219 : Script VF |
1
00:00:21,286 --> 00:00:22,653
Désolé mec.
2
00:00:22,688 --> 00:00:25,389
On n'en parle plus.
3
00:00:25,407 --> 00:00:26,607
Désolé.
Je ne dois pas comprendre.
4
00:00:26,658 --> 00:00:27,808
Sur cette île,
5
00:00:27,843 --> 00:00:29,910
quand tu prends
la vague de quelqu'un,
6
00:00:29,945 --> 00:00:32,730
tu fais chier les autres surfers.
C'est exactement ce que tu viens de faire.
7
00:00:32,748 --> 00:00:34,999
Comme tout le reste,
sur cette île,
8
00:00:35,033 --> 00:00:36,000
ça n'a aucun sens.
9
00:00:36,034 --> 00:00:37,535
J'ai vu une vague,
je l'ai prise, c'est tout.
10
00:00:37,569 --> 00:00:40,237
Si quelqu'un veut la prendre aussi,
ça me dérange pas.
11
00:00:40,255 --> 00:00:42,006
Ca ne marche pas comme ça, OK ?
12
00:00:42,040 --> 00:00:45,209
Si quelqu'un a déjà pris une vague,
elle leur appartient.
13
00:00:45,243 --> 00:00:46,293
Hein, quoi ?
14
00:00:46,345 --> 00:00:47,795
On peut pas posséder une vague.
15
00:00:47,846 --> 00:00:49,847
Sûrement pas parce que tu pagaie
plus vite que le mec d'à côté.
16
00:00:49,881 --> 00:00:50,965
Bien, ça c'est une chose.
17
00:00:50,999 --> 00:00:52,416
Ensuite, j'ai clairement
dit au mec
18
00:00:52,434 --> 00:00:53,467
Que j'arrrivais par sa gauche.
19
00:00:53,518 --> 00:00:55,019
J'ai dit : " Hé ! Mec j'ai
pris la vague !"
20
00:00:55,053 --> 00:00:56,270
C'est l'Océan Pacifique.
21
00:00:56,304 --> 00:00:57,938
C'est pas une piste cyclable Danny.
22
00:00:57,973 --> 00:00:59,974
Ouais, ben, je ... je pense
que les mêmes règles
23
00:01:00,025 --> 00:01:01,692
devrait exister pour
ces deux endroits.
24
00:01:01,727 --> 00:01:03,594
Je te le dis, quelqu'un qui
n'est pas né sur cette île,
25
00:01:03,612 --> 00:01:05,813
n'a donc pas été habitués
à toutes ces coutumes.
26
00:01:05,864 --> 00:01:07,481
Tu peux pas posséder une vague.
27
00:01:07,532 --> 00:01:08,899
Tant qu'on y est,
28
00:01:08,933 --> 00:01:10,735
le corned-beef
n'est pas une nourriture
29
00:01:10,769 --> 00:01:12,119
que je considère comme telle.
30
00:01:12,154 --> 00:01:14,271
Et enfin, le meilleur pour
la fin, un apéro
31
00:01:14,289 --> 00:01:16,907
ne devrait jamais, jamais,
dans tous les cas,
32
00:01:16,941 --> 00:01:19,076
s'appeler "pupu".
33
00:01:19,110 --> 00:01:20,077
Hé!
34
00:01:20,112 --> 00:01:21,829
Vous êtes là les mecs.
35
00:01:24,750 --> 00:01:26,217
Je ne savais pas que
ta soeur était ici.
36
00:01:26,251 --> 00:01:27,951
- Moi non plus
- Salut.
37
00:01:27,969 --> 00:01:29,953
Je vous cherche depuis une heure.
38
00:01:29,971 --> 00:01:31,806
Tu n'étais pas chez toi,
je me suis dit que j'allais
39
00:01:31,840 --> 00:01:33,808
vérifier ton spot de
surf préféré.
40
00:01:33,842 --> 00:01:35,559
Et me voilà.
41
00:01:35,594 --> 00:01:36,894
Surprise !
42
00:01:36,928 --> 00:01:38,479
Que fais-tu ici Mary ?
43
00:01:38,513 --> 00:01:39,963
A ton avis, que fais-je ici ?
44
00:01:39,981 --> 00:01:41,415
On dirait que tu ...
45
00:01:41,450 --> 00:01:43,267
va à une soirée d'Halloween
46
00:01:43,301 --> 00:01:44,802
Déguisée en hôtesse de l'air.
47
00:01:44,820 --> 00:01:46,270
Allez. Sérieusement.
48
00:01:46,304 --> 00:01:48,305
Tu travailles pour une compagnie
aérienne ?
49
00:01:48,323 --> 00:01:52,276
Ouais ! c'est le
meilleur boulot qui existe.
50
00:01:52,310 --> 00:01:54,144
J'ai commencé il y a deux semaines,
51
00:01:54,162 --> 00:01:56,864
et ils m'ont assignée aux vols
Oahu - New York.
52
00:01:56,915 --> 00:02:00,084
Je vais faire des allers-retours
environ deux fois par semaine.
53
00:02:00,118 --> 00:02:01,652
On pourra se voir
pendant mes repos.
54
00:02:01,670 --> 00:02:02,837
C'est chouette, non ?
55
00:02:02,871 --> 00:02:05,456
Super, hein ?
56
00:02:05,490 --> 00:02:06,957
Hein ?
57
00:02:06,991 --> 00:02:08,459
Viens là.
58
00:02:09,377 --> 00:02:10,878
Salut.
59
00:02:10,929 --> 00:02:12,162
Viens.
60
00:02:12,180 --> 00:02:14,598
- Hé.
- Hé.
61
00:02:14,633 --> 00:02:16,684
Ramasse ta planche Danny.
62
00:02:30,282 --> 00:02:33,317
Donc ... vous êtes des potes de
glisse maintenant, hein ?
63
00:02:34,202 --> 00:02:35,903
Heu, ouais,
en quelque sorte.
64
00:02:36,872 --> 00:02:38,205
Trop mignon.
65
00:02:38,240 --> 00:02:39,990
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ?
66
00:02:40,024 --> 00:02:41,292
Je serais venu te chercher à
l'aéroport.
67
00:02:41,326 --> 00:02:42,693
Parce que je voulais te
faire une surprise.
68
00:02:42,711 --> 00:02:43,661
Regarde-le.
69
00:02:43,695 --> 00:02:45,045
Il est carrément surpris.
70
00:02:45,080 --> 00:02:46,046
Positivement surpris.
71
00:02:46,081 --> 00:02:47,498
Positivement.
72
00:02:47,532 --> 00:02:48,999
Donc, une "hôtesse".
73
00:02:49,033 --> 00:02:50,367
Comment c'est arrivé ?
74
00:02:50,385 --> 00:02:52,586
Heu, bien, mon amie Angela
travail pour la compagnie,
75
00:02:52,637 --> 00:02:55,556
et elle savait que j'avais besoin
d'un boulot, et me voilà.
76
00:02:55,590 --> 00:02:56,924
Et, pour info,
nous préférons
77
00:02:56,975 --> 00:02:59,009
être appelées "hôtesse de l'air"
- Je le savais.
78
00:02:59,043 --> 00:03:00,761
Vraiment en plus.
Je peux avoir du café aussi ?
79
00:03:00,812 --> 00:03:02,296
Tu ... tu restes par ici
80
00:03:02,330 --> 00:03:03,714
un petit moment ?
- En fait, non.
81
00:03:03,732 --> 00:03:04,982
Je travaille pour le vol retour
82
00:03:05,016 --> 00:03:07,001
vers New York,
je vais devoir reporter
83
00:03:07,035 --> 00:03:08,369
le café.
Heu, attends, attends.
84
00:03:08,403 --> 00:03:09,487
Tu viens juste d'arriver.
85
00:03:09,521 --> 00:03:11,155
Je sais, mais je dois
retourner à l'hôtel
86
00:03:11,189 --> 00:03:12,273
et me rafraichir avant le vol.
87
00:03:12,324 --> 00:03:14,275
On se voit la prochaine fois.
88
00:03:14,309 --> 00:03:16,360
J'ai tellement de choses
à te dire.
89
00:03:16,394 --> 00:03:17,611
Mais que du bon,
ne t'inquiète pas.
90
00:03:17,662 --> 00:03:19,780
Je ne suis pas inquiet.
Je suis vraiment content pour toi.
91
00:03:19,814 --> 00:03:21,565
Merci. Bref,
à plus les mecs
92
00:03:21,583 --> 00:03:22,750
dans, genre trois jours.
93
00:03:22,784 --> 00:03:24,668
- Ok.
- Ciao.
94
00:03:24,703 --> 00:03:25,903
- A plus.
- Ciao, soeurette.
95
00:03:25,921 --> 00:03:27,070
Une question.
96
00:03:27,088 --> 00:03:28,372
Ouais.
97
00:03:28,406 --> 00:03:31,725
Donc on est des
potes de glisse maintenant ?
98
00:03:31,760 --> 00:03:33,677
Tu es susceptible là ?
99
00:03:33,712 --> 00:03:36,313
Hmm, un peu.
100
00:04:06,161 --> 00:04:08,111
Bonjour Mary.
101
00:04:08,129 --> 00:04:10,297
Vous m'avez fait attendre.
102
00:04:10,332 --> 00:04:12,550
Nous devons parler.
103
00:04:13,668 --> 00:04:17,204
Da Hui Team présente...
104
00:04:17,229 --> 00:04:21,229
Hawaii Five-O
2x19 : Kalele
105
00:04:25,279 --> 00:04:43,433
Bon Episode !
106
00:04:59,214 --> 00:05:00,431
'lut.
107
00:05:00,465 --> 00:05:01,515
Ca va, Steve ?
Ca va.
108
00:05:01,549 --> 00:05:02,516
Hé !
109
00:05:02,550 --> 00:05:04,385
Ok, on se voit plus tard.
OK.
110
00:05:04,436 --> 00:05:06,169
La forme ?
111
00:05:06,187 --> 00:05:07,688
C'était quoi ?
112
00:05:07,722 --> 00:05:09,556
C'était quoi quoi ?
113
00:05:09,608 --> 00:05:10,841
Pourquoi sont-ils jsute, heu ...
114
00:05:10,859 --> 00:05:12,509
pourquoi ils sont parti
si vite d'ici ?
115
00:05:12,527 --> 00:05:13,844
De quoi vous étiez en train
de parler ?
116
00:05:13,862 --> 00:05:15,012
De quoi on parlait ?
117
00:05:15,030 --> 00:05:16,780
J'en sais rien. Des trucs.
Des trucs comme ça.
118
00:05:16,815 --> 00:05:19,149
Pourquoi ... pourquoi tu es
si paranoïaque là ?
119
00:05:19,183 --> 00:05:20,868
C'est pas de la parano Daniel.
120
00:05:20,902 --> 00:05:22,569
Vous n'arrêtez pas de faire
ça en ce moment.
121
00:05:22,621 --> 00:05:24,121
Vous agissez bizarement.
122
00:05:24,155 --> 00:05:25,155
Ah, OK.
123
00:05:25,189 --> 00:05:26,690
Ben, je dirais que tu
devrais te détendre un peu,
124
00:05:26,708 --> 00:05:27,791
et arrêter de tout analyser.
125
00:05:27,826 --> 00:05:30,461
Me détendre ?
C'est très ironique venant de toi.
126
00:05:30,495 --> 00:05:32,296
OK, ok, ok. Fais ce
que tu vais. Reste parano.
