206 : Script VF |
1
00:00:10,727 --> 00:00:12,232
Tu sais que ça porte
malheur de te bander
2
00:00:12,233 --> 00:00:14,264
tes propres mains,
et tu...
3
00:00:14,332 --> 00:00:16,463
tu dois l'envelopper un plus
épais au niveau des articulations.
4
00:00:18,138 --> 00:00:21,109
Laisse moi t'aider avec cette main droite.
5
00:00:22,073 --> 00:00:23,473
Tu sais comment faire ça?
6
00:00:23,540 --> 00:00:27,036
Ouai, j'ai fait du Muay Thai,
un peu de jiujitsu.
7
00:00:27,104 --> 00:00:28,634
Vraiment?
8
00:00:29,970 --> 00:00:31,269
Ouai.
9
00:00:31,270 --> 00:00:32,871
J'avais l'habitude de m'entrainer
avec mon ex petit ami.
10
00:00:32,900 --> 00:00:35,035
C'était marrant jusqu'au moment
où je commençais à le battre.
11
00:00:35,086 --> 00:00:37,204
Oh. Peut être que tu devrais aller
12
00:00:37,255 --> 00:00:39,256
sur le ring à ma place.
13
00:00:39,324 --> 00:00:40,874
Il n'est pas trop tard pour renoncer.
14
00:00:40,925 --> 00:00:45,095
Ça ne sera pas si sexy
si ton nez finit de travers.
15
00:00:45,179 --> 00:00:47,547
Désolé. Es-tu...
es-tu en train de me faire un compliment?
16
00:00:47,599 --> 00:00:49,582
Peut être.
17
00:00:50,435 --> 00:00:52,135
Okay, ferme ton point.
Bien serré.
18
00:00:53,221 --> 00:00:55,105
Okay.
19
00:00:58,610 --> 00:01:00,110
Hey, McGarrett?
20
00:01:00,178 --> 00:01:01,311
Yop
C'est a toi.
21
00:01:01,396 --> 00:01:03,280
Très bien.
22
00:01:03,364 --> 00:01:05,782
Encore un pour la chance.
23
00:01:06,618 --> 00:01:08,285
Bien.
C'est l'heure du spectacle.
24
00:01:08,369 --> 00:01:09,319
C'est l'heure du spectacle.
25
00:01:23,051 --> 00:01:24,968
Tu as essayé de le convaincre
de ne pas y aller n'est ce pas?
26
00:01:25,036 --> 00:01:26,136
Ouai, je l'ai fait.
27
00:01:26,204 --> 00:01:28,121
Ça n'a pas vraiment marché.
Clairement.
28
00:01:28,172 --> 00:01:30,641
Wow.
29
00:01:39,017 --> 00:01:39,983
Oh, pas ce gars.
30
00:01:41,919 --> 00:01:43,420
Oh, regarde ça.
31
00:01:43,488 --> 00:01:45,305
C'est parfait.
32
00:01:45,356 --> 00:01:46,657
Qu'est ce que tu fais?
33
00:01:46,741 --> 00:01:48,275
Je me prépare à jeter
l'éponge avant que tu meurs.
34
00:01:48,326 --> 00:01:48,942
Protège-dents.
35
00:01:49,010 --> 00:01:50,861
Protège-dents.
36
00:01:50,945 --> 00:01:52,479
Tu as besoin d'un casque,
pas d'un protège dents.
37
00:01:58,169 --> 00:02:00,237
Prends les.
38
00:02:06,427 --> 00:02:07,994
Les gars, venez ici.
39
00:02:09,130 --> 00:02:10,330
Des questions?
40
00:02:11,215 --> 00:02:12,332
C'est parti.
41
00:02:18,606 --> 00:02:19,690
Vous êtes prêts?
Vous êtes prêts?
42
00:02:19,774 --> 00:02:20,857
Combattez!
43
00:03:06,104 --> 00:03:09,406
Da Hui Team présente :
44
00:03:09,431 --> 00:03:13,431
Hawaii Five-O 2x06
Ka Hakaka Maika'I
Original Air Date on October 24, 2011
45
00:03:45,726 --> 00:03:46,777
Loco Moco de Rainbow?
46
00:03:46,861 --> 00:03:47,778
Oui, monsieur.
47
00:03:49,063 --> 00:03:50,280
J'espère que tu en as apporté
assez pour tout le monde.
48
00:03:50,348 --> 00:03:53,600
Special Agent Kensi Blye
de NCIS
49
00:03:53,651 --> 00:03:55,385
Bureau de Los Angeles,
c'est Steve McGarrett.
50
00:03:55,453 --> 00:03:56,553
Enchanté.
51
00:03:56,621 --> 00:03:59,322
- Enchanté. NCIS, hein?
- Ouai
52
00:03:59,407 --> 00:04:00,791
Tu diras à Sam que
je n'ai pas oublié
53
00:04:00,875 --> 00:04:03,160
le steak et le diner que je
lui dois, mais il doit venir ici
54
00:04:03,244 --> 00:04:04,544
pour l'avoir, okay?
55
00:04:04,612 --> 00:04:06,396
Je voudrais commencer à économiser.
L'homme peut ranger les protéines.
56
00:04:06,464 --> 00:04:07,831
- Voila, vous pouvez prendre celui-ci.
- Merci.
57
00:04:07,915 --> 00:04:10,300
Oh, sympa.
58
00:04:10,384 --> 00:04:11,635
Wow.
59
00:04:11,719 --> 00:04:12,785
Ooh.
60
00:04:12,837 --> 00:04:14,671
Qu'est ce que vous faites avec ça?
61
00:04:15,923 --> 00:04:18,291
J'avais besoin d'aide
pour analyser l'enregistrement.
62
00:04:18,342 --> 00:04:22,979
D'après Joe, c'est une réunion
entre le Gouverneur Jameson,
63
00:04:23,064 --> 00:04:25,098
Wo Fat et votre père
64
00:04:25,149 --> 00:04:27,300
qui a été enregistrer par une
camera de surveillance dans le bureau
65
00:04:27,401 --> 00:04:28,935
du Gouverneur Jameson il y a plus d'un an.
66
00:04:28,986 --> 00:04:32,189
Seulement, vous n'avez aucune idée de ce
qu'il dit car l'enregistrement audio craint.
67
00:04:32,256 --> 00:04:33,323
Ce qu'elle veut dire,
68
00:04:33,407 --> 00:04:35,826
c'est que le fichier audio est irrécuperable.
69
00:04:35,910 --> 00:04:37,944
J'ai demandé à l'Agent Blye de Los Angles.
70
00:04:37,995 --> 00:04:40,997
C'est une experte pour lire sur les lèvres,
et nous pouvons lui faire confiance.
71
00:04:41,082 --> 00:04:43,033
Vous êtes sûr de ça?
72
00:04:43,117 --> 00:04:44,951
Y-a-t-il quelque chose que je devrais savoir?
73
00:04:45,002 --> 00:04:48,672
Um, j'en dois une à Joe.
74
00:04:48,756 --> 00:04:50,674
Il a tiré quelques ficelles
75
00:04:50,758 --> 00:04:52,959
et m'a sorti d'une situation
légérement compliqué à Jakarta,
76
00:04:53,010 --> 00:04:55,128
donc, uh, ouai, vous
pouvez me faire confiance.
77
00:04:55,179 --> 00:04:57,130
Tu n'étais pas supposé être à Jakarta.
78
00:04:57,181 --> 00:04:59,382
Tu n'étais pas supposé
savoir que j'étais à Jakarta.
79
00:04:59,467 --> 00:05:01,501
Touché.
80
00:05:01,552 --> 00:05:03,570
Comment ça s'appelle déja?
81
00:05:03,638 --> 00:05:05,355
Loco Moco. C'est un mélange de riz,
82
00:05:05,423 --> 00:05:07,190
d'hamburger, d'oeufs grillées
et d'un jus de viandes/légumes.
83
00:05:07,275 --> 00:05:08,725
Mmm. Séparément... délicieux
84
00:05:08,809 --> 00:05:10,727
Ensemble... le paradis.
C'est génial.
85
00:05:10,811 --> 00:05:12,812
Ouai, c'est bon.
Vous avez quelque chose?
86
00:05:12,864 --> 00:05:14,847
Bien. Um, j'ai donc réussi
87
00:05:14,899 --> 00:05:16,483
à déchiffrer un morceau de la conversation.
88
00:05:16,534 --> 00:05:18,034
Ils ont échangés des civilités
89
00:05:18,119 --> 00:05:21,238
Et... petit bavardage,
petit bavardage, petit bavardage
90
00:05:21,322 --> 00:05:24,207
jusqu'...ici.
91
00:05:24,292 --> 00:05:25,876
Votre père dit quelque chose qui fait réagir.
92
00:05:25,960 --> 00:05:27,694
Qu'est ce qu'il a dit?
93
00:05:27,745 --> 00:05:30,580
Il dit,
"Je veux savoir à propos de Shelburne."
94
00:05:30,665 --> 00:05:32,465
Shelburne?
95
00:05:32,533 --> 00:05:34,634
Et après votre homme Wo Fat
repond en demandant,
96
00:05:34,702 --> 00:05:36,553
"Qui vous a parlé de Shelburne?"
97
00:05:36,637 --> 00:05:38,204
Et c'est là que votre père
98
00:05:38,256 --> 00:05:39,839
se tourne, et je ne peux pas voir sa réponse,
99
00:05:39,891 --> 00:05:42,041
mais Wo Fat est clairement devenu
tendu en entendant le mot "Shelburne."
100
00:05:42,093 --> 00:05:44,177
Shelburne.
101
00:05:44,228 --> 00:05:46,513
Ça vous dit quelque chose?
102
00:05:46,564 --> 00:05:49,065
Non.
103
00:05:49,150 --> 00:05:51,017
Moi non plus.
Eh bien, ça pourrait être
104
00:05:51,068 --> 00:05:52,435
le nom de quelqu'un, ou une rue?
105
00:05:52,520 --> 00:05:54,220
Ça pourrait être un
code pour quelque chose.
106
00:05:54,272 --> 00:05:55,939
Je ne pense pas.
