222 : Script VF |
1
00:00:54,542 --> 00:00:56,165
La police d'Osaka couvre le périmètre,
2
00:00:56,166 --> 00:00:59,053
mais notre meilleure chance
serait d'attraper la cible sur place.
3
00:00:59,419 --> 00:01:00,532
Ne faites aucune erreur, il sera armé
4
00:01:00,533 --> 00:01:02,465
et fera n'importe quoi
pour éviter de se faire arrêter,
5
00:01:02,466 --> 00:01:05,242
même utiliser des civils pour se couvrir.
6
00:01:05,575 --> 00:01:08,220
Messieurs, je chasse cet homme
depuis deux ans maintenant.
7
00:01:08,286 --> 00:01:08,852
Je peux vous dire presque
8
00:01:08,853 --> 00:01:11,452
sans hésitation, qu'il préférera
mourir que dêtre pris vivant.
9
00:01:12,053 --> 00:01:13,442
Nous avons une seule tentative.
10
00:01:14,163 --> 00:01:16,020
Tout le monde est prêt?
11
00:01:19,060 --> 00:01:20,159
Allons y.
12
00:01:28,219 --> 00:01:29,185
A terre, tout de suite!
13
00:01:29,252 --> 00:01:30,393
Montrez moi vos mains!
14
00:01:34,735 --> 00:01:35,520
Gardez les mains en évidence.
15
00:01:35,521 --> 00:01:38,552
A terre. A terre.
16
00:01:41,527 --> 00:01:42,637
- Menottez le.
- Rien dans la chambre.
17
00:01:42,638 --> 00:01:44,512
Je vous attendais, McGarrett.
18
00:01:47,133 --> 00:01:48,252
Rien à signaler.
19
00:01:48,319 --> 00:01:50,606
Mais il y a quelque chose
que vous devriez voir Commandant.
20
00:02:13,486 --> 00:02:14,579
C'était qui?
21
00:02:15,260 --> 00:02:15,995
Hein?
22
00:02:15,996 --> 00:02:16,592
C'était Shelburne?
23
00:02:16,593 --> 00:02:18,426
Qui as-tu tué sale enfoiré?!
24
00:02:20,727 --> 00:02:24,100
Da Hui Team présente...
25
00:02:24,101 --> 00:02:28,000
Hawaii Five-O
2x22 : Ua Hopu
26
00:02:48,501 --> 00:02:50,500
Enjoy
27
00:03:23,042 --> 00:03:24,272
Bonjour.
28
00:03:29,703 --> 00:03:31,141
Mahalo.
29
00:03:37,308 --> 00:03:38,775
Le petit déjeuner est là.
30
00:03:42,775 --> 00:03:44,708
Le petit déjeuner peut attendre.
31
00:03:44,775 --> 00:03:46,083
Ah oui?
32
00:03:48,775 --> 00:03:50,764
Tu n'as pas à aller au boulot
avant un moment, pas vrai?
33
00:04:02,161 --> 00:04:04,631
Oh, je crois que c'est le mien.
34
00:04:04,632 --> 00:04:06,291
Non, c'est le mien.
35
00:04:06,292 --> 00:04:09,308
Je reviens tout de suite.
36
00:04:20,924 --> 00:04:22,141
Adam.
37
00:04:24,225 --> 00:04:25,466
Quand?
38
00:04:27,681 --> 00:04:29,026
Je comprends.
39
00:04:30,698 --> 00:04:33,366
Ecoute, euh,
je dois aller à un rendez vous.
40
00:04:33,431 --> 00:04:35,745
Je te parlerai plus tard.
41
00:04:38,939 --> 00:04:40,269
Whoa-whoa-whoa, hey-hey-hey-hey.
42
00:04:40,270 --> 00:04:42,508
Tu ne dois pas déjà y aller, si?
43
00:04:49,512 --> 00:04:50,612
Qu'est ce qu'il y a?
44
00:04:50,679 --> 00:04:52,745
Eh bien, tu dois aller en rendez-vous.
45
00:04:54,445 --> 00:04:57,417
Qu'est ce que j'étais censé dire,
je suis au lit avec un flic?
46
00:05:00,612 --> 00:05:02,042
Non.
47
00:05:03,612 --> 00:05:05,078
On ne peut même pas
sortir pour dîner.
48
00:05:06,154 --> 00:05:07,846
Et on doit partir
en douce dans un hôtel
49
00:05:07,911 --> 00:05:09,278
à chaque fois
qu'on veut être ensemble.
50
00:05:09,345 --> 00:05:12,467
Tu as une meilleure idée?
51
00:05:12,468 --> 00:05:14,468
Je veux dire, je ne te vois pas
52
00:05:14,469 --> 00:05:16,189
aller parler de nous à Chin.
53
00:05:16,190 --> 00:05:18,812
- Ou au Five-O.
- Je le veux.
54
00:05:18,878 --> 00:05:20,494
Mais tu ne le fais pas.
55
00:05:21,878 --> 00:05:24,501
Car tu sais qu'en me regardant,
56
00:05:25,236 --> 00:05:27,556
ils verront une chose:
57
00:05:27,557 --> 00:05:29,945
Le fils d'Hiro Noshimuri.
58
00:05:30,011 --> 00:05:32,196
Evidemment à la tête des Yakuzas.
59
00:05:34,013 --> 00:05:36,694
Ils ne verront pas ça
si tu n'as rien à te reprocher.
60
00:05:36,695 --> 00:05:39,002
C'est en cours.
61
00:05:39,003 --> 00:05:42,876
Nos hôtels de la Côte Nord
sont entièrement légaux désormais.
62
00:05:42,877 --> 00:05:45,461
Mais ça ne se fait pas en une nuit.
63
00:05:45,462 --> 00:05:48,989
Je dois m'occuper d'une affaire à la fois.
64
00:05:48,990 --> 00:05:50,638
Je sais.
65
00:05:51,477 --> 00:05:53,253
Je veux juste être avec toi.
66
00:05:53,254 --> 00:05:55,509
Je le veux aussi.
67
00:06:11,029 --> 00:06:12,395
Sumi masen.
68
00:06:12,462 --> 00:06:15,301
Comparez le sang avec toutes
les données que vous trouverez.
69
00:06:17,529 --> 00:06:19,595
Sasaki, il y avait un téléphone.
70
00:06:19,662 --> 00:06:21,386
Je l'ai vu sur la table
quand nous sommes entrés.
71
00:06:21,387 --> 00:06:22,348
On l'a.
72
00:06:22,349 --> 00:06:24,829
Hey les gars, où est
le téléphone qui était sur la table?
73
00:06:28,278 --> 00:06:29,203
Un téléphone d'affaire.
74
00:06:29,204 --> 00:06:30,137
Très bien.
75
00:06:58,361 --> 00:06:59,935
Détective Williams.
76
00:07:02,595 --> 00:07:04,621
Bonjour. Detective Williams.
77
00:07:04,622 --> 00:07:06,645
Ca faisait longtemps, partenaire.
78
00:07:06,646 --> 00:07:08,495
C'est quoi ton problème bordel ?!
79
00:07:08,562 --> 00:07:09,862
Où est-ce que t'étais?
80
00:07:09,929 --> 00:07:10,698
Je cherchais Joe et Shelburne.
81
00:07:10,699 --> 00:07:12,025
Tu n'as pas eu ma lettre?
Je l'avais expliqué.
82
00:07:12,026 --> 00:07:13,996
Non, non, non,
tu n'as pas expliqué.
83
00:07:14,062 --> 00:07:15,022
Tu n'as rien expliqué.
84
00:07:15,023 --> 00:07:16,724
Tu m'as juste laissé une lettre,
et puis tu t'es barré.
85
00:07:16,725 --> 00:07:17,598
D'accord, je me suis pas barré.
86
00:07:17,599 --> 00:07:20,046
Tu dis ça comme si je m'enfuyais.
Pourquoi tu es énervé?
87
00:07:20,047 --> 00:07:21,092
Je ne suis pas énervé.
