VOTE | 469 fans

#222 : Ua Hopu

Ecrit par : Stephanie SenGupta
Réalisé par : Larry Teng

Synopsis :

McGarrett parvient à arrêter Wo Fat lors d'une opération spéciale mais découvre rapidement qu'ils sont la cible des yakusas. Par ailleurs, le 5-0 trace le téléphone du criminel et découvre que Wo Fat était en contact avec une femme travaillant à la CIA...

Titre anglais : Caught

Popularité


5 - 4 votes

Titre VO
Ua Hopu - Caught

Titre VF
Ua Hopu

Première diffusion
07.05.2012

Première diffusion en France
14.07.2012

Photos promo

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est dans l'obligation de s'allier avec Wo Fat (Mark Dacascos).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est dans l'obligation de s'allier avec Wo Fat (Mark Dacascos).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est armé !

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est armé !

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est a bord d'un hélicoptère.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) est a bord d'un hélicoptère.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) donne un grand coup dans le visage de Wo Fat (Mark Dacascos).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) donne un grand coup dans le visage de Wo Fat (Mark Dacascos).

Wo Fat (Mark Dacascos).

Wo Fat (Mark Dacascos).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos) se battent !

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos) se battent !

Steve et Wo Fat sont dans un hélicoptère.

Steve et Wo Fat sont dans un hélicoptère.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos) sont menottés l'un à l'autre.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos) sont menottés l'un à l'autre.

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos).

Steve McGarrett (Alex O'Loughlin) et Wo Fat (Mark Dacascos).

Diffusions

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 07.05.2012 à 22:00
9.39m / 2.3% (18-49)

Plus de détails

N°46

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Mark Dacascos (Wo Fat)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Jerry Ying (Spec-Op Sasaki)
Glenn Morshower (Deputy Station Chief Kendricks)
Atsushi Ohbo (copilote)
Jack McGee (Deep Throat)
Jacqueline Lord (Charlie)
Spencer Garrett (Ted Lansing)

                                 222 : Script VF                                

1
00:00:54,542 --> 00:00:56,165
La police d'Osaka couvre le périmètre,

2
00:00:56,166 --> 00:00:59,053
mais notre meilleure chance
serait d'attraper la cible sur place.

3
00:00:59,419 --> 00:01:00,532
Ne faites aucune erreur, il sera armé

4
00:01:00,533 --> 00:01:02,465
et fera n'importe quoi
pour éviter de se faire arrêter,

5
00:01:02,466 --> 00:01:05,242
même utiliser des civils pour se couvrir.

6
00:01:05,575 --> 00:01:08,220
Messieurs, je chasse cet homme
depuis deux ans maintenant.

7
00:01:08,286 --> 00:01:08,852
Je peux vous dire presque

8
00:01:08,853 --> 00:01:11,452
sans hésitation, qu'il préférera
mourir que dêtre pris vivant.

9
00:01:12,053 --> 00:01:13,442
Nous avons une seule tentative.

10
00:01:14,163 --> 00:01:16,020
Tout le monde est prêt?

11
00:01:19,060 --> 00:01:20,159
Allons y.

12
00:01:28,219 --> 00:01:29,185
A terre, tout de suite!

13
00:01:29,252 --> 00:01:30,393
Montrez moi vos mains!

14
00:01:34,735 --> 00:01:35,520
Gardez les mains en évidence.

15
00:01:35,521 --> 00:01:38,552
A terre. A terre.

16
00:01:41,527 --> 00:01:42,637
- Menottez le.
- Rien dans la chambre.

17
00:01:42,638 --> 00:01:44,512
Je vous attendais, McGarrett.

18
00:01:47,133 --> 00:01:48,252
Rien à signaler.

19
00:01:48,319 --> 00:01:50,606
Mais il y a quelque chose
que vous devriez voir Commandant.

20
00:02:13,486 --> 00:02:14,579
C'était qui?

21
00:02:15,260 --> 00:02:15,995
Hein?

22
00:02:15,996 --> 00:02:16,592
C'était Shelburne?

23
00:02:16,593 --> 00:02:18,426
Qui as-tu tué sale enfoiré?!

24
00:02:20,727 --> 00:02:24,100
Da Hui Team présente...

25
00:02:24,101 --> 00:02:28,000
Hawaii Five-O
2x22 : Ua Hopu


26
00:02:48,501 --> 00:02:50,500
Enjoy

27
00:03:23,042 --> 00:03:24,272
Bonjour.

28
00:03:29,703 --> 00:03:31,141
Mahalo.

29
00:03:37,308 --> 00:03:38,775
Le petit déjeuner est là.

30
00:03:42,775 --> 00:03:44,708
Le petit déjeuner peut attendre.

31
00:03:44,775 --> 00:03:46,083
Ah oui?

32
00:03:48,775 --> 00:03:50,764
Tu n'as pas à aller au boulot
avant un moment, pas vrai?

33
00:04:02,161 --> 00:04:04,631
Oh, je crois que c'est le mien.

34
00:04:04,632 --> 00:04:06,291
Non, c'est le mien.

35
00:04:06,292 --> 00:04:09,308
Je reviens tout de suite.

36
00:04:20,924 --> 00:04:22,141
Adam.

37
00:04:24,225 --> 00:04:25,466
Quand?

38
00:04:27,681 --> 00:04:29,026
Je comprends.

39
00:04:30,698 --> 00:04:33,366
Ecoute, euh,
je dois aller à un rendez vous.

40
00:04:33,431 --> 00:04:35,745
Je te parlerai plus tard.

41
00:04:38,939 --> 00:04:40,269
Whoa-whoa-whoa, hey-hey-hey-hey.

42
00:04:40,270 --> 00:04:42,508
Tu ne dois pas déjà y aller, si?

43
00:04:49,512 --> 00:04:50,612
Qu'est ce qu'il y a?

44
00:04:50,679 --> 00:04:52,745
Eh bien, tu dois aller en rendez-vous.

45
00:04:54,445 --> 00:04:57,417
Qu'est ce que j'étais censé dire,
je suis au lit avec un flic?

46
00:05:00,612 --> 00:05:02,042
Non.

47
00:05:03,612 --> 00:05:05,078
On ne peut même pas
sortir pour dîner.

48
00:05:06,154 --> 00:05:07,846
Et on doit partir
en douce dans un hôtel

49
00:05:07,911 --> 00:05:09,278
à chaque fois
qu'on veut être ensemble.

50
00:05:09,345 --> 00:05:12,467
Tu as une meilleure idée?

51
00:05:12,468 --> 00:05:14,468
Je veux dire, je ne te vois pas

52
00:05:14,469 --> 00:05:16,189
aller parler de nous à Chin.

53
00:05:16,190 --> 00:05:18,812
- Ou au Five-O.
- Je le veux.

54
00:05:18,878 --> 00:05:20,494
Mais tu ne le fais pas.

55
00:05:21,878 --> 00:05:24,501
Car tu sais qu'en me regardant,

56
00:05:25,236 --> 00:05:27,556
ils verront une chose:

57
00:05:27,557 --> 00:05:29,945
Le fils d'Hiro Noshimuri.

58
00:05:30,011 --> 00:05:32,196
Evidemment à la tête des Yakuzas.

59
00:05:34,013 --> 00:05:36,694
Ils ne verront pas ça
si tu n'as rien à te reprocher.

60
00:05:36,695 --> 00:05:39,002
C'est en cours.

61
00:05:39,003 --> 00:05:42,876
Nos hôtels de la Côte Nord
sont entièrement légaux désormais.

62
00:05:42,877 --> 00:05:45,461
Mais ça ne se fait pas en une nuit.

63
00:05:45,462 --> 00:05:48,989
Je dois m'occuper d'une affaire à la fois.

64
00:05:48,990 --> 00:05:50,638
Je sais.

65
00:05:51,477 --> 00:05:53,253
Je veux juste être avec toi.

66
00:05:53,254 --> 00:05:55,509
Je le veux aussi.

67
00:06:11,029 --> 00:06:12,395
Sumi masen.

68
00:06:12,462 --> 00:06:15,301
Comparez le sang avec toutes
les données que vous trouverez.

69
00:06:17,529 --> 00:06:19,595
Sasaki, il y avait un téléphone.

70
00:06:19,662 --> 00:06:21,386
Je l'ai vu sur la table
quand nous sommes entrés.

71
00:06:21,387 --> 00:06:22,348
On l'a.

72
00:06:22,349 --> 00:06:24,829
Hey les gars, où est
le téléphone qui était sur la table?

73
00:06:28,278 --> 00:06:29,203
Un téléphone d'affaire.

74
00:06:29,204 --> 00:06:30,137
Très bien.

