215 : Script VF |
1
00:00:14,251 --> 00:00:15,752
Mesdames et messieurs,
2
00:00:15,836 --> 00:00:18,033
Nous commençons notre
descente vers Honolulu.
3
00:00:18,034 --> 00:00:19,785
Ca a l'air d'être une belle journée
au paradis :
4
00:00:19,836 --> 00:00:21,420
28 degrés et pas un nuage
dans le ciel.
5
00:00:21,487 --> 00:00:24,089
N'oubliez pas de remettre votre
6
00:00:24,156 --> 00:00:26,825
formulaire de déclaration agricole
à un membre de l'équipage.
7
00:00:26,876 --> 00:00:27,960
Nous serons au sol
sous peu.
8
00:00:28,011 --> 00:00:29,678
Aloha.
9
00:00:29,746 --> 00:00:31,013
Bonjour.
10
00:00:31,097 --> 00:00:32,915
Merci.
11
00:00:53,002 --> 00:00:54,253
Je vais passer un coup de téléphone.
12
00:00:54,320 --> 00:00:56,839
Reste là.
13
00:00:56,906 --> 00:00:58,290
T'es hilarant.
14
00:01:11,521 --> 00:01:13,038
Nous atterrirons
bientôt, les amis.
15
00:01:13,089 --> 00:01:15,040
S'il vous plaît, attachez vos ceintures.
16
00:01:15,091 --> 00:01:17,409
Personnel de bord,
préparez-vous à l'atterrissage.
17
00:01:18,478 --> 00:01:20,062
Remontez vos dossiers.
18
00:01:21,314 --> 00:01:22,380
Dossiers remontés, s'il vous plaît.
19
00:01:22,432 --> 00:01:24,433
Merci beaucoup.
20
00:01:24,517 --> 00:01:25,851
Merci. Merci.
21
00:01:40,533 --> 00:01:42,701
Excusez-moi.
22
00:01:42,752 --> 00:01:44,853
Vous devez retourner à vos sièges maintenant,
nous sommes en train d'atterrir.
23
00:01:46,238 --> 00:01:47,289
Il y a quelqu'un?
24
00:01:54,684 --> 00:01:57,986
Da Hui Team présente...
25
00:01:58,011 --> 00:02:02,011
Hawaii Five-O 2x15 : Mai Ka Wa Kahiko
Diffusion : 6 Janvier 2012
26
00:02:02,036 --> 00:02:04,036
sync : elderman
27
00:02:04,037 --> 00:02:06,037
Bon Episode !
28
00:02:38,973 --> 00:02:40,212
Tu fais ça pour le "fun"?
29
00:02:40,213 --> 00:02:42,581
Ouais, c'est un super entraînement.
30
00:02:42,666 --> 00:02:44,199
Hmm.
31
00:02:44,251 --> 00:02:45,334
On est à combien du sommet?
32
00:02:45,385 --> 00:02:47,620
1048 enjambées.
33
00:02:47,687 --> 00:02:50,339
C'est en quelque sorte
"la crème des escaliers de la Nature".
34
00:02:50,390 --> 00:02:52,942
"La crème des escaliers de la Nature"?
35
00:02:53,009 --> 00:02:54,376
Ok, écoute, si tu ne penses pas
que tu peux y arriver,
36
00:02:54,427 --> 00:02:55,928
tu dois me le dire maintenant,
d'accord?
37
00:02:56,012 --> 00:02:57,046
Parce que je ne veux pas
arriver à mi-chemin
38
00:02:57,047 --> 00:02:57,860
et avoir à te ramener
jusqu'en bas.
39
00:02:57,885 --> 00:02:59,085
Ecoute...
40
00:02:59,882 --> 00:03:02,551
J'ai été championne de lancer de poids 3
années d'affilée au collège.
41
00:03:02,602 --> 00:03:04,570
Et bien, félicitations.
42
00:03:04,654 --> 00:03:06,405
Tu sais comment lancer des petites boules
ici et là ; c'est super.
43
00:03:06,489 --> 00:03:08,307
Est-ce que l'on va s'y mettre ou quoi?
44
00:03:09,726 --> 00:03:11,193
Je ne sais pas.
45
00:03:11,244 --> 00:03:12,894
Ta chaussure est détachée.
46
00:03:14,831 --> 00:03:15,897
Oh, c'est ta stratégie?
47
00:03:15,949 --> 00:03:17,466
Ma chaussure est détachée? Vraiment?
48
00:03:17,534 --> 00:03:19,151
Elle est bien bonne.
49
00:03:50,634 --> 00:03:51,867
Ok, Weston!
50
00:03:51,934 --> 00:03:54,320
Ok, c'est parti maintenant!
51
00:04:00,260 --> 00:04:01,943
Hé.
52
00:04:05,432 --> 00:04:06,498
Ca va?
53
00:04:07,601 --> 00:04:09,951
- Ouais.
- Laisse-moi voir.
54
00:04:14,457 --> 00:04:16,425
Ok. Doucement.
55
00:04:16,476 --> 00:04:18,344
Ok, ça pourrait être fracturé.
56
00:04:18,428 --> 00:04:20,229
On devrait t'amener
à l'hôpital.
57
00:04:20,296 --> 00:04:21,847
Non, non, c'est pas nécessaire.
58
00:04:21,915 --> 00:04:22,964
Je vais bien.
59
00:04:23,016 --> 00:04:24,800
Ce n'était pas une question.
60
00:04:25,986 --> 00:04:27,436
Hé, c'est McGarrett.
61
00:04:27,487 --> 00:04:29,154
Ecoute, euh, est-ce qu'on peut avoir
euh, les secours paramédicaux
62
00:04:29,239 --> 00:04:31,306
au pied des escaliers de
Koko Head, s'il vous plaît?
63
00:04:31,358 --> 00:04:33,242
Ouais, ok. Merci.
64
00:04:34,694 --> 00:04:36,729
Pense-tu que tu puisses marcher
légèrement dessus?
65
00:04:36,763 --> 00:04:38,447
Oui, je pense.
66
00:04:38,498 --> 00:04:39,231
Ok, essayons.
67
00:04:39,299 --> 00:04:41,567
D'accord, doucement.
68
00:04:41,635 --> 00:04:43,736
Doucement, doucement ,
doucement...
69
00:04:43,803 --> 00:04:46,221
Ok...
70
00:04:46,289 --> 00:04:47,989
C'est bon. Ok.
71
00:04:48,041 --> 00:04:49,725
Ok.
72
00:04:49,793 --> 00:04:53,062
Peut-être que j'attendrai ici
pendant... pendant un moment.
73
00:04:53,129 --> 00:04:54,096
Hmm.
74
00:04:54,163 --> 00:04:56,331
Je vais te porter. Allez.
75
00:04:56,383 --> 00:04:58,250
Non, vraiment.
76
00:04:58,318 --> 00:05:00,168
Quoi? Non, vraiment?
77
00:05:00,220 --> 00:05:01,603
Tu vas bien? Tu te sens bien?
- Oui.
78
00:05:01,671 --> 00:05:04,506
Ok, tes options sont soit je te laisse ici
jusqu'à ce que tu meures,
79
00:05:04,557 --> 00:05:06,108
ou soit je te porte jusqu'en bas.
80
00:05:06,175 --> 00:05:07,726
Ok...
81
00:05:07,811 --> 00:05:08,977
Allez.
82
00:05:09,029 --> 00:05:10,696
D'accord...
- Viens là...
83
00:05:12,666 --> 00:05:14,233
Ca va?
- Oui.
84
00:05:14,300 --> 00:05:15,918
Pour info,
j'ai gagné, tu sais.
85
00:05:15,985 --> 00:05:17,069
Ok, tu as gagné la course.
86
00:05:17,153 --> 00:05:18,153
Ouaip.
87
00:05:18,204 --> 00:05:19,538
Oh, mon Dieu.
88
00:05:39,225 --> 00:05:40,175
C'est ridicule.
89
00:05:40,226 --> 00:05:41,510
Je vais bien.
90
00:05:41,561 --> 00:05:44,380
On prend simplement
les précautions nécessaires.
91
00:05:44,447 --> 00:05:46,648
Je vais t'envoyer la note
d'hôpital.
92
00:05:46,716 --> 00:05:47,733
Donc, écoutez, si elle devient
trop énervante,
93
00:05:47,817 --> 00:05:49,735
vous la mettez sous sédatif, ok?
94
00:05:51,905 --> 00:05:53,105
Au revoir.
- Au revoir.
95
00:05:58,745 --> 00:06:01,447
McGarrett.
96
00:06:01,531 --> 00:06:03,699
J'arrive.
97
00:06:21,985 --> 00:06:23,185
Steve, voici
Mark Dunkerly.
98
00:06:23,252 --> 00:06:24,252
C'est le président de
Hawaiian Airlines.
99
00:06:24,304 --> 00:06:25,838
Hé, enchanté de vous rencontrer.
- Comment ça va?
100
00:06:25,905 --> 00:06:27,840
De toute évidence,
nous sommes abattus.
101
00:06:27,907 --> 00:06:28,941
Une telle chose
n'est jamais arrivée auparavant.
102
00:06:29,025 --> 00:06:30,926
M. Dunkerly, nous allons avoir besoin de
103
00:06:30,977 --> 00:06:32,327
l'aide totale de votre compagnie aérienne
sur cette affaire.
104
00:06:32,395 --> 00:06:33,996
Absolument. Tout ce que l'on peut faire
pour vous, Commandant.
105
00:06:34,063 --> 00:06:35,347
D'accord, merci.
106
00:06:35,415 --> 00:06:36,815
Kono est à l'intérieur.
- D'accord.
107
00:06:36,900 --> 00:06:38,650
Enchanté de vous avoir rencontré.
- Merci.
108
00:06:43,740 --> 00:06:45,273
Après que l'hôtesse ait trouvé le corps
dans les toilettes,
109
00:06:45,325 --> 00:06:48,327
tous les passagers ont été gardés à leur place
jusqu'à ce que le HPD arrive.
110
00:06:48,411 --> 00:06:50,412
Ils sont tous rassemblés dans un hangar
en ce moment,
111
00:06:50,463 --> 00:06:51,279
et Chin est avec eux.