88
00:07:21,158 --> 00:07:22,225
Oh, tu as l'air énervé.
89
00:07:22,292 --> 00:07:24,058
Je ne suis pas énervé, d'accord?
J'étais inquiet,
90
00:07:24,125 --> 00:07:25,659
et maintenant je suis préoccupé.
91
00:07:25,726 --> 00:07:29,204
C'est tout. D'accord.
Eh bien j'apprécie ta préoccupation.
92
00:07:29,205 --> 00:07:30,991
Merci, mais je vais bien.
93
00:07:31,058 --> 00:07:32,866
Eh bien, tu n'en as pas l'air, d'accord?
94
00:07:32,867 --> 00:07:33,891
Tu as l'air d'être stressé.
95
00:07:33,958 --> 00:07:34,925
Dis moi quelque chose.
96
00:07:34,991 --> 00:07:36,592
Tu as trouvé Joe?
97
00:07:37,858 --> 00:07:39,792
Non. Mais je pense peut être
avoir trouvé Shelburne.
98
00:07:39,858 --> 00:07:41,337
Que veux-tu dire par
"je pense"? Tu l'as trouvé
99
00:07:41,338 --> 00:07:43,616
ou tu l'as pas trouvé.
C'est l'un ou l'autre.
100
00:07:43,617 --> 00:07:44,426
C'est compliqué.
101
00:07:44,427 --> 00:07:45,625
C'en est assez des secrets.
102
00:07:45,692 --> 00:07:46,792
D'accord?
J'en ai pas besoin en ce moment.
103
00:07:46,868 --> 00:07:48,492
Je veux dire, tu m'as appelé
pour ne pas me dire
104
00:07:48,559 --> 00:07:49,210
ce qu'il se passait?
105
00:07:49,211 --> 00:07:51,359
Non. je t'ai appelé pour
te dire que je suis à Osaka
106
00:07:51,425 --> 00:07:52,625
et que j'ai arrêté Wo Fat.
107
00:07:52,692 --> 00:07:53,457
D'accord?
108
00:07:53,458 --> 00:07:54,439
Tu...
109
00:07:55,337 --> 00:07:56,936
Tu trouves le moyen
de brouiller les pistes, mon pote.
110
00:07:56,937 --> 00:07:57,791
Danny,
111
00:07:57,792 --> 00:07:59,681
Je sais que je vous dois
à tous des explications,
112
00:07:59,682 --> 00:08:01,327
et vous allez les avoir, d'accord?
113
00:08:01,328 --> 00:08:02,559
Mais tout de suite,
j'ai besoin de votre aide.
114
00:08:02,625 --> 00:08:04,631
Chin et Kono sont dans le coin?
115
00:08:04,632 --> 00:08:06,792
Ouais, Attends Steve.
116
00:08:10,492 --> 00:08:12,292
Steve est au Japon.
Il a besoin de notre aide.
117
00:08:12,359 --> 00:08:14,711
Oh, et à propos,
il a arrêté Wo Fat.
118
00:08:16,391 --> 00:08:17,360
Vas y.
119
00:08:17,361 --> 00:08:18,325
De quoi as-tu besoin Steve?
120
00:08:18,392 --> 00:08:19,458
On était inquitet.
Tu vas bien?
121
00:08:19,459 --> 00:08:22,625
Ca va.
Je serai bientôt de retour.
122
00:08:22,626 --> 00:08:23,958
Et je vous ramène Wo Fat.
123
00:08:24,025 --> 00:08:25,092
Comment tu l'as attrapé?
124
00:08:25,158 --> 00:08:26,726
J'étais à Osaka pour suivre Shelburne
125
00:08:26,792 --> 00:08:28,258
quand j'ai entendu parler de Wo Fat.
126
00:08:28,325 --> 00:08:30,278
Je suis entré en contact
avec Interpol,
127
00:08:30,279 --> 00:08:32,925
j'ai repéré sa position
et nous avons lancé le raid.
128
00:08:32,991 --> 00:08:34,659
Oh, ça a l'air d'avoir été simple.
129
00:08:34,726 --> 00:08:35,659
C'était trop simple.
130
00:08:35,726 --> 00:08:36,958
Je n'aime pas ça.
131
00:08:37,025 --> 00:08:38,592
Wo Fat s'est rendu.
132
00:08:38,659 --> 00:08:40,449
C'etait vraiment trop simple.
133
00:08:40,450 --> 00:08:41,492
J'ai trouvé un téléphone.
134
00:08:41,559 --> 00:08:44,025
Il a servi à appeler un
numéro à Honolulu 17 fois
135
00:08:44,092 --> 00:08:46,369
en deux jours. Je veux
savoir qui il a appelé.
136
00:08:46,370 --> 00:08:47,491
Tu as le numéro?
137
00:08:47,492 --> 00:08:50,601
808-555-0172.
138
00:08:54,111 --> 00:08:56,309
Parfait, le téléphone est
allumé, émettant un signal.
139
00:08:57,717 --> 00:08:58,786
On dirait Kewalo Basin.
140
00:08:58,787 --> 00:08:59,955
Ok, on est dessus.
141
00:09:00,022 --> 00:09:01,155
Faites bien attention, d'accord?
142
00:09:01,222 --> 00:09:02,522
Je ne sais pas ce que Wo Fat prépare,
143
00:09:02,589 --> 00:09:03,855
mais il voulait que je trouve ce téléphone.
144
00:09:03,922 --> 00:09:05,681
Je ne veux pas vous envoyer
dans une embuscade.
145
00:09:05,682 --> 00:09:07,989
Eh, écoute, ça va aller.
Faites moi une faveur:
146
00:09:08,055 --> 00:09:09,632
Prenez soin de vous six.
147
00:09:10,627 --> 00:09:12,329
Pardon, tu as dit "Six"?
148
00:09:12,330 --> 00:09:13,788
Ok, je ne pars pas longtemps.
149
00:09:13,855 --> 00:09:14,873
Tu commences à penser comme moi.
150
00:09:14,874 --> 00:09:16,822
Je sais, je sais, et ça commence
à me donner envie de tout balancer.
151
00:09:16,888 --> 00:09:17,855
Dépêche toi de revenir, d'accord?
152
00:09:17,922 --> 00:09:19,656
Ouais. Bien compris.
153
00:09:35,268 --> 00:09:36,723
On a un corps.
154
00:09:49,700 --> 00:09:51,120
Le téléphone est encore sur elle.
155
00:09:51,121 --> 00:09:53,188
Il semble qu'elle était
celle que Wo Fat appelait.
156
00:09:54,154 --> 00:09:55,579
Elle s'est fait tirer dessus.
157
00:09:57,738 --> 00:09:59,422
Qui est-ce?
158
00:10:00,767 --> 00:10:01,968
Anna Douglas.
159
00:10:02,034 --> 00:10:02,854
Regardez ça.
160
00:10:03,734 --> 00:10:05,934
Elle travailllait pour le département d'état.
161
00:10:06,001 --> 00:10:06,679
Donc, que faisait-elle à
162
00:10:06,680 --> 00:10:08,268
recevoir des appels de Wo Fat?
163
00:10:08,335 --> 00:10:09,714
Elle était sale. A part ça,
164
00:10:41,492 --> 00:10:42,771
Danny, qu'as-tu trouvé?
165
00:10:42,772 --> 00:10:43,620
Nous avons suivi les appels
166
00:10:43,621 --> 00:10:44,558
que Wo Fat composait.
167
00:10:44,559 --> 00:10:45,211
Nous avons trouvé une femme morte
168
00:10:45,212 --> 00:10:47,353
avec une accréditation
du département d'état.
169
00:10:47,354 --> 00:10:49,482
Son nom est Anna Douglas,
170
00:10:49,483 --> 00:10:52,266
et apparemment elle travaillait
pour les Affaires Culturelles.
171
00:10:52,267 --> 00:10:53,432
En dehors de Washington?
172
00:10:53,433 --> 00:10:55,415
Ouais. Euh, le corps est
en route vers Max actuellement
173
00:10:55,416 --> 00:10:56,900
Kono et Chin le surveillent.
