205 : Script VF |
1
00:00:15,354 --> 00:00:17,089
Go. Allez, allez.
2
00:00:27,150 --> 00:00:28,467
Quel combat!
3
00:00:36,209 --> 00:00:38,443
Balle de match, ça y est.
Allons-y!
4
00:00:45,852 --> 00:00:47,586
Ouais, voilà comment on fait!
5
00:00:48,704 --> 00:00:50,472
Ca y est!
6
00:00:50,540 --> 00:00:53,908
Vos chères "Rainbow Wahine" sont
qualifiées pour l'étape régionale!
7
00:01:01,150 --> 00:01:02,217
Merci.
8
00:01:48,848 --> 00:01:50,849
Hello?
9
00:01:56,906 --> 00:01:58,907
Hello?
10
00:02:10,086 --> 00:02:12,087
Wow, ho, mince!
11
00:02:13,506 --> 00:02:15,157
Vous m'avez eu.
12
00:02:15,208 --> 00:02:17,042
Oh...
13
00:02:18,762 --> 00:02:21,430
Blague à part,
14
00:02:21,497 --> 00:02:23,966
les filles, vous étiez géniales
là-dedans ce soir.
15
00:02:24,017 --> 00:02:26,468
Vous m'avez rendu fier.
16
00:02:26,519 --> 00:02:28,520
Oh, merci, Coach.
17
00:02:50,693 --> 00:02:53,379
Ok, les filles, assez maintenant.
18
00:02:55,965 --> 00:02:59,251
Da Hui Team présente :
19
00:02:59,276 --> 00:03:03,276
Hawaii Five-O 2x05
Ma'ema'e
October 17, 2011
20
00:03:26,980 --> 00:03:28,981
Oh, oui.
21
00:03:43,346 --> 00:03:44,413
Ca va?
22
00:03:44,464 --> 00:03:47,633
Ne regarde pas, mec.
23
00:03:47,717 --> 00:03:49,101
Cette belle meuf là-bas
24
00:03:49,185 --> 00:03:51,053
est en train de te regarder.
25
00:03:53,857 --> 00:03:54,523
Tu as regardé.
26
00:03:54,590 --> 00:03:55,691
J'ai dit: "Ne regarde pas".
27
00:03:55,758 --> 00:03:57,443
Tout va bien, mec,
c'est mon rencart.
28
00:03:58,478 --> 00:04:00,579
Puis-je avoir deux
assiettes épicées...
29
00:04:00,647 --> 00:04:02,264
et, euh, deux eaux de noix
de coco, s'il vous plaît?
30
00:04:02,315 --> 00:04:04,116
J'espère que tu ne l'as pas
trouvée sur internet.
31
00:04:04,200 --> 00:04:07,369
Y a beaucoup de folles
sur internet.
32
00:04:07,437 --> 00:04:10,022
"Folles" du genre "effrayantes"
33
00:04:10,090 --> 00:04:12,658
Pas du genre "marrantes".
34
00:04:12,742 --> 00:04:16,378
Ouais, mais on se connaît
depuis longtemps.
35
00:04:16,446 --> 00:04:18,130
On s'est presque marié une fois.
36
00:04:18,214 --> 00:04:19,948
C'est un genre différent
de folie, ça.
37
00:04:19,999 --> 00:04:21,950
Mais je sais comment c'est.
38
00:04:22,001 --> 00:04:23,118
Crois-moi, mec...
39
00:04:23,169 --> 00:04:24,770
L'amour est plus agréable,
40
00:04:24,838 --> 00:04:26,305
à la deuxième fois.
41
00:04:26,372 --> 00:04:27,806
Bon, je garde ça en tête.
42
00:04:27,891 --> 00:04:29,308
Merci, mon pote.
43
00:04:29,392 --> 00:04:31,393
Merci à toi.
44
00:04:35,465 --> 00:04:36,782
Hey.
45
00:04:37,934 --> 00:04:40,185
Je suis très contente
que tu sois là.
46
00:04:40,253 --> 00:04:41,353
Moi aussi.
47
00:04:41,421 --> 00:04:42,637
Tu es superbe.
48
00:04:42,689 --> 00:04:43,972
Merci. Toi aussi.
49
00:04:44,023 --> 00:04:47,809
Tu sais, j'ai vraiment passé
un bon moment l'autre nuit.
50
00:04:47,861 --> 00:04:48,911
Moi aussi.
51
00:04:48,978 --> 00:04:52,147
J'avais oublié la montée
d'adrénaline qu'on ressent
52
00:04:52,215 --> 00:04:54,950
quand on descend Kalakaua
à moto.
53
00:04:58,404 --> 00:05:03,625
Donc... Veux-tu parler de ce
qui te gêne?
54
00:05:05,595 --> 00:05:09,598
Ca fait un moment
mais je peux toujours lire en toi.
55
00:05:12,886 --> 00:05:14,336
C'est Kono.
56
00:05:14,387 --> 00:05:17,339
Le capitaine Fryer en a fait
le bouc émissaire
57
00:05:17,390 --> 00:05:19,391
dans sa guerre contre
la corruption de la police.
58
00:05:19,476 --> 00:05:20,959
Comment le prend-elle?
59
00:05:20,977 --> 00:05:22,694
Pas bien.
60
00:05:22,779 --> 00:05:24,780
Elle traîne avec quelques
anciens flics aigris,
61
00:05:24,847 --> 00:05:25,864
elle fait de mauvais choix.
62
00:05:25,949 --> 00:05:27,783
Lui as-tu parlé?
63
00:05:27,850 --> 00:05:29,034
C'est le problème.
64
00:05:29,118 --> 00:05:30,202
J'ai essayé.
65
00:05:30,286 --> 00:05:31,870
Elle ne veut pas
me parler.
66
00:05:31,955 --> 00:05:34,356
Et McGarrett?
67
00:05:34,407 --> 00:05:35,624
Lui en as-tu parlé?
68
00:05:35,691 --> 00:05:37,025
Non, pas encore.
69
00:05:37,076 --> 00:05:40,512
Pas avant que je sois sûr
de ce qui se passe avec elle.
70
00:05:49,138 --> 00:05:51,807
Lieutenant Kelly.
71
00:05:56,045 --> 00:05:58,547
J'arrive.
72
00:05:58,598 --> 00:06:00,399
Va.
73
00:06:00,483 --> 00:06:02,518
On reportera ça.
74
00:06:08,775 --> 00:06:11,326
Le nom de la victime est
Brian Scartelli.
75
00:06:11,394 --> 00:06:13,562
Il est le coach en chef de
l'équipe féminine de volleyball.
76
00:06:13,613 --> 00:06:15,914
On dirait que notre homme était
en train de sortir de la douche
77
00:06:15,982 --> 00:06:17,816
lorsqu'il a été attaqué;
le tueur lui a coupé la gorge.
78
00:06:17,884 --> 00:06:19,918
Il manque son téléphone portable
et son portefeuille.
79
00:06:19,986 --> 00:06:22,204
A part cela, rien ne semble
avoir été dérangé.
80
00:06:22,255 --> 00:06:24,172
Donc, quoi,
un vol qui a mal tourné?
81
00:06:24,240 --> 00:06:26,074
Non, plus que ça.
82
00:06:26,125 --> 00:06:28,343
Vérifie les, euh, contusions
ici, le long des côtes.
83
00:06:28,411 --> 00:06:31,847
D'accord, ce mec a ramassé une
sérieuse raclée.
84
00:06:31,914 --> 00:06:33,265
Il doit avoir
énervé quelqu'un.
85
00:06:33,349 --> 00:06:34,633
Ca ou alors quelqu'un
voulait tirer des informations
86
00:06:34,717 --> 00:06:36,235
de ce mec.
87
00:06:36,302 --> 00:06:37,519
Le HPD n'a trouvé
aucun témoin.
88
00:06:37,587 --> 00:06:39,471
Les dernières personnes à le voir
en vie étaient ses joueuses.
89
00:06:39,556 --> 00:06:41,189
Plusieurs d'entre elles sont
descendues après le match
90
00:06:41,257 --> 00:06:42,474
Et lui ont donné un bain
au Gatorade.
91
00:06:42,559 --> 00:06:43,475
Ca explique la douche.
92
00:06:43,560 --> 00:06:45,611
Tout le monde dit que
son équipe l'aimait.
93
00:06:45,695 --> 00:06:47,145
Pareil pour les fans,
le département athlétique
94
00:06:47,230 --> 00:06:48,263
et même les médias.
95
00:06:48,314 --> 00:06:49,448
Oui, les anciens élèves
l'aimaient aussi.
96
00:06:49,532 --> 00:06:50,866
Il vivait
dans une maison d'hôtes
97
00:06:50,933 --> 00:06:52,901
sur la propriété
d'un couple très riche.
98
00:06:52,952 --> 00:06:54,202
Karl et Trisha Joyner.
99
00:06:54,270 --> 00:06:55,937
Ils vivent à Kahala.
100
00:06:55,989 --> 00:06:57,573
Ouais, bon, quelqu'un
avait un oeuf à peler avec ce mec.
101
00:06:57,624 --> 00:06:58,624
Le jeu était retransmis à la télé.
102
00:06:58,708 --> 00:07:00,609
Peut-être que les caméras
ont enregistré quelque chose.
103
00:07:00,660 --> 00:07:02,127
Bon, Chin et toi,
allez visionner le film.