127
00:05:32,330 --> 00:05:33,363
Deviens dingue.
Laisse ton esprit
128
00:05:33,381 --> 00:05:34,715
te jouer des tours.
Et ensuite,
129
00:05:34,749 --> 00:05:36,533
tu vas te mettre à porter
un entonoir,
130
00:05:36,551 --> 00:05:37,918
parler de théories du complot.
131
00:05:37,969 --> 00:05:39,553
La théorie du complot
est une réalité.
132
00:05:39,587 --> 00:05:41,422
Qu'est-ce que tu veux dire ?
133
00:05:41,456 --> 00:05:42,920
C'est vrai.
134
00:05:42,921 --> 00:05:45,072
Ici McGarrett.
135
00:05:46,272 --> 00:05:48,206
C'est une blague ?
136
00:05:48,779 --> 00:05:50,646
J'arrive de suite.
137
00:05:50,899 --> 00:05:53,133
Mary a été arrêtée.
138
00:05:59,429 --> 00:06:00,712
Commandant McGarrett.
139
00:06:00,747 --> 00:06:02,164
- Merci pour votre appel.
- Sans souci.
140
00:06:02,198 --> 00:06:03,949
On a reçu un tuyau,
plus tôt dans la journée
141
00:06:03,983 --> 00:06:05,868
sur une ligne non logguée
142
00:06:05,919 --> 00:06:07,035
disant qu'une hôtesse de l'air
comptait
143
00:06:07,070 --> 00:06:08,320
faire de la contrabande
144
00:06:08,338 --> 00:06:09,588
sur un vol à destination de New York.
145
00:06:09,622 --> 00:06:11,106
Ouais, OK, c'est pas possible.
146
00:06:11,141 --> 00:06:12,657
Mary ne fait pas de contrebande.
147
00:06:12,675 --> 00:06:14,376
Vous êtes sûr d'avoir la bonne personne ?
148
00:06:14,427 --> 00:06:15,878
Commandant, votre soeur
149
00:06:15,929 --> 00:06:18,213
avait environ 20 million de dollars
en diamants
150
00:06:18,264 --> 00:06:19,598
scotchés à son torse,
151
00:06:19,632 --> 00:06:21,967
donc, oui, je pense
qu'on a la bonne personne.
152
00:06:22,001 --> 00:06:24,019
A-t-elle dit pourquoi
elle avait ces diamants ?
153
00:06:24,053 --> 00:06:25,270
Elle n'a pas voulu nous parler.
154
00:06:25,305 --> 00:06:26,388
C'est pour ça qu'on vous a appelé.
155
00:06:26,422 --> 00:06:27,806
Elle ne veut parler à
personne d'autre.
156
00:06:27,840 --> 00:06:29,725
Bien, vous dites l'avoir arrêtée
d'après un tuyau.
157
00:06:29,759 --> 00:06:31,577
- Qui vous l'a donné ?
- C'était un tuyau anonyme.
158
00:06:31,611 --> 00:06:32,628
Un homme.
159
00:06:32,662 --> 00:06:34,947
On a essayé de le localiser,
mais il a raccroché trop vite.
160
00:06:34,981 --> 00:06:36,398
Mais c'était surement un
téléphone pré-payé de toute façon.
161
00:06:36,449 --> 00:06:38,350
C'est pas un peu bizarre
de recevoir un appel
162
00:06:38,368 --> 00:06:39,952
comme ça sans rien demander ?
- No.
163
00:06:39,986 --> 00:06:42,454
On a des tuyaux anonymes pour
de la drogue sans arrêt.
164
00:06:42,489 --> 00:06:43,672
C'est souvent un
gang rival qui essaie
165
00:06:43,706 --> 00:06:44,957
de neutraliser la concurrence.
166
00:06:44,991 --> 00:06:46,875
OK, bien, pouvez-vous
me faire une faveur,
167
00:06:46,910 --> 00:06:48,977
j'aimerais parler à ma soeur en privé.
168
00:07:07,881 --> 00:07:10,516
Que s'est-il passé?
169
00:07:12,485 --> 00:07:14,937
Je suis allé directement à l'hôtel
quand je vous ai quitté les gars,
170
00:07:14,988 --> 00:07:17,105
et il y avait un homme dans ma chambre
avec une arme.
171
00:07:18,024 --> 00:07:19,441
Ok.
172
00:07:19,492 --> 00:07:21,777
As-tu déjà vu
cet homme avant?
173
00:07:21,828 --> 00:07:23,412
Non. je ne pense pas.
174
00:07:23,446 --> 00:07:24,830
- Tu ne penses pas?
- Non, je-je sais.
175
00:07:24,864 --> 00:07:27,499
Je ne l'ai jamais vu avant.
Tu me crois, non?
176
00:07:27,534 --> 00:07:29,334
Bien sur, je te crois.
Mary, calme toi juste.
177
00:07:29,369 --> 00:07:31,570
Et dis moi comment tu es
partie avec cet homme
178
00:07:31,588 --> 00:07:33,738
et tu t'es retrouvé
avec ces diamants.
179
00:07:33,756 --> 00:07:34,840
Je ne suis pas parti.
180
00:07:34,874 --> 00:07:35,874
Il m'a donné les diamants,
181
00:07:35,908 --> 00:07:37,259
et m'a dit
qu'Angela était morte
182
00:07:37,293 --> 00:07:39,878
même si je ne sais pas
exactement ce qu'il a dit.
183
00:07:39,912 --> 00:07:41,129
Ok, qui est Angela?
184
00:07:41,181 --> 00:07:43,081
Je t'ai parlé
d'elle, non?
185
00:07:43,099 --> 00:07:44,716
Je n'ai... peut être.
Redis le moi.
186
00:07:44,750 --> 00:07:46,602
Nous avons travaillé ensemble
comme hôtesses de l'air.
187
00:07:46,636 --> 00:07:48,587
Nous sommes venues de New York ensemble.
Ok, donc c'était
188
00:07:48,605 --> 00:07:50,138
ton amie avant ça?
Oui.
189
00:07:50,190 --> 00:07:53,842
On s'est rencontré au cours de Yoga,
genre, il y a trois mois.
190
00:07:53,877 --> 00:07:56,812
Je veux dire, c'est vraiment, la
seule vraie amie que j'aie.
191
00:07:56,863 --> 00:07:58,780
Elle m'a aidé à trouver ce boulot.
192
00:08:01,484 --> 00:08:02,618
Steve, j'ai vraiment merdé.
193
00:08:02,652 --> 00:08:04,036
Si je ne suis pas
sur cet avion
194
00:08:04,070 --> 00:08:06,104
quand il atterira,
elle sera tuée.
195
00:08:06,122 --> 00:08:07,589
Ecoutes, Mary,
Respires juste profondément,
196
00:08:07,624 --> 00:08:10,609
ok, et calme
toi, d'accord?
197
00:08:10,627 --> 00:08:11,943
Maintenant, dis moi tout ce que tu sais
198
00:08:11,961 --> 00:08:13,545
de ce type
qui a enlevé ton amie.
199
00:08:13,580 --> 00:08:15,914
La chose bizarre, c'est que je ne
savais rien de lui,
200
00:08:15,948 --> 00:08:17,499
mais il savait absolument tout de moi.
201
00:08:17,550 --> 00:08:18,950
Il m'attendait dans ma chambre.
202
00:08:18,968 --> 00:08:21,086
Ok, bien, peux-tu décrire
cet homme pour moi?
203
00:08:21,120 --> 00:08:22,287
Ouais. Il était grand.
204
00:08:22,305 --> 00:08:23,305
Il avait la peau noire.
205
00:08:23,339 --> 00:08:24,456
Il avait une voix grave.
206
00:08:24,474 --> 00:08:25,624
Il avait un accent.
207
00:08:25,642 --> 00:08:27,476
Il n'était pas européen,
mais presque.
208
00:08:27,510 --> 00:08:29,094
tu es sûre de
ne jamais
209
00:08:29,128 --> 00:08:30,462
l'avoir vue avant?
Oui, je suis sûre.
210
00:08:30,480 --> 00:08:31,980
Je ne l'ai jamais vu, ok?
211
00:08:32,015 --> 00:08:33,398
Pour quoi continues-tu à me demander ça?
212
00:08:33,433 --> 00:08:34,850
Parce que ça ne
colle pas, Mary.
213
00:08:34,901 --> 00:08:37,152
Tu comprends? Ecoutes, j'essaye
d'évacuer tout ça,
214
00:08:37,186 --> 00:08:38,737
mais ça n'a... ça
n'a aucun sens pour moi.
215
00:08:38,771 --> 00:08:39,804
Ecoute, pourquoi t'auraient
ils choisi?
216
00:08:39,822 --> 00:08:41,573
Ok, et pourquoi
tu ne m'as pas appelé
217
00:08:41,608 --> 00:08:43,158
à l'instant où
tu l'a quitté?
218
00:08:43,192 --> 00:08:45,477
Parce que j'étais terrifiée.
219
00:08:47,163 --> 00:08:48,614
Je le suis toujours, Steve.
220
00:08:48,648 --> 00:08:51,483
Il a pris une photo de moi
avec son portable,
221
00:08:51,501 --> 00:08:54,419
et il m'a dit qu'il
allait l'envoyer à son partenaire,
222
00:08:54,454 --> 00:08:56,255
et que quand j'atterrirai,
223
00:08:56,289 --> 00:08:58,924
cet homme m'enverrai des
instructions.
224
00:08:58,958 --> 00:09:00,926
Il a dit ça pour te garder effrayée
et coopérative, tu comprends?
225
00:09:00,960 --> 00:09:03,629
Eh bien, ça marche.
226
00:09:04,547 --> 00:09:06,632
je ne peux pas croire
227
00:09:06,666 --> 00:09:08,100
que je suis encore ici.
228
00:09:08,134 --> 00:09:11,103
Steve, si je ne suis pas sur ce vol
dans neuf heures avec les diamants,
229
00:09:11,137 --> 00:09:13,004
Angela sera tuée.
230
00:09:14,857 --> 00:09:16,441
Ca n'arrivera
pas, Mary.
231
00:09:16,476 --> 00:09:17,976
Parce que ce vol décolle dans
une demi-heure.
232
00:09:18,010 --> 00:09:19,027
Tu comprends?
233
00:09:19,062 --> 00:09:20,696
Ce qui veut dire qu'on a
234
00:09:20,730 --> 00:09:23,848
neuf heures pour sauver ton amie.
235
00:09:29,622 --> 00:09:31,473
On la trouvera, Mary, d'accord?
236
00:09:34,494 --> 00:09:36,461
Hey. On la trouvera.
237
00:09:36,496 --> 00:09:38,630
Ok?
238
00:09:45,504 --> 00:09:46,960
Nous devons trouver
cette Angela.
239
00:09:46,961 --> 00:09:48,779
- Oui. S'il y a vraiment une Angela.
- Danny, c'est ma soeur.
240
00:09:49,191 --> 00:09:50,658
je pense que je voudrais savoir
si elle mentait.
241
00:09:50,692 --> 00:09:51,776
Ok.
242
00:09:51,810 --> 00:09:53,361
Très bien,
où va tu?
243
00:09:53,395 --> 00:09:55,363
Ecoutes moi.
Je pensais connaître mon frère--
244
00:09:55,397 --> 00:09:56,964
Ouais?-- et il
m'a menti,
245
00:09:56,999 --> 00:09:58,849
et maintenant il est sur
la liste des plus recherchés par le FBI.