112
00:06:51,331 --> 00:06:52,614
Qui est la victime?
113
00:06:52,665 --> 00:06:53,832
Un U.S. Marshal.
114
00:06:53,917 --> 00:06:55,450
Il escortait un prisonnier nommé
Sal Painter,
115
00:06:55,502 --> 00:06:57,619
qui ne figure d'ailleurs pas parmi les
les passagers dans le hangar.
116
00:06:57,670 --> 00:07:00,539
Ok, ce qui fait de lui
notre suspect principal, juste?
117
00:07:00,607 --> 00:07:01,874
Ouais, nous avons également trouvé
l'arme du crime,
118
00:07:01,941 --> 00:07:04,343
2 couteaux en plastique tenus
ensemble par un élastique.
119
00:07:04,427 --> 00:07:06,845
Le HPD l'a trouvé
dans la poubelle des toilettes.
120
00:07:21,694 --> 00:07:23,829
Danny?
121
00:07:27,467 --> 00:07:28,417
Tu connais ce gars?
122
00:07:28,484 --> 00:07:30,118
Ouais.
123
00:07:30,170 --> 00:07:32,120
Son nom est Dave Collins.
124
00:07:32,172 --> 00:07:33,505
Il, euh, travaillait au bureau délocalisé
125
00:07:33,590 --> 00:07:35,607
des U.S. Marshals au New Jersey.
126
00:07:37,627 --> 00:07:39,478
Je suis désolé.
127
00:07:41,598 --> 00:07:43,315
C'était un de mes potes ;
on était resté en contact.
128
00:07:44,551 --> 00:07:46,552
Il a 3 enfants.
129
00:07:53,993 --> 00:07:56,094
On a un téléphone portable
endommagé ici.
130
00:07:56,162 --> 00:07:57,696
Kono, euh...
131
00:07:57,780 --> 00:07:59,681
Voyons si
Fong peut en retirer quelque chose.
132
00:07:59,732 --> 00:08:03,652
Excusez-moi.
Chin, qu'est-ce que tu as?
133
00:08:03,703 --> 00:08:04,870
Qu'est-ce que tu dirais
d'un autre passager manquant?
134
00:08:04,954 --> 00:08:06,054
Qui?
135
00:08:06,122 --> 00:08:07,206
Selon le manifeste de vol,
136
00:08:07,290 --> 00:08:09,308
un homme nommé Rick McGuire.
137
00:08:09,375 --> 00:08:11,143
Personne ici ne se rappelle de
quelque chose d'inhabituel à son sujet.
138
00:08:11,211 --> 00:08:12,628
Où était-il assis?
139
00:08:12,695 --> 00:08:14,830
Siège 35G.
140
00:08:18,801 --> 00:08:20,552
Apparemment McGuire a laissé
quelque chose derrière lui.
141
00:08:20,637 --> 00:08:22,037
Pourquoi laisserait-il
ses affaires derrière lui?
142
00:08:23,506 --> 00:08:25,057
Peut-être qu'il ne voulait attirer
aucune attention sur lui.
143
00:08:25,141 --> 00:08:27,426
Kono, occupe-toi de ça,
vois si tu peux
144
00:08:27,493 --> 00:08:29,595
trouver quoi que ce soit qui puisse
nous aider à localiser nos suspects.
145
00:08:29,679 --> 00:08:33,432
Ok, donc, Painter avait un complice,...
146
00:08:33,516 --> 00:08:35,334
de toute évidence un autre passager.
147
00:08:35,401 --> 00:08:36,935
D'accord, mais où sont-ils?
148
00:08:37,003 --> 00:08:40,388
Parce qu'ils ne sont pas sortis de l'avion
à 8km d'altitude.
149
00:08:54,866 --> 00:08:57,234
Je sais.
150
00:08:59,871 --> 00:09:01,605
Il est en train de parler
à la femme de la victime?
151
00:09:01,673 --> 00:09:03,013
Ouais.
152
00:09:03,017 --> 00:09:04,500
Hé, écoute, on a tiré quelque chose
du sac
153
00:09:04,568 --> 00:09:07,069
qu'on a sorti de l'avion?
154
00:09:07,121 --> 00:09:08,070
Rien.
155
00:09:08,122 --> 00:09:09,922
Aucune empreinte utilisable.
Pas d'ADN.
156
00:09:09,990 --> 00:09:12,041
- Hey...
- La voilà.
157
00:09:12,092 --> 00:09:13,793
Oui. Salut.
158
00:09:13,861 --> 00:09:16,179
- Wow. Tu vas bien?
- Ouais, ouais, ça va.
159
00:09:16,246 --> 00:09:17,413
C'est juste une petite entorse.
160
00:09:17,464 --> 00:09:18,431
Tiens, assieds toi.
161
00:09:18,515 --> 00:09:19,232
Oh, ça va.
162
00:09:19,300 --> 00:09:20,350
Merci.
163
00:09:20,417 --> 00:09:21,784
Lori, assieds toi.
Tu devrais la surélever.
164
00:09:21,852 --> 00:09:23,936
Non, non, merci, Doc,
Je vais bien, vraiment.
165
00:09:24,004 --> 00:09:25,555
D'accord.
166
00:09:25,622 --> 00:09:27,023
Qu'en est-il de la vidéo TSA.
167
00:09:27,090 --> 00:09:28,725
Bien, ça devrait
être chargé maintenant.
168
00:09:30,377 --> 00:09:33,780
Okay, donc voici le vol de Collin
juste avant l'arrivé
169
00:09:33,847 --> 00:09:36,299
aux portes.
170
00:09:36,367 --> 00:09:37,567
Regardez ça.
171
00:09:37,618 --> 00:09:39,369
D'accord, donc ils ont du partir par
172
00:09:39,436 --> 00:09:40,953
les chariots de service,
- Oui.
173
00:09:41,038 --> 00:09:43,639
et accéder au train d'atterissage
par le compartiment bagage.
174
00:09:43,707 --> 00:09:44,957
Bien, donc le gars à gauche
175
00:09:45,042 --> 00:09:46,542
pour être le gros bras de Painter.
176
00:09:46,610 --> 00:09:47,960
Eh bien, maintenant
nous savons comment
177
00:09:48,045 --> 00:09:48,995
ils sont sortis de l'avion.
178
00:09:49,079 --> 00:09:50,163
Qu'est ce qu'on a
d'autre sur ces deux là?
179
00:09:50,230 --> 00:09:52,965
Uh, eh bien, le HPD a arrêté
Painter l'année dernière
180
00:09:53,050 --> 00:09:54,784
pour vol et agression.
181
00:09:54,835 --> 00:09:55,985
Evidemment, il aime frapper
les flambeurs qui jouent poker
182
00:09:56,053 --> 00:09:57,487
partout sur l'île.
183
00:09:57,554 --> 00:09:59,806
Malheuresement,
il a quitté la ville avant la sentence.
184
00:10:01,458 --> 00:10:03,242
C'est aussi le principal suspect
185
00:10:03,310 --> 00:10:05,895
dans des incidents identitiques
à Chicago and New York,
186
00:10:05,963 --> 00:10:08,765
c'est là qu'il a été arrêté,
puis extradé à nouveau à Hawaii.
187
00:10:08,832 --> 00:10:09,799
D'accord, bien.
188
00:10:09,850 --> 00:10:11,484
Et pour l'autre homme?
189
00:10:12,870 --> 00:10:14,520
Rick McGuire.
190
00:10:14,605 --> 00:10:18,608
Il réside à Westchester County,
New York, pas de casier judiciaire.
191
00:10:18,659 --> 00:10:20,276
Mais il a fait de
nombreux voyages à O'ahu.
192
00:10:20,327 --> 00:10:22,078
Huit fois cette année, seul.
193
00:10:23,964 --> 00:10:25,081
Ce gars fait 1m80.
194
00:10:25,149 --> 00:10:26,315
Ouais, et donc?
195
00:10:26,367 --> 00:10:28,201
- Combien mesure Painter?
- 1m80.
196
00:10:28,285 --> 00:10:29,652
Kono, uh, reviens
197
00:10:29,703 --> 00:10:32,672
dans la vidéo, au moment
où ces gars sont côte à côte.
198
00:10:35,376 --> 00:10:37,543
Oh, je vois, comment
199
00:10:37,628 --> 00:10:39,829
peuvent-ils faire tous les deux 1m80,
alors que celui ci fait 15cm
200
00:10:39,880 --> 00:10:41,447
- de plus que l'autre?
- Exactemment.
201
00:10:41,515 --> 00:10:43,633
Celui qui est sorti de l'avion avec
Painter n'était pas Rick McGuire.
202
00:10:43,684 --> 00:10:45,835
On doit découvrir qui est
le véritable Rick McGuire,
203
00:10:45,886 --> 00:10:47,002
et qui est ce gars
204
00:10:47,054 --> 00:10:48,187
qui se fait passer pour lui.
205
00:10:48,272 --> 00:10:49,472
Compris.
206
00:10:49,523 --> 00:10:50,890
Danny et moi allons nous
concentrer sur Painter.
207
00:10:50,974 --> 00:10:52,058
Maintenant, parle moi de lui.
208
00:10:52,142 --> 00:10:53,226
A-t-il quelqu'un sur l'île?
209
00:10:53,310 --> 00:10:54,644
Des amis, de la famille,
quelqu'un qui pourrait
210
00:10:54,695 --> 00:10:56,011
l'aider à se cacher
pendant qu'il est là?
211
00:10:56,063 --> 00:10:57,413
Pas de famille, pas d'associés connus.
212
00:10:57,481 --> 00:10:58,931
D'accord, des ennemis?
213
00:10:58,999 --> 00:11:00,683
Tu sais, peut être qu'il
cherchait un remboursement.
214
00:11:00,734 --> 00:11:02,418
Le principal témoin de ce procès
215
00:11:02,486 --> 00:11:03,986
était une femme
du nom de Holly Malone.
216
00:11:04,037 --> 00:11:05,955
Elle dirige les salles de poker
à mise élevé qu'il a attaqué.
