VOTE | 470 fans

#220 : Ha'alele

Ecrit par : Elwood Reid
Réalisé par : Jerry Levine

Synopsis :

Max est convaincu que le "Trashman", un tueur en série ayant des liens avec son passé, est à la dérive. Afin de convaincre le 5-0 que ses soupçons sont fondés, Max révèle des informations choquantes sur son enfance.

Titre anglais : Abandoned

Popularité


4.75 - 4 votes

Titre VO
Ha'alele - Abandoned

Titre VF
Ha'alele

Première diffusion
09.04.2012

Première diffusion en France
16.06.2012

Photos promo

Photo de tournage : Daniel Dae Kim & Masi Oka discutent ensemble entre deux scènes.

Photo de tournage : Daniel Dae Kim & Masi Oka discutent ensemble entre deux scènes.

Chin (Daniel Dae Kim) montre la lame de rasoir à sa cousine, Kono (Grace Park).

Chin (Daniel Dae Kim) montre la lame de rasoir à sa cousine, Kono (Grace Park).

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) se prend un fou rire.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) se prend un fou rire.

Chin enfile ses gants tout en regardant Kono et Danny.

Chin enfile ses gants tout en regardant Kono et Danny.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) observe la lame de rasoir.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) observe la lame de rasoir.

Kono Kalakaua (Grace Park) regarde sa tablette qu'elle tient entre ses mains.

Kono Kalakaua (Grace Park) regarde sa tablette qu'elle tient entre ses mains.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) et Danny Williams (Scott Caan) rigolent ensemble sur la scène de crime.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) et Danny Williams (Scott Caan) rigolent ensemble sur la scène de crime.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim), Kono Kalakaua (Grace Park) et Danny Williams (Scott Caan) sur la scène de crime de leur nouvelle enquête.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim), Kono Kalakaua (Grace Park) et Danny Williams (Scott Caan) sur la scène de crime de leur nouvelle enquête.

Max Bergman (Masi Oka) est agenouillé devant le corps de la victime tandis que deux scientifiques du HPD prennent des photos et des notes.

Max Bergman (Masi Oka) est agenouillé devant le corps de la victime tandis que deux scientifiques du HPD prennent des photos et des notes.

Dr. Max Bergman (Masi Oka) sur le lieu de la scène de crime.

Dr. Max Bergman (Masi Oka) sur le lieu de la scène de crime.

Kono Kalakaua (Grace Park) fait un compte-rendu à Danny Williams (Scott Caan) concernant l'enquête.

Kono Kalakaua (Grace Park) fait un compte-rendu à Danny Williams (Scott Caan) concernant l'enquête.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) découvre une lame de rasoir dans le pneu de la voiture.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) découvre une lame de rasoir dans le pneu de la voiture.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) vient de découvrir un indice dans le pneu de la voiture de la victime.

Chin Ho Kelly (Daniel Dae Kim) vient de découvrir un indice dans le pneu de la voiture de la victime.

Kono Kalakaua (Grace Park).

Kono Kalakaua (Grace Park).

Plus de détails

N°44

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Brian Yang (Charlie Fong)
Elise Levin (Young Woman)
Michael Gueso (Creepy Guy)
Stacy Haiduk (Nancy O’Hara)
Keahu Kahuanui (Cal Litoa)
Adrian Wilson (Prison Guard)
Pruitt Taylor Vince (Richard Branch)
Kevin Dobson (Al Shepard)
James Connor (Deacon MacKenna)
Max Perlich (Sam Sherman)
Bill Ogilvie (Frank Pollard)

        220 : Script VF                                 

 

1

00:00:33,076 --> 00:00:35,194

Je peux vous aider ?

 

2

00:00:38,749 --> 00:00:40,750

Heu, non. C'est bon.

C'est juste un pneu crevé.

 

3

00:00:40,801 --> 00:00:43,719

Une dépaneuse arrive.

 

4

00:00:52,563 --> 00:00:54,013

Vous êtes sure ?

 

5

00:00:54,047 --> 00:00:57,316

Je pourrais vous aider.

 

6

00:00:57,351 --> 00:00:58,717

Oh, non non, c'est bon.

 

7

00:00:58,735 --> 00:01:00,353

Ca va.

 

8

00:01:00,387 --> 00:01:01,771

Je gère.

 

9

00:01:01,822 --> 00:01:03,722

Ne vous inquiétez pas.

 

10

00:01:03,740 --> 00:01:05,756

Regardez, la dépaneuse arrive.

 

11

00:01:18,922 --> 00:01:21,457

Merci d'être là.

J'espère que vous êtes

 

12

00:01:21,508 --> 00:01:23,508

de la boite de dépanage.

 

13

00:01:34,054 --> 00:01:37,506

Da Hui Team présente...

 

14

00:01:37,531 --> 00:01:41,531

Hawaii Five-O

02x20 : Ha'alele'

 

15

00:01:41,556 --> 00:01:45,556

Bon épisode !

 

16

00:02:28,975 --> 00:02:31,810

Désolé partenaire,

je ne serais pas

 

17

00:02:31,828 --> 00:02:35,147

là pour te le dire,

 

18

00:02:35,165 --> 00:02:37,617

mais je dois trouver Joe White.

 

19

00:02:37,651 --> 00:02:41,370

je pense qu'il m'a mentit

au sujet de Shelburne ...

 

20

00:02:41,405 --> 00:02:42,821

C'était moi.

 

21

00:02:42,839 --> 00:02:44,173

... et je dois savoir la vérité.

 

22

00:02:44,207 --> 00:02:46,342

Qu'est-ce qu'il s'est passé ?

C'était qui ?

 

23

00:02:46,376 --> 00:02:49,495

C'est à cause de Shelburne que

mon père a été tué

 

24

00:02:49,513 --> 00:02:51,797

peut-être ma mère aussi.

 

25

00:02:51,831 --> 00:02:53,182

Tant que je n'aurais pas

de réponses,

 

26

00:02:53,216 --> 00:02:55,768

je ne peux pas faire mon travail.

 

27

00:02:55,802 --> 00:02:59,021

Danno, je vais te laisser

tenir la caserne

 

28

00:02:59,056 --> 00:03:00,690

pendant un moment.

 

29

00:03:00,724 --> 00:03:02,775

On reste en contact.

A plus.

 

30

00:03:02,809 --> 00:03:05,478

A plus.

 

31

00:03:05,512 --> 00:03:07,179

Danny.

 

32

00:03:08,899 --> 00:03:13,152

Cette façon de ne pas

frapper aux portes, ça vient de cette île ?

 

33

00:03:13,186 --> 00:03:15,187

Non, et je ne viens pas en

tant qu'ami.

 

34

00:03:15,205 --> 00:03:18,023

Je suis là en tant que contribuable.

J'ai une urgence.

 

35

00:03:18,041 --> 00:03:19,458

Bien, appel le 112.

 

36

00:03:20,293 --> 00:03:21,860

Un menu, je n'ai pas faim.

Merci.

 

37

00:03:21,878 --> 00:03:24,363

L'autre côté, regarde.

C'est la liste

 

38

00:03:24,381 --> 00:03:25,164

de mes suspects.

 

39

00:03:25,198 --> 00:03:26,865

Comment ça des suspects ?

 

40

00:03:26,883 --> 00:03:28,384

De quoi tu parles ?

 

41

00:03:28,418 --> 00:03:30,920

Quelqu'un a volé mon

camion-crevette.

 

42

00:03:30,971 --> 00:03:32,972

Ah.

 

43

00:03:33,006 --> 00:03:34,924

Ouais, bien, et ?

 

44

00:03:34,975 --> 00:03:36,375

Heu ...

 

45

00:03:36,393 --> 00:03:38,010

Pourquoi quelqu'un voudrait

 

46

00:03:38,044 --> 00:03:39,979

voler ton camion-crevette,

Kamekona ?

 

47

00:03:40,013 --> 00:03:43,015

C'est ton boulot !

Tu dois le trouver.

 

48

00:03:43,049 --> 00:03:45,101

Trouver quoi ? Je suppose

que c'est pas très recherché

 

49

00:03:45,152 --> 00:03:47,269

un gros camion jaune

avec ta tête dessus.

 

50

00:03:47,320 --> 00:03:49,638

Ok, j'espérais un traitement

préférentiel de la part du five-O

 

51

00:03:49,673 --> 00:03:52,358

en raison de la nature

de nos relations, mais ...

 

52

00:03:52,392 --> 00:03:53,559

Préférentiel ...

 

53

00:03:53,577 --> 00:03:55,778

Ok, heu ...

 

54

00:03:55,829 --> 00:03:57,079

je pense que tu le sais déjà,

 

55

00:03:57,114 --> 00:03:59,615

mais on est une équipe de choc

qui lutte contre le grand banditisme, OK ?

 

56

00:03:59,666 --> 00:04:01,567

On ne s'occupe pas vraiment

de camions-crevette disparus.

 

57

00:04:01,585 --> 00:04:04,069

Grand banditisme.

C'est du giga-banditisme !

 

58

00:04:04,087 --> 00:04:05,404

Toutes mes recettes

secrètes

 

59

00:04:05,422 --> 00:04:07,039

sont dans ce camion.

 

60

00:04:07,073 --> 00:04:08,257

Pardon ... secrètes ?

 

61

00:04:08,341 --> 00:04:09,341

Qui es-tu ? Mamie nova ?

 

62

00:04:09,376 --> 00:04:10,793

C'est pas un secret.

 

63

00:04:10,844 --> 00:04:12,911

Tu as de l'ail, du beurre,

et des crevettes. C'est tout.

 

64

00:04:12,929 --> 00:04:16,015

Hé, c'est une question

de proportions.

 

65

00:04:16,049 --> 00:04:17,750

Tu sais combien valent

ces recettes ?

 

66

00:04:17,768 --> 00:04:20,052

Je n'en sais rien du tout.

 

67

00:04:20,086 --> 00:04:21,353

Ca n'a pas de prix frangin.

 

68

00:04:21,388 --> 00:04:24,557

OK. Je vais ...

Je vais faire de mon mieux

 

69

00:04:24,591 --> 00:04:26,442

pour t'aider, OK ?

 

70

00:04:26,476 --> 00:04:28,060

Si ça ne te dérange pas,

je dois répondre.

 

71

00:04:28,094 --> 00:04:29,595

Désolé.

 

72

00:04:29,613 --> 00:04:31,597

Oui ?

 

73

00:04:34,284 --> 00:04:37,269

Ouais, heu, j'arrive.

 

74

00:05:01,428 --> 00:05:02,595

Salut.

 

75

00:05:02,629 --> 00:05:04,396

'lut, où est McGarrett ?

 

76

00:05:04,431 --> 00:05:06,849

Il m'a laissé un petit mot

sur mon bureau ce matin.

 

77

00:05:06,900 --> 00:05:09,101

Il est encore parti

chercher Shelburne.

 

78

00:05:09,135 --> 00:05:10,653

Il est juste passé et s'est barré ?

 

79

00:05:10,687 --> 00:05:12,638

Ce mec est en mission.

Que veux-tu faire ?

 

80

00:05:12,656 --> 00:05:13,656

Bien.

 

81

00:05:13,690 --> 00:05:15,491

J'espère qu'il va trouver des réponses.

Ouais.

 

82

00:05:15,525 --> 00:05:16,692

Qu'avons-nous ?

 

83

00:05:16,743 --> 00:05:18,277

Les ouvriers agricole l'ont

trouvée ce matin.

 

84

00:05:18,311 --> 00:05:20,913

- On a une identité ?

- Non, rien.

 

85

00:05:20,947 --> 00:05:22,448

Bel endroit pour

jeter un corps.

 

86

00:05:22,482 --> 00:05:24,116

Bonjour Max.

 

87

00:05:24,150 --> 00:05:25,317

Cause de la mort ?

 

88

00:05:29,923 --> 00:05:31,423

Hé, Max ?

 

89

00:05:31,458 --> 00:05:34,126

Cause de la mort ?

Heure de la mort ?

 

90

00:05:34,160 --> 00:05:35,377

Quelque chose,

s'il te plait ?

 

91

00:05:35,428 --> 00:05:36,345

Max, salut ?

 

92

00:05:36,379 --> 00:05:37,546

La cause de la mort

 

93

00:05:37,597 --> 00:05:39,765

est une asphyxie manuelle

résultant d'une forte pression sur la poitrine.

 

94

00:05:39,800 --> 00:05:42,718

C'est tout ?

 

95

00:05:42,769 --> 00:05:44,670

Tu n'as pas d'heure de la mort

 

96

00:05:44,704 --> 00:05:46,405

Max ?

 

97

00:05:49,142 --> 00:05:50,843

Oui, heu, désolé.

 

98

00:05:50,861 --> 00:05:53,946

Heu ... heure de la mort,

entre 22h et minuit.

 

99

00:05:53,980 --> 00:05:56,982

Et elle n'a pas été tuée ici.

 

100

00:05:58,201 --> 00:05:59,902

Ca va, mec ?

 

101

00:05:59,953 --> 00:06:01,320

Ouais.

 

102

00:06:01,354 --> 00:06:03,322

Je dois juste la ramener à

la morgue.

 

103

00:06:07,994 --> 00:06:09,795

Salut, ça va ?

 

104

00:06:11,832 --> 00:06:13,365

Ouais, on arrive.

 

105

00:06:13,383 --> 00:06:14,300

C'était Kono.

 

106

00:06:14,334 --> 00:06:16,502

Elle a peut-être trouvé la voiture

de notre victime.

 

107

00:06:19,990 --> 00:06:21,390

Bien, j'ai parcouru

 

108

00:06:21,424 --> 00:06:23,425

le registre des immatriculation.

J'ai une photo de permis.

 

109

00:06:23,476 --> 00:06:25,477

C'est votre victime ?

 

110

00:06:25,512 --> 00:06:26,478

Oui.

 

111

00:06:26,513 --> 00:06:27,897

Angela O'Hara.

 

112

00:06:27,931 --> 00:06:30,232

23 ans. Elle vit chez

sa mère à Pearl City.

 

113

00:06:30,267 --> 00:06:32,718

Elle avait un pneu crevé.

 

114

00:06:32,736 --> 00:06:35,271

C'est un putain d'endroit

pour tomber en panne.

 

115

00:06:35,322 --> 00:06:36,555

Elle n'avait pas de

roue de secours ?

 

116

00:06:36,573 --> 00:06:38,607

Non, elle a appelé une dépaneuse

vers 20h30 hier soir.

 

117

00:06:38,642 --> 00:06:39,842

Quand la dépaneuse est arrivée,

 

118

00:06:39,876 --> 00:06:41,443

Il n'y avait pas de conducteur,

 

119

00:06:41,494 --> 00:06:43,245

ils sont repartis.

 

120

00:06:43,280 --> 00:06:45,614

Ok, je dirais qu'il y avait

une bonne opportunité.

 

121

00:06:45,665 --> 00:06:48,334

Le tueur passe par là, la voie.

Elle est en panne ...

 

122

00:06:48,368 --> 00:06:51,036

Cousin, t'as quelque chose ?

 

123

00:06:51,071 --> 00:06:52,588

La crevaison n'était pas

accidentelle.

 

124

00:06:57,911 --> 00:07:00,880

Quelqu'un a mis une lame

de rasoir dans ses sculptures.

 

125

00:07:02,098 --> 00:07:03,649

Son tueur a prémédité ça.

 

126

00:07:21,645 --> 00:07:23,629

Madame O'Hara, mes ...

 

127

00:07:23,647 --> 00:07:25,348

Mes sincères condoléances.

 

128

00:07:25,399 --> 00:07:28,351

Heu, je dois vous poser

quelques questions

 

129

00:07:28,402 --> 00:07:30,486

qui pourron nous aider

dans notre enquête, OK ?

 

130

00:07:30,521 --> 00:07:31,921

Ca ira ?

 

131

00:07:30,521 --> 00:07:31,921

Ca vous va?

 

132

00:07:33,140 --> 00:07:35,775

Je savais que quelque chose n'allait pas.

 

133

00:07:37,995 --> 00:07:40,980

J'ai eu un appel de... son bureau

 

134

00:07:40,998 --> 00:07:44,450

disant qu'Angela

avait manqué son équipe.

 

135

00:07:44,484 --> 00:07:46,252

Où travaillait-elle?

 

136

00:07:46,287 --> 00:07:49,205

Mana Kai Catamaran.

 

137

00:07:49,256 --> 00:07:51,207

Ils font ces, euh,

 

138

00:07:51,258 --> 00:07:54,243

ces visites en bateau

autour de l'île.

 

139

00:08:00,000 --> 00:08:02,135

A-t elle souffert?

 

140

00:08:02,186 --> 00:08:04,404

Est ce que ma fille a souffert?

 

141

00:08:09,009 --> 00:08:11,677

Oh, mon Dieu.

 

142

00:08:17,284 --> 00:08:20,320

Hum, pouvez-vous,

euh... me dire.

 

143

00:08:20,354 --> 00:08:22,205

Vous rappelez-vous

à quelle heure elle est partie travailler?

 

144

00:08:28,796 --> 00:08:30,663

Elle est partie plus tôt que d'habitude.

 

145

00:08:31,882 --> 00:08:34,584

Ok, je sais que c'est, euh,

 

146

00:08:34,635 --> 00:08:36,636

vraiment difficile pour vous.

Hum...

 

147

00:08:38,222 --> 00:08:40,206

Mais si vous pouviez me dire,

euh, quelque chose,

 

148

00:08:40,224 --> 00:08:42,141

dont vous vous souvenez, euh,

 

149

00:08:42,176 --> 00:08:43,509

quelquechose qu'elle a

a pu mentionner,

 

150

00:08:43,543 --> 00:08:45,211

ça nous aiderait beaucoup.

 

151

00:08:47,097 --> 00:08:49,148

Elle a eu...

elle a eu un appel

 

152

00:08:49,183 --> 00:08:51,134

juste avant

qu'elle ne parte travailler.

 

153

00:08:51,168 --> 00:08:54,553

et elle est venue me voir

pour me dire qu'elle partait...

 

154

00:08:55,606 --> 00:08:58,358

Et je ne savais même pas...

 

155

00:09:00,244 --> 00:09:04,230

Je n'ai même pas levé la tête

pour dire au revoir!

 

156

00:09:05,165 --> 00:09:07,533

Ok.

 

157

00:09:07,567 --> 00:09:09,202

Oh, hum...

 

158

00:09:10,337 --> 00:09:14,073

Est-ce que l'entreprise pour laquelle elle

travaillait, sont-ils, euh...

 

159

00:09:14,091 --> 00:09:15,625

Sont-ils sur la côte Nord?

 

160

00:09:15,676 --> 00:09:18,961

Non, ils étaient à Waikiki.

 

161

00:09:19,012 --> 00:09:21,247

Ok, euh...

 

162

00:09:22,549 --> 00:09:24,417

C'est assez loin de là où

nous avons trouvé sa voiture.

 

163

00:09:24,435 --> 00:09:26,886

Vous sauriez pourquoi

 

164

00:09:26,920 --> 00:09:29,088

devait elle aller

sur la côte Nord?

 

165

00:09:32,443 --> 00:09:34,110

Non, non, je ne sais pas.

 

166

00:09:37,948 --> 00:09:39,782

Ok.

 

167

00:09:41,435 --> 00:09:43,619

Ok.

 

168

00:09:43,654 --> 00:09:45,238

Désolé.

 

169

00:09:47,291 --> 00:09:50,526

Hé, les gars, j'ai quelque chose.

 

170

00:09:52,463 --> 00:09:54,447

Il semblerait que notre victime

ait été suivie.

 

171

00:09:54,465 --> 00:09:57,616

J'ai trouvé un boitier GPS

de tracking sous sa voiture.

 

172

00:10:00,804 --> 00:10:01,921

Je crois que ce modèle

a un site web

 

173

00:10:01,955 --> 00:10:04,257

qui permet à l'utilisateur de

gérer la commande du GPS.

 

174

00:10:04,291 --> 00:10:06,225

Ok. Bien, trouvez

une adresse IP.

 

175

00:10:06,260 --> 00:10:08,728

Voyons qui suivait

notre victime.

 

176

00:10:11,432 --> 00:10:12,765

Donc, nous avons tracé le GPS

 

177

00:10:12,799 --> 00:10:14,050

que nous avons trouvé

sous la voiture d'Angela O'Har

 

178

00:10:14,084 --> 00:10:16,469

qui a mené à cette adresse IP

enregistrée par ce type.