J'ai lancé une recherche
107
00:05:56,023 --> 00:05:57,440
dans la base de données de cryptages
de la Navy, ça n'a rien donné.
108
00:05:57,525 --> 00:05:59,892
Mokoto nous a mené à cette video.
109
00:05:59,944 --> 00:06:01,912
Peut être qu'il sait ce qu'est Shelburne.
110
00:06:01,996 --> 00:06:03,079
Je suis désolée.
111
00:06:03,164 --> 00:06:04,414
Qui est Mokoto?
112
00:06:05,833 --> 00:06:07,367
Vraiment les gars?
113
00:06:07,418 --> 00:06:08,535
J'ai une autorisation
de sécurité de niveau 5.
114
00:06:08,586 --> 00:06:10,036
Je peux chercher son nom,
si vous me dites
115
00:06:10,087 --> 00:06:12,205
qui il est ou non, alors nous
allons le faire ou quoi?
116
00:06:12,256 --> 00:06:14,090
Pourquoi étais-tu à Jakarta?
117
00:06:14,175 --> 00:06:15,408
Une autre histoire, un autre jour.
118
00:06:15,459 --> 00:06:17,427
Tout ce que vous me dites au sujet
de Mokoto reste entre nous.
119
00:06:19,380 --> 00:06:23,350
Mokoto a engagé mon père pour
enquêter sur le gouverneur Jameson.
120
00:06:23,417 --> 00:06:25,418
Ouai. Danny.
121
00:06:26,420 --> 00:06:28,438
J'arrive.
122
00:06:28,522 --> 00:06:30,390
J'ai une affaire, je dois y aller.
123
00:06:30,441 --> 00:06:31,975
Merci pour l'aide, okay? Aloha.
124
00:06:32,059 --> 00:06:35,145
Aloha. Mahalo
pour le petit dej'
125
00:06:39,617 --> 00:06:42,652
Quelque chose me dit qu'il
ne va pas laisser passer ça.
126
00:06:42,737 --> 00:06:44,937
Non.
127
00:06:51,629 --> 00:06:53,112
La victime est Jake Griffin.
128
00:06:53,164 --> 00:06:54,431
Le gars du restaurant?
129
00:06:54,498 --> 00:06:55,765
Ouai, le seul et l'unique.
130
00:06:55,833 --> 00:06:57,701
5 restaurants à Hawaii,
20 sur le continent.
131
00:06:57,768 --> 00:07:00,203
Oh, you got to sell a lot
of misoyaki butterfish
132
00:07:00,271 --> 00:07:01,921
pour acheter un endroit
comme celui ci, hein?
133
00:07:01,973 --> 00:07:03,289
J'aurais jamais pensé que tu étais
134
00:07:03,341 --> 00:07:04,708
ce genre de gars.
135
00:07:04,775 --> 00:07:06,292
Non, je ne le suis pas.
Je ne le suis vraiment pas.
136
00:07:06,344 --> 00:07:08,845
Mon portefeuille non plus,
mais j'ai empeché Grace
137
00:07:08,913 --> 00:07:10,246
d'avoir des batonnets de poissons,
138
00:07:10,314 --> 00:07:12,131
et maintenant ce sont
ses préférés, donc c'est bon.
139
00:07:12,183 --> 00:07:13,633
C'est bon.
140
00:07:13,684 --> 00:07:16,353
Ouai. Le gars de la piscine a trouvé
le corps attaché à une chaise,
141
00:07:16,437 --> 00:07:17,937
un seul tir dans la poitrine.
142
00:07:17,989 --> 00:07:19,305
Qu'est ce qu'on a Lori?
143
00:07:19,357 --> 00:07:20,790
Le corps a été jeté dans la piscine.
144
00:07:20,858 --> 00:07:22,525
Malheuresement, le chlore dans l'eau
145
00:07:22,610 --> 00:07:25,195
est plutôt efficace pour
éléminer toutes preuves.
146
00:07:25,279 --> 00:07:26,696
Oh, c'est pratique.
147
00:07:26,781 --> 00:07:28,531
Ou prémédité.
148
00:07:28,616 --> 00:07:30,316
Cependant, en se basant sur
149
00:07:30,368 --> 00:07:32,318
la taille de la brulure au contact,
150
00:07:32,370 --> 00:07:34,371
et à la plaie,
151
00:07:34,455 --> 00:07:36,539
Je donnerais un avis préléminaire,
en supposant que la victime
152
00:07:36,624 --> 00:07:40,794
a été tué avec un calibre 38
arme de point à bout portant.
153
00:07:40,845 --> 00:07:42,512
Le HPD a déjà retrouver l'arme?
154
00:07:42,596 --> 00:07:44,597
Pas encore. Ils sont à
l'interieur, c'est en cours.
155
00:07:44,665 --> 00:07:45,882
Ça ressemble a un vol qui a mal tourné.
156
00:07:45,966 --> 00:07:48,051
Comment tu penses
que ça s'est passé Lori?
157
00:07:48,135 --> 00:07:50,603
Eh bien, d'habitude,
le moment le plus dangereux
158
00:07:50,671 --> 00:07:53,056
dans un affrontement comme celui ci,
c'est avant que la victime ne resiste,
159
00:07:53,140 --> 00:07:54,524
car d'habitude, c'est le moment où une lutte
160
00:07:54,608 --> 00:07:57,677
peut arrivé, mais ce qui
me dérange à ce propos,
161
00:07:57,728 --> 00:07:58,695
c'est que Jake était
déjà attaché à la chaise.
162
00:07:58,779 --> 00:08:00,280
Bien, donc il n'était pas une menace,
163
00:08:00,347 --> 00:08:01,398
il ne pouvais pas se débattre.
164
00:08:01,482 --> 00:08:02,982
Alors, pourquoi le tuer?
165
00:08:03,034 --> 00:08:04,200
Ouai.
166
00:08:06,487 --> 00:08:09,856
Plusieurs peinture de
Reuben Tam ont été prises.
167
00:08:09,907 --> 00:08:14,044
Bijoux, argenteries et electroniques
168
00:08:14,111 --> 00:08:15,712
Okay, donc
169
00:08:15,780 --> 00:08:18,214
ces voleurs savaient
forcément ce qu'ils cherchaient.
170
00:08:18,299 --> 00:08:19,516
Ouai, le HPD dit
171
00:08:19,583 --> 00:08:21,651
qu'il y a eu une autre invasions de
maison à Honolulu cette semaine.
172
00:08:21,719 --> 00:08:23,219
- Même mode opératoire?
- Ouai.
173
00:08:23,304 --> 00:08:25,221
Sans le mec mort dans la piscine.
174
00:08:25,289 --> 00:08:26,573
Bien, appelons le HPD,
175
00:08:26,640 --> 00:08:27,924
soyons sur de savoir
tout ce qu'il y a à savoir
176
00:08:28,008 --> 00:08:29,092
à propos de ces autres affaires d'invasions.
177
00:08:29,176 --> 00:08:30,760
Ouai.
178
00:08:34,932 --> 00:08:37,851
Notre victime...
Il a une famille?
179
00:08:37,902 --> 00:08:39,051
Il est divorcé.
180
00:08:39,103 --> 00:08:40,236
Sa femme est sur le continent
181
00:08:40,321 --> 00:08:41,938
Ils ont un enfant.
182
00:08:42,022 --> 00:08:43,690
Josh, 14 ans. Il vit ici.
183
00:08:43,741 --> 00:08:46,776
Il vit ici, hein?
Il est 15h15.
184
00:08:46,861 --> 00:08:47,944
Ouai. Et alors?
185
00:08:48,028 --> 00:08:50,029
L'école s'est terminé il y a 15minutes
186
00:08:51,999 --> 00:08:53,683
Hey, Danny, où vas-tu?
187
00:09:03,260 --> 00:09:05,311
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Josh.
188
00:09:05,379 --> 00:09:06,546
Hey, mon pote.
189
00:09:06,597 --> 00:09:07,714
Qu'est ce qu'il se passe?
190
00:09:07,765 --> 00:09:10,082
Pourquoi il y a tous
ces policiers chez moi?
191
00:09:10,134 --> 00:09:11,367
Fiston, je suis détective.
192
00:09:11,435 --> 00:09:12,569
Mon nom est Danny Williams.
193
00:09:12,636 --> 00:09:14,037
Où est mon père?
194
00:09:17,558 --> 00:09:19,609
Viens ici.
195
00:09:40,986 --> 00:09:43,954
Où est Josh?
196
00:09:44,022 --> 00:09:45,665
J'ai besoin de voir mon neveu.
197
00:09:45,666 --> 00:09:46,533
-Vous êtes la soeur de Jaker?
-Oui.
198
00:09:46,617 --> 00:09:48,452
- Je suis Samantha.
- Josh va bien?
199
00:09:48,503 --> 00:09:49,619
Il va bien. Il est avec
l'un de nos détectives.
200
00:09:49,670 --> 00:09:51,004
Il y a quelqu'un ici
201
00:09:51,089 --> 00:09:52,205
qui veut te voir, mon pote.
202
00:09:52,290 --> 00:09:54,674
Josh.
203
00:09:54,759 --> 00:09:58,295
Oh, mon Dieu.
204
00:09:58,346 --> 00:10:00,997
Ça va aller.
205
00:10:01,065 --> 00:10:02,265
Ça va aller.
206
00:10:08,890 --> 00:10:11,308
Le gosse a fait parti de l'équipe
de crosse aujourd'hui.
207
00:10:11,359 --> 00:10:14,061
Il était impatient de rentrer à la
maison et de le dire à son père.
208
00:10:16,197 --> 00:10:19,399
Danny, nous allons trouver
les personnes qui ont fait ça.
209
00:10:28,326 --> 00:10:32,079
Bien, les deux autres invasions
de maison, qu'est ce qu'on a?
210
00:10:32,163 --> 00:10:33,947
Eh bien, les deux ont eu lieu
au cours des 5 derniers jours.
211
00:10:34,015 --> 00:10:35,382
dans le même quartier chic,
212
00:10:35,450 --> 00:10:37,167
les deux avec le même mode opératoire.
213
00:10:37,218 --> 00:10:38,718
4 hommes armés et masqués
attendaient les familles
214
00:10:38,803 --> 00:10:39,719
dans leur maison.