217
00:11:06,022 --> 00:11:07,156
On va en ville.
218
00:11:07,207 --> 00:11:08,474
Allons lui parler.
219
00:11:08,542 --> 00:11:10,276
C'est le seul lien
nous menant à Painter.
220
00:11:32,199 --> 00:11:33,850
Officiers.
221
00:11:33,901 --> 00:11:36,135
Tout va de mieux en mieux ici.
222
00:11:36,203 --> 00:11:37,720
C'est un gala de charité.
223
00:11:37,771 --> 00:11:38,771
Nous avons des sièges disponibles,
224
00:11:38,856 --> 00:11:39,956
si vous voulez jouer.
225
00:11:40,023 --> 00:11:42,308
La mise d'entrée est de $50,000.
226
00:11:42,376 --> 00:11:44,444
- Oh, c'est tout? - Vous avez 50?
- Je ne.. sur moi, non.
227
00:11:44,528 --> 00:11:46,696
Je, uh, à vrai dire je veux envoyer
mon enfant à l'université un jour.
228
00:11:48,699 --> 00:11:50,149
Venez par ici une seconde.
229
00:11:52,953 --> 00:11:54,904
Sal Painter, on pense
que vous le connaissez.
230
00:11:54,955 --> 00:11:56,906
Il est de retour sur l'île.
231
00:11:56,974 --> 00:11:59,826
Il a tué un Marshall,
et s'est échappé.
232
00:11:59,893 --> 00:12:01,711
Je vois.
233
00:12:01,762 --> 00:12:04,246
Um, qu'est-qu'est ce que
le Five-O prévoit de faire pour ça?
234
00:12:04,298 --> 00:12:06,382
Eh bien, celà dépend
d'à quel point vous serez utile
235
00:12:06,433 --> 00:12:07,416
avec nous aujourd'hui, Mme Malone.
236
00:12:07,484 --> 00:12:09,552
Nous voulons savoir
avec qui il s'est enfui.
237
00:12:09,603 --> 00:12:11,053
Quelqu'un sur l'île
l'a peut être aidé.
238
00:12:11,104 --> 00:12:13,272
Je sais qui était son partenaire.
239
00:12:13,357 --> 00:12:15,057
Um, l'un de mes dealers, Bronco.
240
00:12:15,125 --> 00:12:17,527
Il a divulgué la localisation
des jeux à Painter.
241
00:12:17,594 --> 00:12:19,262
Bronco.
242
00:12:19,329 --> 00:12:20,563
Ouais, le cousin de Painter.
243
00:12:20,614 --> 00:12:21,931
Okay.
244
00:12:21,982 --> 00:12:22,999
Où peut-on trouver Bronco?
245
00:12:23,066 --> 00:12:24,567
Vous pouvez regarder
au Ali Mani Motel.
246
00:12:24,618 --> 00:12:25,735
C'était sa dernière planque
247
00:12:25,786 --> 00:12:27,737
du coté de Windward.
248
00:12:29,490 --> 00:12:31,524
Kono, qu'est ce que tu as trouvé?
249
00:12:31,592 --> 00:12:34,110
Rick McGuire, le vrai...
250
00:12:34,178 --> 00:12:35,538
Il est mort il y a
deux ans à New York.
251
00:12:35,539 --> 00:12:36,636
Excellent.
252
00:12:36,661 --> 00:12:38,705
D'accord, ce qui veut dire
que le complice de Sal Painter
253
00:12:39,099 --> 00:12:41,033
- a volé l'identité de McGuire.
- Qu'il a utilisée
254
00:12:41,101 --> 00:12:43,619
pour s'enregistrer et acheter
une Ford Crown Vic à Oahu.
255
00:12:43,687 --> 00:12:44,787
D'accord, très bien.
On a une adresse
256
00:12:44,838 --> 00:12:45,922
avec son enregistrement?
257
00:12:45,973 --> 00:12:47,456
C'est une parcelle inoccupée.
258
00:12:47,508 --> 00:12:49,192
Malin.
259
00:12:49,259 --> 00:12:50,343
D'accord, très bien,
260
00:12:50,427 --> 00:12:52,378
pas dans ta moyenne
de criminel idiot.
261
00:12:52,446 --> 00:12:54,247
J'ai hâte de rencontrer ce gars.
262
00:12:56,483 --> 00:12:59,218
Je n'ai personne du nom de Bronco.
263
00:12:59,286 --> 00:13:00,753
C'est son vrai nom?
264
00:13:00,821 --> 00:13:03,305
Uh, et cet homme madame?
265
00:13:03,357 --> 00:13:04,857
Avez vous vu cet homme
dans les environs?
266
00:13:04,942 --> 00:13:06,058
Oui Mr. Painter.
267
00:13:06,126 --> 00:13:08,044
Chambre 224-A.
268
00:13:08,111 --> 00:13:09,362
- Je pense qu'il est là en ce moment.
- D'accord.
269
00:13:09,446 --> 00:13:10,913
Voulez-vous que je l'appelle pour vous?
270
00:13:10,981 --> 00:13:12,114
Non, non.
On veut le surprendre.
271
00:13:12,165 --> 00:13:13,916
Merci.
272
00:13:16,920 --> 00:13:18,187
Painter!
273
00:13:20,641 --> 00:13:21,357
Painter!
274
00:13:36,823 --> 00:13:39,108
Allez.
275
00:13:39,175 --> 00:13:40,593
Hein?
276
00:13:40,661 --> 00:13:42,645
Où est votre partenaire? Hein?
Où est votre partenaire?
277
00:13:42,696 --> 00:13:43,563
Je n'ai pas de partenaire!
278
00:13:43,647 --> 00:13:44,513
Tu n'as pas de partenaire. Ici.
279
00:13:45,666 --> 00:13:47,600
Hein?
280
00:13:47,668 --> 00:13:48,985
Hey, écoute moi. Hey, hey!
281
00:13:49,036 --> 00:13:50,686
Ecoute moi.
J'ai besoin du nom de ton complice.
282
00:13:50,737 --> 00:13:52,922
Ton complice, le gars
qui t'a aidé à tuer Dave Collins
283
00:13:52,990 --> 00:13:53,773
et qui s'est échappé.
284
00:13:53,840 --> 00:13:54,857
Je ne sais pas.
285
00:13:54,908 --> 00:13:55,691
Tu ne sais pas...?
286
00:13:57,678 --> 00:13:59,962
Oh, Danny, si on le noie,
287
00:14:00,030 --> 00:14:01,447
il ne sera pas capable
de tout nous dire.
288
00:14:01,515 --> 00:14:04,166
Hey. J'essaie de le noyer.
Il a tué un de mes amis, d'accord?
289
00:14:04,217 --> 00:14:05,868
Hein? Où est-il?
290
00:14:05,919 --> 00:14:07,837
Où est-il?
291
00:14:07,888 --> 00:14:09,171
Je ne sais pas.
Je le jure.
292
00:14:09,222 --> 00:14:11,624
Avant ce matin, je n'avais
jamais vu ce gars de ma vie!
293
00:14:24,069 --> 00:14:26,537
Vous semblez avoir des
problèmes de compréhension.
294
00:14:26,622 --> 00:14:28,573
Je ne connais aucun Rick McGuire.
295
00:14:28,657 --> 00:14:30,024
D'accord, si tu ne
connais pas ce gars,
296
00:14:30,075 --> 00:14:31,326
pourquoi voudrait-il
t'aider à t'évader?
297
00:14:31,377 --> 00:14:32,744
Il m'a dit qu'il
voulait mes chaussures.
298
00:14:32,828 --> 00:14:34,829
C'est bien assez pour moi.
299
00:14:34,880 --> 00:14:36,180
D'accord, eh bien,
je vais te dire pour qui
300
00:14:36,248 --> 00:14:37,365
ce n'était pas bien.
301
00:14:37,416 --> 00:14:39,117
U.S. Marshall Dave Collins.
302
00:14:39,184 --> 00:14:41,369
Ecoutez, je n'ai pas tué ce gars,
d'accord?
303
00:14:41,420 --> 00:14:44,455
La dernière fois que j'ai vu le Marshall,
il se dirigeait vers les toilettes
304
00:14:44,523 --> 00:14:46,624
pour passer un appel,
et il n'est jamais revenu.
305
00:14:46,692 --> 00:14:48,443
Et c'était combien de
temps avant que vous débarquiez?
306
00:14:49,895 --> 00:14:52,213
15, peut être 20 minutes.
307
00:14:52,264 --> 00:14:54,816
Il avait la bougeotte,.
308
00:14:54,883 --> 00:14:56,451
Il arrêtait pas de regarder
autour comme s'il
309
00:14:56,518 --> 00:14:58,052
regardait quelqu'un,
quelque rangs en face de nous.
310
00:14:58,103 --> 00:15:00,188
D'accord, qui regardait-il, McGuire?
311
00:15:00,239 --> 00:15:02,390
Aucun indice.
Tout ce que je sais
312
00:15:02,441 --> 00:15:03,858
c'est que quelque minutes
avant qu'on arrive,
313
00:15:03,909 --> 00:15:05,994
ce gars arrive et
dit qu'il peut m'aider.
314
00:15:06,061 --> 00:15:08,529
Alors il m'a enlevé les menottes aux pieds,
comme s'il était mon meilleur ami.
315
00:15:08,580 --> 00:15:10,365
Eh bien, comment savait-il faire ça?
316
00:15:10,416 --> 00:15:12,000
Je n'ai pas demandé,
et je m'en foutais.
317
00:15:12,067 --> 00:15:13,951
Je l'ai suivi à l'arrière de l'avion,
318
00:15:14,036 --> 00:15:16,070
il nous a fait descendre
dans le compartiment à bagage.
319
00:15:16,121 --> 00:15:17,822
La chose suivante dont je me souviens,
c'est l'atterrissage de l'avion,
320
00:15:17,890 --> 00:15:19,957
et il nous a mené au train d'atterrissage.
321
00:15:20,042 --> 00:15:21,909
C'est la dernière fois que je l'ai vu.
322
00:15:21,960 --> 00:15:23,744
D'accord, a-t-il dit où il allait?