104
00:07:02,211 --> 00:07:04,329
Danny et moi, on va aller
à Kahala,voir ce qui se passe.
105
00:07:06,616 --> 00:07:09,468
Laisse-moi te poser une question.
106
00:07:09,535 --> 00:07:11,670
A ton vis, euh, combien coûte
une de ces maisons? Celle-là?
107
00:07:11,754 --> 00:07:12,838
Juste là, combien ça coûte?
108
00:07:12,922 --> 00:07:14,806
Vachement plus que ce qu'on
gagne tous les deux, mon pote.
109
00:07:14,891 --> 00:07:16,058
Mm.
Vachement plus
110
00:07:16,125 --> 00:07:18,310
que ce qu'un coach de volleyball
universitaire gagne aussi, pas vrai?
111
00:07:18,394 --> 00:07:19,928
Pourtant, ce mec, Scartelli,
vit ici.
112
00:07:19,979 --> 00:07:21,513
Certains mecs attirent
la chance, je suppose.
113
00:07:21,598 --> 00:07:22,848
Oh, ouais , Danny, la chance...
114
00:07:22,932 --> 00:07:24,900
Je veux dire... Il est mort, ok?
Mais c'est un mec "chanceux"
115
00:07:24,967 --> 00:07:26,685
Parce que regarde la maison
dans laquelle il vit.
116
00:07:26,769 --> 00:07:28,353
C'est ce dont je parle, ok?
117
00:07:28,438 --> 00:07:30,355
Quels sont les avantages
à être flic?
118
00:07:30,440 --> 00:07:31,473
Bon...
le salaire est merdique,
119
00:07:31,524 --> 00:07:33,175
les horaires sont merdiques,
120
00:07:33,242 --> 00:07:36,128
parfois, je me fais... Non, non,
pas parfois, tout le temps...
121
00:07:36,195 --> 00:07:37,829
Je me fais tirer dessus
tout le temps.
122
00:07:37,914 --> 00:07:38,980
Mais de quoi tu parles?
123
00:07:39,032 --> 00:07:40,248
On ne te tire jamais...
On ne te tire presgue jamais dessus.
124
00:07:40,316 --> 00:07:41,700
C'est une blague?
Tu me fais une blague là?
125
00:07:41,784 --> 00:07:43,035
Ok, quand est-ce que c'était la dernière
fois que tu t'es fait hacher menu?
126
00:07:43,102 --> 00:07:44,836
T'es pas drôle.
127
00:07:44,921 --> 00:07:45,887
Tu essaies d'être drôle?
Tu ne l'es pas.
128
00:07:45,955 --> 00:07:47,089
Ok, voilà ce que je veux dire.
129
00:07:47,156 --> 00:07:48,840
Bon, vivre pratiquement
sans payer de loyer
130
00:07:48,925 --> 00:07:50,342
dans la maison d'hôtes d'un riche
131
00:07:50,410 --> 00:07:52,127
semble être un joli
avantage, ok?
132
00:07:52,178 --> 00:07:53,629
pour récompenser ceux qui gardent
le monde en sécurité.
133
00:07:53,696 --> 00:07:54,913
Tu es à la rue maintenant?
134
00:07:54,981 --> 00:07:56,348
Pourquoi tu n'essaies pas de
décorer, Danny.
135
00:07:56,432 --> 00:07:58,050
Par exemple, procure-toi
des napperons pour les tables,
136
00:07:58,134 --> 00:07:59,968
des fleurs pour
la pièce de devant.
137
00:08:00,019 --> 00:08:01,553
Tu te moques, ok,
mais le scénario "à la rue"
138
00:08:01,638 --> 00:08:03,188
n'est pas très loin de moi.
139
00:08:03,272 --> 00:08:04,506
Tu sais que je suis mis à la porte
140
00:08:04,557 --> 00:08:06,108
de mon appartement?
- De quoi tu parles?
141
00:08:06,175 --> 00:08:08,677
Ils démolissent mon building,
pour faire des apparts' de luxe,
142
00:08:08,728 --> 00:08:11,513
parce que c'est ce dont cette île
a besoin... Plus d'apparts'...
143
00:08:11,581 --> 00:08:12,881
Je ne comprends pas.
144
00:08:12,949 --> 00:08:14,866
Tout le monde aime Brian.
145
00:08:14,951 --> 00:08:16,368
Qui ferait ça?
146
00:08:16,452 --> 00:08:18,453
C'est ce qu'on essaie de découvrir
en ce moment, Monsieur.
147
00:08:18,521 --> 00:08:19,905
Mm, ça nous aiderait
vraiment beaucoup
148
00:08:19,989 --> 00:08:21,907
si on pouvait voir
où il vivait.
149
00:08:21,991 --> 00:08:23,742
Bien sûr, oui.
150
00:08:23,826 --> 00:08:25,494
Par ici.
151
00:08:30,383 --> 00:08:32,617
Rien, euh, qui
sorte de l'ordinaire
152
00:08:32,685 --> 00:08:34,219
avec le coach
récemment?
153
00:08:34,287 --> 00:08:35,537
Je ne pense pas.
154
00:08:35,588 --> 00:08:37,422
Tout allait bien.
155
00:08:37,490 --> 00:08:38,757
L'équipe était en passe
156
00:08:38,825 --> 00:08:41,059
d'aller jusqu'au bout
cette saison.
157
00:08:41,144 --> 00:08:42,995
Tant que ses filles sont heureuses,
Brian est heureux.
158
00:08:43,062 --> 00:08:44,463
Ses filles?
Vous parlez des joueuses?
159
00:08:44,530 --> 00:08:47,382
C'est comme ça que Brian
les appelle.
160
00:08:47,433 --> 00:08:49,884
Les appelait....
161
00:08:49,936 --> 00:08:52,938
Il était comme un deuxième
père pour ses joueuses.
162
00:08:56,009 --> 00:08:57,526
C'est endroit est
totalement ridicule, ok?
163
00:08:57,577 --> 00:08:59,828
Ils ont de la vapeur... Tu vois
la douche à la vapeur là-dedans?
164
00:08:59,895 --> 00:09:01,146
Cette salle de bain est plus grande
165
00:09:01,214 --> 00:09:02,864
que tou mon appartement, ok?
- Ouais.
166
00:09:02,915 --> 00:09:05,617
Et ils ont un couloir de nage
spécialement pour la maison d'hôtes.
167
00:09:05,702 --> 00:09:07,002
La maison d'hôtes a
sa propre piscine.
168
00:09:07,069 --> 00:09:08,170
Un couloir de nage?
- Ouais.
169
00:09:08,237 --> 00:09:09,454
Leur propre piscine.
170
00:09:09,539 --> 00:09:11,506
Wow.
171
00:09:11,574 --> 00:09:13,008
J'ai des photos ici.
172
00:09:15,128 --> 00:09:16,461
Donc Scartelli avait pris des
photos de sa petite amie.
173
00:09:16,546 --> 00:09:18,063
C'est pas le premier
qui fait ça.
174
00:09:18,131 --> 00:09:19,047
Ok.
175
00:09:21,250 --> 00:09:22,751
Elle est, euh, elle est jeune.
176
00:09:22,802 --> 00:09:23,918
Ouais, elle est jeune.
177
00:09:23,970 --> 00:09:25,303
C'est aussi l'une des
joueuses de Scartelli.
178
00:09:26,973 --> 00:09:28,807
D'accord, charge ça
dans notre base de données.
179
00:09:28,891 --> 00:09:30,091
Vois si Chin et Lori
180
00:09:30,143 --> 00:09:32,444
peuvent trouver
qui est cette fille.
181
00:09:36,899 --> 00:09:40,318
Je ne pense pas que ces photos
aient été prises par un deuxième père.
182
00:09:40,403 --> 00:09:41,936
Ouais, bon, peut-être que
son vrai père
183
00:09:41,988 --> 00:09:43,538
ou son petit ami
ont découvert
184
00:09:43,606 --> 00:09:45,440
ce qu'il se passait en tre ces deux-là
à l'extérieur du court.
185
00:09:45,491 --> 00:09:46,842
Ouais, c'est un bon point.
186
00:09:46,909 --> 00:09:48,943
Parce que si je découvrais quelqu'un
prenant des photos comme ça
187
00:09:48,995 --> 00:09:50,445
de Grace, j'irais chez lui
188
00:09:50,496 --> 00:09:51,446
et je le tuerais.
189
00:09:51,497 --> 00:09:53,231
Ouais, moi aussi.
190
00:10:04,560 --> 00:10:05,523
Tu as un nom?
191
00:10:05,524 --> 00:10:06,608
J'ai plus que ça.
192
00:10:06,692 --> 00:10:08,812
On a parcouru les photos que
tu as mis dans la base de données.
193
00:10:08,813 --> 00:10:10,430
La fille sur les photos
est Melanie Ayers.
194
00:10:10,482 --> 00:10:12,766
On inspecte son identité,
en ce moment.
195
00:10:12,817 --> 00:10:13,951
C'est la star de l'équipe,
196
00:10:14,035 --> 00:10:15,152
et si on en croit
la vidéo
197
00:10:15,237 --> 00:10:16,520
que Chin et moi avons visionné,
198
00:10:16,588 --> 00:10:18,088
elle est la seule membre
de l'équipe qui n'était pas
199
00:10:18,156 --> 00:10:19,873
au match hier soir.
