VOTE | 469 fans

#219 : Kalele

Ecrit par : Joe Halpin
Réalisé par : Fred Toye

Synopsis :

Quand la soeur de McGarrett est arrêtée pour avoir tenté de faire passer des diamants d'une valeur de vingt millions de dollars, Steve et Fryer demandent à un ex-taulard qui a servi pendant trente ans dans la contrebande de diamants de les aider à organiser une opération d'infiltration.

Titre anglais : Faith

Popularité


4.25 - 4 votes

Titre VO
Kalele - Faith

Titre VF
Kalele

Première diffusion
19.03.2012

Première diffusion en France
16.06.2012

Photos promo

Mary Ann McGarrett (Taryn Manning) ainsi que Chin et Kono fixent l'écran situé en face d'eux avec un regard inquiet.

Mary Ann McGarrett (Taryn Manning) ainsi que Chin et Kono fixent l'écran situé en face d'eux avec un regard inquiet.

Chin Ho Kelly, Danny Williams et le Capitaine Fryer sont sur les lieux d'un accident de la route. Un camion de police a été percuté.

Chin Ho Kelly, Danny Williams et le Capitaine Fryer sont sur les lieux d'un accident de la route. Un camion de police a été percuté.

Danny Williams (Scott Caan) et Vincent Fryer (Tom Sizemore) se serrent la main.

Danny Williams (Scott Caan) et Vincent Fryer (Tom Sizemore) se serrent la main.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) tente de découvrir des indices sur le lieu de l'accident.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) tente de découvrir des indices sur le lieu de l'accident.

Un homme se fait tirer dessus devant August March (Ed Asner).

Un homme se fait tirer dessus devant August March (Ed Asner).

Danny Williams (Scott Caan) discute avec le Capitaine Fryer (Tom Sizemore).

Danny Williams (Scott Caan) discute avec le Capitaine Fryer (Tom Sizemore).

Kono (Grace Park) tend quelque chose à Danny (Scott Caan) sous le regard d'August March (Ed Asner).

Kono (Grace Park) tend quelque chose à Danny (Scott Caan) sous le regard d'August March (Ed Asner).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim), Kono Kalakaua (Grace Park), Danny Williams (Scott Caan) ainsi que Vincent Fryer (Tom Sizemore) sont réunis autour de la table tactile.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim), Kono Kalakaua (Grace Park), Danny Williams (Scott Caan) ainsi que Vincent Fryer (Tom Sizemore) sont réunis autour de la table tactile.

August March (Ed Asner).

August March (Ed Asner).

August March (Ed Asner) patiente à la table d'un restaurant.

August March (Ed Asner) patiente à la table d'un restaurant.

August March (Ed Asner).

August March (Ed Asner).

Plus de détails

N°43

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Tom Sizemore (Chef Fryer)
Taryn Manning (Mary Ann McGarrett)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Ed Asner (August March)
Tony Todd (Jordan Nevins)
Devon Nekoba (Myers)
Rebecca Ocampo (Angela Branson)
Kevin Napoleon (uniforme n°1)
Samuel Rodriguez Jr. (uniforme n°2)
Jason Scott Lee (Kaleo)
Anthony Brandon Wong (Darryl Kaleo)

     219 : Script VF                                 

 

1

00:00:21,286 --> 00:00:22,653

Désolé mec.

 

2

00:00:22,688 --> 00:00:25,389

On n'en parle plus.

 

3

00:00:25,407 --> 00:00:26,607

Désolé.

Je ne dois pas comprendre.

 

4

00:00:26,658 --> 00:00:27,808

Sur cette île,

 

5

00:00:27,843 --> 00:00:29,910

quand tu prends

la vague de quelqu'un,

 

6

00:00:29,945 --> 00:00:32,730

tu fais chier les autres surfers.

C'est exactement ce que tu viens de faire.

 

7

00:00:32,748 --> 00:00:34,999

Comme tout le reste,

sur cette île,

 

8

00:00:35,033 --> 00:00:36,000

ça n'a aucun sens.

 

9

00:00:36,034 --> 00:00:37,535

J'ai vu une vague,

je l'ai prise, c'est tout.

 

10

00:00:37,569 --> 00:00:40,237

Si quelqu'un veut la prendre aussi,

ça me dérange pas.

 

11

00:00:40,255 --> 00:00:42,006

Ca ne marche pas comme ça, OK ?

 

12

00:00:42,040 --> 00:00:45,209

Si quelqu'un a déjà pris une vague,

elle leur appartient.

 

13

00:00:45,243 --> 00:00:46,293

Hein, quoi ?

 

14

00:00:46,345 --> 00:00:47,795

On peut pas posséder une vague.

 

15

00:00:47,846 --> 00:00:49,847

Sûrement pas parce que tu pagaie

plus vite que le mec d'à côté.

 

16

00:00:49,881 --> 00:00:50,965

Bien, ça c'est une chose.

 

17

00:00:50,999 --> 00:00:52,416

Ensuite, j'ai clairement

dit au mec

 

18

00:00:52,434 --> 00:00:53,467

Que j'arrrivais par sa gauche.

 

19

00:00:53,518 --> 00:00:55,019

J'ai dit : " Hé ! Mec j'ai

pris la vague !"

 

20

00:00:55,053 --> 00:00:56,270

C'est l'Océan Pacifique.

 

21

00:00:56,304 --> 00:00:57,938

C'est pas une piste cyclable Danny.

 

22

00:00:57,973 --> 00:00:59,974

Ouais, ben, je ... je pense

que les mêmes règles

 

23

00:01:00,025 --> 00:01:01,692

devrait exister pour

ces deux endroits.

 

24

00:01:01,727 --> 00:01:03,594

Je te le dis, quelqu'un qui

n'est pas né sur cette île,

 

25

00:01:03,612 --> 00:01:05,813

n'a donc pas été habitués

à toutes ces coutumes.

 

26

00:01:05,864 --> 00:01:07,481

Tu peux pas posséder une vague.

 

27

00:01:07,532 --> 00:01:08,899

Tant qu'on y est,

 

28

00:01:08,933 --> 00:01:10,735

le corned-beef

n'est pas une nourriture

 

29

00:01:10,769 --> 00:01:12,119

que je considère comme telle.

 

30

00:01:12,154 --> 00:01:14,271

Et enfin, le meilleur pour

la fin, un apéro

 

31

00:01:14,289 --> 00:01:16,907

ne devrait jamais, jamais,

dans tous les cas,

 

32

00:01:16,941 --> 00:01:19,076

s'appeler "pupu".

 

33

00:01:19,110 --> 00:01:20,077

Hé!

 

34

00:01:20,112 --> 00:01:21,829

Vous êtes là les mecs.

 

35

00:01:24,750 --> 00:01:26,217

Je ne savais pas que

ta soeur était ici.

 

36

00:01:26,251 --> 00:01:27,951

- Moi non plus

- Salut.

 

37

00:01:27,969 --> 00:01:29,953

Je vous cherche depuis une heure.

 

38

00:01:29,971 --> 00:01:31,806

Tu n'étais pas chez toi,

je me suis dit que j'allais

 

39

00:01:31,840 --> 00:01:33,808

vérifier ton spot de

surf préféré.

 

40

00:01:33,842 --> 00:01:35,559

Et me voilà.

 

41

00:01:35,594 --> 00:01:36,894

Surprise !

 

42

00:01:36,928 --> 00:01:38,479

Que fais-tu ici Mary ?

 

43

00:01:38,513 --> 00:01:39,963

A ton avis, que fais-je ici ?

 

44

00:01:39,981 --> 00:01:41,415

On dirait que tu ...

 

45

00:01:41,450 --> 00:01:43,267

va à une soirée d'Halloween

 

46

00:01:43,301 --> 00:01:44,802

Déguisée en hôtesse de l'air.

 

47

00:01:44,820 --> 00:01:46,270

Allez. Sérieusement.

 

48

00:01:46,304 --> 00:01:48,305

Tu travailles pour une compagnie

aérienne ?

 

49

00:01:48,323 --> 00:01:52,276

Ouais ! c'est le

meilleur boulot qui existe.

 

50

00:01:52,310 --> 00:01:54,144

J'ai commencé il y a deux semaines,

 

51

00:01:54,162 --> 00:01:56,864

et ils m'ont assignée aux vols

Oahu - New York.

 

52

00:01:56,915 --> 00:02:00,084

Je vais faire des allers-retours

environ deux fois par semaine.

 

53

00:02:00,118 --> 00:02:01,652

On pourra se voir

pendant mes repos.

 

54

00:02:01,670 --> 00:02:02,837

C'est chouette, non ?

 

55

00:02:02,871 --> 00:02:05,456

Super, hein ?

 

56

00:02:05,490 --> 00:02:06,957

Hein ?

 

57

00:02:06,991 --> 00:02:08,459

Viens là.

 

58

00:02:09,377 --> 00:02:10,878

Salut.

 

59

00:02:10,929 --> 00:02:12,162

Viens.

 

60

00:02:12,180 --> 00:02:14,598

- Hé.

- Hé.

 

61

00:02:14,633 --> 00:02:16,684

Ramasse ta planche Danny.

 

62

00:02:30,282 --> 00:02:33,317

Donc ... vous êtes des potes de

glisse maintenant, hein ?

 

63

00:02:34,202 --> 00:02:35,903

Heu, ouais,

en quelque sorte.

 

64

00:02:36,872 --> 00:02:38,205

Trop mignon.

 

65

00:02:38,240 --> 00:02:39,990

Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ?

 

66

00:02:40,024 --> 00:02:41,292

Je serais venu te chercher à

l'aéroport.

 

67

00:02:41,326 --> 00:02:42,693

Parce que je voulais te

faire une surprise.

 

68

00:02:42,711 --> 00:02:43,661

Regarde-le.

 

69

00:02:43,695 --> 00:02:45,045

Il est carrément surpris.

 

70

00:02:45,080 --> 00:02:46,046

Positivement surpris.

 

71

00:02:46,081 --> 00:02:47,498

Positivement.

 

72

00:02:47,532 --> 00:02:48,999

Donc, une "hôtesse".

 

73

00:02:49,033 --> 00:02:50,367

Comment c'est arrivé ?

 

74

00:02:50,385 --> 00:02:52,586

Heu, bien, mon amie Angela

travail pour la compagnie,

 

75

00:02:52,637 --> 00:02:55,556

et elle savait que j'avais besoin

d'un boulot, et me voilà.

 

76

00:02:55,590 --> 00:02:56,924

Et, pour info,

nous préférons

 

77

00:02:56,975 --> 00:02:59,009

être appelées "hôtesse de l'air"

- Je le savais.

 

78

00:02:59,043 --> 00:03:00,761

Vraiment en plus.

Je peux avoir du café aussi ?

 

79

00:03:00,812 --> 00:03:02,296

Tu ... tu restes par ici

 

80

00:03:02,330 --> 00:03:03,714

un petit moment ?

- En fait, non.

 

81

00:03:03,732 --> 00:03:04,982

Je travaille pour le vol retour

 

82

00:03:05,016 --> 00:03:07,001

vers New York,

je vais devoir reporter

 

83

00:03:07,035 --> 00:03:08,369

le café.

Heu, attends, attends.

 

84

00:03:08,403 --> 00:03:09,487

Tu viens juste d'arriver.

 

85

00:03:09,521 --> 00:03:11,155

Je sais, mais je dois

retourner à l'hôtel

 

86

00:03:11,189 --> 00:03:12,273

et me rafraichir avant le vol.

 

87

00:03:12,324 --> 00:03:14,275

On se voit la prochaine fois.

 

88

00:03:14,309 --> 00:03:16,360

J'ai tellement de choses

à te dire.

 

89

00:03:16,394 --> 00:03:17,611

Mais que du bon,

ne t'inquiète pas.

 

90

00:03:17,662 --> 00:03:19,780

Je ne suis pas inquiet.

Je suis vraiment content pour toi.

 

91

00:03:19,814 --> 00:03:21,565

Merci. Bref,

à plus les mecs

 

92

00:03:21,583 --> 00:03:22,750

dans, genre trois jours.

 

93

00:03:22,784 --> 00:03:24,668

- Ok.

- Ciao.

 

94

00:03:24,703 --> 00:03:25,903

- A plus.

- Ciao, soeurette.

 

95

00:03:25,921 --> 00:03:27,070

Une question.

 

96

00:03:27,088 --> 00:03:28,372

Ouais.

 

97

00:03:28,406 --> 00:03:31,725

Donc on est des

potes de glisse maintenant ?

 

98

00:03:31,760 --> 00:03:33,677

Tu es susceptible là ?

 

99

00:03:33,712 --> 00:03:36,313

Hmm, un peu.

 

100

00:04:06,161 --> 00:04:08,111

Bonjour Mary.

 

101

00:04:08,129 --> 00:04:10,297

Vous m'avez fait attendre.

 

102

00:04:10,332 --> 00:04:12,550

Nous devons parler.

 

103

00:04:13,668 --> 00:04:17,204

Da Hui Team présente...

 

104

00:04:17,229 --> 00:04:21,229

Hawaii Five-O

2x19 : Kalele

 

105

00:04:25,279 --> 00:04:43,433

Bon Episode !

 

106

00:04:59,214 --> 00:05:00,431

'lut.

 

107

00:05:00,465 --> 00:05:01,515

Ca va, Steve ?

Ca va.

 

108

00:05:01,549 --> 00:05:02,516

Hé !

 

109

00:05:02,550 --> 00:05:04,385

Ok, on se voit plus tard.

OK.

 

110

00:05:04,436 --> 00:05:06,169

La forme ?

 

111

00:05:06,187 --> 00:05:07,688

C'était quoi ?

 

112

00:05:07,722 --> 00:05:09,556

C'était quoi quoi ?

 

113

00:05:09,608 --> 00:05:10,841

Pourquoi sont-ils jsute, heu ...

 

114

00:05:10,859 --> 00:05:12,509

pourquoi ils sont parti

si vite d'ici ?

 

115

00:05:12,527 --> 00:05:13,844

De quoi vous étiez en train

de parler ?

 

116

00:05:13,862 --> 00:05:15,012

De quoi on parlait ?

 

117

00:05:15,030 --> 00:05:16,780

J'en sais rien. Des trucs.

Des trucs comme ça.

 

118

00:05:16,815 --> 00:05:19,149

Pourquoi ... pourquoi tu es

si paranoïaque là ?

 

119

00:05:19,183 --> 00:05:20,868

C'est pas de la parano Daniel.

 

120

00:05:20,902 --> 00:05:22,569

Vous n'arrêtez pas de faire

ça en ce moment.

 

121

00:05:22,621 --> 00:05:24,121

Vous agissez bizarement.

 

122

00:05:24,155 --> 00:05:25,155

Ah, OK.

 

123

00:05:25,189 --> 00:05:26,690

Ben, je dirais que tu

devrais te détendre un peu,

 

124

00:05:26,708 --> 00:05:27,791

et arrêter de tout analyser.

 

125

00:05:27,826 --> 00:05:30,461

Me détendre ?

C'est très ironique venant de toi.

 

126

00:05:30,495 --> 00:05:32,296

OK, ok, ok. Fais ce

que tu vais. Reste parano.

 

127

00:05:32,330 --> 00:05:33,363

Deviens dingue.

Laisse ton esprit

 

128

00:05:33,381 --> 00:05:34,715

te jouer des tours.

Et ensuite,

 

129

00:05:34,749 --> 00:05:36,533

tu vas te mettre à porter

un entonoir,

 

130

00:05:36,551 --> 00:05:37,918

parler de théories du complot.

 

131

00:05:37,969 --> 00:05:39,553

La théorie du complot

est une réalité.

 

132

00:05:39,587 --> 00:05:41,422

Qu'est-ce que tu veux dire ?

 

133

00:05:41,456 --> 00:05:42,920

C'est vrai.

 

134

00:05:42,921 --> 00:05:45,072

Ici McGarrett.

 

135

00:05:46,272 --> 00:05:48,206

C'est une blague ?

 

136

00:05:48,779 --> 00:05:50,646

J'arrive de suite.

 

137

00:05:50,899 --> 00:05:53,133

Mary a été arrêtée.

 

138

00:05:59,429 --> 00:06:00,712

Commandant McGarrett.

 

139

00:06:00,747 --> 00:06:02,164

- Merci pour votre appel.

- Sans souci.

 

140

00:06:02,198 --> 00:06:03,949

On a reçu un tuyau,

plus tôt dans la journée

 

141

00:06:03,983 --> 00:06:05,868

sur une ligne non logguée

 

142

00:06:05,919 --> 00:06:07,035

disant qu'une hôtesse de l'air

comptait

 

143

00:06:07,070 --> 00:06:08,320

faire de la contrabande

 

144

00:06:08,338 --> 00:06:09,588

sur un vol à destination de New York.

 

145

00:06:09,622 --> 00:06:11,106

Ouais, OK, c'est pas possible.

 

146

00:06:11,141 --> 00:06:12,657

Mary ne fait pas de contrebande.

 

147

00:06:12,675 --> 00:06:14,376

Vous êtes sûr d'avoir la bonne personne ?

 

148

00:06:14,427 --> 00:06:15,878

Commandant, votre soeur

 

149

00:06:15,929 --> 00:06:18,213

avait environ 20 million de dollars

en diamants

 

150

00:06:18,264 --> 00:06:19,598

scotchés à son torse,

 

151

00:06:19,632 --> 00:06:21,967

donc, oui, je pense

qu'on a la bonne personne.

 

152

00:06:22,001 --> 00:06:24,019

A-t-elle dit pourquoi

elle avait ces diamants ?

 

153

00:06:24,053 --> 00:06:25,270

Elle n'a pas voulu nous parler.

 

154

00:06:25,305 --> 00:06:26,388

C'est pour ça qu'on vous a appelé.

 

155

00:06:26,422 --> 00:06:27,806

Elle ne veut parler à

personne d'autre.

 

156

00:06:27,840 --> 00:06:29,725

Bien, vous dites l'avoir arrêtée

d'après un tuyau.

 

157

00:06:29,759 --> 00:06:31,577

- Qui vous l'a donné ?

- C'était un tuyau anonyme.

 

158

00:06:31,611 --> 00:06:32,628

Un homme.

 

159

00:06:32,662 --> 00:06:34,947

On a essayé de le localiser,

mais il a raccroché trop vite.

 

160

00:06:34,981 --> 00:06:36,398

Mais c'était surement un

téléphone pré-payé de toute façon.

 

161

00:06:36,449 --> 00:06:38,350

C'est pas un peu bizarre

de recevoir un appel

 

162

00:06:38,368 --> 00:06:39,952

comme ça sans rien demander ?

- No.

 

163

00:06:39,986 --> 00:06:42,454

On a des tuyaux anonymes pour

de la drogue sans arrêt.

 

164

00:06:42,489 --> 00:06:43,672

C'est souvent un

gang rival qui essaie

 

165

00:06:43,706 --> 00:06:44,957

de neutraliser la concurrence.

 

166

00:06:44,991 --> 00:06:46,875

OK, bien, pouvez-vous

me faire une faveur,

 

167

00:06:46,910 --> 00:06:48,977

j'aimerais parler à ma soeur en privé.

 

168

00:07:07,881 --> 00:07:10,516

Que s'est-il passé?

 

169

00:07:12,485 --> 00:07:14,937

Je suis allé directement à l'hôtel

quand je vous ai quitté les gars,

 

170

00:07:14,988 --> 00:07:17,105

et il y avait un homme dans ma chambre

avec une arme.

 

171

00:07:18,024 --> 00:07:19,441

Ok.

 

172

00:07:19,492 --> 00:07:21,777

As-tu déjà vu

cet homme avant?

 

173

00:07:21,828 --> 00:07:23,412

Non. je ne pense pas.

 

174

00:07:23,446 --> 00:07:24,830

- Tu ne penses pas?

- Non, je-je sais.

 

175

00:07:24,864 --> 00:07:27,499

Je ne l'ai jamais vu avant.

Tu me crois, non?

 

176

00:07:27,534 --> 00:07:29,334

Bien sur, je te crois.

Mary, calme toi juste.

 

177

00:07:29,369 --> 00:07:31,570

Et dis moi comment tu es

partie avec cet homme

 

178

00:07:31,588 --> 00:07:33,738

et tu t'es retrouvé

avec ces diamants.

 

179

00:07:33,756 --> 00:07:34,840

Je ne suis pas parti.

 

180

00:07:34,874 --> 00:07:35,874

Il m'a donné les diamants,

 

181

00:07:35,908 --> 00:07:37,259

et m'a dit

qu'Angela était morte

 

182

00:07:37,293 --> 00:07:39,878

même si je ne sais pas

exactement ce qu'il a dit.

 

183

00:07:39,912 --> 00:07:41,129

Ok, qui est Angela?

 

184

00:07:41,181 --> 00:07:43,081

Je t'ai parlé

d'elle, non?

 

185

00:07:43,099 --> 00:07:44,716

Je n'ai... peut être.

Redis le moi.

 

186

00:07:44,750 --> 00:07:46,602

Nous avons travaillé ensemble

comme hôtesses de l'air.

 

187

00:07:46,636 --> 00:07:48,587

Nous sommes venues de New York ensemble.

Ok, donc c'était

 

188

00:07:48,605 --> 00:07:50,138

ton amie avant ça?

Oui.

 

189

00:07:50,190 --> 00:07:53,842

On s'est rencontré au cours de Yoga,

genre, il y a trois mois.

 

190

00:07:53,877 --> 00:07:56,812

Je veux dire, c'est vraiment, la

seule vraie amie que j'aie.

 

191

00:07:56,863 --> 00:07:58,780

Elle m'a aidé à trouver ce boulot.

 

192

00:08:01,484 --> 00:08:02,618

Steve, j'ai vraiment merdé.

 

193

00:08:02,652 --> 00:08:04,036

Si je ne suis pas

sur cet avion

 

194

00:08:04,070 --> 00:08:06,104

quand il atterira,

elle sera tuée.

 

195

00:08:06,122 --> 00:08:07,589

Ecoutes, Mary,

Respires juste profondément,

 

196

00:08:07,624 --> 00:08:10,609

ok, et calme

toi, d'accord?

 

197

00:08:10,627 --> 00:08:11,943

Maintenant, dis moi tout ce que tu sais

 

198

00:08:11,961 --> 00:08:13,545

de ce type

qui a enlevé ton amie.

 

199

00:08:13,580 --> 00:08:15,914

La chose bizarre, c'est que je ne

savais rien de lui,

 

200

00:08:15,948 --> 00:08:17,499

mais il savait absolument tout de moi.

 

201

00:08:17,550 --> 00:08:18,950

Il m'attendait dans ma chambre.

 

202

00:08:18,968 --> 00:08:21,086

Ok, bien, peux-tu décrire

cet homme pour moi?

 

203

00:08:21,120 --> 00:08:22,287

Ouais. Il était grand.

 

204

00:08:22,305 --> 00:08:23,305

Il avait la peau noire.

 

205

00:08:23,339 --> 00:08:24,456

Il avait une voix grave.

 

206

00:08:24,474 --> 00:08:25,624

Il avait un accent.

 

207

00:08:25,642 --> 00:08:27,476

Il n'était pas européen,

mais presque.

 

208

00:08:27,510 --> 00:08:29,094

tu es sûre de

ne jamais

 

209

00:08:29,128 --> 00:08:30,462

l'avoir vue avant?

Oui, je suis sûre.

 

210

00:08:30,480 --> 00:08:31,980

Je ne l'ai jamais vu, ok?

 

211

00:08:32,015 --> 00:08:33,398

Pour quoi continues-tu à me demander ça?

