207 : Script VF |
1
00:00:01,434 --> 00:00:02,631
Bon.
2
00:00:02,632 --> 00:00:04,529
Silence, je tourne.
3
00:00:07,932 --> 00:00:09,331
Halloween,
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,301
la veille de la Toussaint,
5
00:00:11,369 --> 00:00:13,867
la 4ème nuit dans notre recherche
6
00:00:13,935 --> 00:00:17,309
des "huaka'i po",
les "Marcheurs de la Nuit",
7
00:00:17,377 --> 00:00:20,649
des guerriers fantômes
qui errent dans les îles.
8
00:00:20,717 --> 00:00:23,025
Y a quelque chose là-dedans.
9
00:00:23,923 --> 00:00:25,023
Je pense qu'on devrait rentrer
chez nous.
10
00:00:25,084 --> 00:00:27,702
Juste, euh, juste encore
un peu, bébé.
11
00:00:27,754 --> 00:00:29,704
Je te protégerai.
12
00:00:29,756 --> 00:00:32,507
Wow. Je me sens super
en sécurité maintenant.
13
00:00:35,711 --> 00:00:38,413
Tu entends ça?
14
00:00:38,464 --> 00:00:42,217
C'est probablement un...
oiseau ou quelque chose comme ça.
15
00:01:07,493 --> 00:01:09,444
C'est, euh...
16
00:01:09,495 --> 00:01:11,463
"Kulamanu Heiau", euh...
17
00:01:11,547 --> 00:01:13,965
un ancien temple et... et...
18
00:01:14,050 --> 00:01:17,335
un cimetière,
un... un cimetière sacré.
19
00:01:17,420 --> 00:01:19,971
Les locaux, euh, considèrent
que s'introduire
20
00:01:20,056 --> 00:01:21,973
sur ces terres est interdit.
21
00:01:22,058 --> 00:01:23,725
Il y a, euh...
22
00:01:23,792 --> 00:01:26,961
I y a eu tant d'observations
des "Marcheurs de la Nuit" par ici,
23
00:01:27,013 --> 00:01:30,732
donc... même s'il se peut que nous
mettions en colère
24
00:01:30,799 --> 00:01:32,317
les esprits protégeant
25
00:01:32,401 --> 00:01:35,103
cet "heiau",
le jeu en vaut la chandelle.
26
00:01:35,154 --> 00:01:37,155
Qu'est-ce que c'est que ça?
27
00:01:40,976 --> 00:01:42,160
Hé, euh, peut-être
28
00:01:42,245 --> 00:01:43,411
que tu ne devrais pas...
29
00:01:46,032 --> 00:01:47,399
Christian!
30
00:01:58,861 --> 00:02:02,163
Da Hui Team présente...
31
00:02:02,236 --> 00:02:06,236
Hawaii Five-O 2x07 : Ka Iwi Kapu
Diffusion 31 Octobre 2011
32
00:02:38,468 --> 00:02:39,668
Une friandise ou une bêtise!
33
00:02:48,527 --> 00:02:49,977
Voilà.
34
00:02:50,028 --> 00:02:52,997
Merci!
35
00:03:04,354 --> 00:03:06,605
Une friandise ou une bêtise!
36
00:03:10,894 --> 00:03:12,695
Euh, pardon?
37
00:03:13,563 --> 00:03:14,563
Une friandise ou une bêtise?
38
00:03:15,899 --> 00:03:17,783
C'est Halloween;
elle veut une friandise.
39
00:03:17,850 --> 00:03:19,785
Oh, euh, je n'ai
vraiment rien.
40
00:03:19,852 --> 00:03:21,036
Je parierai que si.
41
00:03:21,121 --> 00:03:23,288
Pourquoi vous n'iriez pas regarder...
pour trouver quelque chose.
42
00:03:27,494 --> 00:03:29,411
Ne me regarde pas
comme ça, s'il te plaît.
43
00:03:29,496 --> 00:03:31,196
Est-ce que tu sais
à quel point tu es belle?
44
00:03:31,247 --> 00:03:32,798
Tu es merveilleuse.
45
00:03:32,865 --> 00:03:34,967
Ok? Ca va être génial...
On va avoir plein de bonbons.
46
00:03:35,034 --> 00:03:37,052
Fais-moi confiance pour une fois,
s'il te plaît? Merci.
47
00:03:37,137 --> 00:03:39,054
Voilà.
Joyeux Halloween.
48
00:03:40,256 --> 00:03:42,324
Euh, ou peu importe...
49
00:03:49,224 --> 00:03:50,466
Qu'est-ce que c'est que ça?
50
00:03:50,467 --> 00:03:52,317
- Un petit quelque chose pour papa?
- Viens ici, viens ici.
51
00:03:52,385 --> 00:03:53,652
Viens derrière moi.
Qu'est-ce que c'est que ça?!
52
00:03:53,719 --> 00:03:55,571
Qu'est-ce que c'est que ça?!
Vous donnez de l'alcool à un enfant?
53
00:03:55,655 --> 00:03:56,605
Je vous ai dit que
je n'avais rien.
54
00:03:56,689 --> 00:03:58,741
Tenez ça.
Ecoutez-moi.
55
00:03:58,825 --> 00:04:00,476
Que pensez-vous de 6 mois,
6 mois
56
00:04:00,543 --> 00:04:02,745
pour distribution à un mineur.
- Papa, allons-y. - Désolé chérie.
57
00:04:02,829 --> 00:04:04,480
- J'essaie d'être gentil.
- Vous essayez d'être gentil?
58
00:04:04,547 --> 00:04:06,248
Je vais vous montrer c'est quoi "gentil"
dans une seconde. Ne bougez pas.
59
00:04:07,900 --> 00:04:09,201
Allo?
60
00:04:10,336 --> 00:04:13,088
Ok, oui, je...
J'y serai.
61
00:04:14,207 --> 00:04:16,592
Vous avez de la chance.
Rentrez, fermez cette porte.
62
00:04:16,659 --> 00:04:17,676
Dégage. Maintenant.
63
00:04:21,514 --> 00:04:23,298
Je suis vraiment désolé.
64
00:04:23,383 --> 00:04:25,802
Je sais qu'on était censé aller
faire la quête, mais papa
65
00:04:25,827 --> 00:04:27,433
vient d'être appelé pour travailler.
Ok? Donc je dois y aller, et
66
00:04:27,434 --> 00:04:30,603
je dois te ramener...
- Je prends mes affaires!
67
00:04:31,941 --> 00:04:33,992
Je vois que tu es
tout à fait effondrée...
68
00:04:34,060 --> 00:04:37,980
... anéantie par
ce changement de plans.
69
00:04:38,902 --> 00:04:41,153
Vraiment déçue, à ce que je vois.
70
00:04:53,283 --> 00:04:55,167
Hé, je suis désolé d'interrompre
la quête des bonbons.
71
00:04:55,252 --> 00:04:57,053
Non, ça va.
Grace était très contente...
72
00:04:57,120 --> 00:04:58,271
Elle hait cet hôtel.
73
00:04:58,338 --> 00:05:00,006
Je dois trouver
un appartement.
74
00:05:00,090 --> 00:05:01,641
Mais tu as trouvé
10 appartements, Danny...
75
00:05:01,725 --> 00:05:02,842
Aucun n'est assez bon.
76
00:05:02,926 --> 00:05:05,011
Ca s'appelle avoir du "goût" et une
"échelle de valeurs", mon pote.
77
00:05:05,095 --> 00:05:06,312
Rentrez chez vous!
78
00:05:06,396 --> 00:05:07,813
J'aimerais.
Merci.
79
00:05:07,898 --> 00:05:09,815
Vous n'êtes pas autorisés
à être ici.
80
00:05:09,900 --> 00:05:12,818
C'est comme au New Jersey.
Va cuver, mon pote, hein?
81
00:05:12,903 --> 00:05:14,153
Hé, les gars.
82
00:05:14,237 --> 00:05:17,123
Donc, on pense qu'il y a 2
victimes enterrées sur le chemin,
83
00:05:17,190 --> 00:05:19,808
Christian O'Connor
et Kat Forester.
84
00:05:19,860 --> 00:05:22,828
2 documentalistes amateurs qui tentaient
de filmer les "Marcheurs de la Nuit".
85
00:05:22,913 --> 00:05:24,580
C'est quoi les
"Marcheurs de la Nuit"?
86
00:05:24,647 --> 00:05:26,916
- Des guerriers fantômes hawaiiens.
- Ouais.
87
00:05:26,983 --> 00:05:29,302
Oh, donc c'est bon,
nous avons nos suspects.
88
00:05:29,369 --> 00:05:30,870
- Tu sais quoi?
- Hé, ne ris pas.
89
00:05:30,937 --> 00:05:32,238
Mon grand-père
les a vu, une fois.
90
00:05:32,306 --> 00:05:33,506
Il a vu les...?
91
00:05:33,573 --> 00:05:34,490
Ouais.
92
00:05:34,541 --> 00:05:35,824
- Hé, Kono.
- Ouais?
93
00:05:35,825 --> 00:05:38,174
- Qui a trouvé les corps?
- La colocataire. Là-bas.
94
00:05:38,211 --> 00:05:40,579
Elle, euh, devait les retrouver
mais elle était en retard,
95
00:05:40,647 --> 00:05:42,498
et le temps qu'elle
monte là-haut,
96
00:05:42,549 --> 00:05:43,933
ils étaient déjà
morts et enterrés.
97
00:05:44,000 --> 00:05:45,885
Techniquement, elle
n'a pas trouvé les corps,
98
00:05:45,969 --> 00:05:49,055
juste une main dépassant
d'une tombe peu profonde. Sinistre...
99
00:05:49,139 --> 00:05:49,895
Où est Weston?
100
00:05:49,920 --> 00:05:51,342
Oh, elle était, euh,
elle devait se changer,
101
00:05:51,692 --> 00:05:53,008
mettre quelque chose
de plus approprié.
102
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
Ca veut dire qu'elle
portait
103
00:05:54,644 --> 00:05:55,945
quelque chose d'inapproprié?
104
00:05:56,012 --> 00:05:59,014
Non, non, non, euh,
ce n'est pas ce que j'ai dit.
105
00:05:59,066 --> 00:06:01,200
C'est plus ou moins
ce que tu as dit.
106
00:06:01,284 --> 00:06:02,902
Oh, elle portait un costume?
107
00:06:02,986 --> 00:06:04,236
S'il te plaît, ne lui dis
pas que je te l'ai dit.
108
00:06:04,304 --> 00:06:05,521
Tu ne me l'as pas dit;
j'ai deviné.
109
00:06:05,572 --> 00:06:06,706
Ouais.
110
00:06:06,790 --> 00:06:08,023
- Salut.
- Juste.
111
00:06:08,075 --> 00:06:10,076
Ok, allons-y,
commençons.
112
00:06:15,165 --> 00:06:16,465
Oh, tu leur as dit.
113
00:06:16,533 --> 00:06:17,833
Ils ont deviné.
114
00:06:17,884 --> 00:06:19,218
Ok.
115
00:06:19,302 --> 00:06:20,586
Oh, c'est fascinant.
116
00:06:20,670 --> 00:06:23,139
J'étais à une soirée
Halloween avec...