75
00:06:58,361 --> 00:06:59,935
Détective Williams.

76
00:07:02,595 --> 00:07:04,621
Bonjour. Detective Williams.

77
00:07:04,622 --> 00:07:06,645
Ca faisait longtemps, partenaire.

78
00:07:06,646 --> 00:07:08,495
C'est quoi ton problème bordel ?!

79
00:07:08,562 --> 00:07:09,862
Où est-ce que t'étais?

80
00:07:09,929 --> 00:07:10,698
Je cherchais Joe et Shelburne.

81
00:07:10,699 --> 00:07:12,025
Tu n'as pas eu ma lettre?
Je l'avais expliqué.

82
00:07:12,026 --> 00:07:13,996
Non, non, non,
tu n'as pas expliqué.

83
00:07:14,062 --> 00:07:15,022
Tu n'as rien expliqué.

84
00:07:15,023 --> 00:07:16,724
Tu m'as juste laissé une lettre,
et puis tu t'es barré.

85
00:07:16,725 --> 00:07:17,598
D'accord, je me suis pas barré.

86
00:07:17,599 --> 00:07:20,046
Tu dis ça comme si je m'enfuyais.
Pourquoi tu es énervé?

87
00:07:20,047 --> 00:07:21,092
Je ne suis pas énervé.

88
00:07:21,158 --> 00:07:22,225
Oh, tu as l'air énervé.

89
00:07:22,292 --> 00:07:24,058
Je ne suis pas énervé, d'accord?
J'étais inquiet,

90
00:07:24,125 --> 00:07:25,659
et maintenant je suis préoccupé.

91
00:07:25,726 --> 00:07:29,204
C'est tout. D'accord.
Eh bien j'apprécie ta préoccupation.

92
00:07:29,205 --> 00:07:30,991
Merci, mais je vais bien.

93
00:07:31,058 --> 00:07:32,866
Eh bien, tu n'en as pas l'air, d'accord?

94
00:07:32,867 --> 00:07:33,891
Tu as l'air d'être stressé.

95
00:07:33,958 --> 00:07:34,925
Dis moi quelque chose.

96
00:07:34,991 --> 00:07:36,592
Tu as trouvé Joe?

97
00:07:37,858 --> 00:07:39,792
Non. Mais je pense peut être
avoir trouvé Shelburne.

98
00:07:39,858 --> 00:07:41,337
Que veux-tu dire par
"je pense"? Tu l'as trouvé

99
00:07:41,338 --> 00:07:43,616
ou tu l'as pas trouvé.
C'est l'un ou l'autre.

100
00:07:43,617 --> 00:07:44,426
C'est compliqué.

101
00:07:44,427 --> 00:07:45,625
C'en est assez des secrets.

102
00:07:45,692 --> 00:07:46,792
D'accord?
J'en ai pas besoin en ce moment.

103
00:07:46,868 --> 00:07:48,492
Je veux dire, tu m'as appelé
pour ne pas me dire

104
00:07:48,559 --> 00:07:49,210
ce qu'il se passait?

105
00:07:49,211 --> 00:07:51,359
Non. je t'ai appelé pour
te dire que je suis à Osaka

106
00:07:51,425 --> 00:07:52,625
et que j'ai arrêté Wo Fat.

107
00:07:52,692 --> 00:07:53,457
D'accord?

108
00:07:53,458 --> 00:07:54,439
Tu...

109
00:07:55,337 --> 00:07:56,936
Tu trouves le moyen
de brouiller les pistes, mon pote.

110
00:07:56,937 --> 00:07:57,791
Danny,

111
00:07:57,792 --> 00:07:59,681
Je sais que je vous dois
à tous des explications,

112
00:07:59,682 --> 00:08:01,327
et vous allez les avoir, d'accord?

113
00:08:01,328 --> 00:08:02,559
Mais tout de suite,
j'ai besoin de votre aide.

114
00:08:02,625 --> 00:08:04,631
Chin et Kono sont dans le coin?

115
00:08:04,632 --> 00:08:06,792
Ouais, Attends Steve.

116
00:08:10,492 --> 00:08:12,292
Steve est au Japon.
Il a besoin de notre aide.

117
00:08:12,359 --> 00:08:14,711
Oh, et à propos,
il a arrêté Wo Fat.

118
00:08:16,391 --> 00:08:17,360
Vas y.

119
00:08:17,361 --> 00:08:18,325
De quoi as-tu besoin Steve?

120
00:08:18,392 --> 00:08:19,458
On était inquitet.
Tu vas bien?

121
00:08:19,459 --> 00:08:22,625
Ca va.
Je serai bientôt de retour.

122
00:08:22,626 --> 00:08:23,958
Et je vous ramène Wo Fat.

123
00:08:24,025 --> 00:08:25,092
Comment tu l'as attrapé?

124
00:08:25,158 --> 00:08:26,726
J'étais à Osaka pour suivre Shelburne

125
00:08:26,792 --> 00:08:28,258
quand j'ai entendu parler de Wo Fat.

126
00:08:28,325 --> 00:08:30,278
Je suis entré en contact
avec Interpol,

127
00:08:30,279 --> 00:08:32,925
j'ai repéré sa position
et nous avons lancé le raid.

128
00:08:32,991 --> 00:08:34,659
Oh, ça a l'air d'avoir été simple.

129
00:08:34,726 --> 00:08:35,659
C'était trop simple.

130
00:08:35,726 --> 00:08:36,958
Je n'aime pas ça.

131
00:08:37,025 --> 00:08:38,592
Wo Fat s'est rendu.

132
00:08:38,659 --> 00:08:40,449
C'etait vraiment trop simple.

133
00:08:40,450 --> 00:08:41,492
J'ai trouvé un téléphone.

134
00:08:41,559 --> 00:08:44,025
Il a servi à appeler un
numéro à Honolulu 17 fois

135
00:08:44,092 --> 00:08:46,369
en deux jours. Je veux
savoir qui il a appelé.

136
00:08:46,370 --> 00:08:47,491
Tu as le numéro?

137
00:08:47,492 --> 00:08:50,601
808-555-0172.

138
00:08:54,111 --> 00:08:56,309
Parfait, le téléphone est
allumé, émettant un signal.

139
00:08:57,717 --> 00:08:58,786
On dirait Kewalo Basin.

140
00:08:58,787 --> 00:08:59,955
Ok, on est dessus.

141
00:09:00,022 --> 00:09:01,155
Faites bien attention, d'accord?

142
00:09:01,222 --> 00:09:02,522
Je ne sais pas ce que Wo Fat prépare,

143
00:09:02,589 --> 00:09:03,855
mais il voulait que je trouve ce téléphone.

144
00:09:03,922 --> 00:09:05,681
Je ne veux pas vous envoyer
dans une embuscade.

145
00:09:05,682 --> 00:09:07,989
Eh, écoute, ça va aller.
Faites moi une faveur:

146
00:09:08,055 --> 00:09:09,632
Prenez soin de vous six.

147
00:09:10,627 --> 00:09:12,329
Pardon, tu as dit "Six"?

148
00:09:12,330 --> 00:09:13,788
Ok, je ne pars pas longtemps.

149
00:09:13,855 --> 00:09:14,873
Tu commences à penser comme moi.

150
00:09:14,874 --> 00:09:16,822
Je sais, je sais, et ça commence
à me donner envie de tout balancer.

151
00:09:16,888 --> 00:09:17,855
Dépêche toi de revenir, d'accord?

152
00:09:17,922 --> 00:09:19,656
Ouais. Bien compris.

153
00:09:35,268 --> 00:09:36,723
On a un corps.

154
00:09:49,700 --> 00:09:51,120
Le téléphone est encore sur elle.

155
00:09:51,121 --> 00:09:53,188
Il semble qu'elle était
celle que Wo Fat appelait.

156
00:09:54,154 --> 00:09:55,579
Elle s'est fait tirer dessus.

157
00:09:57,738 --> 00:09:59,422
Qui est-ce?

158
00:10:00,767 --> 00:10:01,968
Anna Douglas.

159
00:10:02,034 --> 00:10:02,854
Regardez ça.

160
00:10:03,734 --> 00:10:05,934
Elle travailllait pour le département d'état.

161
00:10:06,001 --> 00:10:06,679
Donc, que faisait-elle à

162
00:10:06,680 --> 00:10:08,268
recevoir des appels de Wo Fat?

163
00:10:08,335 --> 00:10:09,714
Elle était sale. A part ça,

164
00:10:41,492 --> 00:10:42,771
Danny, qu'as-tu trouvé?

165
00:10:42,772 --> 00:10:43,620
Nous avons suivi les appels

166
00:10:43,621 --> 00:10:44,558
que Wo Fat composait.