 

212

00:08:33,433 --> 00:08:34,850

Parce que ça ne

colle pas, Mary.

 

213

00:08:34,901 --> 00:08:37,152

Tu comprends? Ecoutes, j'essaye

d'évacuer tout ça,

 

214

00:08:37,186 --> 00:08:38,737

mais ça n'a... ça

n'a aucun sens pour moi.

 

215

00:08:38,771 --> 00:08:39,804

Ecoute, pourquoi t'auraient

ils choisi?

 

216

00:08:39,822 --> 00:08:41,573

Ok, et pourquoi

tu ne m'as pas appelé

 

217

00:08:41,608 --> 00:08:43,158

à l'instant où

tu l'a quitté?

 

218

00:08:43,192 --> 00:08:45,477

Parce que j'étais terrifiée.

 

219

00:08:47,163 --> 00:08:48,614

Je le suis toujours, Steve.

 

220

00:08:48,648 --> 00:08:51,483

Il a pris une photo de moi

avec son portable,

 

221

00:08:51,501 --> 00:08:54,419

et il m'a dit qu'il

allait l'envoyer à son partenaire,

 

222

00:08:54,454 --> 00:08:56,255

et que quand j'atterrirai,

 

223

00:08:56,289 --> 00:08:58,924

cet homme m'enverrai des

instructions.

 

224

00:08:58,958 --> 00:09:00,926

Il a dit ça pour te garder effrayée

et coopérative, tu comprends?

 

225

00:09:00,960 --> 00:09:03,629

Eh bien, ça marche.

 

226

00:09:04,547 --> 00:09:06,632

je ne peux pas croire

 

227

00:09:06,666 --> 00:09:08,100

que je suis encore ici.

 

228

00:09:08,134 --> 00:09:11,103

Steve, si je ne suis pas sur ce vol

dans neuf heures avec les diamants,

 

229

00:09:11,137 --> 00:09:13,004

Angela sera tuée.

 

230

00:09:14,857 --> 00:09:16,441

Ca n'arrivera

pas, Mary.

 

231

00:09:16,476 --> 00:09:17,976

Parce que ce vol décolle dans

une demi-heure.

 

232

00:09:18,010 --> 00:09:19,027

Tu comprends?

 

233

00:09:19,062 --> 00:09:20,696

Ce qui veut dire qu'on a

 

234

00:09:20,730 --> 00:09:23,848

neuf heures pour sauver ton amie.

 

235

00:09:29,622 --> 00:09:31,473

On la trouvera, Mary, d'accord?

 

236

00:09:34,494 --> 00:09:36,461

Hey. On la trouvera.

 

237

00:09:36,496 --> 00:09:38,630

Ok?

 

238

00:09:45,504 --> 00:09:46,960

Nous devons trouver

cette Angela.

 

239

00:09:46,961 --> 00:09:48,779

- Oui. S'il y a vraiment une Angela.

- Danny, c'est ma soeur.

 

240

00:09:49,191 --> 00:09:50,658

je pense que je voudrais savoir

si elle mentait.

 

241

00:09:50,692 --> 00:09:51,776

Ok.

 

242

00:09:51,810 --> 00:09:53,361

Très bien,

où va tu?

 

243

00:09:53,395 --> 00:09:55,363

Ecoutes moi.

Je pensais connaître mon frère--

 

244

00:09:55,397 --> 00:09:56,964

Ouais?-- et il

m'a menti,

 

245

00:09:56,999 --> 00:09:58,849

et maintenant il est sur

la liste des plus recherchés par le FBI.

 

246

00:09:58,867 --> 00:10:00,151

Ne le prends pas mal,

mais je pense être

 

247

00:10:00,185 --> 00:10:02,036

un peu plus près de ma soeur

que tu n'étais de ton frère.

 

248

00:10:02,070 --> 00:10:04,522

Ok, savais tu qu'elle

a été arrêté

 

249

00:10:04,540 --> 00:10:06,524

il y a deux mois

pour conduite en état d'ivresse?

 

250

00:10:06,558 --> 00:10:09,043

Attends un peu.

Tu as cherché dans le passé de ma soeur?

 

251

00:10:09,077 --> 00:10:10,411

Non, je n'ai

pas cherché dans le passé

 

252

00:10:10,462 --> 00:10:11,996

de ta soeur;

le TSA l'a fait,

 

253

00:10:12,030 --> 00:10:13,414

et je relaie les informations.

 

254

00:10:13,465 --> 00:10:14,632

Ok, bien,

excepté le fait

 

255

00:10:14,666 --> 00:10:15,917

qu'elle ait été arrêté

il y a deux mois

 

256

00:10:15,968 --> 00:10:17,701

ca ne veux pas dire qu'elle nous

ment aujourd'hui.

 

257

00:10:17,719 --> 00:10:19,220

Je ne dis pas qu'elle ment,

 

258

00:10:19,254 --> 00:10:21,305

peut-être qu'elle ne nous dit pas

toute l'histoire.

 

259

00:10:21,340 --> 00:10:23,707

Ok, nous allons vérifier

cette chambre d'hôtel,

 

260

00:10:23,725 --> 00:10:25,026

afin d'en savoir plus.

 

261

00:10:25,060 --> 00:10:26,710

Jusque là, je suppose

 

262

00:10:26,728 --> 00:10:28,045

qu'elle me dit la vérité.

 

263

00:10:28,063 --> 00:10:29,397

Ok.

 

264

00:10:36,488 --> 00:10:37,989

Hé.

 

265

00:10:38,023 --> 00:10:41,192

Hé. Donc la chambre n'a pas été

nettoyée, donc elle devrait  être

 

266

00:10:41,226 --> 00:10:43,561

dans le même état que

que quand ta soeur l'a quittée.

 

267

00:10:43,579 --> 00:10:45,896

Bien, on n'a pas de traces

d'effractions,

 

268

00:10:45,914 --> 00:10:47,582

de lutte, ou de fille

nommée Angela.

 

269

00:10:47,616 --> 00:10:49,667

Ok, bien, ça ne veut pas dire

que ça n'est pas arrivé

 

270

00:10:49,701 --> 00:10:51,002

et qu'elle n'existe pas, vrai?

 

271

00:10:51,036 --> 00:10:52,537

Le gars a pu utiliser le passe.

Ouais, bien,

 

272

00:10:52,571 --> 00:10:55,072

le personnel de l'hôtel dit que Mary

était la seule partie avec

 

273

00:10:55,090 --> 00:10:57,174

une clé de chambre, et personne ne l'a vue

avec une autre femme.

 

274

00:10:57,209 --> 00:10:59,627

mais je confirme

que Mary avait une collègue

 

275

00:10:59,678 --> 00:11:01,262

nommée Angela Branson

qui est arrivée avec elle.

 

276

00:11:01,296 --> 00:11:02,763

elle est basée à New York

et ne doit pas

 

277

00:11:02,788 --> 00:11:03,988

revoler ces trois prochains jours.

 

278

00:11:04,016 --> 00:11:05,583

et en regardant

le registre de l'hôtel,

 

279

00:11:05,601 --> 00:11:06,968

il y a une chambre

réservée à son nom,

 

280

00:11:07,019 --> 00:11:08,135

mais elle n'est jamais,

apparemment, venue l'occuper.

 

281

00:11:08,186 --> 00:11:09,920

Parfait,bien.

C'est un bon début.

 

282

00:11:09,938 --> 00:11:11,856

On n'a aucune, euh...

aucune information?

 

283

00:11:11,890 --> 00:11:13,391

La compagnie nous a donné

son numéro de téléphone,

 

284

00:11:13,425 --> 00:11:15,443

mais on tombe sur

le répondeur dès qu'on l'appelle.

 

285

00:11:15,477 --> 00:11:16,978

Bien, si elle a été kidnappé,

 

286

00:11:17,029 --> 00:11:19,263

ça serait

normal, non?

 

287

00:11:19,281 --> 00:11:21,215

Ok, ezssaie tu de te convaincre

ou de nous convaincre?

 

288

00:11:22,150 --> 00:11:24,268

Peut être un peu les deux.

 

289

00:11:29,408 --> 00:11:31,242

Ok.

 

290

00:11:31,276 --> 00:11:34,295

On doit jeter un coup d'oeil

à ces images de sécurité.

 

291

00:11:39,751 --> 00:11:41,118

Ok, c'est lui.

 

292

00:11:41,136 --> 00:11:44,221

C'est le gars que

Mary a décrit.

 

293

00:11:44,256 --> 00:11:45,923

Il a Angela.

 

294

00:11:45,958 --> 00:11:47,141

Stop. Zoom.

 

295

00:11:47,175 --> 00:11:48,792

Parfait, donc il a emmené

Angela par les escaliers

 

296

00:11:48,810 --> 00:11:50,177

pour que personne ne le voit.

 

297

00:11:50,228 --> 00:11:52,179

Danny, appelle Kono,

dis-lui de passer prendre Mary

 

298

00:11:52,230 --> 00:11:53,931

à la douane,

et de la déposer à mon bureau,

 

299

00:11:53,965 --> 00:11:55,399

mais dis-lui bien

de rester discrète.

 

300

00:11:55,434 --> 00:11:57,351

Pour la sécurité d'Angela,

personne ne doit savoir

 

301

00:11:57,402 --> 00:11:59,904

que Mary ne s'est pas envolée

avec les diamants.

 

302

00:12:01,957 --> 00:12:04,609

Okay, okay!

Tu peux ralentir, stp?

 

303

00:12:04,643 --> 00:12:06,077

Par pitié! On n'aidera pas

grand-monde

 

304

00:12:06,111 --> 00:12:08,613

si on finit accrochés

à un poteau téléphonique.

 

305

00:12:08,647 --> 00:12:10,831

Cet appel anonyme à propos

de Mary et des diamants...

 

306

00:12:12,751 --> 00:12:14,535

...ça colle pas.

Il y a beaucoup de choses

 

307

00:12:14,586 --> 00:12:16,987

dans cette affaire qui ne

collent pas, et je m'excuse

 

308

00:12:17,005 --> 00:12:18,039

de ne pas avoir cru

la version de Mary,

 

309

00:12:18,090 --> 00:12:19,590

mais pas pitié arrête de conduire

 

310

00:12:19,625 --> 00:12:21,676

comme si on avait volé cette voiture,

et ralentis!

 

311

00:12:21,710 --> 00:12:23,377

Je conduis comme d'habitude.

 

312

00:12:25,464 --> 00:12:27,932

Ecoute, celui qui a appelé

la douane pour piéger Mary

 

313

00:12:27,966 --> 00:12:29,800

devait être impliqué

dans l'opération de contrebande.

 

314

00:12:29,834 --> 00:12:32,670

Ok? Sinon coment auraient-ils

pu savoir

 

315

00:12:32,704 --> 00:12:34,355

que Mary avait

les diamants avec elle ?

 

316

00:12:34,389 --> 00:12:35,806

Okay, on ne sait pas

qui a passé ce coup de fil,

 

317

00:12:35,840 --> 00:12:38,225

mais peut-être que Kono a pu

améliorer la vidéo,

 

318

00:12:38,276 --> 00:12:40,111

et on aura l'identité

de son kidnappeur.

 

319

00:12:40,145 --> 00:12:41,979

Ralentis, s'il te plaît.

Je te le demande gentiment.

 

320

00:12:42,013 --> 00:12:43,864

J'ai dit s'il te plaît,

s'il te plaît...

 

321

00:12:48,620 --> 00:12:51,972

Je viens de ravaler ma nausée.

Merci.

 

322

00:13:01,083 --> 00:13:03,084

Ca va?

Yeah.

 

323

00:13:03,135 --> 00:13:04,452

Cool.

 

324

00:13:04,486 --> 00:13:06,387

Okay, Kono,

donne-moi une bonne nouvelle.

 

325

00:13:06,421 --> 00:13:08,872

Ok, alors voilà, le reste

des vidéos de sécurité

 

326

00:13:08,890 --> 00:13:09,974

ne révèlent rien de plus.

 

327

00:13:10,008 --> 00:13:11,542

Elles couvrent seulement

la cage d'escalier,

 

328

00:13:11,560 --> 00:13:13,310

donc on n'a aucune prise

de quiconque

 

329

00:13:13,345 --> 00:13:14,662

entrant ou sortant

de cette chambre en particulier.

 

330

00:13:14,696 --> 00:13:15,763

Mais on a les images d'Angela

 

331

00:13:15,797 --> 00:13:17,047

traînée en bas

par l'escalier de derrière.

 

332

00:13:17,065 --> 00:13:19,183

Et pour le, euh,

truc de reconnaissance faciale?

 

333

00:13:19,217 --> 00:13:20,735

J'ai déjà essayé.

Les angles sont trop mauvais.

 

334

00:13:20,769 --> 00:13:22,269

J'ai pas assez d'images viables

pour faire un scan complet.

 

335

00:13:22,320 --> 00:13:23,854

Okay, euh, Chin, à propos

de l'origine des diamants?

 

336

00:13:23,888 --> 00:13:25,156

J'ai vérifié sur Interpol.

 

337

00:13:25,190 --> 00:13:27,608

Il n'y aucun rapport concernant

une cargaison de diamants de cette taille,

 

338

00:13:27,659 --> 00:13:29,076

disparue ou volée.

 

339

00:13:29,111 --> 00:13:31,495

La bonne nouvelle est qu'Angela

ne craint rien tant qu'ils pensent

 

340

00:13:31,530 --> 00:13:33,364

que Mary ET les diamants

sont dans cet avion.

 

341

00:13:33,398 --> 00:13:35,232

Hé, je déteste être celui qui

énonce l'évidence.

 

342

00:13:35,250 --> 00:13:37,985

Elle n'est pas dans l'avion,

alors on aura une gros problème

 

343

00:13:38,019 --> 00:13:39,437

dans à peu près 8 heures,

quand il atterrira.

 

344

00:13:39,471 --> 00:13:40,855

Okay, peut-être.

 

345

00:13:40,889 --> 00:13:41,789

Qu'est-ce que tu veux dire?

 

346

00:13:41,840 --> 00:13:42,906

J'ai un plan--

complètement dingue sans doute

 

347

00:13:42,924 --> 00:13:44,842

-- mais si,

si on mettait Mary

 

348

00:13:44,876 --> 00:13:46,293

et ces diamants

dans le G-4 du Gouverneur?

 

349

00:13:46,344 --> 00:13:49,079

Dans la prochaine demi-heure, on peut

arriver à New-York avant cet avion.

 

350

00:13:49,097 --> 00:13:50,914

Quand le type là-bas l'accostera

pour récupérer

 

351

00:13:50,932 --> 00:13:52,466

les diamants,

on le coffre pour contrebande.

 

352

00:13:52,517 --> 00:13:54,201

Génial.

Okay, et si on arrive à le faire craquer,

 

353

00:13:54,236 --> 00:13:56,437

alors on pourra revenir et arrêter

celui qui retient Angela.

 

354

00:13:56,471 --> 00:13:58,022

Okay, Kono,

appelle le Gouverneur.

 

355

00:13:58,056 --> 00:13:59,724

On a besoin de cet avion,

prêt à partir

 

356

00:13:59,758 --> 00:14:01,058

dans une demi-heure.

Et appelle le HPD,

 

357

00:14:01,092 --> 00:14:03,060

et dis-leur qu'on a besoin de

ces diamants ici tout de suite.

 

358

00:14:09,267 --> 00:14:11,919

42-30? 42-30, répondez.

 

359

00:14:11,953 --> 00:14:14,238

42-30, allez-y.

 

360

00:14:14,272 --> 00:14:15,890

Par ordre du commandant,

 

361

00:14:15,924 --> 00:14:17,458

dirigez-vous vers le

Iolani Palace.

 

362

00:14:17,492 --> 00:14:20,277

Voyez l'inspecteur Williams

pour un transfert de preuves.

 

363

00:14:20,295 --> 00:14:22,079

42-30. C'est noté.

 

364

00:14:22,113 --> 00:14:24,548

Transfert de preuves?

 

365

00:14:24,583 --> 00:14:26,083

Qu'est-ce que c'est que ce bordel?

 

366

00:15:18,921 --> 00:15:20,672

Hey. Hey, écoutez,

 

367

00:15:20,723 --> 00:15:23,007

juste pour qu'il n'y ait pas de confusion,

le HPD a le contrôle,

 

368

00:15:23,058 --> 00:15:24,592

pas le Five-0.

 

369

00:15:24,626 --> 00:15:26,144

Et ben, la plupart des gens

préfèrent démarrer la journée

 

370

00:15:26,178 --> 00:15:27,295

par quelques civilités,

 

371

00:15:27,313 --> 00:15:29,314

mais pas le nouvel

inspecteur en chef, hein?

 

372

00:15:29,348 --> 00:15:31,099

Vous êtes au courant

que ce

 

373

00:15:31,133 --> 00:15:32,901

van transporte des preuves

d'une affaire sur laquelle on bosse?

 

374

00:15:32,935 --> 00:15:34,569

J'ai déjà été briefé sur

le kidnapping.

 

375

00:15:34,603 --> 00:15:36,637

Le meurtre de mes hommes

passe au-dessus-- allez.

 

376

00:15:36,655 --> 00:15:38,156

- Okay, écoutez...

- Inspecteur Kelly?

 

377

00:15:38,190 --> 00:15:39,258

...vous savez

que les seules personnes

 

378

00:15:39,259 --> 00:15:41,352

qui savaient que les diamants étaient

dans ce van étaient forcément flics.

 

379

00:15:41,353 --> 00:15:42,737

Ok, donc si vous voulez

coffrer le pirate,

 

380

00:15:42,738 --> 00:15:44,789

vous commencez par chercher au HPD.

 

381

00:15:45,663 --> 00:15:47,765

Hey, attendez, pas moyen.

 

382

00:15:47,799 --> 00:15:49,683

J'ai déjà fait le ménage.

 

383

00:15:49,718 --> 00:15:52,086

Je vous parie mon boulot

qu'aucun de mes gars n'était impliqué.

 

384

00:15:52,120 --> 00:15:54,271

Hey, ils viennent de rentrer

la plaque du semi-remorque.

 

385

00:15:54,306 --> 00:15:56,107

Il a été volé la nuit dernière.

 

386

00:15:58,226 --> 00:16:00,144

Okay, s'ils ont volé

un semi la nuit dernière,

 

387

00:16:00,178 --> 00:16:03,197

ils savaient déjà que les diamants

allaient être saisis aujourd'hui.

 

388

00:16:03,231 --> 00:16:04,865

Ok, qui aurait pu être

au courant de ça?

 

389

00:16:04,900 --> 00:16:06,901

Le type anonyme qui a

balancé Mary.

 

390

00:16:06,952 --> 00:16:08,285

Mais s'ils voulaient voler

les diamants quand même,

 

391

00:16:08,320 --> 00:16:10,454

pourquoi est-ce qu'ils n'auraient pas

simplement chopé Mary

 

392

00:16:10,489 --> 00:16:11,705

à son arrivée à l'aéroport?

 

393

00:16:11,740 --> 00:16:13,324

Parce qu'ils craignent

les passeurs de diamants

 

394

00:16:13,358 --> 00:16:14,458

bien plus que nous.

 

395

00:16:14,493 --> 00:16:17,694

Détrompons-les.

 

396

00:16:18,696 --> 00:16:20,214

Mary, il faut qu'on sache

 

397

00:16:20,248 --> 00:16:22,666

qui pourrait t'avoir piégé

pour faire passer les diamants.

 

398

00:16:22,700 --> 00:16:24,502

Alors, est-ce qu'Angela

ou toi

 

399

00:16:24,536 --> 00:16:26,420

avez rencontré quelqu'un?

 

400

00:16:26,471 --> 00:16:29,140

Peut-être un passager

trop sympa pour être honnête?

 

401

00:16:29,174 --> 00:16:30,374

Non. Personne.

 

402

00:16:30,392 --> 00:16:32,343

Depuis quand-tu connais Angela?

 

403

00:16:32,377 --> 00:16:35,546

On s'est rencontrées il y a quelques mois

dans ce club de yoga à New-York.

 

404

00:16:35,564 --> 00:16:37,681

Et c'est grâce à elle

que j'ai eu ce boulot.

 

405

00:16:37,715 --> 00:16:39,683

Oh, mon Dieu.

 

406

00:16:39,717 --> 00:16:42,102

Ca pourrait venir des gens

qui ont Angela.

 

407

00:16:42,154 --> 00:16:44,271

Je te demande pardon?

Et bien, le kidnappeurs a dit

 

408

00:16:44,322 --> 00:16:46,991

que j'allais recevoir un message

d'un de ses hommes à New-York.

 

409

00:16:47,025 --> 00:16:48,692

Qu'est-ce que ça dit?

 

410

00:16:48,726 --> 00:16:51,829

"Quand vous atterrirez, allez directement

au tapis à bagages n°3.

 

411

00:16:51,863 --> 00:16:54,415

"Je vous surveillerai, alors n'essayez

pas d'impliquer les flics,

 

412

00:16:54,449 --> 00:16:56,500

ou votre amie... meurt."

 

413

00:16:56,535 --> 00:16:58,752

La bonne nouvelle,

c'est qu'ils ne savent toujours pas

 

414

00:16:58,787 --> 00:17:00,237

que Mary n'est pas montée à bord.

 

415

00:17:00,272 --> 00:17:02,256

Yeah, on a à peu près 5 heures

avant qu'ils ne s'en rendent compte.

 

416

00:17:02,290 --> 00:17:03,874

Ok,

quand on aura les diamants,

 

417

00:17:03,908 --> 00:17:06,527

on pourra les marchander

en échange d'Angela saine et sauve.

 

418

00:17:06,561 --> 00:17:08,963

Hey, j'ai réfléchi

à propos de ces diamants.

 

419

00:17:08,997 --> 00:17:11,415

Si ces types viennent

de prendre

 

420

00:17:11,433 --> 00:17:13,551

20 millions en liquide, ils vont

avoir besoin d'un courtier pour les bouger.

 

421

00:17:13,585 --> 00:17:15,553

S'ils sont toujours

sur l'île.

 

422

00:17:15,587 --> 00:17:17,555

Yeah, mais ces mecs ont tué

deux flics pour avoir ces cailloux,

 

423

00:17:17,589 --> 00:17:18,889

alors ils savent très bien qu'on surveille

tous les départs de l'île.

 

424

00:17:18,923 --> 00:17:20,424

La chose la plus futée

que ces types puissent faire

 

425

00:17:20,442 --> 00:17:22,643

est d'essayer de bouger les diamants

en restant ici.

 

426

00:17:22,694 --> 00:17:24,528

Exact, et aussi pourris soient

les courtiers, y en a pas

 

427

00:17:24,563 --> 00:17:26,697

beaucoup sur cette île qui

sauraient supporter une telle pression.

 

428

00:17:26,731 --> 00:17:28,532

Voilà le

dossier criminel

 

429

00:17:28,567 --> 00:17:31,368

d'un receleur relâché

il y a 6 mois.

 

430

00:17:33,738 --> 00:17:35,239

S'il y a un deal en cours,

il en aura entendu parler.

 

431

00:17:35,273 --> 00:17:39,743

Ce mec a donc fait profil bas

depuis qu'il a fini

 

432

00:17:39,777 --> 00:17:41,662

de purger sa peine

il y a 6 mois.

 

433

00:17:41,713 --> 00:17:42,863

On a un moyen de pression

sur lui?

 

434

00:17:42,898 --> 00:17:44,048

Rien. Pas de liberté conditionnelle.

 

435

00:17:44,082 --> 00:17:45,883

A fait ses 30 ans de taule,

a jeté son tablier.

