505 fans | Vote

#301 : La O Na Makuahine

Steve découvre que Shelburne n'est autre que sa mère, obligée de simuler sa mort vingt ans plus tôt pour sauver sa famille et échapper à Wo Fat qui cherchait le meurtrier de son père. Si Kono a pu être sauvée de la noyade par Adam, la femme de Chin n'a pu être secourue, exécutée par un homme de Franck Delano. Alors qu'un convoi est en route pour rapatrier Wo Fat sur le continent, ce dernier parvient à s'échapper avec l'aide de Delano…

Popularité


4.3 - 10 votes

Titre VO
Mother's Day

Titre VF
La O Na Makuahine

Première diffusion
24.09.2012

Vidéos

Promo M6

Promo M6

  

Promo M6

Promo M6

  

Promo - 3.01 (VO)

Promo - 3.01 (VO)

  

Photos promo

Catherine Rollins (Michelle Borth).

Catherine Rollins (Michelle Borth).

Doris McGarrett (Christine Lahti).

Doris McGarrett (Christine Lahti).

Adam Noshimuri (Ian Anthony Dale) et Kono Kalakaua (Grace Park).

Adam Noshimuri (Ian Anthony Dale) et Kono Kalakaua (Grace Park).

Catherine (Michelle Borth) fait la connaissance de Doris McGarrett (Christine Lahti), la mère de Steve (Alex O'Loughlin).

Catherine (Michelle Borth) fait la connaissance de Doris McGarrett (Christine Lahti), la mère de Steve (Alex O'Loughlin).

Steve (Alex O'Loughlin) regarde un avion qui est sur le point de décoller.

Steve (Alex O'Loughlin) regarde un avion qui est sur le point de décoller.

Doris (Christine Lahti) sert tendrement son fils, Steve (Alex O'Loughlin) dans ses bras.

Doris (Christine Lahti) sert tendrement son fils, Steve (Alex O'Loughlin) dans ses bras.

Doris (Christine Lahti) plaisante avec Catherine (Michelle Borth) et son fils, Steve (Alex O'Loughlin).

Doris (Christine Lahti) plaisante avec Catherine (Michelle Borth) et son fils, Steve (Alex O'Loughlin).

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 23.02.2013 à 20:50
2.78m / 11.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Lundi 24.09.2012 à 22:00
8.06m / 1.8% (18-49)

Plus de détails

N°48

Ecrit par : Peter M. Lenkov
Réalisé par : Bryan Spicer

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Alex O'Loughlin (Steve McGarett)
Scott Caan (Danny "Danno" Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Taylor Wily (Kamekona)
Mark Dacascos (Wo Fat)
Ian Anthony Dale (Adam Noshimuri)
Reiko Aylesworth (Malia Kelly)
William Baldwin (Frank Delano)
Dennis Chun (Sgt. Duke Lukela)
Karl Herlinger (Toothpick/Devon Akina)
Christine Lahti (Doris McGarrett)
Kimo Moore (Sergent Kane)
Danielle Delauney (Maria Gold)
Ryan Moniz (l'ambulancier #1)
Jo-Jo Abuan (l'ambulancier #2)
Spam Laupola (garde)

Malia est grièvement blessée, et les secours lui font un massage cardiaque. Pendant ce temps, Adam, appelé par Chin, sauve Kono de l’eau et lui fait à elle aussi un massage. Malheureusement, elles ne s’en sortent pas toutes les deux : Malia meure, tandis que Kono se réveille.

Steve et Doris discutent autour d’une tasse de thé. Il découvre qu’elle était une espionne avant de rencontrer son père. Shelburne était son nom de code à l’époque. Elle est partie en rencontrant le père de Steve, mais a été obligée de faire semblant de mourir pour protéger sa famille. Steve lui dit de faire ses affaires et qu’ils rentrent, maintenant que Wo Fat n’est plus une menace puisqu’il va être transféré dans une prison de haute sécurité.

Mais bien sûr, tout ne se passe pas comme prévu : Wo Fat est libéré par des complices : un hélicoptère prend le véhicule où il se trouvait et le jette dans la mer, où les hommes de Frank le délivrent.

Danny va chercher Steve et Doris à l’aéroport. Steve le remercie pour l’escorte de police, mais dit que ce n’est pas nécessaire… et c’est là que Danny lui explique pour Wo Fat, et l’informe de la mort de Malia.

Tout le monde se retrouve dans le bureau autour du corps de Malia. Ils veulent Delano.

Doris parle à Danny, tandis que Steve tente de convaincre le gouverneur que Chin a bien agi. Doris veut poursuivre Wo Fat et Delano avec l’équipe, mais Steve la laisse à une maison sûre, gardée par Catherine.
Chin, Kono et Danny expliquent à Steve que Delano et Wo Fat travaillent ensemble. On voit ailleurs Delano qui dit à Wo Fat qu’il va recevoir une grosse cargaison, et qu’il a besoin de son aide. En échange, il lui promet de lui dire où Shelburne se trouve.

L’alarme sonne à la maison, et Catherine découvre Kamekona, qui a amené à déjeuner. Il voulait voir la mère du “légendaire” Steve McGarrett.

L’équipe arrive à une maison en remontant la piste du véhicule utilisé par Wo Fat et Delano, mais il n’y a que cinq corps. Steve et Danny vont ailleurs, et Danny reçoit un appel de Rachel. Il lui dit qu’il n’ira pas à Vegas avec Grace.

Delano et ses hommes s’introduisent pas ruse dans le casier des preuves de la police, pour y retirer environ $35 million de drogue. Une poursuite s’ensuit, puis un échange de tirs. Chin poursuit Delano, le rattrape… et l’abat de 3 balles. Kono tente d’interroger un homme resté en vie pour savoir où est Wo Fat, mais il n’est pas d’une grande aide. Steve appelle Catherine pour lui dire de sécuriser le périmètre.

Catherine est attaquée. Elle réussit à se défaire d’un policier corrompu, mais Wo Fat atteint Doris. On entend des tirs… mais Doris n’est pas blessée, et elle dit que Wo Fat est parti.

Kono rentre chez elle et trouve Adam devant. Chin rentre chez lui, et trouve le poulet dans le four, que lui et Malia n’ont finalement pas mangé.

Steve envoie Doris dans un endroit inconnu. Dès qu’elle est partie, Danny arrive et dit que tout ce qu’ils ont trouvé, c’est trois balles… que Doris a tiré dans le sol. Pourquoi n’a t’elle pas visé Wo Fat ? Et pourquoi Wo Fat ne lui a pas tiré dessus?

Résumé initial écrit par Sherwood

301 : Script VF

1
00:00:01,797 --> 00:00:03,331
Précédemment...