Ok, pourquoi? Est-elle blessée?
200
00:10:19,941 --> 00:10:21,425
Non, elle était censée
jouer.
201
00:10:21,493 --> 00:10:22,743
Si on en croit les enregistrements
téléphoniques du coach,
202
00:10:22,794 --> 00:10:24,995
il parlait à Melanie
6 ou 7 fois par jour
203
00:10:25,063 --> 00:10:26,046
depuis les deux dernières semaines.
204
00:10:26,114 --> 00:10:27,047
Il a ce genre de contact avec
205
00:10:27,115 --> 00:10:28,132
n'importe laquelle de ses joueuses?
206
00:10:28,216 --> 00:10:29,300
Non, juste elle.
207
00:10:29,367 --> 00:10:30,801
Et dans une interview qu'elle a donné
208
00:10:30,885 --> 00:10:32,286
pour le journal du lycée,
Melanie parlait
209
00:10:32,337 --> 00:10:34,505
d'une relation serieuse avec quelqu'un,
mais elle a nié que c'était avec
210
00:10:34,573 --> 00:10:35,723
une autre étudiant UH.
211
00:10:35,790 --> 00:10:36,957
Je parie qu'elle n'a rien dit
212
00:10:37,008 --> 00:10:38,759
à propos du coach non plus,
comme étant son second père.
213
00:10:38,810 --> 00:10:39,843
Dernier point, mais pas le moindre
214
00:10:39,928 --> 00:10:42,212
nous avons regardé les finances de Scartelli.
215
00:10:42,280 --> 00:10:44,465
Il louait une chambre de motel dans Aiea.
216
00:10:44,532 --> 00:10:45,899
Prépayé pour la semaine entière.
217
00:10:45,967 --> 00:10:47,067
Ça n'a pas de sens.
218
00:10:47,135 --> 00:10:48,902
Le gars a une maison luxueuse ici à Kahala.
219
00:10:48,970 --> 00:10:51,322
Non. Une chambre d'hotel merdique à Aiea
220
00:10:51,406 --> 00:10:52,823
aurait du sens si Scartelli
avait quelque chose à cacher.
221
00:10:52,907 --> 00:10:54,358
Très bien, tu sais quoi,
je pense qu'il est temps
222
00:10:54,442 --> 00:10:56,160
de voir ce que Melanie Ayers
a à nous dire à ce propos.
223
00:10:56,244 --> 00:10:58,162
Danny et moi allons lui parler.
224
00:10:58,246 --> 00:10:59,530
Chin, Lori et toi allez à Aiea
225
00:10:59,614 --> 00:11:00,981
verifier cet hotel, d'accord?
226
00:11:01,032 --> 00:11:02,149
Okay, bien.
227
00:11:02,217 --> 00:11:04,501
Attendez... attendez une minute.
228
00:11:04,586 --> 00:11:05,953
Vous pensez que j'avais une liaison
229
00:11:06,004 --> 00:11:07,588
avec le Coach Scartelli?
230
00:11:07,655 --> 00:11:09,673
Non.
231
00:11:09,758 --> 00:11:11,258
Vous pensez qu'il a pris
232
00:11:11,326 --> 00:11:12,492
ces photos?
233
00:11:12,544 --> 00:11:13,844
Il n'a pas pris ces photos?
- Non.
234
00:11:13,928 --> 00:11:16,263
Non. Non. Dieu, non.
235
00:11:16,331 --> 00:11:17,298
Okay. Qui les a faites?
236
00:11:17,349 --> 00:11:18,632
V-Cross.
237
00:11:18,683 --> 00:11:21,135
V-Cross, c'est une entreprise de baskets.
238
00:11:21,186 --> 00:11:23,637
Ouai. Ils sponsorisent l'équipe.
239
00:11:23,688 --> 00:11:26,223
J'allais faire une campagne
de publicité pour eux.
240
00:11:26,308 --> 00:11:30,110
Donc nous avons fait une scéance photo,
et certaine de ces photos
241
00:11:30,178 --> 00:11:31,562
sont sorti un peu...
242
00:11:31,646 --> 00:11:33,230
vous savez.
243
00:11:33,315 --> 00:11:35,866
Attendez une minute.
Une campagne de publicité, ce n'est pas
244
00:11:35,950 --> 00:11:37,534
contre le règlement pour les joueurs d'université?
245
00:11:37,619 --> 00:11:39,069
Ouai.
246
00:11:39,137 --> 00:11:41,655
Mais ils m'ont offert 150 grand.
247
00:11:41,706 --> 00:11:43,574
Je veux dire, c'est beaucoup d'argent.
248
00:11:45,627 --> 00:11:47,828
Quand le coach l'a découvert,
il m'a mise sur le banc.
249
00:11:47,879 --> 00:11:48,912
Okay, c'est pourquoi
250
00:11:48,997 --> 00:11:50,497
vous n'étiez pas au match de l'autre nuit?
251
00:11:50,548 --> 00:11:52,366
Ouai. Ouai.
Je veux dire, il allait demander
252
00:11:52,417 --> 00:11:54,084
la décision avant que
je puisse jouer à nouveau.
253
00:11:55,136 --> 00:11:56,637
Ecoutez, j'ai fait une erreur stupide.
254
00:11:56,704 --> 00:11:59,223
D'accord? Le Coach m'aidait
à la résoudre. C'est tout.
255
00:11:59,307 --> 00:12:01,091
Bien.
256
00:12:09,768 --> 00:12:11,935
Ce n'est pas le bon moment pour moi, Malia.
257
00:12:12,003 --> 00:12:14,355
C'est ce que j'ai entendu.
258
00:12:15,573 --> 00:12:17,574
Qu'est ce que c'est supposé vouloir dire?
259
00:12:22,563 --> 00:12:25,199
Kono, je sais que les choses
260
00:12:25,250 --> 00:12:27,901
ont été bizarres entre nous,
depuis que Chin et moi avons rompu,
261
00:12:27,952 --> 00:12:31,338
et je suis ... Je suis
désolé pour ça,
262
00:12:31,406 --> 00:12:33,090
mais c'est important
263
00:12:33,174 --> 00:12:35,008
Chin s'inquiete pour toi
264
00:12:35,076 --> 00:12:39,079
Attends. Donc, êtes...
t'es-tu remise avec Chin?
265
00:12:40,398 --> 00:12:42,216
Eh bien, euh, euh ...
266
00:12:42,267 --> 00:12:43,684
Je ne sais pas.
267
00:12:43,751 --> 00:12:45,085
Peut-être.
268
00:12:46,104 --> 00:12:47,721
Wow. Comment allez-vous gérer ça?
269
00:12:50,608 --> 00:12:53,394
Te souviens-tu quand tu
étais au lycée
270
00:12:53,445 --> 00:12:55,562
et que Chin et moi
te conduisions
271
00:12:55,613 --> 00:12:58,449
tout autour de l'île
à tes compétitions de surf?
272
00:12:58,533 --> 00:13:00,317
La NSSA
273
00:13:00,402 --> 00:13:02,820
Chin était si fier de toi.
274
00:13:02,904 --> 00:13:05,622
Je veux dire, c'est comme ça que j'ai su
que c'était sérieux pour moi
275
00:13:05,707 --> 00:13:06,957
parce qu'il a voulu partager
276
00:13:07,041 --> 00:13:10,244
la fierté
qu'il avait pour toi.
277
00:13:12,580 --> 00:13:16,133
Je ne m'attends pas
à ce que tu comprennes, Kono,
278
00:13:16,217 --> 00:13:21,088
mais Chin et moi
nous avons quelque chose de spécial.
279
00:13:22,123 --> 00:13:23,891
Ah oui.
280
00:13:23,958 --> 00:13:26,677
Où était ce quelque chose de spécial
quand il a perdu son badge? |
281
00:13:32,684 --> 00:13:35,252
Kono.
282
00:13:35,320 --> 00:13:36,987
Maintenant?
283
00:13:37,071 --> 00:13:38,772
Okay.
284
00:13:38,823 --> 00:13:40,507
Ecoute, bien que j'aimerais
285
00:13:40,575 --> 00:13:41,909
continuer cette conversation,
Je ne peux pas.
286
00:13:41,976 --> 00:13:43,527
Je dois y aller.
Kono.
287
00:13:43,611 --> 00:13:45,812
Et la prochaine fois que tu cherche
à marquer des points avec Chin,
288
00:13:45,864 --> 00:13:47,481
Laisse tomber.
289
00:13:57,509 --> 00:13:59,393
J'ai vu l'homme,
290
00:13:59,461 --> 00:14:01,278
mais ce n'est pas la femme
avec qui il était.
291
00:14:01,346 --> 00:14:03,380
Vous êtes sûr?
Positif
292
00:14:03,465 --> 00:14:04,848
Belle dame.
293
00:14:04,933 --> 00:14:06,467
Vous avez un nom?
294
00:14:06,518 --> 00:14:09,219
Non, mais vous pourriez lui demander
vous-même
295
00:14:09,304 --> 00:14:10,854
Elle n'a pas
réglé.
296
00:14:10,939 --> 00:14:13,023
Elle est dans la chambre 104.
297
00:14:13,107 --> 00:14:14,475
Je vous remercie.
298
00:14:16,027 --> 00:14:17,444
On dirai que notre Dame-mystère va
revenir.
299
00:14:20,114 --> 00:14:21,565
Je tiens quelques chose.