323
00:15:23,796 --> 00:15:26,547
Non. La seule chose qu'il disait,
c'est qu'il avait du travail à faire.
324
00:15:26,598 --> 00:15:29,183
- Quel type de travail?
- On a pas vraiment échanger nos vies.
325
00:15:29,251 --> 00:15:31,052
D'acciord,
mais il a du dire quelque chose.
326
00:15:31,103 --> 00:15:32,136
Pourquoi il a tué Collins,
où il allait.
327
00:15:32,221 --> 00:15:33,304
Quelque chose.
Il a du dire quelque chose.
328
00:15:33,389 --> 00:15:34,672
Non. Ce gars
disait difficilement un mot.
329
00:15:34,740 --> 00:15:36,757
Il était calme et cool.
330
00:15:38,444 --> 00:15:41,829
Le seul moment où il a perdu son calme,
c'est quand il a fait tomber cette clef.
331
00:15:41,897 --> 00:15:43,648
Ça l'a vraiment énervé.
332
00:15:43,732 --> 00:15:45,433
Attends une minute. Quelle clef?
De quoi tu parles?
333
00:15:47,403 --> 00:15:50,154
Il ne pouvait pas ouvrir
la porte du compartiment,
334
00:15:50,239 --> 00:15:53,858
donc il a utilisé cette
clef pour faire levier.
335
00:15:53,926 --> 00:15:56,944
Ça a marché, mais la clef a glissé,
et est tombée dans la soute.
336
00:15:56,995 --> 00:15:58,463
Très bien,
on doit appeler Kono.
337
00:15:58,547 --> 00:16:00,281
Pour qu'elle cherche
cette clef dans la soute.
338
00:16:00,332 --> 00:16:02,083
Si on a une empreinte dessus,
on pourra peut être trouver
339
00:16:02,134 --> 00:16:03,117
qui est vraiment McGuire.
340
00:16:09,842 --> 00:16:11,959
Très bien, si ce que
nous a dit Painter est vrai,
341
00:16:12,010 --> 00:16:13,928
Collins reconnait ce gars
McGuire dans l'avion...
342
00:16:13,979 --> 00:16:15,263
- A partir de là, on ne sait pas.
- C'est vrai..
343
00:16:15,314 --> 00:16:16,481
McGuire savait qu'il était compromis.
344
00:16:16,565 --> 00:16:18,416
Il tue le Marshal.
Cette partie est logique.
345
00:16:18,484 --> 00:16:19,600
Jusqu'à ce qu'il détache Painter.
346
00:16:19,651 --> 00:16:21,235
Pourquoi aider un gars
qu'on ne connait pas?
347
00:16:21,303 --> 00:16:23,738
Probablement pour nous
occuper en traquant des fugitifs
348
00:16:23,805 --> 00:16:25,523
plutôt que de chercher
un quelconque passager manquant.
349
00:16:25,607 --> 00:16:27,216
Il s'est acheté du temps,
et nous déconcerter.
350
00:16:27,241 --> 00:16:28,008
Voilà.
351
00:16:28,009 --> 00:16:29,627
- Hey.
- Hey.
352
00:16:29,695 --> 00:16:30,811
Je viens d'avoir Kono au téléphone,
353
00:16:30,863 --> 00:16:32,313
Elle a la clef dont Painter parlait?
354
00:16:32,364 --> 00:16:34,065
Ouais. Elle est en route
pour la déposer à Fong,
355
00:16:34,133 --> 00:16:35,216
mais elle m'a envoyée une photo.
356
00:16:35,284 --> 00:16:36,901
Le numéro de serie
357
00:16:36,969 --> 00:16:38,619
sur la clef conduit
à une boîte aux lettres
358
00:16:38,670 --> 00:16:39,871
à Mailbox Dispatch
359
00:16:39,938 --> 00:16:41,289
près de Diamond Head.
360
00:16:41,340 --> 00:16:42,533
Service haut de gamme
des maisons de plage à Kahala.
361
00:16:42,558 --> 00:16:43,007
Okay.
362
00:16:43,008 --> 00:16:45,126
- On a une adresse?
- Uh, laisse moi regarder.
363
00:16:51,633 --> 00:16:54,152
Okay.
364
00:16:54,219 --> 00:16:56,421
On trouve à qui appartient cette boîte,
et on localise McGuire.
365
00:16:56,488 --> 00:16:58,973
- Je vais voir ça.
- Oh, non, non, non, l'handicapée.
366
00:16:59,024 --> 00:17:01,309
Laisse moi m'occuper
de ça, d'accord?
367
00:17:01,360 --> 00:17:03,010
Merci.
368
00:17:03,061 --> 00:17:04,845
Tu vois?
La galanterie n'est pas morte.
369
00:17:04,897 --> 00:17:06,614
Je t'ai descendu de la montagne.
370
00:17:12,538 --> 00:17:14,322
Hey, Charlie?
371
00:17:14,389 --> 00:17:16,824
J'ai trouvé ça dans le
chargement de notre scène de crime.
372
00:17:16,875 --> 00:17:19,911
Peut être que tu auras une empreinte,
ou de l'ADN, quelque chose.
373
00:17:19,995 --> 00:17:21,879
Pour découvrir qui est
vraiment Rick McGuire.
374
00:17:21,964 --> 00:17:23,697
Merci, Kono.
Je vais m'en occuper dès maintenant.
375
00:17:23,749 --> 00:17:25,583
C'est le téléphone de Dave Collins?
376
00:17:25,667 --> 00:17:27,701
Oh, ouais.
J'ai restauré les données.
377
00:17:27,753 --> 00:17:29,454
J'ai juste reconstruit le journal d'appel.
378
00:17:30,722 --> 00:17:33,040
On dirait
379
00:17:33,091 --> 00:17:35,042
que juste avant que le téléphone
soit endommagé, il essayait
380
00:17:35,093 --> 00:17:37,478
de passer un appel,
mais il n'a jamais sonné.
381
00:17:37,546 --> 00:17:39,147
Eh bien, pour qui était
cet appel?
382
00:17:39,214 --> 00:17:40,714
Je mets le numéro maintenant.
383
00:17:42,684 --> 00:17:44,552
Attends une minute.
C'est le nuémro de Danny.
384
00:17:44,603 --> 00:17:46,354
Il connaissait Collins?
385
00:17:46,405 --> 00:17:48,689
Ouais.
386
00:17:48,740 --> 00:17:50,691
Pourquoi Collins
essayait d'appeler Danny
387
00:17:50,742 --> 00:17:52,760
juste avant de se faire tuer?
388
00:17:53,745 --> 00:17:56,647
Les papiers montrent
que cette boîte appartient
389
00:17:56,715 --> 00:17:58,649
à Rick McGuire.
390
00:17:58,717 --> 00:18:00,968
- Vous avez une adresse de facturation?
- Oh, ouais.
391
00:18:01,036 --> 00:18:04,205
C'est une autre boîte aux
lettres privées au New Jersey.
392
00:18:04,256 --> 00:18:06,073
New Jersey, hein?
393
00:18:07,726 --> 00:18:10,645
Mais vous savez que la falsification
de courrier est un délit fédéral.
394
00:18:10,712 --> 00:18:12,513
Ouais, bien sûr que je le sais.
Je suis flic.
395
00:18:12,581 --> 00:18:13,747
Vous avez une cliente.
396
00:18:13,799 --> 00:18:15,800
Allez vous occuper d'elle.
397
00:18:16,902 --> 00:18:19,704
Mm-hmm.
398
00:18:38,957 --> 00:18:42,293
Hey, Steve,
j'ai une adresse pour McGuire.
399
00:19:00,612 --> 00:19:02,947
Rick McGuire,
Five-O! Ouvrez.
400
00:19:07,152 --> 00:19:09,086
Ras.
401
00:19:33,812 --> 00:19:34,745
J'entre.
402
00:19:37,349 --> 00:19:38,966
Il y a de la poussière partout.
403
00:19:39,017 --> 00:19:40,701
On dirait
404
00:19:40,802 --> 00:19:42,186
qu'il n'y a eu personne
depuis un moment.
405
00:19:48,827 --> 00:19:49,877
Un autre endroit à vérifier.
406
00:20:06,712 --> 00:20:08,579
Tu as quelque chose ?
407
00:20:08,664 --> 00:20:10,164
Je ne sais pas.
408
00:20:15,921 --> 00:20:18,389
Oh mon Dieu !
409
00:20:23,679 --> 00:20:24,762
C'est Grace.
410
00:20:24,846 --> 00:20:26,731
et Rachel.
411
00:20:28,350 --> 00:20:29,984
Et Danny et Stan.
412
00:20:30,051 --> 00:20:32,153
McGuire les a
tous surveillés.
413
00:20:32,220 --> 00:20:34,655
Pourquoi ?
Qui est ce mec ?
414
00:20:43,398 --> 00:20:44,582
Bon renvoi, Grace.
415
00:20:44,650 --> 00:20:46,350
Excusez-moi ?
416
00:20:46,418 --> 00:20:48,052
Grace Williams ?
417
00:20:50,055 --> 00:20:52,840
Je suis l'officier McGuire.
Je viens récupérer Grace.
418
00:20:52,907 --> 00:20:55,509
- Tout va bien, Officier?
- Son papa a eu un léger accident.
419
00:20:55,577 --> 00:20:56,677
Il va bien ?
420
00:20:56,745 --> 00:20:57,845
Oui, ma puce,
il va bien.
421
00:20:57,912 --> 00:21:00,131
Je dois juste t'emmener
à l'hôpital, d'accord ?
422
00:21:01,350 --> 00:21:04,585
Où est ma maman,
et oncle Steve ?
423
00:21:04,636 --> 00:21:07,855
Ils sont tous les deux avec lui
à l'hôpital, ils t'attendent.
424
00:21:07,922 --> 00:21:09,757
Je ne veux pas que tu t'inquiètes,
d'accord ? Il va bien.
425
00:21:09,808 --> 00:21:13,861
Je ne dois pas partir
avec des étrangers.
426
00:21:13,928 --> 00:21:15,446
Je ne suis pas un étranger.