2
00:00:03,964 --> 00:00:05,330
On a perdu Chef Fryer.

3
00:00:05,332 --> 00:00:06,481
Son tueur est quelque part
dans cet immeuble.


4
00:00:06,483 --> 00:00:08,416
Le suspect est armé et dangereux.

5
00:00:10,903 --> 00:00:12,537
Max, ça va aller.

6
00:00:12,539 --> 00:00:13,588
Rachel, c'est Danny.

7
00:00:13,590 --> 00:00:15,156
Il n'y a aucune
chance que je te laisse

8
00:00:15,158 --> 00:00:16,207
emmener Grace loin de moi.

9
00:00:16,209 --> 00:00:18,176
Montre moi tes mains.

10
00:00:18,178 --> 00:00:19,127
Menottez-le.

11
00:00:19,129 --> 00:00:20,228
Maintenant que Wo Fat est en prison,

12
00:00:20,230 --> 00:00:21,413
il est temps pour toi de rencontrer Shelburne.

13
00:00:21,415 --> 00:00:22,914
Tu as le temps d'en sauver une.

14
00:00:22,916 --> 00:00:25,300
Leur destin dépend entièrement de toi.

15
00:00:25,302 --> 00:00:26,718
Malia.

16
00:00:26,720 --> 00:00:28,269
Qu'as-tu fait?

17
00:00:28,271 --> 00:00:29,270
Où est-elle?!

18
00:00:29,272 --> 00:00:31,106
Elle t'attend à la maison,

19
00:00:31,108 --> 00:00:32,590
le dîner est dans le four.
Du poulet il me semble.


20
00:00:32,592 --> 00:00:33,775
Balance la.

21
00:00:36,779 --> 00:00:38,596
Tu veux des réponses?

22
00:00:38,598 --> 00:00:40,065
Elles sont toutes à l'intérieur.

23
00:00:52,995 --> 00:00:55,714
Maman?

24
00:01:14,684 --> 00:01:17,118
Ne ferme pas tes yeux bébé.

25
00:01:17,120 --> 00:01:18,720
Ouvre tes yeux.

26
00:01:18,722 --> 00:01:20,905
Ça va aller.

27
00:01:20,907 --> 00:01:23,224
Tout va bien se passer.

28
00:01:23,226 --> 00:01:24,442
Reste avec moi.

29
00:01:24,444 --> 00:01:26,444
L'ambulence arrive, reste avec moi.

30
00:01:26,446 --> 00:01:28,064
Reste avec moi.

31
00:01:39,376 --> 00:01:40,625
Par ici.

32
00:01:40,627 --> 00:01:42,877
Lieutenant, laissez nous de l'espace.

33
00:01:44,898 --> 00:01:46,131
Son pouls s'affaiblit.

34
00:01:46,133 --> 00:01:47,098
Elle fait une crise de tachycardie.

35
00:01:47,100 --> 00:01:49,718
Pas de respiration du côté gauche.

36
00:01:49,720 --> 00:01:51,219
C'est un pneumothorax.

37
00:01:51,221 --> 00:01:53,972
Fais un piqûre.
Il faut l'intuber.


38
00:01:56,776 --> 00:01:58,926
Son pouls chute.

39
00:01:58,928 --> 00:02:00,895
Commence les compressions.

40
00:02:32,394 --> 00:02:34,062
Kono.

41
00:02:36,232 --> 00:02:37,565
Je suis là bébé.

42
00:02:37,567 --> 00:02:39,734
Allez, allez.

43
00:02:39,736 --> 00:02:40,769
Allez Kono, allez.

44
00:02:40,771 --> 00:02:42,771
Bats-toi.

45
00:02:42,773 --> 00:02:44,022
Allez Kono.

46
00:02:44,024 --> 00:02:46,107
...six, sept, huit, neuf, dix.
Allez.


47
00:02:46,109 --> 00:02:48,193
Continue les compressions,
je vais prendre de l'épinéphrine.


48
00:02:52,699 --> 00:02:54,649
Kono!

49
00:02:54,651 --> 00:02:55,867
Un, deux, trois.

50
00:02:55,869 --> 00:02:57,285
Allez.

51
00:03:02,676 --> 00:03:04,492
Elle ne répond pas.

52
00:03:04,494 --> 00:03:07,043
Il doit y avoir quelque chose à faire!

53
00:03:07,013 --> 00:03:08,213
Désolé Lieutenant.

54
00:03:08,215 --> 00:03:09,931
On ne peut rien faire de plus.

55
00:03:15,171 --> 00:03:18,205
Da Hui Team présente...

56
00:03:18,230 --> 00:03:21,730
3x01 : La O Na Makuahine

57
00:03:42,780 --> 00:03:45,280
Enjoy !

58
00:03:54,643 --> 00:03:56,561
Tu es sûr de ne pas vouloir une tasse?

59
00:03:58,981 --> 00:04:00,715
Steve?

60
00:04:00,717 --> 00:04:03,184
Non merci.

61
00:04:10,442 --> 00:04:14,162
Je sais que tu as
de nombreuses questions Steve.

62
00:04:15,698 --> 00:04:17,565
Ouais, pourquoi ne pas
commencer avec Shelburne.

63
00:04:17,567 --> 00:04:21,936
Shelburne était le nom
de code donné par l'agence.

64
00:04:21,938 --> 00:04:24,539
Comment?

65
00:04:24,541 --> 00:04:25,740
L'agence? Quelle agence?

66
00:04:25,742 --> 00:04:28,493
Avant que je ne rencontre ton père,

67
00:04:28,495 --> 00:04:30,495
je travaillais dans
un programme d'intelligence

68
00:04:30,497 --> 00:04:32,463
directement rattaché au Pentagone.

69
00:04:32,465 --> 00:04:35,183
Tu étais un espion?

70
00:04:35,185 --> 00:04:37,251
Oui.

71
00:04:37,253 --> 00:04:38,519
Toutes ces années
je croyais que tu étais...

72
00:04:38,521 --> 00:04:39,687
une enseignante, c'était juste...

73
00:04:39,689 --> 00:04:40,805
Une couverture.

74
00:04:40,807 --> 00:04:44,392
Mary et moi, nous étions juste
une couverture aussi?

75
00:04:46,195 --> 00:04:49,330
Shelburne existait
bien avant Mary et toi.

76
00:04:49,332 --> 00:04:52,650
Comment as-tu rencontré
le père de Wo Fat?

77
00:04:52,652 --> 00:04:54,786
C'était une mission.

78
00:04:54,788 --> 00:04:57,104
Tu as eu l'ordre de le tuer.