167
00:10:44,559 --> 00:10:45,211
Nous avons trouvé une femme morte

168
00:10:45,212 --> 00:10:47,353
avec une accréditation
du département d'état.

169
00:10:47,354 --> 00:10:49,482
Son nom est Anna Douglas,

170
00:10:49,483 --> 00:10:52,266
et apparemment elle travaillait
pour les Affaires Culturelles.

171
00:10:52,267 --> 00:10:53,432
En dehors de Washington?

172
00:10:53,433 --> 00:10:55,415
Ouais. Euh, le corps est
en route vers Max actuellement

173
00:10:55,416 --> 00:10:56,900
Kono et Chin le surveillent.

174
00:10:56,966 --> 00:10:58,143
Que faisait-elle à Hawaii?

175
00:10:58,144 --> 00:10:59,479
Je ne sais pas.
Aucune idée.

176
00:10:59,546 --> 00:11:01,912
J'ai appelé la police de l'air;
Ils disent que l'an dernier,

177
00:11:01,978 --> 00:11:04,808
elle a voyagé en Afghanistan,
Pakistan et Irak.

178
00:11:04,809 --> 00:11:06,847
Ca sent plus la CIA que les Affaires Culturelles.

179
00:11:06,848 --> 00:11:08,281
Ouais, je me disais la même chose.

180
00:11:08,347 --> 00:11:10,548
Pourquoi Wo Fat serait-il
en contact avec un agent de la CIA?

181
00:11:10,614 --> 00:11:11,714
Je n'en sais rien, mais la CIA

182
00:11:11,781 --> 00:11:12,790
a une succursale ici.

183
00:11:12,795 --> 00:11:14,848
Je me dirige vers le batiment
fédéral dans la minute

184
00:11:14,915 --> 00:11:16,970
pour le découvrir.
- Parfait, tenez moi informé.

185
00:11:16,971 --> 00:11:18,278
D'accord, donc, euh,

186
00:11:18,279 --> 00:11:20,560
que se passe t-il? Tu as eu une
chance d'interroger Wo Fat?

187
00:11:20,561 --> 00:11:22,394
Désolé, Danny, c'est classifié.

188
00:11:23,078 --> 00:11:24,327
Classifié?

189
00:11:24,394 --> 00:11:25,694
C'est une blague?
Tu te moques de moi?

190
00:11:25,761 --> 00:11:27,028
Non, je ne rigole pas.

191
00:11:27,094 --> 00:11:28,293
Ok, euh, bien,

192
00:11:28,360 --> 00:11:29,345
Quand est-ce qu'ils te ramènent?

193
00:11:29,346 --> 00:11:30,811
Je ne peux pas non plus
te le dire, Danny je ne peux

194
00:11:30,812 --> 00:11:33,172
te dire tout ça sur une
ligne non protégée, tu comprends?

195
00:11:33,173 --> 00:11:34,814
C'est un problème de sécurité.

196
00:11:34,815 --> 00:11:35,965
Ok, tu sais ce que je pense?

197
00:11:35,966 --> 00:11:39,132
Je pense que tu penses que
dire des choses comme ça est facile.

198
00:11:39,198 --> 00:11:40,398
Ce n'est pas facile.
C'est totalement l'opposé

199
00:11:40,465 --> 00:11:41,361
de facile.
Tu sais pourquoi? Danny...

200
00:11:41,362 --> 00:11:42,799
Oublie ça.
Je m'en fiche quand...

201
00:11:42,865 --> 00:11:44,099
Eh bien, non , j'y tiens.

202
00:11:44,166 --> 00:11:45,465
Je vais me débrouiller, d'accord?

203
00:11:45,532 --> 00:11:46,665
Je veux suivre ton avion.

204
00:11:46,732 --> 00:11:48,746
Non, tu ne peux pas.
Nous allons entrer dans le noir.

205
00:11:50,632 --> 00:11:51,160
Noir, euh?

206
00:11:51,161 --> 00:11:53,166
Oui, noir,
comme hors des radars, noir.

207
00:11:53,231 --> 00:11:55,066
Je-je sais ce que
noir veut dire, d'accord?

208
00:11:55,132 --> 00:11:56,565
Est-ce que c'est vraiment nécessaire?

209
00:11:56,632 --> 00:11:58,166
C'est le protocole, Danny.
Je suis désolé mais je ne peux

210
00:11:58,231 --> 00:11:59,865
répondre à tes questions maintenant.
Bon, je dois y aller.

211
00:11:59,932 --> 00:12:01,388
Bon, j'en ai une facile. D'accord?

212
00:12:01,389 --> 00:12:02,699
Qu'est-ce que tu portes?

213
00:12:02,765 --> 00:12:03,799
Tu sais quoi, ne réponds pas.

214
00:12:03,865 --> 00:12:04,932
Je suis sûr que c'est top secret,

215
00:12:04,999 --> 00:12:07,377
donc je vais faire un essai.

216
00:12:07,378 --> 00:12:09,324
Pantalon de treillis.

217
00:12:09,325 --> 00:12:10,964
Au revoir, Daniel.

218
00:12:20,638 --> 00:12:23,598
Je sais que nous étions tous deux à Osaka,
cherchant la même chose.

219
00:12:25,420 --> 00:12:27,765
Est-ce que c'était ce qu'il
y avait dans la baignoire?

220
00:12:31,066 --> 00:12:34,832
Malheureusement, Shelburne
continue à nous échapper.

221
00:12:36,932 --> 00:12:38,503
C'est vrai?

222
00:12:40,248 --> 00:12:42,311
Et Anna Douglas?

223
00:12:43,099 --> 00:12:44,865
Elle est morte, n'est-ce pas?

224
00:12:44,932 --> 00:12:46,541
Vous savez qui c'est.

225
00:12:46,542 --> 00:12:49,278
La question est pourquoi
il y a un agent de la CIA mort?

226
00:12:50,865 --> 00:12:52,498
Qu'était-elle pour vous?

227
00:12:54,510 --> 00:12:58,465
Disons juste que l'agent Douglas
est la raison qui fait que vous êtes ici.

228
00:13:00,965 --> 00:13:03,432
Hé, Max, j'ai eu ton message.

229
00:13:03,498 --> 00:13:04,693
Quelque chose d'intéressant?

230
00:13:04,694 --> 00:13:06,732
Mes trouvailles n'intéressent
toujours que moi.

231
00:13:06,799 --> 00:13:07,799
Peu de gens comprennent

232
00:13:07,865 --> 00:13:09,827
La nature confessionnelle des autopsies.

233
00:13:09,828 --> 00:13:12,532
Ils espèrent que le corps
va révéler des trésors cachés

234
00:13:12,598 --> 00:13:15,967
Même si la cause de la mort paraît évidente.

235
00:13:15,968 --> 00:13:18,990
C'est ta façon de dire que ce n'est pas
une balle qui a tué Anna Douglas ?

236
00:13:18,991 --> 00:13:21,070
Quoi ? Non, même un oeil pas entraîné

237
00:13:21,071 --> 00:13:22,244
pourrait voir que la cause de la mort

238
00:13:22,245 --> 00:13:23,832
est un tir par balle dans le front.

239
00:13:23,899 --> 00:13:25,046
Max,

240
00:13:25,047 --> 00:13:26,622
pourquoi on est là ?

241
00:13:26,623 --> 00:13:27,959
A cause de ça.

242
00:13:30,732 --> 00:13:33,029
C'est la balle que j'ai extraite de la victime

243
00:13:34,085 --> 00:13:35,595
Et alors ?

244
00:13:35,596 --> 00:13:38,532
Regardez les pailletes d'or sur le bout.
Tu penses qu'elle

245
00:13:38,598 --> 00:13:39,532
est personnalisée ?

246
00:13:39,598 --> 00:13:40,732
Tout à fait.

247
00:13:40,799 --> 00:13:41,925
Je n'ai jamais entendu que quiconque sur l'Ile

248
00:13:41,926 --> 00:13:43,699
utilisait de l'or. Non moi non plus.

249
00:13:43,765 --> 00:13:44,710
Malheureusement c'est

250
00:13:44,711 --> 00:13:47,066
au delà de mes compétences d'expertise.

251
00:13:47,132 --> 00:13:49,166
Cependant je connais
quelqu'un qui s'y connaît

252
00:13:49,231 --> 00:13:50,432
en tendance balistique actuelle

253
00:13:50,498 --> 00:13:51,893
parmi les criminels.

254
00:13:51,894 --> 00:13:53,132
Vraiment ?