427
00:21:15,530 --> 00:21:16,897
Je suis un policier.
428
00:21:16,948 --> 00:21:18,566
Et je suis aussi un
vieil ami à ton papa.
429
00:21:18,650 --> 00:21:20,384
Tu l'es ?
430
00:21:20,452 --> 00:21:21,869
Uh-huh.
431
00:21:21,936 --> 00:21:23,821
Tu sais que... votre ancienne
maison dans le New Jersey,
432
00:21:23,905 --> 00:21:26,273
celle sur, euh,
Laurel Forest Circle?
433
00:21:26,324 --> 00:21:28,442
Celle avec l'horrible
porte de garage
434
00:21:28,493 --> 00:21:29,943
qui rendait
ton papa fou ?
435
00:21:29,995 --> 00:21:31,879
Oh, oui.
Oui.
436
00:21:31,946 --> 00:21:33,714
Alors, pourquoi on n'irait
pas voir ton papa ?
437
00:21:37,302 --> 00:21:38,118
C'est bon, Grace.
438
00:21:53,042 --> 00:21:54,175
Hey.
439
00:21:54,226 --> 00:21:55,530
Tu as trouvé quelque
chose chez McGuire ?
440
00:21:55,531 --> 00:21:57,649
Danny, Danny,
où sont Rachel et Grace?
441
00:21:57,716 --> 00:22:00,568
Euh, Grace doit être à son cours de
tennis en ce moment. Pourquoi ?
442
00:22:00,653 --> 00:22:01,686
Pacific Club.
443
00:22:01,737 --> 00:22:03,822
Ok, Danny, écoute
moi, d'accord ?
444
00:22:03,889 --> 00:22:07,075
McGuire a surveillé
ta famille.
445
00:22:07,159 --> 00:22:08,943
Attends, quoi ? Qu'est-ce
que tu viens de dire ?
446
00:22:09,028 --> 00:22:09,894
Ok.
447
00:22:09,945 --> 00:22:11,395
On a trouvé des photos
dans son ordinateur.
448
00:22:11,447 --> 00:22:13,848
On a trouvé des photos
de Rachel, de Grace,
449
00:22:13,916 --> 00:22:15,166
de vous tous.
450
00:22:15,234 --> 00:22:16,701
Whoa, whoa, ralentis.
De quoi tu parles ?
451
00:22:16,752 --> 00:22:18,453
- Merci.
- Steve ? Steve ?
452
00:22:18,537 --> 00:22:21,072
Le prof de tennis a dit qu'un policier en uniforme
est venu chercher Grace il y a 30 minutes.
453
00:22:21,123 --> 00:22:22,907
Attends, attends, whoa, whoa,
whoa. Quel policier en uniforme?
454
00:22:22,958 --> 00:22:25,093
De quoi parles-tu, Steve ?
455
00:22:25,177 --> 00:22:26,244
Danny...
456
00:22:26,295 --> 00:22:27,362
Rachel m'appelle.
457
00:22:27,463 --> 00:22:29,413
Ne bouge pas ; je te
rappelle juste après.
458
00:22:29,465 --> 00:22:32,400
Rachel, où es-tu,
et où est Grace ?
459
00:22:32,468 --> 00:22:34,285
Euh, j'allais te poser
la même question.
460
00:22:34,353 --> 00:22:36,004
Tu as envoyé quelqu'un pour
passer la prendre ? Es-tu blessé ?
461
00:22:36,071 --> 00:22:37,772
Non, je vais bien.
Écoute-moi.
462
00:22:37,857 --> 00:22:39,440
Je veux que tu ailles au HPD
tout de suite, tu m'as compris?
463
00:22:39,525 --> 00:22:41,592
- Danny, que s'est-il passé?
- Rachel, écoute-moi.
464
00:22:41,644 --> 00:22:43,761
Va au HPD, fais exactement
ce que je te dis, d'accord ?
465
00:22:43,813 --> 00:22:45,580
Danny, où est Grace?
466
00:22:45,648 --> 00:22:47,598
Elle m'appelle en ce moment
sur mon autre portable.
467
00:22:47,650 --> 00:22:48,700
Va directement au HPD.
468
00:22:48,767 --> 00:22:50,702
Tu as compris ce
que je t'ai dit ?
469
00:22:50,769 --> 00:22:52,620
Grace ?
Ma puce ,tu m'entends ?
470
00:22:52,705 --> 00:22:54,906
Où es-tu ?
Tu vas bien ?
471
00:22:56,792 --> 00:22:58,442
Grace ?
472
00:22:58,494 --> 00:23:00,295
Tu sais, je suis surpris.
473
00:23:00,379 --> 00:23:02,881
Je pensais que Manhattan
serait la seule île où tu irais.
474
00:23:02,948 --> 00:23:06,835
Écoute-moi, écoute-moi,
fils de pute.
475
00:23:06,919 --> 00:23:09,170
Qui que tu sois, si tu touches
à ma fille, si tu lui fais du mal
476
00:23:09,255 --> 00:23:11,055
je te jure que je te tue,
tu m'entends ?
477
00:23:11,123 --> 00:23:13,842
Hey, est-ce une manière de parler
à ton officier-formateur ?
478
00:23:13,926 --> 00:23:15,977
Baisse d'un ton,
veux-tu, D.
479
00:23:17,930 --> 00:23:19,781
Rick Peterson...
480
00:23:22,568 --> 00:23:24,352
Hey, ma puce,
481
00:23:24,436 --> 00:23:25,970
Je veux que tu dises
bonjour à ton papa, ok ?
482
00:23:26,021 --> 00:23:26,971
Ok.
483
00:23:27,022 --> 00:23:28,022
Danno ?
484
00:23:29,158 --> 00:23:30,975
Le policier a dit que
tu étais à l'hôpital,
485
00:23:31,026 --> 00:23:32,443
et on est en chemin
pour venir te voir.
486
00:23:32,494 --> 00:23:33,978
Hey, petit singe.
Tu vas bien ?
487
00:23:34,029 --> 00:23:35,864
Peux-tu regarder autour de
toi et me dire où tu es ?
488
00:23:37,933 --> 00:23:38,950
Hey.
489
00:23:40,419 --> 00:23:41,836
Ton portable est cloné.
490
00:23:41,921 --> 00:23:44,655
Donc tous les appels que
tu passes ou reçois,
491
00:23:44,707 --> 00:23:46,490
je suis au courant.
492
00:23:46,542 --> 00:23:47,658
Euh, Rick, juste, s'il te plaît...
493
00:23:47,710 --> 00:23:49,660
dis-moi seulement ce
que tu veux, Rick.
494
00:23:49,712 --> 00:23:50,678
Je ferai tout ce que
tu me diras de faire.
495
00:23:50,763 --> 00:23:51,662
Dis-moi seulement
ce que tu veux.
496
00:23:56,435 --> 00:23:58,686
Ne réponds pas.
497
00:23:58,771 --> 00:24:02,023
Rick, tu as une
dent contre moi,
498
00:24:02,107 --> 00:24:04,192
tu peux venir, tu peux me
mettre une balle dans la tête.
499
00:24:04,276 --> 00:24:06,461
Juste, s'il te plaît, je t'en
supplie, relâche ma fille.
500
00:24:06,528 --> 00:24:08,296
Écoute, quand je
vais raccrocher,
501
00:24:08,364 --> 00:24:09,981
tu vas prendre ton
portable et ton arme,
502
00:24:10,032 --> 00:24:11,633
et tu vas les jeter
par la fenêtre.
503
00:24:11,700 --> 00:24:14,385
Et après, tu iras jusqu'à
Halekauwila et South.
504
00:24:14,453 --> 00:24:15,603
Il y a un banc d'arrêt de bus...
Ok.
505
00:24:15,671 --> 00:24:17,622
...avec un portable jetable
collé en dessous.
506
00:24:17,689 --> 00:24:19,690
Tu vas aller là-bas, et
tu vas le récupérer,
507
00:24:19,742 --> 00:24:20,825
et tu attendras
508
00:24:20,876 --> 00:24:21,859
que je t'appelle.
509
00:24:21,911 --> 00:24:23,294
Ok. Uh...
510
00:24:23,362 --> 00:24:25,463
Je ferais ce que tu dis.
Mais s'il te plaît...
511
00:24:25,530 --> 00:24:27,198
ne fais pas de mal à ma fille, Rick.
Je ferais tout ce que tu voudras.
512
00:24:27,249 --> 00:24:28,316
Mais s'il te plaît, ne lui fais pas de mal.
513
00:24:28,384 --> 00:24:30,151
Oh, D.
514
00:24:30,219 --> 00:24:32,086
Ce qui arrivera à Grace,
515
00:24:32,171 --> 00:24:34,172
dépend de toi, mon pote.
516
00:24:35,374 --> 00:24:36,557
Tu agis en personne intelligente,
517
00:24:36,642 --> 00:24:38,893
si tu ne fais pas ce que je te dis de faire
518
00:24:40,229 --> 00:24:42,430
la belle et douce petite Gracie meurt.
519
00:24:43,632 --> 00:24:45,516
Est ce qu'on s'est compris?
520
00:24:45,567 --> 00:24:47,902
Oui. Oui.
J'ai parfaitement compris.
521
00:24:47,987 --> 00:24:49,270
Bien.
522
00:24:49,355 --> 00:24:51,522
Parce qu'il n'y a qu'une seule manière de faire ça.
523
00:24:51,573 --> 00:24:53,408
J'ai eu beaucoup de temps
524
00:24:53,492 --> 00:24:55,893
pour penser à comment j'allais te faire souffrir
525
00:24:55,945 --> 00:24:57,528
comme tu m'as fait souffrir.
526
00:24:57,579 --> 00:24:59,013
Tu ferais bien de conduire rapidement
527
00:24:59,081 --> 00:25:00,665
car tu n'as que 11 minutes.
528
00:25:00,732 --> 00:25:02,517
Ok.
Prête à partir?
529
00:25:16,598 --> 00:25:17,882
Hey.
530
00:25:17,933 --> 00:25:19,701
Hey.
Ok, Rachel est en sécurité.