79
00:04:57,106 --> 00:04:58,539
C'est un peu plus compliqué que celà.

80
00:04:58,541 --> 00:05:00,375
Eh bien, nous avons le temps...

81
00:05:00,377 --> 00:05:03,161
Pourquoi ne pas faire plus simple?

82
00:05:09,002 --> 00:05:11,169
Comme toi, j'ai servi mon pays.

83
00:05:12,554 --> 00:05:16,090
Mais après m'être mariée,
j'ai quitté l'agence,

84
00:05:16,092 --> 00:05:17,842
je voulais être mère.

85
00:05:17,844 --> 00:05:22,363
Malheureusement,
je pouvais changer mon nom...

86
00:05:22,365 --> 00:05:23,464
mais pas mon passé.

87
00:05:23,466 --> 00:05:26,017
C'est pour cela que tu as simulé ta mort?

88
00:05:28,153 --> 00:05:30,238
Quand j'ai fait ce choix,

89
00:05:30,240 --> 00:05:31,940
je savais que ma vie
ne serait plus la même.

90
00:05:31,942 --> 00:05:33,841
Je savais que je devrais abandonner

91
00:05:33,843 --> 00:05:37,612
la seule chose importante
à mes yeux, ma famille.

92
00:05:37,614 --> 00:05:38,997
Pourquoi l'avoir fait, Doris?

93
00:05:38,999 --> 00:05:41,866
Si c'est ton vrai nom.

94
00:05:41,868 --> 00:05:42,984
C'est le nom que j'ai eu à ma naissance,

95
00:05:42,986 --> 00:05:44,819
et le nom avec lequel

96
00:05:44,821 --> 00:05:46,454
j'ai rencontré ton père.

97
00:05:46,456 --> 00:05:51,325
Et depuis quand un fils
appelle sa mère par son prénom?

98
00:05:51,327 --> 00:05:54,796
Depuis que tu as arrêté de l'être,
il y a 20 ans.

99
00:05:59,518 --> 00:06:02,003
Je n'avais pas d'autre choix Steve.

100
00:06:02,005 --> 00:06:05,106
Wo Fat cherchait la personne
qui avait assassiné son père

101
00:06:05,108 --> 00:06:07,392
et il aurait tué quiconque
serait sur son passage.

102
00:06:07,394 --> 00:06:09,527
Donc tu as simulé ta mort?

103
00:06:09,529 --> 00:06:12,797
Oui, j'ai fait ce qu'il fallait
pour protéger ma famille.

104
00:06:21,206 --> 00:06:23,458
Papa nous a aussi éloignés,
pensant ainsi nous protéger.

105
00:06:23,460 --> 00:06:28,129
Il a ensuite passé 20 ans
à chercher ton tueur.

106
00:06:28,131 --> 00:06:30,081
Tout ça pour rien.

107
00:06:30,083 --> 00:06:33,001
Si je lui avais dit la vérité,
Wo Fat l'aurait exécuté.

108
00:06:33,003 --> 00:06:35,720
Wo Fat l'a exécuté de toute façon.

109
00:06:44,646 --> 00:06:46,714
Mary et toi...

110
00:06:46,716 --> 00:06:47,882
Dieu sait que vous méritiez mieux.

111
00:06:47,884 --> 00:06:50,568
Je ne savais pas
que faire d'autre, Steve.

112
00:06:52,439 --> 00:06:56,491
Mais il ne s'est pas écoulé un jour,
sans que je pense à vous.

113
00:06:56,493 --> 00:06:59,027
Je suis censé me sentir mieux?

114
00:06:59,029 --> 00:07:01,195
C'est la vérité.

115
00:07:01,197 --> 00:07:03,664
Que suis-je censé faire
de cette vérité, hein?

116
00:07:03,666 --> 00:07:04,866
Je te pardonne et on tourne la page?

117
00:07:04,868 --> 00:07:07,702
Non, je...

118
00:07:07,704 --> 00:07:09,003
Je voulais juste que tu comprennes.

119
00:07:09,005 --> 00:07:10,955
Je voulais que tu...

120
00:07:10,957 --> 00:07:13,591
essaies de comprendre.

121
00:07:16,879 --> 00:07:18,046
Fais tes valises.

122
00:07:18,048 --> 00:07:19,914
Mes valises? Que veux-tu dire?

123
00:07:19,916 --> 00:07:21,349
On s'en va?

124
00:07:21,351 --> 00:07:23,017
On rentre à la maison.

125
00:07:23,019 --> 00:07:24,085
Ce n'est pas sûr, je ne peux pas.

126
00:07:24,087 --> 00:07:25,720
Wo Fat ne peut pas t'atteindre.

127
00:07:25,722 --> 00:07:27,088
Il est transféré dans
un établissement super-sécurisé

128
00:07:27,090 --> 00:07:28,306
sur le continent aujourd'hui.

129
00:07:28,308 --> 00:07:30,058
Le temps qu'on atterrisse à Oahu,

130
00:07:30,060 --> 00:07:32,176
il sera hors de nos vie à jamais.

131
00:08:34,156 --> 00:08:36,624
Unité six, soyez avertis.

132
00:08:36,626 --> 00:08:38,209
Un hélicoptère
non autorisé arrive par le nord.


133
00:08:38,211 --> 00:08:39,994
Roger, one.

134
00:08:55,444 --> 00:08:56,844
Que toutes les unités soient averties,

135
00:08:56,846 --> 00:08:58,362
nous avons perdu le véhicule.

136
00:08:58,364 --> 00:09:02,283
Je répète, nous avons perdu le véhicule.

137
00:09:48,563 --> 00:09:50,781
Ouvrez.

138
00:09:55,621 --> 00:09:57,588
Allez!

139
00:11:00,902 --> 00:11:03,404
Frank Delano.

140
00:11:06,558 --> 00:11:08,659
Enchanté.

141
00:11:41,239 --> 00:11:42,556
Qu'est-ce qu'il se passe?
Au téléphone tu as dit

142
00:11:42,558 --> 00:11:43,758
que tu ramenais
Shelburne.

143
00:11:43,760 --> 00:11:44,875
Ouaip, c'est Shelburne.

144
00:11:44,877 --> 00:11:46,277
Vous pouvez m'appeler maman;
au moins un.

145
00:11:46,279 --> 00:11:47,244
Maman ?

146
00:11:47,246 --> 00:11:49,230
La mère de qui ?

147
00:11:49,232 --> 00:11:50,464
La mienne.

148
00:11:50,466 --> 00:11:51,699
Doris McGarrett.

149
00:11:51,701 --> 00:11:53,250
Danny Williams.