174
00:10:56,966 --> 00:10:58,143
Que faisait-elle à Hawaii?
175
00:10:58,144 --> 00:10:59,479
Je ne sais pas.
Aucune idée.
176
00:10:59,546 --> 00:11:01,912
J'ai appelé la police de l'air;
Ils disent que l'an dernier,
177
00:11:01,978 --> 00:11:04,808
elle a voyagé en Afghanistan,
Pakistan et Irak.
178
00:11:04,809 --> 00:11:06,847
Ca sent plus la CIA que les Affaires Culturelles.
179
00:11:06,848 --> 00:11:08,281
Ouais, je me disais la même chose.
180
00:11:08,347 --> 00:11:10,548
Pourquoi Wo Fat serait-il
en contact avec un agent de la CIA?
181
00:11:10,614 --> 00:11:11,714
Je n'en sais rien, mais la CIA
182
00:11:11,781 --> 00:11:12,790
a une succursale ici.
183
00:11:12,795 --> 00:11:14,848
Je me dirige vers le batiment
fédéral dans la minute
184
00:11:14,915 --> 00:11:16,970
pour le découvrir.
- Parfait, tenez moi informé.
185
00:11:16,971 --> 00:11:18,278
D'accord, donc, euh,
186
00:11:18,279 --> 00:11:20,560
que se passe t-il? Tu as eu une
chance d'interroger Wo Fat?
187
00:11:20,561 --> 00:11:22,394
Désolé, Danny, c'est classifié.
188
00:11:23,078 --> 00:11:24,327
Classifié?
189
00:11:24,394 --> 00:11:25,694
C'est une blague?
Tu te moques de moi?
190
00:11:25,761 --> 00:11:27,028
Non, je ne rigole pas.
191
00:11:27,094 --> 00:11:28,293
Ok, euh, bien,
192
00:11:28,360 --> 00:11:29,345
Quand est-ce qu'ils te ramènent?
193
00:11:29,346 --> 00:11:30,811
Je ne peux pas non plus
te le dire, Danny je ne peux
194
00:11:30,812 --> 00:11:33,172
te dire tout ça sur une
ligne non protégée, tu comprends?
195
00:11:33,173 --> 00:11:34,814
C'est un problème de sécurité.
196
00:11:34,815 --> 00:11:35,965
Ok, tu sais ce que je pense?
197
00:11:35,966 --> 00:11:39,132
Je pense que tu penses que
dire des choses comme ça est facile.
198
00:11:39,198 --> 00:11:40,398
Ce n'est pas facile.
C'est totalement l'opposé
199
00:11:40,465 --> 00:11:41,361
de facile.
Tu sais pourquoi? Danny...
200
00:11:41,362 --> 00:11:42,799
Oublie ça.
Je m'en fiche quand...
201
00:11:42,865 --> 00:11:44,099
Eh bien, non , j'y tiens.
202
00:11:44,166 --> 00:11:45,465
Je vais me débrouiller, d'accord?
203
00:11:45,532 --> 00:11:46,665
Je veux suivre ton avion.
204
00:11:46,732 --> 00:11:48,746
Non, tu ne peux pas.
Nous allons entrer dans le noir.
205
00:11:50,632 --> 00:11:51,160
Noir, euh?
206
00:11:51,161 --> 00:11:53,166
Oui, noir,
comme hors des radars, noir.
207
00:11:53,231 --> 00:11:55,066
Je-je sais ce que
noir veut dire, d'accord?
208
00:11:55,132 --> 00:11:56,565
Est-ce que c'est vraiment nécessaire?
209
00:11:56,632 --> 00:11:58,166
C'est le protocole, Danny.
Je suis désolé mais je ne peux
210
00:11:58,231 --> 00:11:59,865
répondre à tes questions maintenant.
Bon, je dois y aller.
211
00:11:59,932 --> 00:12:01,388
Bon, j'en ai une facile. D'accord?
212
00:12:01,389 --> 00:12:02,699
Qu'est-ce que tu portes?
213
00:12:02,765 --> 00:12:03,799
Tu sais quoi, ne réponds pas.
214
00:12:03,865 --> 00:12:04,932
Je suis sûr que c'est top secret,
215
00:12:04,999 --> 00:12:07,377
donc je vais faire un essai.
216
00:12:07,378 --> 00:12:09,324
Pantalon de treillis.
217
00:12:09,325 --> 00:12:10,964
Au revoir, Daniel.
218
00:12:20,638 --> 00:12:23,598
Je sais que nous étions tous deux à Osaka,
cherchant la même chose.
219
00:12:25,420 --> 00:12:27,765
Est-ce que c'était ce qu'il
y avait dans la baignoire?
220
00:12:31,066 --> 00:12:34,832
Malheureusement, Shelburne
continue à nous échapper.
221
00:12:36,932 --> 00:12:38,503
C'est vrai?
222
00:12:40,248 --> 00:12:42,311
Et Anna Douglas?
223
00:12:43,099 --> 00:12:44,865
Elle est morte, n'est-ce pas?
224
00:12:44,932 --> 00:12:46,541
Vous savez qui c'est.
225
00:12:46,542 --> 00:12:49,278
La question est pourquoi
il y a un agent de la CIA mort?
226
00:12:50,865 --> 00:12:52,498
Qu'était-elle pour vous?
227
00:12:54,510 --> 00:12:58,465
Disons juste que l'agent Douglas
est la raison qui fait que vous êtes ici.
228
00:13:00,965 --> 00:13:03,432
Hé, Max, j'ai eu ton message.
229
00:13:03,498 --> 00:13:04,693
Quelque chose d'intéressant?
230
00:13:04,694 --> 00:13:06,732
Mes trouvailles n'intéressent
toujours que moi.
231
00:13:06,799 --> 00:13:07,799
Peu de gens comprennent
232
00:13:07,865 --> 00:13:09,827
La nature confessionnelle des autopsies.
233
00:13:09,828 --> 00:13:12,532
Ils espèrent que le corps
va révéler des trésors cachés
234
00:13:12,598 --> 00:13:15,967
Même si la cause de la mort paraît évidente.
235
00:13:15,968 --> 00:13:18,990
C'est ta façon de dire que ce n'est pas
une balle qui a tué Anna Douglas ?
236
00:13:18,991 --> 00:13:21,070
Quoi ? Non, même un oeil pas entraîné
237
00:13:21,071 --> 00:13:22,244
pourrait voir que la cause de la mort
238
00:13:22,245 --> 00:13:23,832
est un tir par balle dans le front.
239
00:13:23,899 --> 00:13:25,046
Max,
240
00:13:25,047 --> 00:13:26,622
pourquoi on est là ?
241
00:13:26,623 --> 00:13:27,959
A cause de ça.
242
00:13:30,732 --> 00:13:33,029
C'est la balle que j'ai extraite de la victime
243
00:13:34,085 --> 00:13:35,595
Et alors ?
244
00:13:35,596 --> 00:13:38,532
Regardez les pailletes d'or sur le bout.
Tu penses qu'elle
245
00:13:38,598 --> 00:13:39,532
est personnalisée ?
246
00:13:39,598 --> 00:13:40,732
Tout à fait.
247
00:13:40,799 --> 00:13:41,925
Je n'ai jamais entendu que quiconque sur l'Ile
248
00:13:41,926 --> 00:13:43,699
utilisait de l'or. Non moi non plus.
249
00:13:43,765 --> 00:13:44,710
Malheureusement c'est
250
00:13:44,711 --> 00:13:47,066
au delà de mes compétences d'expertise.
251
00:13:47,132 --> 00:13:49,166
Cependant je connais
quelqu'un qui s'y connaît
252
00:13:49,231 --> 00:13:50,432
en tendance balistique actuelle
253
00:13:50,498 --> 00:13:51,893
parmi les criminels.
254
00:13:51,894 --> 00:13:53,132
Vraiment ?