117
00:06:23,206 --> 00:06:24,757
Qu'est-ce qui est si fascinant?
118
00:06:24,841 --> 00:06:25,975
La soirée n'est pas fascinante.
Ce qui est fascinant
119
00:06:26,042 --> 00:06:28,043
c'est que tu ne veux pas
nous en parler.
120
00:06:28,095 --> 00:06:30,363
Tu es genre toute mystérieuse...
C'est pas bizarre?
121
00:06:30,430 --> 00:06:31,931
Bizarre? Vraiment?
122
00:06:32,015 --> 00:06:34,316
Je ne suis pas mystérieuse. Non,
c'est juste ma vie privée.
123
00:06:34,384 --> 00:06:35,234
Et je peux avoir une vie privée.
- Ouais.
124
00:06:35,318 --> 00:06:36,718
Comme vous tous.
125
00:06:36,770 --> 00:06:37,770
Pourquoi tu me fixes?
126
00:06:37,854 --> 00:06:40,189
Je... Parce que
j'imagine simplement,
127
00:06:40,240 --> 00:06:44,243
euh, qui pourrait être
l'ater ego de Lori Weston.
128
00:06:44,327 --> 00:06:45,478
Euh...
129
00:06:45,545 --> 00:06:47,413
Mm, Wonder Woman?
130
00:06:47,497 --> 00:06:48,547
Non.
131
00:06:50,217 --> 00:06:51,817
Wonder Woman "coquine"?
132
00:06:51,885 --> 00:06:53,902
Arrête ça, Danno.
133
00:07:02,245 --> 00:07:05,181
Chin, qu'est-ce que tu as?
134
00:07:05,248 --> 00:07:06,766
la fouille de
la zone environnante
135
00:07:06,850 --> 00:07:08,300
n'a rien apporté
pour le moment.
136
00:07:09,886 --> 00:07:12,304
Mm. Ok, Je ne veux pas
enfoncer des portes ouvertes,
137
00:07:12,389 --> 00:07:14,590
mais je pense juste que peut-être
nous aurons plus de chance
138
00:07:14,641 --> 00:07:15,582
si on cherche là où
la main se trouve.
139
00:07:15,607 --> 00:07:17,238
Oui, mais on doit
attendre le prêtre.
140
00:07:17,861 --> 00:07:19,779
- Pourquoi?
- Parce que c'est un "heiau".
141
00:07:19,863 --> 00:07:22,314
Un ancien temple hawaiien.
On doit attendre que le Kahu
142
00:07:22,399 --> 00:07:25,201
nous bénisse et demande la permission aux
esprits avant que nous puissions entrer.
143
00:07:25,268 --> 00:07:26,869
Oh.
144
00:07:26,936 --> 00:07:29,183
Ok, bon, je vais juste...
Laissez-moi juste éclaircir cela
145
00:07:29,184 --> 00:07:30,739
pour que je comprenne.
146
00:07:30,740 --> 00:07:32,992
Il y a une scène de crime
juste là.
147
00:07:33,076 --> 00:07:34,410
Ok, et les preuves pour l'expertise légale
sont en train de se dégrader
148
00:07:34,461 --> 00:07:35,995
pendant qu'on parle, mais
nous allons attendre
149
00:07:36,079 --> 00:07:37,580
qu'un prêtre nous dise
150
00:07:37,631 --> 00:07:40,449
que le fantôme magique dit que
c'est ok pour nous de vérifier.
151
00:07:40,500 --> 00:07:43,169
Mm-hmm. C'est leur culture, Danny...
Tu dois juste la respecter.
152
00:07:43,253 --> 00:07:45,221
Oh, c'est une... une bien belle
pensée, Wonder Woman,
153
00:07:45,288 --> 00:07:47,640
mais je pense que les esprits
feront une exception
154
00:07:47,724 --> 00:07:49,458
pour que nous puissions
attrapper le meurtrier, non?
155
00:07:49,509 --> 00:07:51,627
Vraiment?
Tu mets les gants?
156
00:07:51,678 --> 00:07:53,312
Tu es en train de faire une erreur.
157
00:07:53,396 --> 00:07:55,147
Et bien, je pense que
je tenterai ma chance.
158
00:07:55,232 --> 00:07:56,565
Ils seront bientôt là.
159
00:07:56,633 --> 00:07:58,234
Je m'en charge, d'accord?
160
00:08:07,244 --> 00:08:09,161
Un bracelet en cuir tressé...
161
00:08:09,279 --> 00:08:11,363
La colocataire l'a identifié comme étant
celui de l'homme.
162
00:08:11,448 --> 00:08:14,283
Beaucoup d'empreintes de pas.
163
00:08:17,320 --> 00:08:19,421
Ah. Tout le monde...
164
00:08:19,489 --> 00:08:23,042
J'ai trouvé un ancien
artéfact hawaiien.
165
00:08:24,878 --> 00:08:26,712
Regardez ça.
166
00:08:26,796 --> 00:08:27,997
Hein?
167
00:08:28,064 --> 00:08:30,549
Peut-être qu'ils ont pris
une photo de leur assassin.
168
00:08:30,634 --> 00:08:34,637
Euh, les esprits maléfiques, ils vont
venir et me maudir maintenant, ou quoi?
169
00:08:39,276 --> 00:08:41,110
N'y pense même pas.
170
00:08:42,512 --> 00:08:44,697
Tu aurais dû attendre
le prêtre, mon pote.
171
00:08:46,650 --> 00:08:48,367
Ferme la.
172
00:08:56,076 --> 00:08:58,127
Et bien, parce que ça dit
"commodités inclues", ok?
173
00:08:58,194 --> 00:08:59,378
Et tout le monde sait
174
00:08:59,462 --> 00:09:01,029
que la télévision satellite
est une commodité.
175
00:09:01,081 --> 00:09:02,414
Non?
176
00:09:02,499 --> 00:09:05,251
Et bien, une bonne journée à vous,
monsieur.
177
00:09:05,335 --> 00:09:09,305
Tu perds la tête, Danny.
178
00:09:09,372 --> 00:09:12,474
Ecoute, j'ai... J'ai vécu dans
la misère depuis bien trop longtemps.
179
00:09:12,542 --> 00:09:13,926
Ok? Je vais avoir ce que je veux,
180
00:09:14,010 --> 00:09:15,594
Je vais avoir ce que je veux
à un prix raisonnable,
181
00:09:15,679 --> 00:09:17,546
et je ne vais payer aucune
charge de déménagement, ok?
182
00:09:17,597 --> 00:09:18,814
Ca ne fait pas de moi un fou.
183
00:09:18,881 --> 00:09:21,100
Non, ce qui fait que tu es fou,
c'est de penser que c'est ok
184
00:09:21,184 --> 00:09:22,936
de piétiner le sol
d'une tombe sacrée.
185
00:09:22,961 --> 00:09:24,153
Oh, nous y voilà.
186
00:09:24,154 --> 00:09:25,437
- Nous y voilà.
- Nous y voilà?
187
00:09:25,522 --> 00:09:27,940
- Je suis un salaud insensible.
- Je n'ai pas dit un "salaud",
188
00:09:28,024 --> 00:09:29,391
mais "insensible" est assez juste
dans ce cas, ouais, Danny.
189
00:09:29,442 --> 00:09:32,027
C'était la scène d'un meurtre, Steven.
190
00:09:32,078 --> 00:09:33,445
Ouais, tu sais quoi?
191
00:09:33,513 --> 00:09:36,231
Tu ne peux pas prendre les croyances
des gens pour une blague.
192
00:09:36,283 --> 00:09:38,050
Danny, un "heiau" est une
partie incroyablement importante
193
00:09:38,075 --> 00:09:39,275
de la culture hawaiienne.
194
00:09:39,619 --> 00:09:42,254
Ok, et enquêter sur une scène de crime
est très important pour mon boulot.
195
00:09:42,339 --> 00:09:44,673
D'accord, et si tu veux que le
HPD coopère avec nous,
196
00:09:44,741 --> 00:09:46,926
tu ne peux pas manquer de respect
à leur religion, mec.
197
00:09:47,010 --> 00:09:49,261
Comment te sentirais-tu si
quelqu'un désacralisait une église?
198
00:09:49,346 --> 00:09:51,263
Personnellement, je me sentirais concerné,
ça me tiendrait à coeur, ok?
199
00:09:51,348 --> 00:09:53,165
Mais c'est une bonne question,
parce que devine quoi?
200
00:09:53,233 --> 00:09:54,433
Ce n'est pas la même chose.
201
00:09:54,517 --> 00:09:56,468
C'est exactement la même chose.
202
00:09:56,553 --> 00:09:59,438
Mais tu ne crois en rien de tout ça
de toute façon, pas vrai? Tu t'en... fiches...
203
00:09:59,522 --> 00:10:00,922
Pourrais-t-on ne pas avoir
cette conversation, s'il te plaît?
204
00:10:00,974 --> 00:10:01,941
Parce qu'en général,
cette conversation
205
00:10:02,025 --> 00:10:03,108
ne se passe pas très bien.
206
00:10:03,193 --> 00:10:03,976
- Bien.
- Ok?
207
00:10:04,060 --> 00:10:05,611
Dans l'Histoire, ça ne se passe pas bien.
208
00:10:05,695 --> 00:10:07,479
Ok, d'accord.
209
00:10:08,865 --> 00:10:11,933
Bien. Donc, pas de vie après la mort,
pas de Force supérieure...
210
00:10:11,985 --> 00:10:13,569
- Rien.
- Ok, ok, ok.
211
00:10:13,620 --> 00:10:15,487
Je pense que les gens
inventent des trucs
212
00:10:15,572 --> 00:10:17,740
pour se sentir mieux.
Qu'est-ce que tu penses de ça?
213
00:10:20,794 --> 00:10:22,044
Wow...
214
00:10:22,111 --> 00:10:23,329
Ne me fais pas ton "wow".
215
00:10:23,396 --> 00:10:25,214
Je suis... Non, je veux dire c'est juste...
216
00:10:25,281 --> 00:10:26,665
Wow...
217
00:10:26,750 --> 00:10:29,635
Ok, écoute, ok, je crois ce que
je vois en face de moi,
218
00:10:29,719 --> 00:10:31,453
et parfois,
je ne le crois même pas, ok?
219
00:10:31,504 --> 00:10:33,222
Mais si ça te rend
plus heureux,
220
00:10:33,289 --> 00:10:36,058
la prochaine fois, je ferai semblant, ok?
221
00:10:37,577 --> 00:10:38,844
Wow...
222
00:10:38,928 --> 00:10:41,180
Ne me sors pas ton "wow"!
223
00:10:43,132 --> 00:10:45,050
Chin,
224
00:10:45,118 --> 00:10:46,485
tu as quelque chose?
225
00:10:46,553 --> 00:10:48,754
Et bien, la caméra enregistrait
quand les meurtres ont eu lieu,
226
00:10:48,822 --> 00:10:50,806
mais il semble que
notre tueur était timide face à elle.
227
00:10:50,857 --> 00:10:52,191
Pas un seul plan de lui.
228
00:10:52,275 --> 00:10:53,575
Mais on a trouvé
quelque chose d'intéressant.
229
00:10:53,643 --> 00:10:54,727
Regarde ça.
230
00:10:56,279 --> 00:10:59,698
... le jeu en vaut la chandelle.
