VOTE | 471 fans

#204 : Mea Makamae

Ecrit par : David Wolkove
Réalisé par : Duane Clark

Synopsis :

L'équipe du 5-0 se rend en mer au large d'Hawaii pour enquêter sur le meurtre d'un plongeur en eaux profondes connu pour ses découvertes d'épaves de valeur.

Titre anglais : Treasure

Popularité


4 - 5 votes

Titre VO
Mea Makamae - Treasure

Titre VF
Mea Makamae

Première diffusion
10.10.2011

Première diffusion en France
14.04.2012

Photos promo

Moment de rigolade entre Steve McGarrett (Alex O'Loughlin), Danny Williams (Scott Caan) & Jesse Billings (Peter Fonda).

Moment de rigolade entre Steve McGarrett (Alex O'Loughlin), Danny Williams (Scott Caan) & Jesse Billings (Peter Fonda).

Kono Kalakaua (Grace Park) traîne avec des flics ripoux dont Franck Delano (William Baldwin).

Kono Kalakaua (Grace Park) traîne avec des flics ripoux dont Franck Delano (William Baldwin).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) demande une faveur à Charlie Fong (Brian Yang).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) demande une faveur à Charlie Fong (Brian Yang).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin), Joe White (Terry O'Quinn) & Lori Weston (Lauren German) sont présents pour rendre hommage à la victime, Blake Spencer.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin), Joe White (Terry O'Quinn) & Lori Weston (Lauren German) sont présents pour rendre hommage à la victime, Blake Spencer.

Joe White (Terry O'Quinn) en uniforme.

Joe White (Terry O'Quinn) en uniforme.

Scène de confrontation entre Chin & Kono !

Scène de confrontation entre Chin & Kono !

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) discute avec sa cousine, Kono Kalakaua (Grace Park) car il s'inquiète pour elle.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) discute avec sa cousine, Kono Kalakaua (Grace Park) car il s'inquiète pour elle.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) se trouve devant le domicile de sa cousine, Kono.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) se trouve devant le domicile de sa cousine, Kono.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin).

McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny (Scott Caan) interrogent Jesse Billings (Peter Fonda) sur les pièces d'or...

McGarrett (Alex O'Loughlin) & Danny (Scott Caan) interrogent Jesse Billings (Peter Fonda) sur les pièces d'or...

Steve, Danny et Lori (Lauren German) écoutent les analyses préliminaires du Dr. Max Bergman (Masi Oka).

Steve, Danny et Lori (Lauren German) écoutent les analyses préliminaires du Dr. Max Bergman (Masi Oka).

Max Bergman (Masi Oka) & Danny Williams (Scott Caan) sont sur la scène de crime.

Max Bergman (Masi Oka) & Danny Williams (Scott Caan) sont sur la scène de crime.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Lori Weston (Lauren German) sont prêts à tirer !

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) & Lori Weston (Lauren German) sont prêts à tirer !

Plus de détails

N°28

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Lauren German (Officier Lori Weston)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Terry O'Quinn (Joe White)
Taylor Wily (Kamekona)
Autumn Reeser (Dr. Gabrielle Asano)
Patty Duke (Sylvia Spencer)
Brian Yang (Charlie Fong)
Peter Fonda (Jesse Billings)
Don Stroud (Ed)
Ari Dalbert  (Aaron)
Billy Ray Gallion (Ray Mapes)
Michelle Borth (Lt. Catherine Rollins)
Brian Guest (Jimmy Koller)
McKenzie Milan (Elizabeth)
Allen Cole (Remo Julian)
Dr. Tom Holland (Dr. Tallridge)
William Baldwin (Frank Delano)
Jr. Coleman (Bar Fly)

   204: Script VF                                 

 

1

00:00:00,000 --> 00:00:04,000

Da Hui Team

Tesseract80 & vt4

 

2

00:00:38,869 --> 00:00:40,437

Attention!

 

3

00:00:44,124 --> 00:00:46,375

Hey! Derrière toi!

Sors de l'eau!

 

4

00:00:47,927 --> 00:00:49,745

Hey, derrière toi!

 

5

00:00:52,333 --> 00:00:54,134

Aaron, c'était pas marrant.

 

6

00:00:54,201 --> 00:00:56,853

Tu es la seule

qui n'est pas en train de rire.

 

7

00:01:00,242 --> 00:01:02,243

Les sauveteurs vont te

virer de la plage

 

8

00:01:02,310 --> 00:01:04,194

s'ils te voient.

Ouais, peu importe, Liz.

 

9

00:01:04,279 --> 00:01:06,430

On est à Hawaii. Ils ont de

vrais requins ici, idiot.

 

10

00:01:06,514 --> 00:01:09,833

Allez, je vais me trouver

ma prochaine victime.

 

11

00:01:33,699 --> 00:01:37,699

Hawaii Five-O 2x04

Mea Makamae (Treasure)

Original Air Date on October 10, 2011

 

12

00:02:04,972 --> 00:02:08,992

Ok, les gars, la grande ouverture

est la semaine prochaine.

 

13

00:02:09,077 --> 00:02:10,527

Vous pouvez tester le goût

 

14

00:02:10,595 --> 00:02:12,229

des plats de mon menu.

 

15

00:02:12,296 --> 00:02:14,581

Aujourd'hui, on a des jambalaya de crevettes,

crevettes et gruau de maïs,

 

16

00:02:14,632 --> 00:02:18,668

"pupus" de crevettes, kebaps de

crevettes, riz sauté aux crevettes

 

17

00:02:18,736 --> 00:02:20,337

Et pour les "keikis",

 

18

00:02:20,421 --> 00:02:21,621

mon grand classique,

la crevette panée

 

19

00:02:21,672 --> 00:02:24,107

au maïs sur un stick.

 

20

00:02:24,175 --> 00:02:26,126

Ok, tu sais pourquoi les camions

à crevettes sont si populaires?

 

21

00:02:26,177 --> 00:02:28,729

C'est parce que les gens savent ce

qu'ils vont avoir

 

22

00:02:28,796 --> 00:02:30,347

quand ils y vont...

Ils vont avoir

 

23

00:02:30,415 --> 00:02:32,432

des scampis à l'ail, relevés et épicés,

citron et beurre.

 

24

00:02:32,483 --> 00:02:35,185

Juste 3 saveurs, pas 31.

 

25

00:02:35,269 --> 00:02:38,138

Mais cette île croule sous

la compétition, mec!

 

26

00:02:38,189 --> 00:02:41,608

Un menu diversifié ne peut que

faire remarquer mon produit

 

27

00:02:41,659 --> 00:02:43,110

dans ce marché sur-saturé.

 

28

00:02:43,161 --> 00:02:44,444

Maintenant attaque ta bouffe,

 

29

00:02:44,495 --> 00:02:45,579

et dis-moi ce que t'en penses,

s'il te plaît.

 

30

00:02:45,646 --> 00:02:49,149

Le Jambalaya est bien relevé.

 

31

00:02:49,200 --> 00:02:50,316

Mm-hmm.

Essaie-le.

 

32

00:02:57,491 --> 00:03:00,710

Tu sais quoi?

 

33

00:03:00,795 --> 00:03:02,212

Tu as un estomac en béton,

 

34

00:03:02,296 --> 00:03:04,998

mais ça, ça devrait être considéré comme une arme.

Tu as de l'eau là-dedans?

 

35

00:03:05,049 --> 00:03:06,666

Pétillante ou plate?

 

36

00:03:06,717 --> 00:03:08,135

Sérieusement, je ne peux pas

respirer là.

 

37

00:03:08,186 --> 00:03:10,170

Ce que tu as.

Je reviens tout de suite.

 

38

00:03:12,140 --> 00:03:14,141

Wow.

 

39

00:03:15,960 --> 00:03:18,728

Je sais que tu ne m'as pas appelé ici

juste pour déjeuner.

 

40

00:03:18,813 --> 00:03:20,981

Donc, qu'est-ce que tu as à l'esprit, fils?

 

41

00:03:23,651 --> 00:03:25,735

J'ai besoin de savoir pourquoi

mon père avait un rendez-vous

 

42

00:03:25,820 --> 00:03:27,287

avec Wo Fat et le

gouverneur Jameson.

 

43

00:03:27,354 --> 00:03:30,457

Ok? J'ai besoin de savoir de quoi

ils discutaient dans cette vidéo.

 

44

00:03:30,524 --> 00:03:33,660

Je t'ai dit que j'avais obtenu que le DOD

y travaille pour en extraire le son.

 

45

00:03:33,711 --> 00:03:35,996

Mais ce n'est pas un travail facile,

l'audio était abîmé.

 

46

00:03:36,047 --> 00:03:37,363

Ca fait 4 semaines.

 

47

00:03:37,415 --> 00:03:39,666

Oui, tu sais, c'est le DOD, fils.

 

48

00:03:39,717 --> 00:03:41,034

Rien ne se fait de nuit.

 

49

00:03:41,085 --> 00:03:42,385

Qui est ton contact au

Analyses Numériques?

 

50

00:03:42,470 --> 00:03:43,804

Je l'appellerai.

 

51

00:03:43,871 --> 00:03:45,371

Ce ne sera pas nécessaire.

 

52

00:03:45,423 --> 00:03:47,040

Donne-moi juste un peu plus de

temps pour ça.

 

53

00:03:47,091 --> 00:03:48,425

On aura des réponses

bien assez tôt.

 

54

00:03:53,380 --> 00:03:54,564

McGarrett.

 

55

00:03:57,502 --> 00:03:58,835

Qu'est-ce que tu cuisines, Max?

 

56

00:03:58,903 --> 00:04:02,555

La main droite de la

victime non identifiée d'un meurtre.

 

57

00:04:02,607 --> 00:04:04,941

Approximativement

âgée de 30 à 40 ans.

 

58

00:04:05,026 --> 00:04:06,943

- Où est le reste?

- Le garde de côte est en train de balayer

 

59

00:04:07,028 --> 00:04:10,530

les côtes de Waikiki Beach

où la main a été trouvée.

 

60

00:04:10,581 --> 00:04:12,332

Pourquoi étiquette-t-on

ce mec comme victime d'un homicide?

 

61

00:04:12,399 --> 00:04:14,734

Ce mec... c'est une main.

Il pourrait avoir nourri les requins.

 

62

00:04:14,785 --> 00:04:17,921

Le sang avait un niveau

élevé de plomb,

 

63

00:04:18,005 --> 00:04:20,040

ce qui indique que l'on a, de ce fait,

tiré sur la victime.

 

64

00:04:20,091 --> 00:04:22,792

La main a alors été

tranchée postmortem

 

65

00:04:22,877 --> 00:04:24,794

par quelque chose d'assez aiguisé

pour couper à travers l'os.

 

66

00:04:24,879 --> 00:04:28,014

Probablement une turbine de bateau

déchiquetant un corps jeté à la mer.

 

67

00:04:29,634 --> 00:04:32,752

Bon, qu'est-ce que tu fais?

 

68

00:04:32,803 --> 00:04:34,855

On a affaire à un corps mouillé,

 

69

00:04:34,922 --> 00:04:36,223

donc après 24 heures

d'immersion,

 

70

00:04:36,274 --> 00:04:37,691

la peau se sépare

du derme.

 

71

00:04:37,758 --> 00:04:38,975

Essaie d'analyser une empreinte

 

72

00:04:39,060 --> 00:04:40,727

et tu obtiens seulement

une tache noire.

 

73

00:04:40,778 --> 00:04:42,195

Mais la couche extérieure

de peau

 

74

00:04:42,263 --> 00:04:44,898

garde, en fait, ses stries.

 

75

00:04:46,934 --> 00:04:50,370

Tout ce dont vous avez besoin, c'est une

paire de mains supplémentaires et c'est parti.

 

76

00:04:54,742 --> 00:04:58,044

Tu enfiles la main du gars

comme si c'était un gant...

 

77

00:04:58,112 --> 00:05:00,780

Max, c'est dégueulasse.

 

78

00:05:00,831 --> 00:05:03,466

Oui, mais très efficace.

 

79

00:05:09,323 --> 00:05:11,457

Cool. On a quelque chose.

 

80

00:05:11,509 --> 00:05:14,394

Le nom de la victime

est Blake Spencer.

 

81

00:05:14,461 --> 00:05:16,646

Ok, tu as une adresse locale?

 

82

00:05:20,167 --> 00:05:22,102

Monsieur, on nous a dit que

Blake Spencer vivait ici?

 

83

00:05:22,153 --> 00:05:25,138

Effectivement, c'est l'appartement

au-dessus du bar. Pourquoi?

 

84

00:05:25,189 --> 00:05:27,774

Blake Spencer a été

retrouvé assassiné ce matin.

 

85

00:05:27,825 --> 00:05:31,077

Assassiné?

 

86

00:05:31,145 --> 00:05:32,478

Je ne comprends pas.

 

87

00:05:32,530 --> 00:05:35,282

- C'était un si gentil garçon.

- A quel point connaissiez-vous Blake?

 

88

00:05:35,333 --> 00:05:37,167

Blake était bien plus

qu'un simple locataire.

 

89

00:05:37,251 --> 00:05:39,703

Je le considérais comme un ami.

 

90

00:05:39,787 --> 00:05:41,371

Vous voyez ce sabre?

 

91

00:05:41,455 --> 00:05:42,839

Ca vient de la Royal Navy.

 

92

00:05:42,924 --> 00:05:45,292

Blake l'avait extrait d'une goélette

britannique du 18ème siècle

 

93

00:05:45,343 --> 00:05:46,793

qui avait coulé

dans les Antilles.

 

94

00:05:46,844 --> 00:05:48,595

Il me l'avait donné comme remerciement

 

95

00:05:48,662 --> 00:05:50,297

pour ne pas l'avoir harcelé

pour le paiement du loyer.

 

96

00:05:50,348 --> 00:05:51,664

Donc Blake était plongeur?

 

97

00:05:51,716 --> 00:05:53,633

Et un super bon!

Le meilleur plongeur de sauvetage

 

98

00:05:53,684 --> 00:05:56,169

qui ait jamais passé cette porte.

- Plongée de sauvetage.

 

99

00:05:56,220 --> 00:05:57,503

C'est, euh,

c'est un métier dangereux.

 

100

00:05:57,555 --> 00:05:59,022

Lucratif, également.

 

101

00:05:59,106 --> 00:06:01,107

Blake trouvait des sites de naufrage

partout dans le monde.

 

102

00:06:01,175 --> 00:06:03,143

Il avait des collectionneurs qui faisaient

la queue pour lui acheter ses trouvailles.

 

103

00:06:03,194 --> 00:06:05,779

Donc, pourquoi vit-il dans

un appartement au-dessus d'un bar?

 

104

00:06:05,846 --> 00:06:07,314

Il est revenu à Hawaii

après que sa mère soit tombée malade.

 

105

00:06:07,365 --> 00:06:09,733

Il a du l'installer dans une

maison de repos près de Waipahu.

 

106

00:06:09,817 --> 00:06:12,352

vous savez, ça ne l'a pas gardé

hors de l'eau de toute façon.

 

107

00:06:12,403 --> 00:06:15,905

Tout ce que je pourrais dire, c'est qu'il

était sur la piste d'une nouvelle épave.

 

108

00:06:15,990 --> 00:06:17,523

Il vous a dit ce que c'était?

 

109

00:06:17,575 --> 00:06:18,691

Non.

 

110

00:06:18,743 --> 00:06:20,410

Mais si Blake était intéressé,

 

111

00:06:20,494 --> 00:06:22,162

ça devait quelque chose de gros.

 

112

00:06:24,882 --> 00:06:28,418

Voilà.

Merci.

 

113

00:06:28,502 --> 00:06:30,253

Merci.

 

114

00:06:30,338 --> 00:06:32,589

Je serai en bas,

si vous avez besoin de moi.

 

115

00:06:32,657 --> 00:06:33,840

Charmant endroit.

 

116

00:06:33,891 --> 00:06:36,092

Je demanderai à Lori

de retrouver la mère.

 

117

00:06:36,177 --> 00:06:38,211

Bon, qu'est-ce qui

manque ici?

 

118

00:06:38,262 --> 00:06:39,712

Oh, à part un matelas à ressorts,

 

119

00:06:39,764 --> 00:06:42,649

une télévision, s'asseoir n'importe où,

je n'ai pas d'idée.

 

120

00:06:42,716 --> 00:06:46,269

Blake a parcouru le monde

pour plonger dans les épaves de bateaux,

 

121

00:06:46,354 --> 00:06:47,604

et chercher

des trésors cachés.

 

122

00:06:47,672 --> 00:06:51,157

Tu ne penses pas qu'il aurait

gardé quelque chose?

 

123

00:06:51,225 --> 00:06:53,026

Il doit aider sa mère

qui est malade.

 

124

00:06:53,077 --> 00:06:55,495

Peut-être qu'il a du

tout vendre.

 

125

00:06:55,562 --> 00:06:59,115

Ou qu'il a tout dépensé pour

la chasse de son prochain trésor.

 

126

00:06:59,200 --> 00:07:02,202

Le mec a vidé sa carte de crédit

pour louer un bateau et de l'équipement.

 

127

00:07:02,253 --> 00:07:04,671

Il a fait un emprunt de

12000$ le mois dernier.

 

128

00:07:04,738 --> 00:07:06,456

Tu sais, ce n'est

pas vraiment le genre

 

129

00:07:06,540 --> 00:07:08,208

de lecture que tu trouves

généralement sous un matelas.

 

130

00:07:08,259 --> 00:07:10,243

Ca ressemble à des codes

et ce genre de choses.

 

131

00:07:10,294 --> 00:07:12,745

Je parie que ce sont

des coordonnées de navigation.

 

132

00:07:12,797 --> 00:07:14,047

Blake les a probablement codées

 

133

00:07:14,098 --> 00:07:16,132

pour protéger ses sites de plongée.

 

134

00:07:16,217 --> 00:07:17,550

C'est se donner beaucoup de mal.

 

135

00:07:17,601 --> 00:07:19,469

Ca doit être quelque chose

de grande valeur.

 

136

00:07:19,553 --> 00:07:21,688

Tu entends ça?

 

137

00:07:21,755 --> 00:07:23,306

- Euh?

- Ecoute.

 

138

00:07:43,661 --> 00:07:45,495

Tu sais, le trésor que

Blake recherchait...

 

139

00:07:45,579 --> 00:07:48,164

Apparement,

il l'avait déjà trouvé.

 

140

00:07:48,232 --> 00:07:50,567

Ouais, et il se pourrait

qu'il ait été tué pour ça.

 

141

00:08:00,246 --> 00:08:02,355

Excusez-moi,

Madame Spencer,

 

142

00:08:02,356 --> 00:08:04,073

Je suis l'officier, Lori Weston.

 

143

00:08:04,140 --> 00:08:05,641

Puis-je entrer

et vous parler?

 

144

00:08:05,692 --> 00:08:09,061

Bien sûr, entrez.

 

145

00:08:09,129 --> 00:08:10,813

Puis-je vous offrir

quelque chose à boire?

 

146

00:08:10,864 --> 00:08:12,865

- Ou à manger?

- Non, merci.

 

147

00:08:12,933 --> 00:08:14,450

J'ai un sandwich ici.

 

148

00:08:14,501 --> 00:08:16,419

Mon fils aime en avoir un

quand il rentre à la maison.

 

149

00:08:16,486 --> 00:08:17,653

Votre fils?

 

150

00:08:17,704 --> 00:08:19,154

- Vous voulez dire Blake?

- Oui.

 

151

00:08:19,206 --> 00:08:21,340

Il devrait être de retour

d'ici quelques minutes.

 

152

00:08:21,425 --> 00:08:23,259

Il a toujours tellement

faim après l'école.

 

153

00:08:23,326 --> 00:08:25,628

Blake va toujours à l'école?

 

154

00:08:25,679 --> 00:08:28,431

Il est en 6ème année

maintenant.

 

155

00:08:28,498 --> 00:08:30,750

Ses professeurs disent qu'il est un

 

156

00:08:30,817 --> 00:08:32,835

des plus intelligents

de sa classe.

 

157

00:08:37,007 --> 00:08:38,224

Avez-vous des enfants?

 

158

00:08:38,308 --> 00:08:39,775

Non, madame.

Je n'en ai pas.

 

159

00:08:39,843 --> 00:08:42,561

Enfin, vous avez encore

le temps pour cela.

 

160

00:08:42,646 --> 00:08:44,179

Avez-vous dit

 

161

00:08:44,231 --> 00:08:46,198

que vous vouliez me parler

de quelque chose?

 

162

00:08:48,151 --> 00:08:49,952

Quelque chose ne va pas, très chère?

 

163

00:08:53,407 --> 00:08:55,357

C'est étonnant.

 

164

00:08:55,409 --> 00:08:58,327

Je veux dire... Un jour, tu es

le roi de l'océan, ok?

 

165

00:08:58,378 --> 00:08:59,829

et la minute d'après,

tu sais...

 

166

00:08:59,880 --> 00:09:01,314

Tu es en train de pendre

au plafond d'un musée

 

167

00:09:01,381 --> 00:09:03,633

et les enfants regardent

 

168

00:09:03,700 --> 00:09:05,051

tes parties intimes.

 

169

00:09:05,135 --> 00:09:07,336

Ouais, ça met les

choses en perspective.

 

170

00:09:07,387 --> 00:09:08,587

Excusez-moi.

 

171

00:09:08,672 --> 00:09:10,306

Five-O, c'est juste?

Vous avez appelé au sujet des pièces?

 

172

00:09:10,373 --> 00:09:12,675

Oui, je suis Steve McGarrett,

 

173

00:09:12,726 --> 00:09:14,644

et voici le Détective Williams.

"Danny", s'il vous plaît.

 

174

00:09:14,711 --> 00:09:15,845

Bonjour.

Docteur Gabrielle Asano.

 

175

00:09:15,896 --> 00:09:17,096

Je suis la Conservatrice du Musée

 

176

00:09:17,180 --> 00:09:19,231

des Affaires Historiques et Culturelles.

Enchantée.

 

177

00:09:19,316 --> 00:09:21,434

Enchanté, également.

Enchanté.

 

178

00:09:21,518 --> 00:09:24,053

Tout à fait enchanté

de vous rencontrer.