300
00:14:23,151 --> 00:14:24,568
J'ai une empreinte.
301
00:14:24,652 --> 00:14:27,371
Voyons si Fong obtiendra un résultat.
302
00:14:34,796 --> 00:14:36,547
Il y a un message ici, aussi.
303
00:14:36,631 --> 00:14:37,864
Trisha, c'est Brian.
304
00:14:37,916 --> 00:14:39,199
Je veux que tu reste sur place.
305
00:14:39,250 --> 00:14:40,968
Il sait que tu es partis,
et il devient dingue
306
00:14:41,035 --> 00:14:43,887
Donne-moi un peu de temps
pour le convaincre de se taire.
307
00:14:43,972 --> 00:14:46,423
Je te tiens au courant aussitôt que je peux.
C'est l'entraîneur...
308
00:14:48,977 --> 00:14:50,677
Okay, Fong a obtenu un résultat.
309
00:14:50,728 --> 00:14:53,597
L'empreinte appartient à une ancienne
institutrice, Trisha Joyner.
310
00:14:55,383 --> 00:14:56,633
Il lui a envoyé
DMV photo.
311
00:14:56,701 --> 00:14:58,635
Trisha Joyner--
c'est l'épouse de Karl Joyner.
312
00:14:59,687 --> 00:15:02,105
Scartelli logeait
dans leur maison d'hôtes.
313
00:15:03,558 --> 00:15:04,825
Chin.
314
00:15:04,892 --> 00:15:06,210
Hey.
315
00:15:06,277 --> 00:15:07,995
Scartelli louait une chambre de hotel
pour Trisha Joyner.
316
00:15:08,062 --> 00:15:09,913
On dirait qu'elle a
quitté son mari.
317
00:15:09,998 --> 00:15:11,114
Oh, que c'est
blessant.
318
00:15:11,199 --> 00:15:12,566
Ouvrez votre chambre d'hôtes
à un mec,
319
00:15:12,617 --> 00:15:14,001
il mange ta nourriture,
boit une bière
320
00:15:14,068 --> 00:15:15,369
et s'occupe même de votre femme.
321
00:15:15,420 --> 00:15:17,504
Eh bien, selon le message
nous avons entendu, Karl Joyner
322
00:15:17,572 --> 00:15:18,589
qui ne l'a pas trop bien prit.
323
00:15:18,673 --> 00:15:19,790
D'accord, vous
les gars, vous attendez
324
00:15:19,874 --> 00:15:21,408
à l'hôtel
le retour de Trish
325
00:15:21,459 --> 00:15:23,460
Danny et moi allons
trouver Karl Joyner.
326
00:15:33,972 --> 00:15:34,972
Regarde ça.
327
00:15:35,056 --> 00:15:37,090
Il bouge
Il a un flingue...
328
00:15:37,141 --> 00:15:39,560
flingue.
329
00:15:41,346 --> 00:15:43,864
Karl Joyner, faite-moi voir
vos mains maintenant
330
00:15:43,931 --> 00:15:44,931
De suite!
331
00:15:44,983 --> 00:15:46,766
Ne pas me tirer pas dessus. S'il vous plaît.
332
00:15:46,818 --> 00:15:49,703
Vous ne comprenez pas
J'ai besoin de trouver ma femme..
333
00:15:49,770 --> 00:15:51,204
Ils sont après elle!
334
00:15:51,272 --> 00:15:52,706
Danny! Danny!
335
00:16:10,332 --> 00:16:11,883
Hey.
336
00:16:13,445 --> 00:16:16,197
Bien.
337
00:16:16,623 --> 00:16:19,124
J'ai des empreintes de bottes et des
marques de brûlures par ici.
338
00:16:19,192 --> 00:16:22,211
Je pense que c'est un tireur isolé
il était seul, bipod.
339
00:16:22,278 --> 00:16:24,796
le Fusil devait avoir
un semi-automatiques
340
00:16:24,881 --> 00:16:26,748
pour tirer deux coups
comme il l'a fait.
341
00:16:26,799 --> 00:16:29,418
En plus, il a dû passer à travers
le grand arbre pour se couvrire.
342
00:16:29,469 --> 00:16:32,304
Il a devait être à environ 600 pieds
d'où Joyner se tenait debout.
343
00:16:32,388 --> 00:16:33,788
Au moins!
En plus il y a du vent.
344
00:16:33,840 --> 00:16:36,508
d'accord? Celui qui a tué
Joyner été un pro
345
00:16:38,294 --> 00:16:40,095
Bon, ça commence
à ressembler plus ou moins
346
00:16:40,146 --> 00:16:41,963
à un triangle amoureux qui a mal tourné
Attends une minute...
347
00:16:42,015 --> 00:16:43,465
Juste avant qu'il se fasse
descendre, Joyner à déclaré
348
00:16:43,516 --> 00:16:44,766
que quelqu'un était après son épouse.
349
00:16:44,817 --> 00:16:46,685
Qui serait après sa femme
Je ne sais pas,?
350
00:16:46,769 --> 00:16:48,070
mais où diable
est sa femme?
351
00:16:48,137 --> 00:16:49,855
Nous devons découvrir
dans quoi Joyner était impliqué.
352
00:16:58,331 --> 00:16:59,615
Hey.
353
00:16:59,666 --> 00:17:02,134
Bon, alors ce gars était
définitivement mauvais.
354
00:17:02,201 --> 00:17:04,503
Sur papier, Karl Joyner
posséde une chaine
355
00:17:04,571 --> 00:17:06,171
de magasin de nettoyage à sec
à travers tout Honolulu.
356
00:17:06,256 --> 00:17:08,056
de manière parfaitement respectable
afin de maintenir
357
00:17:08,124 --> 00:17:09,675
son champagne et
du caviar, son train de vie quoi.
358
00:17:09,759 --> 00:17:10,876
Laisse-moi deviner
ils sont sur tous les fronts.
359
00:17:10,960 --> 00:17:12,427
Oui. Euh, tous l'effectifs salariale
360
00:17:12,495 --> 00:17:14,012
était de faux nom
361
00:17:14,097 --> 00:17:16,164
ainsi que les numéros de sécurité sociale,
excepté celui de Joyner.
362
00:17:16,215 --> 00:17:17,516
D'accord,
donc les magasins
363
00:17:17,600 --> 00:17:19,217
ils ont introduit
une quantité convenable de pâte,
364
00:17:19,302 --> 00:17:20,686
mais rien comparé
au revenu réel
365
00:17:20,770 --> 00:17:22,170
qui était sur
les livres.
366
00:17:22,221 --> 00:17:23,672
Ce mec était vraiment
dans le domaine du nettoyage,
367
00:17:23,723 --> 00:17:25,674
mais il nettoyait pas les vêtements;
Il faisait du blanchiment d'argent
368
00:17:25,725 --> 00:17:27,526
D'accord. Okay. Donc qu'est-ce qui est arrivé?
Qu'est-ce qui a mal tourné?
369
00:17:27,610 --> 00:17:30,162
Euh, le compte bancaire a été vidé
il ya quelques jours.
370
00:17:30,164 --> 00:17:31,066
Peut-être qu'il trop gourmands
371
00:17:31,091 --> 00:17:32,806
Nous savons pour qui
il travaillé?
372
00:17:33,116 --> 00:17:34,366
Pas encore, mais qui que se soit,
373
00:17:34,450 --> 00:17:35,784
Je pense qu'ils veulent
leur remboursement.
374
00:17:35,851 --> 00:17:36,952
Oui, ils le veulent
375
00:17:37,019 --> 00:17:38,287
Ils ont juste tué Karl Joyner.
376
00:17:38,354 --> 00:17:39,738
Maintenant ils pensent que
c'est sa femme qui l'a.
377
00:17:39,822 --> 00:17:41,306
Nous sommes arrivés à la trouver.
378
00:17:44,661 --> 00:17:47,362
Trisha sera
bientôt de retour, non?
379
00:17:47,413 --> 00:17:48,997
Eh bien, elle a laissé tous ses vêtements.
380
00:17:49,048 --> 00:17:50,499
Elle n'a pas réglé.
381
00:17:50,550 --> 00:17:52,417
Elle sera de retour.
382
00:17:53,469 --> 00:17:55,870
D'accord.
383
00:17:55,922 --> 00:17:57,255
Tu veux ça?
384
00:17:57,340 --> 00:17:58,840
Non, merci.
385
00:17:59,875 --> 00:18:01,310
Quoi, tu n'as pas
envie de savoir
386
00:18:01,377 --> 00:18:02,978
ce que les hommes pensent vraiment
des préliminaires
387
00:18:03,045 --> 00:18:04,980
Ou comment cirer
comme pro ?
388
00:18:05,047 --> 00:18:06,848
Pas tellement.
389
00:18:08,735 --> 00:18:10,352
D'accord.
390
00:18:23,650 --> 00:18:26,335
Désolé. Euh, la patience
n'est pas mon point fort.
391
00:18:29,505 --> 00:18:31,540
Tu es un peu comme Steve,
tu sais ça?
392
00:18:32,875 --> 00:18:34,292
Je le suis?
393
00:18:34,360 --> 00:18:35,594
Mm-hmm.
394
00:18:38,047 --> 00:18:39,681
Quelle est son affaire de toute façon ?
395
00:18:39,749 --> 00:18:41,850
Qu'est-ce que tu veux dire,
C'est quoi son truc?