 

436

00:17:45,917 --> 00:17:47,218

Ca veut pas dire

qu'il est réglo.

 

437

00:17:47,252 --> 00:17:49,303

D'après mon expérience, un escroc

reste un escroc.

 

438

00:17:49,337 --> 00:17:50,504

Je suis d'accord.

 

439

00:17:53,791 --> 00:17:56,844

August March. HPD.

 

440

00:17:56,895 --> 00:17:58,795

On doit vous poser

quelques questions.

 

441

00:17:58,813 --> 00:18:00,047

Y a personne de ce nom ici.

 

442

00:18:00,081 --> 00:18:01,315

Vous avez essayé la porte à côté?

 

443

00:18:01,349 --> 00:18:03,017

Un autre mensonge,

 

444

00:18:03,068 --> 00:18:06,687

retour en prison,

sans passer par la case départ.

 

445

00:18:07,522 --> 00:18:09,857

Vous savez, la dernière fois

que je me suis renseigné,

 

446

00:18:09,908 --> 00:18:12,026

il vous fallait

mon consentement

 

447

00:18:12,060 --> 00:18:13,961

pour rentrer chez moi.

 

448

00:18:13,995 --> 00:18:15,162

Cette loi s'applique

aux citoyens.

 

449

00:18:15,196 --> 00:18:16,813

Ce que tu as cessé d'être

il y a 30 ans.

 

450

00:18:16,831 --> 00:18:18,616

30 piges... Ben,

 

451

00:18:18,650 --> 00:18:20,868

peut-être que vous devrier causer

de mes droits

 

452

00:18:20,902 --> 00:18:22,703

à mon avocat...

Finis ta phrase...

 

453

00:18:22,754 --> 00:18:24,088

Yeah?

Tu retournes en taule.

 

454

00:18:24,122 --> 00:18:25,589

D'une façon ou d'une autre,tu vas

répondre à mes questions, parce que...

 

455

00:18:25,624 --> 00:18:26,874

Vous-vous pouvez pas...

 

456

00:18:26,908 --> 00:18:28,092

- ...J'ai pas le temps de jouer à tes petis jeux.

- Non, non.

 

457

00:18:28,126 --> 00:18:29,126

Tu m'as compris?

Tu m'as compris?

 

458

00:18:29,160 --> 00:18:30,294

Oauis, 5 sur 5,

mais pas moyen

 

459

00:18:30,328 --> 00:18:31,462

que je réponde à

vos questions...

 

460

00:18:31,496 --> 00:18:33,380

Excusez-moi.

Du calme, Vince.

 

461

00:18:33,431 --> 00:18:35,349

Pourquoi vous la mettez pas

en veilleuse un peu?

 

462

00:18:35,383 --> 00:18:36,951

Hein? Ce

type a fait son temps.

 

463

00:18:36,985 --> 00:18:38,719

Vous voulez pas

la jouer plus cool?

 

464

00:18:38,770 --> 00:18:41,555

Non, je vais pas

me retenir, McGarrett.

 

465

00:18:41,606 --> 00:18:44,007

J'ai deux flics morts. Deux.

 

466

00:18:44,025 --> 00:18:45,342

Et je parie

que ce vieux grigou

 

467

00:18:45,360 --> 00:18:47,027

sait qui en est responsable, okay?

 

468

00:18:47,062 --> 00:18:48,479

Vous faites pas avoir

 

469

00:18:48,513 --> 00:18:49,730

par sa dégaine.

 

470

00:18:49,781 --> 00:18:53,067

August March dirigeait l'un

des plus grands réseaux de contrebande

 

471

00:18:53,118 --> 00:18:54,952

du monde.

 

472

00:18:54,986 --> 00:18:58,973

Il était receleur

d'oeuvres d'art et de pierres volées.

 

473

00:18:59,007 --> 00:19:01,825

Rien n'entrait ni

ne sortait d'Honolulu

 

474

00:19:01,859 --> 00:19:04,695

sans qu'August March ne prenne

une part du gateau.

 

475

00:19:04,713 --> 00:19:06,413

Son réseau

 

476

00:19:06,464 --> 00:19:08,799

perdura bien après

qu'il soit mis en prison

 

477

00:19:08,833 --> 00:19:13,504

pour avoir commandité le meurtre

de deux de ses partenaires.

 

478

00:19:13,538 --> 00:19:15,306

Ils ont fait l'erreur

de lui faire confiance,

 

479

00:19:15,340 --> 00:19:17,591

et ils ont reçu une balle pour ça.

 

480

00:19:17,642 --> 00:19:21,562

Cet homme

est un tueur de sang-froid.

 

481

00:19:21,596 --> 00:19:26,150

C'est une description très colorée, mais

loin d'être juste,

 

482

00:19:26,184 --> 00:19:27,518

de ce dont j'ai

 

483

00:19:27,552 --> 00:19:28,936

été accusé.

 

484

00:19:28,987 --> 00:19:32,139

Les crimes que j'ai commis

dans le passé sont juste ça.

 

485

00:19:32,173 --> 00:19:33,273

Le passé!

 

486

00:19:33,325 --> 00:19:36,410

Maintenant, je vous prierais de me laisser,

 

487

00:19:36,444 --> 00:19:38,829

ou je porte plainte!

 

488

00:19:38,863 --> 00:19:41,031

Ecoutez, la vie d'une femme

est en danger.

 

489

00:19:41,065 --> 00:19:44,251

Je vous demande juste un peu

de votre temps et votre aide

 

490

00:19:44,285 --> 00:19:47,371

concernant le contrebandier

qu'on recherche, okay?

 

491

00:19:47,405 --> 00:19:50,874

Je suis désolé,

mais je me suis retiré.

 

492

00:19:50,908 --> 00:19:52,843

J'ai été sur la touche

pendant 30 piges.

 

493

00:19:52,877 --> 00:19:56,180

Je suis plus dans ce

business.

 

494

00:19:56,214 --> 00:19:57,414

Okay, mais vous connaissez les gens

 

495

00:19:57,432 --> 00:19:58,749

qui y sont,

exact?

 

496

00:19:58,767 --> 00:20:00,083

Yeah, je les connais,

 

497

00:20:00,101 --> 00:20:01,635

et contrairement à vous,

 

498

00:20:01,686 --> 00:20:04,254

ils me prennent au mot

quand je dis que je suis out.

 

499

00:20:04,272 --> 00:20:06,056

Tout ce qu'on essaie de

faire est d'empêcher

 

500

00:20:06,090 --> 00:20:08,025

une femme innocente

de se faire tuer

 

501

00:20:08,059 --> 00:20:10,761

pour le vol

de quelques foutus diamants.

 

502

00:20:11,696 --> 00:20:13,814

A cause de diamants?

 

503

00:20:13,865 --> 00:20:15,932

Oui. Vous savez quelque

chose?

 

504

00:20:15,950 --> 00:20:18,602

Ca se peut.

 

505

00:20:18,620 --> 00:20:20,537

Mais si je vous aide,

 

506

00:20:20,572 --> 00:20:22,206

vous devez me donner votre parole

 

507

00:20:22,240 --> 00:20:24,041

que vous ne viendrez jamais plus

me déranger.

 

508

00:20:24,075 --> 00:20:28,028

Et personne ne doit savoir

que c'est ma langue qui a fourché.

 

509

00:20:28,946 --> 00:20:31,081

Vous avez ma parole.

 

510

00:20:31,115 --> 00:20:32,666

Et ben...

 

511

00:20:32,717 --> 00:20:34,284

Je parlais pas que de vous.

 

512

00:20:34,302 --> 00:20:35,636

Ecoute,

 

513

00:20:35,670 --> 00:20:37,638

tu me donnes les types

 

514

00:20:37,672 --> 00:20:39,673

qui ont tué mes hommes...

 

515

00:20:39,724 --> 00:20:41,058

Hhh?

 

516

00:20:41,092 --> 00:20:43,310

...tu ne verras plus jamais,

 

517

00:20:43,344 --> 00:20:45,529

jamais ma sale tronche.

 

518

00:20:48,016 --> 00:20:50,267

Ok. Ok, ok,ok.

 

519

00:20:48,016 --> 00:20:50,267

Ok. Ok, ok,ok.

 

520

00:20:50,301 --> 00:20:52,686

Hier, un étranger

 

521

00:20:52,737 --> 00:20:54,772

m'a appelé.

 

522

00:20:54,806 --> 00:20:58,158

Je ne sais pas qui il est,

ni qui l'a adressé à moi.

 

523

00:20:58,193 --> 00:21:01,278

Mais il disait qu'il

voulait recéler...

 

524

00:21:01,312 --> 00:21:03,247

quelques diamants.

 

525

00:21:03,281 --> 00:21:05,332

Ouais, euh...

 

526

00:21:05,366 --> 00:21:07,284

C'est, c'est le dernier

numéro là-dessus.

 

527

00:21:07,318 --> 00:21:09,286

Peut-être que vous pouvez

tracer le numéro.

 

528

00:21:09,320 --> 00:21:10,871

Ok.

 

529

00:21:15,276 --> 00:21:18,995

Est-ce que j'ai bien entendu que

ton nom c'est McGarrett ?

 

530

00:21:19,013 --> 00:21:20,330

Oui.

 

531

00:21:20,348 --> 00:21:23,100

Il y avait un jeune officier

du nom de McGarrett

 

532

00:21:23,134 --> 00:21:25,102

qui m'a transféré en

prison il y a 30 ans.

 

533

00:21:25,136 --> 00:21:26,286

Y a-t-il une relation ?

 

534

00:21:26,321 --> 00:21:28,055

Oui, c'était mon père.

 

535

00:21:28,106 --> 00:21:29,857

Sans blague.

 

536

00:21:29,891 --> 00:21:33,009

Le monde est petit.

Comment va-t-il ?

 

537

00:21:33,027 --> 00:21:34,678

Il est mort.

 

538

00:21:34,696 --> 00:21:37,481

Dommage.

Désolé d'entendre ça.

 

539

00:21:37,515 --> 00:21:39,283

C'était un homme bien.

 

540

00:21:39,317 --> 00:21:41,151

J'ai essayé de lui offrir...

 

541

00:21:41,185 --> 00:21:44,004

$100,000 de pot-de-vin ce jour-là.

 

542

00:21:44,038 --> 00:21:46,990

Une fortune à l'époque.

 

543

00:21:47,024 --> 00:21:48,876

Mon père n'était pas

ce genre de flic.

 

544

00:21:48,910 --> 00:21:51,027

Mais il y avait plein de flics

 

545

00:21:51,045 --> 00:21:52,212

autour de lui

 

546

00:21:52,247 --> 00:21:54,131

qui aurait pris cet argent,

pas vrai commissaire ?

 

547

00:21:54,165 --> 00:21:56,032

C'est un téléphone prépayé.

 

548

00:21:56,050 --> 00:21:57,200

On ne peut pas le tracer.

 

549

00:21:57,218 --> 00:21:58,469

Merci.

 

550

00:21:58,503 --> 00:22:00,003

Je suis désolé.

 

551

00:22:00,037 --> 00:22:01,204

J'ai essayé.

 

552

00:22:01,222 --> 00:22:02,840

J'aurai aimé vous aider plus.

 

553

00:22:02,874 --> 00:22:05,509

Hey, écoute, ce n'est pas fini.

Tu peux encore nous aider.

 

554

00:22:05,543 --> 00:22:07,811

Rappelle ce gars.

 

555

00:22:07,846 --> 00:22:09,930

Arrange un rendez-vous

et laisse-moi l'attraper.

 

556

00:22:09,981 --> 00:22:12,232

- Amène-le moi. Tu as juste à me l'amener.

- Non !

 

557

00:22:12,267 --> 00:22:14,151

- Allez.

- C'est un jeu de jeune.

 

558

00:22:14,185 --> 00:22:17,154

Je suis trop vieux

pour ce genre de truc.

 

559

00:22:17,188 --> 00:22:18,939

C'est probablement la

seule chance qu'on a

 

560

00:22:18,990 --> 00:22:21,692

pour ramener cette

fille saine et sauve.

 

561

00:22:44,599 --> 00:22:46,133

Ce gars a intérêt

à se montrer.

 

562

00:22:46,184 --> 00:22:48,585

L'avion atterri à New York

dans moins de quatre heures.

 

563

00:22:49,771 --> 00:22:51,772

Je l'ai.

 

564

00:22:51,806 --> 00:22:54,975

J'ai un visuel, à 10h.

Juste là. À 10:00.

 

565

00:22:57,612 --> 00:23:00,547

Il est fauché. La crosse d'une

arme à feu dépasse de son T-shirt.

 

566

00:23:00,582 --> 00:23:02,699

Si March est démasqué,

 

567

00:23:02,734 --> 00:23:03,951

ce gars sors son arme,

 

568

00:23:03,985 --> 00:23:06,153

et tous les

civiles ici sont en danger.

 

569

00:23:06,204 --> 00:23:07,454

Ce gars est un ancien pro.

 

570

00:23:07,488 --> 00:23:08,906

Il s'en sortira.

 

571

00:23:08,940 --> 00:23:10,541

Espérons que tu aies raison.

 

572

00:23:15,446 --> 00:23:16,780

August March ?

 

573

00:23:17,665 --> 00:23:19,216

Asseyez-vous.

 

574

00:23:19,250 --> 00:23:22,169

Tu rends le serveur nerveux.

 

575

00:23:23,504 --> 00:23:24,721

Tu es seul ?

 

576

00:23:24,756 --> 00:23:26,423

Parce-que si tu ne l'es pas, s'il

se passe le moindre truc,

 

577

00:23:26,457 --> 00:23:29,142

tu es le premier à te

faire tirer dessus.

 

578

00:23:30,345 --> 00:23:32,346

Détends-toi, gamin.

 

579

00:23:32,397 --> 00:23:34,298

Je suis ici pour

faire une affaire.

 

580

00:23:34,332 --> 00:23:36,299

Le seul truc qu'il va se

passer ici aujourd'hui,

 

581

00:23:36,317 --> 00:23:38,168

c'est que toi et moi, on

va devenir riche.

 

582

00:23:38,202 --> 00:23:41,638

Rappelez-vous, on attend

qu'il examine les diamants.

 

583

00:23:41,656 --> 00:23:43,106

C'est le signal d'arrestation.

 

584

00:23:43,140 --> 00:23:45,525

- C'est quand on bouge.

- Vous êtes sùr de pouvoir

 

585

00:23:45,577 --> 00:23:46,610

bouger ce genre de marchandise ?

 

586

00:23:46,644 --> 00:23:47,828

Eh, ne t'inquiète pas.

 

587

00:23:47,862 --> 00:23:49,746

J'ai des relations.

 

588

00:23:49,781 --> 00:23:51,640

Quiconque t'a envoyé

vers moi le sait.

 

589

00:23:51,665 --> 00:23:52,282

Bien.

 

590

00:23:52,283 --> 00:23:55,435

Donc, à combien s'élève la commission

pour 20 millions ?

 

591

00:23:57,772 --> 00:23:59,790

Bien, comme je vous

l'ai dit au téléphone,

 

592

00:23:59,824 --> 00:24:02,359

je ne peux pas dire sans

avoir vu la qualité

 

593

00:24:02,393 --> 00:24:04,428

du produit.

Vous avez apporté

 

594

00:24:04,462 --> 00:24:06,129

tous les diamants, comme

je vous l'avais demandé.

 

595

00:24:06,163 --> 00:24:08,298

Vous ne pensiez tout de même

pas que je serai assez stupide

 

596

00:24:08,332 --> 00:24:10,166

pour tous les amener, non ?

 

597

00:24:15,056 --> 00:24:16,223

Personne n'a dit que vous étiez stupide.

 

598

00:24:16,274 --> 00:24:17,858

Mais...

 

599

00:24:17,942 --> 00:24:19,309

sans tous les voir

 

600

00:24:19,343 --> 00:24:21,061

je ne peux pas estimer

 

601

00:24:21,112 --> 00:24:23,113

la qualité globale

 

602

00:24:23,147 --> 00:24:24,865

du produit.

 

603

00:24:24,899 --> 00:24:27,217

À ce que je sache,

 

604

00:24:27,251 --> 00:24:29,440

vous auriez pu

choisir le meilleur.

 

605

00:24:29,465 --> 00:24:30,237

Je ne l'ai pas fait.

 

606

00:24:30,238 --> 00:24:32,188

Maintenant ! On bouge !

 

607

00:24:33,291 --> 00:24:35,042

J'en ai 200 autres

de même qualité.

 

608

00:24:35,076 --> 00:24:36,526

Maintenant, combien ?

 

609

00:24:36,544 --> 00:24:37,694

Vous dîtes que vous

n'êtes pas stupide,

 

610

00:24:37,712 --> 00:24:39,713

mais ce que vous avez

gérer dernièrement,

 

611

00:24:39,747 --> 00:24:42,332

les choix que vous avez fait,

 

612

00:24:42,366 --> 00:24:43,917

je commence à le croire.

 

613

00:24:43,968 --> 00:24:47,421

- Pourquoi ça ?

- Tuer des flics ?

 

614

00:24:47,472 --> 00:24:50,974

À mon époque, on n'aurait

jamais fait ça comme ça.

 

615

00:24:51,009 --> 00:24:52,709

Ça attire trop l'attention.

 

616

00:24:52,727 --> 00:24:54,828

Comment savez-vous

pour les flics ?

 

617

00:25:19,587 --> 00:25:21,254

Joli tir, Fryer.

 

618

00:25:21,289 --> 00:25:23,073

Le problème maintenant

 

619

00:25:23,091 --> 00:25:24,407

c'est que notre

seule piste est mort.

 

620

00:25:35,298 --> 00:25:36,449

Ca va?

 

621

00:25:37,324 --> 00:25:39,542

Je n'aurais pas du parler.

 

622

00:25:39,576 --> 00:25:42,004

Je vous avais dit que

j'étais trop vieux pour ça.

 

623

00:25:42,005 --> 00:25:43,007

March me disait qu'il pense

 

624

00:25:43,008 --> 00:25:44,392

pouvoir identifier d'où viennent ces diamants.

 

625

00:25:44,627 --> 00:25:46,128

Ok, c'est bien. Comment?

 

626

00:25:46,162 --> 00:25:48,830

Chaque diamant a une marque distincte.

 

627

00:25:48,864 --> 00:25:51,299

Si je pouvais regarder cette pierre

 

628

00:25:51,334 --> 00:25:53,085

que le gars a apporté sous un microscope,

 

629

00:25:53,136 --> 00:25:55,337

je pourrais peut être vous en dire plus.

 

630

00:25:55,371 --> 00:25:57,756

Ok, bien.

Emmène M. March chez Fong,

 

631

00:25:57,807 --> 00:25:59,707

nous avons un microscope pour vous, ok?

 

632

00:25:59,725 --> 00:26:01,643

Bien, bien, bien.

 

633

00:26:03,596 --> 00:26:04,741

Je veux dire...

 

634

00:26:04,766 --> 00:26:06,366

J'ai juste fait ce que je devais faire, ok?

 

635

00:26:06,482 --> 00:26:08,100

Et en plus,

ce gars correspondait à la description

 

636

00:26:08,134 --> 00:26:09,484

du voleur, ok?

 

637

00:26:09,519 --> 00:26:11,319

- Ok.

- On a pu l'identifier?

 

638

00:26:11,354 --> 00:26:14,573

Ouais,

Et ça dit pas mal de chose.

 

639

00:26:14,607 --> 00:26:16,108

Ok, quoi?

 

640

00:26:16,159 --> 00:26:17,909

C'est Darryl Kaleo.

 

641

00:26:17,944 --> 00:26:21,780

Frère d'un ex-flic que

tu as arrêté l'année passée

 

642

00:26:21,831 --> 00:26:23,698

pour le meurtre de ton ancien partenaire.

- Je sais qui c'est.

 

643

00:26:23,732 --> 00:26:26,234

Sous entends-tu

qu'il est impliqué dans tout ça?

 

644

00:26:26,252 --> 00:26:27,786

Hey, il est capable

de tuer des policiers.

 

645

00:26:27,837 --> 00:26:29,588

- Il est aussi en prison.

- C'est vrai.

 

646

00:26:29,622 --> 00:26:31,072

Il y est pour toute sa vie.

 

647

00:26:31,090 --> 00:26:32,541

Ca ne veut pas dire

qu'il n'est pas derrière tout ça.

 

648

00:26:32,575 --> 00:26:34,376

Tu penses qu'il a orchestré tout ça?

 

649

00:26:34,410 --> 00:26:36,962

Depuis la prison? Pourquoi?

Il aidait simplement son frère?

 

650

00:26:37,013 --> 00:26:37,725

Ça n'a pas de sens.

 

651

00:26:37,750 --> 00:26:39,334

Pourquoi on ne lui rendrait pas

visite pour le découvrir?

 

652

00:26:39,549 --> 00:26:41,850

Il est facile à trouver.

 

653

00:26:46,022 --> 00:26:49,007

La vie est belle ici

 

654

00:26:49,041 --> 00:26:50,809

dans l'aile des détentions protégées, pas vrai?

 

655

00:26:50,860 --> 00:26:52,944

L'un des avantages à être un flic.

 

656

00:26:52,979 --> 00:26:54,212

Ex-flic.

 

657

00:26:54,247 --> 00:26:55,714

Tu devrais être

en train de te promener

 

658

00:26:55,748 --> 00:26:57,816

avec tout ces voyous,

et tu le sais bien.

 

659

00:26:57,867 --> 00:27:01,069

Mon boulot précédent

fait de moi une cible.

 

660

00:27:01,103 --> 00:27:02,937

Il y a une raison pour que vous

 

661

00:27:02,955 --> 00:27:05,773

fouillez ma cellule ou

je vous ai simplement manqué?

 

662

00:27:06,542 --> 00:27:07,876

Vous n'avez pas

 

663

00:27:07,910 --> 00:27:09,411

le droit de fouiller.

 

664

00:27:09,445 --> 00:27:11,213

- C'est du harcèlement.

-Tu es en prison.

 

665

00:27:11,247 --> 00:27:15,000

Succeptible d'être fouillé n'importe où,

n'importe quand.

 

666

00:27:15,051 --> 00:27:17,636

Pourquoi êtes vous ici?

Je sais que vous cherchez quelque chose.

 

667

00:27:17,670 --> 00:27:20,138

A quoi beau mentir?

 

668

00:27:20,173 --> 00:27:21,673

D'accord.

 

669

00:27:21,724 --> 00:27:23,642

Je vais me prêter au jeu.

 

670

00:27:23,676 --> 00:27:24,759

Ton frère...

 

671

00:27:24,793 --> 00:27:27,262

il a volé quelque chose dans un fourgon,

il a tué 2 policiers.

 

672

00:27:27,296 --> 00:27:28,680

Tu sais déjà tout ça,

 

673

00:27:28,714 --> 00:27:29,981

n'est ce pas?

 

674

00:27:30,016 --> 00:27:31,066

Ecoute, Kaleo,

 

675

00:27:31,100 --> 00:27:32,984

on sait que tu as aidé

à mettre tout ça en place,

 

676

00:27:33,019 --> 00:27:35,654

et nous sommes là pour le prouver

et c'est ce qu'on va faire.

 

677

00:27:35,688 --> 00:27:37,606

Soyez les bienvenus.

 

678

00:27:37,640 --> 00:27:39,407

Tu sais Williams...

 

679

00:27:39,442 --> 00:27:41,159

Quoi?

Quand tu as parlé

 

680

00:27:41,194 --> 00:27:45,647

de mon frère ça m'a rendu

nostalgique à propos de la famille.