215
00:10:39,804 --> 00:10:41,138
Aucun signe d'effraction.
216
00:10:41,205 --> 00:10:43,473
Ces gars attachent les
hommes sur une chaise
217
00:10:43,541 --> 00:10:45,392
et les frappe devant leur
femme et leurs enfants.
218
00:10:45,476 --> 00:10:48,895
jusqu'a ce qu'ils disent l'emplacement
de leur biens de valeur... ireél.
219
00:10:48,980 --> 00:10:50,697
D'accord, mais Jake Griffin
était seul, pas vrai?
220
00:10:50,765 --> 00:10:52,899
Josh n'était pas
encore rentrer de l'école.
221
00:10:52,967 --> 00:10:55,552
Mm-hmm, c'est peut être
pour ça que la situation s'est aggravée.
222
00:10:55,603 --> 00:10:56,770
Je veux dire, ils n'avaient aucun levier.
223
00:10:56,854 --> 00:10:58,438
C'est peut être pour ça
que Jake a résisté.
224
00:10:58,523 --> 00:11:00,540
Ouai, peut être, mais pourquoi
ces personnes sont ciblées
225
00:11:00,608 --> 00:11:01,725
en premier lieu?
226
00:11:01,793 --> 00:11:03,310
Quel est le lien?
Il doit y avoir un lien.
227
00:11:03,377 --> 00:11:05,078
Eh bien, généralement,
les envahisseurs étaient
228
00:11:05,146 --> 00:11:06,713
dans la maison de leurs
victimes avant l'attaque.
229
00:11:06,781 --> 00:11:10,667
Ils utilisent cette occasion pour évaluer les atous.
230
00:11:10,734 --> 00:11:13,069
Très bien, donc on croise
leurs personnels, les entrepreneurs
231
00:11:13,121 --> 00:11:14,621
les livreurs, toute personne
ayant accès à leur domicile.
232
00:11:14,705 --> 00:11:16,439
Oui, on commence par ça.
233
00:11:16,507 --> 00:11:17,907
Nous allons parler aux victimes,
234
00:11:17,959 --> 00:11:20,560
pour voir si elles se rappellent de quelque chose
qu'elles auraient oublié dans leurs déclarations.
235
00:11:25,550 --> 00:11:28,051
Nous l'avons déjà dit
aux autres détectives,
236
00:11:28,102 --> 00:11:29,636
nous ne nous souvenons de rien.
237
00:11:29,704 --> 00:11:31,087
Okay, parfois revenir
238
00:11:31,139 --> 00:11:32,722
dans un environnement
spécifique où l'on était
239
00:11:32,773 --> 00:11:34,524
juste avant le traumatisme,
peut aider la mémoire.
240
00:11:34,592 --> 00:11:36,860
La seule chose que vous
et les autres victimes
241
00:11:36,927 --> 00:11:39,029
avez en commun, c'est que vous
avez mangé haut de gamme
242
00:11:39,096 --> 00:11:40,480
dans un restaurant Waikiki les jours
243
00:11:40,565 --> 00:11:41,982
qui ont précédé les attaques.
244
00:11:42,066 --> 00:11:44,100
Un restaurant que vous fréquentez
au moins une fois par semaine.
245
00:11:44,152 --> 00:11:48,038
Ecoutez, nous voulons vous aider, mais
246
00:11:48,105 --> 00:11:51,491
j'étais attaché à une chaise,
avec une arme pointé sur ma tête,
247
00:11:51,576 --> 00:11:52,942
devant ma femme et mes enfants.
248
00:11:52,994 --> 00:11:55,662
Je ne me souviens pas
de beaucoup plus.
249
00:11:55,746 --> 00:11:56,796
Compris.
250
00:11:56,881 --> 00:11:58,498
Mes enfants pensaient
qu'ils allaient mourir.
251
00:12:00,351 --> 00:12:03,753
Quand une violation
de ce type a lieu,
252
00:12:03,804 --> 00:12:06,673
l'experience peut être
extrêmement traumatisante.
253
00:12:06,757 --> 00:12:11,011
Ça va prendre un certain
temps, mais ça passera.
254
00:12:13,797 --> 00:12:15,732
Essayez de penser
255
00:12:15,799 --> 00:12:18,318
au moment où vous arrivez,
ou quand vous partez.
256
00:12:18,402 --> 00:12:20,136
Vous souvenez vous
avoir heurter quelqu'un?
257
00:12:20,188 --> 00:12:22,472
Qui vous a demandé une direction,
ou a utilisé votre téléphone?
258
00:12:22,523 --> 00:12:24,807
Non, rien de ce genre.
259
00:12:24,859 --> 00:12:27,194
Vous n'avez pas laissé votre sac de coté?
260
00:12:27,278 --> 00:12:30,480
Non, je le garde toujours sur
la table, là où je peux le voir.
261
00:12:30,531 --> 00:12:33,316
Et à propos de votre voiture?
262
00:12:33,367 --> 00:12:34,651
Quoi ?
263
00:12:34,702 --> 00:12:35,652
Où vous vous êtes garé?
264
00:12:35,703 --> 00:12:37,003
Uh, en bas de la rue.
265
00:12:37,088 --> 00:12:38,004
Non, ce n'est pas le cas.
266
00:12:38,089 --> 00:12:39,005
Rappelles toi chérie,
267
00:12:39,073 --> 00:12:40,674
nous étions en retard,
et nous l'avons laissé à un voiturier.
268
00:12:40,758 --> 00:12:42,709
Non, je l'ai garée...
269
00:12:42,793 --> 00:12:44,761
Attends, um, tu as raison.
270
00:12:44,829 --> 00:12:46,463
J'ai donné ma voiture au voiturier.
271
00:12:49,166 --> 00:12:51,768
Vous gardez vos clefs de
maison sur le même trousseau?
272
00:12:51,835 --> 00:12:53,436
Oui.
273
00:12:53,504 --> 00:12:54,938
Pourquoi demandez vous?
274
00:12:55,005 --> 00:12:58,758
On reste en contact, mais appellez moi
si vous vous souvenez de quelque chose.
275
00:12:58,826 --> 00:12:59,776
Merci.
276
00:12:59,843 --> 00:13:01,428
Merci.
277
00:13:04,515 --> 00:13:05,448
Quoi de neuf?
278
00:13:05,516 --> 00:13:06,733
Danny, est ce qu'il y a un stand de voiturier
279
00:13:06,801 --> 00:13:08,201
devant ce restaurant?
280
00:13:08,286 --> 00:13:09,736
Oui, il y en a un.
281
00:13:09,820 --> 00:13:13,406
Avec un signe très lumineux
orange et jaune "Voiturier de Kokua".
282
00:13:13,491 --> 00:13:15,125
Laisses moi deviner... toi aussi.
283
00:13:15,192 --> 00:13:16,576
Ouai, je crois que nous venons de trouver
284
00:13:16,661 --> 00:13:18,662
notre lien.
285
00:13:22,916 --> 00:13:24,800
Voiturier de Kokua - ils travaillent
pour tous les restaurants
286
00:13:24,867 --> 00:13:27,169
où la victime a mangé,
y compris la place de Jake Griffin.
287
00:13:27,220 --> 00:13:29,555
Ouais, la société a
20 salariés indépendants
288
00:13:29,639 --> 00:13:31,457
au registre des effectifs, mais on a..
289
00:13:31,524 --> 00:13:35,311
quatre salariés spécifiques
qui travaillent tous ensemble, les nuits.
290
00:13:35,378 --> 00:13:36,378
les victimes étaient
aux restaurants.
291
00:13:36,429 --> 00:13:39,214
Laisses-moi deviner,
tous les quatre n'étaient pas de service
292
00:13:39,266 --> 00:13:41,100
Les jours
où les invasions ont eu lieu.
293
00:13:41,184 --> 00:13:42,217
Tu as tout compris.
294
00:13:42,269 --> 00:13:43,902
L'un de ces quatre
a un casier?
295
00:13:43,987 --> 00:13:45,654
Ouais, un seul.
296
00:13:47,774 --> 00:13:49,608
Oh, Dave Lockhart,
297
00:13:49,693 --> 00:13:52,894
Arrêté pour une série de petit
vol et accusations de vol qualifié.
298
00:13:52,946 --> 00:13:54,613
Ce mec travaille ce soir?
299
00:13:54,698 --> 00:13:57,065
Non et aucun
des autres non plus.
300
00:13:57,117 --> 00:13:58,250
STEVE: Dave Lockhart.
301
00:13:58,335 --> 00:14:00,085
Five-O.
Ouvrez.
302
00:14:01,738 --> 00:14:03,005
RAS à doite.
303
00:14:08,911 --> 00:14:11,764
RAS à gauche.
Rien dans la chambre.
304
00:14:20,557 --> 00:14:22,558
Rien dans la dernière chambre.
305
00:14:23,810 --> 00:14:24,860
Personne dans la maison.
306
00:14:24,927 --> 00:14:26,478
Ils pourraient être
à l'affût.
307
00:14:28,765 --> 00:14:30,115
Tu as trouvé quelque chose?
308
00:14:30,200 --> 00:14:33,702
Ouais, on dirait que ces gars font
des impressions en prenant des clés de
309
00:14:33,770 --> 00:14:35,988
sur leur lieu de travail, puis ils viennent
ici, en faire des copies.
310
00:14:36,072 --> 00:14:39,491
J'ai des moules,
j'ai une sorte de gel polymère.
311
00:14:39,576 --> 00:14:40,793
d'accord,
Je paris dix contre un,
312
00:14:40,877 --> 00:14:41,877
que si nous vérifions les serrures de la victime
313
00:14:41,944 --> 00:14:42,961
nous trouverons la preuve avec
des traces de cette substance
314
00:14:44,881 --> 00:14:46,548
STEVE:
Qu'est-ce que tu as, Chin
315
00:14:46,616 --> 00:14:49,134
des photos d'espionnage.
316
00:14:49,219 --> 00:14:51,620
ça ressemble à nos suspects
observant toutes les maisons
317
00:14:51,671 --> 00:14:53,622
Avant qu'ils ne les dépouillent
318
00:14:55,425 --> 00:14:56,725
Bon, je sais que l'une
319
00:14:56,793 --> 00:14:59,511
C'est celle des Laskos,
celle-ci est aux Doroughty.