396
00:18:41,917 --> 00:18:43,301
Oh, je ne sais pas.
397
00:18:43,386 --> 00:18:45,971
Je veux dire, il est ...
Je veux dire, il est assez difficile
398
00:18:46,055 --> 00:18:48,690
de lire à travers lui, tu sais,
euh, sauf pour les...
399
00:18:48,758 --> 00:18:50,192
tu sais, les problémes qui concernent son pére.
400
00:18:50,259 --> 00:18:54,146
Ils sont au centre de sa vie.
401
00:18:54,230 --> 00:18:56,531
Et pas ... pas que j'essaye
402
00:18:56,599 --> 00:18:57,883
Enfin...que je sois entrain
de psychanalyser non plus
403
00:18:57,950 --> 00:19:00,318
parce que je ne suis pas entrain de le faire,
non pas du tout,
404
00:19:00,403 --> 00:19:01,903
mais, euh ...
405
00:19:01,954 --> 00:19:03,422
Je ne sais pas.
406
00:19:03,489 --> 00:19:06,124
juste un peu quand même, tu sait,
407
00:19:06,209 --> 00:19:09,661
apprendre à connaître mon nouveau patron
un peu mieux ... C'est tout.
408
00:19:14,917 --> 00:19:16,501
Okay. Désolé.
409
00:19:16,586 --> 00:19:18,086
Est-ce gênant?
410
00:19:18,137 --> 00:19:19,554
Bon, c'est maladroit.
411
00:19:19,622 --> 00:19:20,922
Disons juste ...
412
00:19:20,973 --> 00:19:22,641
embobinage.
413
00:19:22,725 --> 00:19:24,810
Supprimer
Je n'ai jamais rien dit..
414
00:19:24,877 --> 00:19:26,378
Ce n'est pas important.
415
00:19:26,446 --> 00:19:27,896
Tu l'as.
416
00:19:27,963 --> 00:19:29,181
Okay, très bien.
417
00:19:30,767 --> 00:19:32,267
Il y a Quelqu'un.
418
00:19:36,389 --> 00:19:37,923
Un flingue!
419
00:19:55,324 --> 00:19:56,608
Go!
420
00:20:01,848 --> 00:20:03,432
Ne tire pas!
421
00:20:03,499 --> 00:20:05,100
Pourquoi?
422
00:20:05,167 --> 00:20:07,636
La conductrice
423
00:20:07,687 --> 00:20:10,722
C'est ma cousine.
424
00:20:23,286 --> 00:20:24,853
Veux-tu me dire
ce qui se passe?
425
00:20:27,206 --> 00:20:29,157
Je ne savais pas que c'était aussi grave.
426
00:20:29,208 --> 00:20:31,493
Pourquoi ne pas commencer
avec ce que tu sais?
427
00:20:31,544 --> 00:20:33,078
Je savais ce que nous savions tous.
428
00:20:33,162 --> 00:20:34,296
Kono a perdu son badge.
429
00:20:34,363 --> 00:20:35,881
Elle était
en mauvaise posture.
430
00:20:35,965 --> 00:20:39,968
Steve, elle a piraté la
base de données du HPD en utilisant mon mot de passe.
431
00:20:40,035 --> 00:20:41,470
Quand je lui ai demandé
ce qu'elle voulait, elle m'a dit
432
00:20:41,537 --> 00:20:42,671
elle voulait voir son dossier.
433
00:20:42,722 --> 00:20:43,672
Quel est son lien avec Joyner?
434
00:20:43,723 --> 00:20:44,840
et son affaire de blanchiment
d'argent?
435
00:20:44,891 --> 00:20:46,174
Je ne sais pas
Je ne l'ai jamais vu.
436
00:20:46,225 --> 00:20:47,509
avec ce voyou
jusqu'à aujourd'hui.
437
00:20:47,560 --> 00:20:49,060
Elle est traîne avec des mecs
comme Mapes Ray maintenant.
438
00:20:49,145 --> 00:20:51,480
Qui est Ray Mapes, Chin?
439
00:20:51,547 --> 00:20:54,015
Ray Mapes est un ex-flic.
440
00:20:54,066 --> 00:20:55,717
Il a perdu son badge
quand il a été pris
441
00:20:55,768 --> 00:20:57,435
en flagrant délit avec
des trafiquants de drogue
442
00:20:57,503 --> 00:20:59,237
Je pensais qu'elle se sentait
443
00:20:59,322 --> 00:21:01,273
Comme si elle était
une moins de rien.
444
00:21:02,325 --> 00:21:04,442
Je connais ce sentiment.
445
00:21:04,527 --> 00:21:06,194
Comment est-on arrivé là, hein?
446
00:21:06,245 --> 00:21:08,079
Pourquoi n'est-elle pas venu nous voir?
447
00:21:08,164 --> 00:21:10,115
Je ne sais pas
Je ne sais pas ce qu'elle a...
448
00:21:10,199 --> 00:21:11,583
Je ne sais pas à quelle point elle y est impliqué.
449
00:21:11,667 --> 00:21:13,451
Et je ne sais pas
si nous pouvons encore la protéger.
450
00:21:13,536 --> 00:21:14,636
As-tu compris ça?
451
00:21:14,704 --> 00:21:16,454
Je sais.
452
00:21:16,539 --> 00:21:19,257
J'aurais
dû te le dire.
453
00:21:19,342 --> 00:21:22,210
Je n'ai.
454
00:21:22,261 --> 00:21:23,879
Je suis désolé.
455
00:21:27,249 --> 00:21:28,884
Sais-tu si Kono t'as vus aujourd'hui?
456
00:21:28,935 --> 00:21:30,936
Je ne pense pas.
457
00:21:34,924 --> 00:21:36,808
Allez arrêtez Kono
458
00:21:36,876 --> 00:21:38,860
Ramenons la ici.
459
00:21:45,201 --> 00:21:46,368
Tiens bon.
460
00:21:46,435 --> 00:21:48,904
tout va
bien se passer.
461
00:21:52,241 --> 00:21:53,491
Tiens bon, Dwight.
462
00:21:58,381 --> 00:21:59,831
Dwight?
463
00:22:01,300 --> 00:22:03,752
Dwight?
464
00:22:08,925 --> 00:22:10,559
Allo?
465
00:22:10,626 --> 00:22:12,761
- Où est Dwight?
- Frank?
466
00:22:12,812 --> 00:22:13,645
Il ne peut pas parler pour le moment
467
00:22:13,729 --> 00:22:15,981
Tu l'a?
468
00:22:16,065 --> 00:22:18,016
Qu'est-ce qui se passe là?
469
00:22:18,100 --> 00:22:19,017
L'avez-vous récupéré?
470
00:22:19,085 --> 00:22:20,402
- Récupérer qui
- Trisha Joyner?
471
00:22:20,469 --> 00:22:21,403
La chienne qui a mon argent.
472
00:22:21,470 --> 00:22:23,304
Je n'ai aucune idée de quoi tu parles.
473
00:22:23,356 --> 00:22:26,057
Tout ce que je sais, c'est que Dwight m'a appelé
et m'a demandé de le rejoindre.
474
00:22:26,125 --> 00:22:27,776
et de l'emmener dans un hotel à Aiea,
475
00:22:27,827 --> 00:22:30,028
mais quand nous sommes arrivés, le HPD était déjà sur la place.
476
00:22:30,112 --> 00:22:33,031
et ils ont ouvert le feu
Dwight a été touché...
477
00:22:33,115 --> 00:22:34,115
Est-il en vie?
478
00:22:35,668 --> 00:22:37,085
Je ne pense pas.
479
00:22:37,152 --> 00:22:39,254
Ne pense pas. Assures-toi.
480
00:22:50,466 --> 00:22:52,333
Il est mort.
481
00:22:54,303 --> 00:22:56,638
Va le lancer du haut
du pont de Pau Lane
482
00:22:56,689 --> 00:23:00,025
puis rejoins-nous en ville
483
00:23:00,109 --> 00:23:01,276
Quoi?
484
00:23:01,343 --> 00:23:05,146
tu as voulu en être. tu y es .
485
00:23:48,824 --> 00:23:51,026
Sors de la voiture, Kono!
486
00:24:00,002 --> 00:24:02,236
Gardes tes mains là
où je peux les voir.
487
00:24:12,932 --> 00:24:14,349
Lori.
488
00:24:47,883 --> 00:24:50,001
Je veux t'aider, Kono, ok?
489
00:24:50,086 --> 00:24:52,303
Je veux vraiment t'aider,
tu dois m'aider.
490
00:24:52,388 --> 00:24:54,839
Tu dois me dire
ce qui se passe.
491
00:24:54,924 --> 00:24:55,974
Je ne peux pas.
492
00:24:56,058 --> 00:24:57,475
Tu ne peux pas! Écoutez-moi!
493
00:24:57,560 --> 00:25:00,979
Ce n'est pas suffisant
"Je ne peux pas" ça n'est pas suffisant
494
00:25:01,063 --> 00:25:04,182
parce que aujourd'hui, tu as fuis au
volant d'une voiture avec une personne morte
495
00:25:04,266 --> 00:25:06,101
sur le siège avant, ok, Kono?
496
00:25:06,152 --> 00:25:09,187
Ce n'est pas un jeu
Nous parlons de deux meurtres!
497
00:25:09,271 --> 00:25:11,856
Je veux dire, à quoi
pensais-tu, Kono, hein?