255
00:13:58,867 --> 00:14:01,932
Je comprends votre
position Lieutenant Williams

256
00:14:01,999 --> 00:14:04,799
mais j'ai bien peur de ne pouvoir
ni confirmer ni infirmer

257
00:14:04,865 --> 00:14:06,565
l'appartenance de Melle Douglas

258
00:14:06,632 --> 00:14:08,212
à l'agence.

259
00:14:08,213 --> 00:14:10,066
Vous comprenez ma position ?

260
00:14:10,132 --> 00:14:12,148
C'est une blague ?

261
00:14:12,149 --> 00:14:12,699
Maintenant,

262
00:14:12,765 --> 00:14:14,032
si il n'y a rien d'autre...

263
00:14:14,099 --> 00:14:15,099
Non, non, non il y a

264
00:14:15,166 --> 00:14:16,331
autre chose,

265
00:14:16,398 --> 00:14:17,799
Agent Kendricks, je n'ai pas terminé.

266
00:14:17,865 --> 00:14:19,932
J'enquête sur un homicide.

267
00:14:19,999 --> 00:14:20,825
Je ne sais pas si vous m'avez bien compris

268
00:14:20,826 --> 00:14:22,922
mais un de vos agents a été assassiné

269
00:14:22,923 --> 00:14:24,954
Je ne peux pas vous aider Lieutenant.

270
00:14:26,732 --> 00:14:28,066
D'accord, écoutez, je

271
00:14:28,132 --> 00:14:30,730
Je suis au courant pour l'avion
qui arrive en douce.

272
00:14:30,731 --> 00:14:33,037
un avion qui arrive en douce ?

273
00:14:33,038 --> 00:14:36,214
Vous réalisez que ce genre de chose
ne se produit que dans les films d'espionnage ?

274
00:14:36,215 --> 00:14:38,421
Oh non je sais de source sûre
que ça existe dans la vraie vie

275
00:14:38,422 --> 00:14:40,030
avec les hélicos Black Hawk.

276
00:14:40,031 --> 00:14:41,732
Ca aussi ça existe.

277
00:14:43,161 --> 00:14:45,841
Ecoutez moi.

278
00:14:45,842 --> 00:14:47,732
que vous le reconnaissiez ou non,

279
00:14:47,799 --> 00:14:50,231
le fait est que Anna Douglas
a été assassinée.

280
00:14:50,298 --> 00:14:51,965
Je ne comprends pas pouquoi
vous ne voulez pas m'aider

281
00:14:52,032 --> 00:14:53,482
à trouver la personne qui a fait ça.

282
00:14:53,483 --> 00:14:55,832
Allez vous partir de vous même

283
00:14:55,899 --> 00:14:57,707
ou dois-je appeler la sécurité ?

284
00:14:59,231 --> 00:15:01,099
Vous savez je peux aussi passer

285
00:15:01,166 --> 00:15:02,532
par le bureau du Gouverneur
si vous préférez.

286
00:15:02,598 --> 00:15:04,265
Faites donc.

287
00:15:04,331 --> 00:15:05,158
La presse, j'en suis sûr

288
00:15:05,159 --> 00:15:07,533
se fera un plaisir d'avoir un sujet comme ça.

289
00:15:13,931 --> 00:15:16,680
Lieutenant Williams, vous devez partir.

290
00:15:16,681 --> 00:15:17,581
Maintenant.

291
00:15:18,400 --> 00:15:19,732
C'est la sécurité ?

292
00:15:22,637 --> 00:15:23,803
D'accord.

293
00:15:53,865 --> 00:15:54,799


294
00:15:55,407 --> 00:15:56,465
pourquoi on descend ?

295
00:15:56,532 --> 00:15:58,118
On est encore à 80 km d'Honolulu.

296
00:15:58,119 --> 00:15:59,498
Allez vous asseoir
s'il vous plaît Commandant.

297
00:15:59,565 --> 00:16:00,699
Non que se passe t-il bon sang ?

298
00:16:00,765 --> 00:16:01,626
Pourquoi cet avion entame sa descente ?

299
00:16:01,627 --> 00:16:03,481
Commandant McGarrett, assis.

300
00:16:03,482 --> 00:16:04,865
Tout va bien, Commandant ?

301
00:16:04,932 --> 00:16:06,198
Oui, c'est b...

302
00:18:54,843 --> 00:18:56,611
Hé,

303
00:18:57,187 --> 00:18:59,418
vous êtes celui qui m'a envoyé ce texto ?

304
00:18:59,419 --> 00:19:01,394
Oui.

305
00:19:02,059 --> 00:19:04,525
D'accord, ce n'est pas vraiment
ce à quoi je m'attendais.

306
00:19:04,592 --> 00:19:05,647
Vraiment ?

307
00:19:05,648 --> 00:19:08,321
Si vous voulez 007, louez un film.

308
00:19:08,322 --> 00:19:11,791
Vous voulez une information. J'ai bien
peur que vous deviez faire avec moi mon grand.

309
00:19:11,792 --> 00:19:13,759
OK, c'est bon.

310
00:19:13,825 --> 00:19:15,504
Qui êtes-vous et que faites-vous là ?

311
00:19:15,505 --> 00:19:18,149
Disons seulement
que je suis un ami de la CIA.

312
00:19:18,150 --> 00:19:19,118
Un ami ?

313
00:19:19,119 --> 00:19:21,205
Ok mais ça ne répond
toujours pas à mes questions.

314
00:19:21,272 --> 00:19:22,298
Et bien c'est la seule
réponse que vous aurez.

315
00:19:22,299 --> 00:19:24,038
Maintenant, voulez-vous
des informations sur Wo Fat

316
00:19:24,105 --> 00:19:25,437
et l'Agent Douglas ou non ?

317
00:19:25,504 --> 00:19:28,338
Oui, donc Anna Douglas était de la CIA ? Oui.

318
00:19:28,404 --> 00:19:31,555
Elle travaillait avec Wo Fat.

319
00:19:31,556 --> 00:19:33,071
Travaillait avec Wo Fat ?

320
00:19:33,072 --> 00:19:35,504
Wo Fat a une longue histoire avec la CIA.

321
00:19:36,855 --> 00:19:38,262
Ah bon ?

322
00:19:38,263 --> 00:19:40,638
Ces 15 dernières année,
Wo Fat négociait

323
00:19:40,704 --> 00:19:44,727
les transactions d'armes
entre les USA et certaines organisations.

324
00:19:44,728 --> 00:19:47,145
Organisations que depuis nous avons reniées.

325
00:19:48,151 --> 00:19:49,392
C'est super.

326
00:19:49,393 --> 00:19:50,040
C'est génial.

327
00:19:50,041 --> 00:19:53,138
La CIA est cul et chemise
avec un meurtrier psychopathe,

328
00:19:53,205 --> 00:19:55,905
dont les cadavres incluent
celui du Gouverneur d'Hawaï.

329
00:19:55,971 --> 00:19:58,647
Avec le recul vous avez 20/20.

330
00:19:58,648 --> 00:20:01,150
vous devez comprendre
que la politique étrangère

331
00:20:01,151 --> 00:20:03,899
est le terrains de jeux d'alliances
qui changent sans arrêt.

332
00:20:03,900 --> 00:20:06,951
Parfois vous devez vous allier avec
des gens avec lesquels vous n'auriez pas dû.

333
00:20:07,150 --> 00:20:08,051
C'est bien.

334
00:20:08,118 --> 00:20:09,725
Alors et maintenant ?

335
00:20:09,726 --> 00:20:11,451
Il a une information.

336
00:20:11,518 --> 00:20:13,551
Les gens qu'il peut
faire tomber sont très influents.

337
00:20:13,618 --> 00:20:15,485
Ils ont intérêt qu'il se tienne tranquille.

338
00:20:15,551 --> 00:20:18,585
L'Agent Douglas
était son contact au sein de l'agence.

339
00:20:18,652 --> 00:20:19,951
Contact ? ça veut dire quoi ?

340
00:20:20,018 --> 00:20:22,982
ça veut dire qu'elle pouvait annuler
toutes les charges contre lui.

341
00:20:24,784 --> 00:20:27,151
Alors quoi,
elle est sa carte sortie de prison ?

342
00:20:27,218 --> 00:20:28,351
Tout à fait.

343
00:20:28,418 --> 00:20:30,095
Alors pourquoi il l'aurait faite tuer ?

344
00:20:30,096 --> 00:20:31,851
Il ne l'a peut-être pas tuée.

345
00:20:31,917 --> 00:20:33,531
Il l'a peut-être fait.

346
00:20:33,532 --> 00:20:35,652
ça veut dire que
la mauvaise personne a trouvé

347
00:20:35,718 --> 00:20:37,858
que c'était elle qui
l'aidait à s'enfuir. Peut-être.