 

179

00:10:18,071 --> 00:10:19,071

Cal Litoa.

 

180

00:10:19,106 --> 00:10:20,823

Ok, donc ce type la suivait

en permanence.

 

181

00:10:20,858 --> 00:10:23,409

Mm-hmm, vu ce que dit le GPS,

le dernier endroit où elle s'est arrêtée

 

182

00:10:23,444 --> 00:10:25,411

avant que son véhicule ne tombe en panne

était un bar sur la côte nord.

 

183

00:10:25,446 --> 00:10:28,030

Ok, je parie que c'est là qu'il a mis

les lames de rasoir dans ses pneus.

 

184

00:10:28,081 --> 00:10:29,332

Ca correspond avec

les estimations de Fong.

 

185

00:10:29,366 --> 00:10:31,868

Ok, parlez moi de ce gars.

Que savons-nous?

 

186

00:10:31,919 --> 00:10:33,986

Très bien...

 

187

00:10:34,004 --> 00:10:37,473

des délits mineurs...

 

188

00:10:37,508 --> 00:10:39,375

L'an dernier il semble que

son ex a obtenu

 

189

00:10:39,426 --> 00:10:41,878

une ordonnance de restriction contre lui

après qu'il ait forcé son appartement

 

190

00:10:41,929 --> 00:10:43,329

en poursuivant une dispute.

Bien.

 

191

00:10:43,347 --> 00:10:46,282

Euh, quel est le lien

avec notre victime Angela O'Hara?

 

192

00:10:50,254 --> 00:10:52,638

Ils ont tous les deux travaillé

à Mana Kai Catamaran.

 

193

00:10:57,694 --> 00:10:59,445

Ecoutez moi. Ecout...

Ne bougez pas.

 

194

00:10:59,480 --> 00:11:01,013

Assis et plus un geste.

 

195

00:11:01,031 --> 00:11:04,784

Nous voulons savoir pourquoi

vous traquiez Angela O'Hara.

 

196

00:11:04,818 --> 00:11:06,285

je peux l'expliquer.

Bien, bien.

 

197

00:11:06,320 --> 00:11:08,521

Commencez par nous dire pourquoi on a trouvé

son corps dans un champs d'ananas.

 

198

00:11:08,539 --> 00:11:11,574

sur la côte Nord.

Mon Dieu. Quoi?

 

199

00:11:11,625 --> 00:11:12,959

Elle est morte.

 

200

00:11:14,044 --> 00:11:15,962

Cal, écoutez moi.

 

201

00:11:15,996 --> 00:11:18,764

Nous savons que c'était votre

GPS, mais quelqu'un--

 

202

00:11:18,799 --> 00:11:20,917

Je ne dis pas que c'était vous--

Je veux juste votre aide--

 

203

00:11:20,951 --> 00:11:22,985

quelqu'un a mis des lames de rasoir

sur ses pneus.

 

204

00:11:23,020 --> 00:11:24,170

Maintenant, vous voyez

 

205

00:11:24,204 --> 00:11:25,805

où cela nous mène,

n'est-ce pas, Cal?

 

206

00:11:25,839 --> 00:11:28,474

ecoutez, je l'admets

j'ai mis le GPS là,

 

207

00:11:28,509 --> 00:11:30,643

mais je pensais qu'elle

me trompait.

 

208

00:11:30,677 --> 00:11:32,461

C'était votre petite amie?

Ouais.

 

209

00:11:32,496 --> 00:11:34,230

Nous devions garder ça

bien caché,

 

210

00:11:34,264 --> 00:11:36,265

à cause du travail et de sa m-mère.

Sa mère ne vous aimait pas?

 

211

00:11:36,300 --> 00:11:38,518

Je n'imagine pas pourquoi.

Ecoutez, mec,

 

212

00:11:38,552 --> 00:11:39,936

vous devez me faire confiance.

 

213

00:11:39,987 --> 00:11:41,654

Ok, détendez vous.

Rasseyez vous et calmez vous.

 

214

00:11:41,688 --> 00:11:44,907

Dites moi quelque chose: quelle est

la dernière fois où vous avez parlé avec elle?

 

215

00:11:44,942 --> 00:11:46,526

La nuit dernière.

 

216

00:11:46,560 --> 00:11:50,079

Elle a appelé, elle disait qu'elle...

allait être en retard au travail.

 

217

00:11:50,113 --> 00:11:51,447

Elle a dit pourquoi?

 

218

00:11:51,498 --> 00:11:52,865

Non.

 

219

00:11:52,899 --> 00:11:55,201

Ok, donc vous l'avez suivie,

compris

 

220

00:11:55,235 --> 00:11:57,286

qu'elle vous trompait,

dit des choses mauvaises--

 

221

00:11:57,337 --> 00:11:58,504

Je comprends.

Non!

 

222

00:11:58,539 --> 00:11:59,956

Assis!

Ne vous relevez plus, ok?

 

223

00:11:59,990 --> 00:12:01,457

je travaillais.

 

224

00:12:01,508 --> 00:12:02,575

Demandez à mon responsable.

 

225

00:12:02,593 --> 00:12:05,695

Ok. je vais aller parler

à votre responsable.

 

226

00:12:05,729 --> 00:12:07,913

Si j'apprends que vous m'avez menti,

je vais revenir,

 

227

00:12:07,931 --> 00:12:09,382

et je vous transforme

en bouillie.

 

228

00:12:09,416 --> 00:12:10,550

Ok?

 

229

00:12:10,584 --> 00:12:12,218

Incroyable.

 

230

00:12:13,136 --> 00:12:14,587

Euh.

 

231

00:12:20,561 --> 00:12:23,779

Le responsable dit que le gars n'a pas

quitté le bord avant 10h30.

 

232

00:12:23,814 --> 00:12:25,815

Vous aviez raison.

Bien, cela ne laisse pas assez de temps

 

233

00:12:25,866 --> 00:12:27,366

pour aller sur

la côte Nord,

 

234

00:12:27,401 --> 00:12:28,784

mettre des lames de rasoir sur

les pneus d'Angela O'Hara

 

235

00:12:28,819 --> 00:12:31,070

et puis attendre qu'elle crève un pneu.

 

236

00:12:31,104 --> 00:12:33,589

Non, ce n'est vraiment

pas notre homme.

 

237

00:12:33,624 --> 00:12:34,890

Oui, Kamekona.

 

238

00:12:34,925 --> 00:12:37,710

Yo. Pas d'avancée

sur mon camion volé?

 

239

00:12:37,744 --> 00:12:39,362

Un camion disparu?

 

240

00:12:40,631 --> 00:12:43,082

Hé, euh, ouais,

Kono est dessus.

 

241

00:12:43,116 --> 00:12:46,385

Il semble qu'elle ait un flair

pour trouver les camions de crevettes volés.

 

242

00:12:46,420 --> 00:12:48,070

90% de taux de réussite il me semble.

 

243

00:12:48,105 --> 00:12:50,756

En plus, nous avons l'intuition

féminine qui travaille pour nous,

 

244

00:12:50,790 --> 00:12:52,758

donc on peut dire qu'on a de la chance.

 

245

00:12:53,627 --> 00:12:56,612

Oui, elle en fait

une priorité.

 

246

00:12:56,647 --> 00:12:58,681

Incroyable. Tu connais quelqu'un qui volerait

le camion de crevettes de Kamekona?

 

247

00:12:58,732 --> 00:13:00,983

Viens tu de nommer Kono volontaire?

Oui.

 

248

00:13:01,018 --> 00:13:02,518

Elle le sait?

Non, elle ne le sait pas,

 

249

00:13:02,552 --> 00:13:04,220

et j'apprécierais beaucoup

un peu d'assistance ici

 

250

00:13:04,254 --> 00:13:05,571

regardant ceci

comme un crime local,

 

251

00:13:05,606 --> 00:13:06,822

et je n'aime pas trop

les crimes locaux

 

252

00:13:06,857 --> 00:13:08,691

comme les camions de crevettes disparus.

Attends un instant ici.

 

253

00:13:08,742 --> 00:13:10,610

Oh, non, t'inquiète pas.

Nous avons des têtes ici.

 

254

00:13:10,644 --> 00:13:13,646

On a des infos.

 

255

00:13:13,664 --> 00:13:16,415

- Vraiment? Richie l'homme crevette?

- Ouais.

 

256

00:13:16,450 --> 00:13:17,316

Les Duke brothers?

 

257

00:13:17,375 --> 00:13:20,000

Oh, un acheteur mécontent

portant un t-shirt de Metallica."

 

258

00:13:20,100 --> 00:13:21,810

Ouais. Donc tu aimes

l'acheteur mécontent

 

259

00:13:21,811 --> 00:13:23,498

pour cette fois

ou Ritchie l'homme crevette?

 

260

00:13:23,657 --> 00:13:24,657

Qui vole un camion à crevettes?

 

261

00:13:24,675 --> 00:13:26,125

Je ne sais pas.

J'ai dit le même chose.

 

262

00:13:26,159 --> 00:13:28,010

Mais c'est la mission,

que tu devrais choisir d'accepter.

 

263

00:13:28,045 --> 00:13:29,328

S'il te plait.

 

264

00:13:29,346 --> 00:13:31,180

Très bien, je vais passer quelques appels.

 

265

00:13:31,214 --> 00:13:34,433

- C'est le moins que je puisse faire.

- Merci. Et je vais enroler Kono aussi.

 

266

00:13:34,468 --> 00:13:36,052

On doit aider ce grand gars, tu sais?

 

267

00:13:36,103 --> 00:13:38,521

En plus, je deviens vraiment

amateur des crevettes à l'ail.

 

268

00:13:38,555 --> 00:13:40,940

Oh-ho-ho.

C'est qu'une question de temps.

 

269

00:13:40,974 --> 00:13:42,775

Whoa, whoa, stop.

Qu'est ce que ça veut dire?

 

270

00:13:42,809 --> 00:13:44,360

Tu déjeunes dans des restaurants locaux.

 

271

00:13:44,394 --> 00:13:46,178

Tu y es pratiquement mec.

 

272

00:13:46,196 --> 00:13:48,864

Ais-je dit que je rafolais de toutes

les coutumes locales, Don Ho?

 

273

00:13:48,899 --> 00:13:50,316

Non.

 

274

00:13:50,350 --> 00:13:52,151

J'ai simplement dit que

j'aimais les crevettes à l'ail.

 

275

00:13:52,185 --> 00:13:54,437

Qui sont d'ailleurs,

en gros, des langoustines.

 

276

00:13:54,471 --> 00:13:56,322

Et ce n'est pas du tout

la nourriture de cette île, c'est italien.

 

277

00:13:58,959 --> 00:14:01,744

Regarde qui appelle.

Oui Max?

 

278

00:14:03,997 --> 00:14:06,048

J'ai terminé l'autopsie

 

279

00:14:06,083 --> 00:14:08,668

et j'ai trouvé quelques

troublantes anomalies.

 

280

00:14:12,172 --> 00:14:14,423

Qu'est ce que c'est,

un test de Scout?

 

281

00:14:14,458 --> 00:14:16,392

- J'ai échoué aux noeuds.

- Uh, non, Detective.

 

282

00:14:16,426 --> 00:14:18,427

C'est un noeud "Solomon bar rope cuff".

 

283

00:14:18,462 --> 00:14:20,529

J'ai pris la liberté d'en faire un.

 

284

00:14:21,598 --> 00:14:24,133

C'est un noeud utilisé pour

lier les poignets,

 

285

00:14:24,167 --> 00:14:25,718

et comme vous pouvez le voir,

 

286

00:14:25,736 --> 00:14:27,937

ça a un motif très particulier,

 

287

00:14:27,988 --> 00:14:29,722

un motif qui corresspond exactement

 

288

00:14:29,740 --> 00:14:31,657

à celui que nous avons trouvé

sur les poignets de notre victime...

 

289

00:14:31,692 --> 00:14:33,609

et à ses chevilles.

Mais aucune corde

 

290

00:14:33,660 --> 00:14:34,860

n'a été trouvé sur la scène de crime.

 

291

00:14:34,894 --> 00:14:36,395

J'ai néanmoins récupéré quelques fibres,

 

292

00:14:36,413 --> 00:14:38,948

ce qui fait penser que

le tueur a enlevé les cordes

 

293

00:14:38,999 --> 00:14:40,116

après l'avoir asphyxié.

 

294

00:14:40,167 --> 00:14:43,536

Ce qui m'amène à la seconde anomalie.

 

295

00:14:45,706 --> 00:14:47,223

Les côtes de notre victime ont été cassé

 

296

00:14:47,257 --> 00:14:49,375

des deux cotés du sternum.

 

297

00:14:49,409 --> 00:14:51,727

Les ultrasons révèlent

que ça a été endommagé

 

298

00:14:51,762 --> 00:14:54,013

vers l'artère claviculaire,

ce qui suggère

 

299

00:14:54,047 --> 00:14:55,581

que le tueur s'est agenouillé

 

300

00:14:55,599 --> 00:14:57,550

sur la victime pour bloquer

ses voies respiratoires.

 

301

00:14:57,584 --> 00:15:00,102

Ça, plus la capacité

restreinte des poumons,

 

302

00:15:00,137 --> 00:15:01,587

ont entrainé la mort.

 

303

00:15:01,605 --> 00:15:03,939

D'accord, donc nous avons

 

304

00:15:03,974 --> 00:15:06,892

un détraqué qui aime

les attacher et les étouffer.

 

305

00:15:06,926 --> 00:15:09,729

Eh bien, ce n'est pas un détraqué,

Detective Williams.

 

306

00:15:09,763 --> 00:15:13,115

C'est un tueur qui a laissé

une signature distincte,

 

307

00:15:13,150 --> 00:15:15,284

et qui après a essayé

de la cacher ou de l'aténuer.

 

308

00:15:15,318 --> 00:15:16,702

C'est le Trashman.

 

309

00:15:16,737 --> 00:15:18,871

Très bien Lieutenant Kelly.

 

310

00:15:18,905 --> 00:15:19,938

Désolé.

 

311

00:15:19,956 --> 00:15:21,106

C'est quoi le Trashman?

 

312

00:15:21,124 --> 00:15:22,691

Le mode opératoire

est exactement le même

 

313

00:15:22,726 --> 00:15:24,293

qu'un tueur en série

surnommé le Trashman.

 

314

00:15:24,327 --> 00:15:26,796

Il était connu pour jeter ses victimes

dans des sacs poubelles

 

315

00:15:26,830 --> 00:15:28,364

le long de la route.

 

316

00:15:29,132 --> 00:15:30,166

C'est exact.

 

317

00:15:30,217 --> 00:15:32,301

Le problème c'est que

le Trashman est en prison.

 

318

00:15:32,335 --> 00:15:35,287

Techniquement, un homme

du nom de Richard Branch

 

319

00:15:35,305 --> 00:15:37,723

a été arreté pour l'un des meurtres.

 

320

00:15:37,758 --> 00:15:39,892

D'accord, que veux-tu dire

par techniquement?

 

321

00:15:40,927 --> 00:15:42,595

Tu ne penses pas qu'il l'ait fait?

 

322

00:15:42,629 --> 00:15:44,146

Non.

 

323

00:15:44,181 --> 00:15:47,216

Je pense que le vrai Trashman

est toujours en liberté.

 

324

00:15:54,699 --> 00:15:56,951

Richard Branch a été accusé

de l'assassinat de six femmes.

 

325

00:15:56,985 --> 00:15:59,994

La première a été trouvé

sur le H2 en 1985, et la dernière

 

326

00:15:59,995 --> 00:16:01,262

en 2009.

 

327

00:16:01,296 --> 00:16:02,763

Peu de temps après, il a été arreté,

 

328

00:16:02,798 --> 00:16:04,048

reconnu coupable

et condamné à perpétuité.

 

329

00:16:04,099 --> 00:16:05,766

Chachune de ses victimes était attaché,

 

330

00:16:05,801 --> 00:16:08,269

asphyxié et jeté sur le bord de

la route dans des sacs poubelles.

 

331

00:16:08,303 --> 00:16:09,937

Comme vous pouvez le voir, les blessures

 

332

00:16:09,972 --> 00:16:11,672

correspondent excatement

à celle de notre victime,

 

333

00:16:11,690 --> 00:16:12,773

Angela O'Hara.

 

334

00:16:12,808 --> 00:16:15,059

Très bien, Branch est en prison,

 

335

00:16:15,093 --> 00:16:16,852

donc nous cherchons un imitateur.

 

336

00:16:16,877 --> 00:16:17,945

Non, non, non.

 

337

00:16:17,946 --> 00:16:20,648

Alors pourquoi enlever le

"Solomon bar cuff", pas vrai?

 

338

00:16:20,682 --> 00:16:22,733

Je veux dire, s'il voulait

qu'on pense qu'il est le Trashman,

 

339

00:16:22,784 --> 00:16:24,685

il aurait laisser les cordes, non?

Comme je l'ai dit plus tout à l'heure,

 

340

00:16:24,703 --> 00:16:27,204

Richard Branch n'est pas le Trashman,

 

341

00:16:27,239 --> 00:16:28,789

et par conséquent,

nous ne cherchons pas

 

342

00:16:28,824 --> 00:16:30,825

un imitateur.

- Ils l'ont arrété.

 

343

00:16:30,859 --> 00:16:32,793

Ils l'ont condamné pour ces crimes, Max.

 

344

00:16:32,828 --> 00:16:34,628

Ouais, mais ils ont été

seulement capable de le relier

 

345

00:16:34,663 --> 00:16:36,464

à un des meurtres du Trashman.

- Exact.

 

346

00:16:36,498 --> 00:16:38,716

Pour s'assurer de sa condamnation,

 

347

00:16:38,750 --> 00:16:40,101

le bureau du procureur l'a inculpé

 

348

00:16:40,135 --> 00:16:41,552

seulement pour le meurtre

de Diane Gallo,

 

349

00:16:41,586 --> 00:16:44,138

le dernière victime attribué au Trashman.

 

350

00:16:44,172 --> 00:16:47,391

Ouais, Branch était pêcheur,

et il correspondait au profil.

 

351

00:16:47,426 --> 00:16:50,011

En plus, ils ont trouvé son ADN

sur l'un des sacs poubelles

 

352

00:16:50,045 --> 00:16:51,645

contenant son corps.

- Whoa, whoa, whoa.

 

353

00:16:51,680 --> 00:16:53,180

Son dossier dit

qu'ils avaient un témoin oculaire.

 

354

00:16:53,214 --> 00:16:55,208

Un témoin oculaire, qui la vu

 

355

00:16:55,233 --> 00:16:57,107

avec la victime avant

que le crime n'ait lieu.

 

356

00:16:57,108 --> 00:16:59,676

Les déclaration des témoins

oculaires sont peu fiable.

 

357

00:16:59,771 --> 00:17:02,355

Ils ont son ADN Max,

sur l'une des victimes.

 

358

00:17:02,357 --> 00:17:04,134

Il y a une explication alternative

concernant la présence

 

359

00:17:04,135 --> 00:17:06,495

de l'ADN de Richard Branch

sur la scène de crime.

 

360

00:17:06,496 --> 00:17:08,413

Temps mort,

temps mort, temps mort.

 

361

00:17:08,447 --> 00:17:10,498

Pourquoi on ne lui rendrait pas visite?

 

362

00:17:10,532 --> 00:17:12,033

Je peux arranger ça.

 

363

00:17:13,035 --> 00:17:14,335

Tu es en contact avec Richard Branch?

 

364

00:17:14,369 --> 00:17:17,371

Oui. On partage un interet

pour les puzzles acrostiches.

 

365

00:17:17,405 --> 00:17:19,156

Pourquoi ça ne me surprend pas?

 

366

00:17:23,328 --> 00:17:26,630

Richard, voici

 

367

00:17:26,681 --> 00:17:27,965

le Detective Danny Williams

 

368

00:17:28,016 --> 00:17:30,468

et le Lieutenant Chin Ho Kelly du Five-O.

 

369

00:17:30,519 --> 00:17:32,353

- C'est bien pour eux.

- On a trouvé

 

370

00:17:32,387 --> 00:17:34,105

un autre corps.

- Comme je l'ai dit,

 

371

00:17:34,139 --> 00:17:35,556

c'est bien pour vous.

 

372

00:17:35,590 --> 00:17:38,225

Max ici présent pense

que le vrai Trashman

 

373

00:17:38,259 --> 00:17:39,643

est toujours dehors.