231
00:10:59,783 --> 00:11:02,201
Qu'est-ce que c'est que ça?
232
00:11:04,871 --> 00:11:06,505
Hé, peut-être, euh...
233
00:11:06,589 --> 00:11:07,873
Hé, peut-être que
tu ne devrais pas, euh...
234
00:11:12,262 --> 00:11:13,379
Ce sac...
235
00:11:13,463 --> 00:11:14,830
n'était pas sur le lieu.
236
00:11:16,833 --> 00:11:19,668
Christian!
237
00:11:22,822 --> 00:11:24,990
Ouais, je me demande ce
qu'il y avait dans ce sac?
238
00:11:25,058 --> 00:11:27,026
Il y a beaucoup de restes de
squelettes anciens là-bas.
239
00:11:27,110 --> 00:11:28,777
Attendez une minute.
Vous pensez à des pilleurs de tombe?
240
00:11:28,845 --> 00:11:31,280
C'est possible. Quelques collectionneurs
sans scrupules paieraient cher
241
00:11:31,347 --> 00:11:33,532
pour les artéfacts de là-bas.
242
00:11:33,616 --> 00:11:36,201
D'accord, donc,
ces deux jeunes le surprennent,
243
00:11:36,286 --> 00:11:39,238
et il les tue car
il veut garder son secret.
244
00:11:39,322 --> 00:11:40,572
Peut-être.
245
00:11:40,657 --> 00:11:42,074
Il pourrait y avoir quelque chose
dans cette zone.
246
00:11:42,158 --> 00:11:44,410
Quelque chose que la caméra a enregistré
mais qu'on ne voit pas pour le moment.
247
00:11:44,494 --> 00:11:46,128
Kono, que Fong creuse
plus profond là-dedans,
248
00:11:46,195 --> 00:11:47,195
et vois ce qu'il peut en tirer.
249
00:11:47,247 --> 00:11:48,714
Danny et moi allons
voir ce que Max a trouvé.
250
00:11:48,798 --> 00:11:52,251
La femme est morte d'un traumatisme
violent à la tête,
251
00:11:52,318 --> 00:11:55,754
vraisemblablement provoqué
par la pelle qui l'a enterrée.
252
00:11:55,822 --> 00:11:58,590
La victime masculine avait des saletés
et des débris dans ces poumons.
253
00:11:58,675 --> 00:12:01,009
Malheureusement, il a été enterré vivant.
254
00:12:01,061 --> 00:12:03,762
Tu sais, euh, Keanu,
Halloween, c'était hier.
255
00:12:03,847 --> 00:12:05,097
Tu es au courant, n'est-ce pas ?
256
00:12:05,181 --> 00:12:06,565
- Quoi ?
- Hmm ?
257
00:12:06,633 --> 00:12:09,485
Oh. Oui, je suis venu directement
au travail après une soirée costumée.
258
00:12:09,552 --> 00:12:11,653
Ah, tu n'as pas secrètement ce truc
259
00:12:11,721 --> 00:12:14,273
où tu adores t'habiller
comme si tu étais dans The Matrix ?
260
00:12:14,357 --> 00:12:16,108
Ces deux concepts ne sont pas
mutuellement exclusifs.
261
00:12:16,176 --> 00:12:19,227
Très bien, Max, qu'est-ce qu'on,
euh... qu'est-ce qu'on a ici ?
262
00:12:19,279 --> 00:12:22,364
Bien, j'ai quelques bonnes nouvelles
et... des nouvelles plutôt bizarres.
263
00:12:22,415 --> 00:12:24,333
Jette un coup d'oeil à ça.
264
00:12:24,400 --> 00:12:27,669
Regarde la marque sous son oeil droit...
un bleu avec une empreinte digitale.
265
00:12:27,737 --> 00:12:29,455
D'accord, il lui a attrapé le visage.
266
00:12:29,539 --> 00:12:33,008
Exactement, et quand il a fait ça, il a
gentillement laissé son empreinte digitale.
267
00:12:33,075 --> 00:12:35,961
Une superbe empreinte
sur le verre droit de ces lunettes.
268
00:12:36,045 --> 00:12:37,513
Je l'ai entré dans le système,
269
00:12:37,580 --> 00:12:38,797
et j'ai trouvé un résultat.
270
00:12:38,882 --> 00:12:41,082
Un homme du nom de
Greg Straithan.
271
00:12:41,134 --> 00:12:42,751
- Oh.
- Bon travail, Max.
272
00:12:42,802 --> 00:12:44,103
Je suis impressionné.
273
00:12:44,187 --> 00:12:45,587
Et maintenant, l'étrange nouvelle...
274
00:12:45,638 --> 00:12:47,973
Notre suspect, Greg Straithan...
275
00:12:48,057 --> 00:12:50,058
est mort.
276
00:12:57,400 --> 00:12:59,784
Greg Straithan...
277
00:12:59,852 --> 00:13:00,986
casier judiciaire bien rempli.
278
00:13:01,037 --> 00:13:03,405
Deux crambriolages,
intrusion criminelle, a fait
279
00:13:03,489 --> 00:13:05,991
trois ans à Chino en
Californie pour agression.
280
00:13:06,042 --> 00:13:07,876
Il semble bien comme suspect.
281
00:13:07,960 --> 00:13:10,194
Sauf pour la partie où
il n'est plus en vie.
282
00:13:10,246 --> 00:13:11,379
Comment est-il mort?
283
00:13:11,464 --> 00:13:12,881
Tué par balle dans son
appartement la semaine dernière.
284
00:13:12,965 --> 00:13:15,283
Sa petite copine, Nikki Royce,
a admis l'avoir fait.
285
00:13:15,351 --> 00:13:17,135
Elle a un passé de malade mentale.
Ils l'ont enfermé
286
00:13:17,202 --> 00:13:18,420
dans l'aile psychiatrique
à l'hôpital d'Okalani.
287
00:13:18,504 --> 00:13:21,423
D'accord, le rapport indique
qu'elle lui a tiré en pleine tête.
288
00:13:21,507 --> 00:13:22,974
Oui, avec un fusil de chasse.
289
00:13:23,042 --> 00:13:24,976
D'accord, donc, pas de dossier dentaire.
290
00:13:25,044 --> 00:13:26,978
Correct?
Pas d'identification faciale non plus.
291
00:13:27,046 --> 00:13:29,047
Avec la confession de la petite amie,
292
00:13:29,098 --> 00:13:30,765
je suis pratiquement sûr
qu'ils n'ont pas
293
00:13:30,850 --> 00:13:32,100
pris les empreintes digitales du mort.
294
00:13:32,184 --> 00:13:33,818
- Où veux-tu en venir?
- Ca ressemble seulement
295
00:13:33,886 --> 00:13:35,070
à un bon moyen de falsifier
ta propre mort.
296
00:13:35,137 --> 00:13:36,054
Ca l'est sauf si tu penses
297
00:13:36,105 --> 00:13:37,221
qu'une personne morte
298
00:13:37,273 --> 00:13:38,773
a giflé notre victime dans la figure.
299
00:13:38,858 --> 00:13:39,941
Okay, si c'est le cas,
300
00:13:40,026 --> 00:13:41,392
la petite amie
était définitivement dans le coup,
301
00:13:41,444 --> 00:13:42,777
d'accord, donc allons lui parler.
302
00:13:42,862 --> 00:13:44,079
Lori, je vais avoir besoin
de tes compétences de profilage
303
00:13:44,163 --> 00:13:45,246
pour déterminer si elle est folle,
304
00:13:45,331 --> 00:13:46,531
ou si elle fait semblant d'être folle.
- D'accord.
305
00:13:46,582 --> 00:13:47,999
Vous savez, il y a une bonne question
306
00:13:48,067 --> 00:13:49,250
qu'on ne s'est pas encore posé.
307
00:13:49,335 --> 00:13:50,752
Qulequ'un s'est fait tirer dessus à
l'appartement de Straithan.
308
00:13:50,836 --> 00:13:52,287
Donc si ce n'est pas lui,
alors qui est-ce ?
309
00:13:52,371 --> 00:13:54,339
Qui que ce soit, il est enterré
dans la tombe de Straithan.
310
00:13:54,406 --> 00:13:56,091
Je remplis les papiers
pour faire une exhumation.
311
00:13:56,175 --> 00:13:58,176
Okay, en attendant,
si Straithan est vivant,
312
00:13:58,243 --> 00:14:00,295
et qu'il a trainé dans la ville
toute la semaine,
313
00:14:00,379 --> 00:14:02,464
peut-être que nos victimes l'ont déjà croisé.
314
00:14:02,531 --> 00:14:05,016
Donc, Kono, vois si la colocataire
le reconnait, d'accord ?
315
00:14:05,084 --> 00:14:09,187
Je ne l'ai jamais vu.
Désolée.
316
00:14:10,606 --> 00:14:11,639
Pensez-vous
317
00:14:11,724 --> 00:14:13,358
qu'il les a tués?
318
00:14:13,425 --> 00:14:15,393
C'est, euh, quelqu'un
que nous recherchons.
319
00:14:18,030 --> 00:14:19,814
Comment gérez-vous tout cela ?
320
00:14:19,899 --> 00:14:22,150
Oh, vous savez.
321
00:14:22,234 --> 00:14:24,069
Pas super bien.
322
00:14:24,120 --> 00:14:27,989
Le pire c'est que j'ai perdu mes 2 colocataires,
et je suis toute seule.
323
00:14:29,241 --> 00:14:31,326
Je n'ai jamais vécu toute seule auparavant.
324
00:14:32,712 --> 00:14:36,131
Oui.
Donc vos... vos amis, ils, euh...
325
00:14:36,215 --> 00:14:39,283
ils ne vous ont jamais parlé de
quelqu'un qui les menaçait
326
00:14:39,335 --> 00:14:41,086
ou qui leur faisait peur
ces dernières semaines?
327
00:14:41,137 --> 00:14:43,788
Et bien, il y avait ce type bizarre
à "l'heiau".
328
00:14:43,839 --> 00:14:45,140
Quel type bizarre?
329
00:14:45,224 --> 00:14:47,475
Quelqu'un les avait dérangé
il y a quelques nuits,
330
00:14:47,560 --> 00:14:49,060
Christian avait essayé de le faire partir,
331
00:14:49,128 --> 00:14:51,146
et je suppose qu'il est tombé
et sa tête a tapé sur un rocher.
332
00:14:51,230 --> 00:14:53,932
Kat a dit qu'il saignait
vraiment beaucoup.
333
00:15:05,477 --> 00:15:07,112
Hé.
334
00:15:07,163 --> 00:15:08,329
Hé.
335
00:15:08,414 --> 00:15:09,514
- Quelque chose ?
- Pas encore.
336
00:15:09,582 --> 00:15:11,166
J'espérais que vu qu'il n'a pas plu
337
00:15:11,250 --> 00:15:12,751
ces derniers jours,
on aurait de la chance.
338
00:15:12,818 --> 00:15:14,836
As-tu déjà le mandat pour
exhumer le cercueil de Straithan?
339
00:15:14,920 --> 00:15:16,671
Non, j'y travaille toujours.
340
00:15:16,756 --> 00:15:19,874
Si tu trouves son sang ici,
ça pourrait m'aider à convaincre le juge
341
00:15:19,959 --> 00:15:22,493
qu'il est toujours parmi les vivants.