531
00:25:19,768 --> 00:25:22,387
Elle est au quartier général de la police
avec le bébé.
532
00:25:22,438 --> 00:25:24,272
La police surveille sa maison.
533
00:25:24,356 --> 00:25:27,025
On a aussi mis un avis de recherche
avec la description de Gracie.
534
00:25:27,092 --> 00:25:28,893
Ok. Quelqu'un a eu des nouvelles de Danny?
535
00:25:28,944 --> 00:25:30,795
Il ne répond pas au téléphone.
Rien pour le moment.
536
00:25:32,431 --> 00:25:34,315
Ok. Ok.
537
00:25:34,400 --> 00:25:36,117
Ok, ok, ok.
538
00:25:36,185 --> 00:25:37,452
Kono, qu'est ce que tu as?
539
00:25:37,519 --> 00:25:39,887
Chin a dit que Fong a relevé une empreinte
sur l'ordinateur portable
540
00:25:39,955 --> 00:25:41,456
que t'as trouvé chez McGuire.
Ok.
541
00:25:41,540 --> 00:25:43,157
On a une correspondance Rick Peterson.
542
00:25:43,242 --> 00:25:44,909
C'est un ancien flic du New Jersey.
543
00:25:44,960 --> 00:25:46,494
Un flis du New Jersey?
544
00:25:46,578 --> 00:25:48,296
Est ce que Danny connait ce type?
545
00:25:48,380 --> 00:25:50,798
Oui, Danny l'a mis en prison.
546
00:26:40,282 --> 00:26:41,816
Rick.
547
00:26:41,884 --> 00:26:44,168
Je suis là. S'il te plaît...
ne fais rien de stupide.
548
00:26:44,236 --> 00:26:45,636
Ok? S'il te plait ne lui fait pas de mal.
549
00:26:45,704 --> 00:26:47,388
Ok? S'il te plaît.
550
00:26:47,473 --> 00:26:49,190
Tu as l'air un peu essouflé, partenaire.
551
00:26:49,274 --> 00:26:51,225
Est ce que la vie sur l'île t'as rendu mou?
552
00:26:51,293 --> 00:26:52,677
Ecoute moi. S'il te plaît, Rick.
553
00:26:52,745 --> 00:26:54,178
Je sais...
554
00:26:54,246 --> 00:26:56,180
Je peux imaginer ce que la vie en prison
555
00:26:56,231 --> 00:26:57,799
a dû être pour un flic.
556
00:26:57,866 --> 00:26:58,900
Tu sais?
557
00:26:58,984 --> 00:27:00,101
Que sais-tu D?
558
00:27:01,503 --> 00:27:02,954
Ecoute moi, Rick.
559
00:27:03,021 --> 00:27:05,273
J'ai fait ce que je pensais être juste.
560
00:27:05,340 --> 00:27:07,275
Tu comprends? J'ai fait la
seule chose que je pouvais faire.
561
00:27:07,342 --> 00:27:09,961
Ouais, ce que tu as fait...
ce que tu as fait c'est détruire
562
00:27:10,028 --> 00:27:11,963
toutes les belles choses que j'avais.
563
00:27:12,030 --> 00:27:14,098
Toutes les belles choses que j'avais,
et je le jure
564
00:27:14,166 --> 00:27:16,134
Je vais te faire la même chose.
565
00:27:25,561 --> 00:27:26,894
En 2001, le sergent
Rick Peterson a été arrêté
566
00:27:26,979 --> 00:27:28,712
pour avoir voler de
l'argent et de la cocaïne
567
00:27:28,764 --> 00:27:30,014
sur une scène de crime.
568
00:27:30,065 --> 00:27:32,617
C'est une vidéo du procès de Peterson.
569
00:27:32,684 --> 00:27:35,236
Officier Williams,
est-ce que c'est la première fois
570
00:27:35,304 --> 00:27:36,704
que vous voyez le sergent Peterson
571
00:27:36,772 --> 00:27:39,590
retirer des preuves
d'une scène de crime?
572
00:27:39,658 --> 00:27:41,826
Vous êtes sous serment,
Officier Williams.
573
00:27:41,894 --> 00:27:44,662
Non, ce n'était pas la première fois.
574
00:27:44,729 --> 00:27:47,615
Quelles sortes de chose
prenait le sergent Peterson?
575
00:27:47,699 --> 00:27:51,902
De la drogue, des armes, de l'argent.
576
00:27:51,954 --> 00:27:54,172
Danny était le témoin à charge.
577
00:27:54,239 --> 00:27:55,957
Peterson a fait 10 ans de prison,
578
00:27:56,008 --> 00:27:57,375
et il a été relâché il y a 7 mois.
579
00:27:57,426 --> 00:27:58,493
Il s'agit d'une vengeance.
580
00:28:00,562 --> 00:28:02,913
Dave Collins a reconnu
Rick Peterson dans l'avion.
581
00:28:02,965 --> 00:28:06,050
Il appelait Danny pour le prévenir
et c'est pour ça qu'il a été tué.
582
00:28:06,101 --> 00:28:07,468
Et alors Peterson lance
Sal Painter dans la nature
583
00:28:07,553 --> 00:28:09,554
pour nous donner une quête futile.
584
00:28:09,605 --> 00:28:11,606
Ca lui a donné du temps
pour mettre son plan à exécution.
585
00:28:11,690 --> 00:28:12,756
Ok. La police vient
de trouver le téléphone
586
00:28:12,808 --> 00:28:14,358
et l'arme de Danny
le long du canal Ala Wai.
587
00:28:14,426 --> 00:28:16,477
Ce qui signifie que Peterson a
déjà pris contact avec Danny
588
00:28:16,562 --> 00:28:17,812
et que maintenant il le contrôle.
589
00:28:17,896 --> 00:28:19,814
Ok, Lori, écoute-moi.
Je veux que tu pirates
590
00:28:19,898 --> 00:28:21,983
le GPS de la Camaro
et tu me trouves où il est.
591
00:28:22,067 --> 00:28:23,117
Ok? Ok.
592
00:28:23,202 --> 00:28:24,852
Kono, demande une
description de Peterson à la police
593
00:28:24,920 --> 00:28:26,604
et ajoute la à l'avis de recherche.
594
00:28:26,655 --> 00:28:27,822
Après tu vas au laboratoire,
595
00:28:27,906 --> 00:28:29,290
et s'il y a quelque chose
à trouver sur ce portable,
596
00:28:29,408 --> 00:28:31,576
tu le trouves, ok?
Trouve le, trouve le.
597
00:28:33,629 --> 00:28:34,996
Où es-tu?
598
00:28:35,080 --> 00:28:37,081
Je viens de passer la rue Punahou.
599
00:28:37,132 --> 00:28:38,449
Ok.
600
00:28:38,500 --> 00:28:41,219
Je veux que t'ailles à
l'entrée du Cratère Diamond Head.
601
00:28:41,286 --> 00:28:42,370
Tu as 18 minutes.
602
00:28:42,437 --> 00:28:44,038
Et, D,
603
00:28:44,106 --> 00:28:46,257
si tu tournes à gauche
au lieu de tourner à droite,
604
00:28:46,308 --> 00:28:48,526
tu t'arrêtes n'importe où,
605
00:28:48,594 --> 00:28:50,478
tu essaies d'appeler des potes du 5-0,
606
00:28:50,562 --> 00:28:51,929
ta fille meurt.
607
00:28:51,980 --> 00:28:54,015
T'as compris?
608
00:28:54,099 --> 00:28:55,499
Oui.
609
00:29:07,079 --> 00:29:09,530
Ok, apparement Danny
est 4 km devant nous.
610
00:29:09,615 --> 00:29:12,083
Prends à gauche au prochain feu.
Ok.
611
00:29:18,123 --> 00:29:19,457
Kono, qu'est ce que t'as?
612
00:29:19,508 --> 00:29:21,992
Peterson a piraté les boîtes
vocales de Danny et Rachel
613
00:29:22,044 --> 00:29:23,711
et les a téléchargées sur son portable.
614
00:29:23,779 --> 00:29:24,879
On dirait qu'il était focalisé
615
00:29:24,963 --> 00:29:26,247
sur un message qui date
d'il y a quelques mois.
616
00:29:26,315 --> 00:29:27,848
Ecoutez ça.
617
00:29:27,933 --> 00:29:29,450
Rachel, uh, c'est Danny.
618
00:29:29,518 --> 00:29:31,252
Uh, écoute moi.
619
00:29:31,320 --> 00:29:32,970
Uh, je m'en fous de savoir
620
00:29:33,021 --> 00:29:35,106
si le bébé est le mien ou celui de Stan.
621
00:29:35,173 --> 00:29:37,108
Je t'aime, ok?
622
00:29:37,175 --> 00:29:38,509
Et je sens dans mon coeur
623
00:29:38,560 --> 00:29:40,478
qu'on a encore une chance, ok?
624
00:29:40,529 --> 00:29:42,346
On a encore une chance.
Et c'est ridicule.
625
00:29:42,397 --> 00:29:43,848
Je fais ça sur une boîte vocale.
626
00:29:43,916 --> 00:29:45,249
Pourrais-tu me rappeler?
627
00:29:45,317 --> 00:29:47,785
C'est tout ce que j'ai trouvé.
628
00:29:47,852 --> 00:29:49,270
Ecoute moi. Kono, vas retrouver Rachel.
629
00:29:49,338 --> 00:29:51,656
Je me fous de savoir s'ils
portent un uniforme de police ou pas
630
00:29:51,707 --> 00:29:52,940
personne ne peut la voir.
631
00:29:53,008 --> 00:29:55,025
Ok?
Oui pas de problème.
632
00:30:16,932 --> 00:30:18,666
Bonjour, partenaire.
633
00:30:24,656 --> 00:30:26,724
Tu as l'air d'aller bien.
634
00:30:34,106 --> 00:30:35,890
Je vais prendre cette arme.
635
00:30:36,909 --> 00:30:38,443
Où est Grace?
636
00:30:38,527 --> 00:30:40,445
Grace est en sécurité.
637
00:30:40,529 --> 00:30:42,280
L'arme.
638
00:30:42,364 --> 00:30:44,866
J'ai balancé l'arme comme tu me l'as dit.