 

374

00:17:39,694 --> 00:17:43,764

Eh bien, il n'est pas ici.

Ça c'est sûr.

 

375

00:17:43,782 --> 00:17:45,032

Je purge,

 

376

00:17:45,067 --> 00:17:46,367

la perpétuité.

 

377

00:17:46,401 --> 00:17:48,536

La prochaine fois que

je verais le monde extérieur,

 

378

00:17:48,570 --> 00:17:50,538

ça sera dans une boîte.

 

379

00:17:50,572 --> 00:17:52,373

Le Detective Williams

et le Lieutenant Kelly

 

380

00:17:52,407 --> 00:17:54,492

sont familier de votre affaire.

- Ouais, donc ce sont

 

381

00:17:54,543 --> 00:17:56,944

les flics qui m'ont épinglé

pour tous ces meurtres

 

382

00:17:56,962 --> 00:17:58,712

sans la moindre preuve.

 

383

00:17:58,747 --> 00:18:00,247

Non, pas sans la moindre preuve.

 

384

00:18:00,281 --> 00:18:02,049

Votre ADN était sur l'une des victimes.

 

385

00:18:02,084 --> 00:18:03,300

J'ai...

 

386

00:18:03,335 --> 00:18:05,953

vécu ça un million de fois.

 

387

00:18:05,971 --> 00:18:08,222

Il a à nouveau tué.

 

388

00:18:08,256 --> 00:18:10,791

Si on peut prouver

que c'est le Trashman,

 

389

00:18:10,809 --> 00:18:13,561

ils pourront peut être réouvrir ton affaire.

 

390

00:18:13,595 --> 00:18:15,346

Eh...

Richard...

 

391

00:18:15,397 --> 00:18:17,648

ça pourrait t'aider.

 

392

00:18:27,976 --> 00:18:32,062

D'accord, qu...

qu'est ce que vous voulez savoir?

 

393

00:18:34,416 --> 00:18:37,084

Alors, comment votre ADN

a fini sur le corps

 

394

00:18:37,119 --> 00:18:38,369

de Diane Gallo?

 

395

00:18:38,420 --> 00:18:40,421

J'étais dehors,

cherchant des déchets recyclable

 

396

00:18:40,455 --> 00:18:42,123

quand j'ai trouvé le sac.

 

397

00:18:42,157 --> 00:18:44,158

J'ai pensé touché le jackpot...

 

398

00:18:44,176 --> 00:18:47,161

jusqu'à ce que j'ouvre le sac,

et que je vois ce qu'il y avait dedans.

 

399

00:18:47,179 --> 00:18:49,964

Et vous avez touché le crops, hein?

 

400

00:18:51,550 --> 00:18:55,102

Je n'oublierais jamais l'expression

sur le visage de cette pauvre femme.

 

401

00:18:55,137 --> 00:18:58,088

Ce que ce gars lui a fait.

 

402

00:18:59,174 --> 00:19:01,842

D'accord, qu'avez vous fait après ça?

 

403

00:19:01,860 --> 00:19:03,978

Ce gars...

 

404

00:19:04,012 --> 00:19:08,616

est arrivé et m'a vu avec...

le corps de cette femme

 

405

00:19:08,650 --> 00:19:11,035

renversée hors du sac.

 

406

00:19:11,069 --> 00:19:14,155

J'ai vu son regard.

 

407

00:19:14,189 --> 00:19:15,689

Je l'ai su.

 

408

00:19:15,707 --> 00:19:16,991

Donc vous avez couru?

 

409

00:19:18,710 --> 00:19:20,544

Il ne fallait pas être un génie

 

410

00:19:20,579 --> 00:19:22,963

pour comprendre comment ça alalit finir.

 

411

00:19:22,998 --> 00:19:24,331

J'avais un casier.

 

412

00:19:24,365 --> 00:19:26,550

Je savais que la police cherchait ce gars,

 

413

00:19:26,585 --> 00:19:29,286

et me voilà debout

devant l'une des victimes?

 

414

00:19:29,321 --> 00:19:31,555

Eh bien, qu'en est'il du témoin

qui vous a vu avec la victime

 

415

00:19:31,590 --> 00:19:34,008

avant le meurtre?

- Comment je le saurais bordel?

 

416

00:19:34,042 --> 00:19:37,995

Je correspond à la description

homme blanc d'âge moyen!

 

417

00:19:40,348 --> 00:19:42,850

La vérité...

 

418

00:19:42,884 --> 00:19:46,270

c'est que je n'ai jamais

rencontré cette femme.

 

419

00:19:46,321 --> 00:19:49,657

Mais ces flics, ils avaient

une version différentes

 

420

00:19:49,691 --> 00:19:53,360

des évenements, et ils m'ont gardé

dans cette pièce tous les jours

 

421

00:19:53,394 --> 00:19:56,997

et toutes les nuits

jusqu'à ce que je signe des aveux.

 

422

00:19:57,032 --> 00:19:59,533

M. Branch était sous l'influence de drogue.

 

423

00:19:59,567 --> 00:20:01,418

Et n'oublie pas

 

424

00:20:01,453 --> 00:20:03,120

la vodka, Max.

 

425

00:20:03,171 --> 00:20:04,738

Ça...

 

426

00:20:04,756 --> 00:20:07,574

et le piètre avocat

que la court m'a désigné,

 

427

00:20:07,592 --> 00:20:10,077

et...

 

428

00:20:10,095 --> 00:20:13,047

eh bien, disons juste...

 

429

00:20:13,081 --> 00:20:15,349

qu'il avait leur "gars".

 

430

00:20:22,057 --> 00:20:24,108

- Tu es prêt à y retourner?

- Nous avons fini.

 

431

00:20:27,479 --> 00:20:28,762

Merci pour les puzzles.

 

432

00:20:32,267 --> 00:20:33,801

Tu as des nouvelles de McGarrett?

 

433

00:20:33,835 --> 00:20:35,552

Je l'ai appelé une douzaine de fois,

 

434

00:20:35,587 --> 00:20:37,738

je lui ai laissé

une douzaine de messages.

 

435

00:20:37,772 --> 00:20:39,790

Hey! Qu'est ce que c'est?

 

436

00:20:39,824 --> 00:20:41,792

Qu'est ce que tu veux dire,

qu'est ce que c'est?

 

437

00:20:41,826 --> 00:20:45,162

Je m'adapte, je suis épuisé,

je préserve mon espace de vente.

 

438

00:20:45,213 --> 00:20:47,498

Vous faites une pause

dans mon affaire ou quoi?

 

439

00:20:47,549 --> 00:20:51,201

Ah, oui, euh, Kono est en train, euh,

de vérifier quelques pistes.

 

440

00:20:51,236 --> 00:20:53,504

Mais en attendant, pourrait-on avoir

des crevettes à l'ail, s'il te plaît ?

 

441

00:20:53,555 --> 00:20:55,089

Menu réduit aujourd'hui.

 

442

00:20:55,123 --> 00:20:57,074

Je ne sers que des

crevettes au barbecue.

 

443

00:20:58,126 --> 00:21:00,094

Ok, on va en prendre trois.

 

444

00:21:00,128 --> 00:21:02,796

Pas pour moi ; je suis allergique.

Seulement deux alors.

 

445

00:21:05,984 --> 00:21:07,851

Branch a été expédié.

 

446

00:21:07,902 --> 00:21:10,254

Je pense vraiment que vous devriez

réouvrir l'affaire du Trashman.

 

447

00:21:10,288 --> 00:21:13,274

Attends, premièrement, pourquoi

est-ce si important pour toi, hein ?

 

448

00:21:13,308 --> 00:21:15,276

Non seulement un

innocent est en prison,

 

449

00:21:15,310 --> 00:21:17,477

mais en plus, comprendre les meurtres

originels nous aiderait à attraper

 

450

00:21:17,495 --> 00:21:18,779

le meurtrier d'Angela O'Hara.

 

451

00:21:18,813 --> 00:21:20,314

Mais les meurtres se sont

arrêtés après que Branch

 

452

00:21:20,332 --> 00:21:21,582

fût arrêté ; comment

tu expliques ça ?

 

453

00:21:21,616 --> 00:21:23,617

Le vrai meurtrier s'est servi

de l'arrestation de Branch

 

454

00:21:23,651 --> 00:21:26,620

comme une opportunité pour faire

une pause et effacer ses traces.

 

455

00:21:26,654 --> 00:21:28,756

Donc pourquoi recommence-t-il

à tuer maintenant ?

 

456

00:21:28,790 --> 00:21:30,490

Les tueurs en série ne contrôlent

pas leurs impulsions.

 

457

00:21:30,508 --> 00:21:32,009

Il ne pouvait pas s'en empêcher.

 

458

00:21:32,043 --> 00:21:33,427

Ok, donc ce que tu es en

train de dire c'est que,

 

459

00:21:33,461 --> 00:21:34,995

ce gars sort de sa retraite,

 

460

00:21:35,013 --> 00:21:37,798

tue Angela O'Hara, et ensuite,

il change son mode opératoire

 

461

00:21:37,832 --> 00:21:40,567

pour nous embrouiller ?

Oui !

 

462

00:21:44,973 --> 00:21:48,726

Une fois, le Five-O m'a demandé

de réouvrir une enquête.

 

463

00:21:48,777 --> 00:21:52,596

Maintenant, je vous demande

de me rendre la pareille.

 

464

00:21:55,867 --> 00:21:57,418

S'il vous plaît.

 

465

00:21:59,321 --> 00:22:01,322

D'accord.

 

466

00:22:01,356 --> 00:22:03,857

Je connais un des détectives

 

467

00:22:03,875 --> 00:22:05,376

de l'affaire Trashman.

Al Shepard.

 

468

00:22:05,410 --> 00:22:06,794

Il est à la retraite

maintenant, mais...

 

469

00:22:06,828 --> 00:22:08,629

Ok, on va aller le voir,

 

470

00:22:08,663 --> 00:22:10,697

et on verra ce qu'il pense

de ta théorie, ok ?

 

471

00:22:10,715 --> 00:22:11,698

Merci.

 

472

00:22:14,786 --> 00:22:18,088

J'espérais que ce jour

n'arriverait jamais.

 

473

00:22:18,139 --> 00:22:19,640

Que voulez-vous dire ?

 

474

00:22:19,674 --> 00:22:22,376

Vous devez comprendre

la pression

 

475

00:22:22,394 --> 00:22:24,561

que l'on avait pour

arrêter quelqu'un.

 

476

00:22:24,596 --> 00:22:26,480

Le Maire était

sur notre dos,

 

477

00:22:26,514 --> 00:22:28,682

La presse paniquait l'île, en

disant que nous affections

 

478

00:22:28,716 --> 00:22:30,934

le tourisme.

Ok, mais vous avez

 

479

00:22:30,985 --> 00:22:33,153

mis Branch en prison pour les

meurtres commis par le Trashman.

 

480

00:22:33,188 --> 00:22:34,388

Nous avions seulement

des preuves

 

481

00:22:34,406 --> 00:22:36,490

pour l'inculper

d'un des meurtres.

 

482

00:22:36,524 --> 00:22:38,859

Tout le monde croyait

qu'il était le Trashman.

 

483

00:22:38,893 --> 00:22:40,611

Mon partenaire le croyait aussi.

 

484

00:22:41,896 --> 00:22:44,081

Mais j'avais des doutes.

 

485

00:22:44,115 --> 00:22:47,034

Ok, pourquoi n'avez-vous pas été

capable de le relier aux autres meutres ?

 

486

00:22:47,068 --> 00:22:49,903

Branch était un bon à rien, il rentrait

et sortait de désintoxication.

 

487

00:22:49,921 --> 00:22:52,539

Les preuves contre lui étaient

uniquement indirectes.

 

488

00:22:52,573 --> 00:22:54,408

Oh, donc vous l'avez

juste fait avouer.

 

489

00:22:54,426 --> 00:22:56,877

Après avoir passé 30 heures dans une cellule

et des interrogatoires serrés avec nous,

 

490

00:22:56,911 --> 00:22:58,679

il aurait même avouer

les meurtres d'OJ.

 

491

00:22:58,713 --> 00:23:00,264

Donc, vous dîtes que vous

avez arrêté le mauvais gars ?

 

492

00:23:00,298 --> 00:23:02,933

Je dis juste qu'il y a pas mal

 

493

00:23:02,967 --> 00:23:04,885

de trucs louches

dans cette affaire.

 

494

00:23:04,919 --> 00:23:06,253

Ok, ben, on en est là.

 

495

00:23:06,271 --> 00:23:08,555

On aimerait savoir ce qui n'a

pas de sens dans cette affaire.

 

496

00:23:08,589 --> 00:23:11,725

Il y a eu un autre meurtre

qui n'a pas été attribué

 

497

00:23:11,759 --> 00:23:15,396

au Trashman, mais je

pense que c'était lui.

 

498

00:23:15,430 --> 00:23:16,897

Une femme du nom de

 

499

00:23:16,931 --> 00:23:18,598

Jennifer Ravich.

 

500

00:23:18,616 --> 00:23:20,951

Elle a précédé les autres

meurtres d'environ cinq ans,

 

501

00:23:20,985 --> 00:23:22,453

mais comme votre victime,

 

502

00:23:22,487 --> 00:23:25,739

elle n'a pas été trouvée

dans un sac ou attachée.

 

503

00:23:25,773 --> 00:23:26,773

Elle avait aussi des

côtes cassées ?

 

504

00:23:26,791 --> 00:23:28,158

Oui.

 

505

00:23:28,209 --> 00:23:30,544

Et il y avait des preuves

qu'elle avait été attachée.

 

506

00:23:30,578 --> 00:23:33,464

Mais elle était plus vieille

que les autres victimes,

 

507

00:23:33,498 --> 00:23:36,450

donc on l'a éliminée car elle ne

correspondait pas au profil.

 

508

00:23:36,468 --> 00:23:38,669

Et vous n'avez pas creusé?

 

509

00:23:38,720 --> 00:23:42,005

Non. Branch était en désintoxication

 

510

00:23:42,056 --> 00:23:43,841

quand Jennifer Ravich a été tuée.

 

511

00:23:43,892 --> 00:23:46,176

Ça aurait fait foirer toute l'affaire.

 

512

00:23:46,227 --> 00:23:47,511

Donc le procureur

 

513

00:23:47,562 --> 00:23:49,796

a simplement mis ça de côté?

 

514

00:23:49,814 --> 00:23:52,850

Et je les ai laissés faire.

 

515

00:23:52,901 --> 00:23:54,601

D'accord, donc

 

516

00:23:54,635 --> 00:23:57,271

J'ai trouvé l'enquête de Jennifer Ravich

dans les affaires non résolues.

 

517

00:23:57,305 --> 00:23:59,072

Assassinée en Juin 1980.

 

518

00:23:59,107 --> 00:24:00,491

Son mari était le principal suspect,

 

519

00:24:00,525 --> 00:24:02,576

il y avait une histoire de maltraitance,

mais il a été blanchi.

 

520

00:24:02,610 --> 00:24:05,112

Ça ressemble à notre gars?

 

521

00:24:05,146 --> 00:24:07,080

Les blessures correspondent

avec celles des autres victimes.

 

522

00:24:07,115 --> 00:24:08,866

Cependant, il y avait un fort

traumatisme post mortem.

 

523

00:24:08,917 --> 00:24:10,951

Il n'y avait pas

de corde, pas de sac,

 

524

00:24:10,985 --> 00:24:13,120

mais il y avait des marques de ligature.

 

525

00:24:13,154 --> 00:24:15,289

Très bien, ça ne correspond pas

à nos autres victimes.

 

526

00:24:15,323 --> 00:24:16,323

Eh bien, pas forcément.

 

527

00:24:16,341 --> 00:24:17,791

Si nous regardons en ce moment

 

528

00:24:17,825 --> 00:24:19,927

la première victime du Trashman,

il est plus que possible

 

529

00:24:19,961 --> 00:24:21,795

que sa méthode n'était pas parfaite.

 

530

00:24:21,829 --> 00:24:23,330

Okay, il a peut être fait une erreur,

 

531

00:24:23,348 --> 00:24:25,799

que nous pourrions lier

à notre nouvelle victime.

 

532

00:24:25,833 --> 00:24:28,769

Eh bien, peut être que Jennifer Ravich

était proche du tueur.

 

533

00:24:28,803 --> 00:24:30,437

Les tueurs en série

 

534

00:24:30,472 --> 00:24:32,005

choississent souvent

des personnes proches

 

535

00:24:32,023 --> 00:24:33,440

pour leur première victime.

 

536

00:24:33,475 --> 00:24:35,392

Bien, nous avons la première

victime du Trashman,

 

537

00:24:35,443 --> 00:24:36,560

Jennifer Ravich, et la dernière,

 

538

00:24:36,611 --> 00:24:37,945

Angela O'Hara,

donc qu'est ce qui saute aux yeux?

 

539

00:24:37,979 --> 00:24:40,230

Ok, donc Angela a été

kidnappée sur la rive nord,

 

540

00:24:40,281 --> 00:24:42,682

et le corps de Jennifer Ravich

a été retrouvé à Kailua.

 

541

00:24:42,700 --> 00:24:44,284

Le corps a été retrouvé dans la rue?

 

542

00:24:44,319 --> 00:24:46,370

Non, son corps a été retrouvé

sur les marches de Saint Martin.

 

543

00:24:47,855 --> 00:24:50,407

Saint Martin?

 

544

00:24:50,458 --> 00:24:54,361

C'est là que ma mère

m'a laissé quand j'étais bébé.

 

545

00:24:54,379 --> 00:24:55,462

Ta mère, Max?

 

546

00:24:55,497 --> 00:24:56,914

Ma mère biologique.

 

547

00:24:56,965 --> 00:24:58,698

Comme vous le savez, Bergman

est le nom de ma famille adoptive.

 

548

00:24:58,716 --> 00:24:59,833

Oh. C'est bon à savoir.

 

549

00:24:59,867 --> 00:25:01,835

Qu'est ce que ça a

à voir avec l'affaire?

 

550

00:25:13,898 --> 00:25:16,483

C'est Michiyo Takeshita.

 

551

00:25:18,486 --> 00:25:20,153

C'est ma mère biologique,

 

552

00:25:20,188 --> 00:25:22,472

la seconde victime du Trashman.

 

553

00:25:35,692 --> 00:25:36,700

Depuis combien de temps tu sais

 

554

00:25:36,701 --> 00:25:38,836

que ta mère était

une victime du Trashman?

 

555

00:25:38,870 --> 00:25:40,387

Depuis un moment.

 

556

00:25:41,339 --> 00:25:43,757

Je n'en ai jamais parlé à quelqu'un.

 

557

00:25:43,792 --> 00:25:46,326

C'est, comme vous pouvez l'imaginer,

 

558

00:25:46,344 --> 00:25:48,262

assez difficile pour moi.

 

559

00:25:48,296 --> 00:25:50,714

Elle n'était pas marié

 

560

00:25:50,765 --> 00:25:53,133

elle ne savait pas quoi faire.

 

561

00:25:54,052 --> 00:25:55,302

Tu as pu la rencontrer?

 

562

00:25:55,336 --> 00:25:57,304

Non.

 

563

00:25:57,338 --> 00:25:58,739

Je ne l'ai jamais connu.

 

564

00:25:59,808 --> 00:26:02,643

Elle était déjà morte quand

j'ai découvert qui elle était.

 

565

00:26:02,677 --> 00:26:05,512

C'est pour ça que

tu as été voir Richard Branch.

 

566

00:26:05,563 --> 00:26:07,481

Oui.

 

567

00:26:07,515 --> 00:26:10,768

Je voulais rencontrer

l'homme qui a tué ma mère.

 

568

00:26:12,487 --> 00:26:15,856

Mais j'ai écouté son histoire, et...

 

569

00:26:15,874 --> 00:26:18,709

j'ai étudié l'affaire, et j'ai réalisé

 

570

00:26:18,743 --> 00:26:20,377

qu'il était innocent.

 

571

00:26:20,412 --> 00:26:22,045

Ok, donc,

 

572

00:26:22,080 --> 00:26:24,197

la vrai question est

qu'est ce que ta mère

 

573

00:26:24,215 --> 00:26:25,749

a en commun avec les autres victimes?

 

574

00:26:25,800 --> 00:26:28,218

Ca je l'ignore.