348
00:20:37,859 --> 00:20:39,551
La seule chose dont je suis certain

349
00:20:39,618 --> 00:20:41,585
c'est que ça n'est pas une coïncidence.

350
00:20:41,652 --> 00:20:44,849
que l'Agent Douglas
ait pris un balle dans le front

351
00:20:44,850 --> 00:20:48,151
le même jour où Wo Fat
a été extradé du Japon.

352
00:20:48,218 --> 00:20:49,296
Je suis d'accord.

353
00:20:49,297 --> 00:20:51,336
Ecoutez, si cette chose doit arriver,

354
00:20:51,337 --> 00:20:53,951
Je dois savoir où
et quand doit atterrir cet avion.

355
00:20:54,018 --> 00:20:56,251
Maintenant pouvez-vous le localiser ?
Vous pouvez m'aider là dessus ?

356
00:20:57,682 --> 00:20:59,285
Je peux rien vous promettre.

357
00:20:59,351 --> 00:21:01,489
L'avion arrive en douce mais j'essayerai.

358
00:21:01,823 --> 00:21:02,399
Whoa, whoa, whoa,

359
00:21:02,400 --> 00:21:04,851
comment je reste en contact avec vous ?
Vous ne le faites pas.

360
00:21:12,260 --> 00:21:13,379
Tu étais où la nuit dernière cousine ?

361
00:21:13,380 --> 00:21:14,927
Je t'ai appelé 2 fois.

362
00:21:14,994 --> 00:21:16,260
Tu es qui, mon père ?

363
00:21:16,676 --> 00:21:17,493
Les choses deviennent sérieuses

364
00:21:17,560 --> 00:21:19,093
entre toi et ce gars n'est-ce pas ?

365
00:21:19,159 --> 00:21:20,793
Tu comptes nous le présenter ?

366
00:21:20,860 --> 00:21:22,483
Oui, un de ces 4.

367
00:21:22,484 --> 00:21:23,491
Excusez moi.

368
00:21:23,492 --> 00:21:25,093
Vous pouvez nous dire où trouver Charlie ?

369
00:21:26,360 --> 00:21:27,653
Merci.

370
00:21:29,504 --> 00:21:31,000
Excusez moi, Charlie ?

371
00:21:31,001 --> 00:21:32,737
Je suis Charlie.
Je peux vous aider ?

372
00:21:34,215 --> 00:21:35,256
Oui.

373
00:21:35,257 --> 00:21:36,870
Notre ami Max nous a dis
que vous pourriez

374
00:21:36,937 --> 00:21:38,466
répondre à quelques
questions pour nous.

375
00:21:38,467 --> 00:21:39,416
Max n'a rien de mieux
à faire que de m'envoyer

376
00:21:39,417 --> 00:21:41,434
2 policiers me parler.

377
00:21:41,501 --> 00:21:42,112
Oui et bien en fait on cherchait seulement

378
00:21:42,113 --> 00:21:44,249
une petit info.

379
00:21:45,167 --> 00:21:47,792
C'est quoi ? On pensait que
vous auriez pu nous le dire.

380
00:21:47,793 --> 00:21:48,768
on a retiré ce truc

381
00:21:48,835 --> 00:21:50,221
de la tête d'un femme.

382
00:21:50,222 --> 00:21:51,373
Vous voyez les éclats d'or ?

383
00:21:51,374 --> 00:21:52,029
On se demandait si vous savez

384
00:21:52,030 --> 00:21:53,102
d'où une personnalisation comme ça

385
00:21:53,103 --> 00:21:54,322
pourrait venir ?

386
00:21:54,389 --> 00:21:55,389
Et bien c'est pas une personnalisation.

387
00:21:55,455 --> 00:21:58,231
C'est une pièce sur mesure, plaqué-or.

388
00:21:58,232 --> 00:21:59,888
les éclats d'or proviennent du barrillet

389
00:21:59,955 --> 00:22:02,200
ils sont expulsés avec la charge.
Qui les utilise ?

390
00:22:02,201 --> 00:22:04,364
La plupart des gens ne les utilisent pas
c'est juste pour les exhiber.

391
00:22:04,365 --> 00:22:06,290
Les armes à feu plaquées-or sont devenues

392
00:22:06,291 --> 00:22:08,159
une marque de reconnaissance populaire

393
00:22:08,160 --> 00:22:11,920
d'une certaine population Asiatique.

394
00:22:12,325 --> 00:22:13,999
Vous pouvez préciser ?

395
00:22:15,160 --> 00:22:16,726
Les Yakuzas.

396
00:22:21,191 --> 00:22:22,659
ça n'a pas de sens.

397
00:22:22,725 --> 00:22:23,982
Les Yakuzas ne
sont pas alliés avec Wo Fat

398
00:22:23,983 --> 00:22:26,092
depuis la disparition d'Hiro Noshimuri.

399
00:22:26,093 --> 00:22:27,325
Les choses changent.

400
00:22:28,710 --> 00:22:30,095
Tu fais quoi ?

401
00:22:30,096 --> 00:22:31,592
J'appelle Danny.Je lui dit que

402
00:22:31,593 --> 00:22:33,800
nous allons rendre
une petite visite à Adam Noshimuri.

403
00:23:05,004 --> 00:23:06,939
Debout ! Debout !

404
00:23:09,284 --> 00:23:10,772
Ils viennent pour toi hein ?

405
00:23:12,452 --> 00:23:14,315
ça n'arrivera pas.

406
00:23:15,739 --> 00:23:16,770
On y va.

407
00:23:16,771 --> 00:23:17,923
Maintenant.

408
00:23:29,154 --> 00:23:30,369
Allez.

409
00:23:37,649 --> 00:23:39,855
Mon client est un homme d'affaires honnête.

410
00:23:39,856 --> 00:23:41,849
Je suis sûr que Mr Noshimuri a un alibi

411
00:23:41,916 --> 00:23:43,283
au moment du meurtre.

412
00:23:43,350 --> 00:23:44,382
Je suis sûr que oui.

413
00:23:44,449 --> 00:23:45,802
Mais chacun d'entre nous ici sait

414
00:23:45,803 --> 00:23:48,480
que son business est tout sauf honnête.

415
00:23:48,481 --> 00:23:50,319
Vous extrapolez Lieutenant.

416
00:23:50,320 --> 00:23:52,066
Votre client est à la
tête des Yakuzas

417
00:23:52,067 --> 00:23:53,382
sur l'île.

418
00:23:53,449 --> 00:23:54,582
Nous avons la preuve que l'Agent Douglas

419
00:23:54,649 --> 00:23:55,816
a été assassinée avec une arme Yakuza.

420
00:23:55,883 --> 00:23:58,080
Ca fait de vous un suspect potentiel.

421
00:23:59,016 --> 00:24:00,169
Vous semblez me confondre

422
00:24:00,170 --> 00:24:02,624
avec mon père Lieutenant Kelly.

423
00:24:02,625 --> 00:24:04,887
Même si ce que vous pensez est vrai

424
00:24:04,888 --> 00:24:07,216
pourquoi Mr Noshimuri
voudrait tuer un agent de la CIA ?

425
00:24:07,283 --> 00:24:09,278
Pour marquer des points avec Wo Fat.

426
00:24:09,279 --> 00:24:10,511
Wo Fat est la dernière personne

427
00:24:10,512 --> 00:24:12,978
dont le fils de Hiro
recevrait des ordres.

428
00:24:12,979 --> 00:24:15,243
Ecoutez, c'est pas un secret

429
00:24:15,244 --> 00:24:17,546
que Wo Fat voulait
la mort de votre père.

430
00:24:17,612 --> 00:24:18,929
C'est ce qui l'a conduit
à simuler sa propre mort

431
00:24:18,930 --> 00:24:20,878
et se cacher en premier lieu.

432
00:24:20,945 --> 00:24:23,579
Wo Fat est venu avec une proposition :

433
00:24:23,646 --> 00:24:25,711
vous ordonniez aux Yakuzas
de tuer l'agent de la CIA,

434
00:24:25,778 --> 00:24:28,762
et en échange, votre père
pouvait arrêter de se cacher.

435
00:24:28,763 --> 00:24:31,153
C'est une belle théorie.

436
00:24:31,993 --> 00:24:36,392
Mais malgrè ce que vous pouvez croire,
le fait est que mon père est mort

437
00:24:38,302 --> 00:24:40,278
Vous êtes un bon menteur.
Je vous l'accorde.

438
00:24:40,279 --> 00:24:42,421
La pomme ne tombe jamais
loin de l'arbre n'est-ce pas ?