639
00:30:44,917 --> 00:30:46,000
Je parle de l'arme
640
00:30:46,068 --> 00:30:47,401
qui est dans l'étui à ta cheville.
641
00:30:47,453 --> 00:30:48,620
Ok? Ne fais pas ton petit malin.
642
00:30:48,704 --> 00:30:49,904
Donne moi l'arme.
643
00:30:49,955 --> 00:30:51,956
Je ne sais pas de quoi tu parles.
644
00:30:52,024 --> 00:30:55,260
Je sais que tu t'en fous
de ce qui pourrait t'arriver,
645
00:30:55,344 --> 00:30:58,246
mais crois moi si tu meurs,
Gracie mourra aussi.
646
00:30:58,297 --> 00:31:01,015
Maintenant donne moi l'arme
et arrête ton cirque!
647
00:31:02,584 --> 00:31:04,352
Ecoute moi, Rick.
648
00:31:04,419 --> 00:31:06,271
Je vais te tuer.
649
00:31:06,355 --> 00:31:08,807
Je le jure devant dieu,
je vais te tuer.
650
00:31:08,891 --> 00:31:10,225
Tu m'as compris?
Bien. Bien.
651
00:31:10,276 --> 00:31:12,360
Reste énervé,
parce que si je me rappelle bien,
652
00:31:12,427 --> 00:31:14,295
tu deviens vraiment stupide
quand tu es énervé.
653
00:31:14,363 --> 00:31:15,429
Maintenant, donne moi l'arme.
654
00:31:15,481 --> 00:31:16,815
Bravo.
655
00:31:19,568 --> 00:31:21,736
Main droite sur le volant.
656
00:31:22,771 --> 00:31:24,422
Serré.
657
00:31:28,610 --> 00:31:29,544
Ca ne te dérange pas,
n'est ce pas?
658
00:31:29,611 --> 00:31:30,628
Vas-y.
Bien.
659
00:31:30,713 --> 00:31:31,445
Reste tranquille.
660
00:31:31,497 --> 00:31:33,447
Je reviens tout de suite.
661
00:31:45,794 --> 00:31:47,795
Qu'est ce qui ne va pas?
662
00:31:47,847 --> 00:31:48,930
On vient de perdre le signal.
663
00:31:48,981 --> 00:31:50,665
Appelle Lori.
664
00:31:52,768 --> 00:31:54,269
Chin?
665
00:31:54,320 --> 00:31:55,987
Lori, on a perdu le signal,
peux-tu le renvoyer?
666
00:31:56,071 --> 00:31:57,155
Je l'ai perdu aussi, je pense
667
00:31:57,239 --> 00:31:58,323
qu'il a été désactivé à la source.
668
00:31:58,407 --> 00:31:59,440
Je vais continuer d'essayer.
669
00:32:00,159 --> 00:32:01,475
Il est hors réseau.
670
00:32:01,527 --> 00:32:04,329
Maintenant c'est juste toi et moi.
671
00:32:04,413 --> 00:32:06,197
Tu as désactivé le GPS.
672
00:32:06,282 --> 00:32:07,599
Et maintenant, Rick?
673
00:32:07,666 --> 00:32:08,983
Tu sais, dix ans en taule
674
00:32:09,034 --> 00:32:10,919
tu apprends l'importance de la confidentialité,
tu vois ce que je veux dire?
675
00:32:10,986 --> 00:32:14,672
Rick... tu es libre.
676
00:32:14,757 --> 00:32:17,625
D'accord? Tu as fait ton temps.
677
00:32:17,676 --> 00:32:20,328
Pourquoi fais-tu celà?
678
00:32:20,179 --> 00:32:21,412
Tu vas tout faire foirer.
679
00:32:21,597 --> 00:32:24,265
Donne moi simplement ma fille,
et tu pourras partir.
680
00:32:24,333 --> 00:32:26,000
Tu peux partir,
tu peux avoir une vie.
681
00:32:26,051 --> 00:32:27,018
Donne moi simplement Grace.
682
00:32:27,102 --> 00:32:28,353
Tu veux que je parte?
683
00:32:28,437 --> 00:32:30,188
Comme tu es parti, pas vrai?
684
00:32:30,272 --> 00:32:33,174
Et m'envoyer pourrir dans
cette prison pour une décennie.
685
00:32:33,225 --> 00:32:36,527
Tu as volé de l'argent,
de la drogue, et tu t'es fait chopper.
686
00:32:36,612 --> 00:32:37,946
Tu t'ai fait chopper, Rick.
687
00:32:38,013 --> 00:32:39,864
- Je vais te dire...
- En quoi tout celà est de ma faute?
688
00:32:39,949 --> 00:32:41,849
Je vais te dire,
689
00:32:41,901 --> 00:32:44,018
pourquoi on irait pas
voir ce juge et ce jury,
690
00:32:44,069 --> 00:32:45,119
et on leur demandera.
691
00:32:45,187 --> 00:32:46,871
Qui est celui qui les a convaincus
tu te souviens?
692
00:32:46,956 --> 00:32:49,157
Qu'est ce que tu voulais que je fasse?
J'étais assigné à comparaître.
693
00:32:49,208 --> 00:32:50,375
Je n'avais pas le choix, Rick!
694
00:32:50,459 --> 00:32:51,409
Tu avais le choix.
695
00:32:51,493 --> 00:32:52,810
J'étais un bon flic, Danny.
696
00:32:52,878 --> 00:32:55,496
Tu n'étais pas un bon flic Rick,
tu étais un ripoux.
697
00:32:55,547 --> 00:32:56,948
Tu m'as trahi.
698
00:32:57,016 --> 00:33:00,635
Tu étais mon partenaire,
et tu m'as vendu.
699
00:33:00,702 --> 00:33:02,804
Je veux dire, tu étais
supposé me couvrir, bro.
700
00:33:02,871 --> 00:33:05,223
Tu as ma fille.
701
00:33:05,307 --> 00:33:07,258
- Ouais, j'ai ta fille.
- Tu as ma fille.
702
00:33:07,343 --> 00:33:09,227
Que veux-tu de plus, hein?
703
00:33:09,311 --> 00:33:12,546
Je veux récupérer ma vie, Danny.
704
00:33:12,598 --> 00:33:15,433
Je veux retrouver Kim.
705
00:33:17,736 --> 00:33:20,071
Tu sais, elle m'a quitté il y a cinq ans.
706
00:33:20,155 --> 00:33:22,907
Elle a trouvé quelqu'un d'autre.
707
00:33:22,992 --> 00:33:24,692
On peut pas lui reprocher,
quoique, tu sais?
708
00:33:24,743 --> 00:33:28,246
On peut pas attendre pour toujours.
709
00:33:28,330 --> 00:33:30,231
Tu sais ce que ça fait, tu sais?
710
00:33:33,168 --> 00:33:36,421
Et Cole...
711
00:33:36,505 --> 00:33:39,207
déjà diplômé du lycée.
712
00:33:39,258 --> 00:33:42,043
Mais il ne me parle plus désormais.
713
00:33:42,094 --> 00:33:44,929
Je suis mort à ses yeux.
714
00:33:46,465 --> 00:33:49,517
J'aurais souhaité qu'il
en soit autrement.
715
00:33:49,584 --> 00:33:52,420
Vraiment.
716
00:33:52,471 --> 00:33:54,939
Tout comme moi.
717
00:33:57,693 --> 00:33:59,694
Détache toi.
718
00:34:05,868 --> 00:34:07,735
Très bien, conduis.
719
00:34:07,786 --> 00:34:09,053
Que fais-tu?
720
00:34:09,121 --> 00:34:12,606
Je fais les choses différemment.
721
00:34:42,187 --> 00:34:43,921
Kono,
722
00:34:43,989 --> 00:34:45,923
Je viens de recevoir
un sms de Danny.
723
00:34:45,991 --> 00:34:47,408
Je pensais qu'il n'avait
pas son téléphone.
724
00:34:47,476 --> 00:34:48,860
Il ne l'a pas.
725
00:34:50,029 --> 00:34:52,680
Laisse moi appeler Steve.
726
00:34:52,748 --> 00:34:54,082
Kono, tout va bien?
727
00:34:54,149 --> 00:34:55,483
Pas vraiment.
728
00:34:55,534 --> 00:34:58,002
Rachel a reçu un message
provenant du portable de Danny.
729
00:34:58,087 --> 00:34:59,470
Peterson a dû le cloner.
730
00:34:59,538 --> 00:35:00,872
Eh bien, que dit le sms?
731
00:35:00,956 --> 00:35:02,106
C'est écrit: "Je vais faire
732
00:35:02,174 --> 00:35:04,375
payer Stan pour nous avoir séparés."
733
00:35:04,460 --> 00:35:05,626
Ca te semble logique?
734
00:35:05,677 --> 00:35:08,529
Kono, écoute moi.
735
00:35:08,597 --> 00:35:10,664
Demande au HPD de
localiser Stan Edwards
736
00:35:10,716 --> 00:35:12,683
et de le placer en
lieu sûr dès maintenant.
737
00:35:12,768 --> 00:35:14,435
Bonjour, Stan Edwards s'il vous plait.
738
00:35:14,503 --> 00:35:15,636
C'est Danny Williams.
739
00:35:15,687 --> 00:35:17,105
Prends le téléphone.
740
00:35:17,172 --> 00:35:18,973
Qu'est ce que tu fais bordel?
Prends le téléphone!
741
00:35:19,024 --> 00:35:20,641
Tu vas lui dire que tu dois le voir
742
00:35:20,692 --> 00:35:21,859
tout de suite à Ala Moana Park.
743
00:35:21,944 --> 00:35:23,511
C'est juste en face de son bureau.
744
00:35:23,562 --> 00:35:24,445
Attends.
745
00:35:24,513 --> 00:35:26,180
Vas-tu arrêter de me répondre
746
00:35:26,231 --> 00:35:28,232
et simplement prendre ce téléphone?
747
00:35:31,686 --> 00:35:33,538
Stan, écoute, c'est Danny.
748
00:35:33,622 --> 00:35:35,406
Je dois te parler tout de suite.