 

575

00:26:28,253 --> 00:26:30,370

J'ai étudié chaque cas,

encore et encore

 

576

00:26:30,405 --> 00:26:32,005

mais je n'ai pas réussi à trouver

 

577

00:26:32,039 --> 00:26:34,425

une théorie viable sur

comment il choisit ses victimes.

 

578

00:26:34,476 --> 00:26:36,093

Il doit y avoir quelque chose

d'autre. Il doit y avoir

 

579

00:26:36,144 --> 00:26:37,644

un motif que nous ne voyons pas.

Quel est-il?

 

580

00:26:37,679 --> 00:26:39,730

Ok, donc, Jennifer Ravich

a été tué et laissé

 

581

00:26:39,764 --> 00:26:41,398

sur les marches de l'église Saint Martin,

 

582

00:26:41,433 --> 00:26:43,317

et tu as été abandonné là.

 

583

00:26:43,351 --> 00:26:46,937

Pourquoi Saint Martin?

Tu sais pourquoi elle t'a abandonné là?

 

584

00:26:46,988 --> 00:26:49,823

L'église Saint Martin était connu

comme étant un lieu sûr

 

585

00:26:49,858 --> 00:26:51,241

pour accueillir les enfants non désirés.

 

586

00:26:51,276 --> 00:26:53,577

Est ce que Jennifer Ravich

avait des enfants?

 

587

00:26:53,611 --> 00:26:56,613

Non. Elle n'a aucun parent proche.

 

588

00:26:56,664 --> 00:26:58,916

Angela O'Hara, non plus,

n'avait pas d'enfant.

 

589

00:26:58,950 --> 00:27:01,168

Attends. Attends une minute.

 

590

00:27:01,202 --> 00:27:03,871

Je peux voir le rapport d'autopsie

de Jennifer Ravich?

 

591

00:27:07,342 --> 00:27:09,743

L'autopsie montre qu'elle a déjà

mené une grossesse à terme.

 

592

00:27:09,761 --> 00:27:12,179

Et l'autopsie d'Angela O'Hara?

 

593

00:27:12,213 --> 00:27:14,548

- Son pelvis, aussi, est écarté.

- Non, non, non.

 

594

00:27:14,582 --> 00:27:16,800

J'étais chez elle.

Il n'y avait aucun signe d'un enfant.

 

595

00:27:16,851 --> 00:27:19,586

Non, il n'y en aurait pas...

Si elle a abandonné l'enfant.

 

596

00:27:19,604 --> 00:27:21,087

Je vais vérifier ça.

 

597

00:27:40,575 --> 00:27:44,044

- Tu as trouvé quelque chose?

- Ouais.

 

598

00:27:44,078 --> 00:27:46,997

Ok, je viens de parler

à la mère de la victime,

 

599

00:27:47,048 --> 00:27:50,050

et j'ai decouvert qu'Angela a eu un enfant

en dehors des liens du mariage,

 

600

00:27:50,084 --> 00:27:51,785

et elle l'a caché à sa mère.

 

601

00:27:51,803 --> 00:27:53,971

Ok, un lien avec l'église Saint Martin?

 

602

00:27:54,005 --> 00:27:55,455

Ouais, elle y était paroissienne.

 

603

00:27:55,473 --> 00:27:56,289

Oh.

 

604

00:27:56,307 --> 00:27:57,341

Ok, ok.

 

605

00:27:57,392 --> 00:27:58,509

alors, supposons

 

606

00:27:58,560 --> 00:27:59,843

qu'elle ait abandonné son enfant à l'église,

 

607

00:27:59,894 --> 00:28:01,461

elle essaie d'oublier tout ça.

 

608

00:28:01,479 --> 00:28:02,563

Aidez moi, s'il vous plaît.

 

609

00:28:02,597 --> 00:28:04,515

Attends une minute.

Qu'en est-il des autres victimes?

 

610

00:28:04,566 --> 00:28:06,600

J'ai parlé avec les membres

de leur famille,

 

611

00:28:06,634 --> 00:28:08,902

et j'ai découvert

qu'au moins trois des victimes

 

612

00:28:08,937 --> 00:28:10,571

ont eu des enfants qu'ils ont abandonnés

à l'église Saint Martin.

 

613

00:28:10,605 --> 00:28:11,939

C'est ça.

 

614

00:28:11,973 --> 00:28:13,240

Ca doit être ça.

C'est son déclencheur.

 

615

00:28:13,274 --> 00:28:14,441

Il s'attaque aux femmes

 

616

00:28:14,475 --> 00:28:15,692

qui ont abandonné leur enfant

à l'église Saint Martin.

 

617

00:28:15,743 --> 00:28:17,578

Soit ce gars travaille là-bas,

soit il a un lien avec ce lieu.

 

618

00:28:17,612 --> 00:28:18,946

On y va.

 

619

00:28:23,001 --> 00:28:25,285

L'église Saint Martin a toujours été

 

620

00:28:25,319 --> 00:28:29,289

un sanctuaire pour les enfants

de mère non mariés.

 

621

00:28:29,323 --> 00:28:32,626

A quelle fréquence les bébés

sont abandonnés ici?

 

622

00:28:32,660 --> 00:28:33,827

Plus souvent que vous ne le pensez.

 

623

00:28:33,845 --> 00:28:37,014

Puis je savoir de quoi il s'agit?

 

624

00:28:37,048 --> 00:28:39,132

Oui, absolument.

Angela O'Hara.

 

625

00:28:39,166 --> 00:28:41,668

Nous avons des raisons de croire

qu'elle a abandonné son bébé ici.

 

626

00:28:43,688 --> 00:28:44,888

Je... Je suis désolé,

 

627

00:28:44,939 --> 00:28:46,857

mais nous avons une politique

de confidentialité stricte.

 

628

00:28:46,891 --> 00:28:49,109

Nous ne gardons même pas de dossier.

 

629

00:28:49,143 --> 00:28:51,678

Ces femmes n'ont personne

d'autre vers qui se tourner.

 

630

00:28:51,696 --> 00:28:54,514

Les femmes qui décident

 

631

00:28:54,532 --> 00:28:56,783

de laisser leur enfant chez nous

sont soumis à un grand stress.

 

632

00:28:56,818 --> 00:28:59,686

Nous comprennons, mais

cette femme a été kidnappé et tué.

 

633

00:28:59,704 --> 00:29:01,788

Elle...

 

634

00:29:03,691 --> 00:29:05,659

Je suis désolé.

 

635

00:29:05,693 --> 00:29:08,495

Comment est ce que je peux aider?

 

636

00:29:08,529 --> 00:29:10,747

Uh, comme je l'ai dit

il faut que vous nous disiez

 

637

00:29:10,798 --> 00:29:12,132

si elle a laissé un bébé ici.

 

638

00:29:12,166 --> 00:29:14,051

Comme je vous l'ai dit,

 

639

00:29:14,085 --> 00:29:15,168

Je ne sais pas.

 

640

00:29:15,202 --> 00:29:16,303

Ok, peut être

 

641

00:29:16,337 --> 00:29:17,971

que vous pouvez nous

dire comment ça se passe?

 

642

00:29:18,006 --> 00:29:22,509

Quelqu'un sonne la cloche

sur la porte latérale, et

 

643

00:29:22,543 --> 00:29:24,595

Franck Pollard, notre concierge

répond normalement.

 

644

00:29:24,646 --> 00:29:26,046

Il est sur la propriété 24h sur 24.

 

645

00:29:26,064 --> 00:29:27,898

Depuis combien de temps

Pollard travaille ici?

 

646

00:29:27,932 --> 00:29:29,516

Depuis bien avant que je n'arrive.

 

647

00:29:29,550 --> 00:29:32,469

Au moins 30 ans.

 

648

00:29:34,555 --> 00:29:36,990

Vous... Vous ne pensez pas que...?

 

649

00:29:37,025 --> 00:29:38,391

Nous devons le voir immédiatement.

 

650

00:29:38,409 --> 00:29:40,110

Oui, biensur.

 

651

00:29:40,161 --> 00:29:43,246

Sam? Uh,

 

652

00:29:43,281 --> 00:29:45,565

Sam mon assistant

va vous conduire à lui.

 

653

00:29:45,583 --> 00:29:47,734

Peux-tu emmener ces hommes

voir Franck, s'il te plait?

 

654

00:29:47,752 --> 00:29:49,069

Biensur.

 

655

00:29:56,511 --> 00:29:58,261

C'est à propos de ces filles, n'est ce pas?

 

656

00:29:58,296 --> 00:30:01,098

Emmener nous simplement à lui.

 

657

00:30:01,132 --> 00:30:03,600

Je crois qu'il est dans son bureau.

 

658

00:30:08,556 --> 00:30:11,141

C'est au sous-sol, evidement.

 

659

00:30:11,192 --> 00:30:14,561

Oui, on ne descend pas souvent ici.

 

660

00:30:14,595 --> 00:30:16,863

Je ne peux m'imaginer pourquoi.

 

661

00:30:16,898 --> 00:30:19,032

C'est par là.

 

662

00:30:19,067 --> 00:30:20,117

Vraiment sympa.

 

663

00:30:20,151 --> 00:30:21,451

Hé, Frank.

 

664

00:30:21,486 --> 00:30:23,603

Frank?

 

665

00:30:25,540 --> 00:30:27,774

Frank?

 

666

00:30:39,470 --> 00:30:41,621

Qu'est ce qui se passe?

 

667

00:30:42,674 --> 00:30:44,758

Tu vois ce que je vois?

 

668

00:30:44,792 --> 00:30:46,760

Ouais. Les gens d'église sont flippants.

 

669

00:30:46,794 --> 00:30:48,345

Ces lames.

 

670

00:30:48,396 --> 00:30:50,180

Ils sont comme ceux que j'ai relevées

 

671

00:30:50,231 --> 00:30:51,565

sur les pneus d'Angela O'Hara.

 

672

00:30:51,599 --> 00:30:53,934

C'est bizarre!

Je pensais qu'il était ici.

 

673

00:30:53,968 --> 00:30:55,635

Où pourrait-il bien être?

 

674

00:30:55,653 --> 00:30:56,770

Hey, Franck?!

 

675

00:30:56,804 --> 00:30:59,773

Hey, mains en l'air.

Five-O. Mains en l'air.

 

676

00:30:59,807 --> 00:31:02,693

Eloignez vous du camion et

mettez vos mains derrière le dos.

 

677

00:31:02,744 --> 00:31:04,745

Maintenant.

Mains derrière le dos.

 

678

00:31:04,779 --> 00:31:05,946

De quoi il s'agit?

 

679

00:31:05,980 --> 00:31:07,364

Mains derrière le dos!

 

680

00:31:07,415 --> 00:31:09,983

Vous êtes en état d'arrestation

pour le meurtre d'Angela O'Hara.

 

681

00:31:15,506 --> 00:31:17,791

Ils l'ont eu.

 

682

00:31:22,764 --> 00:31:23,729

Max?

 

683

00:31:23,754 --> 00:31:25,549

Ils ont trouvé quelque chose

qui le lie aux meurtres?

 

684

00:31:25,550 --> 00:31:28,435

Ouais, les lames de rasoir

dans son bureau correspondent à ceux

 

685

00:31:28,469 --> 00:31:29,770

qu'on a relevé sur les pneus d'Angela O'Hara.

 

686

00:31:31,773 --> 00:31:33,940

Fong est en train d'analyser le camion.

 

687

00:31:39,397 --> 00:31:42,449

Max, ça va?

 

688

00:31:42,483 --> 00:31:44,517

Ouais. Je vais bien.

 

689

00:31:44,535 --> 00:31:46,369

Recommençons.

 

690

00:31:46,404 --> 00:31:50,323

Jennifer Ravich, Sarah Cho,

 

691

00:31:50,357 --> 00:31:53,526

Michiyo Takeshita,

Marcia Long, Rachel Wilkinson,

 

692

00:31:53,544 --> 00:31:55,879

Diane Gallo

et Angela O'Hara.

 

693

00:31:55,913 --> 00:31:57,547

Toutes victimes

 

694

00:31:57,582 --> 00:31:58,915

du Trashman.

 

695

00:31:58,966 --> 00:32:00,801

C'est votre truc,

n'est ce pas Frank?

 

696

00:32:00,835 --> 00:32:02,552

Tuer les femmes qui laissent

leur enfant à l'église.

 

697

00:32:02,587 --> 00:32:04,537

Je ne sais pas de quoi vous parlez.

 

698

00:32:04,555 --> 00:32:06,039

Nous avons trouvé les cordes,

 

699

00:32:06,057 --> 00:32:08,141

et les lames de rasoir Frank.

 

700

00:32:08,176 --> 00:32:09,810

Pourquoi je tuerais ces femmes?

 

701

00:32:09,844 --> 00:32:11,011

Je ne sais pas. Peut être car

 

702

00:32:11,045 --> 00:32:12,545

vous êtes l'un de ces enfants abandonnés.

 

703

00:32:13,314 --> 00:32:15,315

Je voudrais que vous regardiez ça.

 

704

00:32:15,349 --> 00:32:17,984

C'est Angela O'Hara.

 

705

00:32:18,019 --> 00:32:20,654

D'accord? Vous avez enlevé et

tué cette femme la nuit dernière,

 

706

00:32:20,688 --> 00:32:22,222

et vous avez jeté son corps

dans un champs d'ananas.

 

707

00:32:22,240 --> 00:32:24,357

C'est impossible!

Je vous l'ai déjà dit.

 

708

00:32:24,391 --> 00:32:26,576

Je rendais visite à ma mère à l'hôpital.

 

709

00:32:26,611 --> 00:32:28,528

Mauvaise réponse Frank.

 

710

00:32:28,562 --> 00:32:30,030

Nous avons trouver

du sang dans votre camion.

 

711

00:32:30,064 --> 00:32:32,449

Ce n'est pas mon camion.

C'est celui de l'église.

 

712

00:32:35,787 --> 00:32:38,338

Son alibi tient la route.

Qu'est ce qu'il se passe bordel?

 

713

00:32:38,372 --> 00:32:40,507

Il était à l'hôpital voir sa mère sous dialyse

 

714

00:32:40,541 --> 00:32:42,575

quand Angela O'Hara a été enlevée.

 

715

00:32:45,412 --> 00:32:48,048

Qui d'autre a accès à ce camion?

 

716

00:32:48,082 --> 00:32:49,966

Sam. Il garde les clefs dans son bureau.

 

717

00:32:50,017 --> 00:32:51,668

C'est l'assistant de Deacon MacKenna.

 

718

00:32:52,920 --> 00:32:55,005

Les gars, allez tout de suite à l'église.

 

719

00:33:00,812 --> 00:33:02,813

Ils ont déjà arrêté Frank Pollard.

 

720

00:33:02,864 --> 00:33:03,897

Je suis au courant.

 

721

00:33:03,931 --> 00:33:04,898

C'est vrai

 

722

00:33:04,932 --> 00:33:06,733

que c'est lui le Trashman?

 

723

00:33:06,767 --> 00:33:09,736

Je n'ai pas le droit de le dire.

 

724

00:33:09,770 --> 00:33:11,771

Vous pensez qu'il y a un problème?

 

725

00:33:11,789 --> 00:33:12,772

Non.

 

726

00:33:12,790 --> 00:33:13,874

Uh, pas du tout.

 

727

00:33:13,908 --> 00:33:16,326

J'ai besoin de voir

quelque chose par moi même.

 

728

00:33:17,628 --> 00:33:19,779

Oh.

 

729

00:33:24,418 --> 00:33:26,536

Le voilà.

 

730

00:33:39,901 --> 00:33:42,035

Pollard avait de l'arthrite?

 

731

00:33:43,271 --> 00:33:45,238

Oui en effet.

 

732

00:33:45,273 --> 00:33:47,407

Ses mains étaient en mauvais état.

 

733

00:33:51,445 --> 00:33:53,230

Quelque chose ne va pas?

 

734

00:33:54,115 --> 00:33:56,199

Je ne pense pas qu'il l'ait fait.

 

735

00:33:56,250 --> 00:33:58,318

Ces noeuds complexes

 

736

00:33:58,336 --> 00:34:00,503

aurait été impossibles avec de l'arthrite.

 

737

00:34:03,374 --> 00:34:06,209

M. Sherman?

 

738

00:34:16,470 --> 00:34:18,638

M. Sherman?

 

739

00:35:04,387 --> 00:35:06,338

Pourquoi êtes vous revenu?

 

740

00:35:06,372 --> 00:35:08,540

C'est vous.

 

741

00:35:08,558 --> 00:35:10,726

Vous êtes le Trashman.

 

742

00:35:12,896 --> 00:35:15,314

Pourquoi avez vous tué toutes ces femmes?

 

743

00:35:15,348 --> 00:35:17,399

Tu devrais le savoir

mieux que quiconque Max.

 

744

00:35:17,433 --> 00:35:18,550

Elles nous abandonnent,

 

745

00:35:18,568 --> 00:35:21,503

nous laissant sur le seuil

de la porte, comme un déchet.

 

746

00:35:23,556 --> 00:35:25,557

Jennifer Ravich--

 

747

00:35:25,592 --> 00:35:28,577

votre première victime...

 

748

00:35:28,611 --> 00:35:30,061

c'était votre mère n'est ce pas?

 

749

00:35:30,079 --> 00:35:31,563

Elle n'était pas ma mère.

 

750

00:35:31,581 --> 00:35:32,698

J'ai grandi sans mère.

 

751

00:35:32,732 --> 00:35:35,534

Passant d'une horrible et grossière

 

752

00:35:35,568 --> 00:35:37,569

famille d'accueil à une autre,

comme s'ils me rendaient

 

753

00:35:37,587 --> 00:35:40,372

un grand service.

 

754

00:35:44,761 --> 00:35:49,214

Tu sais ce que ça fait Max,

n'est ce pas?

 

755

00:35:49,248 --> 00:35:51,700

Vous ne savez rien de moi.

 

756

00:35:52,602 --> 00:35:54,586

J'en sais plus que tu ne le crois.

 

757

00:35:54,604 --> 00:35:56,889

J'étais là

 

758

00:35:56,923 --> 00:35:59,808

le jour où tu as été déposé par ta mère,

 

759

00:35:59,859 --> 00:36:01,193

ta mère biologique.

 

760

00:36:02,946 --> 00:36:05,714

Une si belle femme.

 

761

00:36:06,649 --> 00:36:09,618

Elle était effrayée,

elle n'avait pas d'autre choix.

 

762

00:36:09,652 --> 00:36:11,403

Elles disent toutes ça.

 

763

00:36:11,437 --> 00:36:13,205

Elles veulent continuer leur vie,

 

764

00:36:13,239 --> 00:36:15,374

elles prétendent

que ça n'a jamais eu lieu.

 

765

00:36:15,408 --> 00:36:18,877

Elles nous rejettent

pour continuer leur vie.

 

766

00:36:18,912 --> 00:36:20,629

Vous ne la connaissiez pas!

 

767

00:36:24,968 --> 00:36:27,803

Savais-tu qu'elle était revenue?

 

768

00:36:30,289 --> 00:36:32,257

Vous mentez.

 

769

00:36:32,291 --> 00:36:35,811

Oh, non, Max, elle est revenue

 

770

00:36:35,845 --> 00:36:37,796

des années après t'avoir abandonné.

 

771

00:36:37,814 --> 00:36:40,933

Elle voulait savoir ce qui

t'était arrivé, où tu étais.

 

772

00:36:40,967 --> 00:36:43,018

Elle disait vouloir

passer sa vie avec toi.

 

773

00:36:43,069 --> 00:36:44,519

Elle voulait

 

774

00:36:44,571 --> 00:36:46,972

te retrouver Max!

 

775

00:36:48,358 --> 00:36:50,308

Vraiment?

 

776

00:36:50,326 --> 00:36:52,661

Et c'est comme ça que je l'ai trouvée.

 

777

00:36:54,080 --> 00:36:56,665

Elle n'aurait pas dû revenir...

 

778

00:36:56,699 --> 00:36:59,117

tout comme tu n'aurais pas dû revenir.

 

779

00:37:19,439 --> 00:37:22,474

C'est la voiture de Max.

 

780

00:37:22,508 --> 00:37:24,676

Que fait-il ici?

 

781

00:37:26,696 --> 00:37:28,814

Elle ne voulait pas

 

782

00:37:28,848 --> 00:37:30,782

de toi Max.

 

783

00:37:30,817 --> 00:37:32,534

Tu ne comprends pas?