 

681

00:27:45,665 --> 00:27:47,148

Tu as un enfant, pas vrai?

 

682

00:27:47,166 --> 00:27:49,984

Comment va-t-elle?

 

683

00:27:50,002 --> 00:27:53,004

Ma fille va bien.

 

684

00:27:53,039 --> 00:27:54,623

Merci.

 

685

00:27:54,657 --> 00:27:57,008

Ton frère Darryl, d'un autre côté

 

686

00:27:57,043 --> 00:28:00,011

il ne va pas très bien.

Il est mort.

 

687

00:28:00,046 --> 00:28:02,197

Hey.

 

688

00:28:02,231 --> 00:28:04,916

Regarde ce qu'on a là.

 

689

00:28:07,937 --> 00:28:09,554

Téléphone portable.

 

690

00:28:09,605 --> 00:28:12,357

C'est vous qui l'avez mis.

Ce n'est pas à moi.

 

691

00:28:12,391 --> 00:28:14,759

Je suis sûr que

tes empreintes seront partout.

 

692

00:28:14,794 --> 00:28:16,528

Alors dis moi...

 

693

00:28:16,562 --> 00:28:18,897

c'est comme ça que tu as planifié

l'attaque du fourgon?

 

694

00:28:18,948 --> 00:28:20,181

C'est ça, n'est ce pas?

 

695

00:28:20,199 --> 00:28:23,851

Si vous avez des questions,

posez les à mon avocat.

 

696

00:28:23,869 --> 00:28:25,337

Ok, pas de problème.

 

697

00:28:25,371 --> 00:28:27,021

Ecoutes, um, ...

 

698

00:28:27,039 --> 00:28:29,574

tu sais, la dernière fois que je t'ai vu...

 

699

00:28:29,625 --> 00:28:32,327

je t'ai cassé quelques os

du visage, pas vrai?

 

700

00:28:32,361 --> 00:28:34,195

Tu mentionnes

encore une fois ma fille...

 

701

00:28:34,213 --> 00:28:36,531

Je te promets que je reviendrais ici,

 

702

00:28:36,549 --> 00:28:39,334

et je briserais tous

les os du corps, d'accord?

 

703

00:28:39,368 --> 00:28:41,720

Tu as compris?

 

704

00:28:41,754 --> 00:28:43,838

Remettez le dans sa cage.

 

705

00:28:52,515 --> 00:28:55,600

Intéressant.

 

706

00:28:56,719 --> 00:28:59,104

Ça explique

 

707

00:28:59,155 --> 00:29:01,723

pourquoi ces diamants

n'ont jamais été signalés volés.

 

708

00:29:01,741 --> 00:29:03,858

En me basant sur la qualité,

 

709

00:29:03,892 --> 00:29:05,744

je dirais...

 

710

00:29:05,778 --> 00:29:07,829

que ces pierres viennent de

 

711

00:29:07,863 --> 00:29:09,781

la République du Libéria.

 

712

00:29:09,832 --> 00:29:12,400

Vous êtes sur?

Les choses changent.

 

713

00:29:12,418 --> 00:29:13,730

vous avez été enfermé pendant 30 ans.

 

714

00:29:13,731 --> 00:29:16,705

30 ans, 13 millions d'années,

c'est un allotrope

 

715

00:29:16,706 --> 00:29:18,906

de carbone formé à haute pression

 

716

00:29:18,924 --> 00:29:21,376

et à hautes températures.

 

717

00:29:21,410 --> 00:29:23,428

Ça ne change jamais.

 

718

00:29:23,462 --> 00:29:25,130

Cette pierre, ma chère,

 

719

00:29:25,181 --> 00:29:26,581

vient d'Afrique.

 

720

00:29:26,599 --> 00:29:29,884

Ce qui m'ammène à croire

que c'est probablement...

 

721

00:29:29,918 --> 00:29:31,853

un diamant de la guerre.

 

722

00:29:31,887 --> 00:29:33,421

Les diamants du sang...

 

723

00:29:33,439 --> 00:29:36,224

vendus au marché noir,

 

724

00:29:36,258 --> 00:29:38,026

et utilisés pour financer

les guerres civiles

 

725

00:29:38,060 --> 00:29:40,428

et les génocides sur les côtes africaines.

 

726

00:29:40,446 --> 00:29:43,264

Vous avez déjà fait des affaires

avec des gens du Libéria?

 

727

00:29:43,282 --> 00:29:44,366

Non, non.

 

728

00:29:44,400 --> 00:29:45,767

Mais...

 

729

00:29:45,785 --> 00:29:48,870

Je connais le milieu.

 

730

00:29:48,904 --> 00:29:52,273

Le jeu ne change jamais.

 

731

00:29:52,291 --> 00:29:54,376

Seul les joueurs changent.

 

732

00:29:54,410 --> 00:29:55,710

Bien, alors ça expliquerait

 

733

00:29:55,745 --> 00:29:58,463

l'accent du ravisseur.

- Exactement.

 

734

00:29:58,497 --> 00:30:00,749

Et c'est pourquoi, si j'étais vous,

 

735

00:30:00,783 --> 00:30:03,918

j'interrogerais les libériens ici

avec des visas temporaires.

 

736

00:30:03,952 --> 00:30:05,286

D'accord.

 

737

00:30:05,304 --> 00:30:08,223

Nous apprécions vraiment votre aide.

 

738

00:30:08,257 --> 00:30:10,592

Ça nous donne au moins

une idée de qui retient Angela.

 

739

00:30:10,626 --> 00:30:11,676

Je vous souhaite bonne chance.

 

740

00:30:11,727 --> 00:30:15,313

Et appelez moi quand vous voulez.

 

741

00:30:17,316 --> 00:30:18,733

M. March.

 

742

00:30:20,686 --> 00:30:23,271

Je vais devoir récupérer ce diamant.

 

743

00:30:23,305 --> 00:30:25,139

Le diamant?!

 

744

00:30:30,830 --> 00:30:33,981

Nous y voilà.

 

745

00:30:33,999 --> 00:30:36,634

On ne peut pas

m'en vouloir d'avoir essayé.

 

746

00:30:39,288 --> 00:30:41,656

Tous les appels sortants

 

747

00:30:41,674 --> 00:30:44,075

du portable de Kaleo

sont destinés à son frère Darryl...

 

748

00:30:44,110 --> 00:30:46,093

à l'exception de celui là.

 

749

00:30:46,128 --> 00:30:47,262

Ok, et il a été passé à qui?

 

750

00:30:47,296 --> 00:30:48,496

A l'agence de sécurité

dans les transports.

 

751

00:30:48,530 --> 00:30:50,965

Hey, regarde l'heure

à laquelle il a été passé.

 

752

00:30:50,999 --> 00:30:52,884

30 minutes avant

que Mary ne soit arrêtée.

 

753

00:30:52,918 --> 00:30:55,353

Donc Kaleo a passé

le coup de fil qui a fait arrêter Mary

 

754

00:30:55,388 --> 00:30:57,472

et fait saisir les diamants.

 

755

00:30:57,506 --> 00:30:59,173

Il lui a donné la description du fourgon,

 

756

00:30:59,191 --> 00:31:01,025

la route, pour qu'ils puissent l'attaquer.

 

757

00:31:01,060 --> 00:31:03,111

Mais la partie du puzzle que

nous n'avons pas, c'est comment ils ont su

 

758

00:31:03,145 --> 00:31:04,612

pour l'opération

de contrebande des libériens.

 

759

00:31:04,647 --> 00:31:06,514

J'ai joint l'agence de sécurité

dans les transports.

 

760

00:31:06,532 --> 00:31:08,783

J'ai une liste de tous les libériens

 

761

00:31:08,818 --> 00:31:10,452

qui sont sur l'île

 

762

00:31:10,486 --> 00:31:12,287

avec des visas temporaires.

 

763

00:31:12,321 --> 00:31:13,671

Elle n'est pas très longue.

 

764

00:31:13,706 --> 00:31:15,707

C'est lui.

 

765

00:31:15,741 --> 00:31:16,908

En bas à gauche.

 

766

00:31:16,942 --> 00:31:18,493

C'est le type qui a kidnappé Angela.

 

767

00:31:19,528 --> 00:31:22,380

Jordan Nevins.

 

768

00:31:22,415 --> 00:31:24,632

Il est arrivé sur l'île il y a trois jours.

 

769

00:31:24,667 --> 00:31:26,501

Ok, bien,

 

770

00:31:26,535 --> 00:31:28,837

on dirait qu'il n'a pas menti

sur le formulaire d'entrée de la TSA.

 

771

00:31:28,871 --> 00:31:30,839

On vient de me confirmer

qu'il est dans la suite du penthouse.

 

772

00:31:30,873 --> 00:31:32,707

Allons lui rendre visite.

 

773

00:31:32,725 --> 00:31:33,875

Whoa, whoa, whoa!

 

774

00:31:33,893 --> 00:31:35,527

Whoa, whoa!

 

775

00:31:35,561 --> 00:31:36,711

Qu'est ce que tu fais?

 

776

00:31:36,729 --> 00:31:38,346

Je vais prendre mon gilet.

 

777

00:31:38,380 --> 00:31:39,731

Non, je vais prendre ton...

Uh, chin?

 

778

00:31:39,765 --> 00:31:41,549

Aide le avec le truc.

Hey, hey, Steve,

 

779

00:31:41,567 --> 00:31:43,034

viens ici une seconde.

 

780

00:31:43,068 --> 00:31:45,036

De quoi tu parles?

 

781

00:31:48,908 --> 00:31:49,991

Qu'est ce que c'est?

 

782

00:31:50,025 --> 00:31:51,192

C'était ton gateau d'anniversaire.

 

783

00:31:51,226 --> 00:31:53,244

Je devais le déposer au bureau.

 

784

00:31:53,279 --> 00:31:55,396

J'ai été distrait par l'affaire.

 

785

00:31:55,414 --> 00:31:56,414

C'est pour ça

 

786

00:31:56,449 --> 00:31:57,415

que vous avez arrêtez de parler

 

787

00:31:57,450 --> 00:31:58,950

quand je suis arrivé au bureau ce matin?

 

788

00:31:59,001 --> 00:32:01,786

Ouais. Comme d'habitude,

tu as trouvé un moyen de tout gâcher.

 

789

00:32:01,837 --> 00:32:02,987

Merci.

 

790

00:32:09,428 --> 00:32:11,746

C'est à la crème au beurre.

 

791

00:32:11,764 --> 00:32:14,666

La crème au beurre,

c'est ma préféré.

 

792

00:32:16,802 --> 00:32:17,902

On entre!

 

793

00:32:17,937 --> 00:32:18,853

Hey, hey!

 

794

00:32:18,888 --> 00:32:20,755

Je tiens Jordan.

Continuez à inspecter.

 

795

00:32:28,096 --> 00:32:30,532

Rien à signaler.

 

796

00:32:30,566 --> 00:32:32,317

Rien dans la chambre,

pas de fille.

 

797

00:32:32,368 --> 00:32:33,735

Très bien, où est Angela?

 

798

00:32:33,769 --> 00:32:35,102

Je ne sais pas...

 

799

00:32:35,120 --> 00:32:36,237

Hey! Où est Angela?

 

800

00:32:36,271 --> 00:32:38,790

Je ne sais pas de quoi vous parler.

 

801

00:32:38,824 --> 00:32:42,076

D'accord, on va voir ça.

 

802

00:32:47,363 --> 00:32:49,531

Je suis un citoyen du Libéria.

 

803

00:32:49,565 --> 00:32:51,199

Si vous posez un doigt sur moi,

 

804

00:32:51,233 --> 00:32:53,285

mon consulat s'occupera de votre...

 

805

00:32:53,336 --> 00:32:54,619

C'est une bonne idée.

 

806

00:32:54,670 --> 00:32:56,371

Et après, je pourrais

dire à vos patrons

 

807

00:32:56,405 --> 00:32:58,373

que vous avez perdu

leur chargement de diamants.

 

808

00:32:59,842 --> 00:33:03,211

Vous avez saisi des diamants?

 

809

00:33:03,245 --> 00:33:05,263

Ça te dit quelque chose?

 

810

00:33:05,298 --> 00:33:07,382

Ça me prendra moins d'une heure

 

811

00:33:07,416 --> 00:33:09,250

pour le dire à la presse

 

812

00:33:09,268 --> 00:33:12,604

et annoncer la saisie

de 20 millions de diamants de guerre

 

813

00:33:12,638 --> 00:33:13,889

Vous savez, c'est marrant,

 

814

00:33:13,923 --> 00:33:15,223

il y a quelque chose

dans votre gestuelle

 

815

00:33:15,257 --> 00:33:18,593

qui me dit que si la presse l'annonce,

 

816

00:33:18,611 --> 00:33:20,445

vous allez vous sentir

plus en sécurité ici avec nous

 

817

00:33:20,480 --> 00:33:22,347

que dehors dans la rue.

 

818

00:33:25,100 --> 00:33:26,935

Si je vous dis tout,

 

819

00:33:26,953 --> 00:33:28,453

vous devrez me protéger

 

820

00:33:28,488 --> 00:33:32,541

et me promettre

de ne pas m'expulser.

 

821

00:33:32,575 --> 00:33:34,960

Je suis un homme mort

si vous me renvoyé au Libéria.

 

822

00:33:34,994 --> 00:33:35,911

Ça marche.

 

823

00:33:35,945 --> 00:33:37,462

Où est la fille?

 

824

00:33:37,497 --> 00:33:38,914

J'en ai aucune idée.

 

825

00:33:38,948 --> 00:33:41,166

Apres notre petit jeu à l'hotel,

 

826

00:33:41,217 --> 00:33:43,084

On s'est séparé.

 

827

00:33:44,170 --> 00:33:47,138

De quoi vous parler,

"votre petit jeu"?

 

828

00:33:47,640 --> 00:33:49,174

Angela a simulé

son propre kidnapping?

 

829

00:33:49,209 --> 00:33:51,310

On avait pas le choix.

 

830

00:33:51,361 --> 00:33:53,395

Angela a été évincé du vol

 

831

00:33:53,429 --> 00:33:55,029

à la dernière minute.

 

832

00:33:55,047 --> 00:33:56,515

Laissez moi deviner,

vous avez déjà dit

 

833

00:33:56,566 --> 00:33:58,850

aux gens de New York que

les diamants étaient à bord de l'avion.

 

834

00:33:58,901 --> 00:34:00,318

Je suis un facilitateur.

 

835

00:34:00,353 --> 00:34:02,270

Je suis payé pour livrer

 

836

00:34:02,304 --> 00:34:05,974

le produit à l'acheteur

à une date et heure spécifique.

 

837

00:34:05,992 --> 00:34:07,742

Et si ça ne se passe pas comme prévu...

 

838

00:34:07,777 --> 00:34:09,611

Les gens comme vous, sont tués.

 

839

00:34:09,645 --> 00:34:11,947

Ils ont dû

 

840

00:34:11,981 --> 00:34:14,315

utiliser une autre fille pour

faire la livraison comme prévue.

 

841

00:34:15,985 --> 00:34:20,255

L'autre fille était ma soeur.

 

842

00:34:20,289 --> 00:34:21,990

Vous le saviez?

 

843

00:34:22,008 --> 00:34:23,174

C'était l'idée d'Angela

 

844

00:34:23,259 --> 00:34:25,794

de l'effrayer en faisant celà.

 

845

00:34:28,681 --> 00:34:30,048

Donc, Angela et vous

 

846

00:34:30,099 --> 00:34:31,266

avez déjà travaillé ensemble par le passé?

 

847

00:34:31,300 --> 00:34:32,500

Oui.

 

848

00:34:32,518 --> 00:34:34,836

Elle a fait plusieurs passages

pour mois ces derniers mois,

 

849

00:34:34,854 --> 00:34:36,521

mais rien d'aussi important.

 

850

00:34:36,556 --> 00:34:38,723

C'est la première fois pour tous les deux.

 

851

00:34:38,774 --> 00:34:42,761

Vous vous êtes fait avoir.

 

852

00:34:44,330 --> 00:34:45,364

Angela a probablement piégé Mary,

 

853

00:34:45,415 --> 00:34:46,698

et quand les diamants ne seront pas livrés,

 

854

00:34:46,749 --> 00:34:47,749

elle ne sera pas mise en cause.

 

855

00:34:47,784 --> 00:34:50,001

Alors que vous et ma soeur si.

 

856

00:34:50,036 --> 00:34:51,586

Non...

 

857

00:34:51,604 --> 00:34:55,424

Je doute que Angela veuille...

me doubler.

 

858

00:34:55,458 --> 00:34:56,842

Elle n'est pas assez intelligente

 

859

00:34:56,876 --> 00:34:59,494

pour venir avec quelque chose,

comme si ça lui appartenait.

 

860

00:35:00,980 --> 00:35:02,832

Peut être qu'elle a trouvé

quelqu'un de ce genre.

 

861

00:35:03,666 --> 00:35:05,166

Alors, quel était le plan?

 

862

00:35:05,200 --> 00:35:06,217

Vous alliez utiliser

 

863

00:35:06,252 --> 00:35:08,303

votre part du magot

pour faire appel?

 

864

00:35:08,337 --> 00:35:10,255

- Soudoyer un juge?

- Quoi?

 

865

00:35:10,306 --> 00:35:11,706

Ça valait le coup.

 

866

00:35:11,724 --> 00:35:13,141

D'accord.

 

867

00:35:13,175 --> 00:35:14,276

Où est Angela?

 

868

00:35:14,310 --> 00:35:15,394

Elle est dans le vent.

 

869

00:35:15,445 --> 00:35:17,112

Quant à l'endroit où elle atterit,

 

870

00:35:17,146 --> 00:35:18,980

votre supposition est

aussi bonne que la mienne.

 

871

00:35:19,014 --> 00:35:20,282

D'accord,

 

872

00:35:20,316 --> 00:35:21,983

comment a-t-elle

pris contact avec Darryl?

 

873

00:35:22,018 --> 00:35:23,184

C'est son ex-petite amie.

 

874

00:35:23,218 --> 00:35:24,719

Elle est venue le voir avec l'opportunité

 

875

00:35:24,737 --> 00:35:27,055

de faire un gros coup.

 

876

00:35:27,073 --> 00:35:29,157

Elle n'a juste pas voulu

se faire tuer en le faisant.

 

877

00:35:29,191 --> 00:35:31,743

Et ton frère s'est tourné

vers toi pour avoir des conseils?

 

878

00:35:31,777 --> 00:35:32,761

Des conseils?

 

879

00:35:32,795 --> 00:35:34,529

Je suppose qu'on peut dire ça.

 

880

00:35:34,563 --> 00:35:38,399

J'ai juste trouvé un moyen

pour elle et mon frère de devenir riche.

 

881

00:35:40,402 --> 00:35:42,287

Très bien,

je vais donc vous accuser

 

882

00:35:42,338 --> 00:35:44,089

de la mort de ces deux policiers.

 

883

00:35:44,123 --> 00:35:46,574

Ce que vous avez dit,

en plus du téléphone

 

884

00:35:46,592 --> 00:35:47,826

nous donne assez,

même plus qu'assez

 

885

00:35:47,860 --> 00:35:49,711

pour prouver que

vous avez tout orchestré.

 

886

00:35:50,596 --> 00:35:52,714

Je fais perpétuité,

 

887

00:35:52,748 --> 00:35:55,133

et il n'y a pas de

peine de mort ici à Hawaii.

 

888

00:35:55,184 --> 00:35:57,218

Désolé de vous décevoir,

 

889

00:35:57,252 --> 00:35:59,938

mais une autre affaire

ne fera pas de différence pour moi.

 

890

00:35:59,972 --> 00:36:00,805

C'est peut être vrai,

 

891

00:36:00,856 --> 00:36:01,940

mais depuis que tu as tué

 

892

00:36:01,974 --> 00:36:03,308

deux autre policiers,

 

893

00:36:03,359 --> 00:36:06,227

tu as perdu le droit

d'être en détention protégée.

 

894

00:36:06,261 --> 00:36:07,929

C'est pas vrai?

 

895

00:36:08,748 --> 00:36:10,431

Si, c'est vrai.

 

896

00:36:10,449 --> 00:36:12,867

Et... crois moi,

 

897

00:36:12,902 --> 00:36:14,653

quand tu rencontreras

ton nouveau codétenu,

 

898

00:36:14,704 --> 00:36:17,288

la vie va devenir très intéressante.

 

899

00:36:17,323 --> 00:36:19,407

Attendez,

vous ne pouvez pas faire ça.

 

900

00:36:19,441 --> 00:36:21,026

Si je peux, je viens de le faire.

 

901

00:36:22,495 --> 00:36:24,846

Lève toi.

 

902

00:36:27,750 --> 00:36:29,100

Tourne toi, Sunshine.

 

903

00:36:30,169 --> 00:36:31,452

Attachez le.

 

904

00:36:36,792 --> 00:36:40,428

Hey...

Un condamné a mort s'approche.

 

905

00:37:15,414 --> 00:37:17,832

Je me sens si stupide.

 

906

00:37:17,850 --> 00:37:19,768

Mary, ça peut arriver

à chacun d'entre nous.

 

907

00:37:19,802 --> 00:37:22,437

Je veux dire, les gens à qui on pense

faire confiance nous mentent.

 

908

00:37:22,471 --> 00:37:24,739

Je sais, mais je pensais

que c'était mon amie.

 

909

00:37:26,609 --> 00:37:28,676

Ecoute, Angela va refaire surface.

 

910

00:37:28,694 --> 00:37:31,345

Elle va essayer de faire

estimer ces diamants.

 

911

00:37:31,363 --> 00:37:33,198

Et quand elle le fera,

Interpol et le FBI

 

912

00:37:33,232 --> 00:37:34,449

seront là pour elle.

 

913

00:37:34,483 --> 00:37:36,201

Ce n'est qu'une

question de temps, Mary.

 

914

00:37:36,235 --> 00:37:38,536

Elle est sur toutes les listes du pays.

 

915

00:37:43,576 --> 00:37:45,076

Très bien, et maintenant?

 

916

00:37:45,127 --> 00:37:46,411

Et moi?

 

917

00:37:46,462 --> 00:37:47,629

Tu passes à autre chose.

 

918

00:37:47,663 --> 00:37:48,880

Reprends toi.

 

919

00:37:48,914 --> 00:37:50,582

Apprends de tes erreurs.

 

920

00:37:52,668 --> 00:37:55,203

Honnêtement,

je ne sais pas quoi faire.

 

921

00:37:55,221 --> 00:37:57,371

J'aimais ce travail.

 

922

00:37:57,389 --> 00:38:00,008

Tu sais, j'avais finallement la sensation

 

923

00:38:00,042 --> 00:38:02,427

d'entamer un nouveau

chapitre de ma vie.

 

924

00:38:02,478 --> 00:38:04,979

Eh bien, tu seras

contente de savoir

 

925

00:38:05,014 --> 00:38:06,881

que ce chapitre

est encore ouvert pour toi.

 

926

00:38:06,899 --> 00:38:08,650

Que veux-tu dire?

 

927

00:38:08,684 --> 00:38:11,186

J'ai parlé à la compagnie aérienne.

 

928

00:38:11,220 --> 00:38:12,887

Ils savent que tu es

une victime dans cette affaire.

 

929

00:38:12,905 --> 00:38:14,388

Ton travail est disponible si tu le veux.

 

930

00:38:14,406 --> 00:38:16,357

C'est vrai?

 

931

00:38:16,392 --> 00:38:17,575

Ouais.