320
00:15:00,597 --> 00:15:02,481
Je ne reconnais pas
celle-ci. Et vous?
321
00:15:02,565 --> 00:15:03,649
Non.
322
00:15:03,733 --> 00:15:04,683
Il pourraient y être en ce moment même.
323
00:15:04,768 --> 00:15:05,768
Je vais prendre une photo.
324
00:15:07,136 --> 00:15:08,654
Soleil à l'Est
325
00:15:08,738 --> 00:15:09,938
ça m'a l'air d'être Aina Haina.
326
00:15:09,989 --> 00:15:12,107
Ouais, Kono, écoutes, Chin va
t'envoyer une photo.
327
00:15:12,158 --> 00:15:13,525
Trouves nous cette maison
tout de suite.
328
00:15:13,610 --> 00:15:14,943
Nous pensons
qu'ils pourraient la cambrioler.
329
00:15:19,115 --> 00:15:21,983
Laissez ma famille partir, je
vous donnerai ce que vous voulez.
330
00:15:22,035 --> 00:15:23,035
Tais-toi.
331
00:15:23,119 --> 00:15:24,503
Ne lui faite pas de mal, s'il vous plaît
332
00:15:24,587 --> 00:15:26,138
Tais-toi
Non, arrêtez.
333
00:15:26,206 --> 00:15:28,424
Je vous donnerai ce que vous voulez
J'ai dit taisez-vous...
334
00:15:35,194 --> 00:15:36,475
Où est le coffre-fort ?
Huh?
335
00:15:36,476 --> 00:15:37,776
Ne me faites pas répéter de nouveau.
336
00:15:40,066 --> 00:15:41,597
Combien de gars y-a-t-il
là?
337
00:15:41,598 --> 00:15:43,099
On dirait qu'on a
trois envahisseurs dans la maison,
338
00:15:43,166 --> 00:15:44,767
aucun signe du quatrième.
339
00:15:44,835 --> 00:15:46,269
Je compte quatre otages.
340
00:15:46,336 --> 00:15:47,837
LORI:
Deux adultes, deux enfants.
341
00:15:47,888 --> 00:15:49,555
- Semble qu'ils soient déjà retenus.
- Le laser mic est en ligne.
342
00:15:49,640 --> 00:15:51,674
Dis-moi où il est
ou vous allez tous mourir
343
00:15:51,725 --> 00:15:52,725
Dans le bureau derrière le plasma.
344
00:15:52,810 --> 00:15:53,876
Nous devons intrevenir
345
00:15:53,944 --> 00:15:55,678
Et nous devons intervenir maintenant
Bon, Chin.
346
00:15:55,729 --> 00:15:56,779
Lori, vous passez
par derrière.
347
00:15:56,847 --> 00:15:57,847
Vous deux, avec moi.
348
00:15:57,898 --> 00:15:59,148
Bon, on y va.
349
00:16:10,193 --> 00:16:11,427
A terre.
350
00:16:16,350 --> 00:16:17,917
Allez, allez
Tournez-vous...
351
00:16:18,001 --> 00:16:20,053
Rien à gauche.
352
00:16:20,137 --> 00:16:21,304
J'ai dis tournez-vous.
353
00:16:21,371 --> 00:16:23,423
RAS dans la chambre.
354
00:16:23,507 --> 00:16:25,391
Faites voir vos mains.
355
00:16:25,476 --> 00:16:27,810
Rien dans la chambre.
356
00:16:30,547 --> 00:16:32,315
Vos mains, vos mains, vos mains.
357
00:16:32,382 --> 00:16:35,017
Tournez vous et
reculez vers moi
358
00:16:38,822 --> 00:16:40,356
RAS.
359
00:16:41,608 --> 00:16:44,026
Tout va bien se passer.
360
00:16:47,831 --> 00:16:49,165
Y at-il quelqu'un d'autre dans la maison?
361
00:16:52,736 --> 00:16:55,505
Hé! Chin, Lori, le numéro quatre
arrrive vers vous.
362
00:16:55,572 --> 00:16:57,540
Five-O!
Ne bougez pas!
363
00:17:03,130 --> 00:17:05,681
Restez immobile!
364
00:17:18,479 --> 00:17:19,729
Beau travail.
365
00:17:28,772 --> 00:17:30,790
Combien de fois je dois
vous dire, que je n'ai pas tué Jake?
366
00:17:30,874 --> 00:17:32,041
Que faites-vous?
367
00:17:32,108 --> 00:17:34,544
Pourquoi vous...uh...
couvrez-vous votre équipe, huh ?
368
00:17:34,611 --> 00:17:36,829
Je veux dire, vous savez qu'il n'y a
pas de loyauté parmi les voleurs.
369
00:17:36,914 --> 00:17:38,498
Au final ils
vous dénonceront,
370
00:17:38,582 --> 00:17:40,133
Alors pourquoi pas leur emboîter
le pas avant eux?
371
00:17:40,217 --> 00:17:41,417
Hé.
Hé.
372
00:17:41,468 --> 00:17:42,451
Tu n'as rien manqué...
le vocabulaire
373
00:17:42,503 --> 00:17:44,003
de ce gars
n'est pas trop causant
374
00:17:44,087 --> 00:17:45,955
il n'a qu'un seul mot
à la bouche "Avocat."
375
00:17:46,006 --> 00:17:47,006
Oh.
376
00:17:47,090 --> 00:17:48,641
Qu'est-il arrivé?
377
00:17:48,725 --> 00:17:51,310
Jake a compris
ce qui se passait
378
00:17:51,395 --> 00:17:52,845
vous faisiez des copies des clés
de ses clients
379
00:17:52,930 --> 00:17:53,963
puis vous dépouillez
leurs maisons?
380
00:17:54,014 --> 00:17:54,897
Avocat.
381
00:17:54,965 --> 00:17:56,131
Tu vois ce que je veux dire?
382
00:17:56,183 --> 00:17:59,134
Parce que, tu vois,
ce n'était pas un hasard
383
00:17:59,186 --> 00:18:00,570
Jake était sur vous,
n'était-il pas?
384
00:18:00,637 --> 00:18:01,904
Avocat.
385
00:18:01,972 --> 00:18:04,157
Tu vas chez lui, et tu lui
demande de ne pas parler aux flics,
386
00:18:04,241 --> 00:18:05,474
et un jour tout éclate
au grand jour
387
00:18:05,526 --> 00:18:06,576
Vous êtes fou?
388
00:18:06,643 --> 00:18:07,827
Je n'ai jamais rencontré cet homme.
389
00:18:07,911 --> 00:18:09,311
Que voulez-vous dire par
"jamais rencontré ce gars"?
390
00:18:09,363 --> 00:18:11,030
Vous étiez un de ses voiturier
de l'un de ses restaurants.
391
00:18:11,114 --> 00:18:13,148
Quoi, j'ai l'air d'un idiot
Ca n'a aucun sens?
392
00:18:13,200 --> 00:18:15,751
Non, mec, le type c'est juste
un nom sur un t-shirt.
393
00:18:15,819 --> 00:18:18,871
C'est sa soeur qui a exécuté
toute l'opération,
394
00:18:18,956 --> 00:18:20,339
Du moins jusqu'à ce qu'il
lui ait freiné ses affaires.
395
00:18:20,424 --> 00:18:22,592
Il l'a renvoyée, pourquoi ?
396
00:18:22,659 --> 00:18:24,293
Bon sang comment je le saurais? Je vous ai dit,
je jamais n'ai jamais rencontré cet homme.
397
00:18:25,328 --> 00:18:28,130
Ecoutes, tu penses
que nous avons cambrioler sa maison?
398
00:18:28,182 --> 00:18:30,216
Vérifiez notre cachette.
399
00:18:30,300 --> 00:18:32,935
Vous ne trouverez pas une fichue chose
appartenant à Jake Griffin.
400
00:18:33,003 --> 00:18:35,938
Au faite, un Avocat.
401
00:18:36,006 --> 00:18:38,507
J'ai appelé
402
00:18:38,575 --> 00:18:39,725
parce que mes résultats
sont très inhabituelle
403
00:18:39,810 --> 00:18:40,776
et j'ai pensé
qu'ils pouvaient être
404
00:18:40,844 --> 00:18:42,278
utile à votre enquête.
405
00:18:42,345 --> 00:18:43,980
Super, parce que nous avons
un suspect en garde à vue
406
00:18:44,031 --> 00:18:46,115
qui jure qu'il n'a pas
assassiner Jake Griffin.
407
00:18:46,182 --> 00:18:48,067
Oh, comment est votre sens
de l'odorat, agent Weston?
408
00:18:48,151 --> 00:18:49,368
Excusez-moi?
409
00:18:53,657 --> 00:18:56,459
je détecte un soupçon
de fraise et de la lavande,
410
00:18:56,526 --> 00:18:58,628
peut-être même
quelques noix de coco fraîche.
411
00:18:58,695 --> 00:18:59,629
Gel douche pour le corps ou shampooing?
412
00:18:59,696 --> 00:19:01,380
Max, vous m'effrayez
413
00:19:01,465 --> 00:19:04,333
Oh, je suis désolé, je ne voulais pas...
agent Weston.
414
00:19:04,384 --> 00:19:06,052
J'étais simplement essayer
de prouver un point.
415
00:19:06,136 --> 00:19:09,088
Parfois, nos sens olfactifs
sont nos meilleurs outils de travail.
416
00:19:09,172 --> 00:19:10,823
Bon, le sens olfactif.
417
00:19:10,891 --> 00:19:12,391
Qu'est ce que vous
essayez de dire?
418
00:19:12,476 --> 00:19:14,894
Vous n'auriez pas
remarqué une légère odeur
419
00:19:14,978 --> 00:19:17,546
d'huile d'arbre à thé australien
sur votre suspect, vous l'avez senti?
420
00:19:17,598 --> 00:19:20,266
Je n'essaie pas de sentir
les suspects, Max. Pourquoi?