150
00:11:53,252 --> 00:11:54,435
Vous savez pour une femme

151
00:11:54,437 --> 00:11:55,770
qui est morte dans une voiture piégée
il y a 20 ans

152
00:11:55,772 --> 00:11:57,638
vous vous portez
remarquablement bien.

153
00:11:57,640 --> 00:11:59,540
Merci, je prends ça
comme un compliment.

154
00:11:59,542 --> 00:12:00,691
Désolé de vous couper.

155
00:12:00,693 --> 00:12:01,925
Danno, j'apprécie
le comité d'accueil,

156
00:12:01,927 --> 00:12:03,761
mais pourquoi
toutes ces patrouilles de police ?

157
00:12:03,763 --> 00:12:05,014
Tu n'avais pas besoin
d'en faire autant.

158
00:12:05,039 --> 00:12:06,531
C'est pas pour toi.

159
00:12:06,532 --> 00:12:08,048
C'est pour Shelburne.

160
00:12:08,050 --> 00:12:09,950
Pourquoi ?

161
00:12:09,952 --> 00:12:11,435
Wo Fat s'est échappé.

162
00:12:11,437 --> 00:12:13,370
De quoi tu parles--quand ?

163
00:12:13,372 --> 00:12:15,105
- Il y a 2 heures.
- Steve,

164
00:12:15,107 --> 00:12:16,290
si il découvre que
je suis sur cette île...

165
00:12:16,292 --> 00:12:17,441
ça n'arrivera pas

166
00:12:17,443 --> 00:12:18,826
On va te mettre
en sécurité

167
00:12:18,828 --> 00:12:20,511
et on va
traquer Wo Fat

168
00:12:20,513 --> 00:12:22,112
Appelle Chin et Kono.

169
00:12:22,114 --> 00:12:24,048
Rendez-vous
au Palace.

170
00:12:24,050 --> 00:12:26,200
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

171
00:12:26,202 --> 00:12:29,453
Heu, il y a autre chose
que tu dois savoir.

172
00:12:53,645 --> 00:12:56,747
Il n'a pas quitté Malia
depuis qu'elle a été amenée ici.

173
00:13:05,323 --> 00:13:07,525
Chin.

174
00:13:21,473 --> 00:13:23,641
Je suis désolée.

175
00:13:41,826 --> 00:13:44,027
Attends ici.

176
00:13:53,088 --> 00:13:55,372
Pourquoi tu nous a rien dit ?

177
00:13:55,374 --> 00:13:59,426
Delano disait qu'il écoutait
vos lignes ainsi que celles du commissariat.

178
00:13:59,428 --> 00:14:01,211
Si je vous avais appelés,

179
00:14:01,213 --> 00:14:03,948
Kono et Malia auraient été
tuées immédiatement.

180
00:14:05,433 --> 00:14:07,351
On aurait dû aller
avec toi.

181
00:14:07,353 --> 00:14:08,719
Non.

182
00:14:09,554 --> 00:14:11,906
Il n'y a rien que
vous ayez pu faire.

183
00:14:20,999 --> 00:14:24,068
Je veux Delano.

184
00:14:25,737 --> 00:14:28,772
Non mon gars n'avait pas le choix.

185
00:14:28,774 --> 00:14:31,725
Gouverneur, Frank Delano
détenait l' Officier Kalakaua

186
00:14:31,727 --> 00:14:33,910
et a menacé de la tuer si
il n'était pas libéré de prison.

187
00:14:33,912 --> 00:14:35,796
Non, e...
ou--oui,

188
00:14:35,798 --> 00:14:37,414
Je comprends monsieur.

189
00:14:37,416 --> 00:14:40,718
Le lieutenant Kelly a décidé
en connaissance de cause et a pensé

190
00:14:40,720 --> 00:14:44,271
pouvoir maîtriser
la situation lui-même.

191
00:14:44,273 --> 00:14:45,522
Je me rappelle de
Chin Ho Kelly.

192
00:14:45,524 --> 00:14:48,091
Il était quelques classes plus haut
que Steve à l'école.

193
00:14:48,093 --> 00:14:50,527
C'était un bon garçon.

194
00:14:50,529 --> 00:14:52,112
Un bon gars qui a fini bon flic.

195
00:14:52,114 --> 00:14:53,280
Qui a perdu sa femme
comme ça, ça...

196
00:14:53,282 --> 00:14:54,598
Non, Gouverneur...

197
00:14:54,600 --> 00:14:56,233
...ça me fait penser
au père de Steve, vous savez,

198
00:14:56,235 --> 00:14:57,701
tout ce qu'il a dû traverser.

199
00:14:57,703 --> 00:14:59,236
Ouais,

200
00:14:59,238 --> 00:15:02,373
l'avantage pour Chin
c'est qu'il n'a pas d'enfants

201
00:15:02,375 --> 00:15:05,609
qui vont lui demander,
"Pourquoi maman ne rentre pas à la maison ?"

202
00:15:05,611 --> 00:15:09,112
Comme je l'ai dit, mon homme
n'avait pas le choix, Gouverneur.

203
00:15:09,114 --> 00:15:10,497
Oui, Monsieur.

204
00:15:10,499 --> 00:15:11,665
Vous êtes marié ?

205
00:15:11,667 --> 00:15:12,949
Euh non plus maintenant.

206
00:15:12,951 --> 00:15:14,835
- Des enfants ?
- Oui , j'ai une fille

207
00:15:14,837 --> 00:15:15,919
qui s'appelle Grace.

208
00:15:15,921 --> 00:15:17,421
La meilleure chose qui soit
ressorti de mon mariage.

209
00:15:17,423 --> 00:15:18,372
Vous sentez-vous prêt pour

210
00:15:18,374 --> 00:15:19,640
remettre ça ?

211
00:15:19,642 --> 00:15:21,225
En fait je préfèrerais être frappé

212
00:15:21,227 --> 00:15:22,860
en pleine tête par une chaussure de golf.

213
00:15:22,862 --> 00:15:25,646
Alors quoi, vous avez fait
voeux de célibat...?

214
00:15:25,648 --> 00:15:26,847
Non, je n'ai pas dit ça.

215
00:15:26,849 --> 00:15:27,982
Je vois quelqu'un.

216
00:15:27,984 --> 00:15:29,800
C'est juste qu'on va très
très doucement.

217
00:15:29,802 --> 00:15:31,101
Oui, et bien,

218
00:15:31,103 --> 00:15:33,970
c'est vouloir le beurre
sans l'argent du beurre hein ?

219
00:15:33,972 --> 00:15:35,272
Oui, je comprends Monsieur.

220
00:15:35,274 --> 00:15:36,973
C'est très personnel
vous pensez pas ?