 

784

00:37:34,787 --> 00:37:36,905

Tu es comme moi.

 

785

00:37:39,909 --> 00:37:42,210

Non, ce n'est pas le cas.

 

786

00:37:42,245 --> 00:37:43,629

Je suis normal.

 

787

00:37:45,415 --> 00:37:47,382

Vous êtes un malade mental.

 

788

00:37:56,876 --> 00:37:58,343

- Tu as trouvé Max?

- Non.

 

789

00:37:58,377 --> 00:38:00,729

Pas de signe du diacre,

ni de Sam d'ailleurs.

 

790

00:38:04,150 --> 00:38:06,268

Le sous-sol.

 

791

00:38:12,275 --> 00:38:14,225

Normal?

 

792

00:38:14,243 --> 00:38:16,411

Tu découpes des cadavres pour vivre.

 

793

00:38:16,446 --> 00:38:17,729

Tu es comme moi!

 

794

00:38:22,568 --> 00:38:24,586

Qui sait que tu es ici?

 

795

00:38:24,620 --> 00:38:26,738

Personne.

 

796

00:39:13,009 --> 00:39:15,275

Max, tu vas bien?

Max? Max?

 

797

00:39:15,337 --> 00:39:16,722

Max.

 

798

00:39:16,723 --> 00:39:18,240

Max.

Ils arrivent.

 

799

00:39:47,253 --> 00:39:50,356

Ça va Max?

 

800

00:40:42,642 --> 00:40:43,859

Tu ne lui as pas parlé n'est ce pas?

 

801

00:40:43,910 --> 00:40:46,528

Non, il ne répond pas à mes appels.

 

802

00:40:46,579 --> 00:40:47,346

Tu t'inquiètes?

 

803

00:40:47,380 --> 00:40:48,480

Un peu,

 

804

00:40:48,498 --> 00:40:50,416

comme le père d'une pom-pom-girl

le soir du bal de promo.

 

805

00:40:51,284 --> 00:40:53,919

Eh bien, où que McGarrett aille,

 

806

00:40:53,953 --> 00:40:55,370

visiblement, il veut s'en occuper lui même.

 

807

00:40:55,422 --> 00:40:56,672

Sinon il nous aurait demandé de l'aide.

 

808

00:40:56,706 --> 00:40:58,090

Pas vrai?

 

809

00:40:58,124 --> 00:40:59,525

Il essaie probablement de nous protéger,

 

810

00:40:59,559 --> 00:41:00,843

s'assurer qu'on

ne soit pas blessés, tu sais.

 

811

00:41:00,877 --> 00:41:03,644

J'espère que vous avez faim

 

812

00:41:03,680 --> 00:41:05,330

Très bien...

C'est offert par la maison pas vrai?

 

813

00:41:05,348 --> 00:41:07,883

Je le souhaite brah,

mais les temps sont durs.

 

814

00:41:07,934 --> 00:41:09,718

Je dois économiser

pour un nouveau camion.

 

815

00:41:11,003 --> 00:41:12,121

Tu es sûr de ça?

 

816

00:41:16,693 --> 00:41:18,861

Ouais.

 

817

00:41:18,895 --> 00:41:20,562

Le camion est de retour.

 

818

00:41:20,613 --> 00:41:22,147

Tu sais quoi? Le déjeuner

 

819

00:41:22,181 --> 00:41:23,565

est offert par la maison.

 

820

00:41:23,616 --> 00:41:25,350

Très bien, l'affaire

du camion de crevettes disparu

 

821

00:41:25,385 --> 00:41:26,351

est officiellement bouclé.

 

822

00:41:26,369 --> 00:41:27,703

Dieu merci.

 

823

00:41:27,737 --> 00:41:28,837

Non, non, non, je veux

 

824

00:41:28,872 --> 00:41:29,855

porter plainte.

 

825

00:41:29,889 --> 00:41:31,673

Ha, bonne chance.

 

826

00:41:31,708 --> 00:41:33,058

Quoi, qui l'avait pris?

 

827

00:41:33,843 --> 00:41:34,693

La ville d'Honolulu.

 

828

00:41:34,727 --> 00:41:36,628

Pourquoi auraient-ils fait ça?

 

829

00:41:36,663 --> 00:41:38,130

Tu as oublié de payer

ta licence de vente mon grand.

 

830

00:41:38,164 --> 00:41:40,198

Okay, donne moi le fric maintenant.

 

831

00:41:40,216 --> 00:41:42,251

Tu me dois 200 billets pour

la dépanneuse et la fourrière.

 

832

00:41:42,302 --> 00:41:44,886

Je vais mettre ça sur ton ardoise, sistah.

 

833

00:41:44,921 --> 00:41:46,638

Quelle ardoise?

 

834

00:41:46,673 --> 00:41:48,507

Bienvenue à la maison.

Mwah.

 

835

00:41:48,541 --> 00:41:49,925

Hey, où est Max?

 

836

00:41:49,976 --> 00:41:51,860

Je pensais qu'il viendrait.

         220 : Script VO                                

 

1

00:00:30,976 --> 00:00:33,094

Can I help you?

 

2

00:00:36,649 --> 00:00:38,650

Oh, no. I'm fine.

It's just a flat tire.

 

3

00:00:38,701 --> 00:00:41,619

I've got a tow truck coming.

 

4

00:00:50,463 --> 00:00:51,913

Are you sure?

 

5

00:00:51,947 --> 00:00:55,216

I can give you a hand

fixing that.

 

6

00:00:55,251 --> 00:00:56,617

Oh, no, I'm fine.

 

7

00:00:56,635 --> 00:00:58,253

It's okay.

 

8

00:00:58,287 --> 00:00:59,671

I've got it under control.

 

9

00:00:59,722 --> 00:01:01,622

Don't worry about it.

 

10

00:01:01,640 --> 00:01:01,956

Look, the tow truck's

coming.

 

11

00:01:16,822 --> 00:01:19,357

Glad you're here.

Please tell me you're with

 

12

00:01:19,408 --> 00:01:20,308

the tow truck company.

 

13

00:01:31,954 --> 00:01:35,406

( Hawaii Five-O

theme song plays)

 

14

00:01:35,431 --> 00:01:39,431

♪ Hawaii Five-O 2x20 ♪

Ha'alele (Abandoned)

Original Air Date on April 9, 2012

 

15

00:01:39,456 --> 00:01:43,456

== sync, corrected by elderman ==

 

16

00:01:43,481 --> 00:02:02,372

 

17

00:02:26,875 --> 00:02:29,710

Partner, I'm sorry

I couldn't be there

 

18

00:02:29,728 --> 00:02:33,047

in person to tell you this,

 

19

00:02:33,065 --> 00:02:35,517

but I need to find Joe White.

 

20

00:02:35,551 --> 00:02:39,270

I think he lied to me about

the identity of Shelburne...

 

21

00:02:39,305 --> 00:02:40,721

It was me.

 

22

00:02:40,739 --> 00:02:42,073

...and I need to get the truth.

 

23

00:02:42,107 --> 00:02:44,242

What, what happened?

Who was it?

 

24

00:02:44,276 --> 00:02:47,395

Shelburne is the real reason

my father was murdered

 

25

00:02:47,413 --> 00:02:49,697

and maybe even my mother.

 

26

00:02:49,731 --> 00:02:51,082

And until I get some answers,

 

27

00:02:51,116 --> 00:02:53,668

I can't do this job right.

 

28

00:02:53,702 --> 00:02:56,921

Danno, I'm going to need you

to hold down the fort

 

29

00:02:56,956 --> 00:02:58,590

for a while.

 

30

00:02:58,624 --> 00:03:00,675

I'll be in touch.

Mahalo.

 

31

00:03:00,709 --> 00:03:03,378

Mahalo.

 

32

00:03:03,412 --> 00:03:05,079

Danny.

 

33

00:03:06,799 --> 00:03:11,052

Is this no-knock policy

some sort of an island thing?

 

34

00:03:11,086 --> 00:03:13,087

No, and I'm not here

as a friend.

 

35

00:03:13,105 --> 00:03:15,923

I'm here as a taxpayer.

I got an emergency.

 

36

00:03:15,941 --> 00:03:17,358

Well, then call 911.

 

37

00:03:18,193 --> 00:03:19,760

A menu, I'm not hungry.

Thank you.

 

38

00:03:19,778 --> 00:03:22,263

Other side, look.

That's the list

 

39

00:03:22,281 --> 00:03:23,064

of my suspects.

 

40

00:03:23,098 --> 00:03:24,765

What do you mean suspects?

 

41

00:03:24,783 --> 00:03:26,284

What are you

talking about?

 

42

00:03:26,318 --> 00:03:28,820

Somebody stole my shrimp truck.

 

43

00:03:28,871 --> 00:03:30,872

Oh.

 

44

00:03:30,906 --> 00:03:32,824

Okay, um, I'll play along.

 

45

00:03:32,875 --> 00:03:34,275

Uh.

 

46

00:03:34,293 --> 00:03:35,910

Why, uh, would somebody want

 

47

00:03:35,944 --> 00:03:37,879

to steal your shrimp truck,

Kamekona?

 

48

00:03:37,913 --> 00:03:40,915

That's your job!

I need you to figure it out.

 

49

00:03:40,949 --> 00:03:43,001

Figure out what? I'm guessing

that there's not a major demand

 

50

00:03:43,052 --> 00:03:45,169

for a big yellow truck

with your face on it.

 

51

00:03:45,220 --> 00:03:47,538

Well, I was hoping for some

preferential Five-O treatment

 

52

00:03:47,573 --> 00:03:50,258

due to the nature of

our relationship, but...

 

53

00:03:50,292 --> 00:03:51,459

Preferential...

 

54

00:03:51,477 --> 00:03:53,678

Okay, um...

 

55

00:03:53,729 --> 00:03:54,979

pretty sure

you're aware of this,

 

56

00:03:55,014 --> 00:03:57,515

but we are a major crimes

task force, okay?

 

57

00:03:57,566 --> 00:03:59,467

We don't exactly do

missing shrimp trucks.

 

58

00:03:59,485 --> 00:04:01,969

Major crime.

This is super-major crime!

 

59

00:04:01,987 --> 00:04:03,304

All my secret recipes

 

60

00:04:03,322 --> 00:04:04,939

is in there.

 

61

00:04:04,973 --> 00:04:06,157

Excuse me-- secret?

 

62

00:04:06,241 --> 00:04:07,241

What are you,

Orville Redenbacher?

 

63

00:04:07,276 --> 00:04:08,693

It's no secret.

 

64

00:04:08,744 --> 00:04:10,811

You got garlic, you got butter,

and you got shrimp. That's it.

 

65

00:04:10,829 --> 00:04:13,915

Yo, it's all about

the proportions.

 

66

00:04:13,949 --> 00:04:15,650

You know how much

those recipes are worth?

 

67

00:04:15,668 --> 00:04:17,952

I have no idea.

 

68

00:04:17,986 --> 00:04:19,253

Priceless, brah.

 

69

00:04:19,288 --> 00:04:22,457

Okay. I will, uh...

I will do my best

 

70

00:04:22,491 --> 00:04:24,342

to help you out, okay?

 

71

00:04:24,376 --> 00:04:25,960

If you'll excuse me,

my phone's ringing.

 

72

00:04:25,994 --> 00:04:27,495

Excuse me.

 

73

00:04:27,513 --> 00:04:29,497

Hello?

 

74

00:04:32,184 --> 00:04:35,169

Yeah, uh, I'm on my way.

 

75

00:04:59,328 --> 00:05:00,495

Yo.

 

76

00:05:00,529 --> 00:05:02,296

Hey, where's McGarrett?

 

77

00:05:02,331 --> 00:05:04,749

He left a dear Danny" note

on my desk this morning.

 

78

00:05:04,800 --> 00:05:07,001

He's off looking

for Shelburne again.

 

79

00:05:07,035 --> 00:05:08,553

So, he just picked up and left?

 

80

00:05:08,587 --> 00:05:10,538

Guy's on a mission.

What are you going to do?

 

81

00:05:10,556 --> 00:05:11,556

All right.

 

82

00:05:11,590 --> 00:05:13,391

Let's hope he gets some answers.

Yes.

 

83

00:05:13,425 --> 00:05:14,592

What do we got?

 

84

00:05:14,643 --> 00:05:16,177

Farm workers found her

this morning.

 

85

00:05:16,211 --> 00:05:18,813

Got an ID?

No, nothing.

 

86

00:05:18,847 --> 00:05:20,348

It's a good place

to dump a body.

 

87

00:05:20,382 --> 00:05:22,016

Good morning, Max.

 

88

00:05:22,050 --> 00:05:23,217

Cause of death?

 

89

00:05:27,823 --> 00:05:29,323

Hey, Max?

 

90

00:05:29,358 --> 00:05:32,026

Cause of death?

Time of death?

 

91

00:05:32,060 --> 00:05:33,277

Anything, please?

 

92

00:05:33,328 --> 00:05:34,245

Max, hello?

 

93

00:05:34,279 --> 00:05:35,446

Cause of death

 

94

00:05:35,497 --> 00:05:37,665

is manual asphyxiation

due to chest constriction.

 

95

00:05:37,700 --> 00:05:40,618

That's it?

 

96

00:05:40,669 --> 00:05:42,570

Max, how about

 

97

00:05:42,604 --> 00:05:44,305

an approximate time of death?

 

98

00:05:47,042 --> 00:05:48,743

Yes, um, I'm sorry.

 

99

00:05:48,761 --> 00:05:51,846

Uh, time of death is somewhere

between 10:00 and midnight.

 

100

00:05:51,880 --> 00:05:54,882

And she wasn't killed here.

 

101

00:05:56,101 --> 00:05:57,802

You okay, buddy?

 

102

00:05:57,853 --> 00:05:59,220

Yeah.

 

103

00:05:59,254 --> 00:06:01,222

I just need to get her

back to the morgue.

 

104

00:06:05,894 --> 00:06:07,695

Hey, what's up?

 

105

00:06:09,732 --> 00:06:11,265

Yeah, we're on our way.

 

106

00:06:11,283 --> 00:06:12,200

That was Kono.

 

107

00:06:12,234 --> 00:06:14,402

She might have found

the victim's car.

 

108

00:06:17,890 --> 00:06:19,290

All right, so I ran

 

109

00:06:19,324 --> 00:06:21,325

the vehicle's registration.

I got a DMV photo.

 

110

00:06:21,376 --> 00:06:23,377

Is that your victim?

 

111

00:06:23,412 --> 00:06:24,378

Yes.

 

112

00:06:24,413 --> 00:06:25,797

Angela O'Hara,

 

113

00:06:25,831 --> 00:06:28,132

23. She lived with her mother

in Pearl City.

 

114

00:06:28,167 --> 00:06:30,618

Car had a flat.

 

115

00:06:30,636 --> 00:06:33,171

This is a hell of a place

to break down.

 

116

00:06:33,222 --> 00:06:34,455

She didn't have a spare?

 

117

00:06:34,473 --> 00:06:36,507

No, she called for a tow

around 8:30 last night.

 

118

00:06:36,542 --> 00:06:37,742

But when

the truck arrived,

 

119

00:06:37,776 --> 00:06:39,343

there was no driver present,

 

120

00:06:39,394 --> 00:06:41,145

so they left.

 

121

00:06:41,180 --> 00:06:43,514

All right, looks to me like

there's a crime opportunity.

 

122

00:06:43,565 --> 00:06:46,234

Killer drives by, sees this lady.

She's broken down.

 

123

00:06:46,268 --> 00:06:48,936

Cuz, you got something?

 

124

00:06:48,971 --> 00:06:50,488

This flat was no accident.

 

125

00:06:55,811 --> 00:06:58,780

Somebody put a razor blade

in her tire tread.

 

126

00:06:59,998 --> 00:07:01,549

Her killer planned this.

 

127

00:07:16,345 --> 00:07:18,329

Ms. O'Hara, I'm...

 

128

00:07:18,347 --> 00:07:20,048

I'm so sorry for your loss.

 

129

00:07:20,099 --> 00:07:23,051

Uh, there's just some questions

I have to ask you

 

130

00:07:23,102 --> 00:07:25,186

that can help

with our investigation, okay?

 

131

00:07:25,221 --> 00:07:26,621

Is that all right?

 

132

00:07:27,840 --> 00:07:30,475

I knew something was wrong.

 

133

00:07:32,695 --> 00:07:35,680

I got a call from... her work

 

134

00:07:35,698 --> 00:07:39,150

saying that Angela

missed her shift.

 

135

00:07:39,184 --> 00:07:40,952

Where did she work?

 

136

00:07:40,987 --> 00:07:43,905

Mana Kai Catamaran.

 

137

00:07:43,956 --> 00:07:45,907

They do those, uh,

 

138

00:07:45,958 --> 00:07:48,943

those sightseeing boat tours

around the island.

 

139

00:07:54,700 --> 00:07:56,835

Did she suffer?

 

140

00:07:56,886 --> 00:07:59,104

Did my daughter suffer?

 

141

00:08:03,709 --> 00:08:06,377

Oh, my God.

 

142

00:08:11,984 --> 00:08:15,020

Um, could you,

uh... tell me.

 

143

00:08:15,054 --> 00:08:16,905

Do what remember

what time she left for work?

 

144

00:08:23,496 --> 00:08:25,363

She left earlier than usual.

 

145

00:08:26,582 --> 00:08:29,284

Okay, I know this is, uh,

 

146

00:08:29,335 --> 00:08:31,336

really difficult for you.

Um...

 

147

00:08:32,922 --> 00:08:34,906

But if you could tell me,

uh, anything,

 

148

00:08:34,924 --> 00:08:36,841

anything that you remember, uh,

 

149

00:08:36,876 --> 00:08:38,209

anything she might

have mentioned,

 

150

00:08:38,243 --> 00:08:39,911

it would be really helpful.

 

151

00:08:41,797 --> 00:08:43,848

She got a...

she got a phone call

 

152

00:08:43,883 --> 00:08:45,834

right before

she left for work.

 

153

00:08:45,868 --> 00:08:49,253

And she came to tell me

that she was leaving...

 

154

00:08:50,306 --> 00:08:53,058

And I didn't even...

 

155

00:08:54,944 --> 00:08:58,930

I didn't look up

to say good-bye!

 

156

00:08:59,865 --> 00:09:02,233

Okay.

 

157

00:09:02,267 --> 00:09:03,902

Oh, um...

 

158

00:09:05,037 --> 00:09:08,773

Does the company that she work

for, are they, uh...

 

159

00:09:08,791 --> 00:09:10,325

are they up on the North Shore?

 

160

00:09:10,376 --> 00:09:13,661

No, they were in Waikiki.

 

161

00:09:13,712 --> 00:09:15,947

Okay, uh...

 

162

00:09:17,249 --> 00:09:19,117

a long away from

where we found her car.

 

163

00:09:19,135 --> 00:09:21,586

Is there anything

you might know why

 

164

00:09:21,620 --> 00:09:23,788

she'd be up there

on the North Shore?

 

165

00:09:27,143 --> 00:09:28,810

No, no, I don't know.

 

166

00:09:32,648 --> 00:09:34,482

Okay.

 

167

00:09:36,135 --> 00:09:38,319

Okay.

 

168

00:09:38,354 --> 00:09:39,938

I'm sorry.

 

169

00:09:41,991 --> 00:09:45,226

Hey, guys, I got something.

 

170

00:09:47,163 --> 00:09:49,147

Looks like our vic

was being followed.

 

171

00:09:49,165 --> 00:09:52,316

I found a GPS tracking device

under her car.

 

172

00:09:55,504 --> 00:09:56,621

I believe this model

has a Web site

 

173

00:09:56,655 --> 00:09:58,957

that allows users to

monitor the GPS remote.

 

174

00:09:58,991 --> 00:10:00,925

Okay. Well, let's pull up

an IP address.

 

175

00:10:00,960 --> 00:10:03,428

See who was monitoring

our victim.

 

176

00:10:06,132 --> 00:10:07,465

So, we traced the GPS

 

177

00:10:07,499 --> 00:10:08,750

we found

on Angela O'Hara's car

 

178

00:10:08,784 --> 00:10:11,169

back to an IP address

registered to this guy.

 

179

00:10:12,771 --> 00:10:13,771

Cal Litoa.

 

180

00:10:13,806 --> 00:10:15,523

Okay, so this guy's tracking her

the whole time.