439
00:24:42,422 --> 00:24:43,530
Ok, ça suffit.

440
00:24:43,531 --> 00:24:45,697
Vous vous êtes bien amusés.
On y va.

441
00:24:45,698 --> 00:24:47,074
C'est l'heure d'aller harceler
quelqu'un d'autre.

442
00:24:47,962 --> 00:24:49,915
Quoi, vous vous êtes
blessé Mr Lansing ?

443
00:24:51,078 --> 00:24:52,412
Laissez moi vous aider.

444
00:24:54,045 --> 00:24:55,245
Au revoir, lieutenant.

445
00:25:00,291 --> 00:25:01,393
Tu as vu ça?

446
00:25:01,921 --> 00:25:04,059
La façon dont Lansing a bougé quand nous partions?

447
00:25:04,333 --> 00:25:05,437
Non pas vraiment, non.

448
00:25:05,438 --> 00:25:07,548
Il a fait une grimace quand
il a atteint la porte pour l'ouvrir.

449
00:25:07,849 --> 00:25:09,575
Ok, il a grimacé. Quelle histoire!

450
00:25:09,972 --> 00:25:11,866
Allez, tu peux faire mieux que ça.
Il est blessé.

451
00:25:11,867 --> 00:25:13,631
Tu te souviens de la douille
sur la scène de crime?

452
00:25:13,632 --> 00:25:15,144
L'agent Douglas a utilisé son arme.

453
00:25:15,145 --> 00:25:16,154
Elle l'a coupé.

454
00:25:16,534 --> 00:25:19,684
Lansing n'est pas un tireur,
Chin, c'est un avocat.

455
00:25:19,685 --> 00:25:21,198
C'est un renfort des Yakusas

456
00:25:21,199 --> 00:25:23,381
avec un costume chic et un diplôme en droit.

457
00:25:23,717 --> 00:25:25,065
Tout ce que j'ai entendu c'est que

458
00:25:25,066 --> 00:25:26,871
Adam Noshimuri travaille
pour remettre de l'ordre

459
00:25:26,872 --> 00:25:28,078
dans les affaires familiales.

460
00:25:28,079 --> 00:25:29,916
Tu n'y crois pas vraiment, n'est ce pas, Kono?

461
00:25:30,342 --> 00:25:32,326
Ne soit pas dupé
par l'image du mec surdiplômé.

462
00:25:33,196 --> 00:25:36,704
Ce n'est pas parce que Hiro Noshimura
est capable de tuer un agent de la CIA,

463
00:25:36,705 --> 00:25:38,774
que Adam en est aussi capable.

464
00:25:42,776 --> 00:25:44,256
Pourquoi tu le défends?

465
00:25:44,716 --> 00:25:45,682
Je ne le défends pas.

466
00:25:46,190 --> 00:25:48,859
Je pense seulement qu'on ne devrait pas
faire de conclusions hâtives.

467
00:25:50,553 --> 00:25:52,174
Steve, c'est encore moi.

468
00:25:52,175 --> 00:25:55,126
S'il te plaît rappelle moi
dès que tu auras ce message.

469
00:25:55,685 --> 00:25:56,839
Ok, au revoir.

470
00:26:00,158 --> 00:26:01,023
Entre!

471
00:26:07,262 --> 00:26:08,504
Qu'est ce qui se passe avec l'avion?

472
00:26:16,860 --> 00:26:18,523
Tu ne parles pas beaucoup, n'est ce pas?

473
00:26:21,072 --> 00:26:23,465
Tu es plutôt bavard
quand il s'agit de Shelburne.

474
00:26:23,466 --> 00:26:25,654
Shelburne a tué mon père.

475
00:26:26,019 --> 00:26:28,369
Tu as approuvé l'exécution de mon père

476
00:26:28,370 --> 00:26:30,295
donc je sais exactement
ce que tu ressens.

477
00:26:30,296 --> 00:26:31,810
Alors pourquoi tu ne me tues pas?

478
00:26:34,648 --> 00:26:35,675
Continue d'avancer.

479
00:26:36,734 --> 00:26:37,685
Continue d'avancer.

480
00:26:45,853 --> 00:26:48,058
Allez, continue.

481
00:26:57,964 --> 00:26:59,758
On y va.

482
00:26:59,759 --> 00:27:00,612
Avance.

483
00:27:22,508 --> 00:27:23,387
Ok.

484
00:27:24,819 --> 00:27:26,006
Qu'est ce que je fais ici?

485
00:27:26,007 --> 00:27:28,565
Je vous informe que l'enquête

486
00:27:28,566 --> 00:27:31,774
sur la mort de l'agent Douglas est close.

487
00:27:31,775 --> 00:27:32,594
"Agent douglas."

488
00:27:32,595 --> 00:27:34,729
Donc vous admettez qu'elle est de la CIA.

489
00:27:34,730 --> 00:27:36,957
C'est un point discutable.
Son corps n'est plus là.

490
00:27:38,297 --> 00:27:39,975
Il n'est plus là?
Qu'est ce que vous voulez dire?

491
00:27:39,976 --> 00:27:41,206
Disparu.

492
00:27:41,612 --> 00:27:44,557
Comme la douille que
vous avez trouvé sur la scène de crime,

493
00:27:44,558 --> 00:27:46,983
le rapport d'autopsie, tout.

494
00:27:47,283 --> 00:27:50,370
L'affaire est close
car elle n'a jamais été ouverte

495
00:27:50,371 --> 00:27:51,615
au départ.

496
00:27:51,616 --> 00:27:53,924
Oh. Ok.

497
00:27:54,616 --> 00:27:56,020
Vous pensez que je vais me contenter

498
00:27:56,021 --> 00:27:57,348
de ça, petit génie?

499
00:27:57,349 --> 00:27:58,305
Vous n'avez pas le choix.

500
00:27:58,306 --> 00:28:00,734
Si, si, j'ai le choix.

501
00:28:01,148 --> 00:28:02,897
Ok, et plus important que ça,

502
00:28:02,898 --> 00:28:04,925
tas de crétins, comment allez vous

503
00:28:04,926 --> 00:28:06,233
garder ça sous silence

504
00:28:06,234 --> 00:28:08,085
quand Wo Fat arrivera ici?

505
00:28:08,477 --> 00:28:10,550
Qu'est ce qui vous fait croire
que quelqu'un va le ramener?

506
00:28:10,551 --> 00:28:13,185
Parce que je sais qu'il est
dans un avion en ce moment.

507
00:28:13,306 --> 00:28:16,754
Ouais, cet avion n'existe pas.

508
00:28:21,973 --> 00:28:22,669
Ecoute moi.

509
00:28:22,670 --> 00:28:25,971
S'il arrive quelque chose à cet avion,

510
00:28:26,974 --> 00:28:31,450
je te promets, je te retrouverais
et je te tuerais, d'accord?

511
00:28:33,319 --> 00:28:34,881
Ne sois pas ridicule.

512
00:28:35,232 --> 00:28:36,499
Nous sommes les gentils.

513
00:28:36,500 --> 00:28:38,395
Ouais, vous êtes les gentils.

514
00:28:40,780 --> 00:28:42,997
Qu'est ce que vous avez fait?

515
00:28:42,998 --> 00:28:43,860
Rien.

516
00:28:44,306 --> 00:28:48,160
Tout ce qu'on a à faire c'est attendre
et laisser la nature suivre son cours.

517
00:29:00,396 --> 00:29:01,388
Adam?

518
00:29:05,093 --> 00:29:05,985
Adam?

519
00:29:06,598 --> 00:29:08,277
Adam, tu es là?

520
00:29:09,540 --> 00:29:10,725
Hey, Kono.

521
00:29:11,646 --> 00:29:12,703
Hey.

522
00:29:14,732 --> 00:29:16,022
Pourquoi tu m'as demandé de venir ici?

523
00:29:16,023 --> 00:29:17,984
Je ne veux pas que quelqu'un nous voit.

524
00:29:19,413 --> 00:29:20,628
Il faut qu'on parle.

525
00:29:20,629 --> 00:29:22,849
Ouais, je suis désolé pour aujourd'hui.

526
00:29:22,850 --> 00:29:24,047
Je ne savais pas quoi faire.

527
00:29:24,048 --> 00:29:24,868
Je sais.

528
00:29:25,465 --> 00:29:28,645
Ecoute, il faut que tu me crois

529
00:29:28,646 --> 00:29:30,909
je n'ai rien à voir avec ce meurtre.

530
00:29:31,445 --> 00:29:32,932
Je veux te croire.

531
00:29:32,933 --> 00:29:34,012
Je ne l'ai pas commandité,

532
00:29:34,013 --> 00:29:36,505
et aucun de mes hommes
n'aurait agi sans mon accord.