221
00:15:36,975 --> 00:15:38,158
Ne voulez-vous pas que
que votre fille vous voit

222
00:15:38,160 --> 00:15:40,077
dans une relation saine ?

223
00:15:40,079 --> 00:15:42,663
Euh, avec tout le respect que je vous dois
je ne crois pas

224
00:15:42,665 --> 00:15:44,999
que vous soyez bien placée
pour me donner des conseils de parents.

225
00:15:45,001 --> 00:15:46,283
Vous savez
ce que je pense, Danno?

226
00:15:46,285 --> 00:15:47,418
Je pense

227
00:15:47,420 --> 00:15:48,652
que vous avez peur
de l'engagement.

228
00:15:48,654 --> 00:15:49,986
Ce n'est pas vrai,

229
00:15:49,988 --> 00:15:51,622
et je préfère Danny.
Ah vraiment ? Parce que

230
00:15:51,624 --> 00:15:54,124
ce n'est pas comme ça que j'ai entendu mon fils
vous appeler. Il doit penser que vous aimez bien.

231
00:15:54,126 --> 00:15:56,660
Oh, il pense beaucoup de choses
qui ne sont pas vraies. Il délire, en fait,

232
00:15:56,662 --> 00:15:58,095
sans faire offense à la génétique.

233
00:15:58,097 --> 00:15:59,296
Je suis sûre qu'il a un
caractère unique.

234
00:15:59,298 --> 00:16:00,464
Fils de pute.

235
00:16:00,466 --> 00:16:03,050
Il veut une enquête complète
sur la liberté de Delano.

236
00:16:03,052 --> 00:16:04,018
Steven.

237
00:16:04,020 --> 00:16:05,019
Je suis désolé.

238
00:16:05,021 --> 00:16:06,854
Surveille ton langage
Steven.

239
00:16:06,856 --> 00:16:08,605
ça vaut pour toi aussi
cul pincé !

240
00:16:12,727 --> 00:16:14,695
Okay.

241
00:16:14,697 --> 00:16:16,914
Donc quel est
le plan d'attaque ?

242
00:16:16,916 --> 00:16:18,849
On trouve Delano
et Wo Fat.

243
00:16:18,851 --> 00:16:20,718
Et par où on commence ?

244
00:16:20,720 --> 00:16:21,852
Tu ne commences
nulle part, Doris.

245
00:16:21,854 --> 00:16:23,537
Tu marches sur de la glace
jusqu'à ce que ça soit fini.

246
00:16:23,539 --> 00:16:25,689
J'ai survécu à deux tentatives
d'assassinat par le PLO, Steve.

247
00:16:25,691 --> 00:16:27,124
Je pense que je peux
me débrouiller toute seule, merci.

248
00:16:27,126 --> 00:16:28,325
Je comprends,

249
00:16:28,327 --> 00:16:30,527
mais je ne vais pas risquer
de te perdre à nouveau.

250
00:16:31,463 --> 00:16:32,663
Tu vas dans un endroit sûr,
et j'ai justement la personne

251
00:16:32,665 --> 00:16:34,531
qu'il faut
pour s'assurer que tu y resteras.

252
00:16:41,473 --> 00:16:43,707
Merci d'être venue.
Merci de m'avoir appelée.

253
00:16:44,542 --> 00:16:47,561
Donc ta mère a simulé
sa propre mort

254
00:16:47,563 --> 00:16:48,879
et elle est Shelburne.

255
00:16:48,881 --> 00:16:51,565
Et bien si tu n'avais pas de soucis
avec ta mère avant...

256
00:16:51,567 --> 00:16:53,484
C'est sympa.
J'essaye.

257
00:16:53,486 --> 00:16:54,818
Viens
que je te présente.

258
00:16:54,820 --> 00:16:56,937
Doris,

259
00:16:56,939 --> 00:16:58,021
voici le Lieutenant Rollins.

260
00:16:58,023 --> 00:16:59,389
Elle est en congés de
l'agence navale.

261
00:16:59,391 --> 00:17:01,024
Il refuse
de m'appeler maman.

262
00:17:01,026 --> 00:17:02,860
Enchantée, Madame.
Lieutenant Rollins,

263
00:17:02,862 --> 00:17:04,078
J'ai dit à mon fils
que j'avais vraiment pas besoin

264
00:17:04,080 --> 00:17:05,245
de quelqu'un pour
me surveiller.

265
00:17:05,247 --> 00:17:06,947
Oh, il est juste très
protecteur, Madame.

266
00:17:06,949 --> 00:17:09,783
C'est un truc de SEAL,
et s'il vous plaît appelez moi Catherine.

267
00:17:09,785 --> 00:17:12,369
Comment mon fils
vous appelle t-il ?

268
00:17:12,371 --> 00:17:14,171
Agent de renseignements.

269
00:17:14,173 --> 00:17:15,339
Il doit tout savoir.

270
00:17:15,341 --> 00:17:17,091
Au moins tout
ce qui se voit.

271
00:17:17,093 --> 00:17:18,742
Catherine, voulez-vous
un peu de thé, j'allais justement

272
00:17:18,744 --> 00:17:19,927
m'en faire une tasse.

273
00:17:19,929 --> 00:17:21,845
ça serait super,
merci.

274
00:17:21,847 --> 00:17:22,963
Et toi ?

275
00:17:22,965 --> 00:17:24,131
Non merci.

276
00:17:30,105 --> 00:17:32,022
C'est quelque chose.

277
00:17:32,024 --> 00:17:34,257
Oui.
Oui.

278
00:17:34,259 --> 00:17:36,777
Tu l'as déjà dit
à ta soeur ?

279
00:17:36,779 --> 00:17:38,529
Non, je ne me sens pas

280
00:17:38,531 --> 00:17:41,465
de dire une chose pareille à Mary
au téléphone.

281
00:17:41,467 --> 00:17:42,399
Lait et sucre, ça vous va ?

282
00:17:42,401 --> 00:17:43,817
Oui ça sera parfait.

283
00:17:43,819 --> 00:17:46,186
Cath écoute,
je dois y aller d'accord ?

284
00:17:46,188 --> 00:17:47,371
Ferme la porte à clé.

285
00:17:47,373 --> 00:17:49,273
Le SWAT est juste là donc si tu as
besoin de quoi que ce soit.

286
00:17:49,275 --> 00:17:50,012
Ecoute, t'inquiète pas.

287
00:17:50,013 --> 00:17:51,693
Je vais la surveiller comme
si c'était ma propre mère.

288
00:17:51,694 --> 00:17:52,910
D'accord ?

289
00:17:52,912 --> 00:17:55,162
Ma langue a fourché.