- Ouais.
342
00:15:22,545 --> 00:15:23,928
Mahalo, Kahu (Merci, Kahu).
343
00:15:23,996 --> 00:15:25,180
Pas de problème,
sistah (ma soeur).
344
00:15:25,264 --> 00:15:27,265
Les kupuna (ancêtres) t'aiment bien.
345
00:15:32,555 --> 00:15:33,555
Tu vas te chopper quelques
déferlantes plus tard?
346
00:15:33,639 --> 00:15:35,607
- Ouais.
- Les vagues devraient être en feu.
347
00:15:35,674 --> 00:15:37,142
- On se voit là-bas.
- D'accord.
348
00:15:37,209 --> 00:15:39,561
Kono, viens voir ça.
349
00:15:39,645 --> 00:15:40,779
C'est du sang.
350
00:15:40,846 --> 00:15:42,230
La colocataire avait raison.
351
00:15:42,314 --> 00:15:44,783
On dirait que quelqu'un a fait
une méchante chute.
352
00:15:57,746 --> 00:16:00,165
Ce n'est pas la première fois que
353
00:16:00,216 --> 00:16:02,383
Nikki Royce a été enfermée
pour problèmes mentaux.
354
00:16:02,468 --> 00:16:03,968
A l'adolescence, elle a été hospitalisée
355
00:16:04,036 --> 00:16:05,220
pour troubles d'alimentation.
356
00:16:05,287 --> 00:16:06,471
D'accord.
357
00:16:07,807 --> 00:16:09,257
Donc, euh...
cette fête d'Halloween
358
00:16:09,341 --> 00:16:11,309
à laquelle tu es allée,
qui l'organisait?
359
00:16:11,376 --> 00:16:12,660
Oh, juste un ami.
360
00:16:12,728 --> 00:16:14,095
Ah.
361
00:16:14,163 --> 00:16:15,897
Tu y es allée seule?
362
00:16:15,981 --> 00:16:17,649
C'est ici.
363
00:16:17,716 --> 00:16:19,550
Ne la laissez pas s'approcher
trop près de vous.
364
00:16:19,602 --> 00:16:21,436
C'est une griffeuse.
365
00:16:23,889 --> 00:16:28,126
Ecoutez, j'ai déjà dit que je ne retournerai
plus dans la cousine.
366
00:16:28,194 --> 00:16:29,277
Vous ne pouvez pas m'y forcer.
367
00:16:29,361 --> 00:16:30,411
La cousine?
368
00:16:30,496 --> 00:16:32,163
La cuisine. Cuisine!
369
00:16:32,231 --> 00:16:33,248
Il y a...
Il y a des insectes.
370
00:16:33,332 --> 00:16:34,398
Il y a des insectes.
371
00:16:36,568 --> 00:16:38,586
Ecoutez, je leur ai dit...
Je leur ai dit, et...
372
00:16:38,671 --> 00:16:41,239
Donc, Nikki, nous avons besoin de te parler de Greg.
373
00:16:41,290 --> 00:16:42,590
D'accord?
374
00:16:42,675 --> 00:16:44,676
Regardez. Les lumières.
375
00:16:44,743 --> 00:16:46,511
Il y a quelque chose dans les lumières.
376
00:16:46,578 --> 00:16:49,247
Ca vous poignarde.
377
00:16:49,298 --> 00:16:51,015
- Nikki, parlez-nous de Greg.
- Non.
378
00:16:51,083 --> 00:16:52,634
Non, je ne peux pas.
Non, non.
379
00:16:52,718 --> 00:16:54,302
Non, je ne peux pas.
380
00:16:54,386 --> 00:16:56,521
- Je ne peux pas.
- Nous savons qu'il est en vie.
381
00:16:57,973 --> 00:17:00,141
Vous avez
382
00:17:00,226 --> 00:17:01,309
falsifier ensemble sa mort.
383
00:17:01,393 --> 00:17:03,361
Vous avez prétendu être folle
384
00:17:03,428 --> 00:17:05,429
pensée que l'hôpital vous laissera sortir
385
00:17:05,481 --> 00:17:07,115
dans quelques années, c'est ça ?
386
00:17:12,121 --> 00:17:13,655
Oh, merci Dieu.
387
00:17:13,739 --> 00:17:15,540
Merci.
388
00:17:15,607 --> 00:17:17,542
Merci beaucoup.
389
00:17:17,609 --> 00:17:19,944
Okay, personne ne va me croire.
390
00:17:19,995 --> 00:17:22,080
D'accord, alors, où est-il?
391
00:17:23,782 --> 00:17:27,168
Il vient la nuit et me parle.
392
00:17:28,220 --> 00:17:30,054
Ah.
393
00:17:30,122 --> 00:17:32,390
Vous devez leur dire.
394
00:17:32,457 --> 00:17:33,558
Il ne me croiront pas.
395
00:17:33,625 --> 00:17:35,793
Hmm.
396
00:17:35,844 --> 00:17:37,845
- Je lui ai tiré dessus et je l'ai tué !
- Sur qui avez vous tiré,
397
00:17:37,930 --> 00:17:39,363
Nikki ? Qui avez vous tué ?
398
00:17:39,414 --> 00:17:41,516
Greg.
399
00:17:41,600 --> 00:17:43,601
Après il est revenu.
400
00:17:44,653 --> 00:17:47,021
Il me hante.
401
00:17:47,106 --> 00:17:49,807
Pouvez-vous m'aider,
s'il vous plait?
402
00:17:49,858 --> 00:17:53,077
Je veux juste qu'il parte
pour que je puisse dormir un peu.
403
00:17:53,145 --> 00:17:55,330
S'il vous plait ?
404
00:17:55,414 --> 00:17:57,315
D'accord, donc
405
00:17:57,366 --> 00:17:59,483
ton évaluation professionnelle,
est-elle juste une bonne menteuse?
406
00:17:59,535 --> 00:18:02,153
En l'espace de 15 minutes,
nous avons été témoin d'aphasie,
407
00:18:02,204 --> 00:18:05,089
de dermatillomania, de paranoïa,
et de vives hallucinations.
408
00:18:05,157 --> 00:18:07,325
Mon évaluation professionnelle,
cette fille est givrée.
409
00:18:07,376 --> 00:18:09,510
Ouais, un peu,
mais dit-elle la vérité ?
410
00:18:09,595 --> 00:18:10,929
A-t-elle tué Straithan?
411
00:18:10,996 --> 00:18:12,830
Eh bien, elle pense l'avoir fait,
mais il n'y a aucun moyen pour savoir
412
00:18:12,881 --> 00:18:14,465
si elle l'a tué ou si elle a tué
quelqu'un d'autre.
413
00:18:14,516 --> 00:18:16,050
D'accord, écoute,
appelle Danny
414
00:18:16,135 --> 00:18:17,468
pour qu'il te rejoigne
à l'appartement de Straithan.
415
00:18:17,519 --> 00:18:18,886
et peut-être que les experts
médico-légal pourront nous dire qui
416
00:18:18,971 --> 00:18:20,271
elle a réellement tué.
417
00:18:21,890 --> 00:18:23,841
L'appartement était disponible
418
00:18:23,892 --> 00:18:25,476
il y a15 minutes,
et maintenant, il est loué ?
419
00:18:25,527 --> 00:18:26,644
ça n'a aucun sens .
420
00:18:26,712 --> 00:18:28,112
Quoi, vous essayez de me racketter ?
421
00:18:28,180 --> 00:18:29,864
Eh bien, je suis un flic.
Qu'est-ce que vous en dites ?
422
00:18:29,949 --> 00:18:31,532
Allo ?
423
00:18:31,617 --> 00:18:32,951
Allo ?!
424
00:18:33,018 --> 00:18:34,402
Si vous cherchez un appartement,
425
00:18:34,486 --> 00:18:36,955
il me semble qu'il y en a un
de libre dans cette immeuble.
426
00:18:37,022 --> 00:18:39,907
Oh, euh, oui, c'est,
c'est gentil, mais je pense
427
00:18:39,992 --> 00:18:41,409
que c'est un peu trop
cher pour moi. Merci.
428
00:18:41,493 --> 00:18:43,594
Vous allez devoir
prendre les escaliers,
429
00:18:43,662 --> 00:18:46,080
quelque chose ne va
pas avec l'ascenseur.
430
00:18:46,165 --> 00:18:48,049
Bien sûr, quelque chose
ne va pas avec l'ascenseur,
431
00:18:48,133 --> 00:18:49,217
je suis maudit.
432
00:18:49,285 --> 00:18:50,668
- Oh.
- Hey.
433
00:18:50,719 --> 00:18:53,137
Donc, qu'est-ce que nous avons ?
434
00:18:53,205 --> 00:18:55,423
Eh bien, plein de sang à
tester comme tu peux le voir.
435
00:18:55,507 --> 00:18:56,591
Par chance, les nettoyeurs
de scène de crime
436
00:18:56,659 --> 00:18:58,393
sont parti.
Nous allons comparer
437
00:18:58,477 --> 00:19:00,595
l'ADN des tâches de sang
à l'ADN de ses cheveux.
438
00:19:00,679 --> 00:19:02,563
Si ils correspondent entre eux,
Greg Straithan est mort.
439
00:19:02,648 --> 00:19:04,232
Sinon, il est sûrement notre coupable.
440
00:19:04,316 --> 00:19:06,100
La propriétaire me parlait
justement des habitudes de Straithan.
441
00:19:06,185 --> 00:19:07,718
- Comment allez-vous ?
- Bien.
442
00:19:07,770 --> 00:19:08,886
Il y a deux chambres ?
443
00:19:08,937 --> 00:19:10,905
Oui.
444
00:19:10,973 --> 00:19:13,741
Euh, Straithan, avait-il, euh...
ressemblait-il au genre de gars
445
00:19:13,826 --> 00:19:15,159
qui falsifierait sa propre mort ?
446
00:19:15,227 --> 00:19:16,277
Eh bien, c'est certain
qu'il était très secret.
447
00:19:16,362 --> 00:19:18,246
je n'ai jamais vraiment
su quel était son métier.
448
00:19:18,330 --> 00:19:19,914
Il payait toujours tout en liquide.
449
00:19:19,999 --> 00:19:22,050
Hein. Il est sympa, ce tapis.
450
00:19:22,117 --> 00:19:23,584
Ce tapis ici, qu'est-ce que c'est ?
451
00:19:23,669 --> 00:19:26,120
- C'est Berbère?
- Oui.
452
00:19:26,205 --> 00:19:29,090
Huh. C'est ce que je pensais.
453
00:19:29,174 --> 00:19:31,459
Hum, a-t-il déjà eu l'air effrayé ?
454
00:19:31,527 --> 00:19:32,994
Peut-être qu'il se
cachait de quelqu'un ?
455
00:19:33,062 --> 00:19:35,713
Oh, je ne pense pas. C'était une
personne assez intimidante.
456
00:19:35,764 --> 00:19:38,099
C'est vraiment joli.
Marbre italien.
457
00:19:38,167 --> 00:19:41,769
Vous savez, euh, d'après la loi,
vous savez, vous allez devoir
458
00:19:41,837 --> 00:19:43,638
dire qu'il y a eu un meurtre ici.