 

181

00:10:15,558 --> 00:10:18,109

Mm-hmm, according to the GPS,

the last place she stopped

 

182

00:10:18,144 --> 00:10:20,111

before her car broke down

was a bar on the North Shore.

 

183

00:10:20,146 --> 00:10:22,730

Okay, I bet that is where he put

the razor blade in her tire.

 

184

00:10:22,781 --> 00:10:24,032

Matches up with

Fong's estimates too.

 

185

00:10:24,066 --> 00:10:26,568

Okay, tell me about this guy.

What do we know?

 

186

00:10:26,619 --> 00:10:28,686

All right...

 

187

00:10:28,704 --> 00:10:32,173

misdemeanor possession charge...

 

188

00:10:32,208 --> 00:10:34,075

Last year it looks like

his ex-girlfriend took out

 

189

00:10:34,126 --> 00:10:36,578

a restraining order against him

after he broke into her apartment

 

190

00:10:36,629 --> 00:10:38,029

following an argument.

Good.

 

191

00:10:38,047 --> 00:10:40,982

Uh, what is the connection

to our victim Angela O'Hara?

 

192

00:10:44,954 --> 00:10:47,338

They both worked

the Mana Kai Catamaran.

 

193

00:10:52,394 --> 00:10:54,145

Listen to me. List...

Don't move.

 

194

00:10:54,180 --> 00:10:55,713

Sit down and don't move.

 

195

00:10:55,731 --> 00:10:59,484

We need you to tell us why

you were tracking Angela O'Hara.

 

196

00:10:59,518 --> 00:11:00,985

I can explain.

Good, good.

 

197

00:11:01,020 --> 00:11:03,221

Start with why we found her body

in a pineapple field

 

198

00:11:03,239 --> 00:11:06,274

up on the North Shore.

My God. What?

 

199

00:11:06,325 --> 00:11:07,659

She's dead.

 

200

00:11:08,744 --> 00:11:10,662

Cal, listen to me.

 

201

00:11:10,696 --> 00:11:13,464

We know it was your

GPS, but somebody--

 

202

00:11:13,499 --> 00:11:15,617

I'm not saying it was you--

I just want your help--

 

203

00:11:15,651 --> 00:11:17,685

somebody put razor blades

in her tire.

 

204

00:11:17,720 --> 00:11:18,870

Now, you see

 

205

00:11:18,904 --> 00:11:20,505

where this is going,

don't you, Cal?

 

206

00:11:20,539 --> 00:11:23,174

Look, I admit

I put the GPS there,

 

207

00:11:23,209 --> 00:11:25,343

but I thought she

was cheating on me.

 

208

00:11:25,377 --> 00:11:27,161

She was your girlfriend?

Yeah.

 

209

00:11:27,196 --> 00:11:28,930

We had to keep it

on the down low,

 

210

00:11:28,964 --> 00:11:30,965

'cause of work and her m-mother.

Her mother didn't like you?

 

211

00:11:31,000 --> 00:11:33,218

I can't imagine why not.

Look, man,

 

212

00:11:33,252 --> 00:11:34,636

you got to believe me.

 

213

00:11:34,687 --> 00:11:36,354

Okay, relax.

Sit back and relax.

 

214

00:11:36,388 --> 00:11:39,607

Tell me something: when's

the last time you spoke to her?

 

215

00:11:39,642 --> 00:11:41,226

Last night.

 

216

00:11:41,260 --> 00:11:44,779

She called, she said she...

was gonna be late to work.

 

217

00:11:44,813 --> 00:11:46,147

She say why?

 

218

00:11:46,198 --> 00:11:47,565

No.

 

219

00:11:47,599 --> 00:11:49,901

Okay, so you followed her,

found out

 

220

00:11:49,935 --> 00:11:51,986

she was cheating on you,

you did some bad things--

 

221

00:11:52,037 --> 00:11:53,204

I understand.

No!

 

222

00:11:53,239 --> 00:11:54,656

Sit down!

Don't stand up again, okay?

 

223

00:11:54,690 --> 00:11:56,157

I was working.

 

224

00:11:56,208 --> 00:11:57,275

You can ask my manager.

 

225

00:11:57,293 --> 00:12:00,395

Okay. I'm gonna go talk

to your manager.

 

226

00:12:00,429 --> 00:12:02,613

If I find out you're lying

to me, I'm gonna come back here,

 

227

00:12:02,631 --> 00:12:04,082

I'm gonna put you

in a mayonnaise jar.

 

228

00:12:04,116 --> 00:12:05,250

Okay?

 

229

00:12:05,284 --> 00:12:06,918

Unbelievable.

 

230

00:12:07,836 --> 00:12:09,287

Uh.

 

231

00:12:15,261 --> 00:12:18,479

Manager says the kid didn't

get off the boat till 10:30.

 

232

00:12:18,514 --> 00:12:20,515

You're good.

Well, that's not enough time

 

233

00:12:20,566 --> 00:12:22,066

to make it to

the North Shore,

 

234

00:12:22,101 --> 00:12:23,484

put razor blades in

Angela O'Hara's tires

 

235

00:12:23,519 --> 00:12:25,770

and then wait for her to get a flat.

 

236

00:12:25,804 --> 00:12:28,289

No, he's definitely

not our guy.

 

237

00:12:28,324 --> 00:12:29,590

Yes, Kamekona.

 

238

00:12:29,625 --> 00:12:32,410

Yo. Any updates

on my missing truck?

 

239

00:12:32,444 --> 00:12:34,062

Missing truck?

 

240

00:12:35,331 --> 00:12:37,782

Hey, uh, yeah,

Kono is all over it.

 

241

00:12:37,816 --> 00:12:41,085

Turns out that she has a nose

for missing shrimp trucks.

 

242

00:12:41,120 --> 00:12:42,770

90% clearance rate,

I believe.

 

243

00:12:42,805 --> 00:12:45,456

Plus, we have the female

intuition thing going for us,

 

244

00:12:45,490 --> 00:12:47,458

so I think we're in good shape.

 

245

00:12:48,327 --> 00:12:51,312

Yes, she's making it

a priority.

 

246

00:12:51,347 --> 00:12:53,381

Unbelievable. You know somebody

stole Kamekona's shrimp truck?

 

247

00:12:53,432 --> 00:12:55,683

Did you just volunteer Kono?

I did.

 

248

00:12:55,718 --> 00:12:57,218

She know about this?

No, she doesn't,

 

249

00:12:57,252 --> 00:12:58,920

and I would really appreciate

some assistance here

 

250

00:12:58,954 --> 00:13:00,271

seeing as this

is a local crime,

 

251

00:13:00,306 --> 00:13:01,522

and I'm not too hip

to local crimes

 

252

00:13:01,557 --> 00:13:03,391

like missing shrimp trucks.

Wait a minute here.

 

253

00:13:03,442 --> 00:13:05,310

Oh, no, don't worry.

We got leads.

 

254

00:13:05,344 --> 00:13:08,346

We're in good shape.

 

255

00:13:08,364 --> 00:13:11,115

Really? Richie the shrimp guy?

Yeah.

 

256

00:13:11,150 --> 00:13:12,016

The Duke brothers?

 

257

00:13:12,075 --> 00:13:14,700

Oh, "a disgruntled customer

wearing a Metallica shirt."

 

258

00:13:14,800 --> 00:13:16,510

Yeah. So you like

the disgruntled customer

 

259

00:13:16,511 --> 00:13:18,198

for this one

or Richie the shrimp guy?

 

260

00:13:18,357 --> 00:13:19,357

Who steals a shrimp truck?

 

261

00:13:19,375 --> 00:13:20,825

I don't know.

I said the same thing.

 

262

00:13:20,859 --> 00:13:22,710

But that is the mission,

should you choose to accept.

 

263

00:13:22,745 --> 00:13:24,028

Please.

 

264

00:13:24,046 --> 00:13:25,880

All right, I'll make

a couple of calls.

 

265

00:13:25,914 --> 00:13:29,133

That's the least I can do.

Thank you. And I will loop Kono in.

 

266

00:13:29,168 --> 00:13:30,752

We got to help

the big guy, you know?

 

267

00:13:30,803 --> 00:13:33,221

Plus, I am becoming very

partial to garlic shrimp.

 

268

00:13:33,255 --> 00:13:35,640

Oh-ho-ho. Just a matter of time.

 

269

00:13:35,674 --> 00:13:37,475

Whoa, whoa, stop.

What does that mean?

 

270

00:13:37,509 --> 00:13:39,060

Plate lunches

at local grinds.

 

271

00:13:39,094 --> 00:13:40,878

You're practically

, bro.

 

272

00:13:40,896 --> 00:13:43,564

Did I say that I was jumping aboard

to any local customs, Don Ho?

 

273

00:13:43,599 --> 00:13:45,016

No, I didn't.

 

274

00:13:45,050 --> 00:13:46,851

I just said that

I liked the garlic shrimp.

 

275

00:13:46,885 --> 00:13:49,137

Which, in fact,

is basically scampi.

 

276

00:13:49,171 --> 00:13:51,022

And that is not island food

at all; it's Italian.

 

277

00:13:53,659 --> 00:13:56,444

Look who's calling.

Yes, Max?

 

278

00:13:58,697 --> 00:14:00,748

I've completed

the autopsy

 

279

00:14:00,783 --> 00:14:03,368

and found some

troubling anomalies.

 

280

00:14:06,872 --> 00:14:09,123

What is this, a Boy Scout test?

 

281

00:14:09,158 --> 00:14:11,092

I failed the knots.

Uh, no, Detective.

 

282

00:14:11,126 --> 00:14:13,127

It is a Solomon bar rope cuff.

 

283

00:14:13,162 --> 00:14:15,229

I took the liberty

to mock one up.

 

284

00:14:16,298 --> 00:14:18,833

It's a knot used

to bind wrists,

 

285

00:14:18,867 --> 00:14:20,418

and as you can see,

 

286

00:14:20,436 --> 00:14:22,637

it has a very

distinctive pattern,

 

287

00:14:22,688 --> 00:14:24,422

a pattern that

matches exactly

 

288

00:14:24,440 --> 00:14:26,357

the one we found

on our victim's wrist...

 

289

00:14:26,392 --> 00:14:28,309

and ankles.

But no ropes

 

290

00:14:28,360 --> 00:14:29,560

were found

at the crime scene.

 

291

00:14:29,594 --> 00:14:31,095

Well, but I did

recover some fiber,

 

292

00:14:31,113 --> 00:14:33,648

which leads me to believe that

the killer removed the ropes

 

293

00:14:33,699 --> 00:14:34,816

after he asphyxiated her.

 

294

00:14:34,867 --> 00:14:38,236

Which brings me to

my second anomaly.

 

295

00:14:40,406 --> 00:14:41,923

The victim's ribs

were cracked

 

296

00:14:41,957 --> 00:14:44,075

on both sides of

the sternal bone.

 

297

00:14:44,109 --> 00:14:46,427

Ultrasound revealed

that there was damage

 

298

00:14:46,462 --> 00:14:48,713

to the subclavian artery,

which suggests

 

299

00:14:48,747 --> 00:14:50,281

that the killer knelt

 

300

00:14:50,299 --> 00:14:52,250

on the victim and

blocked her airways.

 

301

00:14:52,284 --> 00:14:54,802

That, combined with

the constricted lung capacity,

 

302

00:14:54,837 --> 00:14:56,287

caused her death.

 

303

00:14:56,305 --> 00:14:58,639

Okay, so we have

 

304

00:14:58,674 --> 00:15:01,592

a whack job who likes to tie up

women and smother them.

 

305

00:15:01,626 --> 00:15:04,429

Well, this is no whack job,

Detective Williams.

 

306

00:15:04,463 --> 00:15:07,815

This is a killer that left

a distinct signature

 

307

00:15:07,850 --> 00:15:09,984

and then attempted

to hide or mitigate it.

 

308

00:15:10,018 --> 00:15:11,402

It's the Trashman.

 

309

00:15:11,437 --> 00:15:13,571

Very good, Lieutenant Kelly.

 

310

00:15:13,605 --> 00:15:14,638

I'm sorry.

 

311

00:15:14,656 --> 00:15:15,806

What's the Trashman?

 

312

00:15:15,824 --> 00:15:17,391

The M.O. is the exact same

 

313

00:15:17,426 --> 00:15:18,993

as a serial killer

dubbed the Trashman.

 

314

00:15:19,027 --> 00:15:21,496

He was known for discarding

his victims in trash bags

 

315

00:15:21,530 --> 00:15:23,064

along the side of the road.

 

316

00:15:23,832 --> 00:15:24,866

That is correct.

 

317

00:15:24,917 --> 00:15:27,001

The problem is,

the Trashman's in prison.

 

318

00:15:27,035 --> 00:15:29,987

Technically, a man

named Richard Branch

 

319

00:15:30,005 --> 00:15:32,423

was arrested

for one of the murders.

 

320

00:15:32,458 --> 00:15:34,592

Okay, what do you mean,

technically?

 

321

00:15:35,627 --> 00:15:37,295

You don't think he did it?

 

322

00:15:37,329 --> 00:15:38,846

No.

 

323

00:15:38,881 --> 00:15:41,916

I believe the real Trashman

is still out there.

 

324

00:15:46,873 --> 00:15:49,125

Richard Branch was accused

of murdering six women.

 

325

00:15:49,159 --> 00:15:52,168

The first one was found on the

H2 in 1985, and the last one

 

326

00:15:52,169 --> 00:15:53,436

in 2009.

 

327

00:15:53,470 --> 00:15:54,937

Shortly after that,

he was arrested,

 

328

00:15:54,972 --> 00:15:56,222

convicted and

sentenced to life.

 

329

00:15:56,273 --> 00:15:57,940

Each of his victims

were bound,

 

330

00:15:57,975 --> 00:16:00,443

asphyxiated and dumped on the

side of the road in trash bags.

 

331

00:16:00,477 --> 00:16:02,111

As you can see,

the injuries

 

332

00:16:02,146 --> 00:16:03,846

are an exact match

to our current victim,

 

333

00:16:03,864 --> 00:16:04,947

Angela O'Hara.

 

334

00:16:04,982 --> 00:16:07,233

All right, well,

Branch is in prison,

 

335

00:16:07,267 --> 00:16:09,026

so we must be looking

for a copycat killer.

 

336

00:16:09,051 --> 00:16:10,119

No, no, no.

 

337

00:16:10,120 --> 00:16:12,822

Then why remove the Solomon

bar cuff thingy, right?

 

338

00:16:12,856 --> 00:16:14,907

I mean, if he wanted us

to think he was the Trashman,

 

339

00:16:14,958 --> 00:16:16,859

he would've left the ropes on, no?

As I stated earlier,

 

340

00:16:16,877 --> 00:16:19,378

Richard Branch is

not the Trashman,

 

341

00:16:19,413 --> 00:16:20,963

and thus we

are not looking

 

342

00:16:20,998 --> 00:16:22,999

for a copycat killer.

They arrested him.

 

343

00:16:23,033 --> 00:16:24,967

They tried him and convicted

him for the crimes, Max.

 

344

00:16:25,002 --> 00:16:26,802

Yeah, but they were

only able to tie him

 

345

00:16:26,837 --> 00:16:28,638

to one of the Trashman murders.

Correct.

 

346

00:16:28,672 --> 00:16:30,890

In order to ensure

a conviction,

 

347

00:16:30,924 --> 00:16:32,275

the prosecuting

attorney's office tried him

 

348

00:16:32,309 --> 00:16:33,726

only for the murder

of Diane Gallo,

 

349

00:16:33,760 --> 00:16:36,312

the last victim attributed to

the Trashman.

 

350

00:16:36,346 --> 00:16:39,565

Yeah, Branch was a drifter,

and he fit the profile.

 

351

00:16:39,600 --> 00:16:42,185

Plus, they found his DNA

on one of the trash bags

 

352

00:16:42,219 --> 00:16:43,819

containing her body.

Whoa, whoa, whoa.

 

353

00:16:43,854 --> 00:16:45,354

His file says they

got an eyewitness,

 

354

00:16:45,388 --> 00:16:47,382

an eyewitness that

puts this guy with the

 

355

00:16:47,407 --> 00:16:49,281

victim moments before

the crime takes place.

 

356

00:16:49,282 --> 00:16:51,850

Eyewitness testimonials

are notoriously unreliable.

 

357

00:16:51,945 --> 00:16:54,529

They got his DNA, Max,

on one of the victims.

 

358

00:16:54,531 --> 00:16:56,308

There's an alternate

explanation for the presence

 

359

00:16:56,309 --> 00:16:58,669

of Richard Branch's DNA

at the crime scene.

 

360

00:16:58,670 --> 00:17:00,587

Time-out, time-out, time-out.

 

361

00:17:00,621 --> 00:17:02,672

Why don't we just

pay him a visit?

 

362

00:17:02,706 --> 00:17:04,207

I can arrange that.

 

363

00:17:05,209 --> 00:17:06,509

You're in contact

with Richard Branch?

 

364

00:17:06,543 --> 00:17:09,545

Yes. We share an interest

in acrostic puzzles.

 

365

00:17:09,579 --> 00:17:11,330

Why doesn't that surprise me?

 

366

00:17:12,349 --> 00:17:15,468

 

367

00:17:15,502 --> 00:17:18,804

Richard, this is

 

368

00:17:18,855 --> 00:17:20,139

Detective Danny Williams

 

369

00:17:20,190 --> 00:17:22,642

and Lieutenant Chin Ho Kelly

from the Five-O Task Force.

 

370

00:17:22,693 --> 00:17:24,527

Good for them.

We found

 

371

00:17:24,561 --> 00:17:26,279

another body.

Like I said,

 

372

00:17:26,313 --> 00:17:27,730

good for you.

 

373

00:17:27,764 --> 00:17:30,399

Max here believes

that the real Trashman

 

374

00:17:30,433 --> 00:17:31,817

is still on the outside.

 

375

00:17:31,868 --> 00:17:35,938

Well, he ain't in here.

That's for sure.

 

376

00:17:35,956 --> 00:17:37,206

I am.

 

377

00:17:37,241 --> 00:17:38,541

Doing life.

 

378

00:17:38,575 --> 00:17:40,710

Next time I see

the outside world,

 

379

00:17:40,744 --> 00:17:42,712

it'll be in a pine box.

 

380

00:17:42,746 --> 00:17:44,547

Detective Williams

and Lieutenant Kelly

 

381

00:17:44,581 --> 00:17:46,666

are familiar with your case.

Yeah, so were

 

382

00:17:46,717 --> 00:17:49,118

the cops who pinned

all these murders on me

 

383

00:17:49,136 --> 00:17:50,886

without a speck of evidence.

 

384

00:17:50,921 --> 00:17:52,421

No, not without

a speck of evidence.

 

385

00:17:52,455 --> 00:17:54,223

Your DNA was

on one of the victims.

 

386

00:17:54,258 --> 00:17:55,474

I have...

 

387

00:17:55,509 --> 00:17:58,127

been over this a million times.

 

388

00:17:58,145 --> 00:18:00,396

He killed again.

 

389

00:18:00,430 --> 00:18:02,965

If we can prove that

this is the Trashman,

 

390

00:18:02,983 --> 00:18:05,735

they might reopen your case.

 

391

00:18:05,769 --> 00:18:07,520

Eh...

Richard...

 

392

00:18:07,571 --> 00:18:09,822

this could help you.

 

393

00:18:20,150 --> 00:18:24,236

Okay, wh...

what do you want to know?

 

394

00:18:26,590 --> 00:18:29,258

So, how did your DNA

end up on the body

 

395

00:18:29,293 --> 00:18:30,543

of Diane Gallo?

 

396

00:18:30,594 --> 00:18:32,595

I was out looking

for returnables

 

397

00:18:32,629 --> 00:18:34,297

when I found the bag.

 

398

00:18:34,331 --> 00:18:36,332

Thought I'd hit the jackpot...

 

399

00:18:36,350 --> 00:18:39,335

till I opened up the bag

and reached in.

 

400

00:18:39,353 --> 00:18:42,138

And you touched

the body, huh?

 

401

00:18:43,724 --> 00:18:47,276

I'll never forget the look

on that poor woman's face.

 

402

00:18:47,311 --> 00:18:50,262

What that guy did to her.

 

403

00:18:51,348 --> 00:18:54,016

Okay, what'd you do after that?

 

404

00:18:54,034 --> 00:18:56,152

This guy...