255
00:13:58,867 --> 00:14:01,932
Je comprends votre
position Lieutenant Williams
256
00:14:01,999 --> 00:14:04,799
mais j'ai bien peur de ne pouvoir
ni confirmer ni infirmer
257
00:14:04,865 --> 00:14:06,565
l'appartenance de Melle Douglas
258
00:14:06,632 --> 00:14:08,212
à l'agence.
259
00:14:08,213 --> 00:14:10,066
Vous comprenez ma position ?
260
00:14:10,132 --> 00:14:12,148
C'est une blague ?
261
00:14:12,149 --> 00:14:12,699
Maintenant,
262
00:14:12,765 --> 00:14:14,032
si il n'y a rien d'autre...
263
00:14:14,099 --> 00:14:15,099
Non, non, non il y a
264
00:14:15,166 --> 00:14:16,331
autre chose,
265
00:14:16,398 --> 00:14:17,799
Agent Kendricks, je n'ai pas terminé.
266
00:14:17,865 --> 00:14:19,932
J'enquête sur un homicide.
267
00:14:19,999 --> 00:14:20,825
Je ne sais pas si vous m'avez bien compris
268
00:14:20,826 --> 00:14:22,922
mais un de vos agents a été assassiné
269
00:14:22,923 --> 00:14:24,954
Je ne peux pas vous aider Lieutenant.
270
00:14:26,732 --> 00:14:28,066
D'accord, écoutez, je
271
00:14:28,132 --> 00:14:30,730
Je suis au courant pour l'avion
qui arrive en douce.
272
00:14:30,731 --> 00:14:33,037
un avion qui arrive en douce ?
273
00:14:33,038 --> 00:14:36,214
Vous réalisez que ce genre de chose
ne se produit que dans les films d'espionnage ?
274
00:14:36,215 --> 00:14:38,421
Oh non je sais de source sûre
que ça existe dans la vraie vie
275
00:14:38,422 --> 00:14:40,030
avec les hélicos Black Hawk.
276
00:14:40,031 --> 00:14:41,732
Ca aussi ça existe.
277
00:14:43,161 --> 00:14:45,841
Ecoutez moi.
278
00:14:45,842 --> 00:14:47,732
que vous le reconnaissiez ou non,
279
00:14:47,799 --> 00:14:50,231
le fait est que Anna Douglas
a été assassinée.
280
00:14:50,298 --> 00:14:51,965
Je ne comprends pas pouquoi
vous ne voulez pas m'aider
281
00:14:52,032 --> 00:14:53,482
à trouver la personne qui a fait ça.
282
00:14:53,483 --> 00:14:55,832
Allez vous partir de vous même
283
00:14:55,899 --> 00:14:57,707
ou dois-je appeler la sécurité ?
284
00:14:59,231 --> 00:15:01,099
Vous savez je peux aussi passer
285
00:15:01,166 --> 00:15:02,532
par le bureau du Gouverneur
si vous préférez.
286
00:15:02,598 --> 00:15:04,265
Faites donc.
287
00:15:04,331 --> 00:15:05,158
La presse, j'en suis sûr
288
00:15:05,159 --> 00:15:07,533
se fera un plaisir d'avoir un sujet comme ça.
289
00:15:13,931 --> 00:15:16,680
Lieutenant Williams, vous devez partir.
290
00:15:16,681 --> 00:15:17,581
Maintenant.
291
00:15:18,400 --> 00:15:19,732
C'est la sécurité ?
292
00:15:22,637 --> 00:15:23,803
D'accord.
293
00:15:53,865 --> 00:15:54,799
Hé
294
00:15:55,407 --> 00:15:56,465
pourquoi on descend ?
295
00:15:56,532 --> 00:15:58,118
On est encore à 80 km d'Honolulu.
296
00:15:58,119 --> 00:15:59,498
Allez vous asseoir
s'il vous plaît Commandant.
297
00:15:59,565 --> 00:16:00,699
Non que se passe t-il bon sang ?
298
00:16:00,765 --> 00:16:01,626
Pourquoi cet avion entame sa descente ?
299
00:16:01,627 --> 00:16:03,481
Commandant McGarrett, assis.
300
00:16:03,482 --> 00:16:04,865
Tout va bien, Commandant ?
301
00:16:04,932 --> 00:16:06,198
Oui, c'est b...
302
00:18:54,843 --> 00:18:56,611
Hé,
303
00:18:57,187 --> 00:18:59,418
vous êtes celui qui m'a envoyé ce texto ?
304
00:18:59,419 --> 00:19:01,394
Oui.
305
00:19:02,059 --> 00:19:04,525
D'accord, ce n'est pas vraiment
ce à quoi je m'attendais.
306
00:19:04,592 --> 00:19:05,647
Vraiment ?
307
00:19:05,648 --> 00:19:08,321
Si vous voulez 007, louez un film.
308
00:19:08,322 --> 00:19:11,791
Vous voulez une information. J'ai bien
peur que vous deviez faire avec moi mon grand.
309
00:19:11,792 --> 00:19:13,759
OK, c'est bon.
310
00:19:13,825 --> 00:19:15,504
Qui êtes-vous et que faites-vous là ?
311
00:19:15,505 --> 00:19:18,149
Disons seulement
que je suis un ami de la CIA.
312
00:19:18,150 --> 00:19:19,118
Un ami ?
313
00:19:19,119 --> 00:19:21,205
Ok mais ça ne répond
toujours pas à mes questions.
314
00:19:21,272 --> 00:19:22,298
Et bien c'est la seule
réponse que vous aurez.
315
00:19:22,299 --> 00:19:24,038
Maintenant, voulez-vous
des informations sur Wo Fat
316
00:19:24,105 --> 00:19:25,437
et l'Agent Douglas ou non ?
317
00:19:25,504 --> 00:19:28,338
Oui, donc Anna Douglas était de la CIA ? Oui.
318
00:19:28,404 --> 00:19:31,555
Elle travaillait avec Wo Fat.
319
00:19:31,556 --> 00:19:33,071
Travaillait avec Wo Fat ?
320
00:19:33,072 --> 00:19:35,504
Wo Fat a une longue histoire avec la CIA.
321
00:19:36,855 --> 00:19:38,262
Ah bon ?
322
00:19:38,263 --> 00:19:40,638
Ces 15 dernières année,
Wo Fat négociait
323
00:19:40,704 --> 00:19:44,727
les transactions d'armes
entre les USA et certaines organisations.
324
00:19:44,728 --> 00:19:47,145
Organisations que depuis nous avons reniées.
325
00:19:48,151 --> 00:19:49,392
C'est super.
326
00:19:49,393 --> 00:19:50,040
C'est génial.
327
00:19:50,041 --> 00:19:53,138
La CIA est cul et chemise
avec un meurtrier psychopathe,
328
00:19:53,205 --> 00:19:55,905
dont les cadavres incluent
celui du Gouverneur d'Hawaï.
329
00:19:55,971 --> 00:19:58,647
Avec le recul vous avez 20/20.
330
00:19:58,648 --> 00:20:01,150
vous devez comprendre
que la politique étrangère
331
00:20:01,151 --> 00:20:03,899
est le terrains de jeux d'alliances
qui changent sans arrêt.
332
00:20:03,900 --> 00:20:06,951
Parfois vous devez vous allier avec
des gens avec lesquels vous n'auriez pas dû.
333
00:20:07,150 --> 00:20:08,051
C'est bien.
334
00:20:08,118 --> 00:20:09,725
Alors et maintenant ?
335
00:20:09,726 --> 00:20:11,451
Il a une information.
336
00:20:11,518 --> 00:20:13,551
Les gens qu'il peut
faire tomber sont très influents.
337
00:20:13,618 --> 00:20:15,485
Ils ont intérêt qu'il se tienne tranquille.
338
00:20:15,551 --> 00:20:18,585
L'Agent Douglas
était son contact au sein de l'agence.
339
00:20:18,652 --> 00:20:19,951
Contact ? ça veut dire quoi ?
340
00:20:20,018 --> 00:20:22,982
ça veut dire qu'elle pouvait annuler
toutes les charges contre lui.
341
00:20:24,784 --> 00:20:27,151
Alors quoi,
elle est sa carte sortie de prison ?