498
00:25:11,941 --> 00:25:13,108
Steve. Steve!
499
00:25:13,159 --> 00:25:14,442
Quoi?!
500
00:25:21,901 --> 00:25:23,084
Pas comme ça.
501
00:25:25,487 --> 00:25:27,288
Laisse moi lui parler.
502
00:25:38,768 --> 00:25:41,335
Quoi que tu ais fait, je suis ici.
503
00:25:42,888 --> 00:25:44,689
Nous sommes une famille, d'accord?
504
00:25:44,757 --> 00:25:46,558
Hmm?
505
00:25:46,642 --> 00:25:48,977
Rien ne pourra
changer ça.
506
00:25:53,983 --> 00:25:57,652
Écoutes-moi, tu n'es pas seul.
507
00:25:57,703 --> 00:26:02,957
Ni aujourd'hui, ni demain,
ni les jours à venir.
508
00:26:03,025 --> 00:26:06,494
Tu n'es pas seul
parce que je suis bien ici.
509
00:26:08,581 --> 00:26:11,532
Mais tu dois
tout nous dire, Kono.
510
00:26:11,584 --> 00:26:15,003
Tu dois
me parler, hein?
511
00:26:16,255 --> 00:26:19,707
Tout ce que tu as
à faire c'est de me parler.
512
00:26:19,758 --> 00:26:21,876
S'il te plaît?
513
00:26:24,379 --> 00:26:25,563
Je ne peux pas.
514
00:26:27,933 --> 00:26:31,102
Hey, Capitaine Fryer, Qu'est ce
vous faites ici?
515
00:26:31,187 --> 00:26:32,403
Vous en avez finis ici, McGarrett.
516
00:26:32,488 --> 00:26:33,438
Kono, Levez-vous.
517
00:26:33,522 --> 00:26:35,874
Hé, hé!
Elle est en garde à vue!
518
00:26:35,941 --> 00:26:37,242
Oh, non, elle est à moi.
519
00:26:37,326 --> 00:26:38,359
Qu'est-ce que vous racontez,
elle est à vous?
520
00:26:39,612 --> 00:26:42,396
Encore faux.
Elle travaille pour moi.
521
00:26:54,910 --> 00:26:56,277
Fryer, vous pensez
522
00:26:56,329 --> 00:26:59,030
que vous pouvez simplement venir
et malmener mon équipe comme ça?
523
00:26:59,115 --> 00:27:01,315
Ne vous flattez pas
McGarrett. Cela n'a rien
524
00:27:01,367 --> 00:27:02,534
à voir avec vous.
525
00:27:02,618 --> 00:27:04,586
Vous interferez dans une
enquête pour meurtre!
526
00:27:04,653 --> 00:27:07,205
Mon enquête inclue votre
enquête pour meurtre, okay?
527
00:27:07,289 --> 00:27:08,540
De quoi parlez vous?
528
00:27:08,624 --> 00:27:10,742
Je ne peux pas croire
que tu ne m'ais pas dit ça.
529
00:27:10,810 --> 00:27:12,177
C'est allé trop loin!
530
00:27:12,244 --> 00:27:14,596
Fryer a dit qu'il poursuivrait le reste du Five-0
531
00:27:14,663 --> 00:27:16,264
avec une enquête des
affaires internes si je ne coopérais pas.
532
00:27:16,331 --> 00:27:18,499
Et tu as pensé que tu devais nous protéger?
533
00:27:18,551 --> 00:27:19,651
Ouai!
534
00:27:19,719 --> 00:27:21,002
Eh bien, nous protéger n'est pas de ton ressort.
535
00:27:21,053 --> 00:27:22,771
- C'est mon insigne!
- Nous devrions avoir notre mot à dire là dedans.
536
00:27:22,838 --> 00:27:24,658
Bien. Comme tu as donné ton avis
à notre Oncle quand tu as décidé
537
00:27:24,742 --> 00:27:26,343
de tomber pour l'argent disparu
538
00:27:26,394 --> 00:27:28,411
qu'il l'a volé dans la salle des pièces à conviction.
539
00:27:29,678 --> 00:27:33,114
Ça doit rester dans la famille.
540
00:27:34,400 --> 00:27:35,950
Les affaires internes ont lancer
une opération sous couverture
541
00:27:36,018 --> 00:27:37,869
pour des ex-flics ripoux.
542
00:27:37,953 --> 00:27:39,520
Ils serrent des dealer de drogue,
des traficants d'armes,
543
00:27:39,572 --> 00:27:40,354
traficants d'hommes
544
00:27:40,406 --> 00:27:42,040
sur toute l'île.
545
00:27:42,108 --> 00:27:43,658
Ils ont abandonné des dizaines de corps,
546
00:27:43,709 --> 00:27:44,909
incluant Brian Scartelli,
547
00:27:44,994 --> 00:27:47,379
votre coach de volleyball mort.
548
00:27:47,463 --> 00:27:49,047
Et Karl Joyner, huh?
549
00:27:49,131 --> 00:27:51,466
C'est pour lui qu'il blanchissait de l'argent.
550
00:27:51,533 --> 00:27:53,385
Pourquoi vous ne nous
avez pas mis au courant?
551
00:27:53,469 --> 00:27:56,704
Je ne pouvais pas prendre le risque.
Vous comprenez ça.
552
00:27:56,756 --> 00:27:58,339
Ces gars ont toujours des contacts aux HPD.
553
00:27:58,391 --> 00:28:00,642
J'ai enquêté sur l'oganisation
de Delano pendant 3 ans.
554
00:28:00,709 --> 00:28:03,061
Kono commençait juste à faire des progrès.
555
00:28:03,145 --> 00:28:04,846
Elle est plus proche que
nous ne l'avons jamais été.
556
00:28:04,897 --> 00:28:06,731
Nous avons quelque chose
sur ce gars Dwight Murphy.
557
00:28:06,816 --> 00:28:09,317
On a essayé de faire levier pour
qu'il se retourne contre Delano,
558
00:28:09,384 --> 00:28:10,718
mais merci à vous les gars,
559
00:28:10,770 --> 00:28:12,103
Dwight Murphy est à la morgue
560
00:28:12,188 --> 00:28:13,888
grâce à une balle du Five-O.
561
00:28:13,939 --> 00:28:16,057
Ils recherchaient une
femme nommée Trisha Joyner.
562
00:28:16,108 --> 00:28:17,659
Ouai, je sais.
Nous la cherchons aussi.
563
00:28:17,726 --> 00:28:19,393
Eh bien, si Delano dit qu'elle a son argent,
564
00:28:19,445 --> 00:28:21,029
s'il la trouve en premier, elle est morte.
565
00:28:21,080 --> 00:28:22,447
Je dois y retourner.
566
00:28:22,531 --> 00:28:24,916
Non! Tu es déjà trop impliqué
et c'est trop dangereux!
567
00:28:25,000 --> 00:28:28,402
C'est le seul moyen d'avoir Trisha.
568
00:28:28,454 --> 00:28:30,705
Ecoute, je n'aime pas ce qu'il a fait.
569
00:28:30,756 --> 00:28:32,406
Mais je comprends pourquoi Fryer m'a ciblé.
570
00:28:32,458 --> 00:28:34,175
Tu ne comprends pas!
571
00:28:34,243 --> 00:28:36,044
Tu sais qui était le partenaire de Frank Delano
572
00:28:36,095 --> 00:28:37,429
quand il travaillait?
573
00:28:37,513 --> 00:28:38,763
Tu le sais?!
574
00:28:38,848 --> 00:28:40,131
C'était Fryer!
575
00:28:42,351 --> 00:28:44,769
Delano a presque enmené Fryer avec lui
576
00:28:44,854 --> 00:28:46,805
quand il a perdu son insigne.
577
00:28:46,889 --> 00:28:48,189
Tu ne comprends pas?
578
00:28:48,257 --> 00:28:49,607
Fryer t'utilise!
579
00:28:49,692 --> 00:28:52,444
Il t'utilise pour avoir sa revanche.
580
00:28:54,313 --> 00:28:56,364
C'est vrai?
Delano était votre partenaire?
581
00:28:57,652 --> 00:28:59,119
Vous poursuivez votre ancien partenaire?
582
00:29:01,739 --> 00:29:05,709
Mon histoire avec Delano
n'a rien a voir avec ça.
583
00:29:05,793 --> 00:29:08,245
Ce n'est pas pour poursuivre
de mauvais gars, okay?
584
00:29:08,312 --> 00:29:10,530
Il s'agit de vous rendre la pareille, non?
Hein? vous avez mis
585
00:29:10,581 --> 00:29:12,699
la vie de Kono en danger pour
régler un problème personnel.
586
00:29:12,750 --> 00:29:14,751
Pas seulement la vie de Kono,
mais aussi la vie
587
00:29:14,835 --> 00:29:16,219
d'un civil innocent qui est toujours dehors.
588
00:29:16,304 --> 00:29:18,421
Et c'est exactement pourquoi
Kono doit y retourner. Sans elle,
589
00:29:18,506 --> 00:29:20,340
nous n'auront rien sur Delano et aucun moyen
590
00:29:20,391 --> 00:29:23,260
de trouver Trisha Joyner.
- Il doit y avoir un autre moyen.
591
00:29:23,344 --> 00:29:25,645
Ça n'a pas à être Kono.
- Si, ça le doit.