 

405

00:18:56,186 --> 00:19:00,790

drives by and sees me there

with... this woman's body

 

406

00:19:00,824 --> 00:19:03,209

spilling out of the bag.

 

407

00:19:03,243 --> 00:19:06,329

I saw that look in his face.

 

408

00:19:06,363 --> 00:19:07,863

I knew.

 

409

00:19:07,881 --> 00:19:09,165

So you ran?

 

410

00:19:10,884 --> 00:19:12,718

It doesn't take a genius

 

411

00:19:12,753 --> 00:19:15,137

to pencil out

how this was gonna end.

 

412

00:19:15,172 --> 00:19:16,505

I had a record.

 

413

00:19:16,539 --> 00:19:18,724

I knew the police

were looking for this guy,

 

414

00:19:18,759 --> 00:19:21,460

and there I'm standing

over one of the victims?

 

415

00:19:21,495 --> 00:19:23,729

Well, what about the eyewitness

who saw you with the victim

 

416

00:19:23,764 --> 00:19:26,182

before the murder?

How the hell should I know?!

 

417

00:19:26,216 --> 00:19:30,169

I-I fit the description:

middle-aged white guy!

 

418

00:19:32,522 --> 00:19:35,024

Truth...

 

419

00:19:35,058 --> 00:19:38,444

is, I never met that woman.

 

420

00:19:38,495 --> 00:19:41,831

But those cops, now, they had a

different version

 

421

00:19:41,865 --> 00:19:45,534

of events, and they kept me

in that room all day

 

422

00:19:45,568 --> 00:19:49,171

and all night until

I signed that confession.

 

423

00:19:49,206 --> 00:19:51,707

Mr. Branch was under

the influence of narcotics.

 

424

00:19:51,741 --> 00:19:53,592

And don't forget

 

425

00:19:53,627 --> 00:19:55,294

the vodka, Max.

 

426

00:19:55,345 --> 00:19:56,912

That...

 

427

00:19:56,930 --> 00:19:59,748

and this crappy attorney

the court appointed me,

 

428

00:19:59,766 --> 00:20:02,251

and...

 

429

00:20:02,269 --> 00:20:05,221

well, let's just say...

 

430

00:20:05,255 --> 00:20:07,523

they had their guy.

 

431

00:20:14,231 --> 00:20:16,282

You ready to go back?

We're done.

 

432

00:20:19,653 --> 00:20:20,936

Thanks for the puzzles.

 

433

00:20:23,407 --> 00:20:24,407

 

434

00:20:24,441 --> 00:20:25,975

You heard from McGarrett?

 

435

00:20:26,009 --> 00:20:27,726

Called him a dozen times,

 

436

00:20:27,761 --> 00:20:29,912

left him a dozen messages.

 

437

00:20:29,946 --> 00:20:31,964

Hey! What is this?

 

438

00:20:31,998 --> 00:20:33,966

What do you mean,

what's this?

 

439

00:20:34,000 --> 00:20:37,336

Adapting, overcoming,

preserving my retail space.

 

440

00:20:37,387 --> 00:20:39,672

You got a break in

my case, or what?

 

441

00:20:39,723 --> 00:20:43,375

Oh, yeah, uh, Kono's, uh,

running down some leads.

 

442

00:20:43,410 --> 00:20:45,678

But in the meantime, could we

have some garlic shrimp, please?

 

443

00:20:45,729 --> 00:20:47,263

Reduced menu today.

 

444

00:20:47,297 --> 00:20:49,248

Barbecue shrimp only.

 

445

00:20:50,300 --> 00:20:52,268

Okay, we'll take three of those.

 

446

00:20:52,302 --> 00:20:54,970

Not for me; I'm allergic.

Two of those.

 

447

00:20:58,158 --> 00:21:00,025

Branch was railroaded.

 

448

00:21:00,076 --> 00:21:02,428

I really think you guys should

reopen the Trashman killings.

 

449

00:21:02,462 --> 00:21:05,448

Hold, first of all, why is this

so important to you, huh?

 

450

00:21:05,482 --> 00:21:07,450

Not only is an

innocent man in jail,

 

451

00:21:07,484 --> 00:21:09,651

understanding the original

murders will help us catch

 

452

00:21:09,669 --> 00:21:10,953

Angela O'Hara's killer.

 

453

00:21:10,987 --> 00:21:12,488

But the murders

stopped after Branch

 

454

00:21:12,506 --> 00:21:13,756

was arrested; how

do you explain that?

 

455

00:21:13,790 --> 00:21:15,791

The real killer used

Branch's arrest

 

456

00:21:15,825 --> 00:21:18,794

as an opportunity to take

a break and cover his tracks.

 

457

00:21:18,828 --> 00:21:20,930

So then why start

killing again now?

 

458

00:21:20,964 --> 00:21:22,664

Serial killers have

poor impulse control.

 

459

00:21:22,682 --> 00:21:24,183

He couldn't help himself.

 

460

00:21:24,217 --> 00:21:25,601

Okay, so what you're saying is,

 

461

00:21:25,635 --> 00:21:27,169

this guy comes

out of retirement,

 

462

00:21:27,187 --> 00:21:29,972

kills Angela O'Hara,

and then he changes his M.O.

 

463

00:21:30,006 --> 00:21:32,741

to throw us off?

Yes!

 

464

00:21:37,147 --> 00:21:40,900

Five-O once asked me

to reopen an investigation.

 

465

00:21:40,951 --> 00:21:44,770

Now I'm asking you

to do the same.

 

466

00:21:48,041 --> 00:21:49,592

Please.

 

467

00:21:51,495 --> 00:21:53,496

All right.

 

468

00:21:53,530 --> 00:21:56,031

I know one

of the original detectives

 

469

00:21:56,049 --> 00:21:57,550

from the Trashman case.

Al Shepard.

 

470

00:21:57,584 --> 00:21:58,968

He's retired now, but...

 

471

00:21:59,002 --> 00:22:00,803

Okay, we will

go see him,

 

472

00:22:00,837 --> 00:22:02,871

and we'll see what he thinks

about your theory, okay?

 

473

00:22:02,889 --> 00:22:03,872

Thank you.

 

474

00:22:06,960 --> 00:22:10,262

I was hoping this day

would never come.

 

475

00:22:10,313 --> 00:22:11,814

What do you mean?

 

476

00:22:11,848 --> 00:22:14,550

You got to understand

the pressure

 

477

00:22:14,568 --> 00:22:16,735

we were under to make an arrest.

 

478

00:22:16,770 --> 00:22:18,654

Mayor's office

was all over us,

 

479

00:22:18,688 --> 00:22:20,856

the press had the island

in a panic, said we were

 

480

00:22:20,890 --> 00:22:23,108

affecting tourism.

Okay, but you did

 

481

00:22:23,159 --> 00:22:25,327

put Branch away

for the Trashman slayings.

 

482

00:22:25,362 --> 00:22:26,562

We only had enough evidence

 

483

00:22:26,580 --> 00:22:28,664

to convict him

of one of the murders.

 

484

00:22:28,698 --> 00:22:31,033

Everyone believed

that he was the Trashman.

 

485

00:22:31,067 --> 00:22:32,785

My partner believed he was.

 

486

00:22:34,070 --> 00:22:36,255

But I had my doubts.

 

487

00:22:36,289 --> 00:22:39,208

Okay, why weren't you able

to tie him to the other murders?

 

488

00:22:39,242 --> 00:22:42,077

Branch was a drifter,

in and out of drug rehab.

 

489

00:22:42,095 --> 00:22:44,713

The evidence against him

was all circumstantial.

 

490

00:22:44,747 --> 00:22:46,582

Oh, so you just got him

to confess.

 

491

00:22:46,600 --> 00:22:49,051

After spending 30 hours

in the box with us grilling him,

 

492

00:22:49,085 --> 00:22:50,853

he would have copped

to the OJ murders.

 

493

00:22:50,887 --> 00:22:52,438

So, you're saying

you got the wrong guy?

 

494

00:22:52,472 --> 00:22:55,107

I'm saying, there's a lot

 

495

00:22:55,141 --> 00:22:57,059

to the case

that didn't make sense.

 

496

00:22:57,093 --> 00:22:58,427

Okay, well, we're here.

 

497

00:22:58,445 --> 00:23:00,729

We'd like to know what it is

that doesn't make sense.

 

498

00:23:00,763 --> 00:23:03,899

There was another murder

that wasn't attributed

 

499

00:23:03,933 --> 00:23:07,570

to the Trashman,

but I think it was his work.

 

500

00:23:07,604 --> 00:23:09,071

Woman named

 

501

00:23:09,105 --> 00:23:10,772

Jennifer Ravich.

 

502

00:23:10,790 --> 00:23:13,125

She predated the other murders

by about five years,

 

503

00:23:13,159 --> 00:23:14,627

but just like your victim,

 

504

00:23:14,661 --> 00:23:17,913

she wasn't found

in a bag or bound.

 

505

00:23:17,947 --> 00:23:18,947

She have cracked ribs, too?

 

506

00:23:18,965 --> 00:23:20,332

Yeah.

 

507

00:23:20,383 --> 00:23:22,718

And there was evidence

that she'd been bound.

 

508

00:23:22,752 --> 00:23:25,638

But she was older

than the other victims,

 

509

00:23:25,672 --> 00:23:28,624

so we ruled it out because

it didn't fit the profile.

 

510

00:23:28,642 --> 00:23:30,843

And you didn't push it?

 

511

00:23:30,894 --> 00:23:34,179

No. Branch was

in a rehab facility

 

512

00:23:34,230 --> 00:23:36,015

when Jennifer Ravich was killed.

 

513

00:23:36,066 --> 00:23:38,350

Would have blown the whole case

wide open.

 

514

00:23:38,401 --> 00:23:39,685

So the prosecuting

 

515

00:23:39,736 --> 00:23:41,970

attorney's office just swept it

under the rug?

 

516

00:23:41,988 --> 00:23:45,024

And I let 'em.

 

517

00:23:45,075 --> 00:23:46,775

Okay, so,

 

518

00:23:46,809 --> 00:23:49,445

I pulled Jennifer Ravich's case

file from the open unsolved.

 

519

00:23:49,479 --> 00:23:51,246

Murdered in June of 1980.

 

520

00:23:51,281 --> 00:23:52,665

Her husband was

a prime suspect--

 

521

00:23:52,699 --> 00:23:54,750

there was a history of abuse--

but eventually, he was cleared.

 

522

00:23:54,784 --> 00:23:57,286

Does it look like our guy?

 

523

00:23:57,320 --> 00:23:59,254

The injuries are consistent

with our other victims.

 

524

00:23:59,289 --> 00:24:01,040

However, there was

blunt force trauma postmortem.

 

525

00:24:01,091 --> 00:24:03,125

Also, there was

no ropes, no bags,

 

526

00:24:03,159 --> 00:24:05,294

but there were ligature marks.

 

527

00:24:05,328 --> 00:24:07,463

All right, that does not

match our other victims.

 

528

00:24:07,497 --> 00:24:08,497

Well, not necessarily.

 

529

00:24:08,515 --> 00:24:09,965

If we are indeed looking

 

530

00:24:09,999 --> 00:24:12,101

at the Trashman's first victim,

it's quite possible

 

531

00:24:12,135 --> 00:24:13,969

he hadn't perfected

his method yet.

 

532

00:24:14,003 --> 00:24:15,504

Okay, maybe he made a mistake,

 

533

00:24:15,522 --> 00:24:17,973

and we can link him

to our new victim.

 

534

00:24:18,007 --> 00:24:20,943

Well, perhaps Jennifer Ravich

was close to the killer.

 

535

00:24:20,977 --> 00:24:22,611

Serial killers

 

536

00:24:22,646 --> 00:24:24,179

often choose someone

who they're close to

 

537

00:24:24,197 --> 00:24:25,614

as their first victim.

 

538

00:24:25,649 --> 00:24:27,566

All right, well, we have

the Trashman's first victim,

 

539

00:24:27,617 --> 00:24:28,734

Jennifer Ravich,

and the last one,

 

540

00:24:28,785 --> 00:24:30,119

Angela O'Hara,

so what jumps out?

 

541

00:24:30,153 --> 00:24:32,404

Okay, so, Angela was abducted

from the North Shore,

 

542

00:24:32,455 --> 00:24:34,856

and Jennifer Ravich's body

was found in Kailua.

 

543

00:24:34,874 --> 00:24:36,458

Body found

on the road?

 

544

00:24:36,493 --> 00:24:38,544

No, her body was found

on the steps of St. Martin's.

 

545

00:24:40,029 --> 00:24:42,581

St. Martin's?

 

546

00:24:42,632 --> 00:24:46,535

That's where my mother

left me when I was a baby.

 

547

00:24:46,553 --> 00:24:47,636

Your mother, Max?

 

548

00:24:47,671 --> 00:24:49,088

My biological mother.

 

549

00:24:49,139 --> 00:24:50,872

As you know,

Bergman is my adopted name.

 

550

00:24:50,890 --> 00:24:52,007

Oh. That's good to know.

 

551

00:24:52,041 --> 00:24:54,009

What does that have to do

with the case?

 

552

00:25:06,072 --> 00:25:08,657

This is Michiyo Takeshita.

 

553

00:25:10,660 --> 00:25:12,327

It's my biological mother,

 

554

00:25:12,362 --> 00:25:14,646

the Trashman's second victim.

 

555

00:25:25,758 --> 00:25:26,766

How long have you known

 

556

00:25:26,767 --> 00:25:28,902

that your mother was one

of the Trashman's victims?

 

557

00:25:28,936 --> 00:25:30,453

A while.

 

558

00:25:31,405 --> 00:25:33,823

I've never talked

to anyone about it.

 

559

00:25:33,858 --> 00:25:36,392

It is, as you can imagine,

 

560

00:25:36,410 --> 00:25:38,328

quite difficult for me.

 

561

00:25:38,362 --> 00:25:40,780

She was an

unwed mother

 

562

00:25:40,831 --> 00:25:43,199

who didn't know what to do.

 

563

00:25:44,118 --> 00:25:45,368

Did you ever get

to meet her?

 

564

00:25:45,402 --> 00:25:47,370

No.

 

565

00:25:47,404 --> 00:25:48,805

I never knew her.

 

566

00:25:49,874 --> 00:25:52,709

She was already dead

when I discovered her name.

 

567

00:25:52,743 --> 00:25:55,578

That's why you went

to go see Richard Branch.

 

568

00:25:55,629 --> 00:25:57,547

Yes.

 

569

00:25:57,581 --> 00:26:00,834

I wanted to meet the man

who killed my mother.

 

570

00:26:02,553 --> 00:26:05,922

But then,

I heard his story, and..

 

571

00:26:05,940 --> 00:26:08,775

and I looked into the case,

and I realized that

 

572

00:26:08,809 --> 00:26:10,443

he couldn't

have done it.

 

573

00:26:10,478 --> 00:26:12,111

Okay, so,

 

574

00:26:12,146 --> 00:26:14,263

the real question here is,

what does your mother

 

575

00:26:14,281 --> 00:26:15,815

have in common

with the other victims?

 

576

00:26:15,866 --> 00:26:18,284

That I don't know.

 

577

00:26:18,319 --> 00:26:20,436

I studied each case

over and over again,

 

578

00:26:20,471 --> 00:26:22,071

but I failed

to come up

 

579

00:26:22,105 --> 00:26:24,491

with a viable theory as to how

he chooses his victims.

 

580

00:26:24,542 --> 00:26:26,159

There's got to be something

else. There has got to be

 

581

00:26:26,210 --> 00:26:27,710

a pattern that

we are not seeing. What is it?

 

582

00:26:27,745 --> 00:26:29,796

Okay, so, Jennifer Ravich

was killed and left

 

583

00:26:29,830 --> 00:26:31,464

on the steps of St. Martin's,

 

584

00:26:31,499 --> 00:26:33,383

and you were left there

for adoption.

 

585

00:26:33,417 --> 00:26:37,003

Why St. Martin's? Do you know

why she left you there?

 

586

00:26:37,054 --> 00:26:39,889

St. Martin's was

a well-known safe haven

 

587

00:26:39,924 --> 00:26:41,307

for unwanted children.

 

588

00:26:41,342 --> 00:26:43,643

Did Jennifer Ravich

have children?

 

589

00:26:43,677 --> 00:26:46,679

No. No next of kin listed.

 

590

00:26:46,730 --> 00:26:48,982

Yeah, Angela O'Hara didn't have

children, either.

 

591

00:26:49,016 --> 00:26:51,234

Hold-hold on a minute.

 

592

00:26:51,268 --> 00:26:53,937

May-may I see Jennifer Ravich's

autopsy report?

 

593

00:26:57,408 --> 00:26:59,809

Autopsy shows evidence of

full-term delivery of a child.

 

594

00:26:59,827 --> 00:27:02,245

What about Angela O'Hara's

autopsy?

 

595

00:27:02,279 --> 00:27:04,614

- She also had pelvic separation.

- No, no, no.

 

596

00:27:04,648 --> 00:27:06,866

I was at her place.

There was no signs of a kid.

 

597

00:27:06,917 --> 00:27:09,652

No, there wouldn't be...

if she gave the child up.

 

598

00:27:09,670 --> 00:27:11,153

I'll go check it out.

 

599

00:27:30,641 --> 00:27:34,110

Got something?

Yeah.

 

600

00:27:34,144 --> 00:27:37,063

Hey. Okay, so, I just spoke

to the victim's mother,

 

601

00:27:37,114 --> 00:27:40,116

and I found out that Angela

had a child out of wedlock,

 

602

00:27:40,150 --> 00:27:41,851

and she hid it from her mom.

 

603

00:27:41,869 --> 00:27:44,037

Okay, uh, any connection

to St. Martin's?

 

604

00:27:44,071 --> 00:27:45,521

Yeah, she was a

parishioner there.

 

605

00:27:45,539 --> 00:27:46,355

Oh.

 

606

00:27:46,373 --> 00:27:47,407

All right, okay.

 

607

00:27:47,458 --> 00:27:48,575

Uh, so, let's

just assume

 

608

00:27:48,626 --> 00:27:49,909

she abandons her kid

at the church,

 

609

00:27:49,960 --> 00:27:51,527

uh, she's trying

to put it behind her.

 

610

00:27:51,545 --> 00:27:52,629

Help me, please.

 

611

00:27:52,663 --> 00:27:54,581

Wait a minute.

What about the other victims?

 

612

00:27:54,632 --> 00:27:56,666

Yeah, I spoke to

their family members,

 

613

00:27:56,700 --> 00:27:58,968

and I found out that at least

three of the victims

 

614

00:27:59,003 --> 00:28:00,637

had children that they abandoned

at St. Martin's.

 

615

00:28:00,671 --> 00:28:02,005

That's it.

 

616

00:28:02,039 --> 00:28:03,306

That's got to be it.

That's his trigger.

 

617

00:28:03,340 --> 00:28:04,507

He's targeting women

 

618

00:28:04,541 --> 00:28:05,758

that abandoned their children

at St. Martin's.

 

619

00:28:05,809 --> 00:28:07,644

Either this guy works there,

or has a connection.

 

620

00:28:07,678 --> 00:28:09,012

Let's go.

 

621

00:28:13,067 --> 00:28:15,351

St. Martin's has always been

 

622

00:28:15,385 --> 00:28:19,355

a sanctuary for the children

of unwed mothers.

 

623

00:28:19,389 --> 00:28:22,692

Okay, uh, how often

are babies left here?

 

624

00:28:22,726 --> 00:28:23,893

More often than you think.

 

625

00:28:23,911 --> 00:28:27,080

May I ask what this is about?

 

626

00:28:27,114 --> 00:28:29,198

Yeah, absolutely.

Angela O'Hara.

 

627

00:28:29,232 --> 00:28:31,734

We have reason to believe

that she left her baby here.

 

628

00:28:33,754 --> 00:28:34,954

I'm-I'm... I'm sorry,

 

629

00:28:35,005 --> 00:28:36,923

but we have a very strict

privacy policy.

 

630

00:28:36,957 --> 00:28:39,175

We don't even keep records.

 

631

00:28:39,209 --> 00:28:41,744

These women have

nowhere else to turn.

 

632

00:28:41,762 --> 00:28:44,580

The-the women

who make the decision

 

633

00:28:44,598 --> 00:28:46,849

to leave a child with us

are under enormous stress.

 

634

00:28:46,884 --> 00:28:49,752

We understand, but this woman

was abducted and killed.