 

179

00:09:25,689 --> 00:09:26,989

Danny.

 

180

00:09:27,057 --> 00:09:28,223

- Euh?

- Les pièces?

 

181

00:09:28,275 --> 00:09:29,892

Oh, désolé.

 

182

00:09:29,943 --> 00:09:31,444

Mm...

 

183

00:09:31,528 --> 00:09:33,362

Avez-vous...

 

184

00:09:33,413 --> 00:09:34,997

déjà vu quelque chose

comme ceci?

 

185

00:09:35,065 --> 00:09:36,231

Qu'est-ce qui t'arrive?

 

186

00:09:38,234 --> 00:09:41,704

En fait... Oui.

 

187

00:09:41,755 --> 00:09:45,708

"The Princesa Del Mar"

était un galion d'échange espagnol

 

188

00:09:45,759 --> 00:09:47,376

perdu en mer en 1682,

 

189

00:09:47,427 --> 00:09:50,079

après s'être retrouvé sous les tirs

de canons des pirates anglais.

 

190

00:09:50,130 --> 00:09:51,681

Ces pièces

 

191

00:09:51,748 --> 00:09:53,082

viennent de cette épave.

 

192

00:09:53,133 --> 00:09:55,601

Un galion espagnol?

Est-il possible

 

193

00:09:55,686 --> 00:09:57,920

qu'une telle chose puisse

avoir coulé dans les eaux locales?

 

194

00:09:57,971 --> 00:09:59,105

Absolument.

 

195

00:09:59,189 --> 00:10:00,556

On pense que le galion

a été dérouté ici

 

196

00:10:00,607 --> 00:10:02,058

pour réparations

après l'attaque pirate.

 

197

00:10:02,109 --> 00:10:04,143

Les plongeurs de sauvetage

cherchent l'épave depuis de années.

 

198

00:10:04,227 --> 00:10:06,862

Ok, donc ce que vous dites, c'est

que celui qui a retrouvé ces pièces

 

199

00:10:06,930 --> 00:10:08,430

pourrait, en fait, avoir

trouvé le "Princesa"?

 

200

00:10:08,482 --> 00:10:09,699

Les bateaux de pirates

 

201

00:10:09,766 --> 00:10:11,934

et les boulets de canon

et le trésor...

 

202

00:10:11,985 --> 00:10:14,570

Je pensais que ces choses-là

n'arrivaient que dans les films.

 

203

00:10:14,621 --> 00:10:17,289

Je peux vous assurer que

ce trésor est bien réel.

 

204

00:10:17,374 --> 00:10:19,108

et de très grande valeur.

 

205

00:10:19,159 --> 00:10:21,660

De grande valeur? De combien, euh,

de combien parle-t-on?

 

206

00:10:21,745 --> 00:10:24,046

Sur le marché,

ces pièces pourraient peut-être

 

207

00:10:24,114 --> 00:10:25,414

rapporter quelques milliers...

 

208

00:10:25,949 --> 00:10:26,916

...chacune.

 

209

00:10:26,967 --> 00:10:28,384

Et le "Princesa"

 

210

00:10:28,451 --> 00:10:30,920

était supposé transporter

plusieurs tonnes de ces pièces.

 

211

00:10:30,971 --> 00:10:32,121

Ca fait beaucoup d'argent.

 

212

00:10:32,172 --> 00:10:34,090

Ca fait beaucoup de mobiles.

 

213

00:10:34,141 --> 00:10:36,809

Messieurs, cela vous dérangerait-il

si je les gardais pendant un moment?

 

214

00:10:36,893 --> 00:10:39,261

J'aimerais les authentifier,

au nom du musée.

 

215

00:10:39,312 --> 00:10:41,964

Je suis désolé, mais ces pièces sont, en fait,

les preuves de l'enquête d'un meurtre.

 

216

00:10:42,015 --> 00:10:43,816

Ouais, mais...

 

217

00:10:43,900 --> 00:10:46,102

Je pense que ça ne gênera personne

si on lui donne une petite pièce.

 

218

00:10:48,855 --> 00:10:50,806

Allez-y.

C'est bon.

 

219

00:10:50,857 --> 00:10:52,825

C'est juste une pièce.

 

220

00:10:52,909 --> 00:10:54,810

- Pourquoi tu pètes les plombs?

- Je ne pète pas les plombs.

 

221

00:10:54,861 --> 00:10:56,562

Si tu veux lui demander pour sortir,

demande-lui.

 

222

00:10:56,630 --> 00:10:58,147

- C'est tout.

- Oh, oh, oh, oh...

 

223

00:10:58,198 --> 00:11:00,002

Qui a parlé de

lui demander pour sortir?

 

224

00:11:00,003 --> 00:11:01,617

Allez. Tu as laissé

une pièce au Dr. Asano

 

225

00:11:01,618 --> 00:11:03,119

pour avoir une raison

d'y retourner et de la voir.

 

226

00:11:03,170 --> 00:11:04,286

- C'est bon.

- Euh, c'est pas vrai.

 

227

00:11:04,337 --> 00:11:05,821

Je lui ai laissé une pièce

parce qu'elle pourrait

 

228

00:11:05,872 --> 00:11:07,173

nous aider

dans notre enquête.

 

229

00:11:07,257 --> 00:11:09,592

Vraiment? Tu sais

ce que tu devrais faire?

 

230

00:11:09,659 --> 00:11:11,177

Tu devrais lui demander

pour aller boire un café.

 

231

00:11:11,261 --> 00:11:13,546

Je ne veux pas... Je ne...

 

232

00:11:13,630 --> 00:11:14,964

Je ne suis pas à la recherche

d'une relation amoureuse.

 

233

00:11:15,015 --> 00:11:16,665

Un café n'est pas une

"relation amoureuse". C'est une boisson.

 

234

00:11:16,716 --> 00:11:18,184

C'est pas vrai.

Toute relation amoureuse

 

235

00:11:18,268 --> 00:11:19,652

commence par une tasse de café.

 

236

00:11:19,719 --> 00:11:21,103

Ensuite, il y a le diner

et un film. Ok?

 

237

00:11:21,171 --> 00:11:22,671

Et puis, tu te retrouves

divorcé, tu déménages

 

238

00:11:22,722 --> 00:11:24,273

à Hawaii pour pouvoir voir ta

fille un week-end sur deux.

 

239

00:11:24,340 --> 00:11:25,357

Tu as besoin de parler

à un professionnel.

 

240

00:11:25,442 --> 00:11:27,193

- Ok?

- Oui. A toi.

 

241

00:11:27,277 --> 00:11:28,494

Et maintenant la séance est terminée.

 

242

00:11:28,562 --> 00:11:30,146

Non, la séance n'est

pas finie, Danny.

 

243

00:11:30,197 --> 00:11:31,647

Tu as besoin de te remettre

en selle, et une tasse

 

244

00:11:31,698 --> 00:11:33,616

de café, c'est un bon départ.

Qu'est-ce qu'on fait, là?

 

245

00:11:33,683 --> 00:11:34,867

Je dois m'arrêter.

Attends ici.

 

246

00:11:50,366 --> 00:11:52,334

Salut, Cat.

 

247

00:11:55,088 --> 00:11:56,972

- Merci d'être venue.

- Ouais.

 

248

00:11:57,040 --> 00:11:58,474

Je t'ai apporté ça.

 

249

00:11:58,541 --> 00:12:00,209

Oh, regarde ça.

 

250

00:12:00,260 --> 00:12:02,211

Merci.

 

251

00:12:07,601 --> 00:12:09,819

De quoi as-tu besoin

cette fois-ci?

 

252

00:12:09,886 --> 00:12:11,237

Qu'est-ce que tu peux

faire de ceci?

 

253

00:12:13,406 --> 00:12:15,674

Notre victime était un plongeur d'épaves,

et on pense

 

254

00:12:15,742 --> 00:12:18,160

qu'il pourrait avoir été tué

sur un de ses sites de plongée.

 

255

00:12:18,228 --> 00:12:20,095

Ok, bon, si tu as raison à ce sujet

et que ce sont des coordonnées,

 

256

00:12:20,163 --> 00:12:21,747

alors le code

devrait être facile à déchiffrer.

 

257

00:12:21,815 --> 00:12:23,582

Je ferai une cryptographie

et je te dirai ce que je trouve.

 

258

00:12:23,667 --> 00:12:24,917

Mahalo.

 

259

00:12:28,755 --> 00:12:30,906

Tu vois... C'est habituellement

le moment où, tu sais...

 

260

00:12:30,957 --> 00:12:32,892

Tu me demandes pour aller

diner en guise de remerciement.

 

261

00:12:32,959 --> 00:12:34,910

Oh, non... absolument.

Où tu veux. Ok?

 

262

00:12:34,961 --> 00:12:36,228

Mais avant que tu décides,

 

263

00:12:36,296 --> 00:12:40,082

je, euh... Je dois encore te

demander une faveur.

 

264

00:12:40,133 --> 00:12:42,852

Sasabune, omakase menu.

 

265

00:12:42,919 --> 00:12:44,520

Oui.

 

266

00:12:44,587 --> 00:12:45,888

Ok, c'est quoi la faveur?

 

267

00:12:45,939 --> 00:12:47,523

Bon.

 

268

00:12:47,590 --> 00:12:49,591

Mm...

 

269

00:12:49,643 --> 00:12:51,560

Tu te souviens de Joe White?

 

270

00:12:51,611 --> 00:12:52,945

- Ton ancien supérieur?

- Ouais.

 

271

00:12:53,029 --> 00:12:54,480

Oui, oui. Euh, j'ai entendu

que maintenant il supervise

 

272

00:12:54,564 --> 00:12:56,565

l'entraînement des SEALs à Pearl Harbor.

- Ouais, c'est ça.

 

273

00:12:56,616 --> 00:12:58,567

Euh...

 

274

00:12:58,618 --> 00:13:01,270

Ecoute, il a déposé un morceau

d'enregistrement pour analyse, ok?

 

275

00:13:01,321 --> 00:13:03,438

C'est une vidéo dont j'essaie

d'extraire le son.

 

276

00:13:03,490 --> 00:13:05,291

Le DOD la laisse pourrir

depuis des semaines maintenant.

 

277

00:13:05,375 --> 00:13:07,776

Je voulais juste... J'espérais que tu

pourrais vérifier le statut pour moi.

 

278

00:13:07,827 --> 00:13:09,611

Ecoute, si la demande

venait de Joe,

 

279

00:13:09,663 --> 00:13:11,130

je suis sûre que

c'est en cours.

 

280

00:13:11,214 --> 00:13:14,300

Pourrais-tu vérifier

pour moi, s'il te plaît?

 

281

00:13:15,785 --> 00:13:18,053

Tu penses que quelqu'un au DOD

est en train de te balader?

 

282

00:13:18,121 --> 00:13:20,923

Je ne sais pas. Je ne sais

pas ce qu'il se passe.

 

283

00:13:21,958 --> 00:13:23,458

Oui. Ok.

 

284

00:13:23,510 --> 00:13:25,460

Tu arrives au bon moment.

 

285

00:13:25,512 --> 00:13:27,229

Le garde côte vient

juste de retrouver le reste

 

286

00:13:27,297 --> 00:13:28,764

du corps de Blake Spencer

en mer.

 

287

00:13:28,815 --> 00:13:31,133

Max a trouvé des traces d'hélium

dans le tissu du poumon.

 

288

00:13:31,184 --> 00:13:34,253

Donc on sait que Blake a été tué juste

après une plongée aux gaz mélangés,

 

289

00:13:34,321 --> 00:13:35,321

ce qui signifie "eaux profondes".

- Exactement.

 

290

00:13:35,405 --> 00:13:36,605

Et regarde ça.

 

291

00:13:36,656 --> 00:13:38,741

Il avait encore

son sac de plongée sur lui.

 

292

00:13:38,808 --> 00:13:40,642

Qu'est-ce que c'est que ça?

Il y a quelque chose là-dedans.

 

293

00:13:40,694 --> 00:13:42,962

J'ai tout envoyé

au labo pour analyse.

 

294

00:13:43,029 --> 00:13:44,413

J'y vais tout de suite.

Avec une peu de chance, ce qu'il

 

295

00:13:44,480 --> 00:13:46,081

y a dans ce sac

pourrait nous mener au tueur.

 

296

00:13:46,149 --> 00:13:47,266

Bien. Hey.

 

297

00:13:47,334 --> 00:13:49,118

As-tu obtenu quelque chose

de la mère?

 

298

00:13:49,169 --> 00:13:50,336

Pas exactement.

 

299

00:13:50,420 --> 00:13:52,288

Comment le prend-elle?

 

300

00:13:52,339 --> 00:13:53,923

- Je ne lui ai pas dit.

- Quoi? De quoi tu parles?

 

301

00:13:53,990 --> 00:13:55,991

- Pourquoi pas?

- Cette femme souffre d'Alzheimer.

 

302

00:13:56,042 --> 00:13:57,293

Elle pense que Blake

a 11 ans.

 

303

00:13:57,344 --> 00:14:00,012

C'est impossible qu'elle

puisse gérer ça.

 

304

00:14:00,096 --> 00:14:01,931

Euh, comment ça

se passe au musée?

 

305

00:14:01,998 --> 00:14:04,183

Comment ça s'est passé, Danny?

C'était comment le musée?

 

306

00:14:04,267 --> 00:14:05,500

Arrête, ok?

 

307

00:14:05,552 --> 00:14:07,002

Il s'avère que notre victime

a découvert une épave très prisée.

 

308

00:14:07,053 --> 00:14:09,271

Donc, on pense que quelqu'un

a découvert ce qu'il faisait,

 

309

00:14:09,339 --> 00:14:11,006

l'a suivi jusqu'au site

et l'a tué.

 

310

00:14:11,057 --> 00:14:13,692

On doit trouver qui d'autre

était au courant de ce trésor.

 

311

00:14:15,026 --> 00:14:16,050

Un vieux portefeuille?

 

312

00:14:16,075 --> 00:14:17,675

C'est la seule chose que

j'ai trouvé dans le sac de plongée.

 

313

00:14:18,014 --> 00:14:21,850

Et la dernière fois que j'ai vérifié,

les pirates du 17ème siècle

 

314

00:14:21,901 --> 00:14:24,370

ne se baladaient pas avec des

portefeuilles faits à New York.

 

315

00:14:24,454 --> 00:14:26,622

Ok. Donc, ça

appartenait à Blake?

 

316

00:14:26,689 --> 00:14:27,689

Je ne pense pas.

 

317

00:14:27,741 --> 00:14:29,041

Mais basé sur l'oxydation,

 

318

00:14:29,125 --> 00:14:30,376

Je dirais que cette chose a été submergé

 

319

00:14:30,460 --> 00:14:31,961

pendant au moins 50 ans.

 

320

00:14:32,028 --> 00:14:34,213

Je serais peut-être capable

de le dater plus précisément

 

321

00:14:34,297 --> 00:14:36,081

une fois que je suis fait traiter ça.

 

322

00:14:36,166 --> 00:14:38,300

Wow, il y avait de l'argent à l'interieur.

 

323

00:14:38,368 --> 00:14:40,386

Le portefeuille a empêché les billets

de se détériorer complètement,

 

324

00:14:40,470 --> 00:14:41,837

mais l'encre est en parti effacée.

 

325

00:14:41,888 --> 00:14:44,539

De toute façon,

il n'a pas eu cela du "Princesa".

 

326

00:14:44,591 --> 00:14:45,924

Très bien, alors il aurait pu fouiller

 

327

00:14:46,009 --> 00:14:47,176

une autre épave quand il a été tué.

 

328

00:14:47,227 --> 00:14:49,561

Je te dirai que j'aurais fini le traitement.

 

329

00:14:49,646 --> 00:14:51,347

Ouai, merci, Charlie.

 

330

00:14:51,398 --> 00:14:52,714

Hey.

 

331

00:14:54,384 --> 00:14:56,402

Um, j'ai besoin d'une faveur.

 

332

00:14:57,570 --> 00:14:59,355

Ceci est mon journal d'activité

 

333

00:14:59,406 --> 00:15:01,323

pour la base de données du HPD.

 

334

00:15:01,391 --> 00:15:02,891

La connexion qui est encerclée ici

 

335

00:15:02,942 --> 00:15:05,361

a été faite par une adresse IP

que je ne reconnais pas.

 

336

00:15:05,412 --> 00:15:07,363

Maintenant, j'ai réussi à tracer la source

 

337

00:15:07,414 --> 00:15:10,499

à quelques mandataires,

mais je ne peux pas passer le VPN.

 

338

00:15:10,566 --> 00:15:11,900

Tu peux m'aider?

 

339

00:15:13,236 --> 00:15:15,454

Chin, si quelqu'un a piraté ton compte,

 

340

00:15:15,538 --> 00:15:16,922

tu dois en informer le département.

 

341

00:15:17,007 --> 00:15:20,376

Je le ferais, si la menace est légitime.

 

342

00:15:21,411 --> 00:15:23,712

Okay. Je vais voir ce que je peux faire.

 

343

00:15:23,763 --> 00:15:25,264

Merci.

 

344

00:15:30,970 --> 00:15:32,488

Merci pour la bière.

 

345

00:15:32,555 --> 00:15:34,106

Mm-hmm.

 

346

00:15:34,190 --> 00:15:36,041

Merci pour rien.

 

347

00:15:36,109 --> 00:15:37,893

Je peux vous offrir un verre?

 

348

00:15:37,944 --> 00:15:40,863

Je vous ai vu faire le tour, vous êtes flic?

 

349

00:15:40,930 --> 00:15:42,431

Mm-hmm. Lori Weston, Five-O.

 

350

00:15:42,482 --> 00:15:43,615

Jimmy Koller.

 

351

00:15:43,700 --> 00:15:45,617

Enchanté, Jimmy Koller.

 

352

00:15:45,702 --> 00:15:47,453

Eh bien, c'est une bague interessante.

 

353

00:15:47,537 --> 00:15:49,705

Qu'est ce que c'est que ça,

de l'or blanc ou quelque chose?

 

354

00:15:49,772 --> 00:15:50,873

Argent oxydé.

 

355

00:15:50,940 --> 00:15:52,458

Je l'ai eu de HMS Pegasus.

 

356

00:15:52,542 --> 00:15:55,627

Bien. J'ai pensé que vous

étiez peut être plongeur.

 

357

00:15:55,712 --> 00:15:57,629

Vous... par hasard

vous connaissez Blake Spencer?

 

358

00:15:57,714 --> 00:15:58,964

Aussi bien que le type d'à coté.

 

359

00:15:59,049 --> 00:16:01,283

Blake gardait souvent les choses pour lui,

mais j'ai entendu dire que c'était un vrai pro

 

360

00:16:01,334 --> 00:16:02,885

Hmm.

 

361

00:16:02,952 --> 00:16:05,471

Vous avez entendu quelque chose à

son sujet, fouillant "La Princesa Del Mar"?

 

362

00:16:05,555 --> 00:16:07,122

Non.

 

363

00:16:07,173 --> 00:16:09,675

Mais je connais un gars qui chasse

"La Princesa" depuis des années.

 

364

00:16:09,759 --> 00:16:11,677

Et qui depense beaucoup d'argent

pour sa découverte aussi.

 

365

00:16:12,729 --> 00:16:15,797

Et qui ça pourrait être?

 

366

00:16:15,849 --> 00:16:15,931

Je suis Jesse Billings,

Président de Voyager Marine,

 

367

00:16:19,018 --> 00:16:22,304

leader mondial dans les eaux profondes,

exploration de naufrages.

 

368

00:16:22,355 --> 00:16:25,607

Aujourd'hui, je vais vous offrir

une occasion unique dans une vie

 

369

00:16:25,658 --> 00:16:27,242

pour investir dans ce qui pourrait être

 

370

00:16:27,310 --> 00:16:29,912

la plus grande chasse au trésor de tous les temps.

 

371

00:16:29,979 --> 00:16:31,780

Pendant les deux dernières années,

 

372

00:16:31,831 --> 00:16:33,031

Billings a lancé des investisseurs

 

373

00:16:33,116 --> 00:16:34,316

sur la chasse du "Princesa."

 

374

00:16:34,367 --> 00:16:36,618

Il a déjà vendu des millions en actions.

 

375

00:16:36,669 --> 00:16:38,454

Ce qui veut dire qu'il a beaucoup

à perdre si quelqu'un trouve

 

376

00:16:38,505 --> 00:16:40,956

l'épave avant lui.

 

377

00:16:41,007 --> 00:16:42,424

This is Detective Williams.

 

378

00:16:42,492 --> 00:16:43,658

notre équipe de classe

mondiale de chercheurs,

 

379

00:16:43,710 --> 00:16:45,511

techniciens et plongeurs

 

380

00:16:45,595 --> 00:16:48,130

cherchent les trésors dans les océans.

 

381

00:16:48,181 --> 00:16:49,948

que l'on croyait perdu à jamais.

 

382

00:16:50,016 --> 00:16:52,167

Voila ce que je ne comprend pas,

avec toutes ces ressources

 

383

00:16:52,218 --> 00:16:53,685

que Jesse avait, comment Blake a été capable

 

384

00:16:53,770 --> 00:16:55,187

de le battre pour "La Princesa"?

 

385

00:16:56,606 --> 00:16:57,940

Voila comment.

 

386

00:16:58,007 --> 00:17:00,008

C'est notre plongeur mort.

 

387

00:17:00,059 --> 00:17:01,643

Blake travaillait pour Jesse Billings.

 

388

00:17:01,694 --> 00:17:03,061

Donc il n'a pas découvert "La Princesa",

 

389

00:17:03,146 --> 00:17:04,780

il a volé les pièces de monnaie à son patron.

 

390

00:17:04,847 --> 00:17:06,815

Ouais, et tu sais quoi?

Je parie que Jesse était assez contrarié

 

391

00:17:06,866 --> 00:17:08,650

quand il l'a découvert.

- Merci.

 

392

00:17:08,718 --> 00:17:09,985

Um, seulement un problème

avec cette théorie.

 

393

00:17:10,036 --> 00:17:11,286

Je viens d'avoir au téléphone

 

394

00:17:11,354 --> 00:17:13,122

le Dr. Asano du Musée Bishop.

 

395

00:17:13,189 --> 00:17:15,574

Les pièces de monnaie trouvées

dans l'appartement de Blake sont fausses.

