:39:41,870
Ouai, Danno t'aimes aussi cherie.
864
00:39:41,954 --> 00:39:44,022
Bien.
865
00:39:45,408 --> 00:39:47,025
Okay.
866
00:39:56,535 --> 00:39:58,303
Detective Williams.
867
00:39:59,689 --> 00:40:00,756
Que faites vous ci?
868
00:40:00,840 --> 00:40:03,558
Uh, eh bien, c'est une jolie nuit,
869
00:40:03,643 --> 00:40:05,677
et je me demandais si vous aimeriez
870
00:40:05,728 --> 00:40:09,047
prendre un café avec moi.
871
00:40:14,386 --> 00:40:16,387
J'aimerais bien.
872
00:40:32,121 --> 00:40:34,790
Chin, je ne suis pas vraiment
d'humeur pour une leçon tout de suite.
873
00:40:34,874 --> 00:40:37,342
Bien, car je ne suis pas
là pour t'en donner une.
874
00:40:38,594 --> 00:40:40,545
Je suis là pour m'excuser.
875
00:40:40,596 --> 00:40:45,250
Tout ce que tu traverses en ce moment,
876
00:40:45,301 --> 00:40:47,436
je l'ai moi même traverser.
877
00:40:47,520 --> 00:40:49,438
Etre renvoyé des forces de l'ordre,
878
00:40:49,522 --> 00:40:50,972
faire face à la deception,
879
00:40:51,057 --> 00:40:53,975
la frustration, la colère.
880
00:40:54,043 --> 00:40:57,395
Je me souviens de ce que l'on ressent.
881
00:40:57,447 --> 00:41:00,649
Et je me souviens aussi de la seule
personne qui se tenait près de moi
882
00:41:00,733 --> 00:41:04,202
pendant tout cela, c'était toi.
883
00:41:06,906 --> 00:41:09,040
Tu n'es pas seule, Kono.
884
00:41:11,610 --> 00:41:13,545
Quand tu voudras parler,
885
00:41:13,612 --> 00:41:16,298
je serais là.
886
00:42:12,555 --> 00:42:16,358
Tu n'as jamais donné la vidéo
à la DOD, n'est ce pas Joe?
887
00:42:19,695 --> 00:42:21,696
Non.
888
00:42:26,619 --> 00:42:29,154
Tu sais quoi?
889
00:42:29,205 --> 00:42:32,741
Je sais qu'il était ton ami, mais il était mon père.
890
00:42:32,825 --> 00:42:35,744
Quelque soit ce dont vous
essayez de me protéger,
891
00:42:35,828 --> 00:42:37,629
je peux le supporter, vous comprenez?
892
00:42:39,698 --> 00:42:41,583
N'as-tu jamais pensé que peut-être
893
00:42:41,667 --> 00:42:44,035
tu n'es pas le seul que j'essaie de protéger?
894
00:42:45,054 --> 00:42:47,138
De quoi parlez vous?
895
00:42:47,206 --> 00:42:50,008
Risque versus récompense, Steve.
896
00:42:50,059 --> 00:42:52,877
Combien de dégâts es-tu prêt à faire à ta famille,
897
00:42:52,929 --> 00:42:54,512
à ton nom de famille?
898
00:42:54,564 --> 00:42:57,432
Car quelque soit ce qu'il y a sur cette vidéo,
899
00:42:57,516 --> 00:43:00,902
ça ne ramenera pas te père.
900
00:43:01,938 --> 00:43:04,155
J'ai besoin de savoir.