290
00:17:52,912 --> 00:17:55,162
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

291
00:17:55,164 --> 00:17:56,880
Je ne pense pas.

292
00:17:59,934 --> 00:18:01,618
Steve, on a trouvé

293
00:18:01,620 --> 00:18:03,504
qui a aidé Wo Fat à s'échapper ce matin.

294
00:18:03,506 --> 00:18:05,055
C'était Frank Delano.

295
00:18:05,057 --> 00:18:06,623
Delano?

296
00:18:06,625 --> 00:18:08,175
Après que le van qui transportait Wo Fat

297
00:18:08,177 --> 00:18:10,627
ait été jeté à la mer, j'ai supposé
qu'il avait été récupéré par un bateau.

298
00:18:10,629 --> 00:18:12,312
donc j'ai vérifié sur les caméras de surveillance

299
00:18:12,314 --> 00:18:13,680
de la marina, les départs

300
00:18:13,682 --> 00:18:15,349
ainsi que les arrivées,
j'ai trouvé une piste.

301
00:18:15,351 --> 00:18:17,734
Wo Fat et Delano travaillent sûrement ensemble.

302
00:18:17,736 --> 00:18:20,320
Mais on arrive pas à savoir
ce qu'ils comptent faire.

303
00:18:20,322 --> 00:18:21,438
Il n'y a rien dans
les fichiers qui indique

304
00:18:21,440 --> 00:18:23,457
qu'ils se connaissaient avant aujourd'hui.

305
00:18:23,459 --> 00:18:24,491
Autre chose sur la vidéo?

306
00:18:24,493 --> 00:18:26,176
J'ai seulement une partie de la plaque

307
00:18:26,178 --> 00:18:29,029
du véhicule dans lequel ils sont partis.
On le cherche dans nos fichiers.

308
00:18:29,031 --> 00:18:30,013
Mais ça va prendre du temps.

309
00:18:30,015 --> 00:18:31,281
Peut être pas, le van

310
00:18:31,283 --> 00:18:32,950
qu'ils conduisaient était accidenté,

311
00:18:32,952 --> 00:18:34,818
ce qui signifie que notre chauffeur,
ou le propriétaire de la voiture

312
00:18:34,820 --> 00:18:36,520
a probablement eu un accident.

313
00:18:36,522 --> 00:18:38,205
Si ils l'ont signalé, il sera dans les fichiers de la police.

314
00:18:38,207 --> 00:18:39,173
Ok, c'est bien.

315
00:18:39,175 --> 00:18:40,174
Chin, Kono, vérifiez.

316
00:18:40,176 --> 00:18:41,758
On s'en occupe.

317
00:18:51,168 --> 00:18:54,271
Il semblerait qu'on ait pris la bonne taille.

318
00:18:54,273 --> 00:18:56,607
Qu'est ce que je fais ici?

319
00:18:58,276 --> 00:19:00,277
Droit au but.

320
00:19:00,279 --> 00:19:02,479
J'aime ça.

321
00:19:02,481 --> 00:19:05,782
Je ne vais pas vous
faire perdre votre temps.

322
00:19:05,784 --> 00:19:07,050
Je suis sur le point de mettre la main

323
00:19:07,052 --> 00:19:08,535
sur une grosse quantité

324
00:19:08,537 --> 00:19:12,573
d'une certaine substance contrôlée.

325
00:19:17,128 --> 00:19:19,730
Je suppose que c'est la raison
pour laquelle vous êtes toujours sur l'île.

326
00:19:19,732 --> 00:19:23,333
Je ne repars pas sans souvenirs.

327
00:19:23,335 --> 00:19:25,969
Le problème c'est que ma récente
incarcération m'a laissée

328
00:19:25,971 --> 00:19:27,070
sans ressources

329
00:19:27,072 --> 00:19:29,172
pour m'occuper de ce genre de paquet.

330
00:19:29,174 --> 00:19:31,174
Vous voulez que je vous aide.

331
00:19:31,176 --> 00:19:32,392
J'ai besoin de vos contacts.

332
00:19:32,394 --> 00:19:33,710
Bien, je pense

333
00:19:33,712 --> 00:19:37,731
que la question évidente :
qu'est ce que j'y gagne?

334
00:19:37,733 --> 00:19:38,932
J'allais vous offrir

335
00:19:38,934 --> 00:19:40,734
beaucoup de papier vert,
mais récemment j'ai trouvé

336
00:19:40,736 --> 00:19:45,205
des informations beaucoup plus précieuses.

337
00:19:45,207 --> 00:19:46,723
Quelles sont-elles?

338
00:19:46,725 --> 00:19:48,275
Je sais où trouver la personne

339
00:19:48,277 --> 00:19:50,444
qui a tué votre père.

340
00:19:52,330 --> 00:19:55,499
Comment savez-vous pour Shelburne?

341
00:19:55,501 --> 00:19:58,068
Quand vous avez été arrêté,
ça a créé un buzz.

342
00:19:58,070 --> 00:19:59,920
J'ai fait quelques recherches.

343
00:19:59,922 --> 00:20:04,174
Il s'avère que
vous avez une sacrée réputation.

344
00:20:05,843 --> 00:20:07,794
Où est Shelburne?

345
00:20:07,796 --> 00:20:08,912
Sur l'île.

346
00:20:08,914 --> 00:20:09,913
Vous mentez.

347
00:20:09,915 --> 00:20:13,250
C'est dans mes habitudes,
mais pas aujourd'hui.

348
00:20:14,352 --> 00:20:16,920
J'ai encore des amis
dans la police, donc je sais que

349
00:20:16,922 --> 00:20:18,822
Shelburne est ici à Oahu.

350
00:20:18,824 --> 00:20:21,191
Avant de vous dire où,

351
00:20:23,061 --> 00:20:25,529
je dois savoir si nous sommes d'accord.

352
00:20:29,367 --> 00:20:31,535
Nous le sommes.

353
00:20:48,185 --> 00:20:50,603
Hé cousin, pourquoi
tu n'irais pas prendre l'air?

354
00:20:50,605 --> 00:20:52,772
Je peux terminer ça.

355
00:20:56,009 --> 00:20:58,528
- Hé Chin.
- Je t'ai entendue.

356
00:21:02,533 --> 00:21:04,534
Tu n'es pas obligé
de faire ça maintenant.

357
00:21:04,536 --> 00:21:06,752
Si, je le dois.

358
00:21:22,386 --> 00:21:24,604
Je suis désolée.

359
00:21:30,027 --> 00:21:33,162
Tu n'as pas à être désolée.