592
00:29:25,713 --> 00:29:27,564
Pourquoi ça doit être Kono?
593
00:29:27,648 --> 00:29:30,183
Ça doit l'être car la seule raison
pour laquelle Delano a laissé Kono
594
00:29:30,234 --> 00:29:33,103
proche de son organisation,
c'est parce qu'elle était du Five-O.
595
00:29:33,187 --> 00:29:34,938
Maintenant, tout le monde sur l'île sait, McGarrett,
596
00:29:35,022 --> 00:29:37,073
vous jouez vite et lâchement.
597
00:29:37,158 --> 00:29:39,693
C'était facile de de la vendre comme
étant une ripou. Vous cherchez à blamer quelqu'un
598
00:29:39,744 --> 00:29:41,611
pour expliquer pourquoi Kono est en danger,
il suffit de regarder dans le miroir.
599
00:29:41,696 --> 00:29:44,247
Qu'est ce que vous avez fait Fryer, huh?
Qu'est ce que vous avez fait pour convaincre
600
00:29:44,332 --> 00:29:45,749
Kono et venir travailler pour vous?
601
00:29:45,833 --> 00:29:47,250
Vous lui avez dit que
vous vous interesserez à moi?
602
00:29:47,335 --> 00:29:49,369
A Chin Ho?
Qu'avez vous fait?
603
00:29:49,420 --> 00:29:50,420
Quand cesserez vous de croire
que la fin justifie les moyens?
604
00:29:50,504 --> 00:29:52,622
J'utilise ce que j'ai, comme vous.
605
00:29:52,707 --> 00:29:55,041
Je suis un flic, Elle est une flic!
Elle est
606
00:29:55,092 --> 00:29:57,711
sorti de l'Academie depuis 1an et demi,
vous la faites conduire
607
00:29:57,762 --> 00:30:01,381
dans la ville avec un
tueur mort dans la voiture
608
00:30:01,432 --> 00:30:03,133
Nous avons ouvert le feu sur elle aujourd'hui.
609
00:30:03,217 --> 00:30:04,301
On aurait pu la tuer.
610
00:30:04,385 --> 00:30:06,553
Je ne ferais jamais ça.
611
00:30:06,604 --> 00:30:08,188
Vous sous estimer Kono et vous même.
612
00:30:08,255 --> 00:30:10,557
C'est Delano.
613
00:30:10,608 --> 00:30:11,641
Ne reponds pas.
- Repondez!
614
00:30:11,726 --> 00:30:13,059
Ecoutes moi. Tu n'a plus à
615
00:30:13,110 --> 00:30:14,227
faire tout ça Kono.
616
00:30:14,278 --> 00:30:15,445
Si elle ne répond pas
617
00:30:15,529 --> 00:30:17,814
Mon enquête est entièrement soufflé.
Trois ans.
618
00:30:17,898 --> 00:30:19,649
Je dois le faire.
619
00:30:19,734 --> 00:30:21,768
La vie de Trisha Joyner en dépend.
620
00:30:23,788 --> 00:30:26,439
Si elle y va, le Five-O y va en renfort.
621
00:30:26,490 --> 00:30:28,825
Ok. Repondez au téléphone.
622
00:30:28,909 --> 00:30:31,110
Frank.
623
00:30:31,162 --> 00:30:32,746
Ouai, je m'en suis occuper.
624
00:30:32,797 --> 00:30:34,781
Je suis sur le chemin du retour.
625
00:30:42,723 --> 00:30:45,642
Fryer , je veux être en mesure
de la suivre en temps réel, huh?
626
00:30:45,726 --> 00:30:49,093
Delano est un ancien flic,
il va le voir venir de loin. Et pas de micro.
627
00:30:49,146 --> 00:30:51,555
La première chose qu'il va faire c'est
de me fouiller quand je serais de retour.
628
00:30:51,556 --> 00:30:52,481
Il ne me fait pas confiance.
629
00:30:52,483 --> 00:30:55,101
Kono a raison.
La seule raison
630
00:30:55,152 --> 00:30:57,687
pour laquelle elle est dans l'équipe,
c'est parce qu'il est à terre.
631
00:30:57,772 --> 00:30:59,322
Je vous enverrais le
message dès que je pourrais.
632
00:30:59,407 --> 00:31:01,324
Ça ne va pas être
aussi simple que ça, okay?
633
00:31:01,409 --> 00:31:02,475
Delano ne va pas te laisser seule.
634
00:31:02,526 --> 00:31:03,526
Je me débrouillerais.
635
00:31:04,912 --> 00:31:07,664
Très bien,
nous serons dans le van,
636
00:31:07,748 --> 00:31:09,616
prêt à bouger sur ton ordre.
637
00:31:09,667 --> 00:31:12,669
Très bien. Je ne pouvais pas
demander un meilleur renfort.
638
00:31:20,928 --> 00:31:22,178
Où étais-tu?
639
00:31:22,263 --> 00:31:23,880
Serieusement?
640
00:31:23,964 --> 00:31:27,384
Ce qu'il veut dire c'est,
qu'est ce qui t'a pris tant de temps?
641
00:31:27,468 --> 00:31:28,802
J'ai nettoyé votre désordre,
642
00:31:28,853 --> 00:31:30,503
c'est là où j'étais.
643
00:31:30,554 --> 00:31:33,890
Lequel de vous deux voulait Dwight mort?
644
00:31:33,974 --> 00:31:35,341
Quoi?
645
00:31:35,393 --> 00:31:37,394
Dwight et moi sommes tombé
dans une embuscade à cet hotel.
646
00:31:37,478 --> 00:31:38,511
Quelqu'un a averti le HPD.
647
00:31:38,562 --> 00:31:40,397
Je veux savoir lequel de
vous deux en est responsable.
648
00:31:40,481 --> 00:31:43,116
Eh bien, on dirait que tu t'en es
tiré sans une egratignure, hein?
649
00:31:43,183 --> 00:31:45,368
Comment pouvons nous savoir que
ce n'est pas toi qui a abandonné Dwight.
650
00:31:45,453 --> 00:31:47,871
Je viens de jeter son corps
du haut d'un pont car quelqu'un
651
00:31:47,955 --> 00:31:50,040
a merdé! Ce n'est pas
le moment de me salir.
652
00:31:50,124 --> 00:31:52,859
Tu n'as pas eu de chance, c'est tout.
653
00:31:52,910 --> 00:31:54,127
C'est dommage pour Dwight,
654
00:31:54,194 --> 00:31:56,362
mais il n'y a rien que nous
puissions faire maintenant.
655
00:31:56,414 --> 00:31:58,882
Vous avez besoin de rester concentré
sur ce qui importe le plus, d'accord?
656
00:31:58,966 --> 00:32:00,550
Trouver Trisha Joyner.
657
00:32:00,634 --> 00:32:02,252
C'est elle qui a votre argent?
658
00:32:02,336 --> 00:32:05,004
Nous avons une situation malheureuse ici.
659
00:32:05,056 --> 00:32:08,058
On dirait que Mme. Joyner a vidé
660
00:32:08,142 --> 00:32:10,927
le compte de son mari avant de s'enfuir.
661
00:32:11,011 --> 00:32:11,928
Un détail mineur:
662
00:32:12,012 --> 00:32:13,680
l'argent n'est pas le sien, c'est le notre.
663
00:32:13,731 --> 00:32:15,548
Très bien, donc Trisha Joyner
est comme le vent.
664
00:32:15,599 --> 00:32:16,766
Comment la trouve-t-on?
665
00:32:16,851 --> 00:32:19,218
On ne la cherche pas.
Elle va venir à nous.
666
00:32:19,270 --> 00:32:22,722
Il s'avère qu'elle s'est confié
au coach de volleyball.
667
00:32:22,773 --> 00:32:24,174
Il l'a aidé à quitter son mari.
668
00:32:24,241 --> 00:32:27,994
Elle est en fuite, mais elle a confiance en lui
669
00:32:28,061 --> 00:32:29,913
Un détail mineur:
Le coach de volleyball est mort.
670
00:32:29,997 --> 00:32:31,247
Son téléphone ne l'est pas.
671
00:32:31,332 --> 00:32:33,733
Dwight l'a attrapé pendant la
nuit où il a prit soin de ce gars.
672
00:32:33,784 --> 00:32:36,736
J'ai envoyé à Mme Joyner
un sms à partir de son téléphone,
673
00:32:36,787 --> 00:32:38,621
lui disant que son mari sait où elle est.
674
00:32:38,706 --> 00:32:40,023
J'ai réservé une chambre pour elle,
675
00:32:40,091 --> 00:32:41,591
au Aston Waikiki.
676
00:32:41,675 --> 00:32:44,243
Mme. Joyner nous dira quand elle y sera.
677
00:32:44,295 --> 00:32:45,795
Et que se passe-t-il si elle
sait qu'il est déjà mort?
678
00:32:45,880 --> 00:32:48,748
Elle est en fuite.
Elle n'achète pas de journaux
679
00:32:48,799 --> 00:32:50,133
et ne regarde pas les infos.
680
00:32:50,217 --> 00:32:51,634
Tant que nous agissons vite,
681
00:32:51,719 --> 00:32:53,386
tout ira bien.
682
00:32:54,889 --> 00:32:56,222
T'aimes ça.
683
00:32:56,273 --> 00:32:58,224
Elle y est.