459
00:19:43,722 --> 00:19:45,589
Vous allez probablement devoir
diviser le montant du loyer par deux
460
00:19:45,641 --> 00:19:46,808
Vous pensez ?
461
00:19:46,892 --> 00:19:48,860
Oui, au moins. Je veux dire,
la plupart des gens ne voudront pas
462
00:19:48,927 --> 00:19:51,245
louer un appartement où
il y a eu un violent meurtre.
463
00:19:51,313 --> 00:19:52,947
Mauvaise publicité,
des choses comme ça.
464
00:19:53,015 --> 00:19:56,367
Moi, personnellement, ça ne me dérange
pas qu'il y ait eu un peu de sang.
465
00:19:56,435 --> 00:19:59,537
Okay, Chin vient d'avoit le mandat
pour exhumer le cercueil de Straithan.
466
00:20:01,407 --> 00:20:02,940
Tout ce que je peux
vous dire, c'est que
467
00:20:02,991 --> 00:20:05,910
la dernière fois que j'ai vu
ce cercueil, il était dedans.
468
00:20:05,978 --> 00:20:07,128
Très bien,
469
00:20:07,212 --> 00:20:09,664
mais êtes vous certain que
c'était le corps de Greg Straithan?
470
00:20:09,748 --> 00:20:11,299
Je sais uniquement
ce qu'on m'a dit.
471
00:20:11,383 --> 00:20:14,502
Je vais avoir des problèmes
pour cela, n'est ce pas?
472
00:20:14,586 --> 00:20:16,204
tu as manipulé
un propriétaire en louant
473
00:20:16,271 --> 00:20:18,139
l'appartement d'un
mec mort à taux réduits
474
00:20:18,207 --> 00:20:19,607
- C'est bien cela?
- Absolument.
475
00:20:19,675 --> 00:20:20,975
C'est interessant.
476
00:20:21,043 --> 00:20:22,410
C'est le mouvement bébé.
477
00:20:22,478 --> 00:20:23,845
Je pense, tous
les détéctives
478
00:20:23,912 --> 00:20:25,229
quand ils rentrent chez eux ont
les plus beaux tapis.
479
00:20:25,297 --> 00:20:27,014
- Je te le dis.
- Huh.
480
00:20:31,520 --> 00:20:33,354
Permettez-moi de sortir
le disque en disant
481
00:20:33,439 --> 00:20:36,157
Je pense que c'est mauvais de perturber
le lieu de repos final de quelqu'un.
482
00:20:36,241 --> 00:20:37,942
Okay. Noté sur le disque.
483
00:20:37,993 --> 00:20:39,360
Maintenant ouvrez le.
484
00:20:49,621 --> 00:20:51,005
Okay. Attendez une minute.
485
00:20:51,090 --> 00:20:52,540
Cette tombe
n'a pas été touchée ?
486
00:20:54,493 --> 00:20:57,095
Y a t-il le moindre signe
que quelqu'un aurait pu l'atteindre ?
487
00:20:57,162 --> 00:20:59,046
Non, rien du tout.
488
00:21:01,433 --> 00:21:04,018
Alors je suis complètement
incapable d'expliquer cela.
489
00:21:11,291 --> 00:21:12,708
Donc j'ai
490
00:21:12,709 --> 00:21:14,126
de bonnes nouvelles
et de mauvaises nouvelles,
491
00:21:14,194 --> 00:21:15,695
ça dépendent de l'endroit
ou vous vous situez
492
00:21:15,762 --> 00:21:17,863
Votre suspect
est, en fait, mort.
493
00:21:17,931 --> 00:21:19,165
Donc, qu'as tu trouvé ?
494
00:21:19,232 --> 00:21:20,332
Donc, les deux
échantillons d'ADN
495
00:21:20,400 --> 00:21:21,600
de l'appartement de Greg Straithan
496
00:21:21,668 --> 00:21:23,202
le sang de
la scène de crime
497
00:21:23,270 --> 00:21:25,104
et les cheveux de
sa brosse, ils correspondent.
498
00:21:25,172 --> 00:21:27,740
Okay, sauf si Straithan
s'est réincarné en zombie,
499
00:21:27,808 --> 00:21:29,508
il est définitivement
et simplement mort.
500
00:21:29,576 --> 00:21:32,995
Donc en considérant que
sa tête n'était pas intacte
501
00:21:33,062 --> 00:21:36,415
il n'a pas pu se
réincarner en zombie.
502
00:21:36,500 --> 00:21:37,583
C'est cela.
503
00:21:37,667 --> 00:21:39,251
Maintenant,
pour la courbe de la balle.
504
00:21:39,336 --> 00:21:41,370
Le sang que Kono
a trouvé au "heiau"
505
00:21:41,421 --> 00:21:43,789
Et bien il appartenait
à un sujet inconnu
506
00:21:43,874 --> 00:21:45,124
Il ne correspond ni à Straithan,
507
00:21:45,208 --> 00:21:47,126
ni aux victimes,
ou quelqu'un dans le système.
508
00:21:47,210 --> 00:21:49,261
Okay, donc, il y a toutes les chances
que le sang appartienne à notre tueur.
509
00:21:49,346 --> 00:21:51,514
Hey. C'est Kono !
510
00:21:51,581 --> 00:21:53,682
Fong a trouvé quelque
chose sur la caméra
511
00:21:53,750 --> 00:21:55,351
Elle va le voir maintenant.
512
00:21:55,418 --> 00:21:56,752
J'ai commencé par isoler
les images
513
00:21:56,803 --> 00:21:58,521
à partir du point
où la caméra va dans l'air
514
00:21:58,588 --> 00:22:00,973
Cela m'a pris du temps, mais
après démultiplexage
515
00:22:01,057 --> 00:22:02,358
et sortie le segment
de l'interface,
516
00:22:02,425 --> 00:22:03,692
J'ai été capable d'améliorer
517
00:22:03,760 --> 00:22:04,860
et mettre en évidence
les trames individuelles
518
00:22:04,928 --> 00:22:06,312
C'est le sac polochon
519
00:22:06,396 --> 00:22:08,197
La caméra est allée
droit sur elle.
520
00:22:08,264 --> 00:22:10,149
La bonne nouvelle est....
521
00:22:10,233 --> 00:22:12,651
Le sac était ouvert.
522
00:22:13,887 --> 00:22:15,821
Cela ressemble à
une main pour toi?
523
00:22:15,906 --> 00:22:18,273
Oui, et je parie qu'il appartient
à Greg Straithan.
524
00:22:18,325 --> 00:22:19,875
Cela expliquerait
525
00:22:19,943 --> 00:22:22,294
comment ses empreintes digitales
se sont retrouvées sur la victime.
526
00:22:22,379 --> 00:22:24,547
Il n'était pas au "heiau",
mais ses doigts y étaient.
527
00:22:24,614 --> 00:22:26,215
Alors, Kat tombe à la renverse
528
00:22:26,282 --> 00:22:28,384
Elle tombe la tête la
première dans le sac,
529
00:22:28,451 --> 00:22:30,803
il y a un tranfert d'enpreintes
digitales sur ses lunettes.
530
00:22:30,887 --> 00:22:32,955
Ce que je ne peux pas expliquer
c'est comment sa main a fini
531
00:22:33,006 --> 00:22:35,057
à 7kms du lieu où il
était censé être enterré.
532
00:22:36,626 --> 00:22:38,010
C'est à cause du tueur.
533
00:22:38,094 --> 00:22:39,895
Rien n'a été volé au "heiau"
534
00:22:39,963 --> 00:22:41,096
Il cachait quelque chose.
535
00:22:41,148 --> 00:22:43,149
Je parie que je sais où est
le reste de Straithan.
536
00:22:43,233 --> 00:22:45,584
Merci, Fong.
537
00:22:59,416 --> 00:23:01,367
Oh, super.
Il y a Gabby.
538
00:23:01,451 --> 00:23:03,118
Tu savais qu'elle
allait être là ?
539
00:23:03,170 --> 00:23:04,787
Parce que du devrais me l'avoir
dit si tu le savais
540
00:23:04,855 --> 00:23:07,122
Je ne savais pas, mais, euh, cela
ne va pas t'aider.
541
00:23:07,174 --> 00:23:09,258
Tu dois juste être
toi-même. Sois toi-même.
542
00:23:09,325 --> 00:23:10,626
Salut, Gabby.
543
00:23:12,161 --> 00:23:13,262
Qu'est ce que tu fais ici ?
544
00:23:15,298 --> 00:23:19,051
Le conseil d'enterrement m'a envoyé
pour s'assurer que l'iwi est protégé
545
00:23:19,135 --> 00:23:21,604
Bien, bien, l'iwi...
546
00:23:22,606 --> 00:23:23,772
Ce sont les os.
547
00:23:23,840 --> 00:23:25,391
- Je sais ça.
- La Protection de l'importance culturelle.
548
00:23:25,475 --> 00:23:26,692
de ce site est, euh...
549
00:23:26,776 --> 00:23:29,478
C'est extrèmement
important pour Daniel.
550
00:23:31,514 --> 00:23:33,315
N'as-tu pas quelqu'un
pour aller tirer ?
551
00:23:33,366 --> 00:23:34,483
Non. Non
552
00:23:34,534 --> 00:23:36,535
Au fait, j'ai entendu que vous les gars
aviez eu un très agréable dîner.
553
00:23:36,620 --> 00:23:38,370
- Euh...euh...
- Oui nous avons eu un très agréable dîner.
554
00:23:38,455 --> 00:23:40,623
- Nous... c'était...c'était très agréable.
- C'était bien.
555
00:23:40,690 --> 00:23:42,458
J'ai passé du bon temps. Oui.
556
00:23:42,525 --> 00:23:45,294
Au fait, Grace veut
vraiment aller au musée,
557
00:23:45,361 --> 00:23:48,080
et, euh, je pensais peut-être que je pouvais
vous poser des micros pour une visite privée
558
00:23:48,164 --> 00:23:49,882
J'aimerais rencontrer Grace.
559
00:23:49,966 --> 00:23:52,084
Bien. Bien.
560
00:23:52,168 --> 00:23:53,252
Euh, Dr. Asano, nous prévoyons
561
00:23:53,336 --> 00:23:54,753
l'utilisation de géo-radars
562
00:23:54,838 --> 00:23:56,005
pour localiser
les restes de Straithan.
563
00:23:56,056 --> 00:23:58,007
Cela utilise la haute
fréquence des ondes EM
564
00:23:58,058 --> 00:23:59,425
pour voir sous le sol.
565
00:23:59,509 --> 00:24:00,843
De cette facon, nous
n'aurons pas à
566
00:24:00,910 --> 00:24:02,394
creuser aveuglément.
567
00:24:02,479 --> 00:24:03,846
Je suis sur que le conseil
sera reconnaissant
568
00:24:03,897 --> 00:24:05,180
de vos éfforts.
Bien.
569
00:24:05,232 --> 00:24:07,099
Danny! Quelqu'un a jeté
570
00:24:07,183 --> 00:24:08,484
une pierre dans ta fenêtre.
571
00:24:08,551 --> 00:24:10,653
Oui, je sais. C'est arrivé
la nuit du meurtre, Chin.