246
00:09:58,867 --> 00:10:00,151
Ne le prends pas mal,
mais je pense être
247
00:10:00,185 --> 00:10:02,036
un peu plus près de ma soeur
que tu n'étais de ton frère.
248
00:10:02,070 --> 00:10:04,522
Ok, savais tu qu'elle
a été arrêté
249
00:10:04,540 --> 00:10:06,524
il y a deux mois
pour conduite en état d'ivresse?
250
00:10:06,558 --> 00:10:09,043
Attends un peu.
Tu as cherché dans le passé de ma soeur?
251
00:10:09,077 --> 00:10:10,411
Non, je n'ai
pas cherché dans le passé
252
00:10:10,462 --> 00:10:11,996
de ta soeur;
le TSA l'a fait,
253
00:10:12,030 --> 00:10:13,414
et je relaie les informations.
254
00:10:13,465 --> 00:10:14,632
Ok, bien,
excepté le fait
255
00:10:14,666 --> 00:10:15,917
qu'elle ait été arrêté
il y a deux mois
256
00:10:15,968 --> 00:10:17,701
ca ne veux pas dire qu'elle nous
ment aujourd'hui.
257
00:10:17,719 --> 00:10:19,220
Je ne dis pas qu'elle ment,
258
00:10:19,254 --> 00:10:21,305
peut-être qu'elle ne nous dit pas
toute l'histoire.
259
00:10:21,340 --> 00:10:23,707
Ok, nous allons vérifier
cette chambre d'hôtel,
260
00:10:23,725 --> 00:10:25,026
afin d'en savoir plus.
261
00:10:25,060 --> 00:10:26,710
Jusque là, je suppose
262
00:10:26,728 --> 00:10:28,045
qu'elle me dit la vérité.
263
00:10:28,063 --> 00:10:29,397
Ok.
264
00:10:36,488 --> 00:10:37,989
Hé.
265
00:10:38,023 --> 00:10:41,192
Hé. Donc la chambre n'a pas été
nettoyée, donc elle devrait être
266
00:10:41,226 --> 00:10:43,561
dans le même état que
que quand ta soeur l'a quittée.
267
00:10:43,579 --> 00:10:45,896
Bien, on n'a pas de traces
d'effractions,
268
00:10:45,914 --> 00:10:47,582
de lutte, ou de fille
nommée Angela.
269
00:10:47,616 --> 00:10:49,667
Ok, bien, ça ne veut pas dire
que ça n'est pas arrivé
270
00:10:49,701 --> 00:10:51,002
et qu'elle n'existe pas, vrai?
271
00:10:51,036 --> 00:10:52,537
Le gars a pu utiliser le passe.
Ouais, bien,
272
00:10:52,571 --> 00:10:55,072
le personnel de l'hôtel dit que Mary
était la seule partie avec
273
00:10:55,090 --> 00:10:57,174
une clé de chambre, et personne ne l'a vue
avec une autre femme.
274
00:10:57,209 --> 00:10:59,627
mais je confirme
que Mary avait une collègue
275
00:10:59,678 --> 00:11:01,262
nommée Angela Branson
qui est arrivée avec elle.
276
00:11:01,296 --> 00:11:02,763
elle est basée à New York
et ne doit pas
277
00:11:02,788 --> 00:11:03,988
revoler ces trois prochains jours.
278
00:11:04,016 --> 00:11:05,583
et en regardant
le registre de l'hôtel,
279
00:11:05,601 --> 00:11:06,968
il y a une chambre
réservée à son nom,
280
00:11:07,019 --> 00:11:08,135
mais elle n'est jamais,
apparemment, venue l'occuper.
281
00:11:08,186 --> 00:11:09,920
Parfait,bien.
C'est un bon début.
282
00:11:09,938 --> 00:11:11,856
On n'a aucune, euh...
aucune information?
283
00:11:11,890 --> 00:11:13,391
La compagnie nous a donné
son numéro de téléphone,
284
00:11:13,425 --> 00:11:15,443
mais on tombe sur
le répondeur dès qu'on l'appelle.
285
00:11:15,477 --> 00:11:16,978
Bien, si elle a été kidnappé,
286
00:11:17,029 --> 00:11:19,263
ça serait
normal, non?
287
00:11:19,281 --> 00:11:21,215
Ok, ezssaie tu de te convaincre
ou de nous convaincre?
288
00:11:22,150 --> 00:11:24,268
Peut être un peu les deux.
289
00:11:29,408 --> 00:11:31,242
Ok.
290
00:11:31,276 --> 00:11:34,295
On doit jeter un coup d'oeil
à ces images de sécurité.
291
00:11:39,751 --> 00:11:41,118
Ok, c'est lui.
292
00:11:41,136 --> 00:11:44,221
C'est le gars que
Mary a décrit.
293
00:11:44,256 --> 00:11:45,923
Il a Angela.
294
00:11:45,958 --> 00:11:47,141
Stop. Zoom.
295
00:11:47,175 --> 00:11:48,792
Parfait, donc il a emmené
Angela par les escaliers
296
00:11:48,810 --> 00:11:50,177
pour que personne ne le voit.
297
00:11:50,228 --> 00:11:52,179
Danny, appelle Kono,
dis-lui de passer prendre Mary
298
00:11:52,230 --> 00:11:53,931
à la douane,
et de la déposer à mon bureau,
299
00:11:53,965 --> 00:11:55,399
mais dis-lui bien
de rester discrète.
300
00:11:55,434 --> 00:11:57,351
Pour la sécurité d'Angela,
personne ne doit savoir
301
00:11:57,402 --> 00:11:59,904
que Mary ne s'est pas envolée
avec les diamants.
302
00:12:01,957 --> 00:12:04,609
Okay, okay!
Tu peux ralentir, stp?
303
00:12:04,643 --> 00:12:06,077
Par pitié! On n'aidera pas
grand-monde
304
00:12:06,111 --> 00:12:08,613
si on finit accrochés
à un poteau téléphonique.
305
00:12:08,647 --> 00:12:10,831
Cet appel anonyme à propos
de Mary et des diamants...
306
00:12:12,751 --> 00:12:14,535
...ça colle pas.
Il y a beaucoup de choses
307
00:12:14,586 --> 00:12:16,987
dans cette affaire qui ne
collent pas, et je m'excuse
308
00:12:17,005 --> 00:12:18,039
de ne pas avoir cru
la version de Mary,
309
00:12:18,090 --> 00:12:19,590
mais pas pitié arrête de conduire
310
00:12:19,625 --> 00:12:21,676
comme si on avait volé cette voiture,
et ralentis!
311
00:12:21,710 --> 00:12:23,377
Je conduis comme d'habitude.
312
00:12:25,464 --> 00:12:27,932
Ecoute, celui qui a appelé
la douane pour piéger Mary
313
00:12:27,966 --> 00:12:29,800
devait être impliqué
dans l'opération de contrebande.
314
00:12:29,834 --> 00:12:32,670
Ok? Sinon coment auraient-ils
pu savoir
315
00:12:32,704 --> 00:12:34,355
que Mary avait
les diamants avec elle ?
316
00:12:34,389 --> 00:12:35,806
Okay, on ne sait pas
qui a passé ce coup de fil,
317
00:12:35,840 --> 00:12:38,225
mais peut-être que Kono a pu
améliorer la vidéo,
318
00:12:38,276 --> 00:12:40,111
et on aura l'identité
de son kidnappeur.
319
00:12:40,145 --> 00:12:41,979
Ralentis, s'il te plaît.
Je te le demande gentiment.
320
00:12:42,013 --> 00:12:43,864
J'ai dit s'il te plaît,
s'il te plaît...
321
00:12:48,620 --> 00:12:51,972
Je viens de ravaler ma nausée.
Merci.
322
00:13:01,083 --> 00:13:03,084
Ca va?
Yeah.
323
00:13:03,135 --> 00:13:04,452
Cool.
324
00:13:04,486 --> 00:13:06,387
Okay, Kono,
donne-moi une bonne nouvelle.
325
00:13:06,421 --> 00:13:08,872
Ok, alors voilà, le reste
des vidéos de sécurité
326
00:13:08,890 --> 00:13:09,974
ne révèlent rien de plus.
327
00:13:10,008 --> 00:13:11,542
Elles couvrent seulement
la cage d'escalier,
328
00:13:11,560 --> 00:13:13,310
donc on n'a aucune prise
de quiconque
329
00:13:13,345 --> 00:13:14,662
entrant ou sortant
de cette chambre en particulier.
330
00:13:14,696 --> 00:13:15,763
Mais on a les images d'Angela
331
00:13:15,797 --> 00:13:17,047
traînée en bas
par l'escalier de derrière.
332
00:13:17,065 --> 00:13:19,183
Et pour le, euh,
truc de reconnaissance faciale?
333
00:13:19,217 --> 00:13:20,735
J'ai déjà essayé.
Les angles sont trop mauvais.
334
00:13:20,769 --> 00:13:22,269
J'ai pas assez d'images viables
pour faire un scan complet.
335
00:13:22,320 --> 00:13:23,854
Okay, euh, Chin, à propos
de l'origine des diamants?
336
00:13:23,888 --> 00:13:25,156
J'ai vérifié sur Interpol.
337
00:13:25,190 --> 00:13:27,608
Il n'y aucun rapport concernant
une cargaison de diamants de cette taille,
338
00:13:27,659 --> 00:13:29,076
disparue ou volée.
339
00:13:29,111 --> 00:13:31,495
La bonne nouvelle est qu'Angela
ne craint rien tant qu'ils pensent
340
00:13:31,530 --> 00:13:33,364
que Mary ET les diamants
sont dans cet avion.
341
00:13:33,398 --> 00:13:35,232
Hé, je déteste être celui qui
énonce l'évidence.
342
00:13:35,250 --> 00:13:37,985
Elle n'est pas dans l'avion,
alors on aura une gros problème
343
00:13:38,019 --> 00:13:39,437
dans à peu près 8 heures,
quand il atterrira.
344
00:13:39,471 --> 00:13:40,855
Okay, peut-être.
345
00:13:40,889 --> 00:13:41,789
Qu'est-ce que tu veux dire?
346
00:13:41,840 --> 00:13:42,906
J'ai un plan--
complètement dingue sans doute
347
00:13:42,924 --> 00:13:44,842
-- mais si,
si on mettait Mary
348
00:13:44,876 --> 00:13:46,293
et ces diamants
dans le G-4 du Gouverneur?
349
00:13:46,344 --> 00:13:49,079
Dans la prochaine demi-heure, on peut
arriver à New-York avant cet avion.
350
00:13:49,097 --> 00:13:50,914
Quand le type là-bas l'accostera
pour récupérer
351
00:13:50,932 --> 00:13:52,466
les diamants,
on le coffre pour contrebande.
352
00:13:52,517 --> 00:13:54,201
Génial.
Okay, et si on arrive à le faire craquer,
353
00:13:54,236 --> 00:13:56,437
alors on pourra revenir et arrêter
celui qui retient Angela.
354
00:13:56,471 --> 00:13:58,022
Okay, Kono,
appelle le Gouverneur.
355
00:13:58,056 --> 00:13:59,724
On a besoin de cet avion,
prêt à partir
356
00:13:59,758 --> 00:14:01,058
dans une demi-heure.
Et appelle le HPD,
357
00:14:01,092 --> 00:14:03,060
et dis-leur qu'on a besoin de
ces diamants ici tout de suite.