342
00:20:27,218 --> 00:20:28,351
Tout à fait.
343
00:20:28,418 --> 00:20:30,095
Alors pourquoi il l'aurait faite tuer ?
344
00:20:30,096 --> 00:20:31,851
Il ne l'a peut-être pas tuée.
345
00:20:31,917 --> 00:20:33,531
Il l'a peut-être fait.
346
00:20:33,532 --> 00:20:35,652
ça veut dire que
la mauvaise personne a trouvé
347
00:20:35,718 --> 00:20:37,858
que c'était elle qui
l'aidait à s'enfuir. Peut-être.
348
00:20:37,859 --> 00:20:39,551
La seule chose dont je suis certain
349
00:20:39,618 --> 00:20:41,585
c'est que ça n'est pas une coïncidence.
350
00:20:41,652 --> 00:20:44,849
que l'Agent Douglas
ait pris un balle dans le front
351
00:20:44,850 --> 00:20:48,151
le même jour où Wo Fat
a été extradé du Japon.
352
00:20:48,218 --> 00:20:49,296
Je suis d'accord.
353
00:20:49,297 --> 00:20:51,336
Ecoutez, si cette chose doit arriver,
354
00:20:51,337 --> 00:20:53,951
Je dois savoir où
et quand doit atterrir cet avion.
355
00:20:54,018 --> 00:20:56,251
Maintenant pouvez-vous le localiser ?
Vous pouvez m'aider là dessus ?
356
00:20:57,682 --> 00:20:59,285
Je peux rien vous promettre.
357
00:20:59,351 --> 00:21:01,489
L'avion arrive en douce mais j'essayerai.
358
00:21:01,823 --> 00:21:02,399
Whoa, whoa, whoa,
359
00:21:02,400 --> 00:21:04,851
comment je reste en contact avec vous ?
Vous ne le faites pas.
360
00:21:12,260 --> 00:21:13,379
Tu étais où la nuit dernière cousine ?
361
00:21:13,380 --> 00:21:14,927
Je t'ai appelé 2 fois.
362
00:21:14,994 --> 00:21:16,260
Tu es qui, mon père ?
363
00:21:16,676 --> 00:21:17,493
Les choses deviennent sérieuses
364
00:21:17,560 --> 00:21:19,093
entre toi et ce gars n'est-ce pas ?
365
00:21:19,159 --> 00:21:20,793
Tu comptes nous le présenter ?
366
00:21:20,860 --> 00:21:22,483
Oui, un de ces 4.
367
00:21:22,484 --> 00:21:23,491
Excusez moi.
368
00:21:23,492 --> 00:21:25,093
Vous pouvez nous dire où trouver Charlie ?
369
00:21:26,360 --> 00:21:27,653
Merci.
370
00:21:29,504 --> 00:21:31,000
Excusez moi, Charlie ?
371
00:21:31,001 --> 00:21:32,737
Je suis Charlie.
Je peux vous aider ?
372
00:21:34,215 --> 00:21:35,256
Oui.
373
00:21:35,257 --> 00:21:36,870
Notre ami Max nous a dis
que vous pourriez
374
00:21:36,937 --> 00:21:38,466
répondre à quelques
questions pour nous.
375
00:21:38,467 --> 00:21:39,416
Max n'a rien de mieux
à faire que de m'envoyer
376
00:21:39,417 --> 00:21:41,434
2 policiers me parler.
377
00:21:41,501 --> 00:21:42,112
Oui et bien en fait on cherchait seulement
378
00:21:42,113 --> 00:21:44,249
une petit info.
379
00:21:45,167 --> 00:21:47,792
C'est quoi ? On pensait que
vous auriez pu nous le dire.
380
00:21:47,793 --> 00:21:48,768
on a retiré ce truc
381
00:21:48,835 --> 00:21:50,221
de la tête d'un femme.
382
00:21:50,222 --> 00:21:51,373
Vous voyez les éclats d'or ?
383
00:21:51,374 --> 00:21:52,029
On se demandait si vous savez
384
00:21:52,030 --> 00:21:53,102
d'où une personnalisation comme ça
385
00:21:53,103 --> 00:21:54,322
pourrait venir ?
386
00:21:54,389 --> 00:21:55,389
Et bien c'est pas une personnalisation.
387
00:21:55,455 --> 00:21:58,231
C'est une pièce sur mesure, plaqué-or.
388
00:21:58,232 --> 00:21:59,888
les éclats d'or proviennent du barrillet
389
00:21:59,955 --> 00:22:02,200
ils sont expulsés avec la charge.
Qui les utilise ?
390
00:22:02,201 --> 00:22:04,364
La plupart des gens ne les utilisent pas
c'est juste pour les exhiber.
391
00:22:04,365 --> 00:22:06,290
Les armes à feu plaquées-or sont devenues
392
00:22:06,291 --> 00:22:08,159
une marque de reconnaissance populaire
393
00:22:08,160 --> 00:22:11,920
d'une certaine population Asiatique.
394
00:22:12,325 --> 00:22:13,999
Vous pouvez préciser ?
395
00:22:15,160 --> 00:22:16,726
Les Yakuzas.
396
00:22:21,191 --> 00:22:22,659
ça n'a pas de sens.
397
00:22:22,725 --> 00:22:23,982
Les Yakuzas ne
sont pas alliés avec Wo Fat
398
00:22:23,983 --> 00:22:26,092
depuis la disparition d'Hiro Noshimuri.
399
00:22:26,093 --> 00:22:27,325
Les choses changent.
400
00:22:28,710 --> 00:22:30,095
Tu fais quoi ?
401
00:22:30,096 --> 00:22:31,592
J'appelle Danny.Je lui dit que
402
00:22:31,593 --> 00:22:33,800
nous allons rendre
une petite visite à Adam Noshimuri.
403
00:23:05,004 --> 00:23:06,939
Debout ! Debout !
404
00:23:09,284 --> 00:23:10,772
Ils viennent pour toi hein ?
405
00:23:12,452 --> 00:23:14,315
ça n'arrivera pas.
406
00:23:15,739 --> 00:23:16,770
On y va.
407
00:23:16,771 --> 00:23:17,923
Maintenant.
408
00:23:29,154 --> 00:23:30,369
Allez.
409
00:23:37,649 --> 00:23:39,855
Mon client est un homme d'affaires honnête.
410
00:23:39,856 --> 00:23:41,849
Je suis sûr que Mr Noshimuri a un alibi
411
00:23:41,916 --> 00:23:43,283
au moment du meurtre.
412
00:23:43,350 --> 00:23:44,382
Je suis sûr que oui.
413
00:23:44,449 --> 00:23:45,802
Mais chacun d'entre nous ici sait
414
00:23:45,803 --> 00:23:48,480
que son business est tout sauf honnête.
415
00:23:48,481 --> 00:23:50,319
Vous extrapolez Lieutenant.
416
00:23:50,320 --> 00:23:52,066
Votre client est à la
tête des Yakuzas
417
00:23:52,067 --> 00:23:53,382
sur l'île.
418
00:23:53,449 --> 00:23:54,582
Nous avons la preuve que l'Agent Douglas
419
00:23:54,649 --> 00:23:55,816
a été assassinée avec une arme Yakuza.
420
00:23:55,883 --> 00:23:58,080
Ca fait de vous un suspect potentiel.
421
00:23:59,016 --> 00:24:00,169
Vous semblez me confondre
422
00:24:00,170 --> 00:24:02,624
avec mon père Lieutenant Kelly.
423
00:24:02,625 --> 00:24:04,887
Même si ce que vous pensez est vrai
424
00:24:04,888 --> 00:24:07,216
pourquoi Mr Noshimuri
voudrait tuer un agent de la CIA ?
425
00:24:07,283 --> 00:24:09,278
Pour marquer des points avec Wo Fat.
426
00:24:09,279 --> 00:24:10,511
Wo Fat est la dernière personne
427
00:24:10,512 --> 00:24:12,978
dont le fils de Hiro
recevrait des ordres.