 

396

00:17:27,346 --> 00:17:30,175

- Vous pensez que j'ai tué Blake Spencer.

- Il lit dans les pensées

 

397

00:17:30,176 --> 00:17:31,927

Oui, c'est ce que nous pensons.

 

398

00:17:31,994 --> 00:17:33,995

Pourquoi j'aurais tué mon meilleur plongeur?

 

399

00:17:34,046 --> 00:17:35,847

Je vais vous dire pourquoi,

parce que Blake a découvert

 

400

00:17:35,932 --> 00:17:38,300

le trésor que vous chassiez, vous

l'avez embauché pour une escroquerie.

 

401

00:17:39,936 --> 00:17:42,337

Pourquoi vous ne jetteriez

pas un oeil à cette photo?

 

402

00:17:45,892 --> 00:17:47,025

Où est ce que vous avez eu ça?

 

403

00:17:47,110 --> 00:17:48,343

Nous avons trouver ça

dans l'appartement de Blake.

 

404

00:17:50,596 --> 00:17:52,998

Ces pièces de monnaie sont à peu près

aussi réel que votre bronzage.

 

405

00:17:53,065 --> 00:17:55,283

Vous savez quoi? Je parie que vous

n'avez même pas trempé un orteil

 

406

00:17:55,351 --> 00:17:56,684

dans l'eau depuis des années.

 

407

00:17:56,736 --> 00:17:58,686

Mais je dois vous féliciter

 

408

00:17:58,738 --> 00:18:00,355

sur cette escroquerie peu élaborée.

 

409

00:18:00,406 --> 00:18:03,158

C'est assez bon, vous déposez un

tas de fausses pièces dans l'océan

 

410

00:18:03,209 --> 00:18:05,710

pour convaincre vos

investisseurs que vous avez trouvé

 

411

00:18:05,795 --> 00:18:07,496

La Princesa Del Mar.

 

412

00:18:07,547 --> 00:18:09,247

Mais vous n'avez pas trouvé

"La Princesa" n'est ce pas?

 

413

00:18:09,332 --> 00:18:10,882

Et Blake a réalisé que les pieces

de monnaie étaient fausses,

 

414

00:18:10,967 --> 00:18:12,300

et c'est pourquoi il les a prises.

 

415

00:18:12,368 --> 00:18:14,136

Et vous saviez qu'il allait ouvrir sa bouche,

 

416

00:18:14,203 --> 00:18:15,870

donc vous deviez le tuer.

 

417

00:18:17,390 --> 00:18:20,208

J'ai, uh...

 

418

00:18:20,259 --> 00:18:22,644

J'ai eu quelques naufrages salés

 

419

00:18:22,711 --> 00:18:25,347

je l'admets, mais je n'avais aucune idée que

 

420

00:18:25,398 --> 00:18:27,048

Blake le savait.

 

421

00:18:27,099 --> 00:18:28,883

Je le jure.

 

422

00:18:31,220 --> 00:18:33,388

- J'ai des nouvelles a propos de ces billets.

- Super.

 

423

00:18:37,109 --> 00:18:38,577

Qu'est ce qu'il y a?

 

424

00:18:41,897 --> 00:18:43,882

J'ai tracé cette adresse IP que tu m'as donné.

 

425

00:18:43,950 --> 00:18:46,067

La connexion a été faite à

partir d'un ordinateur de maison.

 

426

00:18:46,118 --> 00:18:48,170

- Okay. Tu connais le propriétaire?

- Ouai.

 

427

00:18:48,237 --> 00:18:49,754

C'était Kono.

 

428

00:18:51,040 --> 00:18:52,757

Kono a été renvoyé des forces de l'ordre.

 

429

00:18:52,842 --> 00:18:55,010

Qu'est ce qu'elle fait en utilisant ton mot de passe

 

430

00:18:55,077 --> 00:18:56,344

pour accéder aux dossier du HPD?

 

431

00:18:56,412 --> 00:18:57,879

Tu sais quoi?

 

432

00:18:57,930 --> 00:18:59,247

C'était moi.

 

433

00:18:59,298 --> 00:19:01,749

J'étais chez Kono ce jour là.

 

434

00:19:01,801 --> 00:19:04,752

J'ai utilisé son ordinateur

pour verifier quelques affaires.

 

435

00:19:06,355 --> 00:19:07,606

- Merci.

- Bien.

 

436

00:19:07,690 --> 00:19:08,923

Donc qu'est ce que nous

savons sur ces billets?

 

437

00:19:08,975 --> 00:19:10,592

Ça a demandé du travail,

mais j'ai été capable

 

438

00:19:10,643 --> 00:19:12,277

de reconstituer l'un d'eux.

 

439

00:19:12,345 --> 00:19:14,279

- Qu'est ce que c'est que ça, un cinq?

- Tu as de bons yeux.

 

440

00:19:14,363 --> 00:19:16,815

Il est assez abimé, mais il y a

encore un peu d'encre ici.

 

441

00:19:16,899 --> 00:19:19,067

Et attends de voir ça.

 

442

00:19:23,706 --> 00:19:27,192

La note de surimpression

hawaïenne, réalisé en 1942.

 

443

00:19:27,260 --> 00:19:29,160

Après Pearl Harbor, la décision a été prise

 

444

00:19:29,228 --> 00:19:31,763

de rassembler tout l'argent

papier de l'île et de le détruire,

 

445

00:19:31,831 --> 00:19:33,781

et de le remplacer par ça.

- Pourquoi?

 

446

00:19:33,833 --> 00:19:35,417

Parce que si les Japonais avaient

envahis Hawaii, ils auraient

 

447

00:19:35,468 --> 00:19:37,135

pu pour saisir des sommes

énorme de monnaie américaine.

 

448

00:19:37,220 --> 00:19:38,620

Mais de cette façon, la réserve fédérale

 

449

00:19:38,671 --> 00:19:41,473

déclare juste les billets tamponnés

de Hawaii sans valeur. Probleme résolu.

 

450

00:19:41,557 --> 00:19:43,141

Bien sur, l'invasion n'a jamais eu lieu.

 

451

00:19:43,226 --> 00:19:45,594

Quand la guerre s'est fini, les surimpressions ont été rappelé

 

452

00:19:45,645 --> 00:19:47,479

Okay. Comment Blake a eu ça?

 

453

00:19:47,563 --> 00:19:48,630

Pas du "Princesa".

 

454

00:19:48,681 --> 00:19:50,265

Il a du fouiller une autre épave.

 

455

00:19:50,316 --> 00:19:52,317

Si ce portefeuille était sous l'eau pendant 50 ans,

 

456

00:19:52,401 --> 00:19:54,603

il peut l'avoir récupéré sur un navire qui a

coulé pendant la seconde guerre mondiale.

 

457

00:19:54,654 --> 00:19:57,606

Okay, attends une seconde.

Catherine a décrypté

 

458

00:19:57,657 --> 00:20:00,225

les coordonnées du bloc note de Blake.

 

459

00:20:00,293 --> 00:20:03,078

Regarde où ils sont tombé.

C'est une ligne droite d'Oahu à Maui.

 

460

00:20:03,145 --> 00:20:04,312

Son épave a du coulé

 

461

00:20:04,363 --> 00:20:05,747

la long d'une route maritime ou de ferry.

 

462

00:20:05,814 --> 00:20:07,165

Ça fait beaucoup de terrain à couvrir.

 

463

00:20:07,250 --> 00:20:09,000

Et Blake a pu etre tué dans n'importe lequel de ces sites.

 

464

00:20:09,085 --> 00:20:10,835

Je sais peut être comment trouver lequel.

 

465

00:20:15,408 --> 00:20:17,342

D'après la société

 

466

00:20:17,410 --> 00:20:19,794

de carte de crédit de Blake,

il a loué un de vos bateaux de sauvetage

 

467

00:20:19,845 --> 00:20:21,496

Ouai. La plupart de mes affaires

 

468

00:20:21,547 --> 00:20:22,747

sont des fouilleurs d'épaves.

 

469

00:20:22,815 --> 00:20:24,999

Blake ne devait pas revenir avant demain.

 

470

00:20:25,051 --> 00:20:27,335

A-t-il dit où il avait prévu de plonger?

- Je n'ai pas demandé,

 

471

00:20:27,386 --> 00:20:28,970

et il n'aurait pas voulu me

répondre si je l'avais fait.

 

472

00:20:29,021 --> 00:20:30,689

Blake ne parlais à personne de son travail.

 

473

00:20:30,773 --> 00:20:32,941

Okay, Mr. Julian, ce bateau

est désormais un scene de crime,

 

474

00:20:33,008 --> 00:20:35,026

donc vous pensez pouvoir nous

aider à trouver où il se trouve?

 

475

00:20:35,111 --> 00:20:37,445

Toutes mes locations sont équipées de traceur gps.

 

476

00:20:37,513 --> 00:20:39,180

Juste une seconde.

Je vais le lancer.

 

477

00:20:39,231 --> 00:20:40,482

Okay, parfait.

Super.

 

478

00:20:43,286 --> 00:20:45,353

Il y a un probleme?

 

479

00:20:45,404 --> 00:20:47,674

Le recepteur du bateau

ne répond pas, il doit être cassé.

 

480

00:20:47,675 --> 00:20:49,451

Ou Blake l'a descativé car il ne voulait pas

 

481

00:20:49,492 --> 00:20:51,859

que quelqu'un le suive sur son site de plongée.

-Okay, ecoutez moi.

 

482

00:20:51,911 --> 00:20:53,795

Donnez moi le nom et la description du bateau.

 

483

00:20:53,862 --> 00:20:55,413

Bon, si les tueurs de Blake n'ont pas coulé le bateau,

 

484

00:20:55,498 --> 00:20:57,365

il doit bien être dehors quelque part, n'est ce pas?

 

485

00:20:57,416 --> 00:21:00,168

6588, Secteur Honolulu.

 

486

00:21:00,219 --> 00:21:01,670

Requiert position..

 

487

00:21:01,721 --> 00:21:04,005

Secteur Honolulu, 6588,

 

488

00:21:04,056 --> 00:21:07,225

operations normal, position

21 degrés, 45.3 minutes nord,

 

489

00:21:07,310 --> 00:21:10,679

157 degrés, 25.4 minutes ouest,

 

490

00:21:13,399 --> 00:21:16,067

Poursuivant la recherche en parallèle pour le navire.

 

491

00:21:16,152 --> 00:21:18,353

Laise moi te poser une question.

 

492

00:21:18,404 --> 00:21:20,388

Si une femme laisse le statut de relation

 

493

00:21:20,456 --> 00:21:23,041

vide sur sa page de profile,

ça veut généralement dire

 

494

00:21:23,109 --> 00:21:25,310

qu'elle est célibataire ou qu'elle est prise?

 

495

00:21:25,378 --> 00:21:28,079

C'est à propos de la chaude docteur du musée?

 

496

00:21:28,164 --> 00:21:30,415

Je veux dire, tu devrais lui demandé de sortir.

 

497

00:21:30,483 --> 00:21:32,467

Quoi, il... il t'a parlé de ça?

 

498

00:21:32,535 --> 00:21:34,052

Quoi, on est au lycée?

 

499

00:21:34,120 --> 00:21:36,070

- Non, on y est pas, mais...

- Salut les gars.

 

500

00:21:36,122 --> 00:21:37,305

Les gardes côtes viennent d'appeler.

 

501

00:21:37,373 --> 00:21:39,290

Ils ont trouvé le bateau

de Blake à 60km à l'Est d'Oahu.

 

502

00:21:39,375 --> 00:21:41,226

Le pilote dit qu'il ne bouge pas,

malgrès les courants.

 

503

00:21:41,293 --> 00:21:42,877

Ooh!

Même moi je sais ce que ça veut dire.

 

504

00:21:42,928 --> 00:21:45,030

- Ça signifie que le bateau est ancré.

- C'est ça.

 

505

00:21:45,097 --> 00:21:46,765

Donc le site où Blake plongeait

doit être juste en dessous.

 

506

00:21:46,849 --> 00:21:48,133

Ouai, il n'y a qu'une seule façon de le découvrir.

 

507

00:21:48,217 --> 00:21:49,367

Whoa, whoa, whoa.

Ce sont des eaux profondes.

 

508

00:21:49,435 --> 00:21:51,302

Tu serais fou d'aller plonger toi même.

 

509

00:21:51,387 --> 00:21:53,254

Ouai , je le serais.

C'est pourquoi je prends un partenaire.

 

510

00:21:53,305 --> 00:21:55,190

Un partenaire?

 

511

00:21:58,778 --> 00:22:02,213

Steve, content que tu m'ais appelé.

 

512

00:22:14,960 --> 00:22:17,962

Chin, ce n'est pas le bon moment.

 

513

00:22:18,030 --> 00:22:19,798

Je veux savoir pourquoi tu as utilisé

 

514

00:22:19,865 --> 00:22:21,466

mon mot de passe pour

acceder aux dossiers du HPD.

 

515

00:22:24,670 --> 00:22:26,421

Je voulais voir mon dossier.

 

516

00:22:26,472 --> 00:22:28,740

Pourquoi?

 

517

00:22:28,808 --> 00:22:30,759

Car je veux savoir ce qu'ils ont sur moi.

 

518

00:22:30,810 --> 00:22:33,127

Pour voir s'il y a une chance

pour que je recupere mon badge.

 

519

00:22:33,179 --> 00:22:34,446

Tu aurais pu juste me le demander.

 

520

00:22:34,513 --> 00:22:35,963

Tu as été réhabilité il y a juste un mois.

 

521

00:22:36,015 --> 00:22:38,132

La dernière chose que je veux

faire c'est te causer des ennuies.

 

522

00:22:38,184 --> 00:22:40,635

Tu ne devrais même pas être là.

 

523

00:22:45,775 --> 00:22:48,643

Qu'est ce qu'il fou là?

 

524

00:22:48,694 --> 00:22:50,829

Lieutenant Kelly.

 

525

00:22:50,913 --> 00:22:54,649

C'est agréable de vous revoir avec votre badge.

 

526

00:22:54,700 --> 00:22:58,837

Ouai, certains d'entre nous

n'ont pas eu autant de chance.

 

527

00:22:58,921 --> 00:23:00,622

Tu as dix secondes pour faire demi-tour

 

528

00:23:00,673 --> 00:23:04,292

et retourner dans ta voiture, Ray.

 

529

00:23:04,343 --> 00:23:05,877

Tu veux que je partes, Kono?

 

530

00:23:05,961 --> 00:23:07,429

Non.

 

531

00:23:15,471 --> 00:23:17,689

Bye Bye

 

532

00:23:24,947 --> 00:23:27,682

Ce bon vieux cousin Chin.

 

533

00:23:27,733 --> 00:23:30,785

Il est de retour au Five-O, n'est ce pas?

 

534

00:23:30,853 --> 00:23:33,872

Ouai.

 

535

00:23:33,956 --> 00:23:37,909

Et, uh, tu as utilisé son mot de passe

pour obtenir ces dossiers du HPD?

 

536

00:23:41,664 --> 00:23:45,250

Je n'arrive pas à décider,

si c'était vraiment débrouillard...

 

537

00:23:45,334 --> 00:23:47,802

ou incroyablement stupide.

 

538

00:23:49,889 --> 00:23:51,038

Ecoute Frank,

 

539

00:23:51,090 --> 00:23:53,591

tu es venu me voir pour

cet accès, je t'ai eu l'accès.

 

540

00:23:53,676 --> 00:23:55,093

Chin ne sera pas un problème.

 

541

00:23:55,177 --> 00:23:56,594

Je vais m'en assurer.

 

542

00:23:56,679 --> 00:23:57,762

Tu ferais mieux.

 

543

00:23:57,847 --> 00:23:59,264

Ton cousin commence à fourrer son nez

 

544

00:23:59,349 --> 00:24:00,282

où ça lui regarde pas,

 

545

00:24:00,333 --> 00:24:02,985

ce va être un problème pour nous tous.

 

546

00:24:03,036 --> 00:24:08,273

Je ne m'en occuperai peut être

pas aussi délicatement que toi.

 

547

00:24:16,916 --> 00:24:18,700

On a du sang.

 

548

00:24:21,687 --> 00:24:23,705

Projections par balle et une piscine ici,

où Blake a du se baisser.

 

549

00:24:23,756 --> 00:24:26,257

Pourquoi juste ici?

 

550

00:24:26,342 --> 00:24:28,593

Le tueur aurait pu se mettre en place

pendant que Blake plongeait,

 

551

00:24:28,677 --> 00:24:31,062

et lui sauté dessus quand il sortirai de l'eau.

 

552

00:24:31,130 --> 00:24:32,514

On a une balle ici, 9 millimètres.

 

553

00:24:36,852 --> 00:24:38,303

Bien, regarde cette trajectoire.

 

554

00:24:38,387 --> 00:24:40,638

Le tireur devait être sur le bateau pour faire ça.

 

555

00:24:40,723 --> 00:24:43,641

Ce qui veut dire qu'il a forcé le passage, ou ...

 

556

00:24:43,726 --> 00:24:46,945

Ou Blake avait assez confiance

en lui pour l'avoir à bord.

 

557

00:24:53,402 --> 00:24:55,119

Alors, uh, tu as eu

 

558

00:24:55,204 --> 00:24:59,106

une réponse du DOD concernant

cette video surveillance ?

 

559

00:24:59,158 --> 00:25:00,825

Toujours aucun mot.

 

560

00:25:02,745 --> 00:25:04,078

Quoi?

 

561

00:25:04,129 --> 00:25:05,997

Je ne peux pas me sortir ce sentiment de la tête

 

562

00:25:06,081 --> 00:25:07,749

il y a quelque chose que tu ne me dit pas, Joe.

 

563

00:25:07,800 --> 00:25:11,336

Eh bien essaie de ne pas y penser

car quand nous rompons 150 pieds

 

564

00:25:11,420 --> 00:25:13,221

la narcose s'installe, tu vas avoir

 

565

00:25:13,288 --> 00:25:15,340

assez de problemes pour garder

ta tête droite, sans ces pensées

 

566

00:25:15,424 --> 00:25:16,841

rebondissant tout autour.

Compris?

 

567

00:25:16,926 --> 00:25:19,427

Ouai.

Okay. Je plonge en premier.

 

568

00:25:19,478 --> 00:25:21,229

On va suivre l'ancre jusqu'en bas.

 

569

00:25:21,296 --> 00:25:23,348

Reste à proximité, reste concentré.

 

570

00:25:23,432 --> 00:25:26,901

- Maintenant allons voir ce que Blake a trouvé.

- Oui. Monsieur.

 

571

00:26:46,293 --> 00:26:47,885

Max, tu as besoin d'un coup de main?

 

572

00:26:47,886 --> 00:26:48,970

Oh, merci,

 

573

00:26:49,021 --> 00:26:50,555

mais c'est contre le protocole

 

574

00:26:50,639 --> 00:26:52,223

pour quiconque, mais le ME s'occupe du reste.

 

575

00:26:52,307 --> 00:26:54,776

Non, non, je ne veux pas aider.

Il y a à vrai dire une main

 

576

00:26:54,843 --> 00:26:56,778

juste là si tu veux,

si tu as besoin d'un coup de main.

 

577

00:26:56,845 --> 00:26:57,929

Ah, c'était très drôle.

 

578

00:26:57,996 --> 00:26:59,614

Hey les gars, donc la voiture

est de la fin des années 1930

 

579

00:26:59,681 --> 00:27:01,783

Ambulance de modèle Packard,

question militaire.

 

580

00:27:01,850 --> 00:27:04,185

Donc, ce gars pourrait avoir été soldat?

 

581

00:27:04,236 --> 00:27:05,269

Je ne sais pas. Max?

 

582

00:27:05,337 --> 00:27:06,687

Eh bien, je ne peux pas y répondre.

 

583

00:27:06,739 --> 00:27:10,792

Mais je peux vous dire que

nous avons ici un squelette entier.

 

584

00:27:10,859 --> 00:27:13,294

C'est un homme, environ 1m80

 

585

00:27:13,361 --> 00:27:15,713

Comme pour la COD, eh bien,

ce n'était pas quelque chose de néfaste.

 

586

00:27:15,781 --> 00:27:17,248

Juste quelques os brisés.

 

587

00:27:17,332 --> 00:27:18,866

Il y a une chance qu'on ait son identité?

 

588

00:27:18,917 --> 00:27:22,670

Les dents sont intactes, cependant,

si il est aussi vieux que le voiture

 

589

00:27:22,721 --> 00:27:24,255

où nous l'avons trouvé,

alors nous n'aurons probablement pas

 

590

00:27:24,339 --> 00:27:26,808

de dossiers dentaires qui

vont aussi loin dans le passé.

 

591

00:27:26,875 --> 00:27:28,025

Donc trouver son identité sera un long chemin.

 

592

00:27:28,093 --> 00:27:30,044

Nous pouvons toujours l'amener au JPAC.

 

593

00:27:30,095 --> 00:27:31,646

Ils ont des rayons x et des dossiers

 

594

00:27:31,713 --> 00:27:33,314

allant jusqu'aux années 30.

 

595

00:27:33,381 --> 00:27:35,349

Donc si ce gars-là a servi,

il est probablement dans le système.

 

596

00:27:35,417 --> 00:27:37,351

Esperons.

Blake est mort en récuperant cette voiture.

 

597

00:27:37,419 --> 00:27:39,854

Nous avons besoin de trouver

pourquoi il valait la peine d'être tué.

 

598

00:27:39,905 --> 00:27:43,274

Okay. Emballes le, gamin.

Tu viens avec.

 

599

00:27:43,358 --> 00:27:45,176

Yes!

 

600

00:28:15,107 --> 00:28:16,474

Savez vous que le JPAC

 

601

00:28:16,558 --> 00:28:18,509

est le plus grand laboratoire

de médecine légale dans le monde,

 

602

00:28:18,577 --> 00:28:20,945

et qu'il est spécialisé exclusivement

 

603

00:28:21,029 --> 00:28:22,480

dans l'identitifaction post-mortem?

 

604

00:28:22,548 --> 00:28:23,597

Qui est, à propos,

 

605

00:28:23,649 --> 00:28:25,850

mon type favoris d'identification.