360
00:21:41,371 --> 00:21:44,356
Adam m'a dit ce qu'il
s'est passé, tu l'as appelé

361
00:21:44,358 --> 00:21:47,359
quand tu allais chez Malia.

362
00:21:47,361 --> 00:21:50,546
Chin, tu as essayé
de nous sauver toutes les deux.

363
00:21:55,201 --> 00:21:57,386
Eh bien, ce n'était pas suffisant.

364
00:22:00,674 --> 00:22:03,226
C'était tout ce que tu pouvais faire.

365
00:22:17,774 --> 00:22:18,891
Hé.

366
00:22:18,893 --> 00:22:19,926
Périmètre sécurisé.

367
00:22:19,928 --> 00:22:21,777
- Joignez vous à moi.
- Je ne devrais pas, madame.

368
00:22:21,779 --> 00:22:23,896
Laissez tomber les "madame", Catherine.

369
00:22:23,898 --> 00:22:26,198
Aucune de nous n'est en uniforme.

370
00:22:27,835 --> 00:22:29,602
Vous me rendez nerveuse.

371
00:22:43,083 --> 00:22:45,635
Donc.

372
00:22:47,087 --> 00:22:48,437
Donc.

373
00:22:50,274 --> 00:22:51,857
Est ce que vous aimez mon fils?

374
00:22:51,859 --> 00:22:53,476
Est ce que...?
Aimer...?

375
00:22:53,478 --> 00:22:55,094
Euh, wow.

376
00:22:55,096 --> 00:22:56,812
Stop! Arrêtez vous!

377
00:22:56,814 --> 00:22:58,447
J'ai dit arrêtez vous!
Allez dans la chambre.

378
00:22:58,449 --> 00:23:00,933
Ne bougez pas!

379
00:23:03,487 --> 00:23:05,270
Hey, Catherine.

380
00:23:05,272 --> 00:23:09,358
Dis leur de se calmer avec leurs attouchements.

381
00:23:09,360 --> 00:23:10,893
C'est bon, les gars.

382
00:23:10,895 --> 00:23:13,329
Scampi spécial.

383
00:23:13,331 --> 00:23:15,164
Mystère résolu.

384
00:23:15,166 --> 00:23:17,984
Retournez à votre boulot.

385
00:23:17,986 --> 00:23:21,120
McGarett m'a demandé
de ramener des grindz.

386
00:23:21,122 --> 00:23:24,289
Vous feriez mieux de les manger
avant que ça ne devienne un cocktail de crevettes.

387
00:23:24,291 --> 00:23:25,758
Qu'est ce qu'il y a pour le déjeuner?

388
00:23:25,760 --> 00:23:27,292
Vous étiez supposée
vous enfermer dans la chambre.

389
00:23:27,294 --> 00:23:28,394
J'ai senti l'odeur de l'ail.

390
00:23:28,396 --> 00:23:30,146
Je me suis dit
que c'était sans danger.

391
00:23:30,148 --> 00:23:32,264
Donc vous êtes la maman?

392
00:23:32,266 --> 00:23:33,599
Aloha.
Aloha.

393
00:23:33,601 --> 00:23:34,817
Vous devez être Kamekona.

394
00:23:34,819 --> 00:23:36,068
Comment vous l'avez su?

395
00:23:36,070 --> 00:23:37,803
Parce que votre visage est sur cette crevette.

396
00:23:39,106 --> 00:23:41,473
J'aurais cru que la femme
qui a donné naissance

397
00:23:41,475 --> 00:23:43,142
au grand guerrier McGarrett

398
00:23:43,144 --> 00:23:44,948
aurait des cornes et cracherait du feu.

399
00:23:44,973 --> 00:23:45,812
Bien...

400
00:23:45,813 --> 00:23:48,347
Je déteste briser ton rêve, mais...

401
00:23:48,349 --> 00:23:50,315
avant que mon fils
ne devienne un grand guerrier,

402
00:23:50,317 --> 00:23:52,118
il était simplement le petit Stevie.

403
00:23:52,120 --> 00:23:54,420
Le garçon qui portait des pyjamas
tenue de camouflage

404
00:23:54,422 --> 00:23:57,039
et qui s'était surnommé
lui même G.I. Joe.

405
00:23:57,041 --> 00:24:01,093
Dites moi que vous avez des photos.

406
00:24:04,581 --> 00:24:06,182
Nous y voila.

407
00:24:06,184 --> 00:24:07,516
On a un résultat
pour la plaque partielle

408
00:24:07,518 --> 00:24:11,187
du van dans lequel Delano
et Wo Fat ont quitté la marina.

409
00:24:11,189 --> 00:24:13,489
La propriétaire est Maria Gold.

410
00:24:13,491 --> 00:24:14,890
Elle a rempli un constat
il y a deux semaines

411
00:24:14,892 --> 00:24:16,942
après que sa voiture a été percutée
sur la H-1.

412
00:24:16,944 --> 00:24:18,527
C'est cohérent
avec l'état du van

413
00:24:18,529 --> 00:24:20,379
que l'équipe de Delano
a abandonné sur le port.

414
00:24:20,381 --> 00:24:21,380
Même modèle.

415
00:24:21,382 --> 00:24:22,681
Quel est son lien
avec Delano?

416
00:24:22,683 --> 00:24:25,067
J'en sais rien, mais
c'est pas une oie blanche.

417
00:24:25,069 --> 00:24:26,302
Chèques en blanc,
délits mineurs à la pelle,

418
00:24:26,304 --> 00:24:27,903
et un tas de poursuites pour possession
de drogues.

419
00:24:27,905 --> 00:24:30,322
Et maintenant complice
de deux fugitifs connus.

420
00:24:30,324 --> 00:24:32,208
Maria Gold! Five-O.

421
00:24:35,662 --> 00:24:37,046
RAS!

422
00:24:38,749 --> 00:24:40,049
RAS!

423
00:24:46,056 --> 00:24:48,557
Tout est ok.

424
00:24:48,559 --> 00:24:50,393
Où est Chin?
Hé! Venez voir par ici.

425
00:24:52,396 --> 00:24:54,430
T'as quelque chose?

426
00:25:00,904 --> 00:25:02,772
Appelle Max.

427
00:25:02,774 --> 00:25:05,074
Dis-lui d'apporter une pile
de sacs mortuaires.

428
00:25:11,513 --> 00:25:13,680
Ok, merci.

429
00:25:13,682 --> 00:25:14,816
Bon, c'était Max.

430
00:25:14,818 --> 00:25:15,992
Il a pu identifier nos cinq victimes.

431
00:25:15,993 --> 00:25:17,743
Ils sont d'ici,
pas d'antécédents,

432
00:25:17,745 --> 00:25:19,077
mais ils ont tous bossé pour
la même société de construction:

433
00:25:19,079 --> 00:25:20,529
Hana Star Renovators.