428
00:24:12,979 --> 00:24:15,243
Ecoutez, c'est pas un secret
429
00:24:15,244 --> 00:24:17,546
que Wo Fat voulait
la mort de votre père.
430
00:24:17,612 --> 00:24:18,929
C'est ce qui l'a conduit
à simuler sa propre mort
431
00:24:18,930 --> 00:24:20,878
et se cacher en premier lieu.
432
00:24:20,945 --> 00:24:23,579
Wo Fat est venu avec une proposition :
433
00:24:23,646 --> 00:24:25,711
vous ordonniez aux Yakuzas
de tuer l'agent de la CIA,
434
00:24:25,778 --> 00:24:28,762
et en échange, votre père
pouvait arrêter de se cacher.
435
00:24:28,763 --> 00:24:31,153
C'est une belle théorie.
436
00:24:31,993 --> 00:24:36,392
Mais malgrè ce que vous pouvez croire,
le fait est que mon père est mort
437
00:24:38,302 --> 00:24:40,278
Vous êtes un bon menteur.
Je vous l'accorde.
438
00:24:40,279 --> 00:24:42,421
La pomme ne tombe jamais
loin de l'arbre n'est-ce pas ?
439
00:24:42,422 --> 00:24:43,530
Ok, ça suffit.
440
00:24:43,531 --> 00:24:45,697
Vous vous êtes bien amusés.
On y va.
441
00:24:45,698 --> 00:24:47,074
C'est l'heure d'aller harceler
quelqu'un d'autre.
442
00:24:47,962 --> 00:24:49,915
Quoi, vous vous êtes
blessé Mr Lansing ?
443
00:24:51,078 --> 00:24:52,412
Laissez moi vous aider.
444
00:24:54,045 --> 00:24:55,245
Au revoir, lieutenant.
445
00:25:00,291 --> 00:25:01,393
Tu as vu ça?
446
00:25:01,921 --> 00:25:04,059
La façon dont Lansing a bougé quand nous partions?
447
00:25:04,333 --> 00:25:05,437
Non pas vraiment, non.
448
00:25:05,438 --> 00:25:07,548
Il a fait une grimace quand
il a atteint la porte pour l'ouvrir.
449
00:25:07,849 --> 00:25:09,575
Ok, il a grimacé. Quelle histoire!
450
00:25:09,972 --> 00:25:11,866
Allez, tu peux faire mieux que ça.
Il est blessé.
451
00:25:11,867 --> 00:25:13,631
Tu te souviens de la douille
sur la scène de crime?
452
00:25:13,632 --> 00:25:15,144
L'agent Douglas a utilisé son arme.
453
00:25:15,145 --> 00:25:16,154
Elle l'a coupé.
454
00:25:16,534 --> 00:25:19,684
Lansing n'est pas un tireur,
Chin, c'est un avocat.
455
00:25:19,685 --> 00:25:21,198
C'est un renfort des Yakusas
456
00:25:21,199 --> 00:25:23,381
avec un costume chic et un diplôme en droit.
457
00:25:23,717 --> 00:25:25,065
Tout ce que j'ai entendu c'est que
458
00:25:25,066 --> 00:25:26,871
Adam Noshimuri travaille
pour remettre de l'ordre
459
00:25:26,872 --> 00:25:28,078
dans les affaires familiales.
460
00:25:28,079 --> 00:25:29,916
Tu n'y crois pas vraiment, n'est ce pas, Kono?
461
00:25:30,342 --> 00:25:32,326
Ne soit pas dupé
par l'image du mec surdiplômé.
462
00:25:33,196 --> 00:25:36,704
Ce n'est pas parce que Hiro Noshimura
est capable de tuer un agent de la CIA,
463
00:25:36,705 --> 00:25:38,774
que Adam en est aussi capable.
464
00:25:42,776 --> 00:25:44,256
Pourquoi tu le défends?
465
00:25:44,716 --> 00:25:45,682
Je ne le défends pas.
466
00:25:46,190 --> 00:25:48,859
Je pense seulement qu'on ne devrait pas
faire de conclusions hâtives.
467
00:25:50,553 --> 00:25:52,174
Steve, c'est encore moi.
468
00:25:52,175 --> 00:25:55,126
S'il te plaît rappelle moi
dès que tu auras ce message.
469
00:25:55,685 --> 00:25:56,839
Ok, au revoir.
470
00:26:00,158 --> 00:26:01,023
Entre!
471
00:26:07,262 --> 00:26:08,504
Qu'est ce qui se passe avec l'avion?
472
00:26:16,860 --> 00:26:18,523
Tu ne parles pas beaucoup, n'est ce pas?
473
00:26:21,072 --> 00:26:23,465
Tu es plutôt bavard
quand il s'agit de Shelburne.
474
00:26:23,466 --> 00:26:25,654
Shelburne a tué mon père.
475
00:26:26,019 --> 00:26:28,369
Tu as approuvé l'exécution de mon père
476
00:26:28,370 --> 00:26:30,295
donc je sais exactement
ce que tu ressens.
477
00:26:30,296 --> 00:26:31,810
Alors pourquoi tu ne me tues pas?
478
00:26:34,648 --> 00:26:35,675
Continue d'avancer.
479
00:26:36,734 --> 00:26:37,685
Continue d'avancer.
480
00:26:45,853 --> 00:26:48,058
Allez, continue.
481
00:26:57,964 --> 00:26:59,758
On y va.
482
00:26:59,759 --> 00:27:00,612
Avance.
483
00:27:22,508 --> 00:27:23,387
Ok.
484
00:27:24,819 --> 00:27:26,006
Qu'est ce que je fais ici?
485
00:27:26,007 --> 00:27:28,565
Je vous informe que l'enquête
486
00:27:28,566 --> 00:27:31,774
sur la mort de l'agent Douglas est close.
487
00:27:31,775 --> 00:27:32,594
"Agent douglas."
488
00:27:32,595 --> 00:27:34,729
Donc vous admettez qu'elle est de la CIA.
489
00:27:34,730 --> 00:27:36,957
C'est un point discutable.
Son corps n'est plus là.
490
00:27:38,297 --> 00:27:39,975
Il n'est plus là?
Qu'est ce que vous voulez dire?
491
00:27:39,976 --> 00:27:41,206
Disparu.
492
00:27:41,612 --> 00:27:44,557
Comme la douille que
vous avez trouvé sur la scène de crime,
493
00:27:44,558 --> 00:27:46,983
le rapport d'autopsie, tout.
494
00:27:47,283 --> 00:27:50,370
L'affaire est close
car elle n'a jamais été ouverte
495
00:27:50,371 --> 00:27:51,615
au départ.
496
00:27:51,616 --> 00:27:53,924
Oh. Ok.
497
00:27:54,616 --> 00:27:56,020
Vous pensez que je vais me contenter
498
00:27:56,021 --> 00:27:57,348
de ça, petit génie?
499
00:27:57,349 --> 00:27:58,305
Vous n'avez pas le choix.
500
00:27:58,306 --> 00:28:00,734
Si, si, j'ai le choix.
501
00:28:01,148 --> 00:28:02,897
Ok, et plus important que ça,
502
00:28:02,898 --> 00:28:04,925
tas de crétins, comment allez vous
503
00:28:04,926 --> 00:28:06,233
garder ça sous silence
504
00:28:06,234 --> 00:28:08,085
quand Wo Fat arrivera ici?
505
00:28:08,477 --> 00:28:10,550
Qu'est ce qui vous fait croire
que quelqu'un va le ramener?
506
00:28:10,551 --> 00:28:13,185
Parce que je sais qu'il est
dans un avion en ce moment.
507
00:28:13,306 --> 00:28:16,754
Ouais, cet avion n'existe pas.
508
00:28:21,973 --> 00:28:22,669
Ecoute moi.
509
00:28:22,670 --> 00:28:25,971
S'il arrive quelque chose à cet avion,
510
00:28:26,974 --> 00:28:31,450
je te promets, je te retrouverais
et je te tuerais, d'accord?