 

606

00:28:30,606 --> 00:28:33,574

Tu as besoin d'un sac de papiers ou quelque chose?

 

607

00:28:33,625 --> 00:28:34,826

Huh? Oh, désolé.

 

608

00:28:34,910 --> 00:28:37,245

C'est juste que ce lieu est comme mon Graceland.

(Maison d'Elvis Presley)

 

609

00:28:37,296 --> 00:28:39,080

Okay.

 

610

00:28:40,082 --> 00:28:41,132

Mais pas de souvenirs.

 

611

00:28:41,200 --> 00:28:42,250

Messieurs.

 

612

00:28:42,301 --> 00:28:43,568

Bonjour, je suis Dr. Tallridge.

 

613

00:28:43,635 --> 00:28:45,169

Directeur scientifique.

Joe White.

 

614

00:28:45,254 --> 00:28:46,453

Max Bergman.

 

615

00:28:46,505 --> 00:28:48,339

Max, bienvenue au JPAC.

 

616

00:28:48,423 --> 00:28:50,374

Um, pourquoi ne pas trouver

une table de laboratoire

 

617

00:28:50,442 --> 00:28:52,593

et regarder ce que vous avez là.

 

618

00:28:53,962 --> 00:28:55,930

Bien, j'ai fait des recherches d'archives

 

619

00:28:55,981 --> 00:28:58,416

pour "l'Advertiser" et le "Maui News".

 

620

00:28:58,484 --> 00:28:59,851

Je suis allé jusqu'en 1938.

 

621

00:28:59,935 --> 00:29:01,018

Il n'y a aucun article mentionnant quelque chose

 

622

00:29:01,103 --> 00:29:02,904

à propos d'une voiture perdu en mer.

 

623

00:29:02,971 --> 00:29:04,989

J'ai trouvé quelque chose avec l'histoire navale

et le commandement du patrimoine.

 

624

00:29:05,073 --> 00:29:06,524

Ces gars, ils gardent les dossiers

 

625

00:29:06,608 --> 00:29:07,909

de tous les rapports d'incidents déposés.

 

626

00:29:07,976 --> 00:29:09,911

Celui ci a été daté du

 

627

00:29:09,978 --> 00:29:11,245

19 Juillet 1942.

 

628

00:29:11,313 --> 00:29:13,314

Un navire naval de transport livrait des provisions

 

629

00:29:13,365 --> 00:29:16,033

à Maui quand une grosse tempête a frappé,

 

630

00:29:16,118 --> 00:29:18,119

envoyant une partie de la

cargaison par dessus bord.

 

631

00:29:18,170 --> 00:29:20,204

Incluant une ambulance de l'armée de 1939.

 

632

00:29:20,289 --> 00:29:22,089

Tu l'as trouvé.

 

633

00:29:22,157 --> 00:29:23,674

Je l'ai trouvé, mais ça n'explique pas pourquoi

 

634

00:29:23,759 --> 00:29:26,093

Blake récupérait cette voiture.

Je ne comprends pas.

 

635

00:29:26,161 --> 00:29:27,378

Peut être qu'il y avait

quelque chose de valeur dedans.

 

636

00:29:27,462 --> 00:29:29,463

Non, je veux dire, d'après ce rapport,

 

637

00:29:29,515 --> 00:29:32,433

l'ambulance transportait

un corps pour un enterrement.

 

638

00:29:32,500 --> 00:29:35,603

Le défunt était le

Capitaine Robert S. Murphy.

 

639

00:29:35,670 --> 00:29:37,622

Tu penses que c'était

ses restes dans la voiture?

 

640

00:29:37,806 --> 00:29:39,741

Je ne sais pas. Je veux dire,

il y avait des os sur le siège avant.

 

641

00:29:39,793 --> 00:29:42,393

Il n'y avait aucun cercueil derriere.

 

642

00:29:42,477 --> 00:29:43,861

Attends une minute.

 

643

00:29:44,813 --> 00:29:46,447

J'ai déja vu ce gars auparavant.

 

644

00:29:46,514 --> 00:29:49,066

J'étais juste une petite fille

quand mon père est mort.

 

645

00:29:49,151 --> 00:29:52,853

Nous vivions à Maui,

il était stationner à Pearl.

 

646

00:29:52,905 --> 00:29:54,322

Après l'attaque,

 

647

00:29:54,373 --> 00:29:59,577

ça à pris quelques jours avant

d'entendre qu'il avait été tué.

 

648

00:29:59,661 --> 00:30:01,662

Pap était supposé être enterré

 

649

00:30:01,713 --> 00:30:03,915

dans la parcelle familiale, mais...

 

650

00:30:03,999 --> 00:30:05,699

Mais il n'est jamais revenu à la maison.

 

651

00:30:05,751 --> 00:30:11,339

Ne sachant pas où il était,

ça a toujours hanté ma mère.

 

652

00:30:11,390 --> 00:30:13,007

Hanté le reste d'entre nous, aussi.

 

653

00:30:15,093 --> 00:30:18,596

Mme Spencer,

Je suis... Je suis vraiment désolé.

 

654

00:30:18,680 --> 00:30:20,214

Aucune famille

 

655

00:30:20,282 --> 00:30:23,017

ne devrait jamais avoir à souffrir

de quelque chose comme ça.

 

656

00:30:24,036 --> 00:30:26,370

Vous avez servis, n'est ce pas?

 

657

00:30:26,438 --> 00:30:27,822

Oui, madame, Marine.

 

658

00:30:28,890 --> 00:30:30,241

Je peux le dire.

 

659

00:30:30,325 --> 00:30:31,993

Vous en avez l'allure.

 

660

00:30:32,060 --> 00:30:36,364

Mon fils Blake veut être

marin quand il sera grand.

 

661

00:30:36,415 --> 00:30:39,850

Je ne peux pas garder

ce garçon en dehors de l'eau.

 

662

00:30:44,456 --> 00:30:45,673

Mme Spencer...

 

663

00:30:47,926 --> 00:30:49,343

...à propos de Blake...

 

664

00:30:49,411 --> 00:30:51,128

Mme Spencer, merci.

 

665

00:30:51,213 --> 00:30:53,848

Nous allons, uh,

nous allons y aller.

 

666

00:30:53,915 --> 00:30:55,549

Mais elle ne sais toujours pas pour Blake.

 

667

00:30:55,601 --> 00:30:58,603

C'est mieux de lui dire quand

nous aurons des réponses.

 

668

00:30:58,687 --> 00:30:59,854

Il cherchait son grand-père.

 

669

00:30:59,921 --> 00:31:00,972

C'est pourquoi trouver cette ambulance

 

670

00:31:01,056 --> 00:31:02,023

était si important pour lui.

 

671

00:31:02,090 --> 00:31:03,524

Il voulait que sa mère tourne la page

 

672

00:31:03,591 --> 00:31:04,809

en ramenant finalement le corps à la maison.

 

673

00:31:04,893 --> 00:31:06,510

Ouai, je comprends pourquoi

c'était important pour Blake,

 

674

00:31:06,578 --> 00:31:08,145

mais pourquoi quelqu'un

voudrait le tuer pour ça?

 

675

00:31:08,230 --> 00:31:10,264

Joe, allez y.

Steve, nous avons un résultat sur ces restes.

 

676

00:31:10,315 --> 00:31:12,249

Bien, ça correspond au

Captaine Robert Murphy?

 

677

00:31:12,317 --> 00:31:13,401

Non.

 

678

00:31:13,452 --> 00:31:14,601

Les document indiquent que

l'identité de notre homme

 

679

00:31:14,653 --> 00:31:16,937

est Private Miles Brodic.

 

680

00:31:16,989 --> 00:31:19,106

Il a servis avec la

27eme infanterie sur Schofield.

 

681

00:31:19,157 --> 00:31:21,742

Au-delà, je ne peux pas vous dire

beaucoup sur lui parce que son dossier

 

682

00:31:21,793 --> 00:31:24,211

a été classifié pendant presque 70 ans

 

683

00:31:24,279 --> 00:31:25,212

Eh bien,

 

684

00:31:25,280 --> 00:31:26,497

Nous allons le déclassifier.

 

685

00:31:26,581 --> 00:31:29,250

Quelques mois après son enrôlement,

 

686

00:31:29,301 --> 00:31:31,285

Private Miles Brodic a fait

face à une cour martiale

 

687

00:31:31,336 --> 00:31:34,388

pour de multiples accusations de petis vols.

 

688

00:31:34,456 --> 00:31:37,091

Il a été deshonoré et

renvoyé en Mai 41.

 

689

00:31:37,142 --> 00:31:38,342

Après son renvoie,

 

690

00:31:38,427 --> 00:31:40,461

Brodic a pris un travail

au cimetière de Kealani.

 

691

00:31:40,512 --> 00:31:43,230

Il était là quand les bombes

ont été laché sur Pearl.

 

692

00:31:43,298 --> 00:31:44,682

Il a aussi été là quand le gouvernement a publié

 

693

00:31:44,766 --> 00:31:46,851

l'ordre de rappeler tout l'argent papier,

 

694

00:31:46,935 --> 00:31:48,352

sur l'île et le remplacer

 

695

00:31:48,437 --> 00:31:50,137

avec la note de surimpression hawaïenne.

 

696

00:31:50,188 --> 00:31:52,273

Désolé, je ne comprends pas.

 

697

00:31:52,324 --> 00:31:53,691

Lori, le Cimetière de Kealani

 

698

00:31:53,775 --> 00:31:55,609

c'est là où tout l'argent rappeler

a été envoyé pour être détruit.

 

699

00:31:55,661 --> 00:31:57,311

Ils ont brûlé plus d'un million de dollars

 

700

00:31:57,362 --> 00:31:58,863

dans le crematorium.

 

701

00:31:58,947 --> 00:32:00,781

A vrai dire, tout l'argent n'a pas été détruit.

 

702

00:32:00,832 --> 00:32:02,249

D'après les militaires,

 

703

00:32:02,317 --> 00:32:05,319

$2 million a été canalisé par

quelqu'un ayant accès à l'interieur.

 

704

00:32:05,370 --> 00:32:06,820

Brodic.

 

705

00:32:06,872 --> 00:32:10,624

Au moment où les députés ont eu vent

de celui-ci, Brodic était parti depuis longtemps.

 

706

00:32:10,676 --> 00:32:13,494

Quelqu'un veut à deviner comment il

a faufilé le butin hors de l'île?

 

707

00:32:13,545 --> 00:32:16,213

Par le cercueil de Robert Murphy.

 

708

00:32:16,298 --> 00:32:18,432

Brodic savait qu'il allait

à Maui, donc il a caché

 

709

00:32:18,500 --> 00:32:20,217

son argent dedans.

- Explique moi pourquoi quelqu'un

 

710

00:32:20,302 --> 00:32:21,268

voudrait tirer sur Blake.

 

711

00:32:21,336 --> 00:32:22,269

Cette argent est toujours un monnaie valable.

 

712

00:32:22,337 --> 00:32:23,471

Donc nous trouvons ce cercueil,

 

713

00:32:23,522 --> 00:32:24,605

nous trouvons notre tueur.

 

714

00:32:24,672 --> 00:32:26,223

Quelqu'un veut des mochi de crevettes

 

715

00:32:26,291 --> 00:32:27,341

pour le dessert?

 

716

00:32:30,562 --> 00:32:33,233

C'est, uh, des crevettes saveur creme glacé?

 

717

00:32:33,258 --> 00:32:34,181

Mm-hmm.

 

718

00:32:34,182 --> 00:32:36,951

Huh, c'est, c'est interessant.

- Je n'ai plus faim.

 

719

00:32:37,018 --> 00:32:38,202

Ouai, ça ira aussi, mais merci.

 

720

00:32:38,286 --> 00:32:39,353

Shoots.

 

721

00:32:39,404 --> 00:32:40,521

Je vais juste laisser l'addition.

 

722

00:32:43,175 --> 00:32:45,076

Je vais régler ça avec le grand homme.

 

723

00:32:45,143 --> 00:32:46,410

Merci, Joe.

 

724

00:32:46,495 --> 00:32:48,012

Vous allez vouloir voir ça les gars.

 

725

00:32:48,080 --> 00:32:49,346

Vous vous souvenez de Remo Julian?

 

726

00:32:49,414 --> 00:32:50,831

Ouai.

 

727

00:32:50,882 --> 00:32:52,967

Ce n'est pas l'operateur à

qui Blake a loué son bateau?

 

728

00:32:53,034 --> 00:32:55,202

Mm. C'est aussi un menteur très accompli.

 

729

00:32:55,253 --> 00:32:57,505

Le labo vient juste de finir de vérifier le bateau

 

730

00:32:57,556 --> 00:32:59,673

Ils ont trouvé le recepteur intacte

et parfaitement fonctionnel.

 

731

00:32:59,725 --> 00:33:02,059

Okay, donc Remo jouait avec nous

 

732

00:33:02,144 --> 00:33:03,894

quand il disait qu'il était defectueux.

 

733

00:33:03,979 --> 00:33:05,146

Mm-hmm. Encore mieux,

 

734

00:33:05,213 --> 00:33:07,064

j'ai piraté son système

 

735

00:33:07,149 --> 00:33:08,715

et trouvé des journaux de navigation

pour l'ensemble de sa flotte.

 

736

00:33:08,767 --> 00:33:11,852

Il s'avère qu'il y avait deux bateaux

sur le sites de plongée de Blake

 

737

00:33:11,903 --> 00:33:13,521

la nuit où il a été tué.

 

738

00:33:13,572 --> 00:33:15,239

Remo a suivi Blake là bas.

 

739

00:33:18,226 --> 00:33:19,360

Remo Julian!

 

740

00:33:19,411 --> 00:33:20,745

Five-O!

 

741

00:33:30,255 --> 00:33:32,039

J'ai vérifié le reste de l'étage.

 

742

00:33:32,090 --> 00:33:34,041

Remo est parti.

 

743

00:33:34,092 --> 00:33:35,526

Steve!

 

744

00:33:35,594 --> 00:33:36,877

Danny?

 

745

00:33:40,632 --> 00:33:42,249

Je crois que j'ai trouvé le Capitaine Murphy,

 

746

00:33:42,300 --> 00:33:44,751

le grand père de notre victime.

 

747

00:33:44,803 --> 00:33:48,689

Remo a pris l'argent et jeté

les os à côté comme des ordures.

 

748

00:33:48,756 --> 00:33:51,025

On dirait qu'il est parti à la hâte aussi.

 

749

00:33:51,092 --> 00:33:54,028

Bien, c'est comme ça

qu'il a séché l'argent, non?

 

750

00:33:54,095 --> 00:33:55,813

Les gars, il y a du sang frais sur ce billet.

 

751

00:33:55,897 --> 00:33:57,114

Ça peut vouloir dire qu'on a une autre victime.

 

752

00:33:57,199 --> 00:33:59,400

Jetez un oeil à ce cercueil.

 

753

00:33:59,451 --> 00:34:01,452

Looks like it could have

been in our sunken ambulance.

 

754

00:34:07,459 --> 00:34:09,243

On dirait que Remo Julian

 

755

00:34:09,294 --> 00:34:11,629

ne nous donnera pas de réponses.

 

756

00:34:19,565 --> 00:34:21,813

On dirait que le COD a été émoussé

par la force des traumatismes

 

757

00:34:21,814 --> 00:34:22,885

à la tête.

 

758

00:34:22,886 --> 00:34:25,304

La victime montre également

des signes de blessures défensives

 

759

00:34:25,371 --> 00:34:27,756

sur ses bras et son cou.

 

760

00:34:27,841 --> 00:34:29,842

Hmm. C'est bizarre.

 

761

00:34:29,893 --> 00:34:30,843

Qu'est ce que tu as?

 

762

00:34:30,894 --> 00:34:32,144

Ecchymoses sous-cutanés.

 

763

00:34:32,211 --> 00:34:35,647

On dirait que le coup fatal

a laissé une empreinte

 

764

00:34:35,715 --> 00:34:37,683

sur le crâne de la victime.

 

765

00:34:39,853 --> 00:34:41,653

Oh.

 

766

00:34:41,721 --> 00:34:45,407

Et on dirait que notre tueur

portait une bague unique.

 

767

00:34:45,492 --> 00:34:47,392

Jète un oeil à ça.

 

768

00:34:48,879 --> 00:34:50,863

C'est la crête de la HMS Pegasus.

 

769

00:34:51,898 --> 00:34:52,865

Comment sais-tu ça?

 

770

00:34:52,916 --> 00:34:54,700

Parce que j'ai rencontré le tueur de Remo.

 

771

00:34:54,751 --> 00:34:56,668

Jimmy Koller.

 

772

00:34:56,736 --> 00:34:58,403

C'est une bague interessante. Qu'est ce que c'est?

 

773

00:35:27,117 --> 00:35:28,283

Je vais dedans.

 

774

00:35:59,649 --> 00:36:01,316

Okay, écoutez, il y a une

minuscule, minuscule chance

 

775

00:36:01,401 --> 00:36:03,769

que vous sortiez avant votre 90ème anniversaire.

 

776

00:36:03,820 --> 00:36:05,687

Mais cette fenêtre d'opportunité

 

777

00:36:05,772 --> 00:36:07,472

se ferme rapidement, vous comprennez?

 

778

00:36:10,326 --> 00:36:11,810

Okay, la fenêtre est fermée. Merci

 

779

00:36:11,861 --> 00:36:13,946

Attendez.

 

780

00:36:15,165 --> 00:36:16,949

Blake a signalé par radio à Remo

la localisation du site de l'épave.

 

781

00:36:17,000 --> 00:36:19,317

Il disait qu'il avait besoin

d'un treuil et de quelques gars

 

782

00:36:19,369 --> 00:36:20,752

pour aider à remonter quelque chose.

 

783

00:36:20,820 --> 00:36:22,788

Bien, car ce n'est pas souvent que tu trouves

 

784

00:36:22,839 --> 00:36:24,423

un cercueil au fond de l'ocean.

 

785

00:36:24,490 --> 00:36:26,041

Surtout un avec 2millions de $ dedans.

 

786

00:36:26,125 --> 00:36:29,378

Bien, donc combien de temps

avant que toi et Remo ne tué Blake?

 

787

00:36:29,462 --> 00:36:31,096

Hé, Remo et moi étions prêts à diviser l'argent

 

788

00:36:31,163 --> 00:36:32,714

en trois, mais Blake nous a dit

 

789

00:36:32,799 --> 00:36:34,633

que les os appartenaient à son grand-père.

 

790

00:36:34,684 --> 00:36:36,802

Il essayait juste de nous doubler.

 

791

00:36:36,853 --> 00:36:38,503

Donc vous l'avez tué.

 

792

00:36:38,555 --> 00:36:39,805

Et alors vous avez tué Remo

 

793

00:36:39,856 --> 00:36:42,173

pour que vous puissiez prendre

la totalité des 2 millions de $

 

794

00:36:42,225 --> 00:36:44,009

pour vous, n'est ce pas?

 

795

00:36:44,060 --> 00:36:45,143

Aucun honneur parmi les voleurs.

 

796

00:36:45,195 --> 00:36:46,778

Blake ne mentait pas.

 

797

00:36:46,846 --> 00:36:48,447

Il ne se souciait pas de l'argent.

 

798

00:36:48,514 --> 00:36:51,066

Et c'était vraiment son grand père.

 

799

00:36:51,150 --> 00:36:52,851

Il voulait juste enterré cet homme,

 

800

00:36:52,902 --> 00:36:55,237

et mettre le passé derriere lui.

 

801

00:36:55,305 --> 00:36:57,823

La parcelle familiale est toujours à Maui.

 

802

00:36:57,874 --> 00:37:00,542

VA s'arrange pour envoyer

les restes pour l'enterrement.

 

803

00:37:00,627 --> 00:37:02,211

Bien. Tu as informé la famille?

 

804

00:37:02,295 --> 00:37:04,580

Pas encore. Je voulais que

Sylvia l'entende venant de moi.

 

805

00:37:04,664 --> 00:37:06,632

Tu vas lui dire pour Blake aussi?

 

806

00:37:06,699 --> 00:37:08,333

Elle a besoin de savoir que son

fils n'est pas mort pour rien.

 

807

00:37:08,384 --> 00:37:09,534

Grâce à ce qu'il a fait,

 

808

00:37:09,586 --> 00:37:10,869

son père peut finalement se reposer.

 

809

00:37:10,920 --> 00:37:12,721

Petite consolation, je sais.

 

810

00:37:12,805 --> 00:37:15,591

C'est dans ces moments que toutes

les petites choses aident, n'est ce pas?

 

811

00:37:15,675 --> 00:37:16,925

Ouai.

 

812

00:37:17,010 --> 00:37:19,428

Ecoute, Lori, je peux les informer si tu veux.

 

813

00:37:19,512 --> 00:37:20,596

Hey, non merci.

 

814

00:37:20,663 --> 00:37:22,481

Je besoin de le faire moi même.

 

815

00:37:22,548 --> 00:37:24,215

Ce n'est pas la permiere fois

 

816

00:37:24,267 --> 00:37:27,019

J'ai déjà du dire à des parents

qu'ils avaient perdu leur enfant. Je...

 

817

00:37:27,070 --> 00:37:29,888

J'spere juste que je n'aurai plus jamais à le faire.

 

818

00:37:34,410 --> 00:37:36,078

Qui est ce?

 

819

00:37:37,914 --> 00:37:39,898

C'est une vieille amie.

 

820

00:37:39,949 --> 00:37:41,500

Excuse moi une seconde.

 

821

00:37:41,567 --> 00:37:43,585

Okay.

 

822

00:37:48,791 --> 00:37:50,509

Hey.

 

823

00:37:50,576 --> 00:37:52,678

Hey.

 

824

00:37:52,745 --> 00:37:55,130

Uh, le diner n'est pas avant 20h, et tu...

 

825

00:37:55,214 --> 00:37:57,248

Je pense que tu es peut être un peu trop habillé.

 

826

00:37:57,300 --> 00:37:58,800

Hmm.

 

827

00:37:58,885 --> 00:38:01,803

A vrai dire, je vais avoir besoin

d'une vérification du temps.

 

828

00:38:01,888 --> 00:38:03,421

Okay.

 

829

00:38:03,473 --> 00:38:05,223

Les ordres sont tombé aujourd'hui,

 

830

00:38:05,275 --> 00:38:07,425

et j'ai été envoyé à Navcent.