749
00:35:39,161 --> 00:35:41,496
Steve, la secrétaire de Stan Edwards
a dit qu'il venait juste de partir
750
00:35:41,547 --> 00:35:43,864
pour voir Danny juste en face,
à Ala Moana park.
751
00:35:43,916 --> 00:35:45,883
Le portable de Stan ne répond pas.
752
00:35:45,968 --> 00:35:48,236
Lori, appelle Kono,
qu'elle nous retrouve là bas, d'accord?
753
00:35:59,982 --> 00:36:03,751
Tu vois cette petite poubelle isolée là?
754
00:36:03,819 --> 00:36:05,169
Il y a un pistolet fixé dedans.
755
00:36:05,237 --> 00:36:08,222
Tu vas le chercher, et tu retrouves
Stan à la moitié du chemin.
756
00:36:08,273 --> 00:36:10,741
Rick, s'il te plait.
757
00:36:10,826 --> 00:36:12,360
Tu veux bien m'écouter?
758
00:36:12,411 --> 00:36:14,228
Ecoute moi une seconde, d'accord?
759
00:36:14,279 --> 00:36:16,914
Arrête de pleurnicher, s'il te plait.
760
00:36:16,999 --> 00:36:19,834
Quand tu sortiras,
si tu te retournes pour me regarder,
761
00:36:19,901 --> 00:36:21,235
si tu t'enfuis,
762
00:36:21,286 --> 00:36:23,087
si tu devies de ce
que je te dis de faire,
763
00:36:23,172 --> 00:36:25,006
je te jure que ta petite fille meurt,
764
00:36:25,073 --> 00:36:26,240
et ce sera ta faute.
765
00:36:26,291 --> 00:36:27,708
Pourquoi fais-tu celà, Rick?
766
00:36:27,759 --> 00:36:28,843
Pourquoi fais-tu celà?
767
00:36:28,910 --> 00:36:31,012
C'est à propos de toi, et de moi.
768
00:36:31,079 --> 00:36:34,081
Ce n'est pas à propos
de Grace, ni de Stan.
769
00:36:34,133 --> 00:36:35,216
- Pourquoi fais-tu celà?
- Je veux que
770
00:36:35,267 --> 00:36:37,084
tu appuies sur la détente
quand tu le verras, je veux
771
00:36:37,136 --> 00:36:38,252
trois tirs dans le corps.
772
00:36:38,303 --> 00:36:39,971
Je le veux mort
avant qu'il touche le sol.
773
00:36:40,055 --> 00:36:41,389
Je ne le ferai pas.
774
00:36:41,440 --> 00:36:42,940
Je ne vais pas tuer un innocent.
775
00:36:43,025 --> 00:36:44,058
Je tue Stan, Rick.
776
00:36:44,109 --> 00:36:44,992
Serieux, c'est insensé.
777
00:36:45,060 --> 00:36:46,027
Allez, ne me dit pas qu'une petite
778
00:36:46,111 --> 00:36:47,562
partie de toi ne veut pas faire celà.
779
00:36:47,613 --> 00:36:50,014
J'ai tout entendu.
780
00:36:50,082 --> 00:36:53,234
Rachel et toi avez fait un essai,
n'est ce pas?
781
00:36:53,285 --> 00:36:54,535
Tu as eu un petit bébé.
782
00:36:54,603 --> 00:36:56,454
On aurait presque dit
que ce bébé était le tien.
783
00:36:56,538 --> 00:36:59,740
Qu'est ce que... Qu'est ce que tu
penses que ça va changer, Rick?
784
00:36:59,791 --> 00:37:01,209
Qu'est ce que tu penses
que ça va changer?
785
00:37:01,276 --> 00:37:02,743
Tu penses que je vais
aller en prison? Hein?
786
00:37:02,794 --> 00:37:04,912
Tu penses que je vais aller en prison
pour meurtre sous la contrainte?
787
00:37:04,963 --> 00:37:07,215
Je m'en fous que tu ailles en prison.
788
00:37:07,282 --> 00:37:09,383
Mais Rachel ne te pardonnera pas pour ça.
789
00:37:09,451 --> 00:37:10,951
Donc tu vas perdre la seule chose
790
00:37:11,003 --> 00:37:12,086
à laquelle tu tiens.
791
00:37:12,137 --> 00:37:13,787
Tu vas perdre ta famille.
792
00:37:13,839 --> 00:37:14,922
On a assez parlé.
793
00:37:14,973 --> 00:37:16,424
- Sors!
- S'il te plait, dis moi juste...
794
00:37:16,475 --> 00:37:17,875
Sors de la voiture Danny.
795
00:37:17,943 --> 00:37:19,960
Ne me force pas à le redire.
796
00:37:34,359 --> 00:37:36,761
Hey, Danny, qu'est ce qu'il se passe?
797
00:37:37,663 --> 00:37:39,297
Danny?
798
00:37:39,364 --> 00:37:41,415
- Comment va Grace? Elle va bien?
- Arrête toi, arrête toi.
799
00:37:42,885 --> 00:37:44,151
Stan, écoute moi...
800
00:37:44,203 --> 00:37:45,586
Que se passe-t-il, Danny?
801
00:37:51,126 --> 00:37:52,243
Attrapez Peterson!
802
00:37:52,311 --> 00:37:53,827
Allez, allez, allez! Danny!
803
00:37:53,879 --> 00:37:55,513
Il y a un homme dans ma voiture.
804
00:37:55,581 --> 00:37:57,331
Et il...il va tuer Grace...
805
00:37:58,217 --> 00:37:59,250
...si je ne te tue pas.
806
00:37:59,318 --> 00:38:00,518
Danny, qu'est ce que...
807
00:38:00,602 --> 00:38:01,969
Je n'ai pas le choix, tu comprends?
808
00:38:02,020 --> 00:38:03,137
- Je n'ai pas le choix.
- Pour Grace?
809
00:38:03,188 --> 00:38:05,306
Ne lui parle pas, tire.
810
00:38:05,374 --> 00:38:06,090
Danny!
Je n'ai pas le choix.
811
00:38:06,158 --> 00:38:07,008
- Désolé.
- Danny!
812
00:38:07,075 --> 00:38:08,943
Désolé.
813
00:38:12,898 --> 00:38:13,948
Danny!
814
00:38:18,870 --> 00:38:20,821
Bon garçon.
815
00:38:20,872 --> 00:38:21,855
Rick Peterson!
816
00:38:21,907 --> 00:38:24,075
Mettez les mains en l'air
où je peux les voir!
817
00:38:24,159 --> 00:38:25,293
Maintenant!
818
00:38:28,547 --> 00:38:29,647
Lâcher votre arme!
819
00:38:30,849 --> 00:38:32,783
- Maintenant!
- Très bien.
820
00:38:32,851 --> 00:38:33,884
Danny!
821
00:38:35,203 --> 00:38:36,721
Il va s'en sortir.
822
00:38:36,805 --> 00:38:38,089
Ecoute, j'en ai mis une dans l'épaule,
823
00:38:38,173 --> 00:38:39,290
le reste dans l'herbe.
824
00:38:39,358 --> 00:38:40,558
D'accord?
Dis à Rachel que je suis désolé.
825
00:38:41,910 --> 00:38:44,128
J'ai besoin d'un médecin ici,
tout de suite.
826
00:38:44,196 --> 00:38:46,013
Ouais, tout de suite.
827
00:38:46,064 --> 00:38:48,866
Ca va aller.
828
00:38:48,934 --> 00:38:51,802
Rachel, il a pris une balle dans l'épaule.
829
00:38:51,870 --> 00:38:53,237
Continue de presser,
continue de presser juste ici.
830
00:38:53,322 --> 00:38:54,288
D'accord, écoute moi.
831
00:38:54,356 --> 00:38:55,773
Les médecins sont en route, d'accord?
832
00:38:55,841 --> 00:38:57,642
Il va s'en sortir.
Ca va aller mon pote.
833
00:38:57,709 --> 00:38:59,193
Où est-elle?
834
00:38:59,244 --> 00:39:01,312
Où est-elle?
835
00:39:02,881 --> 00:39:03,897
Oh...!
836
00:39:06,051 --> 00:39:07,468
Danny!
837
00:39:07,536 --> 00:39:09,654
Ecoute moi fils de pute.
838
00:39:09,721 --> 00:39:11,689
La prochaine sera dans ta tête,
maintenant dis moi
839
00:39:11,757 --> 00:39:12,873
où est ma fille.
840
00:39:12,924 --> 00:39:14,074
Hein?
841
00:39:14,126 --> 00:39:15,676
Hein?
842
00:39:35,831 --> 00:39:36,930
Grace!
843
00:39:36,982 --> 00:39:38,098
Papa!
844
00:39:38,150 --> 00:39:40,217
Okay, bébé, reste à l'écart
de la porte, d'accord?
845
00:39:49,944 --> 00:39:52,279
Ca va, bébé?
846
00:39:52,331 --> 00:39:53,414
Hein?
Ouais.
847
00:39:53,465 --> 00:39:54,332
Tu as mal quelque part?
848
00:39:54,416 --> 00:39:56,000
Tu es sûre?
849
00:39:56,084 --> 00:39:58,235
Oh, viens par ici.
850
00:40:00,972 --> 00:40:02,506
Okay.
851
00:40:02,607 --> 00:40:04,508
Encore une seconde mon coeur,
on doit te sortir de là.
852
00:40:04,593 --> 00:40:05,793
Tout va bien.
853
00:40:05,844 --> 00:40:07,728
- Je veux rentrer à la maison.
- Je sais bébé, on va
854
00:40:07,796 --> 00:40:09,196
rentrer à la maison
tout de suite, d'accord?
855
00:40:09,264 --> 00:40:11,799
D'accord.
856
00:40:11,850 --> 00:40:14,068
On va à la maison mon
petit singe, d'accord? Allez.
857
00:40:16,355 --> 00:40:18,305
Je suis vraiment désolé.
858
00:40:18,357 --> 00:40:21,575
Je suis vraiment désolé.
Vraiment désolé.
859
00:40:39,478 --> 00:40:40,828