 

932

00:38:17,610 --> 00:38:18,860

Vraiment?

 

933

00:38:18,894 --> 00:38:20,445

Ouais, vraiment.

 

934

00:38:20,479 --> 00:38:21,780

Merci.

 

935

00:38:21,831 --> 00:38:23,397

De rien.

 

936

00:38:25,835 --> 00:38:28,569

Je suis désolée.

 

937

00:38:28,587 --> 00:38:30,571

Okay.

 

938

00:38:30,589 --> 00:38:33,124

Si vous avez fini

de partager vos émotions,

 

939

00:38:33,175 --> 00:38:37,011

j'ai quelque chose à te montrer,

si tu as une minute.

 

940

00:38:37,897 --> 00:38:40,715

Joyeux anniversaire

 

941

00:38:40,749 --> 00:38:42,801

Cha cha cha

 

942

00:38:42,852 --> 00:38:46,437

Joyeux anniversaire

 

943

00:38:46,472 --> 00:38:47,639

Cha cha cha

 

944

00:38:47,690 --> 00:38:50,758

Joyeux anniversaire

 

945

00:38:50,776 --> 00:38:53,928

Big Kahuna

 

946

00:38:53,946 --> 00:38:58,883

Joyeux anniversaire

 

947

00:39:03,355 --> 00:39:04,939

C'est un super gâteau.

 

948

00:39:06,125 --> 00:39:08,026

On voulait te sauter dessus

et crier "surprise",

 

949

00:39:08,060 --> 00:39:09,627

mais on s'est dit...

quelle est l'utilité?

 

950

00:39:10,713 --> 00:39:12,247

Eh bien, vous ne devriez

jamais surprendre un homme

 

951

00:39:12,281 --> 00:39:13,915

qui est armé et qui a suivit

 

952

00:39:13,949 --> 00:39:14,999

des entrainements au combat.

 

953

00:39:15,050 --> 00:39:16,801

Ah, c'est bon de le savoir.

 

954

00:39:16,836 --> 00:39:19,053

Je me souviendrais de ça aussi.

 

955

00:39:20,055 --> 00:39:21,506

Et voilà

 

956

00:39:21,557 --> 00:39:23,424

- mon grand.

- Joyeux anniversaire, mon pote.

 

957

00:39:23,459 --> 00:39:25,310

Merci.

 

958

00:39:25,344 --> 00:39:26,460

Les gars, écoutez, je pense

 

959

00:39:26,478 --> 00:39:28,012

que nous devrions

nous rendre à l'évidence,

 

960

00:39:28,063 --> 00:39:30,682

ce n'est pas si facile de me surprendre.

 

961

00:39:30,733 --> 00:39:32,016

Vous savez?

 

962

00:39:40,643 --> 00:39:41,910

Surprise!

 

963

00:39:45,080 --> 00:39:46,397

Meilleur que

la crème au beurre pas vrai?

 

964

00:39:48,651 --> 00:39:50,034

Non, ça va merci.

 

965

00:39:50,085 --> 00:39:52,203

D'accord.

 

966

00:39:54,456 --> 00:39:57,625

Je n'ai jamais entendu

un truc comme ça avant.

 

967

00:39:57,659 --> 00:39:59,961

Ils ont dit gâteau salé,

j'ai répondu "c'est quoi je plan"?

 

968

00:40:20,065 --> 00:40:23,067

Je suis enchanté que

tu ais pris contact avec moi, Angela.

 

969

00:40:23,118 --> 00:40:24,652

Je n'avais pas vraiment le choix.

 

970

00:40:24,686 --> 00:40:26,905

Mais avec votre aide,

à vrai dire, ça a mieux marché

 

971

00:40:26,989 --> 00:40:28,289

que ce que j'espérais.

 

972

00:40:28,324 --> 00:40:29,824

Vos diamants.

 

973

00:40:29,858 --> 00:40:31,542

C'était un plaisir.

 

974

00:40:31,577 --> 00:40:34,629

Oh, croyez moi,

tout le plaisir était pour moi.

 

975

00:40:36,048 --> 00:40:37,832

Mais il y a encore une chose

que vous devez apprendre

 

976

00:40:37,866 --> 00:40:40,885

à propos de ce genre d'affaire.

 

977

00:40:41,570 --> 00:40:43,087

Comme je l'ai dit auparavant...

 

978

00:40:43,138 --> 00:40:46,824

Ne jamais tourner le dos à l'acheteur.

                    219 : Script VO                                

 

1

00:00:03,251 --> 00:00:07,134

♪ ♪

 

2

00:00:20,616 --> 00:00:21,983

Sorry, brah.

 

3

00:00:22,029 --> 00:00:24,730

We're all good.

 

4

00:00:24,748 --> 00:00:25,948

Sorry.

Maybe I just don't get it.

 

5

00:00:25,999 --> 00:00:27,149

On this island,

 

6

00:00:27,184 --> 00:00:29,251

you don't drop in

on somebody else's wave,

 

7

00:00:29,286 --> 00:00:32,786

it causes problems for other

surfers. That's just what happens.

 

8

00:00:32,786 --> 00:00:34,200

Like everything else

on this island,

 

9

00:00:34,200 --> 00:00:35,353

that makes zero sense.

 

10

00:00:35,375 --> 00:00:37,486

Okay, I saw a

wave, I rode it.

 

11

00:00:37,486 --> 00:00:39,536

If anybody else wants to ride it

with me, they're welcome.

 

12

00:00:39,596 --> 00:00:41,569

No, you're wrong, okay?

 

13

00:00:41,569 --> 00:00:44,542

If somebody's on the wave first,

they own the wave.

 

14

00:00:44,584 --> 00:00:45,634

Ho! Whoa, whoa, whoa! Ho!

 

15

00:00:45,686 --> 00:00:47,136

You can't own a wave.

 

16

00:00:47,187 --> 00:00:49,188

Certainly not because you

paddle faster than the next guy.

 

17

00:00:49,222 --> 00:00:50,306

All right,

that's number one.

 

18

00:00:50,340 --> 00:00:51,757

Number two: I

clearly told the guy

 

19

00:00:51,775 --> 00:00:52,808

I was coming down on his left.

 

20

00:00:52,859 --> 00:00:54,360

I said, "Hey, buddy,

I'm on the wave!"

 

21

00:00:54,394 --> 00:00:55,611

It's the Pacific Ocean.

 

22

00:00:55,645 --> 00:00:57,279

Danny, it's not a bike path.

 

23

00:00:57,314 --> 00:00:59,315

Okay, well, I-I think

that the same rules

 

24

00:00:59,366 --> 00:01:01,033

should apply

for any thoroughfare.

 

25

00:01:01,068 --> 00:01:02,935

Take it from me, someone who

was not born on this island,

 

26

00:01:02,953 --> 00:01:05,154

therefore was not raised

with all the mumbo jumbo.

 

27

00:01:05,205 --> 00:01:06,822

You can't own a wave.

 

28

00:01:06,873 --> 00:01:08,240

While we're on

the subject,

 

29

00:01:08,274 --> 00:01:10,076

Spam is not part

of any food group

 

30

00:01:10,110 --> 00:01:11,460

that I care to recognize.

 

31

00:01:11,495 --> 00:01:13,612

And last but not least,

an appetizer

 

32

00:01:13,630 --> 00:01:16,248

should never, never,

under any circumstances,

 

33

00:01:16,282 --> 00:01:18,417

be referred to as a pupu.

 

34

00:01:18,451 --> 00:01:19,418

MARY:

Hey!

 

35

00:01:19,453 --> 00:01:21,170

There you guys are.

 

36

00:01:24,091 --> 00:01:25,558

I didn't know your sister

was in town.

 

37

00:01:25,592 --> 00:01:27,292

- Neither did I.

- Hi.

 

38

00:01:27,310 --> 00:01:29,294

I've been looking for you two

for over an hour.

 

39

00:01:29,312 --> 00:01:31,147

You weren't home,

so I figured

 

40

00:01:31,181 --> 00:01:33,149

I'd check your favorite

little surf spot.

 

41

00:01:33,183 --> 00:01:34,900

So here I am.

 

42

00:01:34,935 --> 00:01:36,235

Surprise.

 

43

00:01:36,269 --> 00:01:37,820

What are you doing here, Mary?

 

44

00:01:37,854 --> 00:01:39,304

What does it look

like I'm doing here?

 

45

00:01:39,322 --> 00:01:40,756

It looks like

you're, uh,

 

46

00:01:40,791 --> 00:01:42,608

going to a Halloween party

 

47

00:01:42,642 --> 00:01:44,143

dressed as a

flight attendant.

 

48

00:01:44,161 --> 00:01:45,611

Come on. Seriously.

 

49

00:01:45,645 --> 00:01:47,646

You're working for the airlines?

 

50

00:01:47,664 --> 00:01:51,617

Yes! It's the

coolest job ever.

 

51

00:01:51,651 --> 00:01:53,485

I started like two weeks ago,

 

52

00:01:53,503 --> 00:01:56,205

and they gave me

the Oahu to New York run.

 

53

00:01:56,256 --> 00:01:59,425

I'm going to be flying back

and forth like twice a week.

 

54

00:01:59,459 --> 00:02:00,993

We can hang out

during my layovers.

 

55

00:02:01,011 --> 00:02:02,178

How sweet is that?

 

56

00:02:02,212 --> 00:02:04,797

Pretty sweet. Right?

 

57

00:02:04,831 --> 00:02:06,298

Huh?

 

58

00:02:06,332 --> 00:02:07,800

Come here.

 

59

00:02:08,718 --> 00:02:10,219

Hi.

 

60

00:02:10,270 --> 00:02:11,503

Come on.

 

61

00:02:11,521 --> 00:02:13,939

- Hey.

- Hey.

 

62

00:02:13,974 --> 00:02:16,025

Pick up your board, Danny.

 

63

00:02:16,059 --> 00:02:17,593

Come on.

 

64

00:02:21,514 --> 00:02:23,649

Pick it up!

 

65

00:02:29,623 --> 00:02:32,658

So... so, you guys are, like,

surf buddies now, huh?

 

66

00:02:33,543 --> 00:02:35,244

Uh, yeah, kind of.

 

67

00:02:36,213 --> 00:02:37,546

So cute.

 

68

00:02:37,581 --> 00:02:39,331

Why didn't

you call me?

 

69

00:02:39,365 --> 00:02:40,633

I could've picked you

up from the airport.

 

70

00:02:40,667 --> 00:02:42,034

'Cause I wanted to surprise you.

 

71

00:02:42,052 --> 00:02:43,002

DANNY:

Look at him.

 

72

00:02:43,036 --> 00:02:44,386

He's definitely surprised.

 

73

00:02:44,421 --> 00:02:45,387

STEVE:

In a good way.

 

74

00:02:45,422 --> 00:02:46,839

In a good way.

 

75

00:02:46,873 --> 00:02:48,340

So a stewardess.

 

76

00:02:48,374 --> 00:02:49,708

How exactly did that happen?

 

77

00:02:49,726 --> 00:02:51,927

Uh, well, my friend Angela

worked for the airlines,

 

78

00:02:51,978 --> 00:02:54,897

and she knew I needed a job,

so here I am.

 

79

00:02:54,931 --> 00:02:56,265

And, by the way,

we like

 

80

00:02:56,316 --> 00:02:58,350

to be called flight attendants.

DANNY: I knew that.

 

81

00:02:58,384 --> 00:03:00,102

I did, actually.

Can I have a cup of coffee, too?

 

82

00:03:00,153 --> 00:03:01,637

Are you, uh...

are you staying in town

 

83

00:03:01,671 --> 00:03:03,055

for a while?

Actually, no.

 

84

00:03:03,073 --> 00:03:04,323

I'm working

the return flight

 

85

00:03:04,357 --> 00:03:06,342

back to New York,

so I got to take a rain check

 

86

00:03:06,376 --> 00:03:07,710

on the coffee.

Well, wait, wait, wait, wait.

 

87

00:03:07,744 --> 00:03:08,828

You just got here.

 

88

00:03:08,862 --> 00:03:10,496

I know, but I have to go back

to the hotel

 

89

00:03:10,530 --> 00:03:11,614

and freshen up

before the flight.

 

90

00:03:11,665 --> 00:03:13,616

So we'll catch up

next time.

 

91

00:03:13,650 --> 00:03:15,701

I have so much

to tell you.

 

92

00:03:15,735 --> 00:03:16,952

But it's all good stuff,

so don't worry.

 

93

00:03:17,003 --> 00:03:19,121

I'm not worried.

I'm really happy for you.

 

94

00:03:19,155 --> 00:03:20,906

Thank you.

All right, I'll see you guys

 

95

00:03:20,924 --> 00:03:22,091

in, like, three days.

 

96

00:03:22,125 --> 00:03:24,009

Okay.

MARY: Bye.

 

97

00:03:24,044 --> 00:03:25,244

See you.

STEVE: Bye, sis.

 

98

00:03:25,262 --> 00:03:26,411

Excuse me.

 

99

00:03:26,429 --> 00:03:27,713

Yeah.

 

100

00:03:27,747 --> 00:03:31,066

So we are kind of

surf buddies now?

 

101

00:03:31,101 --> 00:03:33,018

You sensitive right now?

 

102

00:03:33,053 --> 00:03:35,654

Yeah, little bit.

 

103

00:04:04,200 --> 00:04:05,467

(gasps)

 

104

00:04:05,502 --> 00:04:07,452

Hello, Mary.

 

105

00:04:07,470 --> 00:04:09,638

You've kept me

waiting.

 

106

00:04:09,673 --> 00:04:11,891

We need to talk.

 

107

00:04:13,009 --> 00:04:16,545

( Hawaii Five-O

theme song plays)

 

108

00:04:16,570 --> 00:04:20,570

Hawaii Five-O 2x19

Kalele (Faith)

Original Air Date on March 19, 2012

 

109

00:04:20,595 --> 00:04:24,595

Syncted & corrected by Pump

 

110

00:04:24,620 --> 00:04:42,774

 

111

00:04:52,498 --> 00:04:54,633

(low chatter)

 

112

00:04:58,555 --> 00:04:59,772

Hey.

 

113

00:04:59,806 --> 00:05:00,856

What's up, Steve?

What's up?

 

114

00:05:00,890 --> 00:05:01,857

Hey.

 

115

00:05:01,891 --> 00:05:03,726

All right, see you later.

Okay.

 

116

00:05:03,777 --> 00:05:05,510

What's up?

 

117

00:05:05,528 --> 00:05:07,029

What was that?

 

118

00:05:07,063 --> 00:05:08,897

What was what?

 

119

00:05:08,949 --> 00:05:10,182

Why'd they just, uh...

 

120

00:05:10,200 --> 00:05:11,850

why'd they run out

of here so quick?

 

121

00:05:11,868 --> 00:05:13,185

What were you guys

talking about?

 

122

00:05:13,203 --> 00:05:14,353

What were we talking about?

 

123

00:05:14,371 --> 00:05:16,121

I don't know. Stuff.

General stuff.

 

124

00:05:16,156 --> 00:05:18,490

What, uh... what, are you

being paranoid now?

 

125

00:05:18,524 --> 00:05:20,209

No, this is not paranoia,

Daniel.

 

126

00:05:20,243 --> 00:05:21,910

This has been happening

a lot lately.

 

127

00:05:21,962 --> 00:05:23,462

You guys have been acting weird.

 

128

00:05:23,496 --> 00:05:24,496

Oh, okay.

 

129

00:05:24,530 --> 00:05:26,031

Well, I think you

should relax, maybe,

 

130

00:05:26,049 --> 00:05:27,132

and stop overanalyzing things.

 

131

00:05:27,167 --> 00:05:29,802

Relax?

That's funny coming from you.

 

132

00:05:29,836 --> 00:05:31,637

Okay, no, no, no. Do what

you want to do. Be paranoid.

 

133

00:05:31,671 --> 00:05:32,704

Okay, go nuts.

Let your mind

 

134

00:05:32,722 --> 00:05:34,056

play tricks on you.

Next thing you know,

 

135

00:05:34,090 --> 00:05:35,874

you are going to be wearing

a tinfoil hat,

 

136

00:05:35,892 --> 00:05:37,259

babbling about black

helicopters.

 

137

00:05:37,310 --> 00:05:38,894

(cell phone ringing)

Black helicopters are real.

 

138

00:05:38,928 --> 00:05:40,763

What do you mean, they're real?

 

139

00:05:40,797 --> 00:05:42,261

(whispering):

They're real.

 

140

00:05:42,262 --> 00:05:44,413

This is McGarrett.

 

141

00:05:45,613 --> 00:05:47,547

Is this a joke?

 

142

00:05:48,120 --> 00:05:49,987

I'll be right there.

 

143

00:05:50,240 --> 00:05:52,474

Mary's been arrested.

 

144

00:05:58,770 --> 00:06:00,053

Commander McGarrett.

 

145

00:06:00,088 --> 00:06:01,505

- Thanks for your call.

- Not a problem.

 

146

00:06:01,539 --> 00:06:03,290

Earlier today,

we got a tip

 

147

00:06:03,324 --> 00:06:05,209

on one of the

unrecorded lines

 

148

00:06:05,260 --> 00:06:06,376

that a stewardess

was planning

 

149

00:06:06,411 --> 00:06:07,661

on smuggling

some contraband

 

150

00:06:07,679 --> 00:06:08,929

onto a New York

bound flight.

 

151

00:06:08,963 --> 00:06:10,447

Okay, all right,

this is crazy.

 

152

00:06:10,482 --> 00:06:11,998

Mary's not a smuggler.

 

153

00:06:12,016 --> 00:06:13,717

Are you sure you have

the right person?

 

154

00:06:13,768 --> 00:06:15,219

Commander McGarrett,

your sister

 

155

00:06:15,270 --> 00:06:17,554

had about $20 million

worth of diamonds

 

156

00:06:17,605 --> 00:06:18,939

duct-taped to her torso,

 

157

00:06:18,973 --> 00:06:21,308

so, yeah, I think we got

the right person.

 

158

00:06:21,342 --> 00:06:23,360

Did she say why

she had the diamonds?

 

159

00:06:23,394 --> 00:06:24,611

She refused to talk to us.

 

160

00:06:24,646 --> 00:06:25,729

That's why we called you.

 

161

00:06:25,763 --> 00:06:27,147

She won't talk to anyone else.

 

162

00:06:27,181 --> 00:06:29,066

Okay, you said you stopped her

based on a tip.

 

163

00:06:29,100 --> 00:06:30,918

- Who gave it to you?

- It was an anonymous tip.

 

164

00:06:30,952 --> 00:06:31,969

A male caller.

 

165

00:06:32,003 --> 00:06:34,288

We tried to trace it,

but he hung up too fast.

 

166

00:06:34,322 --> 00:06:35,739

It was probably

a prepaid cell anyway.

 

167

00:06:35,790 --> 00:06:37,691

And is that unusual--

to get a call

 

168

00:06:37,709 --> 00:06:39,293

out of the blue like that?

No.

 

169

00:06:39,327 --> 00:06:41,795

We get anonymous tips

about drug mules all the time.

 

170

00:06:41,830 --> 00:06:43,013

It's usually

a rival group trying

 

171

00:06:43,047 --> 00:06:44,298

to put the competition

out of business.

 

172

00:06:44,332 --> 00:06:46,216

All right, listen,

as a professional courtesy,

 

173

00:06:46,251 --> 00:06:48,318

I'd like to speak

to my sister in private.

 

174

00:07:07,222 --> 00:07:09,857

What the hell happened?

 

175

00:07:11,826 --> 00:07:14,278

I went straight to my hotel

when I left you guys,

 

176

00:07:14,329 --> 00:07:16,446

and there was a man in my room

with a gun.

 

177

00:07:17,365 --> 00:07:18,782

Okay.

 

178

00:07:18,833 --> 00:07:21,118

Have you ever seen

this guy before?

 

179

00:07:21,169 --> 00:07:22,753

No. Don't think so.

 

180

00:07:22,787 --> 00:07:24,171

- You don't think so?

- No, I-I know so.

 

181

00:07:24,205 --> 00:07:26,840

I've never seen him before.

You believe me, right?

 

182

00:07:26,875 --> 00:07:28,675

Of course, I believe you.

Mary, just slow down.

 

183

00:07:28,710 --> 00:07:30,911

And tell me how you

got away from this guy

 

184

00:07:30,929 --> 00:07:33,079

and how you ended up

with these diamonds.

 

185

00:07:33,097 --> 00:07:34,181

I didn't get away.

 

186

00:07:34,215 --> 00:07:35,215

He taped the diamonds to me,

 

187

00:07:35,249 --> 00:07:36,600

and he told me

that Angela's dead

 

188

00:07:36,634 --> 00:07:39,219

if I don't do

exactly what he says.

 

189

00:07:39,253 --> 00:07:40,470

Okay, who's Angela?

 

190

00:07:40,522 --> 00:07:42,422

I told you

about her, didn't I?

 

191

00:07:42,440 --> 00:07:44,057

I don't... maybe.

Just tell me again.

 

192

00:07:44,091 --> 00:07:45,943

We work together

as flight attendants.

 

193

00:07:45,977 --> 00:07:47,928

We came from New York together.

Okay, so she was

 

194

00:07:47,946 --> 00:07:49,479

your friend before this?

Yes.

 

195

00:07:49,531 --> 00:07:53,183

We met at yoga class,

like, three months ago.

 

196

00:07:53,218 --> 00:07:56,153

I mean, she's really, like, the

only real friend that I have.

 

197

00:07:56,204 --> 00:07:58,121

She helped me get this job.

 

198

00:08:00,825 --> 00:08:01,959

Steve, I really screwed up.

 

199

00:08:01,993 --> 00:08:03,377

If I'm not

on that plane

 

200

00:08:03,411 --> 00:08:05,445

when it lands,

she's going to be killed.

 

201

00:08:05,463 --> 00:08:06,930

Listen, Mary,

just take a deep breath,

 

202

00:08:06,965 --> 00:08:09,950

okay, and calm

down, all right?

 

203

00:08:09,968 --> 00:08:11,284

Now, tell me everything you know

 

204

00:08:11,302 --> 00:08:12,886

about this guy

who took your friend.

 

205

00:08:12,921 --> 00:08:15,255

That's the thing, is I don't

know anything about him,

 

206

00:08:15,289 --> 00:08:16,840

but he knew everything about me.

 

207

00:08:16,891 --> 00:08:18,291

He was in my room waiting.

 

208

00:08:18,309 --> 00:08:20,427

Okay, well, can you describe

this guy to me?

 

209

00:08:20,461 --> 00:08:21,628

Yeah. He was tall.

 

210

00:08:21,646 --> 00:08:22,646

He had dark skin.

 

211

00:08:22,680 --> 00:08:23,797

He had a deep voice.

 

212

00:08:23,815 --> 00:08:24,965

He had an accent.

 

213

00:08:24,983 --> 00:08:26,817

Wasn't European,

but similar.

 

214

00:08:26,851 --> 00:08:28,435

You're positive

you've never

 

215

00:08:28,469 --> 00:08:29,803

seen him before?

Yes, I'm positive.

 

216

00:08:29,821 --> 00:08:31,321

I've never seen him, okay?

 

217

00:08:31,356 --> 00:08:32,739

Why do you keep asking me that?

 

218

00:08:32,774 --> 00:08:34,191

Because it's not

adding up, Mary.

 

219

00:08:34,242 --> 00:08:36,493

You understand? Like, I'm trying

to put this thing together,

 

220

00:08:36,527 --> 00:08:38,078

but it doesn't... it

doesn't make sense to me.