(Base au Koweit)

 

831

00:38:08,594 --> 00:38:09,861

Mon vol pour le Golf part ce soir.

 

832

00:38:09,929 --> 00:38:11,029

- Ce soir?

- Ouai.

 

833

00:38:11,097 --> 00:38:13,098

Wow.

 

834

00:38:13,149 --> 00:38:14,700

Ouai.

 

835

00:38:14,767 --> 00:38:16,818

Donc...

 

836

00:38:16,903 --> 00:38:19,154

Ouai.

 

837

00:38:19,238 --> 00:38:22,157

Bref, um,

 

838

00:38:22,241 --> 00:38:23,575

avant de partir, je voulais juste

 

839

00:38:23,626 --> 00:38:25,443

venir te voir à propos de cette chose

 

840

00:38:25,495 --> 00:38:26,578

que tu m'avais demandé.

 

841

00:38:26,629 --> 00:38:28,046

Ouai.

- J'ai vérifié avec le DOD,

 

842

00:38:28,114 --> 00:38:30,415

et ils ont dit qu'il n'avait reçu aucune demande

 

843

00:38:30,466 --> 00:38:31,616

du Commandant White.

 

844

00:38:32,635 --> 00:38:34,553

Tu es sûr de ça??

 

845

00:38:34,620 --> 00:38:36,922

Ouai.

 

846

00:38:36,973 --> 00:38:38,807

Je suis désolé.

 

847

00:38:38,891 --> 00:38:40,625

Ouai.

 

848

00:38:41,644 --> 00:38:43,762

Je devrais probablement aller me préparer.

 

849

00:38:43,813 --> 00:38:45,981

Ouai, écoute, um, Catherine,

 

850

00:38:46,065 --> 00:38:48,684

uh, à propos de cette verification du temps, uh...

 

851

00:38:48,768 --> 00:38:50,402

Tu vas probablement avoirs quelques congés

 

852

00:38:50,469 --> 00:38:51,937

dans les prochains mois.

 

853

00:38:51,988 --> 00:38:53,939

Pourquoi ne pas se retrouver

quelque part à mi-chemin?

 

854

00:38:53,990 --> 00:38:56,141

Je ne sais pas.

Mumbai ou quelque chose?

 

855

00:38:58,477 --> 00:39:01,279

J'aime la cuisine Indienne.

 

856

00:39:22,268 --> 00:39:24,720

Je sais, mais si ta mère t'attrapes

 

857

00:39:24,804 --> 00:39:27,689

à cette heure, elle va nous

tuer tous les deux, okay?

 

858

00:39:27,774 --> 00:39:29,674

Va au lit, d'accord?

 

859

00:39:29,726 --> 00:39:32,527

Et je te verrais très bientôt, je ne peux plus attendre,

 

860

00:39:32,612 --> 00:39:33,862

parce que je vais t'embrasser

 

861

00:39:33,946 --> 00:39:37,149

partout sur tton petit visage de singe, okay?

 

862

00:39:37,200 --> 00:39:39,368

Bien.

 

863

00:39:39,452 --> 00:39:41,870

Ouai, Danno t'aimes aussi cherie.

 

864

00:39:41,954 --> 00:39:44,022

Bien.

 

865

00:39:45,408 --> 00:39:47,025

Okay.

 

866

00:39:56,535 --> 00:39:58,303

Detective Williams.

 

867

00:39:59,689 --> 00:40:00,756

Que faites vous ci?

 

868

00:40:00,840 --> 00:40:03,558

Uh, eh bien, c'est une jolie nuit,

 

869

00:40:03,643 --> 00:40:05,677

et je me demandais si vous aimeriez

 

870

00:40:05,728 --> 00:40:09,047

prendre un café avec moi.

 

871

00:40:14,386 --> 00:40:16,387

J'aimerais bien.

 

872

00:40:32,121 --> 00:40:34,790

Chin, je ne suis pas vraiment

d'humeur pour une leçon tout de suite.

 

873

00:40:34,874 --> 00:40:37,342

Bien, car je ne suis pas

là pour t'en donner une.

 

874

00:40:38,594 --> 00:40:40,545

Je suis là pour m'excuser.

 

875

00:40:40,596 --> 00:40:45,250

Tout ce que tu traverses en ce moment,

 

876

00:40:45,301 --> 00:40:47,436

je l'ai moi même traverser.

 

877

00:40:47,520 --> 00:40:49,438

Etre renvoyé des forces de l'ordre,

 

878

00:40:49,522 --> 00:40:50,972

faire face à la deception,

 

879

00:40:51,057 --> 00:40:53,975

la frustration, la colère.

 

880

00:40:54,043 --> 00:40:57,395

Je me souviens de ce que l'on ressent.

 

881

00:40:57,447 --> 00:41:00,649

Et je me souviens aussi de la seule

personne qui se tenait près de moi

 

882

00:41:00,733 --> 00:41:04,202

pendant tout cela, c'était toi.

 

883

00:41:06,906 --> 00:41:09,040

Tu n'es pas seule, Kono.

 

884

00:41:11,610 --> 00:41:13,545

Quand tu voudras parler,

 

885

00:41:13,612 --> 00:41:16,298

je serais là.

 

886

00:42:12,555 --> 00:42:16,358

Tu n'as jamais donné la vidéo

à la DOD, n'est ce pas Joe?

 

887

00:42:19,695 --> 00:42:21,696

Non.

 

888

00:42:26,619 --> 00:42:29,154

Tu sais quoi?

 

889

00:42:29,205 --> 00:42:32,741

Je sais qu'il était ton ami, mais il était mon père.

 

890

00:42:32,825 --> 00:42:35,744

Quelque soit ce dont vous

essayez de me protéger,

 

891

00:42:35,828 --> 00:42:37,629

je peux le supporter, vous comprenez?

 

892

00:42:39,698 --> 00:42:41,583

N'as-tu jamais pensé que peut-être

 

893

00:42:41,667 --> 00:42:44,035

tu n'es pas le seul que j'essaie de protéger?

 

894

00:42:45,054 --> 00:42:47,138

De quoi parlez vous?

 

895

00:42:47,206 --> 00:42:50,008

Risque versus récompense, Steve.

 

896

00:42:50,059 --> 00:42:52,877

Combien de dégâts es-tu prêt à faire à ta famille,

 

897

00:42:52,929 --> 00:42:54,512

à ton nom de famille?

 

898

00:42:54,564 --> 00:42:57,432

Car quelque soit ce qu'il y a sur cette vidéo,

 

899

00:42:57,516 --> 00:43:00,902

ça ne ramenera pas te père.

 

900

00:43:01,938 --> 00:43:04,155

J'ai besoin de savoir.

    204 : Script VO                                

 

1

00:00:31,562 --> 00:00:34,197

♪ ♪

 

2

00:00:38,869 --> 00:00:40,437

Look out!

 

3

00:00:44,224 --> 00:00:46,475

Hey behind you!

Get out of the water!

 

4

00:00:47,927 --> 00:00:49,745

Hey, behind you!

 

5

00:00:52,333 --> 00:00:54,134

Aaron, that wasn't funny.

 

6

00:00:54,201 --> 00:00:56,853

You're the only one

who isn't laughing.

 

7

00:01:00,842 --> 00:01:02,643

The lifeguards are going

to kick you off the beach

 

8

00:01:02,710 --> 00:01:04,594

if they see you.

Yeah, whatever, Liz.

 

9

00:01:04,679 --> 00:01:06,430

We're in Hawaii. They have real

sharks here, you idiot.

 

10

00:01:06,514 --> 00:01:09,833

I'm off to claim

my next victim.

 

11

00:01:29,654 --> 00:01:33,674

(Hawaii Five-O

theme song plays)

 

12

00:01:33,699 --> 00:01:37,699

♪ Hawaii Five-O 2x04 ♪

Mea Makamae (Treasure)

Original Air Date on October 10, 2011

 

13

00:01:37,700 --> 00:01:41,700

== sync, corrected by elderman ==

 

14

00:01:41,725 --> 00:01:42,925

 

15

00:02:04,972 --> 00:02:08,992

Okay, fellas, grand opening

is next week.

 

16

00:02:09,077 --> 00:02:10,527

You get to taste test

 

17

00:02:10,595 --> 00:02:12,229

my menu items.

 

18

00:02:12,296 --> 00:02:14,581

Today we got shrimp jambalaya,

shrimp and grits,

 

19

00:02:14,632 --> 00:02:18,668

shrimp pupu, shrimp kabobs,

shrimp fried rice.

 

20

00:02:18,736 --> 00:02:20,337

And for the keiki's,

 

21

00:02:20,421 --> 00:02:21,621

my classic corn-battered

 

22

00:02:21,672 --> 00:02:24,107

shrimp on a stick.

 

23

00:02:24,175 --> 00:02:26,126

Okay, you know why shrimp

trucks are so popular?

 

24

00:02:26,177 --> 00:02:28,729

Is because people know what

they're going to get

 

25

00:02:28,796 --> 00:02:30,347

when they go to one--

they're going to get

 

26

00:02:30,415 --> 00:02:32,432

garlic scampi, hot and spicy,

lemon and butter.

 

27

00:02:32,483 --> 00:02:35,185

Three flavors, not 31.

 

28

00:02:35,269 --> 00:02:38,138

But this island is crawling

with competition, man.

 

29

00:02:38,189 --> 00:02:41,608

A diverse menu can only make

my product stand out

 

30

00:02:41,659 --> 00:02:43,110

in an oversaturated market.

 

31

00:02:43,161 --> 00:02:44,444

Now dig in to the grinds,

 

32

00:02:44,495 --> 00:02:45,579

and tell me what you think,

please.

 

33

00:02:45,646 --> 00:02:49,149

Jambalaya has got some kick.

 

34

00:02:49,200 --> 00:02:50,316

Mm-hmm.

Try it.

 

35

00:02:57,491 --> 00:03:00,710

You know what?

 

36

00:03:00,795 --> 00:03:02,212

You got a cast-iron stomach,

 

37

00:03:02,296 --> 00:03:04,998

but that should be weaponized.

You got any water in there?

 

38

00:03:05,049 --> 00:03:06,666

Sparkling or flat?

 

39

00:03:06,717 --> 00:03:08,135

Seriously, I can't

breathe right now.

 

40

00:03:08,186 --> 00:03:10,170

Anything.

Coming right up.

 

41

00:03:12,140 --> 00:03:14,141

Man.

 

42

00:03:15,960 --> 00:03:18,728

I know you didn't call me here

just for lunch.

 

43

00:03:18,813 --> 00:03:20,981

So, what's on your mind, son?

 

44

00:03:23,651 --> 00:03:25,735

I need to know why

my father was meeting

 

45

00:03:25,820 --> 00:03:27,287

with Wo Fat and

Governor Jameson.

 

46

00:03:27,354 --> 00:03:30,457

Okay? I need to know what was

being discussed on that video.

 

47

00:03:30,524 --> 00:03:33,660

I told you I got the DOD

working on extracting the sound.

 

48

00:03:33,711 --> 00:03:35,996

But it's not an easy job,

the audio was scrubbed.

 

49

00:03:36,047 --> 00:03:37,363

It's been four weeks.

 

50

00:03:37,415 --> 00:03:39,666

Yeah, well, it's the DOD, son.

 

51

00:03:39,717 --> 00:03:41,034

Nothing happens overnight.

 

52

00:03:41,085 --> 00:03:42,385

Who's your guy in

digital forensics?

 

53

00:03:42,470 --> 00:03:43,804

I'll give him a call.

 

54

00:03:43,871 --> 00:03:45,371

That won't be necessary.

 

55

00:03:45,423 --> 00:03:47,040

Just give me some more

time on this.

 

56

00:03:47,091 --> 00:03:48,425

We'll have some answers

soon enough.

 

57

00:03:53,380 --> 00:03:54,564

McGarrett.

 

58

00:03:57,502 --> 00:03:58,835

DANNY

What's cooking, Max?

 

59

00:03:58,903 --> 00:04:02,555

One right hand

of a John Doe murder vic.

 

60

00:04:02,607 --> 00:04:04,941

Approximately

30 to 40 years old.

 

61

00:04:05,026 --> 00:04:06,943

- Where's the rest of him?

- The Coast Guard is dragging

 

62

00:04:07,028 --> 00:04:10,530

the shorelines of Waikiki Beach

where the hand was found.

 

63

00:04:10,581 --> 00:04:12,332

Why are we tagging

this guy a homicide?

 

64

00:04:12,399 --> 00:04:14,734

This guy-- it's a hand.

He could be shark food.

 

65

00:04:14,785 --> 00:04:17,921

Blood had elevated

levels of lead,

 

66

00:04:18,005 --> 00:04:20,040

indicating the victim

was indeed shot.

 

67

00:04:20,091 --> 00:04:22,792

The hand was then

severed postmortem

 

68

00:04:22,877 --> 00:04:24,794

by something sharp enough

to cut through a bone.

 

69

00:04:24,879 --> 00:04:28,014

Most likely a boat rotor

cut through a body dump.

 

70

00:04:29,634 --> 00:04:32,752

All right, what are you doing?

 

71

00:04:32,803 --> 00:04:34,855

MAX

We're dealing with a wet body,

 

72

00:04:34,922 --> 00:04:36,223

so after 24 hours

of submersion,

 

73

00:04:36,274 --> 00:04:37,691

the skin separates

from the dermis.

 

74

00:04:37,758 --> 00:04:38,975

Try to roll a print

 

75

00:04:39,060 --> 00:04:40,727

and you only get

a black smudge.

 

76

00:04:40,778 --> 00:04:42,195

But the outer

layer of the skin

 

77

00:04:42,263 --> 00:04:44,898

actually maintains its ridging.

 

78

00:04:46,934 --> 00:04:50,370

All you need is an extra set of

hands and you're in business.

 

79

00:04:54,742 --> 00:04:58,044

You're putting the guy's

hand like it's a glove.

 

80

00:04:58,112 --> 00:05:00,780

Max, that's disgusting.

 

81

00:05:00,831 --> 00:05:03,466

Yes, but very effective.

 

82

00:05:09,323 --> 00:05:11,457

Sweet. We got a hit.

 

83

00:05:11,509 --> 00:05:14,394

The victim's name

is Blake Spencer.

 

84

00:05:14,461 --> 00:05:16,646

Okay, got a local address?

 

85

00:05:20,167 --> 00:05:22,102

Sir, we're told

Blake Spencer lives here?

 

86

00:05:22,153 --> 00:05:25,138

Sure, it's the apartment

above the bar. Why?

 

87

00:05:25,189 --> 00:05:27,774

Blake Spencer was found

murdered this morning.

 

88

00:05:27,825 --> 00:05:31,077

Murdered?

 

89

00:05:31,145 --> 00:05:32,478

I don't get it.

 

90

00:05:32,530 --> 00:05:35,282

He was such a good kid.

How well did you know Blake?

 

91

00:05:35,333 --> 00:05:37,167

Blake was a lot more

than just a renter.

 

92

00:05:37,251 --> 00:05:39,703

I considered him a friend.

 

93

00:05:39,787 --> 00:05:41,371

You see that cutlass?

 

94

00:05:41,455 --> 00:05:42,839

That's Royal Navy.

 

95

00:05:42,924 --> 00:05:45,292

Blake got it off an 18th

century British schooner

 

96

00:05:45,343 --> 00:05:46,793

that sank off

the Antilles.

 

97

00:05:46,844 --> 00:05:48,595

He gave it to me as a thanks

 

98

00:05:48,662 --> 00:05:50,297

for not going after him

for back rent.

 

99

00:05:50,348 --> 00:05:51,664

So Blake was a diver?

 

100

00:05:51,716 --> 00:05:53,633

Damn good one.

Best salvage diver

 

101

00:05:53,684 --> 00:05:56,169

who ever walked though my door.

Salvage diving.

 

102

00:05:56,220 --> 00:05:57,503

That's, uh,

that's dangerous work.

 

103

00:05:57,555 --> 00:05:59,022

Lucrative, too.

 

104

00:05:59,106 --> 00:06:01,107

Blake found wreck sites

all over the world.

 

105

00:06:01,175 --> 00:06:03,143

Had collectors lining

up to buy from him.

 

106

00:06:03,194 --> 00:06:05,779

So why's he living in

an apartment above a bar?

 

107

00:06:05,846 --> 00:06:07,314

He moved back to Hawaii

after his mom got sick.

 

108

00:06:07,365 --> 00:06:09,733

Had to put her in a

rest home near Waipahu.

 

109

00:06:09,817 --> 00:06:12,352

You know, that didn't keep

him out of the water though.

 

110

00:06:12,403 --> 00:06:15,905

From what I could tell he was

going after a new wreck.

 

111

00:06:15,990 --> 00:06:17,523

He tell you what it was?

 

112

00:06:17,575 --> 00:06:18,691

Nah.

 

113

00:06:18,743 --> 00:06:20,410

But if Blake was interested

in it,

 

114

00:06:20,494 --> 00:06:22,162

it had to be something big.

 

115

00:06:24,882 --> 00:06:28,418

Here you go.

Thank you.

 

116

00:06:28,502 --> 00:06:30,253

Thanks.

 

117

00:06:30,338 --> 00:06:32,589

I'll be downstairs

if you need me.

 

118

00:06:32,657 --> 00:06:33,840

Lovely place.

 

119

00:06:33,891 --> 00:06:36,092

I'll get Lori

to track down the mother.

 

120

00:06:36,177 --> 00:06:38,211

All right, what's

missing here?

 

121

00:06:38,262 --> 00:06:39,712

Oh, besides a box spring,

 

122

00:06:39,764 --> 00:06:42,649

a television, anywhere to sit,

I have no idea.

 

123

00:06:42,716 --> 00:06:46,269

Blake traveled the world

diving shipwrecks,

 

124

00:06:46,354 --> 00:06:47,604

looking for

hidden treasure.

 

125

00:06:47,672 --> 00:06:51,157

Don't you think he would have

kept something?

 

126

00:06:51,225 --> 00:06:53,026

He's got a sick mother

to support.

 

127

00:06:53,077 --> 00:06:55,495

Maybe he had to

sell everything.

 

128

00:06:55,562 --> 00:06:59,115

Or he was sinking everything

into his next treasure hunt.

 

129

00:06:59,200 --> 00:07:02,202

Guy maxed out his credit card

on boat and equipment rentals.

 

130

00:07:02,253 --> 00:07:04,671

12 grand alone last month.

 

131

00:07:04,738 --> 00:07:06,456

You know, this is

generally not the kind

 

132

00:07:06,540 --> 00:07:08,208

of reading material you find

under a mattress.

 

133

00:07:08,259 --> 00:07:10,243

Looks like codes

and stuff.

 

134

00:07:10,294 --> 00:07:12,745

I bet they're

navigational coordinates.

 

135

00:07:12,797 --> 00:07:14,047

Blake probably encoded them

 

136

00:07:14,098 --> 00:07:16,132

to protect his dive sites.

 

137

00:07:16,217 --> 00:07:17,550

A lot of trouble to go through.

 

138

00:07:17,601 --> 00:07:19,469

Must be something pretty valuable.

 

139

00:07:19,553 --> 00:07:21,688

You hear that?

 

140

00:07:21,755 --> 00:07:23,306

Huh?

Listen.

 

141

00:07:43,661 --> 00:07:45,495

You know, the treasure

Blake was looking for--

 

142

00:07:45,579 --> 00:07:48,164

looks like he already found it.

 

143

00:07:48,232 --> 00:07:50,567

Yeah, and it might

have got him killed.

 

144

00:08:00,246 --> 00:08:02,355

Excuse me,

Mrs. Spencer,

 

145

00:08:02,356 --> 00:08:04,073

I'm Officer Lori Weston.

 

146

00:08:04,140 --> 00:08:05,641

Is it okay if I come in

and talk to you?

 

147

00:08:05,692 --> 00:08:09,061

Please, come in.

 

148

00:08:09,129 --> 00:08:10,813

Can I get you

something to drink?

 

149

00:08:10,864 --> 00:08:12,865

- Or eat?

- No, thank you.

 

150

00:08:12,933 --> 00:08:14,450

I have a sandwich here.

 

151

00:08:14,501 --> 00:08:16,419

My son likes one

when he comes home.

 

152

00:08:16,486 --> 00:08:17,653

Your son?

 

153

00:08:17,704 --> 00:08:19,154

- You mean Blake?

- Yes.

 

154

00:08:19,206 --> 00:08:21,340

He should be home any minute.

 

155

00:08:21,425 --> 00:08:23,259

He's always so

hungry after school.

 

156

00:08:23,326 --> 00:08:25,628

Blake's still in school?

 

157

00:08:25,679 --> 00:08:28,431

Sixth grade now.

 

158

00:08:28,498 --> 00:08:30,750

His teachers say he's one

 

159

00:08:30,817 --> 00:08:32,835

of the smartest

in his class.

 

160

00:08:37,007 --> 00:08:38,224

Do you have children?

 

161

00:08:38,308 --> 00:08:39,775

No, ma'am. I don't.

 

162

00:08:39,843 --> 00:08:42,561

Well, you have plenty

of time for that.

 

163

00:08:42,646 --> 00:08:44,179

Did you say

 

164

00:08:44,231 --> 00:08:46,198

you wanted to talk

to me about something?

 

165

00:08:48,151 --> 00:08:49,952

Is something wrong, dear?

 

166

00:08:53,407 --> 00:08:55,357

It's amazing.

 

167

00:08:55,409 --> 00:08:58,327

I mean, one day you are

the king of the ocean, right?

 

168

00:08:58,378 --> 00:08:59,829

The next thing you know,

 

169

00:08:59,880 --> 00:09:01,314

you' hanging from

the ceiling in a museum

 

170

00:09:01,381 --> 00:09:03,633

and children are looking

 

171

00:09:03,700 --> 00:09:05,051

at your private parts.

 

172

00:09:05,135 --> 00:09:07,336

Yep, kind of puts

things in perspective.

 

173

00:09:07,387 --> 00:09:08,587

Excuse me.

 

174

00:09:08,672 --> 00:09:10,306

Five-O, right?

You called about the coins?