572
00:24:10,720 --> 00:24:12,187
-Gardes-y, bébe.
-Non, frérot.
573
00:24:12,239 --> 00:24:13,606
L'autre.
574
00:24:15,242 --> 00:24:16,558
Comment cela a t-il pu arriver ?
575
00:24:16,610 --> 00:24:18,611
Eh bien, peut-être c'est
la conséquence du rejet
576
00:24:18,695 --> 00:24:20,863
de toutes les croyances
spirituelles d'une culture.
577
00:24:20,914 --> 00:24:22,581
Oh, c'est vrai, un fantôme.
578
00:24:22,666 --> 00:24:24,566
Un fantôme a cassé ma fenêtre.
C'est vraiment ce que tu crois ?
579
00:24:24,618 --> 00:24:25,834
Eh bien, ce qu'on croit,
580
00:24:25,902 --> 00:24:27,736
Danny, qui ne nous dit pas
que nos ancêtres sont ici avec nous
581
00:24:27,787 --> 00:24:29,872
comme ils étaient
quand ils étaient vivants.
582
00:24:31,007 --> 00:24:32,591
Tu... D'accord. D'accord.
583
00:24:32,676 --> 00:24:34,076
Laisses-moi te poser une question.
584
00:24:34,127 --> 00:24:36,211
Le HPD sécurise ce domaine, correct?
585
00:24:36,263 --> 00:24:37,630
Correct. Ils ont fermé
l'accès à la route qui descend
586
00:24:37,714 --> 00:24:38,964
la nuit du meurtre.
587
00:24:39,049 --> 00:24:41,350
D'accord. Imagines juste un instant
588
00:24:41,417 --> 00:24:43,619
qu'un être humain vivant qui
respire fasse cela à ma voiture
589
00:24:43,687 --> 00:24:44,887
Je sais c'est fou.
590
00:24:44,938 --> 00:24:46,221
Mais imagine juste.
591
00:24:46,273 --> 00:24:48,557
Comment se fait-il que quelqu'un
soit arrivé ici, soit entré
592
00:24:48,608 --> 00:24:50,776
soit parti, personne n'a rien dit, 2 fois ?
593
00:24:50,844 --> 00:24:52,361
- Vas-y.
- Il n'est jamais parti.
594
00:24:53,396 --> 00:24:54,530
Le gars sans-abri
595
00:24:54,597 --> 00:24:56,282
Les gars sans-abri nous a dit
de ne pas venir ici
596
00:24:56,366 --> 00:24:57,616
la nuit du meurtre.
-Ce qui expliquerait
597
00:24:57,701 --> 00:24:59,234
l'histoire du colocataire
à propos de l'homme
598
00:24:59,286 --> 00:25:01,036
qui accostait les victimes
quelques nuits auparavant.
599
00:25:01,104 --> 00:25:02,454
C'est bon,
Qu'allons nous dire ?
600
00:25:02,539 --> 00:25:03,539
Notre tueur habite ici?
601
00:25:03,606 --> 00:25:05,157
Je sais ou je me cacherais.
602
00:25:12,299 --> 00:25:14,516
Tu sais, si j'étais sans-abri,
603
00:25:14,584 --> 00:25:16,752
vivant à Hawaii,
il y a environ 96 000 endroits
604
00:25:16,803 --> 00:25:18,887
où je choisirais
d'habiter avant celui ci.
605
00:25:18,955 --> 00:25:20,806
C'est privé.
606
00:25:20,890 --> 00:25:23,175
Protection naturelle
contre les élements.
607
00:25:23,259 --> 00:25:25,894
Accès au "heiau".
608
00:25:30,433 --> 00:25:31,900
D'accord.
609
00:25:31,968 --> 00:25:34,853
Tu sais, c'est très facile
de se perdre ici.
610
00:25:34,938 --> 00:25:37,456
Il sait probablement
exactement où il va.
611
00:25:40,476 --> 00:25:42,244
Tu as juste besoin de savoir
ou regarder.
612
00:25:43,279 --> 00:25:45,280
Ça m'aide.
613
00:25:57,644 --> 00:25:59,678
Les anciens enterrements Hawaiens
614
00:25:59,763 --> 00:26:01,764
ont tendance à n'être
pas plus profond qu'1 mètre.
615
00:26:01,831 --> 00:26:03,599
D'accord. Donc rien au dessus
616
00:26:03,666 --> 00:26:05,501
Notre gars et plus probablement
en dessous de cette marque
617
00:26:08,054 --> 00:26:10,222
Oh, j'ai quelque chose ici !
618
00:26:10,290 --> 00:26:12,107
Qu'est ce que c'est que ça,
à environ 2 mètres de profondeur?
619
00:26:12,175 --> 00:26:14,276
On dirait qu'on a trouvé le reste
de Greg Straithan.
620
00:26:15,495 --> 00:26:16,862
Wow.
Il y en a un autre
621
00:26:16,946 --> 00:26:18,230
de l'autre côté du champ
622
00:26:18,298 --> 00:26:19,431
deux mètres et demi plus bas.
623
00:26:19,499 --> 00:26:21,617
Je croyais qu'il n'y avait
qu'un seul corps
624
00:26:21,684 --> 00:26:23,002
C'était supposé.
625
00:26:23,069 --> 00:26:25,120
On dirait qu'il y a plusieurs corps ici.
626
00:26:25,188 --> 00:26:27,239
Vous en avez trois
ou quatres là dessous.
627
00:26:27,323 --> 00:26:28,991
J'ai quelque chose!
628
00:26:29,042 --> 00:26:31,310
D'accord, je vais avoir
besoin d'une radio.
629
00:26:33,797 --> 00:26:35,587
Steve, nous avons plus
d'un corps ici.
630
00:26:36,633 --> 00:26:37,883
Répètes.
631
00:26:37,967 --> 00:26:39,534
Il y en a des dizaines
partout dans le "heiau"
632
00:26:39,586 --> 00:26:41,003
J'ai déja vu quelque chose
comme ça dans le passé.
633
00:26:41,054 --> 00:26:43,138
Ça pourrait être le débarras
d'un tueur en série.
634
00:26:56,770 --> 00:26:57,903
Je vois du sang.
635
00:26:57,987 --> 00:26:59,238
Beaucoup de sang.
636
00:27:00,857 --> 00:27:02,508
Je vois le sac blanc de la vidéo.
637
00:27:03,893 --> 00:27:05,027
Et il est vide, Danny.
638
00:27:06,212 --> 00:27:08,113
C'est bon!
Les mains en l'air.
639
00:27:08,181 --> 00:27:09,231
Les mains en l'air vraiment maintenant !
640
00:27:09,282 --> 00:27:10,499
Lâchez votre arme.
641
00:27:10,566 --> 00:27:12,000
Je vous avais prévenu
de ne pas venir ici.
642
00:27:12,068 --> 00:27:13,736
Lâchez votre arme maintenant.
643
00:27:13,803 --> 00:27:14,920
Mettez-vous à genoux.
644
00:27:18,842 --> 00:27:20,242
A genoux.
645
00:27:20,293 --> 00:27:21,510
A genoux.
646
00:27:24,297 --> 00:27:25,964
Les mains derrière la tête.
croisez vos doigts.
647
00:27:32,922 --> 00:27:35,090
Vous avez irrité les esprits.
648
00:27:35,141 --> 00:27:37,526
Je sais. C'est ce que j
n'arrête pas d'entendre.
649
00:27:40,013 --> 00:27:41,447
On y va.
650
00:27:53,999 --> 00:27:56,634
Votre nom est Samuel Lee.
651
00:27:56,701 --> 00:27:58,419
Vous êtes un ancien combatant.
652
00:27:58,503 --> 00:28:00,137
Vietnam.
653
00:28:05,560 --> 00:28:07,811
Depuis combien de temps
êtes vous sans-abri, Samuel?
654
00:28:12,984 --> 00:28:14,551
D'accord.
655
00:28:16,554 --> 00:28:17,938
Nous faisons des test sur
ce sac en ce moment.
656
00:28:18,023 --> 00:28:19,890
Il a joué un rôle
657
00:28:19,941 --> 00:28:21,725
vous voulez nous dire
658
00:28:21,776 --> 00:28:24,061
comment il est arrivé là?
659
00:28:24,112 --> 00:28:26,280
Non. Il était vide
quand je l'ai trouvé.
660
00:28:28,616 --> 00:28:29,667
Il contaminait le "heiau".
661
00:28:29,734 --> 00:28:30,901
Vous avez une entaille assez méchante
662
00:28:30,952 --> 00:28:32,286
sur votre front.
663
00:28:32,370 --> 00:28:33,754
Voulez-vous me dire comment
vous vous l'êtes faite ?
664
00:28:33,838 --> 00:28:34,922
Gardez à l'esprit...
665
00:28:35,006 --> 00:28:37,124
Je connais déjà la réponse.
666
00:28:41,963 --> 00:28:45,849
Ils étaient des intrus.
667
00:28:47,352 --> 00:28:49,269
Trop de gens.
668
00:28:49,354 --> 00:28:53,256
Trop de gens marchaient
sur les iwi (os) des tupuna (ancêtres)
669
00:28:53,308 --> 00:28:55,059
Vous avez
attaqué ces deux gamins
670
00:28:55,110 --> 00:28:56,259
Et ils ont riposté
671
00:28:56,311 --> 00:28:58,228
et vous êtes tombé,
frappé votre tête contre une pierre.
672
00:28:58,279 --> 00:28:59,947
Est ce que c'est ce que vous pensez ?
673
00:29:00,031 --> 00:29:02,199
Ils avaient profané la terre sacrée
674
00:29:02,266 --> 00:29:03,484
Donc vous les avez frappé
à mort avec une pelle ?
675
00:29:04,652 --> 00:29:06,320
Je les ai prévenu de rester à distance.
676
00:29:06,404 --> 00:29:08,205
Comme je vous ai prévenu.
677
00:29:09,824 --> 00:29:13,127
Mais ils...
Ils ne voulaient pas écouter.
678
00:29:13,211 --> 00:29:15,612
Vous protégez toujours le "heiau"?
679
00:29:15,663 --> 00:29:17,280
Il veut que je le protège.
680
00:29:17,332 --> 00:29:19,416
Il a besoin de moi pour garder ses secrets.
681
00:29:21,086 --> 00:29:23,637
Comme il maintient vos secrets,
c'est cela, Samuel?
682
00:29:23,722 --> 00:29:26,140
je pense, c'est un parfait endroit
pour déposer un corps
683
00:29:26,224 --> 00:29:28,792
Personne n'aurait jamais
osé regarder là
684
00:29:28,843 --> 00:29:32,229
Non. Non, la terre est sacrée.
685
00:29:32,296 --> 00:29:33,564
Kapu (tabou)
686
00:29:33,631 --> 00:29:36,299
ils... ils seront punis.
687
00:29:36,351 --> 00:29:37,684
par les esprits du mal
688
00:29:37,769 --> 00:29:39,219
et bla, bla, bla.
689
00:29:39,287 --> 00:29:40,821
euh...
690
00:29:40,905 --> 00:29:42,773
Et par rapport à la pierre
qui a cassé ma fenêtre ?
691
00:29:42,824 --> 00:29:45,325
C'est un esprit du mal aussi?
Non je pense que c'était vous.