358
00:14:09,267 --> 00:14:11,919
42-30? 42-30, répondez.
359
00:14:11,953 --> 00:14:14,238
42-30, allez-y.
360
00:14:14,272 --> 00:14:15,890
Par ordre du commandant,
361
00:14:15,924 --> 00:14:17,458
dirigez-vous vers le
Iolani Palace.
362
00:14:17,492 --> 00:14:20,277
Voyez l'inspecteur Williams
pour un transfert de preuves.
363
00:14:20,295 --> 00:14:22,079
42-30. C'est noté.
364
00:14:22,113 --> 00:14:24,548
Transfert de preuves?
365
00:14:24,583 --> 00:14:26,083
Qu'est-ce que c'est que ce bordel?
366
00:15:18,921 --> 00:15:20,672
Hey. Hey, écoutez,
367
00:15:20,723 --> 00:15:23,007
juste pour qu'il n'y ait pas de confusion,
le HPD a le contrôle,
368
00:15:23,058 --> 00:15:24,592
pas le Five-0.
369
00:15:24,626 --> 00:15:26,144
Et ben, la plupart des gens
préfèrent démarrer la journée
370
00:15:26,178 --> 00:15:27,295
par quelques civilités,
371
00:15:27,313 --> 00:15:29,314
mais pas le nouvel
inspecteur en chef, hein?
372
00:15:29,348 --> 00:15:31,099
Vous êtes au courant
que ce
373
00:15:31,133 --> 00:15:32,901
van transporte des preuves
d'une affaire sur laquelle on bosse?
374
00:15:32,935 --> 00:15:34,569
J'ai déjà été briefé sur
le kidnapping.
375
00:15:34,603 --> 00:15:36,637
Le meurtre de mes hommes
passe au-dessus-- allez.
376
00:15:36,655 --> 00:15:38,156
- Okay, écoutez...
- Inspecteur Kelly?
377
00:15:38,190 --> 00:15:39,258
...vous savez
que les seules personnes
378
00:15:39,259 --> 00:15:41,352
qui savaient que les diamants étaient
dans ce van étaient forcément flics.
379
00:15:41,353 --> 00:15:42,737
Ok, donc si vous voulez
coffrer le pirate,
380
00:15:42,738 --> 00:15:44,789
vous commencez par chercher au HPD.
381
00:15:45,663 --> 00:15:47,765
Hey, attendez, pas moyen.
382
00:15:47,799 --> 00:15:49,683
J'ai déjà fait le ménage.
383
00:15:49,718 --> 00:15:52,086
Je vous parie mon boulot
qu'aucun de mes gars n'était impliqué.
384
00:15:52,120 --> 00:15:54,271
Hey, ils viennent de rentrer
la plaque du semi-remorque.
385
00:15:54,306 --> 00:15:56,107
Il a été volé la nuit dernière.
386
00:15:58,226 --> 00:16:00,144
Okay, s'ils ont volé
un semi la nuit dernière,
387
00:16:00,178 --> 00:16:03,197
ils savaient déjà que les diamants
allaient être saisis aujourd'hui.
388
00:16:03,231 --> 00:16:04,865
Ok, qui aurait pu être
au courant de ça?
389
00:16:04,900 --> 00:16:06,901
Le type anonyme qui a
balancé Mary.
390
00:16:06,952 --> 00:16:08,285
Mais s'ils voulaient voler
les diamants quand même,
391
00:16:08,320 --> 00:16:10,454
pourquoi est-ce qu'ils n'auraient pas
simplement chopé Mary
392
00:16:10,489 --> 00:16:11,705
à son arrivée à l'aéroport?
393
00:16:11,740 --> 00:16:13,324
Parce qu'ils craignent
les passeurs de diamants
394
00:16:13,358 --> 00:16:14,458
bien plus que nous.
395
00:16:14,493 --> 00:16:17,694
Détrompons-les.
396
00:16:18,696 --> 00:16:20,214
Mary, il faut qu'on sache
397
00:16:20,248 --> 00:16:22,666
qui pourrait t'avoir piégé
pour faire passer les diamants.
398
00:16:22,700 --> 00:16:24,502
Alors, est-ce qu'Angela
ou toi
399
00:16:24,536 --> 00:16:26,420
avez rencontré quelqu'un?
400
00:16:26,471 --> 00:16:29,140
Peut-être un passager
trop sympa pour être honnête?
401
00:16:29,174 --> 00:16:30,374
Non. Personne.
402
00:16:30,392 --> 00:16:32,343
Depuis quand-tu connais Angela?
403
00:16:32,377 --> 00:16:35,546
On s'est rencontrées il y a quelques mois
dans ce club de yoga à New-York.
404
00:16:35,564 --> 00:16:37,681
Et c'est grâce à elle
que j'ai eu ce boulot.
405
00:16:37,715 --> 00:16:39,683
Oh, mon Dieu.
406
00:16:39,717 --> 00:16:42,102
Ca pourrait venir des gens
qui ont Angela.
407
00:16:42,154 --> 00:16:44,271
Je te demande pardon?
Et bien, le kidnappeurs a dit
408
00:16:44,322 --> 00:16:46,991
que j'allais recevoir un message
d'un de ses hommes à New-York.
409
00:16:47,025 --> 00:16:48,692
Qu'est-ce que ça dit?
410
00:16:48,726 --> 00:16:51,829
"Quand vous atterrirez, allez directement
au tapis à bagages n°3.
411
00:16:51,863 --> 00:16:54,415
"Je vous surveillerai, alors n'essayez
pas d'impliquer les flics,
412
00:16:54,449 --> 00:16:56,500
ou votre amie... meurt."
413
00:16:56,535 --> 00:16:58,752
La bonne nouvelle,
c'est qu'ils ne savent toujours pas
414
00:16:58,787 --> 00:17:00,237
que Mary n'est pas montée à bord.
415
00:17:00,272 --> 00:17:02,256
Yeah, on a à peu près 5 heures
avant qu'ils ne s'en rendent compte.
416
00:17:02,290 --> 00:17:03,874
Ok,
quand on aura les diamants,
417
00:17:03,908 --> 00:17:06,527
on pourra les marchander
en échange d'Angela saine et sauve.
418
00:17:06,561 --> 00:17:08,963
Hey, j'ai réfléchi
à propos de ces diamants.
419
00:17:08,997 --> 00:17:11,415
Si ces types viennent
de prendre
420
00:17:11,433 --> 00:17:13,551
20 millions en liquide, ils vont
avoir besoin d'un courtier pour les bouger.
421
00:17:13,585 --> 00:17:15,553
S'ils sont toujours
sur l'île.
422
00:17:15,587 --> 00:17:17,555
Yeah, mais ces mecs ont tué
deux flics pour avoir ces cailloux,
423
00:17:17,589 --> 00:17:18,889
alors ils savent très bien qu'on surveille
tous les départs de l'île.
424
00:17:18,923 --> 00:17:20,424
La chose la plus futée
que ces types puissent faire
425
00:17:20,442 --> 00:17:22,643
est d'essayer de bouger les diamants
en restant ici.
426
00:17:22,694 --> 00:17:24,528
Exact, et aussi pourris soient
les courtiers, y en a pas
427
00:17:24,563 --> 00:17:26,697
beaucoup sur cette île qui
sauraient supporter une telle pression.
428
00:17:26,731 --> 00:17:28,532
Voilà le
dossier criminel
429
00:17:28,567 --> 00:17:31,368
d'un receleur relâché
il y a 6 mois.
430
00:17:33,738 --> 00:17:35,239
S'il y a un deal en cours,
il en aura entendu parler.
431
00:17:35,273 --> 00:17:39,743
Ce mec a donc fait profil bas
depuis qu'il a fini
432
00:17:39,777 --> 00:17:41,662
de purger sa peine
il y a 6 mois.
433
00:17:41,713 --> 00:17:42,863
On a un moyen de pression
sur lui?
434
00:17:42,898 --> 00:17:44,048
Rien. Pas de liberté conditionnelle.
435
00:17:44,082 --> 00:17:45,883
A fait ses 30 ans de taule,
a jeté son tablier.
436
00:17:45,917 --> 00:17:47,218
Ca veut pas dire
qu'il est réglo.
437
00:17:47,252 --> 00:17:49,303
D'après mon expérience, un escroc
reste un escroc.
438
00:17:49,337 --> 00:17:50,504
Je suis d'accord.
439
00:17:53,791 --> 00:17:56,844
August March. HPD.
440
00:17:56,895 --> 00:17:58,795
On doit vous poser
quelques questions.
441
00:17:58,813 --> 00:18:00,047
Y a personne de ce nom ici.
442
00:18:00,081 --> 00:18:01,315
Vous avez essayé la porte à côté?
443
00:18:01,349 --> 00:18:03,017
Un autre mensonge,
444
00:18:03,068 --> 00:18:06,687
retour en prison,
sans passer par la case départ.
445
00:18:07,522 --> 00:18:09,857
Vous savez, la dernière fois
que je me suis renseigné,
446
00:18:09,908 --> 00:18:12,026
il vous fallait
mon consentement
447
00:18:12,060 --> 00:18:13,961
pour rentrer chez moi.
448
00:18:13,995 --> 00:18:15,162
Cette loi s'applique
aux citoyens.
449
00:18:15,196 --> 00:18:16,813
Ce que tu as cessé d'être
il y a 30 ans.
450
00:18:16,831 --> 00:18:18,616
30 piges... Ben,
451
00:18:18,650 --> 00:18:20,868
peut-être que vous devrier causer
de mes droits
452
00:18:20,902 --> 00:18:22,703
à mon avocat...
Finis ta phrase...
453
00:18:22,754 --> 00:18:24,088
Yeah?
Tu retournes en taule.
454
00:18:24,122 --> 00:18:25,589
D'une façon ou d'une autre,tu vas
répondre à mes questions, parce que...
455
00:18:25,624 --> 00:18:26,874
Vous-vous pouvez pas...
456
00:18:26,908 --> 00:18:28,092
- ...J'ai pas le temps de jouer à tes petis jeux.
- Non, non.
457
00:18:28,126 --> 00:18:29,126
Tu m'as compris?
Tu m'as compris?
458
00:18:29,160 --> 00:18:30,294
Oauis, 5 sur 5,
mais pas moyen
459
00:18:30,328 --> 00:18:31,462
que je réponde à
vos questions...
460
00:18:31,496 --> 00:18:33,380
Excusez-moi.
Du calme, Vince.
461
00:18:33,431 --> 00:18:35,349
Pourquoi vous la mettez pas
en veilleuse un peu?
462
00:18:35,383 --> 00:18:36,951
Hein? Ce
type a fait son temps.
463
00:18:36,985 --> 00:18:38,719
Vous voulez pas
la jouer plus cool?
464
00:18:38,770 --> 00:18:41,555
Non, je vais pas
me retenir, McGarrett.
465
00:18:41,606 --> 00:18:44,007
J'ai deux flics morts. Deux.
466
00:18:44,025 --> 00:18:45,342
Et je parie
que ce vieux grigou
467
00:18:45,360 --> 00:18:47,027
sait qui en est responsable, okay?
468
00:18:47,062 --> 00:18:48,479
Vous faites pas avoir
469
00:18:48,513 --> 00:18:49,730
par sa dégaine.
470
00:18:49,781 --> 00:18:53,067
August March dirigeait l'un
des plus grands réseaux de contrebande
471
00:18:53,118 --> 00:18:54,952
du monde.