 

175

00:09:10,373 --> 00:09:12,675

Yeah, I'm Steve McGarrett,

 

176

00:09:12,726 --> 00:09:14,644

this is Detective Williams.

Danny, please.

 

177

00:09:14,711 --> 00:09:15,845

Hi. Dr. Gabrielle Asano.

 

178

00:09:15,896 --> 00:09:17,096

I'm the museum's curator

 

179

00:09:17,180 --> 00:09:19,231

of historic and cultural affairs.

Nice to meet you.

 

180

00:09:19,316 --> 00:09:21,434

Nice to meet you, too.

Nice to meet you.

 

181

00:09:21,518 --> 00:09:24,053

Very nice to meet you.

 

182

00:09:25,689 --> 00:09:26,989

Danny.

 

183

00:09:27,057 --> 00:09:28,223

- Huh?

- The coins?

 

184

00:09:28,275 --> 00:09:29,892

Oh, sorry.

 

185

00:09:29,943 --> 00:09:31,444

Um...

 

186

00:09:31,528 --> 00:09:33,362

Have...

 

187

00:09:33,413 --> 00:09:34,997

you ever seen

anything like this?

 

188

00:09:35,065 --> 00:09:36,231

What's the matter?

 

189

00:09:38,234 --> 00:09:41,704

As a matter of fact... I have.

 

190

00:09:41,755 --> 00:09:45,708

The Princesa Del Mar

was a Spanish trade galleon

 

191

00:09:45,759 --> 00:09:47,376

lost at sea in 1682,

 

192

00:09:47,427 --> 00:09:50,079

after it came under cannon fire

from English pirates.

 

193

00:09:50,130 --> 00:09:51,681

These coins

 

194

00:09:51,748 --> 00:09:53,082

are from that wreck.

 

195

00:09:53,133 --> 00:09:55,601

Spanish galleon?

Is it possible

 

196

00:09:55,686 --> 00:09:57,920

that something like that could

have sunk in local waters?

 

197

00:09:57,971 --> 00:09:59,105

Absolutely.

 

198

00:09:59,189 --> 00:10:00,556

The galleon's believed

to have diverted here

 

199

00:10:00,607 --> 00:10:02,058

for repairs

after the pirate attack.

 

200

00:10:02,109 --> 00:10:04,143

Salvage divers have been

looking for the wreck for years.

 

201

00:10:04,227 --> 00:10:06,862

Right, so what you're saying is,

whoever recovered these coins

 

202

00:10:06,930 --> 00:10:08,430

may actually have

found the Princesa?

 

203

00:10:08,482 --> 00:10:09,699

Pirate ships

 

204

00:10:09,766 --> 00:10:11,934

and cannonballs

and treasure.

 

205

00:10:11,985 --> 00:10:14,570

I thought this stuff only

happened in movies.

 

206

00:10:14,621 --> 00:10:17,289

I can assure you

the treasure is very real.

 

207

00:10:17,374 --> 00:10:19,108

And very valuable.

 

208

00:10:19,159 --> 00:10:21,660

Valuable? How, uh, how much

are we talking about?

 

209

00:10:21,745 --> 00:10:24,046

On the collectible market,

the coins would fetch

 

210

00:10:24,114 --> 00:10:25,414

maybe a couple thousand...

 

211

00:10:25,949 --> 00:10:26,916

...each.

 

212

00:10:26,967 --> 00:10:28,384

And the Princesa

 

213

00:10:28,451 --> 00:10:30,920

was believed to be carrying

several tons of them.

 

214

00:10:30,971 --> 00:10:32,121

That's a lot of money.

 

215

00:10:32,172 --> 00:10:34,090

That's a lot of motive.

 

216

00:10:34,141 --> 00:10:36,809

Gentlemen, would you mind if

I held on to these for a while?

 

217

00:10:36,893 --> 00:10:39,261

On behalf of the museum,

I'd like to authenticate them.

 

218

00:10:39,312 --> 00:10:41,964

I'm sorry, but these coins are actually

evidence in a murder investigation.

 

219

00:10:42,015 --> 00:10:43,816

Yeah, but...

 

220

00:10:43,900 --> 00:10:46,102

I'm thinking it won't hurt to

just give her one little coin.

 

221

00:10:48,855 --> 00:10:50,806

Go ahead.

It's fine.

 

222

00:10:50,857 --> 00:10:52,825

It's just one coin.

 

223

00:10:52,909 --> 00:10:54,810

- Why are you losing your mind?

- I'm not losing my mind.

 

224

00:10:54,861 --> 00:10:56,562

If you want to ask her out,

ask her out.

 

225

00:10:56,630 --> 00:10:58,147

- I'm just saying.

- Whoa, whoa, whoa, whoa.

 

226

00:10:58,198 --> 00:11:00,002

Who said anything

about asking her out?

 

227

00:11:00,003 --> 00:11:01,617

Come on.

You left Dr. Asano a coin

 

228

00:11:01,618 --> 00:11:03,119

so you have a reason

to go back and see her.

 

229

00:11:03,170 --> 00:11:04,286

- It's fine.

- Uh, that's not true.

 

230

00:11:04,337 --> 00:11:05,821

I left her a coin

because she might

 

231

00:11:05,872 --> 00:11:07,173

be able to help

with our investigation.

 

232

00:11:07,257 --> 00:11:09,592

Really? You know

what you should do?

 

233

00:11:09,659 --> 00:11:11,177

You should ask her out

for coffee.

 

234

00:11:11,261 --> 00:11:13,546

I don't want... I'm not...

 

235

00:11:13,630 --> 00:11:14,964

I'm not looking

for a relationship.

 

236

00:11:15,015 --> 00:11:16,665

Coffee's not a relationship.

It's a beverage.

 

237

00:11:16,716 --> 00:11:18,184

That's not true.

Every single relationship

 

238

00:11:18,268 --> 00:11:19,652

starts with a cup of coffee.

 

239

00:11:19,719 --> 00:11:21,103

Then it's dinner

and a movie. Okay?

 

240

00:11:21,171 --> 00:11:22,671

Next thing you know, you're

divorced, you're moving

 

241

00:11:22,722 --> 00:11:24,273

to Hawaii so you can see your

daughter every other weekend.

 

242

00:11:24,340 --> 00:11:25,357

You need to talk

to somebody professionally.

 

243

00:11:25,442 --> 00:11:27,193

- Okay?

- I do. You.

 

244

00:11:27,277 --> 00:11:28,494

And now the session's over.

 

245

00:11:28,562 --> 00:11:30,146

No, the session's

not over, Danny.

 

246

00:11:30,197 --> 00:11:31,647

You need to get back

on the horse, and a cup

 

247

00:11:31,698 --> 00:11:33,616

of coffee's a good place to start.

What are we doing?

 

248

00:11:33,683 --> 00:11:34,867

Need to make a stop.

Just wait here.

 

249

00:11:50,366 --> 00:11:52,334

Hi, Cat.

 

250

00:11:55,088 --> 00:11:56,972

- Thank you for meeting me.

- Yeah.

 

251

00:11:57,040 --> 00:11:58,474

Got that for you.

 

252

00:11:58,541 --> 00:12:00,209

Oh, look at that.

 

253

00:12:00,260 --> 00:12:02,211

Thank you.

 

254

00:12:07,601 --> 00:12:09,819

What do you need

this time?

 

255

00:12:09,886 --> 00:12:11,237

What do you

make of this?

 

256

00:12:13,406 --> 00:12:15,674

Our victim was a wreck diver,

and we think

 

257

00:12:15,742 --> 00:12:18,160

that he may have been killed

at one of his dive sites.

 

258

00:12:18,228 --> 00:12:20,095

Okay, well, if you're right

about these being coordinates,

 

259

00:12:20,163 --> 00:12:21,747

then the cipher

should be easy to crack.

 

260

00:12:21,815 --> 00:12:23,582

I'll run cryptography

and let you know what I find.

 

261

00:12:23,667 --> 00:12:24,917

Mahalo.

 

262

00:12:28,755 --> 00:12:30,906

See, this is usually

the part where, you know,

 

263

00:12:30,957 --> 00:12:32,892

you ask me out

to dinner as a thank you.

 

264

00:12:32,959 --> 00:12:34,910

Oh, no... absolutely.

Anywhere you want, okay?

 

265

00:12:34,961 --> 00:12:36,228

But before you decide,

 

266

00:12:36,296 --> 00:12:40,082

I, uh... I need to ask

you one more favor.

 

267

00:12:40,133 --> 00:12:42,852

Sasabune, omakase menu.

 

268

00:12:42,919 --> 00:12:44,520

Yeah.

 

269

00:12:44,587 --> 00:12:45,888

Now, what's the favor?

 

270

00:12:45,939 --> 00:12:47,523

Fine.

 

271

00:12:47,590 --> 00:12:49,591

Um...

 

272

00:12:49,643 --> 00:12:51,560

you remember Joe White?

 

273

00:12:51,611 --> 00:12:52,945

Your old commander?

Yeah.

 

274

00:12:53,029 --> 00:12:54,480

Yeah, yeah. Uh, I heard

he's overseeing

 

275

00:12:54,564 --> 00:12:56,565

SEAL Team training at Pearl now.

Yeah, he is.

 

276

00:12:56,616 --> 00:12:58,567

Uh...

 

277

00:12:58,618 --> 00:13:01,270

look, he submitted a piece

of intel for analysis, okay?

 

278

00:13:01,321 --> 00:13:03,438

It's a video I'm trying

to pull sound from.

 

279

00:13:03,490 --> 00:13:05,291

DOD has been sitting

on it for weeks now.

 

280

00:13:05,375 --> 00:13:07,776

I just... I was hoping you

could check the status for me.

 

281

00:13:07,827 --> 00:13:09,611

Look, if the request

came from Joe,

 

282

00:13:09,663 --> 00:13:11,130

I'm sure it's

being handled.

 

283

00:13:11,214 --> 00:13:14,300

Could you just check

for me, please?

 

284

00:13:15,785 --> 00:13:18,053

Do you think someone at DOD

is giving you the runaround?

 

285

00:13:18,121 --> 00:13:20,923

I don't know. I don't

know what's going on.

 

286

00:13:21,958 --> 00:13:23,458

Yeah. Okay.

 

287

00:13:23,510 --> 00:13:25,460

Good timing.

 

288

00:13:25,512 --> 00:13:27,229

The Coast Guard

just recovered the rest

 

289

00:13:27,297 --> 00:13:28,764

of Blake Spencer's body

at sea.

 

290

00:13:28,815 --> 00:13:31,133

Max found traces of helium

in the lung tissue.

 

291

00:13:31,184 --> 00:13:34,253

So we know Blake was killed

right after a mixed gas dive,

 

292

00:13:34,321 --> 00:13:35,321

which means deep water.

Exactly.

 

293

00:13:35,405 --> 00:13:36,605

And check this out.

 

294

00:13:36,656 --> 00:13:38,741

He still had

his dive bag on him.

 

295

00:13:38,808 --> 00:13:40,642

What is that?

There's something in there.

 

296

00:13:40,694 --> 00:13:42,962

I had everything sent

to the crime lab for analysis.

 

297

00:13:43,029 --> 00:13:44,413

I'm heading over there now.

Hopefully, whatever's

 

298

00:13:44,480 --> 00:13:46,081

inside that bag

could lead us to our killer.

 

299

00:13:46,149 --> 00:13:47,266

Good. Hey.

 

300

00:13:47,334 --> 00:13:49,118

Did you get anything

from the mother?

 

301

00:13:49,169 --> 00:13:50,336

Not exactly.

 

302

00:13:50,420 --> 00:13:52,288

How'd she take it?

 

303

00:13:52,339 --> 00:13:53,923

I didn't tell her.

What? What are you talking about?

 

304

00:13:53,990 --> 00:13:55,991

- Why not?

- The woman's suffering from Alzheimer's.

 

305

00:13:56,042 --> 00:13:57,293

She thinks Blake's

11 years old.

 

306

00:13:57,344 --> 00:14:00,012

There's no way she'd

be able to process it.

 

307

00:14:00,096 --> 00:14:01,931

Uh, how'd the

museum work out?

 

308

00:14:01,998 --> 00:14:04,183

How'd it go, Danny?

How was the museum?

 

309

00:14:04,267 --> 00:14:05,500

Enough, okay?

 

310

00:14:05,552 --> 00:14:07,002

Turns out that our victim

uncovered a major shipwreck.

 

311

00:14:07,053 --> 00:14:09,271

So we're thinking that somebody

got hip to what he was doing,

 

312

00:14:09,339 --> 00:14:11,006

followed him out to the site

and killed him.

 

313

00:14:11,057 --> 00:14:13,692

We need to find out who else

knew about that treasure.

 

314

00:14:15,026 --> 00:14:16,050

An old wallet?

 

315

00:14:16,075 --> 00:14:17,675

It's the only thing I

found in the dive bag.

 

316

00:14:18,014 --> 00:14:21,850

And last I checked,

17th century pirates

 

317

00:14:21,901 --> 00:14:24,370

didn't carry leather wallets

made in New York City.

 

318

00:14:24,454 --> 00:14:26,622

Right. So it

belonged to Blake?

 

319

00:14:26,689 --> 00:14:27,689

I don't think so.

 

320

00:14:27,741 --> 00:14:29,041

But based on

the oxidation,

 

321

00:14:29,125 --> 00:14:30,376

I'd say this thing

was submerged

 

322

00:14:30,460 --> 00:14:31,961

for at least 50 years.

 

323

00:14:32,028 --> 00:14:34,213

I may be able to date

it more accurately

 

324

00:14:34,297 --> 00:14:36,081

once I'm done

processing these.

 

325

00:14:36,166 --> 00:14:38,300

Wow, there was

money inside it.

 

326

00:14:38,368 --> 00:14:40,386

The wallet prevented the bills

from deteriorating completely,

 

327

00:14:40,470 --> 00:14:41,837

but the ink is mostly gone.

 

328

00:14:41,888 --> 00:14:44,539

Either way, he didn't get

this off the Princesa.

 

329

00:14:44,591 --> 00:14:45,924

All right, so he could

have been diving

 

330

00:14:46,009 --> 00:14:47,176

another wreck

when he was killed.

 

331

00:14:47,227 --> 00:14:49,561

I'll let you know when

I'm done processing.

 

332

00:14:49,646 --> 00:14:51,347

Yeah, thanks, Charlie.

 

333

00:14:51,398 --> 00:14:52,714

Hey.

 

334

00:14:54,384 --> 00:14:56,402

Um, I need a favor.

 

335

00:14:57,570 --> 00:14:59,355

This is my

activity log

 

336

00:14:59,406 --> 00:15:01,323

for the HPD database.

 

337

00:15:01,391 --> 00:15:02,891

The login that's

circled here

 

338

00:15:02,942 --> 00:15:05,361

was made from an IP address

that I don't recognize.

 

339

00:15:05,412 --> 00:15:07,363

Now, I managed

to back-trace it

 

340

00:15:07,414 --> 00:15:10,499

through a couple of proxies,

but I can't get past a VPN.

 

341

00:15:10,566 --> 00:15:11,900

Can you help?

 

342

00:15:13,236 --> 00:15:15,454

Chin, if someone hacked

into your account,

 

343

00:15:15,538 --> 00:15:16,922

you need to notify

the department.

 

344

00:15:17,007 --> 00:15:20,376

I will-- if the threat's legit.

 

345

00:15:21,411 --> 00:15:23,712

Okay. I'll see what I can do.

 

346

00:15:23,763 --> 00:15:25,264

Thanks.

 

347

00:15:30,970 --> 00:15:32,488

Thanks for the beer.

 

348

00:15:32,555 --> 00:15:34,106

Mm-hmm.

 

349

00:15:34,190 --> 00:15:36,041

Thanks for nothing.

 

350

00:15:36,109 --> 00:15:37,893

Can I buy you a drink?

 

351

00:15:37,944 --> 00:15:40,863

Seen you making the rounds.

You a cop?

 

352

00:15:40,930 --> 00:15:42,431

Mm-hmm. Lori Weston, Five-O.

 

353

00:15:42,482 --> 00:15:43,615

Jimmy Koller.

 

354

00:15:43,700 --> 00:15:45,617

Nice to meet you,

Jimmy Koller.

 

355

00:15:45,702 --> 00:15:47,453

Well, that's an

interesting ring.

 

356

00:15:47,537 --> 00:15:49,705

What is that, white

gold or something?

 

357

00:15:49,772 --> 00:15:50,873

Oxidized silver.

 

358

00:15:50,940 --> 00:15:52,458

Got it off the HMS Pegasus.

 

359

00:15:52,542 --> 00:15:55,627

Right. Thought you

might be a diver.

 

360

00:15:55,712 --> 00:15:57,629

You... by any chance,

you know a Blake Spencer?

 

361

00:15:57,714 --> 00:15:58,964

As well

as the next guy.

 

362

00:15:59,049 --> 00:16:01,283

Blake mostly kept to himself,

but I heard he was a real pro.

 

363

00:16:01,334 --> 00:16:02,885

Hmm.

 

364

00:16:02,952 --> 00:16:05,471

You hear anything about him

diving the Princesa Del Mar?

 

365

00:16:05,555 --> 00:16:07,122

No.

 

366

00:16:07,173 --> 00:16:09,675

But I know a guy who's been

hunting the Princesa for years.

 

367

00:16:09,759 --> 00:16:11,677

Sunk a lot of money

into finding her, too.

 

368

00:16:12,729 --> 00:16:15,797

And who might that be?

 

369

00:16:15,849 --> 00:16:15,931

I'm Jesse Billings,

president of Voyager Marine,

 

370

00:16:19,018 --> 00:16:22,304

the world leader in deep water

shipwreck exploration.

 

371

00:16:22,355 --> 00:16:25,607

Today, I'm going to offer you

a once-in-a-lifetime opportunity

 

372

00:16:25,658 --> 00:16:27,242

to invest in what just may be

 

373

00:16:27,310 --> 00:16:29,912

the greatest treasure hunt

of all time.

 

374

00:16:29,979 --> 00:16:31,780

For the past

two years,

 

375

00:16:31,831 --> 00:16:33,031

Billings has been

pitching investors

 

376

00:16:33,116 --> 00:16:34,316

on the hunt for the Princesa.

 

377

00:16:34,367 --> 00:16:36,618

He's already sold

millions in shares.

 

378

00:16:36,669 --> 00:16:38,454

Which means he had a lot to lose

if someone found

 

379

00:16:38,505 --> 00:16:40,956

the wreck before he did.

 

380

00:16:41,007 --> 00:16:42,424

At Voyager Marine,

This is Detective Williams.

 

381

00:16:42,492 --> 00:16:43,658

our world-class team

of researchers,

 

382

00:16:43,710 --> 00:16:45,511

technicians and divers

 

383

00:16:45,595 --> 00:16:48,130

search the oceans for treasures

 

384

00:16:48,181 --> 00:16:49,948

once thought lost forever.

 

385

00:16:50,016 --> 00:16:52,167

Here's what I don't get--

with all the resources

 

386

00:16:52,218 --> 00:16:53,685

that Jesse had,

how was Blake able

 

387

00:16:53,770 --> 00:16:55,187

to beat him to

the Princesa?

 

388

00:16:56,606 --> 00:16:57,940

That's how.

 

389

00:16:58,007 --> 00:17:00,008

That's our dead diver.

 

390

00:17:00,059 --> 00:17:01,643

Blake worked

for Jesse Billings.

 

391

00:17:01,694 --> 00:17:03,061

So he didn't discover

the Princesa;

 

392

00:17:03,146 --> 00:17:04,780

he stole the coins

from his boss.

 

393

00:17:04,847 --> 00:17:06,815

Yeah, and you know what?

I bet Jesse was pretty upset

 

394

00:17:06,866 --> 00:17:08,650

- when he found out about it.

- Thank you.

 

395

00:17:08,718 --> 00:17:09,985

Um, only one problem

with that theory.

 

396

00:17:10,036 --> 00:17:11,286

Just got off the phone

 

397

00:17:11,354 --> 00:17:13,122

with Dr. Asano

from the Bishop Museum.

 

398

00:17:13,189 --> 00:17:15,574

The coins we found

in Blake's apartment are fake.

 

399

00:17:27,346 --> 00:17:30,175

- You think I killed Blake Spencer.

- He's a mind reader.

 

400

00:17:30,176 --> 00:17:31,927

Yes, that's what we think.

 

401

00:17:31,994 --> 00:17:33,995

Why would I kill

my best diver?

 

402

00:17:34,046 --> 00:17:35,847

I'll tell you why--

because Blake found out

 

403

00:17:35,932 --> 00:17:38,300

that the treasure hunt

you hired him for was a scam.

 

404

00:17:39,936 --> 00:17:42,337

Why don't you take

a look at this photo?

 

405

00:17:45,892 --> 00:17:47,025

Where did you get these?

 

406

00:17:47,110 --> 00:17:48,343

We found those

in Blake's apartment.

 

407

00:17:50,596 --> 00:17:52,998

Those coins are about

as real as your tan.

 

408

00:17:53,065 --> 00:17:55,283

You know what? I bet you

haven't even dipped a toe

 

409

00:17:55,351 --> 00:17:56,684

in the water in years.

 

410

00:17:56,736 --> 00:17:58,686

But I have to commend you

 

411

00:17:58,738 --> 00:18:00,355

on a somewhat elaborate scam.

 

412

00:18:00,406 --> 00:18:03,158

It's pretty good-- you dump a

bunch of fake coins in the ocean

 

413

00:18:03,209 --> 00:18:05,710

to convince your investors

that you have found

 

414

00:18:05,795 --> 00:18:07,496

the Princesa Del Mar.

 

415

00:18:07,547 --> 00:18:09,247

But you didn't find

the Princesa, did you?

 

416

00:18:09,332 --> 00:18:10,882

And Blake realized

the coins were fakes,

 

417

00:18:10,967 --> 00:18:12,300

and that's why he took them.

 

418

00:18:12,368 --> 00:18:14,136

And you knew he was going

to open his mouth

 

419

00:18:14,203 --> 00:18:15,870

about it,

so you had to kill him.

 

420

00:18:17,390 --> 00:18:20,208

I've, uh...

 

421

00:18:20,259 --> 00:18:22,644

I've salted a few shipwrecks--

 

422

00:18:22,711 --> 00:18:25,347

I admit that--

but I had no idea

 

423

00:18:25,398 --> 00:18:27,048

Blake knew it.