421
00:19:20,350 --> 00:19:22,401
Eh bien, c'est juste
que j'ai fait quelques
422
00:19:22,486 --> 00:19:24,770
découvertes atypiques
sur cette affaires.
423
00:19:24,855 --> 00:19:27,773
Quand j'ai essuyé le ruban adhésif
qui liait votre victime,
424
00:19:27,858 --> 00:19:29,242
J'ai pu
relever quelques traces
425
00:19:29,326 --> 00:19:30,910
d'huile d'arbre de thé Australien
426
00:19:30,994 --> 00:19:32,561
et de l'huile d'eucalyptus
427
00:19:32,613 --> 00:19:33,613
C'a été relevé
sur le côté adhésif
428
00:19:33,697 --> 00:19:34,614
Du ruban adhésif.
429
00:19:34,698 --> 00:19:36,499
Comme vous pouvez le voir,
430
00:19:36,566 --> 00:19:37,833
Mr. Griffin
n'a pas subi un traumatisme
431
00:19:37,901 --> 00:19:40,036
Ou des ecchymoses sous-cutanés
des poignets.
432
00:19:40,087 --> 00:19:42,505
Donc notre Victime ne sait pas débattu
lorsqu'il était attaché.
433
00:19:42,572 --> 00:19:43,756
Et je crois
que je sais pourquoi
434
00:19:47,461 --> 00:19:49,095
j'ai trouvé une forte concentration
d'éclaboussures de sang
435
00:19:49,179 --> 00:19:50,446
sous le ruban adhésif,
436
00:19:50,514 --> 00:19:52,014
qui suggérerait
que Jake Griffin était mort
437
00:19:52,082 --> 00:19:54,684
bien avant qu'il n'est été attaché
à la chaise.
438
00:19:54,751 --> 00:19:56,135
ça n'a aucun sens
Je veux dire, pourquoi lui tirer dessus
439
00:19:56,219 --> 00:19:57,637
pour ensuite l'attacher sur une chaise?
440
00:20:00,040 --> 00:20:02,925
Donc il s'avère que la soeur de notre victime,
Samantha Martel,
441
00:20:02,976 --> 00:20:05,144
A été viré des effectifs
de l'Entreprises de Griffin
442
00:20:05,212 --> 00:20:06,195
il ya quelques mois.
443
00:20:06,262 --> 00:20:07,446
Qu'est-ce qu'elle a fait pour être congédié?
444
00:20:07,531 --> 00:20:09,198
Rien dans le dossier
qui l'indique.
445
00:20:09,266 --> 00:20:10,449
Quand j'ai en appelé
la société,
446
00:20:10,534 --> 00:20:12,902
Leur version était que
Samantha est partie d'elle même
447
00:20:12,953 --> 00:20:14,787
pour travailler dans l'association
de bienfaisance de Jake.
448
00:20:14,871 --> 00:20:16,072
Et quoi, est-ce légal
449
00:20:16,123 --> 00:20:18,207
Ou c'est une fondation pour
un abri fiscal ?
450
00:20:18,274 --> 00:20:20,109
Non, non, Griffin a fait beaucoup de
bonne chose pour la collectivité.
451
00:20:20,160 --> 00:20:21,994
Je veux dire, ce gars a ouvert des gymnases
sur toute l'île
452
00:20:22,079 --> 00:20:23,879
pour garder les enfants loin de la rue.
453
00:20:23,947 --> 00:20:25,231
Noble mais pas aussi rentable
454
00:20:25,299 --> 00:20:27,033
Je viens de parler
à l'avocat de Griffin
455
00:20:27,100 --> 00:20:30,603
Um, il s'avère que la totalité de
sa succession et de tous ses restaurants
456
00:20:30,671 --> 00:20:31,804
c'est son fils Josh
qui en héritera
457
00:20:31,888 --> 00:20:33,339
mais seulement après avoir fêté ses 25 ans.
458
00:20:33,423 --> 00:20:35,641
Et jusque-là, je parie
que je peux deviner qui en a le contrôle.
459
00:20:35,726 --> 00:20:37,009
La soeur Samantha.
460
00:20:37,094 --> 00:20:38,761
Ouais, on dirait
qu'elle l'a peut-être tué sur son chemin
461
00:20:38,812 --> 00:20:40,596
pour retourner
à ses affaires de restaurant.
462
00:20:40,647 --> 00:20:42,648
Excusez moi.
463
00:20:43,684 --> 00:20:45,634
Joe.
464
00:20:45,702 --> 00:20:47,103
C'est fait.
465
00:20:47,154 --> 00:20:49,271
Nous irons voir Mokoto
demain après-midi , chez lui,
466
00:20:49,323 --> 00:20:50,523
16 heure.
467
00:20:50,607 --> 00:20:51,607
Ok, j'y serai
468
00:20:51,658 --> 00:20:53,075
Hé, uh,
Kensi est encore avec toi?
469
00:20:53,143 --> 00:20:54,193
Non, je l'ai déposé
470
00:20:54,277 --> 00:20:56,145
à l'aéroport il ya une heure
Pourquoi?
471
00:20:56,196 --> 00:20:57,129
Oh, je me posais la question c'est tout.
472
00:20:57,197 --> 00:20:58,497
Je veux dire, vous semblez
avoir, euh,
473
00:20:58,582 --> 00:20:59,949
vous sembliez avoir tout un passé.
474
00:21:00,000 --> 00:21:02,451
Steve, elle est si jeune
qu'elle pourrait être ma fille.
475
00:21:02,502 --> 00:21:03,619
Tu sais quoi, Joe?
476
00:21:03,670 --> 00:21:05,838
Elle me rappelle
ta femme numéro deux.
477
00:21:05,906 --> 00:21:07,673
Grande, brune, mortel.
478
00:21:07,758 --> 00:21:08,674
ça semble être ton genre.
479
00:21:08,759 --> 00:21:11,127
Désolé, je coupe.
480
00:21:44,911 --> 00:21:47,963
Est-ce une façon d'accueillir un invité,
commandant White?
481
00:21:56,640 --> 00:21:59,708
Vous devez admettre que vous manquez
de cachette appropriée
482
00:21:59,760 --> 00:22:02,094
dans cet appartement,
483
00:22:02,179 --> 00:22:04,814
Vous mettez toutes les chances
en ma faveur.
484
00:22:11,405 --> 00:22:12,855
Que voulez-vous?
485
00:22:12,906 --> 00:22:15,074
Je veux savoir
pourquoi vous posez des questions
486
00:22:15,158 --> 00:22:17,059
Des hommes qui
ne sont plus avec nous.
487
00:22:19,663 --> 00:22:23,282
J'arrêterai de poser
ces questions
488
00:22:23,366 --> 00:22:26,068
lorsque vous me parlerez
de Shelburne.
489
00:22:30,173 --> 00:22:32,407
Qu'est ce que ça signifie?
490
00:22:36,046 --> 00:22:40,716
Vous avez avancé plus que
je ne l'aurais pu imaginer, mon vieux.
491
00:22:40,767 --> 00:22:42,584
Voulez-vous me faire une faveur?
492
00:22:42,636 --> 00:22:44,720
Comme quoi?
493
00:22:44,771 --> 00:22:48,808
Dites à John McGarrett que son fils
ira bientôt le rejoindre.
494
00:24:18,591 --> 00:24:20,008
Comment va Josh?
495
00:24:20,093 --> 00:24:22,778
Il va avoir besoin
d'un certain temps pour faire le deuil,
496
00:24:22,846 --> 00:24:24,346
mais c'est un garçon solide.
497
00:24:24,414 --> 00:24:25,814
Un peu comme son père.
498
00:24:25,899 --> 00:24:27,399
Excusez-moi.
499
00:24:29,402 --> 00:24:30,802
Allez-y
Je vous remercie.
500
00:24:34,691 --> 00:24:36,358
Y a-t-il eu des progrès
dans cette affaire?
501
00:24:36,443 --> 00:24:38,160
En fait, il y en a, ouais.
502
00:24:38,244 --> 00:24:40,145
C'est ça que nous sommes ici.
503
00:24:40,246 --> 00:24:42,197
Mme Martel, uh,
où étiez-vous
504
00:24:42,282 --> 00:24:43,866
au moment ou
votre frère a été assassiné?
505
00:24:43,950 --> 00:24:47,119
je travaillais à l'association caritative
de Jake tous les jours,
506
00:24:47,170 --> 00:24:48,653
jusqu'à ce que la police
m'ai appelé. Pourquoi?
507
00:24:48,705 --> 00:24:50,422
Vous avez dirigé, uh, eu l'habitude de dirigé
508
00:24:50,490 --> 00:24:52,174
deux ou trois restaurants
de Jake, c'est ça?
509
00:24:52,258 --> 00:24:55,844
Eh bien, oui, mais qu'est-ce que
cela à avoir avec cette affaire?
510
00:24:55,929 --> 00:24:58,297
Eh bien, je me demandais juste
s'il n'y avait de la rancune.
511
00:24:58,348 --> 00:24:59,548
quand votre frère vous avez viré.
512
00:24:59,632 --> 00:25:00,549
Quoi?
513
00:25:00,633 --> 00:25:02,551
Non, il ne l'a pas fait
il ne m'a pas viré, j'ai arrêté.
514
00:25:02,635 --> 00:25:03,719
Vraiment?
515
00:25:03,803 --> 00:25:04,970
Pourquoi voudriez-vous faire ça?
516
00:25:05,021 --> 00:25:07,639
Je veux dire, juste changer de carrière
de façon impromptue.
517
00:25:07,690 --> 00:25:10,225
Bon, écoutez, vous
ne comprenez pas.
518
00:25:10,293 --> 00:25:12,311
J'ai toujours aimé cette fondation,
519
00:25:12,362 --> 00:25:15,013
travailler avec ces enfants.
520
00:25:15,064 --> 00:25:16,281
Quand l'occasion
s'est présenté,
521
00:25:16,349 --> 00:25:17,783
Jake m'a offert
un emploi à temps plein.
522
00:25:17,850 --> 00:25:19,868
Je n'en ai rien à faire
des restaurants maintenant.