 

635

00:28:49,770 --> 00:28:51,854

She...

 

636

00:28:53,757 --> 00:28:55,725

I am sorry.

 

637

00:28:55,759 --> 00:28:58,561

How-how can I help?

 

638

00:28:58,595 --> 00:29:00,813

Uh, like I said,

we need you to tell us

 

639

00:29:00,864 --> 00:29:02,198

if she left a baby here.

 

640

00:29:02,232 --> 00:29:04,117

As I've-I've told you,

 

641

00:29:04,151 --> 00:29:05,234

I-I don't know.

 

642

00:29:05,268 --> 00:29:06,369

Okay, well, maybe

 

643

00:29:06,403 --> 00:29:08,037

you can tell us

how it works then?

 

644

00:29:08,072 --> 00:29:12,575

Someone rings the bell

at the side door, and

 

645

00:29:12,609 --> 00:29:14,661

Frank Pollard, our caretaker,

usually answers.

 

646

00:29:14,712 --> 00:29:16,112

He's on the property full-time.

 

647

00:29:16,130 --> 00:29:17,964

How long has

Pollard worked here?

 

648

00:29:17,998 --> 00:29:19,582

Since before I arrived here.

 

649

00:29:19,616 --> 00:29:22,535

At least 30 years.

 

650

00:29:24,621 --> 00:29:27,056

You... You don't think that...?

 

651

00:29:27,091 --> 00:29:28,457

We need to see him right away.

 

652

00:29:28,475 --> 00:29:30,176

Yes, of course.

 

653

00:29:30,227 --> 00:29:33,312

Sam? Uh,

 

654

00:29:33,347 --> 00:29:35,631

my assistant Sam

will take you to him.

 

655

00:29:35,649 --> 00:29:37,800

Could you take these gentlemen

to find Frank, please?

 

656

00:29:37,818 --> 00:29:39,135

Of course.

 

657

00:29:46,577 --> 00:29:48,327

It's-it's about

those girls, isn't it?

 

658

00:29:48,362 --> 00:29:51,164

Just take us to him.

 

659

00:29:51,198 --> 00:29:53,666

I believe

that he's in his office.

 

660

00:29:58,622 --> 00:30:01,207

Of course it's in the basement.

 

661

00:30:01,258 --> 00:30:04,627

Yeah. We don't

go down here much.

 

662

00:30:04,661 --> 00:30:06,929

Can't imagine

why not.

 

663

00:30:06,964 --> 00:30:09,098

It's this way.

 

664

00:30:09,133 --> 00:30:10,183

Really nice.

 

665

00:30:10,217 --> 00:30:11,517

Hey, Frank?

 

666

00:30:11,552 --> 00:30:13,669

Frank?

 

667

00:30:15,606 --> 00:30:17,840

Frank?

 

668

00:30:29,536 --> 00:30:31,687

What's up?

 

669

00:30:32,740 --> 00:30:34,824

Do you see what I see?

 

670

00:30:34,858 --> 00:30:36,826

Yes. Church people

are creepy.

 

671

00:30:36,860 --> 00:30:38,411

Those blades.

 

672

00:30:38,462 --> 00:30:40,246

They're just like the ones

I pulled out

 

673

00:30:40,297 --> 00:30:41,631

of Angela

O'Hara's tires.

 

674

00:30:41,665 --> 00:30:44,000

That's odd.

I-I thought he was down here.

 

675

00:30:44,034 --> 00:30:45,701

Where else would

this guy be?

 

676

00:30:45,719 --> 00:30:46,836

Hey, Frank?!

 

677

00:30:46,870 --> 00:30:49,839

Hey, hands up.

Five-O. Hands up.

 

678

00:30:49,873 --> 00:30:52,759

Step away from the truck and put

your hands behind your back now.

 

679

00:30:52,810 --> 00:30:54,811

Now. Hands behind

your back.

 

680

00:30:54,845 --> 00:30:56,012

What's this about?

 

681

00:30:56,046 --> 00:30:57,430

Hands behind

your back!

 

682

00:30:57,481 --> 00:31:00,049

You're under arrest

for the murder of Angela O'Hara.

 

683

00:31:05,572 --> 00:31:07,857

They got him.

 

684

00:31:12,830 --> 00:31:13,795

Max?

 

685

00:31:13,820 --> 00:31:15,615

Did they find anything to

tie him to the murders?

 

686

00:31:15,616 --> 00:31:18,501

Yeah, the razor blades in

his office match the ones

 

687

00:31:18,535 --> 00:31:19,836

we pulled out

of Angela O'Hara's tires.

 

688

00:31:21,839 --> 00:31:24,006

Fong's processing

the truck, too.

 

689

00:31:29,463 --> 00:31:32,515

Max, are you okay?

 

690

00:31:32,549 --> 00:31:34,583

Yeah. I'm... I'm fine.

 

691

00:31:34,601 --> 00:31:36,435

Let's do this again.

 

692

00:31:36,470 --> 00:31:40,389

Jennifer Ravich, Sarah Cho,

 

693

00:31:40,423 --> 00:31:43,592

Michiyo Takeshita,

Marcia Long, Rachel Wilkinson,

 

694

00:31:43,610 --> 00:31:45,945

Diane Gallo

and Angela O'Hara.

 

695

00:31:45,979 --> 00:31:47,613

All victims

 

696

00:31:47,648 --> 00:31:48,981

of the Trashman.

 

697

00:31:49,032 --> 00:31:50,867

That your thing,

isn't it, Frank?

 

698

00:31:50,901 --> 00:31:52,618

Killing women who leave

their children at the church.

 

699

00:31:52,653 --> 00:31:54,603

I don't know

what you're talking about.

 

700

00:31:54,621 --> 00:31:56,105

We got the ropes,

 

701

00:31:56,123 --> 00:31:58,207

we got the razorblades, Frank.

 

702

00:31:58,242 --> 00:31:59,876

Why would I kill those women?

 

703

00:31:59,910 --> 00:32:01,077

I don't know. Maybe 'cause

 

704

00:32:01,111 --> 00:32:02,611

you were the one

found the children.

 

705

00:32:03,380 --> 00:32:05,381

I want you to

look at this.

 

706

00:32:05,415 --> 00:32:08,050

This is Angela O'Hara.

 

707

00:32:08,085 --> 00:32:10,720

Okay? You abducted and killed

this woman last night,

 

708

00:32:10,754 --> 00:32:12,288

and you dumped her body

in a pineapple field.

 

709

00:32:12,306 --> 00:32:14,423

That's impossible!

I already told you.

 

710

00:32:14,457 --> 00:32:16,642

I was visiting my mother

in the hospital.

 

711

00:32:16,677 --> 00:32:18,594

That's the wrong

answer, Frank.

 

712

00:32:18,628 --> 00:32:20,096

We already found her blood

in your truck.

 

713

00:32:20,130 --> 00:32:22,515

That's not my truck.

It's the church's.

 

714

00:32:25,853 --> 00:32:28,404

His alibi checks out.

What the hell is going on?

 

715

00:32:28,438 --> 00:32:30,573

He was at the hospital while

his mother was having dialysis

 

716

00:32:30,607 --> 00:32:32,641

when Angela O'Hara was abducted.

 

717

00:32:35,478 --> 00:32:38,114

Who else has access

to that truck?

 

718

00:32:38,148 --> 00:32:40,032

Sam. He keeps the keys

in his office.

 

719

00:32:40,083 --> 00:32:41,734

He's Deacon MacKenna's

assistant.

 

720

00:32:42,986 --> 00:32:45,071

Guys, get over to

that church right away.

 

721

00:32:50,878 --> 00:32:52,879

They already arrested

Frank Pollard.

 

722

00:32:52,930 --> 00:32:53,963

I am aware of that.

 

723

00:32:53,997 --> 00:32:54,964

Was it true

 

724

00:32:54,998 --> 00:32:56,799

that he's the Trashman?

 

725

00:32:56,833 --> 00:32:59,802

I'm not at liberty

to say.

 

726

00:32:59,836 --> 00:33:01,837

Is there, is there

some kind of problem, though?

 

727

00:33:01,855 --> 00:33:02,838

No.

 

728

00:33:02,856 --> 00:33:03,940

Uh, not at all.

 

729

00:33:03,974 --> 00:33:06,392

I, I just need to see

something for myself.

 

730

00:33:07,694 --> 00:33:09,845

Oh.

 

731

00:33:14,484 --> 00:33:16,602

Here it is.

 

732

00:33:29,967 --> 00:33:32,101

Did Pollard have arthritis?

 

733

00:33:33,337 --> 00:33:35,304

Yes, he did.

 

734

00:33:35,339 --> 00:33:37,473

His hands had it pretty bad.

 

735

00:33:41,511 --> 00:33:43,296

Is something wrong?

 

736

00:33:44,181 --> 00:33:46,265

I don't think he did this.

 

737

00:33:46,316 --> 00:33:48,384

The intricate knots

 

738

00:33:48,402 --> 00:33:50,569

would be impossible

with arthritis.

 

739

00:33:53,440 --> 00:33:56,275

Mr. Sherman?

 

740

00:34:06,536 --> 00:34:08,704

Mr. Sherman?

 

741

00:34:51,553 --> 00:34:53,504

Why did you come back?

 

742

00:34:53,538 --> 00:34:55,706

It's you.

 

743

00:34:55,724 --> 00:34:57,892

You're the Trashman.

 

744

00:35:00,062 --> 00:35:02,480

Why did you kill

all those women?

 

745

00:35:02,514 --> 00:35:04,565

You of all people

should know, Max.

 

746

00:35:04,599 --> 00:35:05,716

They threw us away,

 

747

00:35:05,734 --> 00:35:08,669

left us on some doorstep

like a piece of trash.

 

748

00:35:10,722 --> 00:35:12,723

Jennifer Ravich--

 

749

00:35:12,758 --> 00:35:15,743

your first victim...

 

750

00:35:15,777 --> 00:35:17,227

she was your mother,

wasn't she?

 

751

00:35:17,245 --> 00:35:18,729

She wasn't my mother.

 

752

00:35:18,747 --> 00:35:19,864

I grew up without one.

 

753

00:35:19,898 --> 00:35:22,700

Was passed along from

one horrible and abusive

 

754

00:35:22,734 --> 00:35:24,735

foster home to another,

like they were doing me

 

755

00:35:24,753 --> 00:35:27,538

a big favor.

 

756

00:35:31,927 --> 00:35:36,380

You know how that feels,

Max, don't you?

 

757

00:35:36,414 --> 00:35:38,866

You don't know

anything about me.

 

758

00:35:39,768 --> 00:35:41,752

I know more than you think.

 

759

00:35:41,770 --> 00:35:44,055

I was here

 

760

00:35:44,089 --> 00:35:46,974

the day that you were

dropped off by your mother,

 

761

00:35:47,025 --> 00:35:48,359

your real mother.

 

762

00:35:50,112 --> 00:35:52,880

Such a pretty girl.

 

763

00:35:53,815 --> 00:35:56,784

She was scared,

she had no other choice.

 

764

00:35:56,818 --> 00:35:58,569

They all say that.

 

765

00:35:58,603 --> 00:36:00,371

They want to get on

with their lives,

 

766

00:36:00,405 --> 00:36:02,540

they want to pretend

it never happened,

 

767

00:36:02,574 --> 00:36:06,043

throw us away so they can get on

with their lives.

 

768

00:36:06,078 --> 00:36:07,795

You didn't know her!

 

769

00:36:12,134 --> 00:36:14,969

Did you know she came back?

 

770

00:36:17,455 --> 00:36:19,423

You're lying.

 

771

00:36:19,457 --> 00:36:22,977

Oh, no, Max, she

came back years

 

772

00:36:23,011 --> 00:36:24,962

after she abandoned you.

 

773

00:36:24,980 --> 00:36:28,099

Wanted to know what happened

to you, where you were.

 

774

00:36:28,133 --> 00:36:30,184

Said she had her life together.

 

775

00:36:30,235 --> 00:36:31,685

She wanted

 

776

00:36:31,737 --> 00:36:34,138

to find you, Max!

 

777

00:36:35,524 --> 00:36:37,474

She did?

 

778

00:36:37,492 --> 00:36:39,827

And that's how I found her.

 

779

00:36:41,246 --> 00:36:43,831

She shouldn't

have come back...

 

780

00:36:43,865 --> 00:36:46,283

just like you shouldn't

have come back.

 

781

00:37:06,605 --> 00:37:09,640

That's Max's car.

 

782

00:37:09,674 --> 00:37:11,842

What's he doing here?

 

783

00:37:13,862 --> 00:37:15,980

She didn't

 

784

00:37:16,014 --> 00:37:17,948

want you, Max.

 

785

00:37:17,983 --> 00:37:19,700

Don't you understand that?

 

786

00:37:21,953 --> 00:37:24,071

You're just like me.

 

787

00:37:27,075 --> 00:37:29,376

No, I'm not.

 

788

00:37:29,411 --> 00:37:30,795

I'm normal.

 

789

00:37:32,581 --> 00:37:34,548

You are mentally ill.

 

790

00:37:44,042 --> 00:37:45,509

You find Max?

No.

 

791

00:37:45,543 --> 00:37:47,895

No sign of the deacon

or Sam either.

 

792

00:37:51,316 --> 00:37:53,434

Basement.

 

793

00:37:59,441 --> 00:38:01,391

Normal?

 

794

00:38:01,409 --> 00:38:03,577

You cut up dead

bodies for a living.

 

795

00:38:03,612 --> 00:38:04,895

You're just like me!

 

796

00:38:09,734 --> 00:38:11,752

Who knows you're here?

 

797

00:38:11,786 --> 00:38:13,904

Nobody.

 

798

00:39:00,175 --> 00:39:02,441

Max, are you okay?

Max? Max?

 

799

00:39:02,503 --> 00:39:03,888

Max.

 

800

00:39:03,889 --> 00:39:05,406

Max.

They're coming.

 

801

00:39:34,419 --> 00:39:37,522

You okay, Max?

 

802

00:40:06,635 --> 00:40:09,837

 

803

00:40:29,808 --> 00:40:31,025

You didn't talk to him, did you?

 

804

00:40:31,076 --> 00:40:33,694

No, he's, he's not

taking my calls.

 

805

00:40:33,745 --> 00:40:34,512

You worried?

 

806

00:40:34,546 --> 00:40:35,646

A bit,

 

807

00:40:35,664 --> 00:40:37,582

like a cheerleader's

father on prom night.

 

808

00:40:38,450 --> 00:40:41,085

Well, wherever

McGarrett's going,

 

809

00:40:41,119 --> 00:40:42,536

obviously he's got

to do it himself.

 

810

00:40:42,588 --> 00:40:43,838

Otherwise he would have

asked us for help.

 

811

00:40:43,872 --> 00:40:45,256

Right?

 

812

00:40:45,290 --> 00:40:46,691

He's probably just

trying to protect us,

 

813

00:40:46,725 --> 00:40:48,009

make sure we don't

get hurt, you know.

 

814

00:40:48,043 --> 00:40:49,010

Hope you guys

 

815

00:40:49,044 --> 00:40:50,811

are hungry.

 

816

00:40:50,846 --> 00:40:52,496

All right... this is

on the house, right?

 

817

00:40:52,514 --> 00:40:55,049

I wish, brah,

but times are tight.

 

818

00:40:55,100 --> 00:40:56,884

I got to save up

for a new truck.

 

819

00:40:58,169 --> 00:40:59,287

You sure

about that?

 

820

00:41:00,956 --> 00:41:03,824

 

821

00:41:03,859 --> 00:41:06,027

Yeah.

 

822

00:41:06,061 --> 00:41:07,728

The truck is back.

 

823

00:41:07,779 --> 00:41:09,313

You know what?

Lunch is

 

824

00:41:09,347 --> 00:41:10,731

on the house.

 

825

00:41:10,782 --> 00:41:12,516

All right,

case of the missing shrimp truck

 

826

00:41:12,551 --> 00:41:13,517

is officially closed,

 

827

00:41:13,535 --> 00:41:14,869

thank God.

 

828

00:41:14,903 --> 00:41:16,003

No, no, no,

I want

 

829

00:41:16,038 --> 00:41:17,021

to press charges.

 

830

00:41:17,055 --> 00:41:18,839

Ha, good luck with that.

 

831

00:41:18,874 --> 00:41:20,224

What, who took it?

 

832

00:41:21,009 --> 00:41:21,859

City of Honolulu.

 

833

00:41:21,893 --> 00:41:23,794

Why would they do that?

 

834

00:41:23,829 --> 00:41:25,296

You forgot to pay

your vendor license, big guy.

 

835

00:41:25,330 --> 00:41:27,364

Okay, now

cough it up.

 

836

00:41:27,382 --> 00:41:29,417

You owe me 200 bucks for

towing and impound charges.

 

837

00:41:29,468 --> 00:41:31,052

I'll put it on your tab,

 

838

00:41:31,086 --> 00:41:32,053

sistah.

 

839

00:41:32,087 --> 00:41:33,804

What tab?

 

840

00:41:33,839 --> 00:41:35,673

Welcome home.

Mwah.

 

841

00:41:35,707 --> 00:41:37,091

Hey, where's Max?

 

842

00:41:37,142 --> 00:41:39,026

I thought he was

coming down.

 

843

00:42:05,871 --> 00:42:09,056

Kikavu ?

Au total, 99 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Aelis 
06.01.2019 vers 16h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

pimpreneL 
25.12.2018 vers 19h

Aloha81 
29.07.2018 vers 15h

Malice825 
25.07.2018 vers 11h

JeNetflix 
12.05.2018 vers 12h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Aelis  (06.01.2019 à 16:16)

Pauvre Max, il était difficile cet épisode. Sinon pas de duo Steve/Danny, ça fait tout bizarre ! Je me demande combien d'épisodes ça va durer !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

On recrute et on recherche des volontaires pour rédiger des news pour l'Accueil d'Hypnoweb !
On recrute ! | Plus d'infos

Activité récente
Prochaines diffusions
Logo de la chaîne CBS

913 : Ke Iho Mai Nei Ko Luna (inédit)
Vendredi 18 janvier à 21:00

Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

912 : Ka Hauli O Ka Mea Hewa 'Ole, He Nalowale Koke (inédit)
Vendredi 11 janvier à 21:00
7.96m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

911 : Hala I Ke Ala O'i'ole Mai (inédit)
Vendredi 4 janvier à 21:00
7.19m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

910 : Pio ke kukui, poele ka hale (inédit)
Vendredi 7 décembre à 21:00
7.81m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

909 : Mai Ka Po Mai Ka ‘Oia’i’o (inédit)
Vendredi 30 novembre à 21:00
7.27m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

908 : Lele pū nā manu like (inédit)
Vendredi 16 novembre à 21:00
7.88m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

907 : Pua A'e La Ka Uwahi O Ka Moe (inédit)
Vendredi 9 novembre à 21:00
7.53m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Daniel Dae Kim dans The Good Doctor !

Daniel Dae Kim dans The Good Doctor !
Daniel Dae Kim qui incarnait le personnage de Chin Ho Kelly dans notre série Hawaii Five-0 vient...

Audiences 9x11 - CBS

Audiences 9x11 - CBS
Vendredi soir, CBS reprenait la diffusion de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 après...

Bonne Année 2019 !

Bonne Année 2019 !
Notre quartier Hawaii Five-0 vous souhaite à tous une bonne année 2019 ! En espérant qu'elle vous...

Hawaii Five-0 revient bientôt sur CBS !

Hawaii Five-0 revient bientôt sur CBS !
Après la diffusion de dix épisodes sur la chaîne américaine CBS, notre série Hawaii Five-0 est...

Calendrier - Décembre 2018

Calendrier - Décembre 2018
Avec du retard, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce mois de...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

choup37, Avant-hier à 21:15

Nouveau sondage sur Kaamelott

quimper, Hier à 01:13

Le quartier Engrenages vous propose de découvrir son calendrier de janvier et de participer à sa PDM.

quimper, Hier à 01:18

Vous pouvez aussi prendre connaissance de la date de diffusion de la saison 7 et commenter l'annonce de la saison 8.

quimper, Hier à 01:20

Et commenter l'annonce de la saison 8. Avec tous les mots c'est mieux !!! [

serieserie, Hier à 14:32

Supergirl vous attend pour fêter ces deux ans d'ouverture! Si vous savez cliquer, c'est pour vous!

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site