472
00:18:54,986 --> 00:18:58,973
Il était receleur
d'oeuvres d'art et de pierres volées.
473
00:18:59,007 --> 00:19:01,825
Rien n'entrait ni
ne sortait d'Honolulu
474
00:19:01,859 --> 00:19:04,695
sans qu'August March ne prenne
une part du gateau.
475
00:19:04,713 --> 00:19:06,413
Son réseau
476
00:19:06,464 --> 00:19:08,799
perdura bien après
qu'il soit mis en prison
477
00:19:08,833 --> 00:19:13,504
pour avoir commandité le meurtre
de deux de ses partenaires.
478
00:19:13,538 --> 00:19:15,306
Ils ont fait l'erreur
de lui faire confiance,
479
00:19:15,340 --> 00:19:17,591
et ils ont reçu une balle pour ça.
480
00:19:17,642 --> 00:19:21,562
Cet homme
est un tueur de sang-froid.
481
00:19:21,596 --> 00:19:26,150
C'est une description très colorée, mais
loin d'être juste,
482
00:19:26,184 --> 00:19:27,518
de ce dont j'ai
483
00:19:27,552 --> 00:19:28,936
été accusé.
484
00:19:28,987 --> 00:19:32,139
Les crimes que j'ai commis
dans le passé sont juste ça.
485
00:19:32,173 --> 00:19:33,273
Le passé!
486
00:19:33,325 --> 00:19:36,410
Maintenant, je vous prierais de me laisser,
487
00:19:36,444 --> 00:19:38,829
ou je porte plainte!
488
00:19:38,863 --> 00:19:41,031
Ecoutez, la vie d'une femme
est en danger.
489
00:19:41,065 --> 00:19:44,251
Je vous demande juste un peu
de votre temps et votre aide
490
00:19:44,285 --> 00:19:47,371
concernant le contrebandier
qu'on recherche, okay?
491
00:19:47,405 --> 00:19:50,874
Je suis désolé,
mais je me suis retiré.
492
00:19:50,908 --> 00:19:52,843
J'ai été sur la touche
pendant 30 piges.
493
00:19:52,877 --> 00:19:56,180
Je suis plus dans ce
business.
494
00:19:56,214 --> 00:19:57,414
Okay, mais vous connaissez les gens
495
00:19:57,432 --> 00:19:58,749
qui y sont,
exact?
496
00:19:58,767 --> 00:20:00,083
Yeah, je les connais,
497
00:20:00,101 --> 00:20:01,635
et contrairement à vous,
498
00:20:01,686 --> 00:20:04,254
ils me prennent au mot
quand je dis que je suis out.
499
00:20:04,272 --> 00:20:06,056
Tout ce qu'on essaie de
faire est d'empêcher
500
00:20:06,090 --> 00:20:08,025
une femme innocente
de se faire tuer
501
00:20:08,059 --> 00:20:10,761
pour le vol
de quelques foutus diamants.
502
00:20:11,696 --> 00:20:13,814
A cause de diamants?
503
00:20:13,865 --> 00:20:15,932
Oui. Vous savez quelque
chose?
504
00:20:15,950 --> 00:20:18,602
Ca se peut.
505
00:20:18,620 --> 00:20:20,537
Mais si je vous aide,
506
00:20:20,572 --> 00:20:22,206
vous devez me donner votre parole
507
00:20:22,240 --> 00:20:24,041
que vous ne viendrez jamais plus
me déranger.
508
00:20:24,075 --> 00:20:28,028
Et personne ne doit savoir
que c'est ma langue qui a fourché.
509
00:20:28,946 --> 00:20:31,081
Vous avez ma parole.
510
00:20:31,115 --> 00:20:32,666
Et ben...
511
00:20:32,717 --> 00:20:34,284
Je parlais pas que de vous.
512
00:20:34,302 --> 00:20:35,636
Ecoute,
513
00:20:35,670 --> 00:20:37,638
tu me donnes les types
514
00:20:37,672 --> 00:20:39,673
qui ont tué mes hommes...
515
00:20:39,724 --> 00:20:41,058
Hhh?
516
00:20:41,092 --> 00:20:43,310
...tu ne verras plus jamais,
517
00:20:43,344 --> 00:20:45,529
jamais ma sale tronche.
518
00:20:48,016 --> 00:20:50,267
Ok. Ok, ok,ok.
519
00:20:48,016 --> 00:20:50,267
Ok. Ok, ok,ok.
520
00:20:50,301 --> 00:20:52,686
Hier, un étranger
521
00:20:52,737 --> 00:20:54,772
m'a appelé.
522
00:20:54,806 --> 00:20:58,158
Je ne sais pas qui il est,
ni qui l'a adressé à moi.
523
00:20:58,193 --> 00:21:01,278
Mais il disait qu'il
voulait recéler...
524
00:21:01,312 --> 00:21:03,247
quelques diamants.
525
00:21:03,281 --> 00:21:05,332
Ouais, euh...
526
00:21:05,366 --> 00:21:07,284
C'est, c'est le dernier
numéro là-dessus.
527
00:21:07,318 --> 00:21:09,286
Peut-être que vous pouvez
tracer le numéro.
528
00:21:09,320 --> 00:21:10,871
Ok.
529
00:21:15,276 --> 00:21:18,995
Est-ce que j'ai bien entendu que
ton nom c'est McGarrett ?
530
00:21:19,013 --> 00:21:20,330
Oui.
531
00:21:20,348 --> 00:21:23,100
Il y avait un jeune officier
du nom de McGarrett
532
00:21:23,134 --> 00:21:25,102
qui m'a transféré en
prison il y a 30 ans.
533
00:21:25,136 --> 00:21:26,286
Y a-t-il une relation ?
534
00:21:26,321 --> 00:21:28,055
Oui, c'était mon père.
535
00:21:28,106 --> 00:21:29,857
Sans blague.
536
00:21:29,891 --> 00:21:33,009
Le monde est petit.
Comment va-t-il ?
537
00:21:33,027 --> 00:21:34,678
Il est mort.
538
00:21:34,696 --> 00:21:37,481
Dommage.
Désolé d'entendre ça.
539
00:21:37,515 --> 00:21:39,283
C'était un homme bien.
540
00:21:39,317 --> 00:21:41,151
J'ai essayé de lui offrir...
541
00:21:41,185 --> 00:21:44,004
$100,000 de pot-de-vin ce jour-là.
542
00:21:44,038 --> 00:21:46,990
Une fortune à l'époque.
543
00:21:47,024 --> 00:21:48,876
Mon père n'était pas
ce genre de flic.
544
00:21:48,910 --> 00:21:51,027
Mais il y avait plein de flics
545
00:21:51,045 --> 00:21:52,212
autour de lui
546
00:21:52,247 --> 00:21:54,131
qui aurait pris cet argent,
pas vrai commissaire ?
547
00:21:54,165 --> 00:21:56,032
C'est un téléphone prépayé.
548
00:21:56,050 --> 00:21:57,200
On ne peut pas le tracer.
549
00:21:57,218 --> 00:21:58,469
Merci.
550
00:21:58,503 --> 00:22:00,003
Je suis désolé.
551
00:22:00,037 --> 00:22:01,204
J'ai essayé.
552
00:22:01,222 --> 00:22:02,840
J'aurai aimé vous aider plus.
553
00:22:02,874 --> 00:22:05,509
Hey, écoute, ce n'est pas fini.
Tu peux encore nous aider.
554
00:22:05,543 --> 00:22:07,811
Rappelle ce gars.
555
00:22:07,846 --> 00:22:09,930
Arrange un rendez-vous
et laisse-moi l'attraper.
556
00:22:09,981 --> 00:22:12,232
- Amène-le moi. Tu as juste à me l'amener.
- Non !
557
00:22:12,267 --> 00:22:14,151
- Allez.
- C'est un jeu de jeune.
558
00:22:14,185 --> 00:22:17,154
Je suis trop vieux
pour ce genre de truc.
559
00:22:17,188 --> 00:22:18,939
C'est probablement la
seule chance qu'on a
560
00:22:18,990 --> 00:22:21,692
pour ramener cette
fille saine et sauve.
561
00:22:44,599 --> 00:22:46,133
Ce gars a intérêt
à se montrer.
562
00:22:46,184 --> 00:22:48,585
L'avion atterri à New York
dans moins de quatre heures.
563
00:22:49,771 --> 00:22:51,772
Je l'ai.
564
00:22:51,806 --> 00:22:54,975
J'ai un visuel, à 10h.
Juste là. À 10:00.
565
00:22:57,612 --> 00:23:00,547
Il est fauché. La crosse d'une
arme à feu dépasse de son T-shirt.
566
00:23:00,582 --> 00:23:02,699
Si March est démasqué,
567
00:23:02,734 --> 00:23:03,951
ce gars sors son arme,
568
00:23:03,985 --> 00:23:06,153
et tous les
civiles ici sont en danger.
569
00:23:06,204 --> 00:23:07,454
Ce gars est un ancien pro.
570
00:23:07,488 --> 00:23:08,906
Il s'en sortira.
571
00:23:08,940 --> 00:23:10,541
Espérons que tu aies raison.
572
00:23:15,446 --> 00:23:16,780
August March ?
573
00:23:17,665 --> 00:23:19,216
Asseyez-vous.
574
00:23:19,250 --> 00:23:22,169
Tu rends le serveur nerveux.
575
00:23:23,504 --> 00:23:24,721
Tu es seul ?
576
00:23:24,756 --> 00:23:26,423
Parce-que si tu ne l'es pas, s'il
se passe le moindre truc,
577
00:23:26,457 --> 00:23:29,142
tu es le premier à te
faire tirer dessus.
578
00:23:30,345 --> 00:23:32,346
Détends-toi, gamin.
579
00:23:32,397 --> 00:23:34,298
Je suis ici pour
faire une affaire.
580
00:23:34,332 --> 00:23:36,299
Le seul truc qu'il va se
passer ici aujourd'hui,
581
00:23:36,317 --> 00:23:38,168
c'est que toi et moi, on
va devenir riche.
582
00:23:38,202 --> 00:23:41,638
Rappelez-vous, on attend
qu'il examine les diamants.
583
00:23:41,656 --> 00:23:43,106
C'est le signal d'arrestation.
584
00:23:43,140 --> 00:23:45,525
- C'est quand on bouge.
- Vous êtes sùr de pouvoir
585
00:23:45,577 --> 00:23:46,610
bouger ce genre de marchandise ?
586
00:23:46,644 --> 00:23:47,828
Eh, ne t'inquiète pas.
587
00:23:47,862 --> 00:23:49,746
J'ai des relations.
588
00:23:49,781 --> 00:23:51,640
Quiconque t'a envoyé
vers moi le sait.
589
00:23:51,665 --> 00:23:52,282
Bien.
590
00:23:52,283 --> 00:23:55,435
Donc, à combien s'élève la commission
pour 20 millions ?
591
00:23:57,772 --> 00:23:59,790
Bien, comme je vous
l'ai dit au téléphone,
592
00:23:59,824 --> 00:24:02,359
je ne peux pas dire sans
avoir vu la qualité
593
00:24:02,393 --> 00:24:04,428
du produit.
Vous avez apporté
594
00:24:04,462 --> 00:24:06,129
tous les diamants, comme
je vous l'avais demandé.
595
00:24:06,163 --> 00:24:08,298
Vous ne pensiez tout de même
pas que je serai assez stupide
596
00:24:08,332 --> 00:24:10,166
pour tous les amener, non ?