523
00:25:19,953 --> 00:25:21,370
Ouais, c'était vrai hier,
524
00:25:21,454 --> 00:25:24,573
mais maintenant que Jake est mort,
vous en avez le contrôle.
525
00:25:24,657 --> 00:25:27,459
Quoi? non, ça sera toujours à Jake?
526
00:25:27,527 --> 00:25:29,194
à présent je prend soin de Josh.
527
00:25:31,581 --> 00:25:34,249
Ecoutez, je m'en fous
de ce que vous pensez.
528
00:25:34,334 --> 00:25:35,834
Je n'ai pas tué mon frère.
529
00:25:35,885 --> 00:25:37,369
Bon.
530
00:25:37,420 --> 00:25:40,222
Je vais devoir vous demander, euh,
Mme Martel, possédez-vous une arme?
531
00:25:42,258 --> 00:25:44,593
Eh bien, c'est à dire,
ce n'est pas vraiment la mienne.
532
00:25:44,677 --> 00:25:46,645
Uh, Jake euh, avait une arme.
533
00:25:46,712 --> 00:25:47,896
Eh bien, vous voyez,
534
00:25:47,981 --> 00:25:49,231
il n'y avait rien d'enregistré
535
00:25:49,315 --> 00:25:50,899
sur aucun de vos noms, madame.
536
00:25:50,984 --> 00:25:52,818
Eh bien, non, il ne l'a pas
enregistré.
537
00:25:52,885 --> 00:25:55,237
Jake a découvert que l'un des
gars qui l'aidait
538
00:25:55,321 --> 00:25:57,906
avec son œuvre de bienfaisance est arrivé
avec une arme à feu et il lui a confisqué.
539
00:25:59,359 --> 00:26:01,860
Où est le pistolet maintenant?
540
00:26:09,786 --> 00:26:11,503
Leve la main. Leve la main.
541
00:26:17,460 --> 00:26:19,628
Jake a voulu construire un lieu
542
00:26:19,712 --> 00:26:22,264
où les enfants défavorisés
pourrait venir et être en sécurité.
543
00:26:22,332 --> 00:26:25,267
Tous ces enfants peuvent
venir s'entraîner gratuitement.
544
00:26:27,337 --> 00:26:29,905
Hé, madame Martel
545
00:26:29,973 --> 00:26:31,640
juste besoin que vous signez
quelques choses.
546
00:26:31,724 --> 00:26:34,977
Quoi, tu fais le marché
pour certains produits de nettoyage?
547
00:26:36,696 --> 00:26:39,081
Les combattants utilisent ça pour se nettoyer
après qu'ils se soient entraîné.
548
00:26:39,148 --> 00:26:42,784
Uh, ça tue les mycoses,
staphylocoques, MRSA.
549
00:26:42,869 --> 00:26:44,953
Hé, regarde ce
qu'ils ont fabriqués à partir de
550
00:26:45,038 --> 00:26:48,457
huile d'arbre à thé australien
et l'huile d'eucalyptus.
551
00:26:48,541 --> 00:26:49,825
Ce sont les mêmes
huiles que Max a retrouvé.
552
00:26:49,909 --> 00:26:51,276
sur le ruban adhésif, qu'il
a retiré de notre Victime.
553
00:26:51,327 --> 00:26:52,794
Ouais. Nous sommes prêt.
554
00:26:57,467 --> 00:26:59,284
Bon, beau travail.
555
00:26:59,335 --> 00:27:02,888
L'arme de Jake est là dedans.
556
00:27:08,728 --> 00:27:10,479
Chérie, tout va bien?
557
00:27:10,563 --> 00:27:11,847
Ils ont besoin de l'arme.
558
00:27:11,931 --> 00:27:14,132
Pour quoi?
559
00:27:14,183 --> 00:27:15,100
Ils pensent que j'ai tué Jake.
560
00:27:15,151 --> 00:27:16,818
Quoi?
561
00:27:16,903 --> 00:27:18,970
M. Martel, je vais vous demander
de reculer un peu, tout va bien?
562
00:27:23,426 --> 00:27:24,660
Aucune arme à feu.
563
00:27:24,745 --> 00:27:26,663
Qu'est... Qu'est ce que tu veux dire?
Ca doit être là.
564
00:27:26,747 --> 00:27:28,615
Eh bien, ça ne l'est pas.
565
00:27:28,666 --> 00:27:30,816
Quand l'avez vous vu pour la derniere fois?
566
00:27:30,868 --> 00:27:34,003
Je ne sais pas,
peut être quelques semaines.
567
00:27:34,088 --> 00:27:35,622
Hey, c'est bon.
568
00:27:35,673 --> 00:27:37,123
Tu n'as rien fait de mal.
569
00:27:37,174 --> 00:27:39,158
D'accord?
570
00:27:39,209 --> 00:27:43,829
Okay, um, qui d'autre savait
pour cette arme, à par vous deux?
571
00:27:43,881 --> 00:27:45,465
Juste Jake et moi.
572
00:27:45,516 --> 00:27:46,716
Eh bien, et Boriero.
573
00:27:46,800 --> 00:27:48,501
Qui est Boriero?
574
00:27:48,552 --> 00:27:50,053
L'un des combattants qui s'entraine ici.
575
00:27:50,137 --> 00:27:51,688
C'est le gamin dont que j'ai mentionné.
576
00:27:51,772 --> 00:27:53,189
Jake lui pris l'arme,
577
00:27:53,274 --> 00:27:55,642
et lui a dit que s'il
voulait s'entrainer ici,
578
00:27:55,693 --> 00:27:57,644
il devait rester loin des problemes.
579
00:27:57,695 --> 00:28:00,063
C'était l'une des seules
règles de Jake pour cet endroit.
580
00:28:00,147 --> 00:28:01,898
Okay, bien. Où il est?
Boriero est là?
581
00:28:01,982 --> 00:28:03,316
Non, il ne s'entraine plus ici
depuis quelques semaines.
582
00:28:03,367 --> 00:28:04,867
Pourquoi ça?
583
00:28:04,952 --> 00:28:06,903
Il est parti après une dispute avec
mon frere sur le fait de devenir pro,
584
00:28:06,987 --> 00:28:08,371
il disait qu'il voulait un sponsor.
585
00:28:08,455 --> 00:28:11,541
Mais Jake disait qu'il ne
s'agissait pas de la base du conflit.
586
00:28:11,625 --> 00:28:12,575
Très bien.
587
00:28:12,660 --> 00:28:14,026
Vous savez où habite Boriero?
588
00:28:14,078 --> 00:28:16,162
Vitor Boriero.
589
00:28:16,213 --> 00:28:18,915
Il y est aller en 2009 pour
avoir pris part à un vol a main armé.
590
00:28:18,999 --> 00:28:21,050
Il a menacer le propriétaire d'une
succursale de bière Kapiolani
591
00:28:21,135 --> 00:28:22,502
et a ensuite nettoyé le coffre-fort.
592
00:28:22,553 --> 00:28:24,587
Ce gars avait l'air d'un total gentleman.
593
00:28:24,672 --> 00:28:26,172
Il conduisait une Jeep de 82
594
00:28:26,223 --> 00:28:27,390
CJ-7, noire.
595
00:28:27,474 --> 00:28:29,008
Ca devrait vous donner un indice,
s'il est chez lui ou non.
596
00:28:29,059 --> 00:28:31,144
Je conduis?
Bien sur que je conduis.
597
00:28:31,211 --> 00:28:32,261
Très bien, merci..
598
00:28:32,329 --> 00:28:34,230
Oh, encore une chose.
Une parole de sage:
599
00:28:34,315 --> 00:28:36,015
Boriero est entrainé.
600
00:28:36,066 --> 00:28:37,734
Je n'engagerais pas
un combat au corps à corps.
601
00:28:37,818 --> 00:28:38,851
Ca n'arrivera pas.
602
00:28:38,902 --> 00:28:41,571
J'aime mon arme.
603
00:28:48,529 --> 00:28:50,563
Il y a la Jeep.
604
00:28:50,614 --> 00:28:53,116
On dirait qu'il est à la maison.
605
00:28:58,455 --> 00:29:01,257
On dirait que Boriero n'est
pas inquiet au sujet du vol.
606
00:29:01,342 --> 00:29:03,242
C'est l'un des benefices quand
on est bâti comme King Kong.
607
00:29:07,097 --> 00:29:08,581
Je ne vais pas y croire.
608
00:29:08,649 --> 00:29:09,932
Qu'est ce que tu as?
609
00:29:10,017 --> 00:29:11,267
Il n'est visiblement pas tres brillant.
610
00:29:12,219 --> 00:29:14,637
A la vue de tous
611
00:29:14,722 --> 00:29:17,206
Nous avons un beau calibre 38.
612
00:29:17,274 --> 00:29:18,891
Même calibre que l'arme du meutre.
613
00:29:18,942 --> 00:29:20,977
Hey!
Hey.
614
00:29:21,061 --> 00:29:22,645
Qu'est ce que vous faites?
615
00:29:22,730 --> 00:29:24,497
Boriero, Five-O.
616
00:29:24,565 --> 00:29:26,315
Montrez moi vous mains
tout de suite. A terre.
617
00:29:26,400 --> 00:29:27,950
A terre. Hey!
618
00:29:50,057 --> 00:29:51,908
Non, non, non, non!
619
00:29:51,975 --> 00:29:53,276
Non, non, non, non!
Allez!
620
00:30:44,795 --> 00:30:46,846
La porte, la porte!
621
00:31:44,204 --> 00:31:45,838
Mon épaule, mon épaule!
622
00:31:46,757 --> 00:31:48,624
Mon épaule!
Hein?
623
00:31:48,709 --> 00:31:50,259
J'étais supposé combattre demain, mec.
624
00:31:50,344 --> 00:31:52,595
Ouai, tu auras de nombreuses chances
de combattre là où tu vas, Boriero.
625
00:31:52,713 --> 00:31:53,846
Tu vas y aller, tu comprends?
626
00:31:53,914 --> 00:31:55,014
Y aller pour quoi?
627
00:31:55,081 --> 00:31:57,049
Nous avons trouver l'arme
du meurtre de Jake dans ta Jeep.
628
00:31:57,100 --> 00:31:58,968
Vous savez que ce flingue n'est pas à moi.