 

221

00:08:38,112 --> 00:08:39,145

Like, why would

they take you?

 

222

00:08:39,163 --> 00:08:40,914

Okay, and why

would you not call me

 

223

00:08:40,949 --> 00:08:42,499

the minute

you got away from him?

 

224

00:08:42,533 --> 00:08:44,818

'Cause I was terrified.

 

225

00:08:46,504 --> 00:08:47,955

I still am, Steve.

 

226

00:08:47,989 --> 00:08:50,824

He took a picture of me

on his cell phone,

 

227

00:08:50,842 --> 00:08:53,760

and he told me that he's

going to text his partner,

 

228

00:08:53,795 --> 00:08:55,596

and that when I land,

 

229

00:08:55,630 --> 00:08:58,265

this guy's going to text me

instructions.

 

230

00:08:58,299 --> 00:09:00,267

He did that to keep you scared

and cooperating, you understand?

 

231

00:09:00,301 --> 00:09:02,970

Well, it's working.

 

232

00:09:03,888 --> 00:09:05,973

I can't believe

 

233

00:09:06,007 --> 00:09:07,441

I'm in this mess now.

 

234

00:09:07,475 --> 00:09:10,444

Steve, if I'm not on that plane

in nine hours with the diamonds,

 

235

00:09:10,478 --> 00:09:12,345

Angela's going to be killed.

 

236

00:09:14,198 --> 00:09:15,782

That's not

going to happen, Mary.

 

237

00:09:15,817 --> 00:09:17,317

Because that plane took off

half an hour ago.

 

238

00:09:17,351 --> 00:09:18,368

You understand?

 

239

00:09:18,403 --> 00:09:20,037

Which means we got

 

240

00:09:20,071 --> 00:09:23,189

nine hours to save your friend.

 

241

00:09:28,963 --> 00:09:30,814

We'll find her, Mary, all right?

 

242

00:09:33,835 --> 00:09:35,802

Hey. We'll find her.

 

243

00:09:35,837 --> 00:09:37,971

Okay?

 

244

00:09:45,900 --> 00:09:47,356

We need to find

this Angela.

 

245

00:09:47,357 --> 00:09:49,934

- Yes. If there really is an Angela.

- Danny, she's my sister.

 

246

00:09:49,934 --> 00:09:51,401

I think I'd know

if she was lying.

 

247

00:09:51,426 --> 00:09:52,510

Okay.

 

248

00:09:52,841 --> 00:09:54,392

All right,

what are you getting at?

 

249

00:09:54,425 --> 00:09:56,393

Listen to me.

I thought I knew my brother--

 

250

00:09:56,428 --> 00:09:57,995

right?-- and he

lied to me,

 

251

00:09:58,030 --> 00:09:59,880

and now he's on

the FBI Most Wanted list.

 

252

00:09:59,898 --> 00:10:01,182

No offense,

but I think I'm

 

253

00:10:01,216 --> 00:10:03,067

a little closer to my sister

than you were to your brother.

 

254

00:10:03,101 --> 00:10:05,553

Okay, so then you know

she was arrested

 

255

00:10:05,571 --> 00:10:07,555

two months ago

for drunk driving?

 

256

00:10:07,589 --> 00:10:10,074

Wait a minute.

You ran background on my sister?

 

257

00:10:10,108 --> 00:10:11,442

No, I didn't run

background

 

258

00:10:11,493 --> 00:10:13,027

on your sister;

TSA did,

 

259

00:10:13,061 --> 00:10:14,445

and I am relaying information.

 

260

00:10:14,496 --> 00:10:15,663

Okay, well,

holding back the fact

 

261

00:10:15,697 --> 00:10:16,948

that she got arrested

two months ago

 

262

00:10:16,999 --> 00:10:18,732

does not mean that she's lying

to us today.

 

263

00:10:18,750 --> 00:10:20,251

I'm not saying she's lying,

 

264

00:10:20,285 --> 00:10:22,336

maybe just not telling us

the full story.

 

265

00:10:22,371 --> 00:10:24,738

Okay, look, we're going to check

that hotel room,

 

266

00:10:24,756 --> 00:10:26,057

then we're going to know more.

 

267

00:10:26,091 --> 00:10:27,466

Until then,

I'm going on the assumption

 

268

00:10:27,466 --> 00:10:28,783

that she's telling me the truth.

 

269

00:10:28,851 --> 00:10:30,185

Okay.

 

270

00:10:37,519 --> 00:10:39,020

Hey.

 

271

00:10:39,054 --> 00:10:42,223

Hey. So the room hasn't been

serviced, so it should be

 

272

00:10:42,257 --> 00:10:44,592

in the same condition as

when your sister checked out.

 

273

00:10:44,610 --> 00:10:46,657

Well, so far, we have no signs

of a forced entry,

 

274

00:10:46,657 --> 00:10:48,325

struggle, or a girl

named Angela.

 

275

00:10:48,381 --> 00:10:50,165

Okay, well, it doesn't mean

it didn't happen

 

276

00:10:50,172 --> 00:10:51,422

and she doesn't exist, right?

 

277

00:10:51,422 --> 00:10:52,962

The guy could have used the pass key.

Yeah, well,

 

278

00:10:52,962 --> 00:10:55,386

the hotel staff said that Mary

was the only one issued with

 

279

00:10:55,386 --> 00:10:57,470

a room key, and nobody saw her

with another woman.

 

280

00:10:57,528 --> 00:10:59,600

But I did confirm

that Mary has a co-worker

 

281

00:10:59,600 --> 00:11:01,792

named Angela Branson

who flew in with her.

 

282

00:11:01,792 --> 00:11:03,277

She's based out of New York

and isn't due

 

283

00:11:03,277 --> 00:11:04,477

to fly out again for three days.

 

284

00:11:04,515 --> 00:11:06,068

KONO: And according to

the hotel records,

 

285

00:11:06,068 --> 00:11:07,435

there was a room

booked in her name,

 

286

00:11:07,486 --> 00:11:08,602

but she never

actually checked in.

 

287

00:11:09,069 --> 00:11:10,803

All right, well, good.

That's a good start.

 

288

00:11:10,821 --> 00:11:12,739

We got any, uh...

got any other contact info?

 

289

00:11:12,773 --> 00:11:14,274

The airline gave us

her cell phone number,

 

290

00:11:14,308 --> 00:11:16,326

but it's just rolling straight

to voicemail whenever we try it.

 

291

00:11:16,360 --> 00:11:17,861

Well, if she'd been kidnapped,

 

292

00:11:17,912 --> 00:11:19,189

that would make

sense, right?

 

293

00:11:19,189 --> 00:11:21,718

Okay, are you trying

to convince us or yourself?

 

294

00:11:23,423 --> 00:11:25,541

Maybe a little of both.

 

295

00:11:30,291 --> 00:11:32,125

(elevator bell dings)

Okay.

 

296

00:11:32,618 --> 00:11:35,637

We need to get a look

at this security feed.

 

297

00:11:38,077 --> 00:11:40,278

(computer trilling)

 

298

00:11:41,751 --> 00:11:43,118

Okay, that's him.

 

299

00:11:43,155 --> 00:11:44,761

That's the guy

Mary described.

 

300

00:11:44,761 --> 00:11:45,886

DANNY:

He's got Angela.

 

301

00:11:45,886 --> 00:11:47,069

Stop. Push in.

 

302

00:11:47,394 --> 00:11:49,363

All right, so he brings

Angela down the back way

 

303

00:11:49,363 --> 00:11:50,597

so no one can see him.

 

304

00:11:50,597 --> 00:11:52,675

Danny, call Kono,

have her pick Mary up

 

305

00:11:52,707 --> 00:11:54,782

from the TSA's custody,

and drop her in my office,

 

306

00:11:54,782 --> 00:11:56,138

but tell her

I want it done low-key.

 

307

00:11:56,138 --> 00:11:58,009

For Angela's safety,

we can't let anybody know

 

308

00:11:58,009 --> 00:12:00,511

that Mary and the diamonds

didn't make that flight.

 

309

00:12:00,548 --> 00:12:02,532

(tires squealing,

engine revving)

 

310

00:12:02,715 --> 00:12:05,367

Okay, okay!

Would you slow down, please?

 

311

00:12:05,401 --> 00:12:06,835

Please! We're not gonna

be able to help anybody

 

312

00:12:06,869 --> 00:12:08,863

if we end up wrapped

around a telephone pole.

 

313

00:12:08,863 --> 00:12:11,607

That anonymous call about Mary

and the diamonds...

 

314

00:12:11,624 --> 00:12:13,458

(tires squealing,

engine revving)

 

315

00:12:13,509 --> 00:12:15,293

...it doesn't add up.

There are a lot

 

316

00:12:15,344 --> 00:12:17,745

of things about this case that

do not add up, and I apologize

 

317

00:12:17,763 --> 00:12:18,797

for not believing

Mary's story,

 

318

00:12:18,848 --> 00:12:20,348

but please stop driving this car

 

319

00:12:20,383 --> 00:12:21,805

like it's stolen, and slow down!

 

320

00:12:21,805 --> 00:12:23,472

Driving like I always do.

 

321

00:12:23,592 --> 00:12:25,593

(engine revving,

tires squealing)

 

322

00:12:25,886 --> 00:12:28,354

Listen, whoever made the

call to TSA about Mary

 

323

00:12:28,387 --> 00:12:30,221

had to have been a part

of the smuggler's operation.

 

324

00:12:30,240 --> 00:12:33,014

Right? That's the only way

that they would have known

 

325

00:12:33,014 --> 00:12:34,665

that Mary had

the diamonds on her.

 

326

00:12:34,699 --> 00:12:36,582

Okay, we don't know

who made the call,

 

327

00:12:36,622 --> 00:12:38,715

but maybe Kono got a chance

to enhance that video,

 

328

00:12:38,715 --> 00:12:40,278

and we will get an I.D.

on her kidnapper.

 

329

00:12:40,315 --> 00:12:41,960

Please slow down.

I'm asking you nicely.

 

330

00:12:41,960 --> 00:12:43,811

I said please don't

do it, please...

 

331

00:12:48,930 --> 00:12:52,282

I just threw up in my mouth

a little bit. Thank you.

 

332

00:13:01,995 --> 00:13:03,370

You okay?

Yeah.

 

333

00:13:03,445 --> 00:13:04,762

All right.

 

334

00:13:04,796 --> 00:13:06,697

Okay, Kono,

tell me something good.

 

335

00:13:06,731 --> 00:13:09,182

All right, well, the rest

of the security videos

 

336

00:13:09,200 --> 00:13:10,284

don't show much.

 

337

00:13:10,318 --> 00:13:11,852

They only have coverage

of the stairwell,

 

338

00:13:11,870 --> 00:13:13,620

so there's no actual

footage of anyone

 

339

00:13:13,655 --> 00:13:14,972

going in or out of

that specific room.

 

340

00:13:15,006 --> 00:13:16,073

But we got footage of Angela

 

341

00:13:16,107 --> 00:13:17,357

being dragged down

the back stairwell.

 

342

00:13:17,375 --> 00:13:19,493

What about the, uh,

facial recognition thingie?

 

343

00:13:19,527 --> 00:13:21,045

I already tried that.

The angles are bad.

 

344

00:13:21,079 --> 00:13:22,579

There's not enough

to get a complete scan.

 

345

00:13:22,630 --> 00:13:24,164

Okay, uh, Chin, what about

the origin of the diamonds?

 

346

00:13:24,198 --> 00:13:25,466

I checked through Interpol.

 

347

00:13:25,500 --> 00:13:27,918

There's no reports of any

diamond shipments this size,

 

348

00:13:27,969 --> 00:13:29,386

either missing

or stolen.

 

349

00:13:29,421 --> 00:13:31,805

The good news is that Angela's

safe as long as they believe

 

350

00:13:31,840 --> 00:13:33,674

that Mary and the diamonds

are on that plane.

 

351

00:13:33,708 --> 00:13:35,542

Well, I hate to be the one

that states the obvious.

 

352

00:13:35,560 --> 00:13:38,295

She is not on the plane, so,

we're gonna have a big problem

 

353

00:13:38,329 --> 00:13:39,747

in about eight hours,

when it lands.

 

354

00:13:39,781 --> 00:13:41,165

Okay, maybe, maybe.

 

355

00:13:41,199 --> 00:13:42,099

What do you mean?

 

356

00:13:42,150 --> 00:13:43,216

I got plan--

it might be a goofy

 

357

00:13:43,234 --> 00:13:45,152

plan-- but what if,

what if we get Mary

 

358

00:13:45,186 --> 00:13:46,603

and those diamonds

on the governor's G-4?

 

359

00:13:46,654 --> 00:13:49,389

In the next half an hour, we can

beat that plane to New York.

 

360

00:13:49,407 --> 00:13:51,224

When the guy there approaches

her and takes possession

 

361

00:13:51,242 --> 00:13:52,776

of the diamonds,

we snatch him for smuggling.

 

362

00:13:52,827 --> 00:13:54,511

Very good.

Okay, and if we can flip him,

 

363

00:13:54,546 --> 00:13:56,747

then we can roll back and arrest

whoever's holding Angela.

 

364

00:13:56,781 --> 00:13:58,332

Okay, Kono,

get the governor on the phone.

 

365

00:13:58,366 --> 00:14:00,034

We need that plane ready,

fueled to go

 

366

00:14:00,068 --> 00:14:01,368

in a half an hour.

Please call HPD,

 

367

00:14:01,402 --> 00:14:03,370

and tell them we need those

diamonds here immediately.

 

368

00:14:09,577 --> 00:14:12,900

FEMALE DISPATCHER (over radio):

42-30? 42-30, come in.

 

369

00:14:12,900 --> 00:14:15,185

Go for 42-30.

 

370

00:14:15,230 --> 00:14:16,512

Per the watch commander,

 

371

00:14:16,512 --> 00:14:19,739

start heading towards Iolani

 Palace for an evidence transfer..

 

372

00:14:19,739 --> 00:14:21,079

See Detective Williams

 

373

00:14:21,079 --> 00:14:22,863

42-30. Copy that.

 

374

00:14:24,059 --> 00:14:25,407

Evidence transfer?

 

375

00:14:25,439 --> 00:14:26,939

What the hell's that about?

 

376

00:15:00,025 --> 00:15:02,610

(tires squealing,

engine revving)

 

377

00:15:18,886 --> 00:15:20,613

Hey. Hey, look,

 

378

00:15:20,613 --> 00:15:22,897

just so there's no confusion,

this is HPD's handle,

 

379

00:15:22,948 --> 00:15:24,482

not Five-O's.

 

380

00:15:24,516 --> 00:15:26,034

Well, most people like

to start the day off

 

381

00:15:26,068 --> 00:15:27,185

with some pleasantries,

 

382

00:15:27,203 --> 00:15:29,204

but not the new

chief of detectives, huh?

 

383

00:15:29,238 --> 00:15:30,989

You do know

that that

 

384

00:15:31,023 --> 00:15:32,791

transport van contained evidence

from a case we were working?

 

385

00:15:32,825 --> 00:15:34,459

I've already been briefed

on the kidnapping case.

 

386

00:15:34,493 --> 00:15:36,527

The murder of my two cops

trumps it-- come on.

 

387

00:15:36,545 --> 00:15:38,046

DANNY: Okay, listen to me...

OFFICER: Detective Kelly?

 

388

00:15:38,080 --> 00:15:39,148

...you do know

that the only people

 

389

00:15:39,149 --> 00:15:41,242

who knew the diamonds were

in that van were cops.

 

390

00:15:41,243 --> 00:15:42,627

All right, so if you're gonna

start looking for the hijacker,

 

391

00:15:42,628 --> 00:15:44,679

you start with HPD.

 

392

00:15:45,553 --> 00:15:47,655

Hey, look, no way in hell.

 

393

00:15:47,689 --> 00:15:49,573

I cleaned house.

 

394

00:15:49,608 --> 00:15:51,976

I'll bet my job none of

my guys are involved.

 

395

00:15:52,010 --> 00:15:54,161

Hey, they just ran

the plate on that semi.

 

396

00:15:54,196 --> 00:15:55,997

It was reported

stolen last night.

 

397

00:15:58,116 --> 00:16:00,034

Okay, if they stole

the semi truck last night,

 

398

00:16:00,068 --> 00:16:03,087

they already knew the diamonds

were going to be seized today.

 

399

00:16:03,121 --> 00:16:04,755

All right, who would have

known something about that?

 

400

00:16:04,790 --> 00:16:06,791

The guy who called in

the anonymous tip on Mary.

 

401

00:16:06,842 --> 00:16:08,175

But if they were always

gonna steal the diamonds,

 

402

00:16:08,210 --> 00:16:10,344

why wouldn't they just snatch

Mary when she arrived

 

403

00:16:10,379 --> 00:16:11,595

at the airport?

 

404

00:16:11,630 --> 00:16:13,214

Because they were more afraid

of the diamond smugglers

 

405

00:16:13,248 --> 00:16:14,348

than they were of us.

 

406

00:16:14,383 --> 00:16:17,584

Let's make 'em worry about us.

 

407

00:16:19,116 --> 00:16:20,788

KONO:

Mary, we need to determine

 

408

00:16:20,810 --> 00:16:23,228

who may have targeted you

to smuggle those diamonds.

 

409

00:16:23,262 --> 00:16:24,968

So, was there

anyone new

 

410

00:16:24,968 --> 00:16:26,852

that either you

or Angela had met?

 

411

00:16:27,033 --> 00:16:28,846

Maybe an overfriendly

passenger?

 

412

00:16:28,846 --> 00:16:30,563

No. Nobody.

 

413

00:16:31,383 --> 00:16:32,688

How long have you known Angela?

 

414

00:16:32,688 --> 00:16:35,399

We met a few months back

at this yoga club in New York.

 

415

00:16:35,399 --> 00:16:38,100

(phone chimes) And she's the one

that helped me get this job.

 

416

00:16:38,277 --> 00:16:40,245

Oh, my God.

 

417

00:16:40,279 --> 00:16:42,664

This could be from the people

that have Angela.

 

418

00:16:42,716 --> 00:16:44,833

What do you mean?

Well, the kidnappers said

 

419

00:16:44,884 --> 00:16:47,553

I was gonna get a text message

from his guy in New York.

 

420

00:16:47,587 --> 00:16:49,254

What does it say?

 

421

00:16:49,288 --> 00:16:52,391

"When you land, walk directly

to baggage carousel three.

 

422

00:16:52,425 --> 00:16:54,623

"I'll be watching, so don't try

and involve the cops,

 

423

00:16:54,623 --> 00:16:56,674

or your friend's... dead."

 

424

00:16:56,745 --> 00:16:58,884

DANNY: Good news is,

they still have no idea

 

425

00:16:58,884 --> 00:17:00,034

Mary didn't make that plane.

 

426

00:17:00,034 --> 00:17:02,323

Yeah, looks like we got about

five hours till they find out.

 

427

00:17:02,323 --> 00:17:03,918

All right,

when you get those diamonds,

 

428

00:17:03,918 --> 00:17:05,988

we can use them as a bargaining

chip for Angela's life.

 

429

00:17:06,060 --> 00:17:09,455

Hey, I've been thinking

about these diamonds.

 

430

00:17:09,559 --> 00:17:11,718

If these guys just

came in possession

 

431

00:17:11,718 --> 00:17:13,879

of 20 million in ice, they need

to move it through a broker.

 

432

00:17:13,879 --> 00:17:15,140

If they are still

on the island.

 

433

00:17:15,140 --> 00:17:17,437

Yeah, but these guys killed

two cops to get these stones,

 

434

00:17:17,437 --> 00:17:19,420

so they know we're watching

everyone leaving the island.

 

435

00:17:19,485 --> 00:17:20,986

The smartest thing

these guys can do is

 

436

00:17:21,003 --> 00:17:22,965

to try and move those diamonds

while they're still here.

 

437

00:17:22,965 --> 00:17:24,794

Right, and as far as

brokers go, there's only

 

438

00:17:24,794 --> 00:17:26,928

so many guys on the island that

can handle this kind of weight.

 

439

00:17:26,996 --> 00:17:28,797

Now this is a

criminal file

 

440

00:17:28,894 --> 00:17:31,542

on a fence released from

prison six months ago.

 

441

00:17:31,542 --> 00:17:35,479

If there's a deal

he'll have heard about it.

 

442

00:17:36,663 --> 00:17:39,858

FRYER: So, this guy's been

off the radar since he finished

 

443

00:17:39,925 --> 00:17:41,573

serving his sentence

six months ago.

 

444

00:17:41,573 --> 00:17:42,839

You got new leverage

on him?

 

445

00:17:42,839 --> 00:17:43,935

Nothing. No parole.

 

446

00:17:43,935 --> 00:17:45,925

Did his full 30-year

term, dropped his tail.

 

447

00:17:45,925 --> 00:17:47,199

Doesn't mean

he's not dirty.

 

448

00:17:47,199 --> 00:17:49,250

In my experience, once a crook,

you are always a crook.

 

449

00:17:49,284 --> 00:17:50,451

I agree.

 

450

00:17:50,502 --> 00:17:52,670

(knocking on door)

 

451

00:17:54,761 --> 00:17:56,799

August March. HPD.

 

452

00:17:56,842 --> 00:17:58,512

We need to ask you

a few questions.

 

453

00:17:58,512 --> 00:18:00,317

Nobody here by that name.

 

454

00:18:00,317 --> 00:18:01,551

Have you tried next door?

 

455

00:18:02,214 --> 00:18:03,637

You lie to me again,

 

456

00:18:03,637 --> 00:18:06,576

you're going straight

back to jail.

 

457

00:18:07,469 --> 00:18:09,804

You know, last

time I checked,

 

458

00:18:09,855 --> 00:18:11,973

you needed a

man's invitation

 

459

00:18:12,007 --> 00:18:13,908

to walk into his house.

 

460

00:18:13,942 --> 00:18:15,109

That rule applies

to citizens.

 

461

00:18:15,143 --> 00:18:16,760

You stopped being one

30 years ago.

 

462

00:18:16,778 --> 00:18:18,563

30 years... Well,

 

463

00:18:18,597 --> 00:18:20,815

maybe you should talk

to my attorney about what

 

464

00:18:20,849 --> 00:18:22,650

my rights are...

You finish making that call...

 

465

00:18:22,701 --> 00:18:24,035

Yeah?

You are going to jail.

 

466

00:18:24,069 --> 00:18:25,536

Either way, you're gonna

answer my questions, because...

 

467

00:18:25,571 --> 00:18:26,821

You-you can't...

 

468

00:18:26,855 --> 00:18:28,039

...I don't have time for your games.

MARCH: No, no.

 

469

00:18:28,073 --> 00:18:29,073

You understand me?

You understand me?

 

470

00:18:29,107 --> 00:18:30,241

Yeah, well,

I certainly

 

471

00:18:30,275 --> 00:18:31,409

won't answer

your questions...

 

472

00:18:31,443 --> 00:18:33,327

Excuse me.

Come on, Vince.

 

473

00:18:33,378 --> 00:18:35,296

Why don't you pull

it back a little bit?

 

474

00:18:35,330 --> 00:18:36,898

All right? This

guy's done his time.

 

475

00:18:36,932 --> 00:18:38,666

Why don't you

just take it easy?

 

476

00:18:38,717 --> 00:18:41,502

All right, I'm not holding

nothing back, McGarrett.

 

477

00:18:41,553 --> 00:18:43,954

I got two dead cops. Two.

 

478

00:18:43,972 --> 00:18:45,289

And I'm betting

that this old man

 

479

00:18:45,307 --> 00:18:46,974

knows who's responsible, okay?