597
00:24:15,056 --> 00:24:16,223
Personne n'a dit que vous étiez stupide.
598
00:24:16,274 --> 00:24:17,858
Mais...
599
00:24:17,942 --> 00:24:19,309
sans tous les voir
600
00:24:19,343 --> 00:24:21,061
je ne peux pas estimer
601
00:24:21,112 --> 00:24:23,113
la qualité globale
602
00:24:23,147 --> 00:24:24,865
du produit.
603
00:24:24,899 --> 00:24:27,217
À ce que je sache,
604
00:24:27,251 --> 00:24:29,440
vous auriez pu
choisir le meilleur.
605
00:24:29,465 --> 00:24:30,237
Je ne l'ai pas fait.
606
00:24:30,238 --> 00:24:32,188
Maintenant ! On bouge !
607
00:24:33,291 --> 00:24:35,042
J'en ai 200 autres
de même qualité.
608
00:24:35,076 --> 00:24:36,526
Maintenant, combien ?
609
00:24:36,544 --> 00:24:37,694
Vous dîtes que vous
n'êtes pas stupide,
610
00:24:37,712 --> 00:24:39,713
mais ce que vous avez
gérer dernièrement,
611
00:24:39,747 --> 00:24:42,332
les choix que vous avez fait,
612
00:24:42,366 --> 00:24:43,917
je commence à le croire.
613
00:24:43,968 --> 00:24:47,421
- Pourquoi ça ?
- Tuer des flics ?
614
00:24:47,472 --> 00:24:50,974
À mon époque, on n'aurait
jamais fait ça comme ça.
615
00:24:51,009 --> 00:24:52,709
Ça attire trop l'attention.
616
00:24:52,727 --> 00:24:54,828
Comment savez-vous
pour les flics ?
617
00:25:19,587 --> 00:25:21,254
Joli tir, Fryer.
618
00:25:21,289 --> 00:25:23,073
Le problème maintenant
619
00:25:23,091 --> 00:25:24,407
c'est que notre
seule piste est mort.
620
00:25:35,298 --> 00:25:36,449
Ca va?
621
00:25:37,324 --> 00:25:39,542
Je n'aurais pas du parler.
622
00:25:39,576 --> 00:25:42,004
Je vous avais dit que
j'étais trop vieux pour ça.
623
00:25:42,005 --> 00:25:43,007
March me disait qu'il pense
624
00:25:43,008 --> 00:25:44,392
pouvoir identifier d'où viennent ces diamants.
625
00:25:44,627 --> 00:25:46,128
Ok, c'est bien. Comment?
626
00:25:46,162 --> 00:25:48,830
Chaque diamant a une marque distincte.
627
00:25:48,864 --> 00:25:51,299
Si je pouvais regarder cette pierre
628
00:25:51,334 --> 00:25:53,085
que le gars a apporté sous un microscope,
629
00:25:53,136 --> 00:25:55,337
je pourrais peut être vous en dire plus.
630
00:25:55,371 --> 00:25:57,756
Ok, bien.
Emmène M. March chez Fong,
631
00:25:57,807 --> 00:25:59,707
nous avons un microscope pour vous, ok?
632
00:25:59,725 --> 00:26:01,643
Bien, bien, bien.
633
00:26:03,596 --> 00:26:04,741
Je veux dire...
634
00:26:04,766 --> 00:26:06,366
J'ai juste fait ce que je devais faire, ok?
635
00:26:06,482 --> 00:26:08,100
Et en plus,
ce gars correspondait à la description
636
00:26:08,134 --> 00:26:09,484
du voleur, ok?
637
00:26:09,519 --> 00:26:11,319
- Ok.
- On a pu l'identifier?
638
00:26:11,354 --> 00:26:14,573
Ouais,
Et ça dit pas mal de chose.
639
00:26:14,607 --> 00:26:16,108
Ok, quoi?
640
00:26:16,159 --> 00:26:17,909
C'est Darryl Kaleo.
641
00:26:17,944 --> 00:26:21,780
Frère d'un ex-flic que
tu as arrêté l'année passée
642
00:26:21,831 --> 00:26:23,698
pour le meurtre de ton ancien partenaire.
- Je sais qui c'est.
643
00:26:23,732 --> 00:26:26,234
Sous entends-tu
qu'il est impliqué dans tout ça?
644
00:26:26,252 --> 00:26:27,786
Hey, il est capable
de tuer des policiers.
645
00:26:27,837 --> 00:26:29,588
- Il est aussi en prison.
- C'est vrai.
646
00:26:29,622 --> 00:26:31,072
Il y est pour toute sa vie.
647
00:26:31,090 --> 00:26:32,541
Ca ne veut pas dire
qu'il n'est pas derrière tout ça.
648
00:26:32,575 --> 00:26:34,376
Tu penses qu'il a orchestré tout ça?
649
00:26:34,410 --> 00:26:36,962
Depuis la prison? Pourquoi?
Il aidait simplement son frère?
650
00:26:37,013 --> 00:26:37,725
Ça n'a pas de sens.
651
00:26:37,750 --> 00:26:39,334
Pourquoi on ne lui rendrait pas
visite pour le découvrir?
652
00:26:39,549 --> 00:26:41,850
Il est facile à trouver.
653
00:26:46,022 --> 00:26:49,007
La vie est belle ici
654
00:26:49,041 --> 00:26:50,809
dans l'aile des détentions protégées, pas vrai?
655
00:26:50,860 --> 00:26:52,944
L'un des avantages à être un flic.
656
00:26:52,979 --> 00:26:54,212
Ex-flic.
657
00:26:54,247 --> 00:26:55,714
Tu devrais être
en train de te promener
658
00:26:55,748 --> 00:26:57,816
avec tout ces voyous,
et tu le sais bien.
659
00:26:57,867 --> 00:27:01,069
Mon boulot précédent
fait de moi une cible.
660
00:27:01,103 --> 00:27:02,937
Il y a une raison pour que vous
661
00:27:02,955 --> 00:27:05,773
fouillez ma cellule ou
je vous ai simplement manqué?
662
00:27:06,542 --> 00:27:07,876
Vous n'avez pas
663
00:27:07,910 --> 00:27:09,411
le droit de fouiller.
664
00:27:09,445 --> 00:27:11,213
- C'est du harcèlement.
-Tu es en prison.
665
00:27:11,247 --> 00:27:15,000
Succeptible d'être fouillé n'importe où,
n'importe quand.
666
00:27:15,051 --> 00:27:17,636
Pourquoi êtes vous ici?
Je sais que vous cherchez quelque chose.
667
00:27:17,670 --> 00:27:20,138
A quoi beau mentir?
668
00:27:20,173 --> 00:27:21,673
D'accord.
669
00:27:21,724 --> 00:27:23,642
Je vais me prêter au jeu.
670
00:27:23,676 --> 00:27:24,759
Ton frère...
671
00:27:24,793 --> 00:27:27,262
il a volé quelque chose dans un fourgon,
il a tué 2 policiers.
672
00:27:27,296 --> 00:27:28,680
Tu sais déjà tout ça,
673
00:27:28,714 --> 00:27:29,981
n'est ce pas?
674
00:27:30,016 --> 00:27:31,066
Ecoute, Kaleo,
675
00:27:31,100 --> 00:27:32,984
on sait que tu as aidé
à mettre tout ça en place,
676
00:27:33,019 --> 00:27:35,654
et nous sommes là pour le prouver
et c'est ce qu'on va faire.
677
00:27:35,688 --> 00:27:37,606
Soyez les bienvenus.
678
00:27:37,640 --> 00:27:39,407
Tu sais Williams...
679
00:27:39,442 --> 00:27:41,159
Quoi?
Quand tu as parlé
680
00:27:41,194 --> 00:27:45,647
de mon frère ça m'a rendu
nostalgique à propos de la famille.
681
00:27:45,665 --> 00:27:47,148
Tu as un enfant, pas vrai?
682
00:27:47,166 --> 00:27:49,984
Comment va-t-elle?
683
00:27:50,002 --> 00:27:53,004
Ma fille va bien.
684
00:27:53,039 --> 00:27:54,623
Merci.
685
00:27:54,657 --> 00:27:57,008
Ton frère Darryl, d'un autre côté
686
00:27:57,043 --> 00:28:00,011
il ne va pas très bien.
Il est mort.
687
00:28:00,046 --> 00:28:02,197
Hey.
688
00:28:02,231 --> 00:28:04,916
Regarde ce qu'on a là.
689
00:28:07,937 --> 00:28:09,554
Téléphone portable.
690
00:28:09,605 --> 00:28:12,357
C'est vous qui l'avez mis.
Ce n'est pas à moi.
691
00:28:12,391 --> 00:28:14,759
Je suis sûr que
tes empreintes seront partout.
692
00:28:14,794 --> 00:28:16,528
Alors dis moi...
693
00:28:16,562 --> 00:28:18,897
c'est comme ça que tu as planifié
l'attaque du fourgon?
694
00:28:18,948 --> 00:28:20,181
C'est ça, n'est ce pas?
695
00:28:20,199 --> 00:28:23,851
Si vous avez des questions,
posez les à mon avocat.
696
00:28:23,869 --> 00:28:25,337
Ok, pas de problème.
697
00:28:25,371 --> 00:28:27,021
Ecoutes, um, ...
698
00:28:27,039 --> 00:28:29,574
tu sais, la dernière fois que je t'ai vu...
699
00:28:29,625 --> 00:28:32,327
je t'ai cassé quelques os
du visage, pas vrai?
700
00:28:32,361 --> 00:28:34,195
Tu mentionnes
encore une fois ma fille...
701
00:28:34,213 --> 00:28:36,531
Je te promets que je reviendrais ici,
702
00:28:36,549 --> 00:28:39,334
et je briserais tous
les os du corps, d'accord?
703
00:28:39,368 --> 00:28:41,720
Tu as compris?
704
00:28:41,754 --> 00:28:43,838
Remettez le dans sa cage.
705
00:28:52,515 --> 00:28:55,600
Intéressant.
706
00:28:56,719 --> 00:28:59,104
Ça explique
707
00:28:59,155 --> 00:29:01,723
pourquoi ces diamants
n'ont jamais été signalés volés.
708
00:29:01,741 --> 00:29:03,858
En me basant sur la qualité,
709
00:29:03,892 --> 00:29:05,744
je dirais...
710
00:29:05,778 --> 00:29:07,829
que ces pierres viennent de
711
00:29:07,863 --> 00:29:09,781
la République du Libéria.
712
00:29:09,832 --> 00:29:12,400
Vous êtes sur?
Les choses changent.
713
00:29:12,418 --> 00:29:13,730
vous avez été enfermé pendant 30 ans.
714
00:29:13,731 --> 00:29:16,705
30 ans, 13 millions d'années,
c'est un allotrope
715
00:29:16,706 --> 00:29:18,906
de carbone formé à haute pression
716
00:29:18,924 --> 00:29:21,376
et à hautes températures.
717
00:29:21,410 --> 00:29:23,428
Ça ne change jamais.
718
00:29:23,462 --> 00:29:25,130
Cette pierre, ma chère,
719
00:29:25,181 --> 00:29:26,581
vient d'Afrique.
720
00:29:26,599 --> 00:29:29,884
Ce qui m'ammène à croire
que c'est probablement...
721
00:29:29,918 --> 00:29:31,853
un diamant de la guerre.
722
00:29:31,887 --> 00:29:33,421
Les diamants du sang...