Vous l'avez mis.
629
00:31:59,052 --> 00:32:00,419
C'est bon?
630
00:32:00,470 --> 00:32:02,138
Ouai.
631
00:32:02,222 --> 00:32:03,556
Ouai?
632
00:32:03,607 --> 00:32:05,608
"N'engages pas de combats au corps a corps"
633
00:32:05,692 --> 00:32:06,943
Tu te souviens de ça?
634
00:32:07,027 --> 00:32:08,394
J'ai dû oublier.
635
00:32:08,445 --> 00:32:10,095
T'as dû oublié. Okay.
636
00:32:10,147 --> 00:32:11,564
Hey, dis moi quelque chose.
637
00:32:11,615 --> 00:32:12,899
Quoi?
638
00:32:12,950 --> 00:32:14,483
A quand remonte l'heure
du décès d'après Max?
639
00:32:14,568 --> 00:32:17,453
Uh, entre 9 et 10h. Pourquoi?
640
00:32:18,705 --> 00:32:20,790
Parce que ce gars ne l'a pas fait.
641
00:32:34,720 --> 00:32:37,355
D'après ceci, vous étiez
à l'hopital hier matin.
642
00:32:37,440 --> 00:32:39,841
Ouai
643
00:32:39,892 --> 00:32:42,143
Je m'entrainais la nuit précédente,
je me suis pris un coup à la tête.
644
00:32:42,194 --> 00:32:43,812
Figured I should
get that checked out.
645
00:32:43,879 --> 00:32:45,730
D'accord, eh bien,
j'espere que ce coup à la tête
646
00:32:45,815 --> 00:32:47,232
ne mettra pas trop de
désordre dans votre memoire,
647
00:32:47,316 --> 00:32:49,367
parec que nous avons quelques
questions que nous voulons vous poser.
648
00:32:49,452 --> 00:32:51,369
Vous pensez vraiment que j'ai tué Jake?
649
00:32:51,454 --> 00:32:53,855
Comment savons nous qu'il ne s'agit pas
d'un juste d'un coup pour servir d'alibi.
650
00:32:53,906 --> 00:32:55,056
Je pourrais être capable de falcifier un bracelet,
651
00:32:55,124 --> 00:32:56,274
mais vous ne pouvez pas falcifier un CT scan.
652
00:32:56,342 --> 00:32:57,459
Appelez l'hopital.
653
00:32:57,526 --> 00:32:59,026
Oh, nous avons quelqu'un qui fait ça.
654
00:32:59,078 --> 00:33:00,578
Pendant ce temps, pourquoi
vous ne nous dites pas comment
655
00:33:00,663 --> 00:33:02,747
le pistolet qui a tué Jake Griffin
a fini dans votre Jeep?
656
00:33:02,832 --> 00:33:04,365
La Jeep était grande ouverte.
657
00:33:04,417 --> 00:33:05,967
N'importe qui aurait pu la mettre dedans.
658
00:33:06,034 --> 00:33:07,302
Pourquoi quelqu'un ferait ça?
659
00:33:07,369 --> 00:33:08,553
Pourquoi j'aurais tiré sur Jake?
660
00:33:08,637 --> 00:33:10,889
Sans ce gymnase,
je serais encore dans la rue.
661
00:33:10,973 --> 00:33:12,140
Je ne sais pas.
662
00:33:12,207 --> 00:33:13,975
Les vieilles habitudes ont la vie dure.
663
00:33:14,042 --> 00:33:15,894
Jake m'a dit que j'etais un loser en face.
664
00:33:15,978 --> 00:33:18,596
Peu de personnes ont
les boules de me dirent ça,
665
00:33:18,681 --> 00:33:21,048
mais il avait raison,
et je le respecte pour ça.
666
00:33:21,100 --> 00:33:23,518
Je veux bien vous croire.
Vous le respectiez, jusqu'au moment
667
00:33:23,569 --> 00:33:25,069
où il n'a pas voulu vous donnez un sponsor.
668
00:33:25,154 --> 00:33:26,438
Vous avez tout faux.
669
00:33:26,522 --> 00:33:28,723
Beaucoup d'argent en MMA ces jours ci.
670
00:33:28,774 --> 00:33:31,242
Je veux dire, vous devenez pro,
vous gagnez pas mal d'argent par combat.
671
00:33:31,327 --> 00:33:33,161
Nous parlons de beaucoup d'argent.
672
00:33:33,228 --> 00:33:36,080
C'est beaucoup d'argent,
mais Jake ne s'y interessait pas.
673
00:33:36,165 --> 00:33:38,249
Pas vrai? Il ne voulais pas que
sa charité devienne un business.
674
00:33:38,334 --> 00:33:40,251
Vous vous êtes battu avec lui,
et quand il n'est pas
675
00:33:40,336 --> 00:33:41,669
aller dans votre sens, vous l'avez tué.
676
00:33:41,737 --> 00:33:43,037
C'est dingue!
677
00:33:43,088 --> 00:33:44,789
Ecoutez, si je voulais être pro?
678
00:33:44,907 --> 00:33:46,758
Bien sur.
Qui ne voudrait pas?
679
00:33:46,842 --> 00:33:48,293
Mais j'ai refusé l'offre du Marshall,
680
00:33:48,377 --> 00:33:49,594
mais il ne voulait pas laisser passer.
681
00:33:49,678 --> 00:33:51,179
Oh, Marshall?
682
00:33:51,246 --> 00:33:52,547
Le beau frère de Jake,
qu'est ce que ça a voir avec lui?
683
00:33:52,598 --> 00:33:54,265
Il a dit qu'il allait me former,
me gérer, tout ça.
684
00:33:54,350 --> 00:33:56,768
Il m'a même demandé si je pouvais
recruter quelques autres gars aussi.
685
00:33:57,887 --> 00:34:00,305
Il demandait une commission de combien?
686
00:34:00,389 --> 00:34:03,358
20%.
687
00:34:03,425 --> 00:34:06,194
20%. Quand l'avez vous vu
pour la derniere fois?
688
00:34:06,261 --> 00:34:09,197
Il est venu hier pour me dire pour Jake.
689
00:34:09,264 --> 00:34:11,282
Il disait qu'il ne voulait pas que je l'apprenne
690
00:34:11,367 --> 00:34:12,817
à la télé.
691
00:34:12,902 --> 00:34:14,619
Votre Jeep était garé
devant quand il est venu?
692
00:34:14,703 --> 00:34:17,205
Ouai. Toujours au même endroit.
693
00:34:19,158 --> 00:34:21,292
Bien, donc j'ai regardé
pour Marshall Martel
694
00:34:21,377 --> 00:34:24,162
comme vous m'avez demandé, et j'ai
trouvé quelque chose de très interessant.
695
00:34:24,246 --> 00:34:25,630
D'après le statut de sa carte bleue,
696
00:34:25,714 --> 00:34:27,215
hier matin il a dépensé 84$
697
00:34:27,282 --> 00:34:29,501
dans une quincaillerie,
à cinq batiments
698
00:34:29,585 --> 00:34:32,053
de la scène de crime.
Viens voir ce qu'il a acheté.
699
00:34:41,463 --> 00:34:43,031
Ruban adhésif en toile et
du matériel de nettoyage.
700
00:34:43,098 --> 00:34:44,983
Regarde l'heure
701
00:34:46,468 --> 00:34:47,819
10h17.
702
00:34:47,903 --> 00:34:50,304
C'est ça aux alentour du TOD.
703
00:34:50,356 --> 00:34:53,140
Un, deux. Un, deux, trois.
704
00:34:53,192 --> 00:34:55,142
Un. Un
705
00:34:55,194 --> 00:34:56,327
Un, deux
706
00:34:56,412 --> 00:34:57,495
Hey!
707
00:34:57,580 --> 00:34:59,480
Marshall!
708
00:34:59,532 --> 00:35:01,315
Attendez. Je finis juste.
709
00:35:01,367 --> 00:35:02,817
Non, vous êtes finis.
Venez, vous avez finis.
710
00:35:02,868 --> 00:35:05,152
Faites en 5.
711
00:35:05,204 --> 00:35:08,923
De quoi parler vous?
712
00:35:08,991 --> 00:35:11,090
Nous parlons du fait
que vous avez tué Jake Griffin.
713
00:35:11,159 --> 00:35:13,094
- Excusez moi?
- Ouai.
714
00:35:13,161 --> 00:35:14,379
Alors vous êtes allé à la quincaillerie
715
00:35:14,463 --> 00:35:16,214
pour couvrir votre crime,
ce qui est une bonne indication
716
00:35:16,298 --> 00:35:18,099
pour moi, que vous n'aviez
pas planifier de le tué.
717
00:35:18,166 --> 00:35:20,351
Bien, mais quand vous l'avez fait,
vous vouliez que les flics
718
00:35:20,436 --> 00:35:21,436
cherchent autre part,
719
00:35:21,503 --> 00:35:23,938
donc, vous vous êtes couvert
et vous avez maquillé ça comme
720
00:35:24,006 --> 00:35:26,724
un des ces crimes lors de cambriolages
que vous avez vu aux infos.
721
00:35:26,809 --> 00:35:28,226
Qu'est ce qui se passe?
722
00:35:28,294 --> 00:35:30,061
Les mains dans le dos.
Allez.
723
00:35:30,145 --> 00:35:32,113
Marshall, pourquoi ils t'arrêtent?
724
00:35:32,180 --> 00:35:35,700
Marshall, dis quelque chose.
725
00:35:35,784 --> 00:35:38,536
Samantha, je suis désolé pour ça.
726
00:35:38,621 --> 00:35:39,904
Marshall, dis quelque chose!
727
00:35:39,989 --> 00:35:42,073
Marshall?!
728
00:35:42,157 --> 00:35:44,358
C'était un accident.
729
00:35:44,410 --> 00:35:45,877
J'essayais juste de lui faire peur.
730
00:35:45,961 --> 00:35:47,745
Quoi? C'était mon frère.
731
00:35:47,830 --> 00:35:48,913
Il avait tout l'argent du monde.
732
00:35:48,998 --> 00:35:50,381
Et tout ce que je voulais c'était
un petit quelque chose pour nous.