 

424

00:18:27,099 --> 00:18:28,883

I swear.

 

425

00:18:31,220 --> 00:18:33,388

- Got some news on those bills.

- Great.

 

426

00:18:37,109 --> 00:18:38,577

What is it?

 

427

00:18:41,897 --> 00:18:43,882

I traced that IP address

you gave me.

 

428

00:18:43,950 --> 00:18:46,067

That login was made

from a home computer.

 

429

00:18:46,118 --> 00:18:48,170

- Okay. Do we know the owner?

- Yeah.

 

430

00:18:48,237 --> 00:18:49,754

It was Kono.

 

431

00:18:51,040 --> 00:18:52,757

Kono was dismissed

from the force.

 

432

00:18:52,842 --> 00:18:55,010

What's she doing

using your password

 

433

00:18:55,077 --> 00:18:56,344

to access

HPD files?

 

434

00:18:56,412 --> 00:18:57,879

You know what?

 

435

00:18:57,930 --> 00:18:59,247

That was me.

 

436

00:18:59,298 --> 00:19:01,749

I was at Kono's house

that day.

 

437

00:19:01,801 --> 00:19:04,752

I used her computer to check up

on some case work.

 

438

00:19:06,355 --> 00:19:07,606

- Thanks.

- Right.

 

439

00:19:07,690 --> 00:19:08,923

So what do we know

about those bills?

 

440

00:19:08,975 --> 00:19:10,592

Took some work,

but I was able

 

441

00:19:10,643 --> 00:19:12,277

to piece together

one of them.

 

442

00:19:12,345 --> 00:19:14,279

- What is that, a five?

- Good eye.

 

443

00:19:14,363 --> 00:19:16,815

It's pretty faded, but

there's still some ink there.

 

444

00:19:16,899 --> 00:19:19,067

And wait till

you see this.

 

445

00:19:23,706 --> 00:19:27,192

The Hawaiian overprint note,

issued in 1942.

 

446

00:19:27,260 --> 00:19:29,160

After Pearl Harbor,

the decision was made

 

447

00:19:29,228 --> 00:19:31,763

to pull all the paper money

on the Islands and destroy it,

 

448

00:19:31,831 --> 00:19:33,781

replacing it with this.

Why?

 

449

00:19:33,833 --> 00:19:35,417

Because, had the Japanese

invaded Hawaii, they would have

 

450

00:19:35,468 --> 00:19:37,135

been able to seize huge sums

of U.S. currency.

 

451

00:19:37,220 --> 00:19:38,620

But this way, the

Federal Reserve

 

452

00:19:38,671 --> 00:19:41,473

just declares the Hawaii-stamped

bills worthless. Problem solved.

 

453

00:19:41,557 --> 00:19:43,141

Of course, the invasion

never happened.

 

454

00:19:43,226 --> 00:19:45,594

When the war ended, the

overprint notes were recalled.

 

455

00:19:45,645 --> 00:19:47,479

Okay. How did Blake get this?

 

456

00:19:47,563 --> 00:19:48,630

Not from the Princesa.

 

457

00:19:48,681 --> 00:19:50,265

He must have been diving

another wreck.

 

458

00:19:50,316 --> 00:19:52,317

If that wallet

was underwater for 50 years,

 

459

00:19:52,401 --> 00:19:54,603

he may have been salvaging a ship

that sunk during World War II.

 

460

00:19:54,654 --> 00:19:57,606

Okay, hang on a second.

Catherine decrypted

 

461

00:19:57,657 --> 00:20:00,225

the coordinates from

Blake's notebook.

 

462

00:20:00,293 --> 00:20:03,078

Look where they fall.

It's a straight line from Oahu to Maui.

 

463

00:20:03,145 --> 00:20:04,312

His wreck must

have sunk

 

464

00:20:04,363 --> 00:20:05,747

along a ferry

or shipping route.

 

465

00:20:05,814 --> 00:20:07,165

That's a lot of ground to cover.

 

466

00:20:07,250 --> 00:20:09,000

And Blake could have been killed

at any one of these sites.

 

467

00:20:09,085 --> 00:20:10,835

I may know

how to find which one.

 

468

00:20:15,408 --> 00:20:17,342

According to Blake's

 

469

00:20:17,410 --> 00:20:19,794

credit card company, he rented

one of your salvage boats.

 

470

00:20:19,845 --> 00:20:21,496

Yeah. Most of

my business

 

471

00:20:21,547 --> 00:20:22,747

is wreck divers.

 

472

00:20:22,815 --> 00:20:24,999

Blake wasn't due back

until tomorrow.

 

473

00:20:25,051 --> 00:20:27,335

Did he say where he planned on diving?

I didn't ask,

 

474

00:20:27,386 --> 00:20:28,970

and he wouldn't

have told me if I had.

 

475

00:20:29,021 --> 00:20:30,689

Blake didn't talk

to anybody about his work.

 

476

00:20:30,773 --> 00:20:32,941

Okay, Mr. Julian, that boat

is now a crime scene,

 

477

00:20:33,008 --> 00:20:35,026

so you think you can help us

find where it is?

 

478

00:20:35,111 --> 00:20:37,445

All my rentals are equipped

with tracking systems.

 

479

00:20:37,513 --> 00:20:39,180

Just a second.

I'll pull it up.

 

480

00:20:39,231 --> 00:20:40,482

Okay, perfect.

Great.

 

481

00:20:43,286 --> 00:20:45,353

Is there a problem?

 

482

00:20:45,404 --> 00:20:47,674

The transponder on his boat

isn't working. Must be busted.

 

483

00:20:47,675 --> 00:20:49,451

Or Blake disabled it

because he didn't want

 

484

00:20:49,492 --> 00:20:51,859

anyone following him to his dive site.

Okay, listen to me.

 

485

00:20:51,911 --> 00:20:53,795

Give me the tags

and a description of the boat.

 

486

00:20:53,862 --> 00:20:55,413

Okay, if Blake's killers

haven't sunk the boat,

 

487

00:20:55,498 --> 00:20:57,365

it's got to still be out there

somewhere, right?

 

488

00:20:57,416 --> 00:21:00,168

6588, Sector Honolulu.

 

489

00:21:00,219 --> 00:21:01,670

Request op and position.

 

490

00:21:01,721 --> 00:21:04,005

Sector Honolulu, 6588,

 

491

00:21:04,056 --> 00:21:07,225

operations normal, position

21 degrees, 45.3 minutes north,

 

492

00:21:07,310 --> 00:21:10,679

157 degrees, 25.4 minutes west,

 

493

00:21:10,730 --> 00:21:13,348

one plus one zero minutes

to bingo.

 

494

00:21:13,399 --> 00:21:16,067

Continuing parallel search

for the overdue vessel.

 

495

00:21:16,152 --> 00:21:18,353

So let me ask you a question.

 

496

00:21:18,404 --> 00:21:20,388

If a woman leaves

the relationship status

 

497

00:21:20,456 --> 00:21:23,041

on her profile page empty,

does that generally mean

 

498

00:21:23,109 --> 00:21:25,310

that she is single

or that she is taken?

 

499

00:21:25,378 --> 00:21:28,079

Is this about the hot

doctor from the museum?

 

500

00:21:28,164 --> 00:21:30,415

I mean, you should

ask her out.

 

501

00:21:30,483 --> 00:21:32,467

What, he... he talked

to you about this?

 

502

00:21:32,535 --> 00:21:34,052

What, are we

in high school?

 

503

00:21:34,120 --> 00:21:36,070

- No, we're not, but...

- Hey, guys.

 

504

00:21:36,122 --> 00:21:37,305

Coast Guard just called.

 

505

00:21:37,373 --> 00:21:39,290

They found Blake's boat

40 miles east of Oahu.

 

506

00:21:39,375 --> 00:21:41,226

Pilot says it is not moving

with the currents.

 

507

00:21:41,293 --> 00:21:42,877

Ooh!

Even I know what that means.

 

508

00:21:42,928 --> 00:21:45,030

- Means the boat is anchored.

- That's right.

 

509

00:21:45,097 --> 00:21:46,765

So the site Blake was diving

must be right below it.

 

510

00:21:46,849 --> 00:21:48,133

Yeah, there's only one way

to find out.

 

511

00:21:48,217 --> 00:21:49,367

Whoa, whoa, whoa.

Those are deep waters.

 

512

00:21:49,435 --> 00:21:51,302

You'd be crazy

to dive that by yourself.

 

513

00:21:51,387 --> 00:21:53,254

Yeah, I would.

That's why I'm taking a partner.

 

514

00:21:53,305 --> 00:21:55,190

Partner?

 

515

00:21:58,778 --> 00:22:02,213

Steve, glad you called.

 

516

00:22:14,960 --> 00:22:17,962

Chin, it's not

a good time.

 

517

00:22:18,030 --> 00:22:19,798

I want to know why

you were using

 

518

00:22:19,865 --> 00:22:21,466

my password to access

HPD records.

 

519

00:22:24,670 --> 00:22:26,421

I wanted to see

my case file.

 

520

00:22:26,472 --> 00:22:28,740

Why?

 

521

00:22:28,808 --> 00:22:30,759

'Cause I want to know

what they have on me.

 

522

00:22:30,810 --> 00:22:33,127

See if there's any chance of me

ever getting my badge back.

 

523

00:22:33,179 --> 00:22:34,446

You could have just asked me.

 

524

00:22:34,513 --> 00:22:35,963

You just got reinstated

a month ago.

 

525

00:22:36,015 --> 00:22:38,132

Last thing I want to do

is cause you any trouble.

 

526

00:22:38,184 --> 00:22:40,635

You shouldn't

even be here.

 

527

00:22:45,775 --> 00:22:48,643

What the hell

is he doing here?

 

528

00:22:48,694 --> 00:22:50,829

Lieutenant Kelly.

 

529

00:22:50,913 --> 00:22:54,649

It's nice to see you

got your badge back.

 

530

00:22:54,700 --> 00:22:58,837

Yeah, some of us,

we weren't so lucky.

 

531

00:22:58,921 --> 00:23:00,622

You got ten seconds

to turn around

 

532

00:23:00,673 --> 00:23:04,292

and go back to your car, Ray.

 

533

00:23:04,343 --> 00:23:05,877

You want me to leave, Kono?

 

534

00:23:05,961 --> 00:23:07,429

No.

 

535

00:23:15,471 --> 00:23:17,689

Bye-bye.

 

536

00:23:24,947 --> 00:23:27,682

Good ol' cousin Chin.

 

537

00:23:27,733 --> 00:23:30,785

He's back with

Five-O, that right?

 

538

00:23:30,853 --> 00:23:33,872

Yeah.

 

539

00:23:33,956 --> 00:23:37,909

And, uh, you used his password

to get me those HPD files?

 

540

00:23:41,664 --> 00:23:45,250

I can't decide whether that

was really resourceful...

 

541

00:23:45,334 --> 00:23:47,802

or incredibly stupid.

 

542

00:23:49,889 --> 00:23:51,038

Look, Frank,

 

543

00:23:51,090 --> 00:23:53,591

you came to me for access,

I got you access.

 

544

00:23:53,676 --> 00:23:55,093

Chin won't be a problem.

 

545

00:23:55,177 --> 00:23:56,594

I'll make sure of it.

 

546

00:23:56,679 --> 00:23:57,762

You better.

 

547

00:23:57,847 --> 00:24:00,064

Your cousin starts

poking his nose

 

548

00:24:00,149 --> 00:24:01,382

where it doesn't belong,

 

549

00:24:01,433 --> 00:24:03,685

that's gonna be a problem

for all of us.

 

550

00:24:03,736 --> 00:24:08,273

I might not handle it

as delicately as you.

 

551

00:24:16,916 --> 00:24:18,700

We got blood.

 

552

00:24:21,687 --> 00:24:23,705

Gunshot spatter and a pool here

where Blake must have dropped.

 

553

00:24:23,756 --> 00:24:26,257

Why right here?

 

554

00:24:26,342 --> 00:24:28,593

Could have set up

while Blake was diving,

 

555

00:24:28,677 --> 00:24:31,062

and popped him right when

he got out of the water.

 

556

00:24:31,130 --> 00:24:32,514

Got a slug here. Nine mil.

 

557

00:24:36,852 --> 00:24:38,303

All right,

check out this trajectory.

 

558

00:24:38,387 --> 00:24:40,638

Shooter had to be on the boat

for this to line up.

 

559

00:24:40,723 --> 00:24:43,641

Which means he either forced

his way on or...

 

560

00:24:43,726 --> 00:24:46,945

Or Blake trusted him enough

to have him on board.

 

561

00:24:53,402 --> 00:24:55,119

So, uh, you hear

 

562

00:24:55,204 --> 00:24:59,106

anything back from the DOD about

that surveillance video yet?

 

563

00:24:59,158 --> 00:25:00,825

Still no word.

 

564

00:25:02,745 --> 00:25:04,078

What?

 

565

00:25:04,129 --> 00:25:05,997

I just can't shake this feeling

 

566

00:25:06,081 --> 00:25:07,749

there's something you're not

telling me, Joe.

 

567

00:25:07,800 --> 00:25:11,336

Well try harder

'cause when we break 150 feet

 

568

00:25:11,420 --> 00:25:13,221

and the narcosis sets in,

you're gonna have

 

569

00:25:13,288 --> 00:25:15,340

enough trouble keeping your head

straight without those thoughts

 

570

00:25:15,424 --> 00:25:16,841

bouncing around in it.

Understand?

 

571

00:25:16,926 --> 00:25:19,427

Yeah.

Okay. I splash first.

 

572

00:25:19,478 --> 00:25:21,229

We're gonna follow

the anchor line down.

 

573

00:25:21,296 --> 00:25:23,348

Stay close, stay focused.

 

574

00:25:23,432 --> 00:25:26,901

- Now let's go see what Blake found.

- Yes. sir.

 

575

00:25:55,598 --> 00:25:57,265

♪ ♪

 

576

00:26:25,360 --> 00:26:27,211

♪ ♪

 

577

00:26:46,293 --> 00:26:47,885

Max, you need a hand?

 

578

00:26:47,886 --> 00:26:48,970

Oh, thank you,

 

579

00:26:49,021 --> 00:26:50,555

but it is against

protocol

 

580

00:26:50,639 --> 00:26:52,223

for anyone but the ME

to handle the remains.

 

581

00:26:52,307 --> 00:26:54,776

No, no, I don't want to help.

There's actually a hand

 

582

00:26:54,843 --> 00:26:56,778

right there if you want,

if you need a hand.

 

583

00:26:56,845 --> 00:26:57,929

Ah, that was very humorous.

 

584

00:26:57,996 --> 00:26:59,614

Hey, guys, so the car

is a late 1930's

 

585

00:26:59,681 --> 00:27:01,783

Packard model ambulance,

military issue.

 

586

00:27:01,850 --> 00:27:04,185

So, this guy

could have been a soldier?

 

587

00:27:04,236 --> 00:27:05,269

I don't know. Max?

 

588

00:27:05,337 --> 00:27:06,687

Well, I can't answer that.

 

589

00:27:06,739 --> 00:27:10,792

But I can tell you that we have

a full skeleton here.

 

590

00:27:10,859 --> 00:27:13,294

It's male,

roughly six feet tall.

 

591

00:27:13,361 --> 00:27:15,713

As for the COD, well,

it wasn't anything nefarious.

 

592

00:27:15,781 --> 00:27:17,248

Just a few broken bones.

 

593

00:27:17,332 --> 00:27:18,866

Any chance we can get

an ID on him?

 

594

00:27:18,917 --> 00:27:22,670

Teeth are intact, however,

if he is as old as the car

 

595

00:27:22,721 --> 00:27:24,255

that we found him in,

then most likely

 

596

00:27:24,339 --> 00:27:26,808

we don't have dental records

that go that far back.

 

597

00:27:26,875 --> 00:27:28,025

So ID'ing him would

be a long shot.

 

598

00:27:28,093 --> 00:27:30,044

We could always take him

to JPAC.

 

599

00:27:30,095 --> 00:27:31,646

They got X-rays and records

 

600

00:27:31,713 --> 00:27:33,314

going all the way back

to the '30s.

 

601

00:27:33,381 --> 00:27:35,349

So if this guy served,

he's probably in the system.

 

602

00:27:35,417 --> 00:27:37,351

Let's hope so.

Blake died salvaging this car.

 

603

00:27:37,419 --> 00:27:39,854

We need to find out

why it was worth killing for.

 

604

00:27:39,905 --> 00:27:43,274

Okay. Bag him up, kid.

You're going with.

 

605

00:27:43,358 --> 00:27:45,176

Yes!

 

606

00:28:15,107 --> 00:28:16,474

Did you know that JPAC

 

607

00:28:16,558 --> 00:28:18,509

is the largest forensic

lab in the world,

 

608

00:28:18,577 --> 00:28:20,945

and that it specializes

exclusively

 

609

00:28:21,029 --> 00:28:22,480

in postmortem

identification?

 

610

00:28:22,548 --> 00:28:23,597

Which, incidentally,

 

611

00:28:23,649 --> 00:28:25,850

is my favorite type

of identification.

 

612

00:28:31,106 --> 00:28:33,574

You need a paper bag

or something?

 

613

00:28:33,625 --> 00:28:34,826

Huh? Oh, sorry.

 

614

00:28:34,910 --> 00:28:37,245

It's just this place

is like my Graceland.

 

615

00:28:37,296 --> 00:28:39,080

Okay.

 

616

00:28:40,082 --> 00:28:41,132

But no souvenirs.

 

617

00:28:41,200 --> 00:28:42,250

Gentlemen.

 

618

00:28:42,301 --> 00:28:43,568

Hi, I'm Dr. Tallridge.

 

619

00:28:43,635 --> 00:28:45,169

Scientific Director.

Joe White.

 

620

00:28:45,254 --> 00:28:46,453

Max Bergman.

 

621

00:28:46,505 --> 00:28:48,339

Max, welcome to JPAC.

 

622

00:28:48,423 --> 00:28:50,374

Um, why don't we find

a lab table

 

623

00:28:50,442 --> 00:28:52,593

and see what you got here.

 

624

00:28:53,962 --> 00:28:55,930

All right,

I researched archives

 

625

00:28:55,981 --> 00:28:58,416

for the Advertiser

and The Maui News.

 

626

00:28:58,484 --> 00:28:59,851

Went all the way

back to 1938.

 

627

00:28:59,935 --> 00:29:01,018

No articles

mentioning anything

 

628

00:29:01,103 --> 00:29:02,904

about a car

lost at sea.

 

629

00:29:02,971 --> 00:29:04,989

I found something with Naval

History and Heritage Command.

 

630

00:29:05,073 --> 00:29:06,524

These guys, they keep records

 

631

00:29:06,608 --> 00:29:07,909

of every incident report

ever filed.

 

632

00:29:07,976 --> 00:29:09,911

This was dated

 

633

00:29:09,978 --> 00:29:11,245

July 19, 1942.

 

634

00:29:11,313 --> 00:29:13,314

A Navy transport vessel

was delivering supplies

 

635

00:29:13,365 --> 00:29:16,033

to Maui when a big storm hit,

 

636

00:29:16,118 --> 00:29:18,119

sending some of the cargo

overboard.

 

637

00:29:18,170 --> 00:29:20,204

Including a 1939 Army ambulance.

 

638

00:29:20,289 --> 00:29:22,089

You found it.

 

639

00:29:22,157 --> 00:29:23,674

I did find it,

but it doesn't explain why

 

640

00:29:23,759 --> 00:29:26,093

Blake was salvaging that car.

I don't get it.

 

641

00:29:26,161 --> 00:29:27,378

Maybe there's something

valuable inside.

 

642

00:29:27,462 --> 00:29:29,463

No, I mean, according

to this report,

 

643

00:29:29,515 --> 00:29:32,433

the ambulance was transporting

a body for burial.

 

644

00:29:32,500 --> 00:29:35,603

The deceased was a

Captain Robert S. Murphy.

 

645

00:29:35,670 --> 00:29:37,722

You think those were

his remains inside?

 

646

00:29:37,806 --> 00:29:40,841

I don't know. I mean, there were

bones in the front seat.

 

647

00:29:40,893 --> 00:29:42,393

There was no casket

in the back.

 

648

00:29:42,477 --> 00:29:43,861

Wait a minute.

 

649

00:29:44,813 --> 00:29:46,447

I've seen this guy before.

 

650

00:29:46,514 --> 00:29:49,066

I was just a little girl

when my father died.

 

651

00:29:49,151 --> 00:29:52,853

We were living in Maui,

he was stationed at Pearl.

 

652

00:29:52,905 --> 00:29:54,322

After the attack,

 

653

00:29:54,373 --> 00:29:59,577

it took a few days until we

heard that he'd been killed.

 

654

00:29:59,661 --> 00:30:01,662

Dad was supposed

to have been buried

 

655

00:30:01,713 --> 00:30:03,915

in the family plot, but...

 

656

00:30:03,999 --> 00:30:05,699

But he never made it home.

 

657

00:30:05,751 --> 00:30:11,339

Not knowing where he was,

it always haunted my mother.

 

658

00:30:11,390 --> 00:30:13,007

Haunted the rest of us, too.

 

659

00:30:15,093 --> 00:30:18,596

Mrs. Spencer,

I'm... I'm so very sorry.

 

660

00:30:18,680 --> 00:30:20,214

No family

 

661

00:30:20,282 --> 00:30:23,017

should ever have to suffer

through something like that.

 

662

00:30:24,036 --> 00:30:26,370

You've served,

haven't you?

 

663

00:30:26,438 --> 00:30:27,822

Yes, ma'am, Navy.

 

664

00:30:28,890 --> 00:30:30,241

I can tell.

 

665

00:30:30,325 --> 00:30:31,993

You have that

look about you.

 

666

00:30:32,060 --> 00:30:36,364

My son Blake wants to be

a sailor when he grows up.

 

667

00:30:36,415 --> 00:30:39,850

I can't keep that boy

out of the water.

 

668

00:30:44,456 --> 00:30:45,673

Mrs. Spencer...

 

669

00:30:47,926 --> 00:30:49,343

...about Blake...

 

670

00:30:49,411 --> 00:30:51,128

Mrs. Spencer,

thank you.