723
00:29:33,439 --> 00:29:36,224
vendus au marché noir,
724
00:29:36,258 --> 00:29:38,026
et utilisés pour financer
les guerres civiles
725
00:29:38,060 --> 00:29:40,428
et les génocides sur les côtes africaines.
726
00:29:40,446 --> 00:29:43,264
Vous avez déjà fait des affaires
avec des gens du Libéria?
727
00:29:43,282 --> 00:29:44,366
Non, non.
728
00:29:44,400 --> 00:29:45,767
Mais...
729
00:29:45,785 --> 00:29:48,870
Je connais le milieu.
730
00:29:48,904 --> 00:29:52,273
Le jeu ne change jamais.
731
00:29:52,291 --> 00:29:54,376
Seul les joueurs changent.
732
00:29:54,410 --> 00:29:55,710
Bien, alors ça expliquerait
733
00:29:55,745 --> 00:29:58,463
l'accent du ravisseur.
- Exactement.
734
00:29:58,497 --> 00:30:00,749
Et c'est pourquoi, si j'étais vous,
735
00:30:00,783 --> 00:30:03,918
j'interrogerais les libériens ici
avec des visas temporaires.
736
00:30:03,952 --> 00:30:05,286
D'accord.
737
00:30:05,304 --> 00:30:08,223
Nous apprécions vraiment votre aide.
738
00:30:08,257 --> 00:30:10,592
Ça nous donne au moins
une idée de qui retient Angela.
739
00:30:10,626 --> 00:30:11,676
Je vous souhaite bonne chance.
740
00:30:11,727 --> 00:30:15,313
Et appelez moi quand vous voulez.
741
00:30:17,316 --> 00:30:18,733
M. March.
742
00:30:20,686 --> 00:30:23,271
Je vais devoir récupérer ce diamant.
743
00:30:23,305 --> 00:30:25,139
Le diamant?!
744
00:30:30,830 --> 00:30:33,981
Nous y voilà.
745
00:30:33,999 --> 00:30:36,634
On ne peut pas
m'en vouloir d'avoir essayé.
746
00:30:39,288 --> 00:30:41,656
Tous les appels sortants
747
00:30:41,674 --> 00:30:44,075
du portable de Kaleo
sont destinés à son frère Darryl...
748
00:30:44,110 --> 00:30:46,093
à l'exception de celui là.
749
00:30:46,128 --> 00:30:47,262
Ok, et il a été passé à qui?
750
00:30:47,296 --> 00:30:48,496
A l'agence de sécurité
dans les transports.
751
00:30:48,530 --> 00:30:50,965
Hey, regarde l'heure
à laquelle il a été passé.
752
00:30:50,999 --> 00:30:52,884
30 minutes avant
que Mary ne soit arrêtée.
753
00:30:52,918 --> 00:30:55,353
Donc Kaleo a passé
le coup de fil qui a fait arrêter Mary
754
00:30:55,388 --> 00:30:57,472
et fait saisir les diamants.
755
00:30:57,506 --> 00:30:59,173
Il lui a donné la description du fourgon,
756
00:30:59,191 --> 00:31:01,025
la route, pour qu'ils puissent l'attaquer.
757
00:31:01,060 --> 00:31:03,111
Mais la partie du puzzle que
nous n'avons pas, c'est comment ils ont su
758
00:31:03,145 --> 00:31:04,612
pour l'opération
de contrebande des libériens.
759
00:31:04,647 --> 00:31:06,514
J'ai joint l'agence de sécurité
dans les transports.
760
00:31:06,532 --> 00:31:08,783
J'ai une liste de tous les libériens
761
00:31:08,818 --> 00:31:10,452
qui sont sur l'île
762
00:31:10,486 --> 00:31:12,287
avec des visas temporaires.
763
00:31:12,321 --> 00:31:13,671
Elle n'est pas très longue.
764
00:31:13,706 --> 00:31:15,707
C'est lui.
765
00:31:15,741 --> 00:31:16,908
En bas à gauche.
766
00:31:16,942 --> 00:31:18,493
C'est le type qui a kidnappé Angela.
767
00:31:19,528 --> 00:31:22,380
Jordan Nevins.
768
00:31:22,415 --> 00:31:24,632
Il est arrivé sur l'île il y a trois jours.
769
00:31:24,667 --> 00:31:26,501
Ok, bien,
770
00:31:26,535 --> 00:31:28,837
on dirait qu'il n'a pas menti
sur le formulaire d'entrée de la TSA.
771
00:31:28,871 --> 00:31:30,839
On vient de me confirmer
qu'il est dans la suite du penthouse.
772
00:31:30,873 --> 00:31:32,707
Allons lui rendre visite.
773
00:31:32,725 --> 00:31:33,875
Whoa, whoa, whoa!
774
00:31:33,893 --> 00:31:35,527
Whoa, whoa!
775
00:31:35,561 --> 00:31:36,711
Qu'est ce que tu fais?
776
00:31:36,729 --> 00:31:38,346
Je vais prendre mon gilet.
777
00:31:38,380 --> 00:31:39,731
Non, je vais prendre ton...
Uh, chin?
778
00:31:39,765 --> 00:31:41,549
Aide le avec le truc.
Hey, hey, Steve,
779
00:31:41,567 --> 00:31:43,034
viens ici une seconde.
780
00:31:43,068 --> 00:31:45,036
De quoi tu parles?
781
00:31:48,908 --> 00:31:49,991
Qu'est ce que c'est?
782
00:31:50,025 --> 00:31:51,192
C'était ton gateau d'anniversaire.
783
00:31:51,226 --> 00:31:53,244
Je devais le déposer au bureau.
784
00:31:53,279 --> 00:31:55,396
J'ai été distrait par l'affaire.
785
00:31:55,414 --> 00:31:56,414
C'est pour ça
786
00:31:56,449 --> 00:31:57,415
que vous avez arrêtez de parler
787
00:31:57,450 --> 00:31:58,950
quand je suis arrivé au bureau ce matin?
788
00:31:59,001 --> 00:32:01,786
Ouais. Comme d'habitude,
tu as trouvé un moyen de tout gâcher.
789
00:32:01,837 --> 00:32:02,987
Merci.
790
00:32:09,428 --> 00:32:11,746
C'est à la crème au beurre.
791
00:32:11,764 --> 00:32:14,666
La crème au beurre,
c'est ma préféré.
792
00:32:16,802 --> 00:32:17,902
On entre!
793
00:32:17,937 --> 00:32:18,853
Hey, hey!
794
00:32:18,888 --> 00:32:20,755
Je tiens Jordan.
Continuez à inspecter.
795
00:32:28,096 --> 00:32:30,532
Rien à signaler.
796
00:32:30,566 --> 00:32:32,317
Rien dans la chambre,
pas de fille.
797
00:32:32,368 --> 00:32:33,735
Très bien, où est Angela?
798
00:32:33,769 --> 00:32:35,102
Je ne sais pas...
799
00:32:35,120 --> 00:32:36,237
Hey! Où est Angela?
800
00:32:36,271 --> 00:32:38,790
Je ne sais pas de quoi vous parler.
801
00:32:38,824 --> 00:32:42,076
D'accord, on va voir ça.
802
00:32:47,363 --> 00:32:49,531
Je suis un citoyen du Libéria.
803
00:32:49,565 --> 00:32:51,199
Si vous posez un doigt sur moi,
804
00:32:51,233 --> 00:32:53,285
mon consulat s'occupera de votre...
805
00:32:53,336 --> 00:32:54,619
C'est une bonne idée.
806
00:32:54,670 --> 00:32:56,371
Et après, je pourrais
dire à vos patrons
807
00:32:56,405 --> 00:32:58,373
que vous avez perdu
leur chargement de diamants.
808
00:32:59,842 --> 00:33:03,211
Vous avez saisi des diamants?
809
00:33:03,245 --> 00:33:05,263
Ça te dit quelque chose?
810
00:33:05,298 --> 00:33:07,382
Ça me prendra moins d'une heure
811
00:33:07,416 --> 00:33:09,250
pour le dire à la presse
812
00:33:09,268 --> 00:33:12,604
et annoncer la saisie
de 20 millions de diamants de guerre
813
00:33:12,638 --> 00:33:13,889
Vous savez, c'est marrant,
814
00:33:13,923 --> 00:33:15,223
il y a quelque chose
dans votre gestuelle
815
00:33:15,257 --> 00:33:18,593
qui me dit que si la presse l'annonce,
816
00:33:18,611 --> 00:33:20,445
vous allez vous sentir
plus en sécurité ici avec nous
817
00:33:20,480 --> 00:33:22,347
que dehors dans la rue.
818
00:33:25,100 --> 00:33:26,935
Si je vous dis tout,
819
00:33:26,953 --> 00:33:28,453
vous devrez me protéger
820
00:33:28,488 --> 00:33:32,541
et me promettre
de ne pas m'expulser.
821
00:33:32,575 --> 00:33:34,960
Je suis un homme mort
si vous me renvoyé au Libéria.
822
00:33:34,994 --> 00:33:35,911
Ça marche.
823
00:33:35,945 --> 00:33:37,462
Où est la fille?
824
00:33:37,497 --> 00:33:38,914
J'en ai aucune idée.
825
00:33:38,948 --> 00:33:41,166
Apres notre petit jeu à l'hotel,
826
00:33:41,217 --> 00:33:43,084
On s'est séparé.
827
00:33:44,170 --> 00:33:47,138
De quoi vous parler,
"votre petit jeu"?
828
00:33:47,640 --> 00:33:49,174
Angela a simulé
son propre kidnapping?
829
00:33:49,209 --> 00:33:51,310
On avait pas le choix.
830
00:33:51,361 --> 00:33:53,395
Angela a été évincé du vol
831
00:33:53,429 --> 00:33:55,029
à la dernière minute.
832
00:33:55,047 --> 00:33:56,515
Laissez moi deviner,
vous avez déjà dit
833
00:33:56,566 --> 00:33:58,850
aux gens de New York que
les diamants étaient à bord de l'avion.
834
00:33:58,901 --> 00:34:00,318
Je suis un facilitateur.
835
00:34:00,353 --> 00:34:02,270
Je suis payé pour livrer
836
00:34:02,304 --> 00:34:05,974
le produit à l'acheteur
à une date et heure spécifique.
837
00:34:05,992 --> 00:34:07,742
Et si ça ne se passe pas comme prévu...
838
00:34:07,777 --> 00:34:09,611
Les gens comme vous, sont tués.
839
00:34:09,645 --> 00:34:11,947
Ils ont dû
840
00:34:11,981 --> 00:34:14,315
utiliser une autre fille pour
faire la livraison comme prévue.
841
00:34:15,985 --> 00:34:20,255
L'autre fille était ma soeur.
842
00:34:20,289 --> 00:34:21,990
Vous le saviez?
843
00:34:22,008 --> 00:34:23,174
C'était l'idée d'Angela
844
00:34:23,259 --> 00:34:25,794
de l'effrayer en faisant celà.
845
00:34:28,681 --> 00:34:30,048
Donc, Angela et vous
846
00:34:30,099 --> 00:34:31,266
avez déjà travaillé ensemble par le passé?
847
00:34:31,300 --> 00:34:32,500
Oui.
848
00:34:32,518 --> 00:34:34,836
Elle a fait plusieurs passages
pour mois ces derniers mois,
849
00:34:34,854 --> 00:34:36,521
mais rien d'aussi important.
850
00:34:36,556 --> 00:34:38,723
C'est la première fois pour tous les deux.