511
00:28:33,319 --> 00:28:34,881
Ne sois pas ridicule.
512
00:28:35,232 --> 00:28:36,499
Nous sommes les gentils.
513
00:28:36,500 --> 00:28:38,395
Ouais, vous êtes les gentils.
514
00:28:40,780 --> 00:28:42,997
Qu'est ce que vous avez fait?
515
00:28:42,998 --> 00:28:43,860
Rien.
516
00:28:44,306 --> 00:28:48,160
Tout ce qu'on a à faire c'est attendre
et laisser la nature suivre son cours.
517
00:29:00,396 --> 00:29:01,388
Adam?
518
00:29:05,093 --> 00:29:05,985
Adam?
519
00:29:06,598 --> 00:29:08,277
Adam, tu es là?
520
00:29:09,540 --> 00:29:10,725
Hey, Kono.
521
00:29:11,646 --> 00:29:12,703
Hey.
522
00:29:14,732 --> 00:29:16,022
Pourquoi tu m'as demandé de venir ici?
523
00:29:16,023 --> 00:29:17,984
Je ne veux pas que quelqu'un nous voit.
524
00:29:19,413 --> 00:29:20,628
Il faut qu'on parle.
525
00:29:20,629 --> 00:29:22,849
Ouais, je suis désolé pour aujourd'hui.
526
00:29:22,850 --> 00:29:24,047
Je ne savais pas quoi faire.
527
00:29:24,048 --> 00:29:24,868
Je sais.
528
00:29:25,465 --> 00:29:28,645
Ecoute, il faut que tu me crois
529
00:29:28,646 --> 00:29:30,909
je n'ai rien à voir avec ce meurtre.
530
00:29:31,445 --> 00:29:32,932
Je veux te croire.
531
00:29:32,933 --> 00:29:34,012
Je ne l'ai pas commandité,
532
00:29:34,013 --> 00:29:36,505
et aucun de mes hommes
n'aurait agi sans mon accord.
533
00:29:36,506 --> 00:29:37,631
T'en es sûr?
534
00:29:37,632 --> 00:29:39,860
Et Lansing? Ted?
535
00:29:40,922 --> 00:29:42,419
Non. Non, il...
536
00:29:43,130 --> 00:29:45,286
Non, il était loyal envers
mon père et il est loyal envers moi.
537
00:29:45,287 --> 00:29:47,169
Il ne ferait jamais un truc pareil.
538
00:29:48,395 --> 00:29:49,342
C'est juste...
539
00:29:50,737 --> 00:29:52,915
si Wo Fat t'a offert un marché
540
00:29:52,916 --> 00:29:55,645
l'agent de la CIA contre ton père
541
00:29:56,631 --> 00:29:57,793
Il faut me le dire.
542
00:29:59,853 --> 00:30:00,959
Je l'ai dit à ton cousin,
543
00:30:00,960 --> 00:30:04,473
et je te le dis maintenant mon père est mort.
544
00:30:04,474 --> 00:30:06,343
Je sais qu'il se cache.
545
00:30:06,344 --> 00:30:07,795
Je sais qu'il a fait croire qu'il était mort.
546
00:30:07,796 --> 00:30:08,495
Tu se sais pas.
547
00:30:08,496 --> 00:30:10,299
Adam, ne me mens pas.
548
00:30:10,760 --> 00:30:11,701
Je ne suis pas là en tant que flic.
549
00:30:11,702 --> 00:30:13,227
Je suis là parce que je tiens à toi.
550
00:30:13,228 --> 00:30:14,900
Ce n'est pas un mensonge.
551
00:30:20,747 --> 00:30:21,998
Regarde dans la boîte.
552
00:30:22,780 --> 00:30:24,741
Regarde dans la boîte.
553
00:30:36,914 --> 00:30:38,227
Oh, mon dieu.
554
00:30:41,412 --> 00:30:43,790
Il y avait cinq autres boîtes comme celle la.
555
00:30:45,594 --> 00:30:46,826
Des parties différentes.
556
00:30:48,676 --> 00:30:50,342
Wo Fat me les a envoyées.
557
00:30:52,926 --> 00:30:54,663
Et tu es sûr que c'est...
558
00:30:56,927 --> 00:30:58,829
Oh, Adam.
559
00:30:59,608 --> 00:31:02,735
Mon père...
Il a arrêté de prendre des ordres de Wo Fat
560
00:31:03,225 --> 00:31:06,909
et il l'a payé de sa vie.
561
00:31:08,962 --> 00:31:10,439
Maintenant tu comprends,
562
00:31:10,928 --> 00:31:14,201
les Yakusas n'ont pas d'alliance avec Wo Fat.
563
00:31:16,203 --> 00:31:17,068
Ouais.
564
00:31:23,656 --> 00:31:25,591
Adam, pourquoi es-tu là?
565
00:31:27,609 --> 00:31:28,941
Qu'est ce que tu vas faire?
566
00:31:29,675 --> 00:31:31,825
Tu n'as pas besoin de le savoir.
567
00:31:32,401 --> 00:31:33,184
D'accord?
568
00:31:36,093 --> 00:31:38,186
Tu vas ramener
Wo Fat ici, n'est ce pas?
569
00:31:39,243 --> 00:31:40,455
Il faut que tu partes, Kono.
570
00:31:40,456 --> 00:31:41,728
Je n'irai nulle part.
571
00:31:41,729 --> 00:31:43,409
Je dois le faire.
572
00:31:43,410 --> 00:31:47,338
Adam... tu me fais peur.
573
00:31:48,300 --> 00:31:49,320
Ecoute moi.
574
00:31:49,694 --> 00:31:52,188
Tu n'es pas comme ton père.
575
00:31:52,189 --> 00:31:54,023
Tu n'as pas à faire ça.
576
00:31:54,024 --> 00:31:56,587
Je ne vais pas te laisser faire.
577
00:31:56,588 --> 00:31:57,913
Ne fais pas ça...
578
00:32:03,410 --> 00:32:04,776
Qu'est ce que tu fais?
579
00:32:09,830 --> 00:32:11,234
Désolé.
580
00:32:41,948 --> 00:32:43,187
Allons dire bonjour.
581
00:32:44,293 --> 00:32:45,740
Arrêtez ou je le tue!
582
00:32:49,431 --> 00:32:50,401
C'était quoi ça?!
583
00:32:51,247 --> 00:32:52,197
Ce sont des Yakuzas,
584
00:32:52,198 --> 00:32:54,198
Ils ne sont pas là pour me sauver,
mais pour me tuer.
585
00:33:04,396 --> 00:33:05,236
Tu n'aurais pas pu me dire
586
00:33:05,237 --> 00:33:07,052
un peu plus tôt
qu'ils te voulaient mort?
587
00:33:07,398 --> 00:33:08,326
Tu ne m'aurais pas cru.
588
00:33:08,327 --> 00:33:09,431
Ouais, eh bien, maintenant si.
589
00:33:10,300 --> 00:33:12,208
Qu'est ce que tu as fait
pour énerver les Yakuzas?
590
00:33:12,209 --> 00:33:13,755
J'ai tué Hiro Noshimuri.
591
00:33:15,243 --> 00:33:16,550
Eh bien, ça doit les motiver.
592
00:33:17,921 --> 00:33:20,718
On est en infériorité numérique,
sept contre deux. Et avec ceci...
593
00:33:20,719 --> 00:33:22,022
ça fait sept contre un.
594
00:34:10,853 --> 00:34:11,581
Lève toi!
595
00:34:12,558 --> 00:34:14,363
Lève toi! Debout!
596
00:34:21,359 --> 00:34:22,138
Monte.
597
00:34:22,139 --> 00:34:23,276
Monte.
598
00:34:23,277 --> 00:34:24,736
Mets tes mains derrière le siège.
599
00:35:27,286 --> 00:35:28,199
Kono!
600
00:35:32,225 --> 00:35:34,027
Kono, éloigne toi!
J'entre!
601
00:35:38,503 --> 00:35:39,706
Attends, attends.
602
00:35:40,042 --> 00:35:41,970
Très bien.