 

480

00:18:47,009 --> 00:18:48,426

Now don't be fooled

 

481

00:18:48,460 --> 00:18:49,677

by the way he looks.

 

482

00:18:49,728 --> 00:18:53,014

August March ran one of

the largest smuggling networks

 

483

00:18:53,065 --> 00:18:54,899

in the world.

 

484

00:18:54,933 --> 00:18:58,920

He was the fence

for stolen art and gems.

 

485

00:18:58,954 --> 00:19:01,772

Nothing moved

on or off Honolulu

 

486

00:19:01,806 --> 00:19:04,642

without August March taking

a piece of the action.

 

487

00:19:04,660 --> 00:19:06,360

His operation and pipeline

 

488

00:19:06,411 --> 00:19:08,746

continued long after

he was in prison

 

489

00:19:08,780 --> 00:19:13,451

for ordering the murder of two

of his business associates.

 

490

00:19:13,485 --> 00:19:15,253

They made the mistake

of trusting him,

 

491

00:19:15,287 --> 00:19:17,538

and they got a bullet for it.

 

492

00:19:17,589 --> 00:19:21,509

The man is

a cold-blooded killer.

 

493

00:19:21,543 --> 00:19:26,097

It's a very colorful, but

less-than-accurate description

 

494

00:19:26,131 --> 00:19:27,465

of what I was

 

495

00:19:27,499 --> 00:19:28,883

convicted of.

 

496

00:19:28,934 --> 00:19:32,086

Whatever crimes I committed

in the past are just that.

 

497

00:19:32,120 --> 00:19:33,220

The past!

 

498

00:19:33,272 --> 00:19:36,357

Now, please leave me alone,

 

499

00:19:36,391 --> 00:19:38,776

or I'm gonna file a complaint!

 

500

00:19:38,810 --> 00:19:40,978

Listen, there's a woman

whose life is in danger.

 

501

00:19:41,012 --> 00:19:44,198

All we need is a little bit

of your time and some help

 

502

00:19:44,232 --> 00:19:47,318

with the smuggler

that we're looking for, okay?

 

503

00:19:47,352 --> 00:19:50,821

I'm sorry,

but I don't do that anymore.

 

504

00:19:50,855 --> 00:19:52,790

I've been on ice

for 30 years.

 

505

00:19:52,824 --> 00:19:56,127

I'm not in that business

anymore.

 

506

00:19:56,161 --> 00:19:57,361

Okay, but you do know people

 

507

00:19:57,379 --> 00:19:58,696

that are in that business,

correct?

 

508

00:19:58,714 --> 00:20:00,030

Yeah, I do,

 

509

00:20:00,048 --> 00:20:01,582

and unlike you guys,

 

510

00:20:01,633 --> 00:20:04,201

they take me at my word

when I say I'm out.

 

511

00:20:04,219 --> 00:20:06,003

STEVE: All we're trying

to do is prevent

 

512

00:20:06,037 --> 00:20:07,972

an innocent woman

from being killed

 

513

00:20:08,006 --> 00:20:10,708

over the theft

of a few lousy diamonds here.

 

514

00:20:11,643 --> 00:20:13,761

This is about diamonds?

 

515

00:20:13,812 --> 00:20:15,879

Yes. Do you know anything

about it?

 

516

00:20:15,897 --> 00:20:18,549

I might.

 

517

00:20:18,567 --> 00:20:20,484

But if I help you,

 

518

00:20:20,519 --> 00:20:22,153

you've got to give me your word

 

519

00:20:22,187 --> 00:20:23,988

that you'll never

bother me again.

 

520

00:20:24,022 --> 00:20:27,975

And nobody must know

about my involvement.

 

521

00:20:28,893 --> 00:20:31,028

You have my word.

 

522

00:20:31,062 --> 00:20:32,613

MARCH:

Well...

 

523

00:20:32,664 --> 00:20:34,231

I'm not just talking about you.

 

524

00:20:34,249 --> 00:20:35,583

FRYER:

Look,

 

525

00:20:35,617 --> 00:20:37,585

you give me the guys

 

526

00:20:37,619 --> 00:20:39,620

that killed my men...

 

527

00:20:39,671 --> 00:20:41,005

Yeah?

 

528

00:20:41,039 --> 00:20:43,257

...you will never, never

 

529

00:20:43,291 --> 00:20:45,476

lay eyes on me again.

 

530

00:20:47,963 --> 00:20:50,214

Fine. Fine, fine, fine.

 

531

00:20:50,248 --> 00:20:52,633

I got a call yesterday

 

532

00:20:52,684 --> 00:20:54,719

from a stranger.

 

533

00:20:54,753 --> 00:20:58,105

I don't know who he is,

nor who referred him to me.

 

534

00:20:58,140 --> 00:21:01,225

But he said he

wanted to fence...

 

535

00:21:01,259 --> 00:21:03,194

s-some diamonds.

 

536

00:21:03,228 --> 00:21:05,279

Yeah, uh...

 

537

00:21:05,313 --> 00:21:07,231

It's, it's

the last number on there.

 

538

00:21:07,265 --> 00:21:09,233

Maybe you can

trace the number.

 

539

00:21:09,267 --> 00:21:10,818

DANNY:

Okay.

 

540

00:21:15,223 --> 00:21:18,942

Did I hear right,

that your name's McGarrett?

 

541

00:21:18,960 --> 00:21:20,277

Yeah.

 

542

00:21:20,295 --> 00:21:23,047

There was a young

officer named McGarrett

 

543

00:21:23,081 --> 00:21:25,049

who transported me

to jail 30 years ago.

 

544

00:21:25,083 --> 00:21:26,233

Any relation?

 

545

00:21:26,268 --> 00:21:28,002

Yeah, that was

my father. Yeah.

 

546

00:21:28,053 --> 00:21:29,804

No kidding.

 

547

00:21:29,838 --> 00:21:32,956

Small world.

How's he doing?

 

548

00:21:32,974 --> 00:21:34,625

He's dead.

 

549

00:21:34,643 --> 00:21:37,428

Shame.

Sorry to hear that.

 

550

00:21:37,462 --> 00:21:39,230

He was a good man.

 

551

00:21:39,264 --> 00:21:41,098

I tried to offer him...

 

552

00:21:41,132 --> 00:21:43,951

$100,000 bribe that day.

 

553

00:21:43,985 --> 00:21:46,937

A fortune at that time.

 

554

00:21:46,971 --> 00:21:48,823

My father wasn't

that kind of cop.

 

555

00:21:48,857 --> 00:21:50,974

But there were plenty of cops

 

556

00:21:50,992 --> 00:21:52,159

around him

 

557

00:21:52,194 --> 00:21:54,078

who would've taken that money,

right, Chief?

 

558

00:21:54,112 --> 00:21:55,979

DANNY:

It's a pre-paid.

 

559

00:21:55,997 --> 00:21:57,147

Can't trace it.

 

560

00:21:57,165 --> 00:21:58,416

Thank you.

 

561

00:21:58,450 --> 00:21:59,950

I'm-I'm sorry.

 

562

00:21:59,984 --> 00:22:01,151

I tried.

 

563

00:22:01,169 --> 00:22:02,787

I wish I could help you more.

 

564

00:22:02,821 --> 00:22:05,456

Hey, look, you're not done.

You're not.

 

565

00:22:05,490 --> 00:22:07,758

Call that guy back.

 

566

00:22:07,793 --> 00:22:09,877

Set up a meet

and let me grab him.

 

567

00:22:09,928 --> 00:22:12,179

- Give him to me. Just give him to me.

- No!

 

568

00:22:12,214 --> 00:22:14,098

Come on.

That's a young man's game.

 

569

00:22:14,132 --> 00:22:17,101

I'm too old for that kind of thing.

Come on.

 

570

00:22:17,135 --> 00:22:18,886

This is probably

the only chance we have

 

571

00:22:18,937 --> 00:22:21,639

to get this girl back safe.

 

572

00:22:44,546 --> 00:22:46,080

This guy better show.

 

573

00:22:46,131 --> 00:22:48,532

Plane lands in New York

in less than four hours.

 

574

00:22:49,718 --> 00:22:51,719

I got him.

 

575

00:22:51,753 --> 00:22:54,922

STEVE: I got a visual, 10:00.

Right now. 10:00.

 

576

00:22:57,559 --> 00:23:00,494

DANNY: He's strapped. Butt of a gun

sticking out of his shirt.

 

577

00:23:00,529 --> 00:23:02,646

STEVE:

If March gets compromised,

 

578

00:23:02,681 --> 00:23:03,898

that guy pulls out that gun,

 

579

00:23:03,932 --> 00:23:06,100

every single one of these

civilians is at risk here.

 

580

00:23:06,151 --> 00:23:07,401

FRYER:

This guy's an old pro.

 

581

00:23:07,435 --> 00:23:08,853

He'll do fine.

 

582

00:23:08,887 --> 00:23:10,488

STEVE:

Let's hope your right.

 

583

00:23:15,393 --> 00:23:16,727

August March?

 

584

00:23:17,612 --> 00:23:19,163

Take a seat.

 

585

00:23:19,197 --> 00:23:22,116

You're making

the waiter nervous.

 

586

00:23:23,451 --> 00:23:24,668

By yourself, right?

 

587

00:23:24,703 --> 00:23:26,370

Because if not,

anything happens,

 

588

00:23:26,404 --> 00:23:29,089

you're the first to get shot.

 

589

00:23:29,124 --> 00:23:30,257

(laughs)

 

590

00:23:30,292 --> 00:23:32,293

Relax, kid.

 

591

00:23:32,344 --> 00:23:34,245

I'm here

for one piece of business.

 

592

00:23:34,279 --> 00:23:36,246

The only thing that's

gonna happen here today,

 

593

00:23:36,264 --> 00:23:38,115

is you and me

are gonna get rich.

 

594

00:23:38,149 --> 00:23:41,585

Just remember, we wait for

him to inspect the diamonds.

 

595

00:23:41,603 --> 00:23:43,053

That's the arrest signal.

 

596

00:23:43,087 --> 00:23:45,472

That is when we move in.

DARRYL: You sure you can

 

597

00:23:45,524 --> 00:23:46,557

move this kind of weight?

 

598

00:23:46,591 --> 00:23:47,775

Eh, don't worry.

 

599

00:23:47,809 --> 00:23:49,693

I got the connections.

 

600

00:23:49,728 --> 00:23:51,587

Whoever sent you

to me knows that.

 

601

00:23:51,612 --> 00:23:52,229

Good.

 

602

00:23:52,230 --> 00:23:55,382

So what's the brokerage fee

on 20 million worth?

 

603

00:23:57,719 --> 00:23:59,737

Well, as I told you

on the phone,

 

604

00:23:59,771 --> 00:24:02,306

I can't say without

seeing the quality

 

605

00:24:02,340 --> 00:24:04,375

of the product.

Y-You did bring

 

606

00:24:04,409 --> 00:24:06,076

all of the diamonds

like I told you.

 

607

00:24:06,110 --> 00:24:08,245

You didn't really think

I'd be dumb enough

 

608

00:24:08,279 --> 00:24:10,113

to bring all of them, did you?

 

609

00:24:15,003 --> 00:24:16,170

Nobody said you were dumb.

 

610

00:24:16,221 --> 00:24:17,805

But...

 

611

00:24:17,889 --> 00:24:19,256

without seeing all of them

 

612

00:24:19,290 --> 00:24:21,008

I can't estimate

 

613

00:24:21,059 --> 00:24:23,060

the overall quality

 

614

00:24:23,094 --> 00:24:24,812

of the product.

 

615

00:24:24,846 --> 00:24:27,164

For all I know,

 

616

00:24:27,198 --> 00:24:29,387

you could've handpicked

the best one.

 

617

00:24:29,412 --> 00:24:30,184

I didn't.

 

618

00:24:30,185 --> 00:24:32,135

Now! Move out!

 

619

00:24:33,238 --> 00:24:34,989

I've got 200 more

of that same quality.

 

620

00:24:35,023 --> 00:24:36,473

Now how much?

 

621

00:24:36,491 --> 00:24:37,641

You say you're not dumb,

 

622

00:24:37,659 --> 00:24:39,660

but with what you've

been handling lately,

 

623

00:24:39,694 --> 00:24:42,279

the moves you've been making,

 

624

00:24:42,313 --> 00:24:43,864

I'm starting to

think you are.

 

625

00:24:43,915 --> 00:24:47,368

- Why's that?

- Killing cops?

 

626

00:24:47,419 --> 00:24:50,921

In my day, we would've

never done a thing like that.

 

627

00:24:50,956 --> 00:24:52,656

Brings too much heat.

 

628

00:24:52,674 --> 00:24:54,775

How'd you know about the cops?

 

629

00:25:03,184 --> 00:25:06,186

(people screaming)

 

630

00:25:19,534 --> 00:25:21,201

Nice shot, Fryer.

 

631

00:25:21,236 --> 00:25:23,020

STEVE:

Trouble is now

 

632

00:25:23,038 --> 00:25:24,354

our only lead is dead.

 

633

00:25:36,025 --> 00:25:37,176

You okay.

 

634

00:25:38,130 --> 00:25:40,348

I should've kept my mouth shut.

 

635

00:25:40,382 --> 00:25:42,810

I told your partner

I was too old for this.

 

636

00:25:42,811 --> 00:25:43,813

March was telling me

he thinks

 

637

00:25:43,814 --> 00:25:45,198

he can identify

where the diamonds are from.

 

638

00:25:45,433 --> 00:25:46,934

Okay, that's good. How?

 

639

00:25:46,968 --> 00:25:49,636

Every diamond

has a distinct marking.

 

640

00:25:49,670 --> 00:25:52,105

If I could look at this stone

 

641

00:25:52,140 --> 00:25:53,891

this guy brought

under a microscope,

 

642

00:25:53,942 --> 00:25:56,143

I might be able

to tell you something about it.

 

643

00:25:56,177 --> 00:25:58,562

Okay, all right, good.

Take Mr. March over to Fong's,

 

644

00:25:58,613 --> 00:26:00,513

we have a microscope

for you to look at, okay?

 

645

00:26:00,531 --> 00:26:02,449

Fine, fine, fine.

 

646

00:26:04,402 --> 00:26:05,547

I mean...

 

647

00:26:05,572 --> 00:26:07,172

Now, look, I just did what

I had to do, all right?

 

648

00:26:07,288 --> 00:26:08,906

And besides, this guy

matches the description

 

649

00:26:08,940 --> 00:26:10,290

of the evidence van

hijacker, okay?

 

650

00:26:10,325 --> 00:26:12,125

- Okay.

- Do we have a positive I.D.?

 

651

00:26:12,160 --> 00:26:15,379

Yeah.

And it tells a whole lot.

 

652

00:26:15,413 --> 00:26:16,914

Okay, what?

 

653

00:26:16,965 --> 00:26:18,715

His name's Darryl Kaleo.

 

654

00:26:18,750 --> 00:26:22,586

Brother of an ex-cop

you put away last year

 

655

00:26:22,637 --> 00:26:24,504

for the murder of your ex-partner.

I know who he is.

 

656

00:26:24,538 --> 00:26:27,040

Are you implying

that he's involved with this?

 

657

00:26:27,058 --> 00:26:28,592

Hey, look, he's

capable of killing cops.

 

658

00:26:28,643 --> 00:26:30,394

- He's also in prison.

- That's right.

 

659

00:26:30,428 --> 00:26:31,878

He's in a life term.

 

660

00:26:31,896 --> 00:26:33,347

Doesn't mean he's

not behind this.

 

661

00:26:33,381 --> 00:26:35,182

You think that he just

orchestrated this whole thing?

 

662

00:26:35,216 --> 00:26:37,768

From jail? Why? What does he get out

of it? Just helping his brother?

 

663

00:26:37,819 --> 00:26:38,531

Doesn't make sense.

 

664

00:26:38,556 --> 00:26:40,140

Why don't we pay him

a visit and find out.

 

665

00:26:40,355 --> 00:26:42,656

He's easy to find.

 

666

00:26:46,828 --> 00:26:49,813

DANNY:

Life is pretty good here

 

667

00:26:49,847 --> 00:26:51,615

in the Protective

Custody Wing, right?

 

668

00:26:51,666 --> 00:26:53,750

One of the perks

of being a cop.

 

669

00:26:53,785 --> 00:26:55,018

Ex-cop.

 

670

00:26:55,053 --> 00:26:56,520

You should be walking

the main line

 

671

00:26:56,554 --> 00:26:58,622

with the rest of these

lowlifes, and you know it.

 

672

00:26:58,673 --> 00:27:01,875

My prior law enforcement

work makes me a target.

 

673

00:27:01,909 --> 00:27:03,743

Is there a reason you two

 

674

00:27:03,761 --> 00:27:06,579

are tossing my place

or did you just miss me?

 

675

00:27:07,348 --> 00:27:08,682

KALEO:

You two have

 

676

00:27:08,716 --> 00:27:10,517

no legal authority

to be shaking me down.

 

677

00:27:10,551 --> 00:27:12,019

This is harassment.

FRYER: You're in prison.

 

678

00:27:12,053 --> 00:27:15,806

Subject to search

whenever and wherever.

 

679

00:27:15,857 --> 00:27:18,442

Why are you really here? I know

you're looking for something.

 

680

00:27:18,476 --> 00:27:20,944

Why bother lying?

 

681

00:27:20,979 --> 00:27:22,479

Okay.

 

682

00:27:22,530 --> 00:27:24,448

I will play along.

 

683

00:27:24,482 --> 00:27:25,565

Your brother...

 

684

00:27:25,599 --> 00:27:28,068

he robbed a transport van,

killed two cops.

 

685

00:27:28,102 --> 00:27:29,486

FRYER:

You already know that,

 

686

00:27:29,520 --> 00:27:30,787

don't ya? Huh?

 

687

00:27:30,822 --> 00:27:31,872

Listen, Kaleo,

 

688

00:27:31,906 --> 00:27:33,790

we know that you helped

set this thing up,

 

689

00:27:33,825 --> 00:27:36,460

and we are here to prove that--

that's what we're gonna do.

 

690

00:27:36,494 --> 00:27:38,412

Be my guest.

 

691

00:27:38,446 --> 00:27:40,213

Okay.

You know, Williams...

 

692

00:27:40,248 --> 00:27:41,965

What?

You mentioning

 

693

00:27:42,000 --> 00:27:46,453

my brother makes me

nostalgic about family.

 

694

00:27:46,471 --> 00:27:47,954

You got a kid, right?

 

695

00:27:47,972 --> 00:27:50,790

How's she doing,

anyway?

 

696

00:27:50,808 --> 00:27:53,810

My daughter is doing fine.

 

697

00:27:53,845 --> 00:27:55,429

Thank you.

 

698

00:27:55,463 --> 00:27:57,814

Your brother Darryl,

on the other hand,

 

699

00:27:57,849 --> 00:28:00,817

he's not doing so good.

He's dead.

 

700

00:28:00,852 --> 00:28:03,003

FRYER:

Hey.

 

701

00:28:03,037 --> 00:28:05,722

Look what we got here.

 

702

00:28:08,743 --> 00:28:10,360

Cell phone.

 

703

00:28:10,411 --> 00:28:13,163

You planted that.

It ain't mine.

 

704

00:28:13,197 --> 00:28:15,565

I'm sure your prints

are gonna be all over it.

 

705

00:28:15,600 --> 00:28:17,334

So tell me...

 

706

00:28:17,368 --> 00:28:19,703

is this how you arranged

the transport van's hijacking?

 

707

00:28:19,754 --> 00:28:20,987

It is, isn't it?

 

708

00:28:21,005 --> 00:28:23,637

You got questions,

run them by my lawyer.

 

709

00:28:23,637 --> 00:28:25,517

Okay, no problem.

 

710

00:28:26,177 --> 00:28:27,827

Listen, um,...

 

711

00:28:27,845 --> 00:28:30,380

(whispering):

you know, last time I saw you...

 

712

00:28:30,431 --> 00:28:33,133

I broke a couple of

bones in your face, right?

 

713

00:28:33,167 --> 00:28:35,001

You ever mention

my daughter again...

 

714

00:28:35,019 --> 00:28:37,337

I promise you

I'm gonna come back here,

 

715

00:28:37,355 --> 00:28:40,140

I'm gonna break every single

bone in your body, okay?

 

716

00:28:40,174 --> 00:28:42,526

You understand?

 

717

00:28:42,560 --> 00:28:44,644

(slaps Kaleo's back)

Put him back in his cage.

 

718

00:28:53,321 --> 00:28:56,406

MARCH:

Interesting.

 

719

00:28:57,525 --> 00:28:59,910

This explains

 

720

00:28:59,961 --> 00:29:02,529

why these diamonds were

never reported missing.

 

721

00:29:02,547 --> 00:29:04,664

Based on quality,

 

722

00:29:04,698 --> 00:29:06,550

I would say...

 

723

00:29:06,584 --> 00:29:08,635

that this stone comes from

 

724

00:29:08,669 --> 00:29:10,587

the Republic of Liberia.

 

725

00:29:10,638 --> 00:29:13,206

Are you sure?

Things change.

 

726

00:29:13,224 --> 00:29:14,536

I mean, you've been

locked up for 30 years.

 

727

00:29:14,537 --> 00:29:17,511

30 years, 13 million years,

this is an allotrope

 

728

00:29:17,512 --> 00:29:19,712

of carbon formed

at high pressure

 

729

00:29:19,730 --> 00:29:22,182

and high temperature conditions.

 

730

00:29:22,216 --> 00:29:24,234

That never changes.

 

731

00:29:24,268 --> 00:29:25,936

This stone, my dear,

 

732

00:29:25,987 --> 00:29:27,387

comes from Africa.

 

733

00:29:27,405 --> 00:29:30,690

Which leads me to believe

that is is probably...

 

734

00:29:30,724 --> 00:29:32,659

a conflict diamond.

 

735

00:29:32,693 --> 00:29:34,227

Blood diamonds...

 

736

00:29:34,245 --> 00:29:37,030

sold on the black market,

 

737

00:29:37,064 --> 00:29:38,832

and used to finance civil wars

 

738

00:29:38,866 --> 00:29:41,234

and genocide

on the Africa coast.

 

739

00:29:41,252 --> 00:29:44,070

Have you ever done business

with people from Liberia?

 

740

00:29:44,088 --> 00:29:45,172

No, no.

 

741

00:29:45,206 --> 00:29:46,573

But...

 

742

00:29:46,591 --> 00:29:49,676

I'm a student

of the game.

 

743

00:29:49,710 --> 00:29:53,079

The game never changes.

 

744

00:29:53,097 --> 00:29:55,182

Just the players do.

 

745

00:29:55,216 --> 00:29:56,516

Well, then that

would explain

 

746

00:29:56,551 --> 00:29:59,269

the kidnapper's accent.

Exactly.

 

747

00:29:59,303 --> 00:30:01,555

And that's why, if I were you,

 

748

00:30:01,589 --> 00:30:04,724

I would check out Liberians

here on temporary visas.

 

749

00:30:04,758 --> 00:30:06,092

Okay.

 

750

00:30:06,110 --> 00:30:09,029

We really appreciate the help.

 

751

00:30:09,063 --> 00:30:11,398

This at least gives us

an idea of who's holding Angela.

 

752

00:30:11,432 --> 00:30:12,482

I wish you luck.

 

753

00:30:12,533 --> 00:30:16,119

And feel free to call

on me anytime.

 

754

00:30:17,038 --> 00:30:18,104

Bye.

 

755

00:30:18,122 --> 00:30:19,539

Mr. March.