684
00:32:58,275 --> 00:33:00,977
Chambre 2127.
685
00:33:15,012 --> 00:33:17,012
Attends, je suis en route.
686
00:33:20,113 --> 00:33:22,165
...la chaine de cratère
687
00:33:22,233 --> 00:33:27,504
Beaucoup de fumée n'est pas liée au volcan
688
00:33:27,588 --> 00:33:30,773
Eh bien, merci. La police cherche toujours
689
00:33:30,841 --> 00:33:34,777
un suspect pour le meurtre
brutal de Brian Scartelli.
690
00:33:45,156 --> 00:33:48,858
Mme Joyner, enchanté d'enfin vous voir.
691
00:33:57,903 --> 00:33:59,304
Kono est dehors depuis presque 2heures.
692
00:33:59,305 --> 00:34:01,256
Je n'aime pas ça.
693
00:34:01,340 --> 00:34:02,591
Elle passera l'appel.
694
00:34:02,675 --> 00:34:04,092
On aurait du l'équiper.
695
00:34:12,318 --> 00:34:13,902
Qu'est ce qu'on fait?
696
00:34:13,986 --> 00:34:17,322
On essaye d'activer le
microphone du portable de Kono.
697
00:34:17,389 --> 00:34:19,774
Si j'y arrive, ça fonctionnera comme un micro.
698
00:34:19,859 --> 00:34:21,826
- Tu peux faire ça?
- On va voir.
699
00:34:21,894 --> 00:34:24,079
Si je peux télécharger à
distance ce logiciel espion
700
00:34:24,104 --> 00:34:25,304
sur l'O.S de son portable,
701
00:34:25,364 --> 00:34:28,066
Je pourrais être capable d'y acceder
et de capter un signal audio.
702
00:34:28,117 --> 00:34:30,234
Ça vaudrait mieux, vous comprenez?
703
00:34:30,286 --> 00:34:31,453
Ça le sera.
704
00:34:31,537 --> 00:34:33,888
Ecoute, maintenant, l'argent est la seule chose
705
00:34:33,956 --> 00:34:35,239
qui relie Delano à ces meurtres.
706
00:34:35,291 --> 00:34:37,592
Nous l'attrapons avec l'argent, il y va pour la vie.
707
00:34:37,677 --> 00:34:39,761
J'ai un signal audio.
708
00:34:39,845 --> 00:34:41,096
C'est statique, mais j'ai quelque chose.
709
00:34:41,180 --> 00:34:43,932
Voyons voir si je peux le clarifier.
710
00:34:44,016 --> 00:34:45,433
Le chose est...
711
00:34:47,419 --> 00:34:50,105
vous avez quelque chose qui m'appartient.
712
00:34:50,189 --> 00:34:52,607
Non. Non, je ne sais pas de quoi vous parlez.
713
00:34:52,692 --> 00:34:53,942
Votre mari détenait de l'argent
714
00:34:54,026 --> 00:34:55,360
sur son compte bancaire pour moi.
715
00:34:55,427 --> 00:34:57,929
Je crois que vous l'avez pris.
716
00:34:57,980 --> 00:34:59,698
Oh mon Dieu.
717
00:34:59,765 --> 00:35:01,599
Je..je ne savais pas.
718
00:35:04,904 --> 00:35:07,138
Vous avez tué Brian.
719
00:35:11,276 --> 00:35:13,444
Où est Karl?
720
00:35:15,331 --> 00:35:16,881
Oh mon Dieu.
721
00:35:20,369 --> 00:35:22,303
J'ai un signal clair.
722
00:35:24,056 --> 00:35:26,675
Ils sont en mouvement.
723
00:35:26,759 --> 00:35:28,343
Ils ont Trisha Joyner
724
00:35:28,427 --> 00:35:30,295
Banque d'O'ahu à cinq blocs en bas
725
00:35:30,363 --> 00:35:32,847
Ils se dirigent vers la banque d'O'ahu.
- Quelle succursale?
726
00:35:32,932 --> 00:35:34,516
On peut pas partir à l'assaut avec les armes.
727
00:35:34,600 --> 00:35:37,185
Il ne veut pas provoquer une situation avec otage.
728
00:35:37,269 --> 00:35:38,469
Il a raison.
729
00:35:38,521 --> 00:35:40,739
Nous attendons juqu'a ce que Delano
et son équipe sortent de la banque
730
00:35:40,806 --> 00:35:42,691
avec l'argent.
C'est là que nous les arreterons.
731
00:35:42,775 --> 00:35:45,577
Je l'ai. L'emplacement est entre Hunewai et Lakeside.
732
00:35:57,373 --> 00:35:59,841
Où sont les coffres-forts?
733
00:35:59,909 --> 00:36:02,477
Ils sont en bas.
Nous devons prendre l'ascenseur.
734
00:36:35,377 --> 00:36:37,912
Delano a un oeil sur la rue.
735
00:36:37,997 --> 00:36:39,547
Un gars armé avec une oreillette
736
00:36:39,632 --> 00:36:42,700
pour la communication avec l'équipe à l'interieur.
737
00:36:49,175 --> 00:36:50,809
Maintenez la situation,
738
00:36:50,876 --> 00:36:52,794
restez barricadés,
et maintenez votre périmètre.
739
00:37:01,887 --> 00:37:04,973
Mon amie a besoin d'acceder à son coffre fort.
740
00:37:05,040 --> 00:37:08,059
Bien sûr, j'ai juste besoin de voir votre clef.
741
00:37:08,110 --> 00:37:10,361
C'est dans ton sac à main, tu te souviens?
742
00:37:11,347 --> 00:37:12,781
C'est vrai.
743
00:37:24,827 --> 00:37:26,661
Madame, vous pouvez vous assoir ici.
744
00:37:26,729 --> 00:37:29,297
Oh, mais Trisha voulait que
je vienne à l'interieur avec elle.
745
00:37:30,583 --> 00:37:33,417
Oui. Je veux que me amie vienne.
746
00:37:51,887 --> 00:37:54,055
C'est celui-ci, juste là.
747
00:38:04,466 --> 00:38:06,284
Merci.
748
00:38:10,789 --> 00:38:12,207
Je l'ai.
749
00:38:24,153 --> 00:38:25,937
Allez.
750
00:38:30,776 --> 00:38:32,410
Non, je ne peux pas, je ne peux pas.
751
00:38:32,477 --> 00:38:34,412
Hey, hey, écoutez moi, écoutez moi.
752
00:38:34,479 --> 00:38:36,247
Je suis un flic sous couverture.
753
00:38:36,315 --> 00:38:40,835
Faites tout ce que je vous dit,
et vous vous en sortirez.
754
00:38:40,920 --> 00:38:42,253
C'est promis.
755
00:38:42,321 --> 00:38:44,973
Okay, maintenant allons y.
756
00:39:10,099 --> 00:39:11,783
Ce gars dans la rue deviens curieux.
757
00:39:11,850 --> 00:39:13,517
Il est en train de parler les gars.
758
00:39:13,569 --> 00:39:16,120
Il fait une promenade.
Il y a tellement de patrouille dans la rue.
759
00:39:16,188 --> 00:39:18,539
Il n'y a aucun moyen de les
déplacer avant qu'il ne les voit.
760
00:39:18,624 --> 00:39:20,625
Nous avons 18 mètres avant qu'il n'arrive à l'intersection.
761
00:39:20,692 --> 00:39:22,744
S'il sent la chaleur,
nous avons une banque pleine d'otages.
762
00:39:22,811 --> 00:39:24,579
Gardez vos positions,
ne bougez pas.
763
00:39:24,663 --> 00:39:26,798
Ne bougez pas.
764
00:39:56,195 --> 00:39:58,279
Madame,vous avez oublié votre clef.
765
00:40:10,175 --> 00:40:12,844
Non, non, non, non, non.
Ne touchez pas à cette alarme, putain!
766
00:40:12,911 --> 00:40:15,263
-Frank, ne le faites pas.
-Les mains en l'air, vous m'avez entendu?
767
00:40:15,347 --> 00:40:17,532
Qu'on les voit.
768
00:40:26,925 --> 00:40:28,893
Allez, c'est parti! A l'interieur!
769
00:40:35,217 --> 00:40:37,402
C'est parti.
770
00:40:37,453 --> 00:40:38,602
Prends le.
771
00:40:49,164 --> 00:40:51,716
Ne tirez pas!
Il a un otage!
772
00:41:20,462 --> 00:41:21,412
Laisses la partir, Frank.
773
00:41:21,480 --> 00:41:23,081
Tu vas me tirer dessus, Vince?
774
00:41:23,148 --> 00:41:24,148
Laisses la partir.
775
00:41:24,199 --> 00:41:25,867
Je sais que tu ne veux pas faire ça.
776
00:41:25,951 --> 00:41:28,169
Tu penses que je ne le ferais pas?
777
00:41:28,237 --> 00:41:30,121
Tu penses que je ne le ferais pas?
778
00:42:29,848 --> 00:42:31,015
Hey, Fryer.
779
00:42:31,066 --> 00:42:32,767
Ouai?
780
00:42:32,851 --> 00:42:34,635
Ecoutez...
781
00:42:39,074 --> 00:42:42,560
Personne ne malmène ma team, d'accord?
782
00:42:45,730 --> 00:42:47,915
C'est noté, Commandant.
783
00:42:57,709 --> 00:42:59,844
Rentrons à la maison.