851
00:34:38,774 --> 00:34:42,761
Vous vous êtes fait avoir.
852
00:34:44,330 --> 00:34:45,364
Angela a probablement piégé Mary,
853
00:34:45,415 --> 00:34:46,698
et quand les diamants ne seront pas livrés,
854
00:34:46,749 --> 00:34:47,749
elle ne sera pas mise en cause.
855
00:34:47,784 --> 00:34:50,001
Alors que vous et ma soeur si.
856
00:34:50,036 --> 00:34:51,586
Non...
857
00:34:51,604 --> 00:34:55,424
Je doute que Angela veuille...
me doubler.
858
00:34:55,458 --> 00:34:56,842
Elle n'est pas assez intelligente
859
00:34:56,876 --> 00:34:59,494
pour venir avec quelque chose,
comme si ça lui appartenait.
860
00:35:00,980 --> 00:35:02,832
Peut être qu'elle a trouvé
quelqu'un de ce genre.
861
00:35:03,666 --> 00:35:05,166
Alors, quel était le plan?
862
00:35:05,200 --> 00:35:06,217
Vous alliez utiliser
863
00:35:06,252 --> 00:35:08,303
votre part du magot
pour faire appel?
864
00:35:08,337 --> 00:35:10,255
- Soudoyer un juge?
- Quoi?
865
00:35:10,306 --> 00:35:11,706
Ça valait le coup.
866
00:35:11,724 --> 00:35:13,141
D'accord.
867
00:35:13,175 --> 00:35:14,276
Où est Angela?
868
00:35:14,310 --> 00:35:15,394
Elle est dans le vent.
869
00:35:15,445 --> 00:35:17,112
Quant à l'endroit où elle atterit,
870
00:35:17,146 --> 00:35:18,980
votre supposition est
aussi bonne que la mienne.
871
00:35:19,014 --> 00:35:20,282
D'accord,
872
00:35:20,316 --> 00:35:21,983
comment a-t-elle
pris contact avec Darryl?
873
00:35:22,018 --> 00:35:23,184
C'est son ex-petite amie.
874
00:35:23,218 --> 00:35:24,719
Elle est venue le voir avec l'opportunité
875
00:35:24,737 --> 00:35:27,055
de faire un gros coup.
876
00:35:27,073 --> 00:35:29,157
Elle n'a juste pas voulu
se faire tuer en le faisant.
877
00:35:29,191 --> 00:35:31,743
Et ton frère s'est tourné
vers toi pour avoir des conseils?
878
00:35:31,777 --> 00:35:32,761
Des conseils?
879
00:35:32,795 --> 00:35:34,529
Je suppose qu'on peut dire ça.
880
00:35:34,563 --> 00:35:38,399
J'ai juste trouvé un moyen
pour elle et mon frère de devenir riche.
881
00:35:40,402 --> 00:35:42,287
Très bien,
je vais donc vous accuser
882
00:35:42,338 --> 00:35:44,089
de la mort de ces deux policiers.
883
00:35:44,123 --> 00:35:46,574
Ce que vous avez dit,
en plus du téléphone
884
00:35:46,592 --> 00:35:47,826
nous donne assez,
même plus qu'assez
885
00:35:47,860 --> 00:35:49,711
pour prouver que
vous avez tout orchestré.
886
00:35:50,596 --> 00:35:52,714
Je fais perpétuité,
887
00:35:52,748 --> 00:35:55,133
et il n'y a pas de
peine de mort ici à Hawaii.
888
00:35:55,184 --> 00:35:57,218
Désolé de vous décevoir,
889
00:35:57,252 --> 00:35:59,938
mais une autre affaire
ne fera pas de différence pour moi.
890
00:35:59,972 --> 00:36:00,805
C'est peut être vrai,
891
00:36:00,856 --> 00:36:01,940
mais depuis que tu as tué
892
00:36:01,974 --> 00:36:03,308
deux autre policiers,
893
00:36:03,359 --> 00:36:06,227
tu as perdu le droit
d'être en détention protégée.
894
00:36:06,261 --> 00:36:07,929
C'est pas vrai?
895
00:36:08,748 --> 00:36:10,431
Si, c'est vrai.
896
00:36:10,449 --> 00:36:12,867
Et... crois moi,
897
00:36:12,902 --> 00:36:14,653
quand tu rencontreras
ton nouveau codétenu,
898
00:36:14,704 --> 00:36:17,288
la vie va devenir très intéressante.
899
00:36:17,323 --> 00:36:19,407
Attendez,
vous ne pouvez pas faire ça.
900
00:36:19,441 --> 00:36:21,026
Si je peux, je viens de le faire.
901
00:36:22,495 --> 00:36:24,846
Lève toi.
902
00:36:27,750 --> 00:36:29,100
Tourne toi, Sunshine.
903
00:36:30,169 --> 00:36:31,452
Attachez le.
904
00:36:36,792 --> 00:36:40,428
Hey...
Un condamné a mort s'approche.
905
00:37:15,414 --> 00:37:17,832
Je me sens si stupide.
906
00:37:17,850 --> 00:37:19,768
Mary, ça peut arriver
à chacun d'entre nous.
907
00:37:19,802 --> 00:37:22,437
Je veux dire, les gens à qui on pense
faire confiance nous mentent.
908
00:37:22,471 --> 00:37:24,739
Je sais, mais je pensais
que c'était mon amie.
909
00:37:26,609 --> 00:37:28,676
Ecoute, Angela va refaire surface.
910
00:37:28,694 --> 00:37:31,345
Elle va essayer de faire
estimer ces diamants.
911
00:37:31,363 --> 00:37:33,198
Et quand elle le fera,
Interpol et le FBI
912
00:37:33,232 --> 00:37:34,449
seront là pour elle.
913
00:37:34,483 --> 00:37:36,201
Ce n'est qu'une
question de temps, Mary.
914
00:37:36,235 --> 00:37:38,536
Elle est sur toutes les listes du pays.
915
00:37:43,576 --> 00:37:45,076
Très bien, et maintenant?
916
00:37:45,127 --> 00:37:46,411
Et moi?
917
00:37:46,462 --> 00:37:47,629
Tu passes à autre chose.
918
00:37:47,663 --> 00:37:48,880
Reprends toi.
919
00:37:48,914 --> 00:37:50,582
Apprends de tes erreurs.
920
00:37:52,668 --> 00:37:55,203
Honnêtement,
je ne sais pas quoi faire.
921
00:37:55,221 --> 00:37:57,371
J'aimais ce travail.
922
00:37:57,389 --> 00:38:00,008
Tu sais, j'avais finallement la sensation
923
00:38:00,042 --> 00:38:02,427
d'entamer un nouveau
chapitre de ma vie.
924
00:38:02,478 --> 00:38:04,979
Eh bien, tu seras
contente de savoir
925
00:38:05,014 --> 00:38:06,881
que ce chapitre
est encore ouvert pour toi.
926
00:38:06,899 --> 00:38:08,650
Que veux-tu dire?
927
00:38:08,684 --> 00:38:11,186
J'ai parlé à la compagnie aérienne.
928
00:38:11,220 --> 00:38:12,887
Ils savent que tu es
une victime dans cette affaire.
929
00:38:12,905 --> 00:38:14,388
Ton travail est disponible si tu le veux.
930
00:38:14,406 --> 00:38:16,357
C'est vrai?
931
00:38:16,392 --> 00:38:17,575
Ouais.
932
00:38:17,610 --> 00:38:18,860
Vraiment?
933
00:38:18,894 --> 00:38:20,445
Ouais, vraiment.
934
00:38:20,479 --> 00:38:21,780
Merci.
935
00:38:21,831 --> 00:38:23,397
De rien.
936
00:38:25,835 --> 00:38:28,569
Je suis désolée.
937
00:38:28,587 --> 00:38:30,571
Okay.
938
00:38:30,589 --> 00:38:33,124
Si vous avez fini
de partager vos émotions,
939
00:38:33,175 --> 00:38:37,011
j'ai quelque chose à te montrer,
si tu as une minute.
940
00:38:37,897 --> 00:38:40,715
Joyeux anniversaire
941
00:38:40,749 --> 00:38:42,801
Cha cha cha
942
00:38:42,852 --> 00:38:46,437
Joyeux anniversaire
943
00:38:46,472 --> 00:38:47,639
Cha cha cha
944
00:38:47,690 --> 00:38:50,758
Joyeux anniversaire
945
00:38:50,776 --> 00:38:53,928
Big Kahuna
946
00:38:53,946 --> 00:38:58,883
Joyeux anniversaire
947
00:39:03,355 --> 00:39:04,939
C'est un super gâteau.
948
00:39:06,125 --> 00:39:08,026
On voulait te sauter dessus
et crier "surprise",
949
00:39:08,060 --> 00:39:09,627
mais on s'est dit...
quelle est l'utilité?
950
00:39:10,713 --> 00:39:12,247
Eh bien, vous ne devriez
jamais surprendre un homme
951
00:39:12,281 --> 00:39:13,915
qui est armé et qui a suivit
952
00:39:13,949 --> 00:39:14,999
des entrainements au combat.
953
00:39:15,050 --> 00:39:16,801
Ah, c'est bon de le savoir.
954
00:39:16,836 --> 00:39:19,053
Je me souviendrais de ça aussi.
955
00:39:20,055 --> 00:39:21,506
Et voilà
956
00:39:21,557 --> 00:39:23,424
- mon grand.
- Joyeux anniversaire, mon pote.
957
00:39:23,459 --> 00:39:25,310
Merci.
958
00:39:25,344 --> 00:39:26,460
Les gars, écoutez, je pense
959
00:39:26,478 --> 00:39:28,012
que nous devrions
nous rendre à l'évidence,
960
00:39:28,063 --> 00:39:30,682
ce n'est pas si facile de me surprendre.
961
00:39:30,733 --> 00:39:32,016
Vous savez?
962
00:39:40,643 --> 00:39:41,910
Surprise!
963
00:39:45,080 --> 00:39:46,397
Meilleur que
la crème au beurre pas vrai?
964
00:39:48,651 --> 00:39:50,034
Non, ça va merci.
965
00:39:50,085 --> 00:39:52,203
D'accord.
966
00:39:54,456 --> 00:39:57,625
Je n'ai jamais entendu
un truc comme ça avant.
967
00:39:57,659 --> 00:39:59,961
Ils ont dit gâteau salé,
j'ai répondu "c'est quoi je plan"?
968
00:40:20,065 --> 00:40:23,067
Je suis enchanté que
tu ais pris contact avec moi, Angela.
969
00:40:23,118 --> 00:40:24,652
Je n'avais pas vraiment le choix.
970
00:40:24,686 --> 00:40:26,905
Mais avec votre aide,
à vrai dire, ça a mieux marché
971
00:40:26,989 --> 00:40:28,289
que ce que j'espérais.
972
00:40:28,324 --> 00:40:29,824
Vos diamants.
973
00:40:29,858 --> 00:40:31,542
C'était un plaisir.
974
00:40:31,577 --> 00:40:34,629
Oh, croyez moi,
tout le plaisir était pour moi.
975
00:40:36,048 --> 00:40:37,832
Mais il y a encore une chose
que vous devez apprendre
976
00:40:37,866 --> 00:40:40,885
à propos de ce genre d'affaire.
977
00:40:41,570 --> 00:40:43,087
Comme je l'ai dit auparavant...
978
00:40:43,138 --> 00:40:46,824
Ne jamais tourner le dos à l'acheteur.