533
00:29:36,506 --> 00:29:37,631
T'en es sûr?

534
00:29:37,632 --> 00:29:39,860
Et Lansing? Ted?

535
00:29:40,922 --> 00:29:42,419
Non. Non, il...

536
00:29:43,130 --> 00:29:45,286
Non, il était loyal envers
mon père et il est loyal envers moi.

537
00:29:45,287 --> 00:29:47,169
Il ne ferait jamais un truc pareil.

538
00:29:48,395 --> 00:29:49,342
C'est juste...

539
00:29:50,737 --> 00:29:52,915
si Wo Fat t'a offert un marché

540
00:29:52,916 --> 00:29:55,645
l'agent de la CIA contre ton père

541
00:29:56,631 --> 00:29:57,793
Il faut me le dire.

542
00:29:59,853 --> 00:30:00,959
Je l'ai dit à ton cousin,

543
00:30:00,960 --> 00:30:04,473
et je te le dis maintenant mon père est mort.

544
00:30:04,474 --> 00:30:06,343
Je sais qu'il se cache.

545
00:30:06,344 --> 00:30:07,795
Je sais qu'il a fait croire qu'il était mort.

546
00:30:07,796 --> 00:30:08,495
Tu se sais pas.

547
00:30:08,496 --> 00:30:10,299
Adam, ne me mens pas.

548
00:30:10,760 --> 00:30:11,701
Je ne suis pas là en tant que flic.

549
00:30:11,702 --> 00:30:13,227
Je suis là parce que je tiens à toi.

550
00:30:13,228 --> 00:30:14,900
Ce n'est pas un mensonge.

551
00:30:20,747 --> 00:30:21,998
Regarde dans la boîte.

552
00:30:22,780 --> 00:30:24,741
Regarde dans la boîte.

553
00:30:36,914 --> 00:30:38,227
Oh, mon dieu.

554
00:30:41,412 --> 00:30:43,790
Il y avait cinq autres boîtes comme celle la.

555
00:30:45,594 --> 00:30:46,826
Des parties différentes.

556
00:30:48,676 --> 00:30:50,342
Wo Fat me les a envoyées.

557
00:30:52,926 --> 00:30:54,663
Et tu es sûr que c'est...

558
00:30:56,927 --> 00:30:58,829
Oh, Adam.

559
00:30:59,608 --> 00:31:02,735
Mon père...
Il a arrêté de prendre des ordres de Wo Fat

560
00:31:03,225 --> 00:31:06,909
et il l'a payé de sa vie.

561
00:31:08,962 --> 00:31:10,439
Maintenant tu comprends,

562
00:31:10,928 --> 00:31:14,201
les Yakusas n'ont pas d'alliance avec Wo Fat.

563
00:31:16,203 --> 00:31:17,068
Ouais.

564
00:31:23,656 --> 00:31:25,591
Adam, pourquoi es-tu là?

565
00:31:27,609 --> 00:31:28,941
Qu'est ce que tu vas faire?

566
00:31:29,675 --> 00:31:31,825
Tu n'as pas besoin de le savoir.

567
00:31:32,401 --> 00:31:33,184
D'accord?

568
00:31:36,093 --> 00:31:38,186
Tu vas ramener
Wo Fat ici, n'est ce pas?

569
00:31:39,243 --> 00:31:40,455
Il faut que tu partes, Kono.

570
00:31:40,456 --> 00:31:41,728
Je n'irai nulle part.

571
00:31:41,729 --> 00:31:43,409
Je dois le faire.

572
00:31:43,410 --> 00:31:47,338
Adam... tu me fais peur.

573
00:31:48,300 --> 00:31:49,320
Ecoute moi.

574
00:31:49,694 --> 00:31:52,188
Tu n'es pas comme ton père.

575
00:31:52,189 --> 00:31:54,023
Tu n'as pas à faire ça.

576
00:31:54,024 --> 00:31:56,587
Je ne vais pas te laisser faire.

577
00:31:56,588 --> 00:31:57,913
Ne fais pas ça...

578
00:32:03,410 --> 00:32:04,776
Qu'est ce que tu fais?

579
00:32:09,830 --> 00:32:11,234
Désolé.

580
00:32:41,948 --> 00:32:43,187
Allons dire bonjour.

581
00:32:44,293 --> 00:32:45,740
Arrêtez ou je le tue!

582
00:32:49,431 --> 00:32:50,401
C'était quoi ça?!

583
00:32:51,247 --> 00:32:52,197
Ce sont des Yakuzas,

584
00:32:52,198 --> 00:32:54,198
Ils ne sont pas là pour me sauver,
mais pour me tuer.

585
00:33:04,396 --> 00:33:05,236
Tu n'aurais pas pu me dire

586
00:33:05,237 --> 00:33:07,052
un peu plus tôt
qu'ils te voulaient mort?

587
00:33:07,398 --> 00:33:08,326
Tu ne m'aurais pas cru.

588
00:33:08,327 --> 00:33:09,431
Ouais, eh bien, maintenant si.

589
00:33:10,300 --> 00:33:12,208
Qu'est ce que tu as fait
pour énerver les Yakuzas?

590
00:33:12,209 --> 00:33:13,755
J'ai tué Hiro Noshimuri.

591
00:33:15,243 --> 00:33:16,550
Eh bien, ça doit les motiver.

592
00:33:17,921 --> 00:33:20,718
On est en infériorité numérique,
sept contre deux. Et avec ceci...

593
00:33:20,719 --> 00:33:22,022
ça fait sept contre un.

594
00:34:10,853 --> 00:34:11,581
Lève toi!

595
00:34:12,558 --> 00:34:14,363
Lève toi! Debout!

596
00:34:21,359 --> 00:34:22,138
Monte.

597
00:34:22,139 --> 00:34:23,276
Monte.

598
00:34:23,277 --> 00:34:24,736
Mets tes mains derrière le siège.

599
00:35:27,286 --> 00:35:28,199
Kono!

600
00:35:32,225 --> 00:35:34,027
Kono, éloigne toi!
J'entre!

601
00:35:38,503 --> 00:35:39,706
Attends, attends.

602
00:35:40,042 --> 00:35:41,970
Très bien.

603
00:35:48,664 --> 00:35:49,825
Tu vas bien?

604
00:35:50,783 --> 00:35:51,668
Ouais.

605
00:35:51,985 --> 00:35:52,923
Ouais.

606
00:35:55,480 --> 00:35:56,427
Ecoute moi.

607
00:35:57,175 --> 00:35:58,343
Steve est en danger.

608
00:35:58,344 --> 00:36:00,135
Adam sait que Steve a capturé
Wo Fat, il va intercepter

609
00:36:00,136 --> 00:36:02,544
l'hélicoptère,
et ramener Wo Fat ici.

610
00:36:02,545 --> 00:36:05,230
Il va le torturer et le tuer.

611
00:36:05,761 --> 00:36:07,076
Il faut qu'on trouve Danny.

612
00:36:07,402 --> 00:36:08,901
A-t-il été capable
de localiser l'avion de Steve?

613
00:36:08,902 --> 00:36:11,271
Non. Je ne sais pas où il est,
il ne répond pas au téléphone.

614
00:36:11,877 --> 00:36:15,120
Tu sais où Noshimuri est allé?

615
00:36:16,063 --> 00:36:16,975
Non.

616
00:36:18,342 --> 00:36:19,131
Attends.

617
00:36:19,664 --> 00:36:21,073
Je peux tracer son portable.

618
00:36:21,722 --> 00:36:23,246
J'ai son numéro de portable privé.

619
00:36:26,702 --> 00:36:28,011
J'allais te le dire.

620
00:36:28,799 --> 00:36:30,589
On en parlera plus tard,
on doit y aller.

621
00:36:38,782 --> 00:36:40,147
Des amis comme vous, vous voyez?

622
00:36:40,148 --> 00:36:41,324
La ferme.

623
00:36:41,853 --> 00:36:43,901
Il est encore temps pour vous
d'aider votre ami McGarrett.

624
00:36:44,364 --> 00:36:45,319
De quoi vous parlez?

625
00:36:45,320 --> 00:36:47,924
Il arrive à Dillingham
Airfield avec Wo Fat.

626
00:36:47,925 --> 00:36:50,048
Pas en avion,
mais en hélicoptère.

627
00:36:50,679 --> 00:36:52,139
- Comment vous savez...
- Ecoutez juste.

628
00:36:52,140 --> 00:36:54,176
Vous allez prendre
ce flingue, me frapper

629
00:36:54,177 --> 00:36:56,528
à la tête avec,
et vous allez sortir par cette porte.