733
00:35:50,466 --> 00:35:52,133
Quelque chose de sorte que nous
n'aurions pas à venir à lui
734
00:35:52,200 --> 00:35:54,552
avec notre chapeau à la main,
mais il ne voulait pas ecouter.
735
00:35:54,637 --> 00:35:55,970
Donc, quoi, tu l'as tué?
736
00:35:59,592 --> 00:36:03,561
On se disputait, il est venu pour le
pistolet, qui n'etait plus là et j'ai...
737
00:36:03,646 --> 00:36:05,229
J'ai paniqué.
738
00:36:06,715 --> 00:36:08,049
Je suis désolé.
739
00:36:08,100 --> 00:36:10,351
Je suis désolé.
740
00:36:13,105 --> 00:36:15,106
Je suis vraiment désolé.
741
00:36:24,583 --> 00:36:26,584
Oh!
742
00:36:34,510 --> 00:36:36,628
Excusez moi.
743
00:36:38,897 --> 00:36:40,431
Oh, ouai.
744
00:36:40,516 --> 00:36:42,517
Pardonnez moi, wahine.
Excuses moi, mon frère. Pardonnez moi.
745
00:36:42,584 --> 00:36:45,436
Assures toi bien que tout
le monde en ait, braj. Ouai
746
00:36:45,521 --> 00:36:47,021
Kona.
Oh.
747
00:36:47,089 --> 00:36:49,140
Oh, bonnes places hein?
748
00:36:50,258 --> 00:36:51,592
Oh, ouai.
749
00:36:51,660 --> 00:36:55,697
C'est, um, beaucoup de popcorn,
même pour toi Kamelona.
750
00:36:55,764 --> 00:36:58,666
Oh, donnes moi des kakimochi.
751
00:36:58,734 --> 00:37:01,786
Sauté, c'est sain, sistah.
752
00:37:01,870 --> 00:37:03,021
Vous avez faim les gars?
753
00:37:03,088 --> 00:37:05,106
Ça te derange pas si...
754
00:37:06,425 --> 00:37:08,026
Oh, doucement, brah!
755
00:37:08,093 --> 00:37:09,327
Plus de recharge
756
00:37:09,411 --> 00:37:10,795
pour toi.
757
00:37:10,879 --> 00:37:12,797
Je sais que c'est pour
la charité, mais c'est dingue.
758
00:37:12,881 --> 00:37:13,998
Pas vrai? Même pour McGarrett.
759
00:37:14,083 --> 00:37:15,717
Donc, son adversaire...
760
00:37:16,785 --> 00:37:18,302
C'est dit dans ces statistiques là
761
00:37:18,387 --> 00:37:20,254
il a 21 ans et 8, avec 13 TKO.
762
00:37:20,305 --> 00:37:22,056
C'est quoi un TKO?
763
00:37:22,124 --> 00:37:24,592
Ça veut dire que 13 de ses
adversaires ne sont pas en mesure
764
00:37:24,643 --> 00:37:26,144
de continuer à se battre.
765
00:37:26,228 --> 00:37:27,645
Oh, donc c'est une bonne chose alors?
766
00:37:28,564 --> 00:37:31,566
Pas pour McGarrett.
767
00:37:31,633 --> 00:37:32,734
Okay, écoutes.
768
00:37:32,801 --> 00:37:36,470
Ecoute, le mantra c'est,
"C'est pour la charité"
769
00:37:36,522 --> 00:37:38,189
Okay, donc tu dois le dire.
770
00:37:38,273 --> 00:37:39,357
Ca ira.
771
00:37:39,441 --> 00:37:40,491
Okay.
772
00:37:40,576 --> 00:37:41,876
Yo, McGarrett?
773
00:37:41,944 --> 00:37:44,662
Merci de prendre ma
place pour le combat
774
00:37:44,747 --> 00:37:46,080
Jake
775
00:37:46,148 --> 00:37:47,982
ne voudrait pas que les fans
soit trompé sur un combat
776
00:37:48,033 --> 00:37:49,167
C'est pour les gamins, brah.
777
00:37:49,251 --> 00:37:50,985
Je vais essayer de vous
faire un bon spectacle.
778
00:37:51,036 --> 00:37:54,205
En plus, je suis celui qui
a disloqué ton épaule.
779
00:37:55,441 --> 00:37:57,458
Ouai, je n'ai pas oublié.
780
00:37:58,794 --> 00:38:00,294
Tapes les fort, mec.
781
00:38:01,830 --> 00:38:03,014
Excusez moi, Miss.
782
00:38:03,098 --> 00:38:05,216
Ouai, merci. Très bien.
783
00:38:05,300 --> 00:38:07,351
Et maintenant pour
notre évenement principal,
784
00:38:07,436 --> 00:38:09,937
La légende du MMA
Chuck "The Iceman" Liddell
785
00:38:10,005 --> 00:38:12,724
contre le héro de la ville,
Steve McGarrett
786
00:38:12,808 --> 00:38:14,842
dans un match exhibition de charité.
787
00:38:17,062 --> 00:38:19,013
Okay, c'est ta dernière
chance de revenir en arrière.
788
00:38:19,064 --> 00:38:20,948
Tu voudrais...?
789
00:38:22,317 --> 00:38:23,334
Ce sont tes funérailles.
790
00:38:36,364 --> 00:38:37,965
Okay, restes à terre!
791
00:38:38,033 --> 00:38:40,718
Rentrons à la maison.
On peut rentrer à la maison? Restes à terre.
792
00:38:40,803 --> 00:38:42,369
C'est pour la charité,
te relèves pas.
793
00:38:42,421 --> 00:38:43,838
Restes à terre.
794
00:38:53,165 --> 00:38:55,266
Allez! Ouai! Allez!
795
00:38:55,334 --> 00:38:56,567
Allez.
796
00:39:00,388 --> 00:39:01,739
Oh.
797
00:39:01,824 --> 00:39:03,775
Oh, c'est toi l'homme.
798
00:39:03,859 --> 00:39:06,661
Je ne savais pas que le coude
pouvait aller si loin à l'envers, brah.
799
00:39:06,728 --> 00:39:07,945
A vrai dire, cette articulation
800
00:39:08,030 --> 00:39:09,497
a une gamme étonnante de mobilité
801
00:39:09,564 --> 00:39:11,065
Tu veux que je
802
00:39:11,116 --> 00:39:12,166
prenne un steak pour cet oeil?
803
00:39:12,234 --> 00:39:15,236
D'accord? Qui savait que
la charité blessait autant?
804
00:39:15,287 --> 00:39:17,505
Boss, quand tu t'es relevé
et que tu as attaqué ce gars,
805
00:39:17,572 --> 00:39:18,572
C'était du pur
806
00:39:18,624 --> 00:39:19,824
Pure imua, brah!
807
00:39:19,892 --> 00:39:21,676
Ça veut dire que c'était de la pure
808
00:39:21,743 --> 00:39:22,927
stupidité et nous sommes tous d'accord.
809
00:39:23,011 --> 00:39:25,079
Qu'est ce que tu comptes
faire avec cette main, Danno?
810
00:39:25,130 --> 00:39:26,798
Je pensais que tu ...
811
00:39:26,915 --> 00:39:28,082
la ramenerait.
812
00:39:30,109 --> 00:39:31,893
Très bien, poussez la chaise hors de mon chemin
813
00:39:32,181 --> 00:39:33,748
Mon argent sur le SEAL.
814
00:39:33,816 --> 00:39:36,218
Je suis le paris,
un scrappah de Danny
815
00:39:51,976 --> 00:39:53,977
Joe.
816
00:39:56,014 --> 00:39:57,981
Qu'est ce qui t'es arrivé?
817
00:39:58,049 --> 00:39:59,533
Où est Mokoto?
818
00:39:59,601 --> 00:40:01,301
Il est mort.
819
00:40:01,369 --> 00:40:02,819
Mort? Que s'est-il passé?
820
00:40:02,887 --> 00:40:04,220
J'y étais.
821
00:40:04,272 --> 00:40:07,223
La porte était ouverte,
son corps dans le bureau.
822
00:40:07,275 --> 00:40:09,660
On dirait qu'il a été torturé.
823
00:40:09,727 --> 00:40:11,495
Quoi?!
824
00:40:12,664 --> 00:40:15,365
Qui torturerait un vieil homme
dans une chaise roulante?
825
00:40:18,235 --> 00:40:20,170
Wo Fat.
826
00:40:20,237 --> 00:40:21,421
Je ne comprends pas.
827
00:40:21,506 --> 00:40:22,873
Pourquoi, pourquoi viendrait-il ici?
828
00:40:22,924 --> 00:40:24,841
Comment a-t-il su pour Mokoto?
829
00:40:24,909 --> 00:40:26,927
Wo Fat m'a rendu visite la nuit dernière.
830
00:40:27,011 --> 00:40:28,845
De quoi parles-tu?
831
00:40:28,913 --> 00:40:30,797
Il m'a sauté dessus,
et après il a disparu.
832
00:40:30,882 --> 00:40:32,849
Tu lui a dit pour Mokoto?
833
00:40:32,917 --> 00:40:35,552
Non... mais il devait le connaitre.
834
00:40:37,555 --> 00:40:39,306
Okay.
835
00:40:39,390 --> 00:40:40,524
Wo Fat a nettoyé la maison
836
00:40:40,591 --> 00:40:42,142
ou alors il cherchait
des réponses, n'est ce pas?
837
00:40:43,895 --> 00:40:45,362
C'est de notre faute.
838
00:40:45,429 --> 00:40:47,147
Quoi?
839
00:40:47,231 --> 00:40:49,399
Nos questions ont tué Mokoto.
840
00:40:49,450 --> 00:40:52,569
Non, Joe.
841
00:40:52,620 --> 00:40:53,987
Wo Fat a commencé ça.
842
00:40:54,906 --> 00:40:57,407
Mais je compte bien le finir.
843
00:40:57,726 --> 00:40:59,675
Tu continues à emprunter
cette route descendante, fils,
844
00:40:59,676 --> 00:41:01,343
mais tu dois te demander,
845
00:41:01,394 --> 00:41:04,346
combien de vies cela va-t-il encore coûté?