692
00:29:45,410 --> 00:29:48,662
Vous aviez besoin d'apprendre le respect!
693
00:29:50,448 --> 00:29:53,117
Qu'arrive t'il aux personnes
qui ne repectent pas le "heiau"?
694
00:29:54,819 --> 00:29:57,871
Ils ouvrent la porte.
695
00:30:01,209 --> 00:30:04,595
La mort va vous cherchez maintenant.
696
00:30:07,465 --> 00:30:08,766
Je ne sais pas.
697
00:30:08,833 --> 00:30:10,684
Il est clairement perturbé, mais ce
n'est pas pour ça que je ne l'aime pas.
698
00:30:10,769 --> 00:30:12,002
Qu'est ce que tu n'aimes pas?
699
00:30:12,053 --> 00:30:14,254
Je veux dire, uh, il avait
le sac de la scène de crime,
700
00:30:14,322 --> 00:30:16,339
Il avoue avoir agressé
ces gamins, et il est obsédé
701
00:30:16,391 --> 00:30:17,775
par le fait d'éloigner les gens du "heiau".
702
00:30:17,842 --> 00:30:19,026
Très bien, ce qui pose la question,
703
00:30:19,094 --> 00:30:20,861
aurait-il creusé pour enterrer les corps?
704
00:30:20,945 --> 00:30:22,512
Je ne pense pas.
En plus, si nous cherchons
705
00:30:22,564 --> 00:30:23,730
un tueur en serie,
nous cherchons donc
706
00:30:23,815 --> 00:30:24,898
quelqu'un d'organisé, méticuleux.
707
00:30:24,983 --> 00:30:26,533
Samuel ne correspond pas du tout au profil.
708
00:30:26,618 --> 00:30:28,185
Je ne suis pas convaincu
que ce soit un tueur en serie.
709
00:30:28,236 --> 00:30:29,820
Je veux dire, qu'est ce que
ça a à voir avec Greg Straithan?
710
00:30:29,871 --> 00:30:31,438
On sait qui l'a tué pas vrai?
Nikki Royce.
711
00:30:31,506 --> 00:30:33,624
Pourquoi un tueur en serie voudrait enterrer
712
00:30:33,691 --> 00:30:35,709
une personne déja morte
dans son dépotoir.
713
00:30:35,794 --> 00:30:37,077
Je pense qu'on peut l'expliquer.
714
00:30:37,162 --> 00:30:40,164
En tout, il y avait 32 victimes différentes,
715
00:30:40,215 --> 00:30:41,915
démembrées et enterrées dans le "heiau".
716
00:30:42,000 --> 00:30:43,517
Ils sont tous mort au cours
des 2 dernières années.
717
00:30:43,585 --> 00:30:45,502
Nous en avons déjà identifié trois
718
00:30:45,553 --> 00:30:47,871
grâce aux données ADN,
James Yamamoto,
719
00:30:47,922 --> 00:30:49,706
Chuck Anderson
et Emma Kirkland.
720
00:30:49,757 --> 00:30:51,008
Mais voici la partie interessante.
721
00:30:51,059 --> 00:30:52,509
Emma est mort dans un accident de voiture,
722
00:30:52,560 --> 00:30:54,227
Chuck avait un anévrisme cérébral,
723
00:30:54,312 --> 00:30:56,063
et James est mort d'une crise cardiaque.
724
00:30:56,147 --> 00:30:57,380
Quelqu'un veut deviner
725
00:30:57,432 --> 00:30:59,049
ce qu'ils ont tous en commun?
726
00:30:59,100 --> 00:31:00,317
Eh bien, aucun d'eux n'a été assassiné.
727
00:31:00,384 --> 00:31:01,702
Exactement.
728
00:31:01,769 --> 00:31:03,553
Ça veut dire qu'il n'y a pas
de tueur en serie sur l'Ile.
729
00:31:03,605 --> 00:31:06,607
Chaque corps à une
partie spécifique manquante.
730
00:31:06,691 --> 00:31:08,742
Un travail chirurgical très précis.
731
00:31:08,827 --> 00:31:10,894
Celui qui a fait ça a forcement
des connaissances en médecine.
732
00:31:10,945 --> 00:31:12,162
Okay, eh bien, ça...
733
00:31:12,230 --> 00:31:13,831
Je veux dire,
ça exclue totalement Samel Lee.
734
00:31:13,898 --> 00:31:14,832
En plus,
735
00:31:14,899 --> 00:31:16,216
le sang que vous avez
trouvé sur sa machette
736
00:31:16,284 --> 00:31:18,085
et dans son campement...
c'était du sanglier.
737
00:31:18,169 --> 00:31:19,286
Il venait de tuer son dîner.
738
00:31:19,370 --> 00:31:21,672
Okay, donc quelles sont les
parties manquantes exactement?
739
00:31:21,739 --> 00:31:24,007
Les ligaments et les tendons
des articulations majeures,
740
00:31:24,075 --> 00:31:28,095
les coudes, les genoux, les poignets
ont tous été retirés après la mort.
741
00:31:28,179 --> 00:31:29,246
Sur un intuition,
742
00:31:29,297 --> 00:31:31,398
j'ai demandé à Fong de
faire des test sur le sac
743
00:31:31,466 --> 00:31:33,567
des preuves,
il y avait de l'azote liquide
744
00:31:33,635 --> 00:31:34,968
partout dans le sac.
745
00:31:35,053 --> 00:31:36,303
Je sais pas ce que ça signifie.
746
00:31:36,387 --> 00:31:38,622
Eh bien, l'azote liquide est utilisée
par des entreprises de biotechnologie
747
00:31:38,690 --> 00:31:40,240
pour geler les tissus des donateurs.
748
00:31:40,308 --> 00:31:42,192
La plupart des organes
doivent être prélevés
749
00:31:42,260 --> 00:31:43,477
sur des corps vivants.
750
00:31:43,561 --> 00:31:46,196
Cependant, il y a certains tissus
qui ne peuvent être prélevés
751
00:31:46,264 --> 00:31:48,532
des cadavres plus de
48h après la mort.
752
00:31:48,599 --> 00:31:51,201
Okay, donc notre gars vole des cadavres,
753
00:31:51,269 --> 00:31:52,536
découpe les parties dont il a besoin,
754
00:31:52,603 --> 00:31:54,121
et puis il ramène les corps au "heiau",
755
00:31:54,205 --> 00:31:55,122
là où personne ne regardera.
756
00:31:55,190 --> 00:31:56,290
Exactement.
757
00:31:56,374 --> 00:31:57,624
Nous ne cherchons pas un tueur en serie.
758
00:31:57,709 --> 00:31:58,992
Nous cherchons un homme d'affaire
759
00:31:59,077 --> 00:32:00,994
qui vend des morceaux
de cadavre au marché noir.
760
00:32:04,499 --> 00:32:06,967
Le HPD ne mène actuellement aucune
enquête sur la vente de membres humains.
761
00:32:07,051 --> 00:32:09,086
Cependant, à l'échelle nationale
c'est une activité en plein essor.
762
00:32:09,137 --> 00:32:10,337
Les tissus des cadavres
peuvent être utilisés
763
00:32:10,421 --> 00:32:13,056
dans tout, de la chirurgie du ligament croisé
(LCA), jusqu'à combler les rides.
764
00:32:13,124 --> 00:32:15,842
Ils font des profits en donnant les tissus,
765
00:32:15,927 --> 00:32:17,594
mais exige des frais d'expédition énorme.
766
00:32:17,645 --> 00:32:19,730
Je veux dire, un ligament croisé
seul peut coûter 5000$.
767
00:32:19,797 --> 00:32:21,348
Nous avons aussi trouvé
un autre point commun
768
00:32:21,432 --> 00:32:23,350
entre les trois corps identifiés.
769
00:32:23,434 --> 00:32:24,568
Ils avaient tous leur funéraille
770
00:32:24,635 --> 00:32:25,852
et enterrement au même endroit :
771
00:32:25,937 --> 00:32:28,822
"Makaha Memorial Park and Mortuary."
772
00:32:28,907 --> 00:32:30,157
Ça peut te sembler familier
773
00:32:30,241 --> 00:32:31,325
c'est là où nous avons
exhumé le cercueil de Straithan.
774
00:32:31,409 --> 00:32:32,326
Okay, eh bien, c'est comme ça qu'il obtient
775
00:32:32,410 --> 00:32:33,694
les mains des corps.
776
00:32:33,778 --> 00:32:34,912
Il les intercepte avant qu'ils n'aillent
777
00:32:34,979 --> 00:32:35,979
sous terre. Et d'après
778
00:32:36,030 --> 00:32:37,864
les familles, notre ami
779
00:32:37,949 --> 00:32:39,366
la morgue voisine est celle
780
00:32:39,434 --> 00:32:41,151
qui les a aidé dans leur deuil.
781
00:32:41,202 --> 00:32:42,286
Son nom est Tyler Mitchell.
782
00:32:42,337 --> 00:32:43,503
C'est pas étonnant qu'il était mécontent
783
00:32:43,588 --> 00:32:45,672
d'exhumer la tombe de Straithan.
784
00:32:45,757 --> 00:32:47,124
Il savait déjà qu'elle était vide.
785
00:32:47,175 --> 00:32:48,125
Il a un casier
786
00:32:48,176 --> 00:32:49,376
pour extorsion et fraude.
787
00:32:49,460 --> 00:32:50,627
S'il a tué Kat et Christian,
788
00:32:50,678 --> 00:32:53,130
on peut ajouter "meutre" à cette liste.
789
00:32:58,436 --> 00:33:00,771
Tyler Mitchell, Five-O.
790
00:33:08,396 --> 00:33:09,947
On avance.
791
00:33:14,619 --> 00:33:16,353
La voiture de Mitchell est toujours devant.
792
00:33:16,404 --> 00:33:17,487
Il travaille tard.
793
00:33:17,538 --> 00:33:19,022
Il a beaucoup de corps à découper.
794
00:33:19,073 --> 00:33:20,073
Okay, on doit se séparer.
795
00:33:20,158 --> 00:33:22,292
Chin, le deuxième étage.
796
00:33:22,360 --> 00:33:24,544
Je vais voir derrière.
797
00:33:24,629 --> 00:33:25,545
Lori, le sous sol.
798
00:33:25,630 --> 00:33:27,381
Je prends cet étage.
Soyez prudent.
799
00:33:27,465 --> 00:33:29,182
Compris.
800
00:34:41,205 --> 00:34:43,740
Oh, mon Dieu.
801
00:34:51,299 --> 00:34:54,835
Steve, j'ai trouvé
Tyler Mitchell, il est mort.
802
00:34:54,919 --> 00:34:59,473
Ne vous embêtez pas avec l'ambulance,
c'est bien trop tard pour ça.
803
00:34:59,557 --> 00:35:02,509
Je suis presque sûre qu'il
a été embaumé vivant.
804
00:35:02,593 --> 00:35:04,594
Celui qui l'a tué est
aussi venu pour les dossiers.
805
00:35:07,860 --> 00:35:09,795
Lori?
806
00:35:09,862 --> 00:35:10,796
Lori.
807
00:35:10,863 --> 00:35:13,966
Hey, Lori, hey.
808
00:35:14,033 --> 00:35:15,250
- Tu vas bien?
- Ouai.