603
00:35:48,664 --> 00:35:49,825
Tu vas bien?
604
00:35:50,783 --> 00:35:51,668
Ouais.
605
00:35:51,985 --> 00:35:52,923
Ouais.
606
00:35:55,480 --> 00:35:56,427
Ecoute moi.
607
00:35:57,175 --> 00:35:58,343
Steve est en danger.
608
00:35:58,344 --> 00:36:00,135
Adam sait que Steve a capturé
Wo Fat, il va intercepter
609
00:36:00,136 --> 00:36:02,544
l'hélicoptère,
et ramener Wo Fat ici.
610
00:36:02,545 --> 00:36:05,230
Il va le torturer et le tuer.
611
00:36:05,761 --> 00:36:07,076
Il faut qu'on trouve Danny.
612
00:36:07,402 --> 00:36:08,901
A-t-il été capable
de localiser l'avion de Steve?
613
00:36:08,902 --> 00:36:11,271
Non. Je ne sais pas où il est,
il ne répond pas au téléphone.
614
00:36:11,877 --> 00:36:15,120
Tu sais où Noshimuri est allé?
615
00:36:16,063 --> 00:36:16,975
Non.
616
00:36:18,342 --> 00:36:19,131
Attends.
617
00:36:19,664 --> 00:36:21,073
Je peux tracer son portable.
618
00:36:21,722 --> 00:36:23,246
J'ai son numéro de portable privé.
619
00:36:26,702 --> 00:36:28,011
J'allais te le dire.
620
00:36:28,799 --> 00:36:30,589
On en parlera plus tard,
on doit y aller.
621
00:36:38,782 --> 00:36:40,147
Des amis comme vous, vous voyez?
622
00:36:40,148 --> 00:36:41,324
La ferme.
623
00:36:41,853 --> 00:36:43,901
Il est encore temps pour vous
d'aider votre ami McGarrett.
624
00:36:44,364 --> 00:36:45,319
De quoi vous parlez?
625
00:36:45,320 --> 00:36:47,924
Il arrive à Dillingham
Airfield avec Wo Fat.
626
00:36:47,925 --> 00:36:50,048
Pas en avion,
mais en hélicoptère.
627
00:36:50,679 --> 00:36:52,139
- Comment vous savez...
- Ecoutez juste.
628
00:36:52,140 --> 00:36:54,176
Vous allez prendre
ce flingue, me frapper
629
00:36:54,177 --> 00:36:56,528
à la tête avec,
et vous allez sortir par cette porte.
630
00:36:56,529 --> 00:36:58,661
Il y aura un garde
à mi chemin dans le hall.
631
00:36:58,662 --> 00:36:59,830
Vous le verrez de dos.
632
00:36:59,831 --> 00:37:01,570
Vous allez traverser ce hall, puis tourner
633
00:37:01,571 --> 00:37:02,999
à gauche dans les toilettes.
634
00:37:03,000 --> 00:37:04,964
La troisième fenêtre sera ouverte.
635
00:37:04,965 --> 00:37:06,386
Vous descendrez,
puis vous vous dirigerez vers l'est.
636
00:37:06,387 --> 00:37:07,611
Il y aura une Chevy Impala
637
00:37:07,612 --> 00:37:10,087
garée dans la rue,
les clefs sur le contact.
638
00:37:10,376 --> 00:37:11,294
Utilisez la.
639
00:37:14,895 --> 00:37:16,327
Vous avez 13 minutes.
640
00:37:18,742 --> 00:37:19,908
Pourquoi faites vous celà?
641
00:37:21,932 --> 00:37:23,958
Anna Douglas était une bonne amie.
642
00:37:24,761 --> 00:37:25,684
Allez gamin.
643
00:37:25,685 --> 00:37:26,679
Faites le bien.
644
00:37:27,276 --> 00:37:27,916
Frappez moi.
645
00:39:05,239 --> 00:39:06,389
Adam, que fais-tu ici?
646
00:39:06,390 --> 00:39:07,899
La prochaine fois que
tu voles un de mes hélicoptères,
647
00:39:07,900 --> 00:39:09,795
tu devrais déconnecter le GPS.
648
00:39:12,908 --> 00:39:15,459
Ecoute, je sais ce qu'il a fait d'accord?
Mais ce n'est pas la bonne solution.
649
00:39:15,460 --> 00:39:18,114
Ce n'est pas tes affaires McGarrett,
je ne veux pas te blesser.
650
00:39:18,115 --> 00:39:20,775
Je l'emmène à la prison,
Adam il va en prison
651
00:39:20,776 --> 00:39:23,399
et il va y pourrir.
-Ce n'est pas suffisant!
652
00:39:23,400 --> 00:39:25,863
Tuez les deux maintenant
et ce sera fini.
653
00:39:25,864 --> 00:39:27,125
Fais le maintenant,
on a pas le temps.
654
00:39:27,126 --> 00:39:30,242
Hey, hey, Five-O. Les mains en l'air.
Lâchez vos armes.
655
00:39:30,563 --> 00:39:32,425
Lâchez vos armes.
656
00:39:33,315 --> 00:39:35,411
T'es qu'un lâche.
Je t'avais préparé le terrain.
657
00:39:35,412 --> 00:39:36,912
J'ai fait en sorte
que ce soit simple pour toi.
658
00:39:36,913 --> 00:39:39,164
Mais tu es encore
trop faible pour finir le boulot.
659
00:39:39,165 --> 00:39:40,767
De quoi tu parles?
660
00:39:42,126 --> 00:39:43,533
Anna Douglas?
661
00:39:44,814 --> 00:39:47,665
- Pourquoi?
- Elle pouvait l'aider à disparaître.
662
00:39:48,133 --> 00:39:49,671
J'ai fait ce que je devais faire.
663
00:39:49,672 --> 00:39:50,674
Adam...
664
00:39:51,944 --> 00:39:53,051
S'il te plait...
665
00:39:54,190 --> 00:39:56,333
lâche ton arme.
666
00:40:01,693 --> 00:40:02,825
S'il te plait.
667
00:40:08,443 --> 00:40:09,496
Regarde moi.
668
00:40:10,050 --> 00:40:10,911
S'il te plait.
669
00:40:18,058 --> 00:40:19,770
Aw, sale enfoiré.
670
00:40:26,138 --> 00:40:29,777
Police! Ne bougez pas!
Lâchez vos armes! Maintenant!
671
00:40:52,180 --> 00:40:53,200
Tu vois? Je le savais.
672
00:40:53,621 --> 00:40:54,813
Pantalon Cargo.
673
00:40:56,848 --> 00:40:58,040
Boucle le, Danno.
674
00:40:58,041 --> 00:41:00,674
Tu ne pouvais pas
juste dire bonjour, hein?
675
00:41:17,917 --> 00:41:18,763
Viens par ici.
676
00:41:18,764 --> 00:41:19,917
Tu n'écris pas,
677
00:41:19,918 --> 00:41:21,558
tu n'appelles pas.
678
00:41:23,895 --> 00:41:25,370
Tu nous a manqué.
679
00:41:25,371 --> 00:41:26,595
C'est bon d'être chez soi.
680
00:41:29,882 --> 00:41:31,410
On est content que tu sois revenu.
681
00:41:40,051 --> 00:41:41,708
- Tu vas bien?
- Ca va, ça va.
682
00:41:41,709 --> 00:41:42,823
Je t'ai manqué?
683
00:41:45,928 --> 00:41:46,923
Joli timing.
684
00:41:46,924 --> 00:41:48,655
Ouais, c'était une belle entrée.
685
00:41:48,656 --> 00:41:50,770
- T'es un fauteur de troubles.
- Ouais, ouais.
686
00:42:24,725 --> 00:42:26,411
Regarde bien.
687
00:42:28,009 --> 00:42:29,556
C'est ici que tu vas mourir.
688
00:42:30,868 --> 00:42:31,954
Peut être.
689
00:42:33,902 --> 00:42:35,159
Peut être pas.
690
00:42:37,931 --> 00:42:38,963
Enfermez le.