 

756

00:30:19,574 --> 00:30:21,458

Hmm?

 

757

00:30:21,492 --> 00:30:24,077

I'm gonna need

that diamond back.

 

758

00:30:24,111 --> 00:30:25,945

The diamond?!

 

759

00:30:27,949 --> 00:30:30,167

(laughs)

 

760

00:30:31,636 --> 00:30:34,787

Here we go.

 

761

00:30:34,805 --> 00:30:37,440

Can't blame a guy for trying.

 

762

00:30:40,094 --> 00:30:42,462

CHIN:

All the outbound calls

 

763

00:30:42,480 --> 00:30:44,881

off of Kaleo's cell phone

are to his brother Darryl...

 

764

00:30:44,916 --> 00:30:45,899

with the exception

 

765

00:30:45,933 --> 00:30:46,900

of this one.

 

766

00:30:46,934 --> 00:30:48,068

Okay, who's this one to?

 

767

00:30:48,102 --> 00:30:49,102

CHIN:

TSA security line.

 

768

00:30:49,136 --> 00:30:51,771

Hey, look at

the time stamp.

 

769

00:30:51,805 --> 00:30:53,690

FRYER: 30 minutes before

Mary was arrested.

 

770

00:30:53,724 --> 00:30:56,159

So Kaleo made the call

that got Mary arrested

 

771

00:30:56,194 --> 00:30:58,278

and the diamonds seized.

 

772

00:30:58,312 --> 00:30:59,979

He told him the description

of the van,

 

773

00:30:59,997 --> 00:31:01,831

the route,

so they could hijack it.

 

774

00:31:01,866 --> 00:31:03,917

But the part of the puzzle

we don't have is how they know

 

775

00:31:03,951 --> 00:31:05,418

about the Liberian smuggling

operation in the first place.

 

776

00:31:05,453 --> 00:31:07,320

I reached out to TSA.

 

777

00:31:07,338 --> 00:31:09,589

I worked up a list of Liberians

 

778

00:31:09,624 --> 00:31:11,258

that are on the island

 

779

00:31:11,292 --> 00:31:13,093

on temporary visas.

 

780

00:31:13,127 --> 00:31:14,477

It's not extensive.

 

781

00:31:14,512 --> 00:31:16,513

That's him.

 

782

00:31:16,547 --> 00:31:17,714

Bottom left.

 

783

00:31:17,748 --> 00:31:19,299

That's the guy

that kidnapped Angela.

 

784

00:31:19,333 --> 00:31:20,300

(beeping)

 

785

00:31:20,334 --> 00:31:23,186

KONO:

Jordan Nevins.

 

786

00:31:23,221 --> 00:31:25,438

He landed on the island

three days ago.

 

787

00:31:25,473 --> 00:31:27,307

Okay, well,

 

788

00:31:27,341 --> 00:31:29,643

it looks like he didn't

lie on his TSA entry form.

 

789

00:31:29,677 --> 00:31:31,645

Just confirmed he's staying

in the penthouse suite.

 

790

00:31:31,679 --> 00:31:33,513

Let's go pay him a visit.

 

791

00:31:33,531 --> 00:31:34,681

Whoa, whoa, whoa!

 

792

00:31:34,699 --> 00:31:36,333

Whoa, whoa!

 

793

00:31:36,367 --> 00:31:37,517

What are you doing?

 

794

00:31:37,535 --> 00:31:39,152

Getting my vest.

 

795

00:31:39,186 --> 00:31:40,537

No, I'll get your ve...

Uh, Chin?

 

796

00:31:40,571 --> 00:31:42,355

Help him with the thing.

Hey, hey, Steve,

 

797

00:31:42,373 --> 00:31:43,840

come on over here a second.

 

798

00:31:43,874 --> 00:31:45,842

What are you talking about?

 

799

00:31:49,714 --> 00:31:50,797

What is that?

 

800

00:31:50,831 --> 00:31:51,998

That was

your birthday cake.

 

801

00:31:52,032 --> 00:31:54,050

I was planning on taking it

by the office.

 

802

00:31:54,085 --> 00:31:56,202

Got sidetracked by this case.

 

803

00:31:56,220 --> 00:31:57,220

Is that why

 

804

00:31:57,255 --> 00:31:58,221

you guys all stopped talking

 

805

00:31:58,256 --> 00:31:59,756

when I came in the

office this morning?

 

806

00:31:59,807 --> 00:32:02,592

Yeah. Like usual, you figured out

a way to ruin everything.

 

807

00:32:02,643 --> 00:32:03,793

Thanks.

 

808

00:32:10,234 --> 00:32:12,552

It's butter cream.

 

809

00:32:12,570 --> 00:32:15,472

Butter cream's my favorite.

 

810

00:32:17,608 --> 00:32:18,708

Move in!

 

811

00:32:18,743 --> 00:32:19,659

Hey, hey!

 

812

00:32:19,694 --> 00:32:21,561

I got Jordan.

Continue clearing.

 

813

00:32:28,902 --> 00:32:31,338

All clear.

 

814

00:32:31,372 --> 00:32:33,123

Bedroom's clear; no girl.

 

815

00:32:33,174 --> 00:32:34,541

All right, where's Angela?

 

816

00:32:34,575 --> 00:32:35,908

I-I don't know...

 

817

00:32:35,926 --> 00:32:37,043

Hey! Where's Angela?

 

818

00:32:37,077 --> 00:32:39,596

I don't know what

you're talking about.

 

819

00:32:39,630 --> 00:32:42,882

All right, we'll see about that.

 

820

00:32:47,380 --> 00:32:49,548

NEVINS:

I'm a Liberian citizen.

 

821

00:32:49,598 --> 00:32:51,232

If you lay a finger on me,

 

822

00:32:51,266 --> 00:32:53,318

I will have the consulate

crawling so far up your...

 

823

00:32:53,369 --> 00:32:54,652

That's a good idea.

 

824

00:32:54,703 --> 00:32:56,281

And afterwards, I

can tell your bosses

 

825

00:32:56,281 --> 00:32:58,249

that you lost

their diamond shipment.

 

826

00:32:59,453 --> 00:33:03,021

You seized some diamonds?

 

827

00:33:04,298 --> 00:33:06,316

That look familiar?

 

828

00:33:06,351 --> 00:33:07,632

It would take

less than an hour

 

829

00:33:07,632 --> 00:33:09,135

for me to prepare

a press release

 

830

00:33:09,135 --> 00:33:12,939

announcing the seizure of

20 million in conflict diamonds.

 

831

00:33:13,136 --> 00:33:14,036

You know, it's funny,

 

832

00:33:14,036 --> 00:33:15,726

there's something about

your body language right now

 

833

00:33:15,726 --> 00:33:18,484

that tells me that if that

press release hits,

 

834

00:33:18,484 --> 00:33:20,257

you're gonna feel safer

in here with us

 

835

00:33:20,257 --> 00:33:22,124

than you are out

there on the street.

 

836

00:33:24,685 --> 00:33:26,520

If I tell you everything,

 

837

00:33:26,826 --> 00:33:28,326

you gotta protect me

 

838

00:33:28,533 --> 00:33:31,683

and a promise

of no deportation.

 

839

00:33:31,736 --> 00:33:34,121

I'll be a dead man

if you send me back to Liberia.

 

840

00:33:34,447 --> 00:33:35,364

You got it.

 

841

00:33:35,398 --> 00:33:36,915

Where's the girl?

(sighs)

 

842

00:33:36,950 --> 00:33:38,367

I have no idea.

 

843

00:33:38,401 --> 00:33:40,619

After our little charade

at the hotel,

 

844

00:33:40,670 --> 00:33:42,537

we parted ways.

 

845

00:33:43,623 --> 00:33:46,591

What are you talking

about-- "charade"?

 

846

00:33:46,936 --> 00:33:48,783

Angela faked her own kidnapping?

 

847

00:33:48,852 --> 00:33:50,853

We didn't have a choice.

 

848

00:33:50,935 --> 00:33:52,969

Angela was bumped

from the flight

 

849

00:33:53,082 --> 00:33:54,582

at the last minute.

 

850

00:33:54,600 --> 00:33:55,968

FRYER: Let me guess,

you had already told

 

851

00:33:56,019 --> 00:33:58,303

the people in New York

the diamonds were on the flight.

 

852

00:33:58,354 --> 00:33:59,771

I'm a facilitator.

 

853

00:33:59,806 --> 00:34:01,723

I am paid to deliver

 

854

00:34:01,757 --> 00:34:05,427

the product to a buyer

at a specific date and time.

 

855

00:34:05,445 --> 00:34:07,195

And if that doesn't happen...

 

856

00:34:07,230 --> 00:34:09,064

People like you get killed.

 

857

00:34:09,098 --> 00:34:11,400

They had to, uh,

 

858

00:34:11,434 --> 00:34:13,768

use the other girl

to make the drop as scheduled.

 

859

00:34:15,438 --> 00:34:19,708

The other girl was my sister.

 

860

00:34:19,742 --> 00:34:21,443

Did you know?

 

861

00:34:21,461 --> 00:34:22,627

It was Angela's idea

 

862

00:34:22,712 --> 00:34:25,247

to scare her into doing it.

 

863

00:34:28,134 --> 00:34:29,501

So, Angela and you

 

864

00:34:29,552 --> 00:34:30,719

worked together before?

 

865

00:34:30,753 --> 00:34:31,953

NEVINS:

Yes.

 

866

00:34:31,971 --> 00:34:34,289

She made several runs for me

in the last few months,

 

867

00:34:34,307 --> 00:34:35,974

but nothing

as large as this.

 

868

00:34:36,009 --> 00:34:38,176

This is the first time

for the both of us.

 

869

00:34:38,227 --> 00:34:42,214

You've been played.

 

870

00:34:43,983 --> 00:34:45,017

Angela probably set Mary up,

 

871

00:34:45,068 --> 00:34:46,351

so when the diamonds

didn't get there,

 

872

00:34:46,402 --> 00:34:47,402

she wouldn't be blamed.

 

873

00:34:47,437 --> 00:34:49,654

You and my sister Mary did.

 

874

00:34:49,689 --> 00:34:51,139

No...

 

875

00:34:51,157 --> 00:34:55,077

I doubt if Angela would...

double-cross me.

 

876

00:34:55,111 --> 00:34:56,495

She's not smart enough

 

877

00:34:56,529 --> 00:34:58,947

to come up with something

like this on her own.

 

878

00:35:00,833 --> 00:35:03,085

Maybe she met somebody who was.

 

879

00:35:03,119 --> 00:35:04,619

DANNY:

So, what was the plan?

 

880

00:35:04,653 --> 00:35:05,670

You were gonna use

 

881

00:35:05,705 --> 00:35:07,756

your share of the dough

to make an appeal?

 

882

00:35:07,790 --> 00:35:09,708

Bribe a judge?

What?

 

883

00:35:09,759 --> 00:35:11,159

It was worth a try.

 

884

00:35:11,177 --> 00:35:12,794

Okay.

 

885

00:35:12,828 --> 00:35:13,929

Where's Angela?

 

886

00:35:13,963 --> 00:35:15,047

She's in the wind.

 

887

00:35:15,098 --> 00:35:16,765

Where she lands,

 

888

00:35:16,799 --> 00:35:18,633

your guess is as good as mine.

 

889

00:35:18,667 --> 00:35:19,935

Okay,

 

890

00:35:19,969 --> 00:35:21,436

how did she hook up

with Darryl?

 

891

00:35:21,471 --> 00:35:22,637

She's his ex-old lady.

 

892

00:35:22,671 --> 00:35:24,172

She reached out to him

with an opportunity

 

893

00:35:24,190 --> 00:35:26,508

to make a big score.

 

894

00:35:26,526 --> 00:35:28,610

She just didn't want

to get killed doing it.

 

895

00:35:28,644 --> 00:35:31,196

And your brother turned

to you for advice?

 

896

00:35:31,230 --> 00:35:32,214

Advice?

 

897

00:35:32,248 --> 00:35:33,982

Guess you could call it that.

 

898

00:35:34,016 --> 00:35:37,852

I just figured a way for her

and my brother to get rich.

 

899

00:35:39,855 --> 00:35:41,740

All right, well,

I'm gonna charge you

 

900

00:35:41,791 --> 00:35:43,542

with the death

of those two cops.

 

901

00:35:43,576 --> 00:35:46,027

What you just said,

coupled with the phone records

 

902

00:35:46,045 --> 00:35:47,279

gives us enough--

more than enough--

 

903

00:35:47,313 --> 00:35:49,164

to prove that you orchestrated

the whole thing.

 

904

00:35:50,049 --> 00:35:52,167

I'm doing life without,

 

905

00:35:52,201 --> 00:35:54,586

and there's no death penalty

here in Hawaii.

 

906

00:35:54,637 --> 00:35:56,671

Sorry to disappoint you,

 

907

00:35:56,705 --> 00:35:59,391

but another case is not going

to make a difference to me.

 

908

00:35:59,425 --> 00:36:00,258

That might be true,

 

909

00:36:00,309 --> 00:36:01,393

but since you've killed

 

910

00:36:01,427 --> 00:36:02,761

two more cops,

 

911

00:36:02,812 --> 00:36:05,680

you have lost your right to

be housed in protective custody.

 

912

00:36:05,714 --> 00:36:07,382

Isn't that true?

 

913

00:36:08,201 --> 00:36:09,884

It is, it's true.

 

914

00:36:09,902 --> 00:36:12,320

And (chuckles)...

believe me, uh,

 

915

00:36:12,355 --> 00:36:14,106

when you meet

your new cell mate,

 

916

00:36:14,157 --> 00:36:16,741

life is going to get

very interesting.

 

917

00:36:16,776 --> 00:36:18,860

Wait, you can't do that.

 

918

00:36:18,894 --> 00:36:20,479

Yes I can;

I just did.

 

919

00:36:21,948 --> 00:36:24,299

Stand up.

 

920

00:36:27,203 --> 00:36:28,553

Turn around, Sunshine.

 

921

00:36:29,622 --> 00:36:30,905

Cuff him.

 

922

00:36:36,245 --> 00:36:39,881

Hey... dead man walking.

 

923

00:36:41,467 --> 00:36:43,552

(buzzer sounds)

 

924

00:36:58,401 --> 00:37:01,586

♪ ♪

 

925

00:37:14,867 --> 00:37:17,285

(sighs)

I feel so stupid.

 

926

00:37:17,303 --> 00:37:19,221

Mary, this happens

to all of us.

 

927

00:37:19,255 --> 00:37:21,890

I mean, people we think

we can trust tell us lies.

 

928

00:37:21,924 --> 00:37:24,192

I know, but I thought

she was my friend.

 

929

00:37:26,062 --> 00:37:28,129

Look, Angela's gonna

resurface eventually.

 

930

00:37:28,147 --> 00:37:30,798

She's gonna try to fence

those diamonds.

 

931

00:37:30,816 --> 00:37:32,651

And when she does,

Interpol and the FBI

 

932

00:37:32,685 --> 00:37:33,902

are gonna be waiting for her.

 

933

00:37:33,936 --> 00:37:35,654

It's only a matter

of time, Mary.

 

934

00:37:35,688 --> 00:37:37,989

She's on every country's

watch list.

 

935

00:37:41,477 --> 00:37:42,994

(quietly):

Wow.

 

936

00:37:43,029 --> 00:37:44,529

All right, well, what-what now?

 

937

00:37:44,580 --> 00:37:45,864

What about me?

 

938

00:37:45,915 --> 00:37:47,082

You move on.

 

939

00:37:47,116 --> 00:37:48,333

You pick yourself up.

 

940

00:37:48,367 --> 00:37:50,035

You learn from your mistakes.

 

941

00:37:50,086 --> 00:37:52,087

(sighs)

 

942

00:37:52,121 --> 00:37:54,656

I honestly don't even know

what to do with myself.

 

943

00:37:54,674 --> 00:37:56,824

I... I liked that job.

 

944

00:37:56,842 --> 00:37:59,461

You know, I

finally felt like

 

945

00:37:59,495 --> 00:38:01,880

I was starting a new chapter

in my life.

 

946

00:38:01,931 --> 00:38:04,432

Well, you'll be happy to know

 

947

00:38:04,467 --> 00:38:06,334

that that chapter's

still open for you.

 

948

00:38:06,352 --> 00:38:08,103

What do you mean?

 

949

00:38:08,137 --> 00:38:10,639

I spoke to the airline.

 

950

00:38:10,673 --> 00:38:12,340

They know you're a victim

in all this.

 

951

00:38:12,358 --> 00:38:13,841

Your job's there if you want it.

 

952

00:38:13,859 --> 00:38:15,810

It is?

 

953

00:38:15,845 --> 00:38:17,028

Yeah.

 

954

00:38:17,063 --> 00:38:18,313

Really?

 

955

00:38:18,347 --> 00:38:19,898

Yeah, really.

 

956

00:38:19,932 --> 00:38:21,233

Thank you.

 

957

00:38:21,284 --> 00:38:22,850

You're welcome.

 

958

00:38:25,288 --> 00:38:28,022

(sighs)

I'm sorry.

 

959

00:38:28,040 --> 00:38:30,024

Okay.

 

960

00:38:30,042 --> 00:38:32,577

If you two are done draining

each other emotionally,

 

961

00:38:32,628 --> 00:38:36,464

I have something I have to

show you, if you got a minute.

 

962

00:38:37,350 --> 00:38:40,168

♪ Happy birthday to you ♪

 

963

00:38:40,202 --> 00:38:42,254

♪ Cha cha cha ♪

 

964

00:38:42,305 --> 00:38:45,890

♪ Happy birthday to you ♪

 

965

00:38:45,925 --> 00:38:47,092

CHIN:

♪ Cha cha cha ♪

 

966

00:38:47,143 --> 00:38:50,211

♪ Happy birthday ♪

 

967

00:38:50,229 --> 00:38:53,381

♪ Big Kahuna ♪

 

968

00:38:53,399 --> 00:38:58,336

♪ Happy birthday to you. ♪

 

969

00:39:01,223 --> 00:39:02,774

All right.

 

970

00:39:02,808 --> 00:39:04,392

That's an awesome cake.

 

971

00:39:05,578 --> 00:39:07,479

We were gonna jump out

and yell surprise,

 

972

00:39:07,513 --> 00:39:09,080

but then we figured

what's the use?

 

973

00:39:10,166 --> 00:39:11,700

Well, you should never

surprise a man

 

974

00:39:11,734 --> 00:39:13,368

who is armed and who has

extensive close-quarter

 

975

00:39:13,402 --> 00:39:14,452

battle training, anyway.

 

976

00:39:14,503 --> 00:39:16,254

Ah, that's good to keep in mind.

 

977

00:39:16,289 --> 00:39:18,506

I will also remember that.

 

978

00:39:19,508 --> 00:39:20,959

STEVE: Wow.

Here you go,

 

979

00:39:21,010 --> 00:39:22,877

birthday boy.

DANNY: Happy birthday, buddy.

 

980

00:39:22,912 --> 00:39:24,763

Thank you.

 

981

00:39:24,797 --> 00:39:25,913

Guys, listen, I think

 

982

00:39:25,931 --> 00:39:27,465

we should just

face the fact,

 

983

00:39:27,516 --> 00:39:30,135

that I'm not that easy

to surprise.

 

984

00:39:30,186 --> 00:39:31,469

You know?

 

985

00:39:40,596 --> 00:39:41,763

Surprise!

 

986

00:39:41,781 --> 00:39:43,715

(laughter)

 

987

00:39:44,533 --> 00:39:45,850

Better than butter cream, right?

 

988

00:39:48,104 --> 00:39:49,487

No, I'm good, thank you.

 

989

00:39:49,538 --> 00:39:51,656

Okay.

 

990

00:39:53,909 --> 00:39:57,078

So, I'd never heard

anything like it before.

 

991

00:39:57,112 --> 00:39:59,414

They said salt cake,

I said, "What's the plan?"

 

992

00:40:19,518 --> 00:40:22,520

MARCH: I'm delighted you

reached out to me, Angela.

 

993

00:40:22,571 --> 00:40:24,105

I didn't have many options.

 

994

00:40:24,139 --> 00:40:26,358

But with your help,

this actually worked out

 

995

00:40:26,442 --> 00:40:27,742

better than I hoped.

 

996

00:40:27,777 --> 00:40:29,277

Your diamonds.

 

997

00:40:29,311 --> 00:40:30,995

It's been a pleasure.

 

998

00:40:31,030 --> 00:40:34,082

Oh, believe me,

the pleasure's all mine.

 

999

00:40:35,501 --> 00:40:37,285

But there's one more thing

you need to learn

 

1000

00:40:37,319 --> 00:40:40,338

about this type of business.

 

1001

00:40:41,023 --> 00:40:42,540

As I said before...

 

1002

00:40:42,591 --> 00:40:46,277

never turn your back

on the buyer.

Kikavu ?

Au total, 105 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

Aelis 
02.01.2019 vers 20h

pimpreneL 
25.12.2018 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Aelis  (06.01.2019 à 16:05)

Sympa de revoir Mary ! Elle est très différente de son frère, c'est marrant de voir leur relation frère/soeur ^^ Et cette fin ! Je ne m'y attendais pas du tout. 

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...
Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

919 : Pupuhi ka he’e o kai uli (inédit)
Vendredi 15 mars à 21:00
6.51m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

918 : Ai no i ka 'ape he mane'o no ko ka nuku (inédit)
Vendredi 8 mars à 21:00
7.27m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

917 : E'ao Lu'au A Kualima (inédit)
Vendredi 22 février à 22:00
6.98m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

916 : Hapai Ke Kuko, Hanau Ka Hewa (inédit)
Vendredi 22 février à 21:00
7.11m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

915 : Ho‘opio ‘Ia E Ka Noho Ali‘i A Ka Ua (inédit)
Vendredi 15 février à 21:00
7.30m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

914 : Ikiiki I Ka Lā O Keawalua (inédit)
Vendredi 1 février à 21:00
7.87m / 0.8% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !

Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !
Joey Lawrence, l'interprète du personnage d'Aaron Wright, va faire son grand retour dans notre...

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !
Notre série Hawaii Five-0 revient ce soir à la télévision française pour des rediffusions de la...

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !
Alors que le tournage de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 est toujours en cours, la...

Taryn Manning fait son retour dans la série !

Taryn Manning fait son retour dans la série !
Taryn Manning (Orange Is the New Black), l'interprète du personnage de Mary Ann McGarrett dans notre...

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?
Alors que nous pensions que la saison 9 de notre série Hawaii Five-0 ne comporterait que 22...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage

McGarrett a besoin de votre aide pour recruter un nouveau membre au sein du 5-0 faisant partie d'une autre série policière. Quel personnage allez-vous choisir ?

Total : 37 votes
Tous les sondages

Téléchargement
HypnoRooms

Xanaphia, 17.03.2019 à 00:25

Les Gardiens de la Galaxie, Avengers End Game ... venez découvrir les dernières news des films du MCU sur le quartier Marvel

serieserie, 17.03.2019 à 14:22

Crisis on Hypnoweb Arrow, Flash, LOT et Supergirl vous attendent pour leur grande animation! Des HypnoCards à gagner

Sonmi451, 17.03.2019 à 15:57

Pensez à voter dans préférence

pretty31, 17.03.2019 à 19:05

Thea (Arrow) et Arya (Game of Thrones) s'affrontent dans un duel sur les forums de Skins !

cartegold, 19.03.2019 à 09:03

Nouveau duel sur le quartier Touche pas à mes filles ! N'hésitez pas à venir voter et à compléter la suite de mots !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site