 

671

00:30:51,213 --> 00:30:53,848

We'll, uh, we'll be

on our way.

 

672

00:30:53,915 --> 00:30:55,549

But she still doesn't know

about Blake.

 

673

00:30:55,601 --> 00:30:58,603

Better to tell her

when we have answers.

 

674

00:30:58,687 --> 00:30:59,854

He was looking for

his grandfather.

 

675

00:30:59,921 --> 00:31:00,972

That's why finding

that ambulance

 

676

00:31:01,056 --> 00:31:02,023

was so important

to him.

 

677

00:31:02,090 --> 00:31:03,524

He wanted to give

his mother some closure

 

678

00:31:03,591 --> 00:31:04,809

by finally bringing home

the body.

 

679

00:31:04,893 --> 00:31:06,510

Yeah, I understand why it

was important to Blake,

 

680

00:31:06,578 --> 00:31:08,145

but why would somebody

kill him for it?

 

681

00:31:08,230 --> 00:31:10,264

Joe, go ahead.

Steve, we got a match on those remains.

 

682

00:31:10,315 --> 00:31:12,249

All right, did it come back

to a Captain Robert Murphy?

 

683

00:31:12,317 --> 00:31:13,401

No.

 

684

00:31:13,452 --> 00:31:14,601

Docs ID'd our man

 

685

00:31:14,653 --> 00:31:16,937

as Private Miles Brodic.

 

686

00:31:16,989 --> 00:31:19,106

He served with the 27th Infantry

out of Schofield.

 

687

00:31:19,157 --> 00:31:21,742

Beyond that, I can't tell you

much about him because his file

 

688

00:31:21,793 --> 00:31:24,211

has been classified

for nearly 70 years.

 

689

00:31:24,279 --> 00:31:25,212

Well,

 

690

00:31:25,280 --> 00:31:26,497

let's get it

declassified.

 

691

00:31:26,581 --> 00:31:29,250

A few months into

his enlistment,

 

692

00:31:29,301 --> 00:31:31,285

Private Miles Brodic faced

a court-martial

 

693

00:31:31,336 --> 00:31:34,388

on multiple charges

of petty theft.

 

694

00:31:34,456 --> 00:31:37,091

He was dishonorably

discharged in May of '41.

 

695

00:31:37,142 --> 00:31:38,342

After his discharge,

 

696

00:31:38,427 --> 00:31:40,461

Brodic took a job

at Kealani Cemetery.

 

697

00:31:40,512 --> 00:31:43,230

He was there when the

bombs dropped on Pearl.

 

698

00:31:43,298 --> 00:31:44,682

He was also there when

the government issued

 

699

00:31:44,766 --> 00:31:46,851

the order to recall

all the paper money

 

700

00:31:46,935 --> 00:31:48,352

on the islands

and replace it

 

701

00:31:48,437 --> 00:31:50,137

with the Hawaiian

overprint note.

 

702

00:31:50,188 --> 00:31:52,273

Sorry, I don't understand.

 

703

00:31:52,324 --> 00:31:53,691

Lori, Kealani Cemetery

 

704

00:31:53,775 --> 00:31:55,609

is where all the recalled money

was sent to be destroyed.

 

705

00:31:55,661 --> 00:31:57,311

They burned

over a hundred million dollars

 

706

00:31:57,362 --> 00:31:58,863

of it at the crematorium there.

 

707

00:31:58,947 --> 00:32:00,781

Actually, not all the

money was destroyed.

 

708

00:32:00,832 --> 00:32:02,249

According to

the military,

 

709

00:32:02,317 --> 00:32:05,319

$2 million was siphoned off

by someone with inside access.

 

710

00:32:05,370 --> 00:32:06,820

Brodic.

 

711

00:32:06,872 --> 00:32:10,624

By the time the MPs got wind

of it, Brodic was long gone.

 

712

00:32:10,676 --> 00:32:13,494

Anybody want to guess how he

snuck the loot off the island?

 

713

00:32:13,545 --> 00:32:16,213

Robert Murphy's casket.

 

714

00:32:16,298 --> 00:32:18,432

Brodic knew it was going

to Maui, so he stashed

 

715

00:32:18,500 --> 00:32:20,217

- his money inside of it.

- Explains why somebody

 

716

00:32:20,302 --> 00:32:21,268

would shoot Blake over it.

 

717

00:32:21,336 --> 00:32:22,269

That money is still

valid currency.

 

718

00:32:22,337 --> 00:32:23,471

So we find that casket,

 

719

00:32:23,522 --> 00:32:24,605

we find our killer.

 

720

00:32:24,672 --> 00:32:26,223

Anybody want

some shrimp mochi

 

721

00:32:26,291 --> 00:32:27,341

for dessert?

 

722

00:32:30,562 --> 00:32:33,233

That's, uh, shrimp-

flavored ice cream?

 

723

00:32:33,258 --> 00:32:34,181

Mm-hmm.

 

724

00:32:34,182 --> 00:32:36,951

Huh, that's, that's interesting.

I'm full.

 

725

00:32:37,018 --> 00:32:38,202

Yeah, I'm good, too,

but thank you.

 

726

00:32:38,286 --> 00:32:39,353

Shoots.

 

727

00:32:39,404 --> 00:32:40,521

I'll just leave the bill.

 

728

00:32:43,175 --> 00:32:45,076

I'll settle up with the big man.

 

729

00:32:45,143 --> 00:32:46,410

Thanks, Joe.

 

730

00:32:46,495 --> 00:32:48,012

You guys are gonna

want to see this.

 

731

00:32:48,080 --> 00:32:49,346

You remember

Remo Julian?

 

732

00:32:49,414 --> 00:32:50,831

Yeah.

 

733

00:32:50,882 --> 00:32:52,967

Isn't that the charter operator

that Blake rented his boat from?

 

734

00:32:53,034 --> 00:32:55,202

Mm. He's also

a very accomplished liar.

 

735

00:32:55,253 --> 00:32:57,505

Crime lab just finished

processing the boat.

 

736

00:32:57,556 --> 00:32:59,673

They found the transponder

intact and fully functional.

 

737

00:32:59,725 --> 00:33:02,059

Okay, so Remo was playing

with us

 

738

00:33:02,144 --> 00:33:03,894

when he said it

was malfunctioning.

 

739

00:33:03,979 --> 00:33:05,146

Mm-hmm. It gets better.

 

740

00:33:05,213 --> 00:33:07,064

I hacked into his system,

 

741

00:33:07,149 --> 00:33:08,715

pulled the navigational

logs for his entire fleet.

 

742

00:33:08,767 --> 00:33:11,852

Turns out there were two boats

at Blake's dive sites

 

743

00:33:11,903 --> 00:33:13,521

the night that

he was killed.

 

744

00:33:13,572 --> 00:33:15,239

Remo tracked Blake out there.

 

745

00:33:18,226 --> 00:33:19,360

Remo Julian!

 

746

00:33:19,411 --> 00:33:20,745

Five-O!

 

747

00:33:27,953 --> 00:33:28,686

Clear.

 

748

00:33:28,754 --> 00:33:30,204

Clear.

 

749

00:33:30,255 --> 00:33:32,039

I checked the rest of the floor.

 

750

00:33:32,090 --> 00:33:34,041

Remo's gone.

 

751

00:33:34,092 --> 00:33:35,526

Steve!

 

752

00:33:35,594 --> 00:33:36,877

Danny?

 

753

00:33:40,632 --> 00:33:42,249

I think I found Captain Murphy,

 

754

00:33:42,300 --> 00:33:44,751

our vic's grandfather.

 

755

00:33:44,803 --> 00:33:48,689

Remo took the money and tossed

the bones aside like trash.

 

756

00:33:48,756 --> 00:33:51,025

Looks like he left

in a hurry, too.

 

757

00:33:51,092 --> 00:33:54,028

All right, so that's how

he dried the cash, right?

 

758

00:33:54,095 --> 00:33:55,813

Guys, I got fresh blood

on this bill.

 

759

00:33:55,897 --> 00:33:57,114

This could mean we have

another victim.

 

760

00:33:57,199 --> 00:33:59,400

Take a look

at this coffin.

 

761

00:33:59,451 --> 00:34:01,452

Looks like it could have

been in our sunken ambulance.

 

762

00:34:07,459 --> 00:34:09,243

Doesn't look like Remo Julian

 

763

00:34:09,294 --> 00:34:11,629

will be giving us any answers.

 

764

00:34:19,565 --> 00:34:21,813

Looks like COD

was blunt-force trauma

 

765

00:34:21,814 --> 00:34:22,885

to the head.

 

766

00:34:22,886 --> 00:34:25,304

Victim also shows signs

of defensive wounds

 

767

00:34:25,371 --> 00:34:27,756

on his arms and his neck.

 

768

00:34:27,841 --> 00:34:29,842

Hmm. That's peculiar.

 

769

00:34:29,893 --> 00:34:30,843

What'd you got?

 

770

00:34:30,894 --> 00:34:32,144

Subdermal bruising.

 

771

00:34:32,211 --> 00:34:35,647

Looks like the fatal blow

left an indentation

 

772

00:34:35,715 --> 00:34:37,683

on the victim's skull.

 

773

00:34:39,853 --> 00:34:41,653

Oh.

 

774

00:34:41,721 --> 00:34:45,407

And it looks like our killer

wears a very unique ring.

 

775

00:34:45,492 --> 00:34:47,392

Take a look at this.

 

776

00:34:49,179 --> 00:34:50,863

That's the crest

of the HMS Pegasus.

 

777

00:34:51,898 --> 00:34:52,865

How did you know that?

 

778

00:34:52,916 --> 00:34:54,700

Because I met Remo's killer.

 

779

00:34:54,751 --> 00:34:56,668

Jimmy Koller.

 

780

00:34:56,736 --> 00:34:58,403

That's an interesting

ring. What is that?

 

781

00:35:27,117 --> 00:35:28,283

Move in.

 

782

00:35:59,649 --> 00:36:01,316

Okay, listen,

there's a tiny, tiny chance

 

783

00:36:01,401 --> 00:36:03,769

that you're going to get out

before your 90th birthday.

 

784

00:36:03,820 --> 00:36:05,687

But that window

of opportunity

 

785

00:36:05,772 --> 00:36:07,472

is closing rapidly,

you understand?

 

786

00:36:10,326 --> 00:36:11,810

Okay, window's closed. Thanks.

 

787

00:36:11,861 --> 00:36:13,946

Wait.

 

788

00:36:15,165 --> 00:36:16,949

Blake radioed Remo

from the wreck site.

 

789

00:36:17,000 --> 00:36:19,317

Said he needed a winch

and a couple guys

 

790

00:36:19,369 --> 00:36:20,752

to help dredge something up.

 

791

00:36:20,820 --> 00:36:22,788

Right, 'cause

not often you find

 

792

00:36:22,839 --> 00:36:24,423

a casket at the bottom

of the ocean.

 

793

00:36:24,490 --> 00:36:26,041

Especially one

with $2 million in it.

 

794

00:36:26,125 --> 00:36:29,378

All right, so how long before

you and Remo turned on Blake?

 

795

00:36:29,462 --> 00:36:31,096

Hey, Remo and I were willing

to split the money

 

796

00:36:31,163 --> 00:36:32,714

three ways, but Blake

gave us some line

 

797

00:36:32,799 --> 00:36:34,633

that the bones belonged

to his grandfather.

 

798

00:36:34,684 --> 00:36:36,802

He was just trying

to cut us out.

 

799

00:36:36,853 --> 00:36:38,503

So you killed him.

 

800

00:36:38,555 --> 00:36:39,805

Then you killed Remo

 

801

00:36:39,856 --> 00:36:42,173

so you could take

the whole $2 million

 

802

00:36:42,225 --> 00:36:44,009

to yourself, right?

 

803

00:36:44,060 --> 00:36:45,143

No honor among thieves.

 

804

00:36:45,195 --> 00:36:46,778

Blake wasn't lying.

 

805

00:36:46,846 --> 00:36:48,447

He didn't care

about the money.

 

806

00:36:48,514 --> 00:36:51,066

And that really was

his grandfather.

 

807

00:36:51,150 --> 00:36:52,851

He just wanted

to bury the man,

 

808

00:36:52,902 --> 00:36:55,237

put the past behind him.

 

809

00:36:55,305 --> 00:36:57,823

Family plot's still in Maui.

 

810

00:36:57,874 --> 00:37:00,542

VA's making arrangements to send

the remains there for burial.

 

811

00:37:00,627 --> 00:37:02,211

All right. Did you

notify the family?

 

812

00:37:02,295 --> 00:37:04,580

Not yet. I wanted Sylvia

to hear it from me.

 

813

00:37:04,664 --> 00:37:06,632

You going to tell her

about Blake, too?

 

814

00:37:06,699 --> 00:37:08,333

She needs to understand

her son didn't die for nothing.

 

815

00:37:08,384 --> 00:37:09,534

Because of what he did,

 

816

00:37:09,586 --> 00:37:10,869

her father can finally

be laid to rest.

 

817

00:37:10,920 --> 00:37:12,721

Small consolation, I know.

 

818

00:37:12,805 --> 00:37:15,591

It's times like these, all the

little things help, don't they?

 

819

00:37:15,675 --> 00:37:16,925

Yeah.

 

820

00:37:17,010 --> 00:37:19,428

Listen, Lori, I can make the

notification if you want.

 

821

00:37:19,512 --> 00:37:20,596

Hey, thanks. No.

 

822

00:37:20,663 --> 00:37:22,481

I need to do this on my own.

 

823

00:37:22,548 --> 00:37:24,215

It's not the first time

 

824

00:37:24,267 --> 00:37:27,019

I've had to tell a parent

they lost a child. I just...

 

825

00:37:27,070 --> 00:37:29,888

hoped I'd never have

to do it again.

 

826

00:37:34,410 --> 00:37:36,078

Who's that?

 

827

00:37:37,914 --> 00:37:39,898

That is an old friend.

 

828

00:37:39,949 --> 00:37:41,500

Excuse me a second.

 

829

00:37:41,567 --> 00:37:43,585

Okay.

 

830

00:37:48,791 --> 00:37:50,509

Hey.

 

831

00:37:50,576 --> 00:37:52,678

Hey.

 

832

00:37:52,745 --> 00:37:55,130

Uh, dinner's not

until 8:00, and you...

 

833

00:37:55,214 --> 00:37:57,248

I think

you may be a little overdressed.

 

834

00:37:57,300 --> 00:37:58,800

Hmm.

 

835

00:37:58,885 --> 00:38:01,803

Actually, I'm going to need

to ask for a rain check.

 

836

00:38:01,888 --> 00:38:03,421

Okay.

 

837

00:38:03,473 --> 00:38:05,223

Orders came in today,

 

838

00:38:05,275 --> 00:38:07,425

and I'm being sent T.A.D.

to NAVCENT.

 

839

00:38:08,594 --> 00:38:09,861

My flight for the Gulf

leaves tonight.

 

840

00:38:09,929 --> 00:38:11,029

- Tonight?

- Yeah.

 

841

00:38:11,097 --> 00:38:13,098

Wow.

 

842

00:38:13,149 --> 00:38:14,700

Yeah.

 

843

00:38:14,767 --> 00:38:16,818

So...

 

844

00:38:16,903 --> 00:38:19,154

Yeah.

 

845

00:38:19,238 --> 00:38:22,157

Anyway, um,

 

846

00:38:22,241 --> 00:38:23,575

before I left, I just wanted

 

847

00:38:23,626 --> 00:38:25,443

to get back to you

about that thing

 

848

00:38:25,495 --> 00:38:26,578

that you asked me about.

 

849

00:38:26,629 --> 00:38:28,046

Yeah.

I checked with the DOD,

 

850

00:38:28,114 --> 00:38:30,415

and they said that they haven't

received any intel requests

 

851

00:38:30,466 --> 00:38:31,616

from Commander White.

 

852

00:38:32,635 --> 00:38:34,553

You sure about that?

 

853

00:38:34,620 --> 00:38:36,922

Yeah.

 

854

00:38:36,973 --> 00:38:38,807

I'm so sorry.

 

855

00:38:38,891 --> 00:38:40,625

Yeah.

 

856

00:38:41,644 --> 00:38:43,762

I should probably go pack.

 

857

00:38:43,813 --> 00:38:45,981

Yeah, listen,

um, Catherine,

 

858

00:38:46,065 --> 00:38:48,684

uh, about this

rain check, uh...

 

859

00:38:48,768 --> 00:38:50,402

you're-you're probably

gonna get some leave

 

860

00:38:50,469 --> 00:38:51,937

in the next few months.

 

861

00:38:51,988 --> 00:38:53,939

Why don't we meet

somewhere halfway?

 

862

00:38:53,990 --> 00:38:56,141

I don't know.

Mumbai or something?

 

863

00:38:58,477 --> 00:39:01,279

I like Indian food.

 

864

00:39:22,268 --> 00:39:24,720

I know, but if your mom

catches you

 

865

00:39:24,804 --> 00:39:27,689

up this late,

she's gonna kill us both, okay?

 

866

00:39:27,774 --> 00:39:29,674

Go to bed, all right?

 

867

00:39:29,726 --> 00:39:32,527

And I'm gonna see you

really soon, and I can't wait,

 

868

00:39:32,612 --> 00:39:33,862

'cause I'm gonna kiss you

 

869

00:39:33,946 --> 00:39:37,149

all over

your little monkey face, okay?

 

870

00:39:37,200 --> 00:39:39,368

All right.

 

871

00:39:39,452 --> 00:39:41,870

Yeah, Danno loves you,

too, baby.

 

872

00:39:41,954 --> 00:39:44,022

All right.

 

873

00:39:45,408 --> 00:39:47,025

Okay.

 

874

00:39:56,535 --> 00:39:58,303

Detective Williams.

 

875

00:39:59,689 --> 00:40:00,756

What are you doing here?

 

876

00:40:00,840 --> 00:40:03,558

Uh, well, it's a nice night,

 

877

00:40:03,643 --> 00:40:05,677

and I was wondering

if you'd like

 

878

00:40:05,728 --> 00:40:09,047

to get a cup of coffee with me.

 

879

00:40:14,386 --> 00:40:16,387

I would like that.

 

880

00:40:32,121 --> 00:40:34,790

Chin, I'm really not up

for a lecture right now.

 

881

00:40:34,874 --> 00:40:37,342

Good, because I'm not here

to give you one.

 

882

00:40:38,594 --> 00:40:40,545

I'm here to apologize.

 

883

00:40:40,596 --> 00:40:45,250

Everything you're going

through right now

 

884

00:40:45,301 --> 00:40:47,436

I've been through myself.

 

885

00:40:47,520 --> 00:40:49,438

Getting kicked off the force,

 

886

00:40:49,522 --> 00:40:50,972

dealing with disappointment,

 

887

00:40:51,057 --> 00:40:53,975

the frustration,

the anger.

 

888

00:40:54,043 --> 00:40:57,395

I remember what that felt like.

 

889

00:40:57,447 --> 00:41:00,649

And I also remember that

the only person who stood by me

 

890

00:41:00,733 --> 00:41:04,202

through all of it was you.

 

891

00:41:06,906 --> 00:41:09,040

You're not alone in this, Kono.

 

892

00:41:11,610 --> 00:41:13,545

When you want to talk,

 

893

00:41:13,612 --> 00:41:16,298

I'll be here.

 

894

00:41:29,679 --> 00:41:31,680

♪ ♪

 

895

00:42:01,611 --> 00:42:03,628

♪ ♪

 

896

00:42:12,555 --> 00:42:16,358

You never gave that video

to the DOD, did you, Joe?

 

897

00:42:19,695 --> 00:42:21,696

No.

 

898

00:42:26,619 --> 00:42:29,154

You know what?

 

899

00:42:29,205 --> 00:42:32,741

I know he was your friend,

but he was my father.

 

900

00:42:32,825 --> 00:42:35,744

Whatever it is you're trying

to protect me from,

 

901

00:42:35,828 --> 00:42:37,629

I can handle it,

you understand me?

 

902

00:42:39,698 --> 00:42:41,583

Did you ever think that maybe

 

903

00:42:41,667 --> 00:42:44,035

you're not the only one

I'm trying to protect?

 

904

00:42:45,054 --> 00:42:47,138

What are you

talking about?

 

905

00:42:47,206 --> 00:42:50,008

Risk versus reward, Steve.

 

906

00:42:50,059 --> 00:42:52,877

How much damage are you willing

to do to your family,

 

907

00:42:52,929 --> 00:42:54,512

to your family's name?

 

908

00:42:54,564 --> 00:42:57,432

'Cause whatever's on that video

 

909

00:42:57,516 --> 00:43:00,902

is not going

to bring your father back.

 

910

00:43:01,938 --> 00:43:04,155

I need to know.

Kikavu ?

Au total, 110 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

densi76 
Hier vers 17h

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (10.02.2019 à 12:44)
Très bon épisode à mon goût. Il y a un côté pirate que j'aime beaucoup. Et ce chasseur de trésor qui tombe sur le corps de son grand père... les funérailles à la fin sont très émouvantes. Par contre ça va toujours pas pour kono.

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier 13 Reasons Why est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | 13 Reasons Why

Le quartier The Bold Type est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | The Bold Type

Découvre le 10ème numéro de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de l'actrice Lisa O'Hare.
HypnoMag | Découvre le numéro 10 !

Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Calendrier - Juin 2019

Calendrier - Juin 2019
Avec un peu d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

H50 : changement de case horaire !

H50 : changement de case horaire !
Tout juste renouvelée pour une dixième saison, Hawaii Five-0 va connaître un changement de case...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

quimper, Hier à 22:24

Le quartier Rizzoli & Isles vous propose de désigner le meilleur épisode de la seconde partie de la saison 3.

quimper, Hier à 22:26

N'hésitez donc pas à passer dans le Survivor pour cela.

mnoandco, Aujourd'hui à 07:58

Le concours wallpapers New Amsterdam/Doctor Who est toujours en cours et attends vos créations...

mnoandco, Aujourd'hui à 07:59

vous avez jusqu'au 31 juillet pour les envoyer. Merci

chrismaz66, Aujourd'hui à 11:42

Nouvelle PDM chez Torchwood, inutile de connaître la série, votez pour la photo d'équipe la plus yeah ^^

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site