809
00:35:15,335 --> 00:35:17,135
Doucement, doucement, doucement,
ne bouge pas si vite, vas y doucement.
810
00:35:17,203 --> 00:35:19,838
Oh, putain, il a pris
l'avantage sur moi, désolé.
811
00:35:19,889 --> 00:35:22,007
T'excuses pas, il aurait pû te tuer.
812
00:35:22,058 --> 00:35:23,875
Ça va?
813
00:35:23,926 --> 00:35:25,060
- Ouai, ouai.
- Tu es sûr?
814
00:35:25,144 --> 00:35:26,895
Steve, ne t'inquietes pas.
815
00:35:26,980 --> 00:35:28,380
Je vais bien.
816
00:35:28,431 --> 00:35:29,931
Vraiment, je vais bien.
817
00:35:30,016 --> 00:35:31,066
Hey, Danny a regardé,
818
00:35:31,150 --> 00:35:32,434
mais on dirait que ce fils de p...
819
00:35:32,518 --> 00:35:33,818
est sorti en utilisant l'ascenseur de service.
820
00:35:34,604 --> 00:35:35,737
Il est parti.
821
00:35:35,822 --> 00:35:37,222
Embaumer vivant.
822
00:35:37,273 --> 00:35:38,907
c'est pas comme ça que je voudrais mourir.
823
00:35:38,992 --> 00:35:40,776
On dirait que Tyler n'est pas notre tueur.
824
00:35:40,860 --> 00:35:42,244
Non, mais il travaillait avec lui.
825
00:35:42,328 --> 00:35:44,062
Il a trouvé les fichiers des clients.
826
00:35:44,113 --> 00:35:45,696
Je pense que notre tueur,
était en train d'essayer
827
00:35:45,748 --> 00:35:47,916
de se débarasser des preuves,
mais Lori l'a interrompu.
828
00:35:48,001 --> 00:35:49,117
Il n'a pas tout pris cependant.
829
00:35:49,202 --> 00:35:50,419
Attends attends, quelles preuves?
830
00:35:50,503 --> 00:35:52,004
Son fournisseur de corps, pour commencer.
831
00:35:52,071 --> 00:35:52,954
Et le fait que tous ces corps
832
00:35:53,039 --> 00:35:54,239
proviennent de Kapana General.
833
00:35:54,290 --> 00:35:55,957
Tous signé par le même infirmier en charge,
834
00:35:56,042 --> 00:35:57,626
Jacob Garrison.
835
00:36:06,185 --> 00:36:07,719
Kono, qu'est ce tu as?
836
00:36:07,770 --> 00:36:10,472
Je t'envoie une photo DMV de Garrison.
837
00:36:10,556 --> 00:36:12,007
Très bien, je l'ai.
838
00:36:12,075 --> 00:36:13,141
Il a été infirmier en charge
839
00:36:13,209 --> 00:36:15,427
à Kapana General pendant environ 4 ans
840
00:36:15,478 --> 00:36:17,612
Ses finances étaient un
désastre jusqu'à récemment,
841
00:36:17,680 --> 00:36:21,266
sa carte de crédit et son prêt étudiant
representaient une dette de plus de 100 000$
842
00:36:21,317 --> 00:36:24,369
et il y a 6 mois, il a tout remboursé.
843
00:36:24,437 --> 00:36:25,487
Ça fait beaucoup de tendons.
844
00:36:25,571 --> 00:36:27,239
Envoies le HPD à Kapana General.
845
00:36:27,290 --> 00:36:28,407
Déjà fait.
846
00:36:28,458 --> 00:36:30,442
Son superviseur a dit que Garrison
n'était pas venu aujourd'hui.
847
00:36:30,493 --> 00:36:31,943
Il n'est pas chez lui non plus.
848
00:36:31,994 --> 00:36:33,328
Cependant, il y a un an,
849
00:36:33,413 --> 00:36:36,298
il a acheté une propriété près de Barber Point.
850
00:36:36,382 --> 00:36:38,116
Très agréable,
agréable et à l'écart.
851
00:36:38,167 --> 00:36:40,886
L'endroit parfait pour
découper des corps.
852
00:37:27,266 --> 00:37:29,101
On avance.
853
00:37:33,639 --> 00:37:35,307
Allez.
854
00:37:44,450 --> 00:37:47,319
Tu sens ça?
855
00:37:47,370 --> 00:37:49,654
Une sorte de produit chimique.
856
00:37:54,043 --> 00:37:55,994
C'est du formaldéhyde
857
00:37:56,045 --> 00:37:58,130
c'est hautement inflammable,
et il y en a partout.
858
00:37:58,197 --> 00:37:59,498
Lâchez ça!
859
00:37:59,549 --> 00:38:01,299
Mettez vos mains là où je peux les voir!
860
00:38:01,367 --> 00:38:02,634
Mettez vos mains là où je peux les voir!
861
00:38:02,701 --> 00:38:03,701
Garrison.
862
00:38:06,889 --> 00:38:09,257
Hey, hey, hey,
ne faites pas ça.
863
00:38:09,342 --> 00:38:10,892
Eloignez vous de moi.
864
00:38:10,977 --> 00:38:13,228
Eteignez juste le briquet
Garrison, éteignez le briquet,
865
00:38:13,312 --> 00:38:15,063
Eteignez juste le briquet
okay, éteignez le.
866
00:38:15,148 --> 00:38:17,599
Hey, non, non, non.
867
00:38:17,683 --> 00:38:19,184
Hey, Garrison,
ne faites pas ça.
868
00:38:19,235 --> 00:38:20,852
- Okay?
- Eteignez le briquet.
869
00:38:20,903 --> 00:38:23,572
Garrison, éteignez juste le briquet
870
00:38:23,656 --> 00:38:25,157
Garrison, non!
871
00:38:30,997 --> 00:38:32,781
Cours, cours.
872
00:38:32,865 --> 00:38:33,782
Cours, cours
tout le monde dehors maintenant!
873
00:38:53,752 --> 00:38:55,770
- Ça va?
- Ouai.
874
00:39:30,223 --> 00:39:35,093
Serieusement, uh, tout ce que tu as
est en papier ou en plastique?
875
00:39:35,144 --> 00:39:37,095
Ouai, eh bien, c'est l'ancien moi.
876
00:39:37,146 --> 00:39:39,397
Le nouveau moi va
acheter un couteau à steak.
877
00:39:39,465 --> 00:39:40,899
Ooh, peut être même un pot,
878
00:39:40,983 --> 00:39:42,183
peut être une casserole
879
00:39:42,268 --> 00:39:43,184
Hey.
880
00:39:43,269 --> 00:39:44,886
Hey, c'est le dernier.
881
00:39:44,954 --> 00:39:46,354
Qu'est ce que t'es, une sorte de moine?
882
00:39:46,439 --> 00:39:47,772
- Tu as difficilement quelque chose.
- Tu
883
00:39:47,823 --> 00:39:48,890
n'as pas fini.
884
00:39:48,958 --> 00:39:49,908
Et voila.
885
00:39:49,975 --> 00:39:51,159
C'est pour?
886
00:39:51,244 --> 00:39:52,994
C'est un pinceau
et ça c'est un pot
887
00:39:53,079 --> 00:39:54,946
de tulipe lavande pour
la chambre de Grace.
888
00:39:54,997 --> 00:39:56,281
S'il te plait, n'en mets
pas sur les plinthes.
889
00:39:56,332 --> 00:39:57,282
Merci.
890
00:39:57,333 --> 00:39:59,668
C'est un matelas très large.
891
00:39:59,752 --> 00:40:01,036
Qu'est ce que tu prévois de faire
892
00:40:01,120 --> 00:40:02,037
sur ce matelas très large?
893
00:40:02,121 --> 00:40:04,673
S'il vous plait,
attention au mur les gars.
894
00:40:04,757 --> 00:40:06,591
- La seconde chambre à gauche.
- Je te fais confiance pour trouver
895
00:40:06,659 --> 00:40:09,177
le seul magasin de matelas
de l'île qui ne livre pas.
896
00:40:09,262 --> 00:40:11,429
- Il n'y avait que toi pour faire ça.
- Non, non, ils livrent.
897
00:40:11,497 --> 00:40:13,048
Ça coûte juste un extras de 50$.
898
00:40:13,115 --> 00:40:15,016
Vous me coûtez seulement une bière.
899
00:40:15,101 --> 00:40:16,051
- Hey.
- Bienvenue.
900
00:40:16,135 --> 00:40:18,470
Juste la dernière paperasse à signer.
901
00:40:18,521 --> 00:40:20,722
Très bien, um,
tout semble super d'ailleurs.
902
00:40:20,806 --> 00:40:22,190
Oh, bien.
Ouai.
903
00:40:22,275 --> 00:40:24,459
Um, j'allais vous demandez, à propos de
la taxe pour avoir un animal de compagnie
904
00:40:24,527 --> 00:40:26,278
si, uh, j'ai besoin
d'ajouter ça car ma fille...
905
00:40:26,345 --> 00:40:27,445
elle veut un chien.
906
00:40:27,513 --> 00:40:29,781
Oh, je suis désolé, nous avons une politique
stricte "pas d'animaux de compagnie".
907
00:40:29,848 --> 00:40:31,199
De quoi parlez vous?
908
00:40:31,284 --> 00:40:32,484
Et pour la vieille femme?
909
00:40:32,535 --> 00:40:34,352
- Quelle vieille femme?
- La vieille femme
910
00:40:34,403 --> 00:40:36,988
avec le grand chapeau et le petit chien,
elle était en train de jardiner.
911
00:40:37,055 --> 00:40:39,574
C'est celle qui m'a dit que
l'ascenseur était cassé, ce que
912
00:40:39,659 --> 00:40:41,126
vous allez reparer d'ailleurs,
n'est ce pas?
913
00:40:41,193 --> 00:40:43,128
On dirait que vous descrivez Mme Kekoa.
914
00:40:43,195 --> 00:40:45,246
Okay, Mme Kekoa.
915
00:40:45,331 --> 00:40:47,549
Eh bien, Mme Kekoa
est morte il y a 5 ans.
916
00:40:47,633 --> 00:40:50,585
Elle est tombée dans la cage d'ascenseur.
917
00:40:52,638 --> 00:40:54,556
Okay.
918
00:40:54,640 --> 00:40:56,541
Hey.
919
00:40:56,592 --> 00:40:58,510
Le lit et tout, uh sont mis en place.
920
00:40:58,561 --> 00:41:00,261
Quoi d'autre?
921
00:41:00,346 --> 00:41:02,397
Uh...
922
00:41:02,465 --> 00:41:04,933
Ouai, nous allons partir,
nous allons partir.
923
00:41:05,017 --> 00:41:06,418
Quoi?
924
00:41:06,485 --> 00:41:08,086
Emballez tout,
Emballez tout.
925
00:41:08,154 --> 00:41:09,070
- Tu veux dire "emballez tout"?
- Hey.
926
00:41:09,155 --> 00:41:11,940
Emballez tout,
Emballez tout.
927
00:41:12,024 --> 00:41:13,058
Hey, hey.
928
00:41:13,125 --> 00:41:15,043
Danny, attends une minute,
où est ce que tu vas?
929
00:41:15,111 --> 00:41:16,244
Danny, attends.