630
00:36:56,529 --> 00:36:58,661
Il y aura un garde
à mi chemin dans le hall.

631
00:36:58,662 --> 00:36:59,830
Vous le verrez de dos.

632
00:36:59,831 --> 00:37:01,570
Vous allez traverser ce hall, puis tourner

633
00:37:01,571 --> 00:37:02,999
à gauche dans les toilettes.

634
00:37:03,000 --> 00:37:04,964
La troisième fenêtre sera ouverte.

635
00:37:04,965 --> 00:37:06,386
Vous descendrez,
puis vous vous dirigerez vers l'est.

636
00:37:06,387 --> 00:37:07,611
Il y aura une Chevy Impala

637
00:37:07,612 --> 00:37:10,087
garée dans la rue,
les clefs sur le contact.

638
00:37:10,376 --> 00:37:11,294
Utilisez la.

639
00:37:14,895 --> 00:37:16,327
Vous avez 13 minutes.

640
00:37:18,742 --> 00:37:19,908
Pourquoi faites vous celà?

641
00:37:21,932 --> 00:37:23,958
Anna Douglas était une bonne amie.

642
00:37:24,761 --> 00:37:25,684
Allez gamin.

643
00:37:25,685 --> 00:37:26,679
Faites le bien.

644
00:37:27,276 --> 00:37:27,916
Frappez moi.

645
00:39:05,239 --> 00:39:06,389
Adam, que fais-tu ici?

646
00:39:06,390 --> 00:39:07,899
La prochaine fois que
tu voles un de mes hélicoptères,

647
00:39:07,900 --> 00:39:09,795
tu devrais déconnecter le GPS.

648
00:39:12,908 --> 00:39:15,459
Ecoute, je sais ce qu'il a fait d'accord?
Mais ce n'est pas la bonne solution.

649
00:39:15,460 --> 00:39:18,114
Ce n'est pas tes affaires McGarrett,
je ne veux pas te blesser.

650
00:39:18,115 --> 00:39:20,775
Je l'emmène à la prison,
Adam il va en prison

651
00:39:20,776 --> 00:39:23,399
et il va y pourrir.
-Ce n'est pas suffisant!

652
00:39:23,400 --> 00:39:25,863
Tuez les deux maintenant
et ce sera fini.

653
00:39:25,864 --> 00:39:27,125
Fais le maintenant,
on a pas le temps.

654
00:39:27,126 --> 00:39:30,242
Hey, hey, Five-O. Les mains en l'air.
Lâchez vos armes.

655
00:39:30,563 --> 00:39:32,425
Lâchez vos armes.

656
00:39:33,315 --> 00:39:35,411
T'es qu'un lâche.
Je t'avais préparé le terrain.

657
00:39:35,412 --> 00:39:36,912
J'ai fait en sorte
que ce soit simple pour toi.

658
00:39:36,913 --> 00:39:39,164
Mais tu es encore
trop faible pour finir le boulot.

659
00:39:39,165 --> 00:39:40,767
De quoi tu parles?

660
00:39:42,126 --> 00:39:43,533
Anna Douglas?

661
00:39:44,814 --> 00:39:47,665
- Pourquoi?
- Elle pouvait l'aider à disparaître.

662
00:39:48,133 --> 00:39:49,671
J'ai fait ce que je devais faire.

663
00:39:49,672 --> 00:39:50,674
Adam...

664
00:39:51,944 --> 00:39:53,051
S'il te plait...

665
00:39:54,190 --> 00:39:56,333
lâche ton arme.

666
00:40:01,693 --> 00:40:02,825
S'il te plait.

667
00:40:08,443 --> 00:40:09,496
Regarde moi.

668
00:40:10,050 --> 00:40:10,911
S'il te plait.

669
00:40:18,058 --> 00:40:19,770
Aw, sale enfoiré.

670
00:40:26,138 --> 00:40:29,777
Police! Ne bougez pas!
Lâchez vos armes! Maintenant!


671
00:40:52,180 --> 00:40:53,200
Tu vois? Je le savais.

672
00:40:53,621 --> 00:40:54,813
Pantalon Cargo.

673
00:40:56,848 --> 00:40:58,040
Boucle le, Danno.

674
00:40:58,041 --> 00:41:00,674
Tu ne pouvais pas
juste dire bonjour, hein?

675
00:41:17,917 --> 00:41:18,763
Viens par ici.

676
00:41:18,764 --> 00:41:19,917
Tu n'écris pas,

677
00:41:19,918 --> 00:41:21,558
tu n'appelles pas.

678
00:41:23,895 --> 00:41:25,370
Tu nous a manqué.

679
00:41:25,371 --> 00:41:26,595
C'est bon d'être chez soi.

680
00:41:29,882 --> 00:41:31,410
On est content que tu sois revenu.

681
00:41:40,051 --> 00:41:41,708
- Tu vas bien?
- Ca va, ça va.

682
00:41:41,709 --> 00:41:42,823
Je t'ai manqué?

683
00:41:45,928 --> 00:41:46,923
Joli timing.

684
00:41:46,924 --> 00:41:48,655
Ouais, c'était une belle entrée.

685
00:41:48,656 --> 00:41:50,770
- T'es un fauteur de troubles.
- Ouais, ouais.

686
00:42:24,725 --> 00:42:26,411
Regarde bien.

687
00:42:28,009 --> 00:42:29,556
C'est ici que tu vas mourir.

688
00:42:30,868 --> 00:42:31,954
Peut être.

689
00:42:33,902 --> 00:42:35,159
Peut être pas.

690
00:42:37,931 --> 00:42:38,963
Enfermez le.

Kikavu ?

Au total, 105 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Morganegb 
10.02.2019 vers 19h

Aelis 
12.01.2019 vers 08h

Terilynn 
06.01.2019 vers 15h

pimpreneL 
25.12.2018 vers 19h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Sois le premier à poster un commentaire sur cet épisode !

Contributeurs

Merci aux 2 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...
Activité récente
Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

919 : Pupuhi ka he’e o kai uli (inédit)
Vendredi 15 mars à 21:00
6.51m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

918 : Ai no i ka 'ape he mane'o no ko ka nuku (inédit)
Vendredi 8 mars à 21:00
7.27m / 0.9% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

917 : E'ao Lu'au A Kualima (inédit)
Vendredi 22 février à 22:00
6.98m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

916 : Hapai Ke Kuko, Hanau Ka Hewa (inédit)
Vendredi 22 février à 21:00
7.11m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

915 : Ho‘opio ‘Ia E Ka Noho Ali‘i A Ka Ua (inédit)
Vendredi 15 février à 21:00
7.30m / 0.8% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

914 : Ikiiki I Ka Lā O Keawalua (inédit)
Vendredi 1 février à 21:00
7.87m / 0.8% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !

Joey Lawrence fait son retour dans la saison 9 !
Joey Lawrence, l'interprète du personnage d'Aaron Wright, va faire son grand retour dans notre...

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !

Ce soir : Rediffusion de la saison 3 sur 6TER !
Notre série Hawaii Five-0 revient ce soir à la télévision française pour des rediffusions de la...

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !

Une date pour la fin de la saison 9 sur CBS !
Alors que le tournage de la neuvième saison de notre série Hawaii Five-0 est toujours en cours, la...

Taryn Manning fait son retour dans la série !

Taryn Manning fait son retour dans la série !
Taryn Manning (Orange Is the New Black), l'interprète du personnage de Mary Ann McGarrett dans notre...

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?

Combien d'épisodes pour la saison 9 ?
Alors que nous pensions que la saison 9 de notre série Hawaii Five-0 ne comporterait que 22...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage

McGarrett a besoin de votre aide pour recruter un nouveau membre au sein du 5-0 faisant partie d'une autre série policière. Quel personnage allez-vous choisir ?

Total : 37 votes
Tous les sondages

Téléchargement
HypnoRooms

Xanaphia, 17.03.2019 à 00:25

Les Gardiens de la Galaxie, Avengers End Game ... venez découvrir les dernières news des films du MCU sur le quartier Marvel

serieserie, 17.03.2019 à 14:22

Crisis on Hypnoweb Arrow, Flash, LOT et Supergirl vous attendent pour leur grande animation! Des HypnoCards à gagner

Sonmi451, 17.03.2019 à 15:57

Pensez à voter dans préférence

pretty31, 17.03.2019 à 19:05

Thea (Arrow) et Arya (Game of Thrones) s'affrontent dans un duel sur les forums de Skins !

cartegold, 19.03.2019 à 09:03

Nouveau duel sur le quartier Touche pas à mes filles ! N'hésitez pas à venir voter et à compléter la suite de mots !

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site