434
00:25:20,531 --> 00:25:21,747
Oui, et si on en croit la banque,

435
00:25:21,749 --> 00:25:23,031
la maison dans laquelle on les a trouvés

436
00:25:23,033 --> 00:25:25,801
appartenait à Maria Gold
et a été saisie,

437
00:25:25,803 --> 00:25:27,553
donc ils n'étaient pas là
pour un chantier.

438
00:25:27,555 --> 00:25:28,703
Dans ce cas,

439
00:25:28,705 --> 00:25:30,339
qu'est-ce qu'ils pouvaient bien faire
dans cette maison?

440
00:25:30,341 --> 00:25:31,914
Peut-être qu'on les y a
attirés.

441
00:25:31,915 --> 00:25:32,554
Pour quelle raison?
Aucune idée.

442
00:25:32,569 --> 00:25:34,093
Pourquoi Wo Fat
et Delano voudraient tuer

443
00:25:34,094 --> 00:25:36,228
cinq ouvriers
avec qui ils n'ont aucun lien?

444
00:25:36,230 --> 00:25:40,132
Evil woman

445
00:25:40,134 --> 00:25:42,017
  Evil woman
- Rachel?


446
00:25:42,019 --> 00:25:44,186
Ouais. Je lui ai dit

447
00:25:44,188 --> 00:25:47,022
que je contestais
la modification des droits de garde.

448
00:25:47,024 --> 00:25:48,890
Je suppose qu'elle ne l'a pas très bien
pris, hein?

449
00:25:48,892 --> 00:25:51,860
Evil woman...
- Tu crois?


450
00:25:54,531 --> 00:25:56,398
Rachel, écoute-moi, ok?

451
00:25:56,400 --> 00:25:59,701
Si t'as quelque chose à ajouter,
vois ça avec mon avocat.

452
00:25:59,703 --> 00:26:02,070
Je te l'ai déjà dit quinze fois,

453
00:26:02,072 --> 00:26:04,739
Je ne te laisserai pas partir
à Las Vegas avec ma fille.

454
00:26:04,741 --> 00:26:06,842
Il est pas question de moi.

455
00:26:06,844 --> 00:26:09,094
C'est pour Grace.
C'est ici qu'elle vit maintenant.

456
00:26:09,963 --> 00:26:11,129
Alors va!

457
00:26:11,131 --> 00:26:12,347
Tu déménages

458
00:26:12,349 --> 00:26:13,599
et tu me laisses Grace.

459
00:26:13,601 --> 00:26:15,601
Si ça te pose un problème,
on se verra au tribunal.

460
00:26:18,354 --> 00:26:22,074
Tu sais, je me disais que Vegas
c'est pas si mal, tu vois?

461
00:26:22,076 --> 00:26:23,809
Après tout, on l'appelle
La Neuvième Île.

462
00:26:23,811 --> 00:26:25,477
C'est bien pour
une bonne raison.

463
00:26:25,479 --> 00:26:28,030
Ok, tu sais

464
00:26:28,032 --> 00:26:29,764
la seule chose que je hais
encore plus que l'océan

465
00:26:29,766 --> 00:26:31,600
c'est le désert.

466
00:26:31,602 --> 00:26:32,784
Ok?

467
00:26:32,786 --> 00:26:35,671
C'est sec, chaud,
pas moins de 50° à l'ombre.

468
00:26:35,673 --> 00:26:38,073
Ok, donc pas moyen que j'aille vivre
là-bas, et ma fille non plus.

469
00:26:38,075 --> 00:26:39,174
Attends une seconde.

470
00:26:39,176 --> 00:26:41,210
Je croyais que t'aimais bien Vegas.

471
00:26:41,212 --> 00:26:43,462
C'est pas f... en théorie, oui.
En théorie.

472
00:26:43,464 --> 00:26:45,163
Pour un enterrement de vie de garçon,

473
00:26:45,165 --> 00:26:46,632
un tournoi de poker,

474
00:26:46,634 --> 00:26:48,417
un spectacle de cirque,
des trucs du genre.

475
00:26:48,419 --> 00:26:49,635
Un week-end c'est faisable,

476
00:26:49,637 --> 00:26:52,638
mais plus que ça,
hors de question.

477
00:26:52,640 --> 00:26:54,840
Garde l'esprit ouvert.

478
00:26:54,842 --> 00:26:56,291
Que je... Attends, t'essaierais pas
de te débarrasser de moi?

479
00:26:56,293 --> 00:26:58,343
Non, je dis ça je dis rien,
Boo Boo, ok?

480
00:26:58,345 --> 00:27:00,262
Boo Boo?

481
00:27:00,264 --> 00:27:02,014
Boo Boo c'est affectueux.

482
00:27:02,016 --> 00:27:03,232
Oh, je sais bien,

483
00:27:03,234 --> 00:27:05,851
mais si t'as l'intention
de me coller un surnom,

484
00:27:05,853 --> 00:27:07,753
un surnom ridicule,

485
00:27:07,755 --> 00:27:09,354
j'aimerais bien que tu m'en parles avant.

486
00:27:09,356 --> 00:27:10,822
Ok, donc pas de Bisounours.

487
00:27:10,824 --> 00:27:12,107
Pas de Bisounours.

488
00:27:12,109 --> 00:27:14,443
Ok, où est-ce que tu voulais en venir?
T'avais bien une idée en tête non?

489
00:27:14,445 --> 00:27:15,827
Avant que tu m'interrompes,

490
00:27:15,829 --> 00:27:17,663
J'allais dire que, hum...

491
00:27:17,665 --> 00:27:20,315
Je sais pas, Danno, réfléchis
à ce que t'es en train de faire.

492
00:27:20,317 --> 00:27:22,000
Tu vois,
toi et Rachel vous vous déclarez la guerre,

493
00:27:22,002 --> 00:27:25,420
mais la seule perdante de l'histoire
c'est Grace.

494
00:27:32,129 --> 00:27:33,378
Ok, j'apprécie ton aide.

495
00:27:33,380 --> 00:27:34,596
Merci.

496
00:27:34,598 --> 00:27:35,847
C'était le patron

497
00:27:35,849 --> 00:27:38,467
de la société de rénovation
qui employait nos victimes.

498
00:27:38,469 --> 00:27:40,335
Il les a envoyées chez
Maria Gold ce matin

499
00:27:40,337 --> 00:27:42,554
pour faire un devis
pour un chantier potentiel,

500
00:27:42,556 --> 00:27:43,838
mais écoute ça.

501
00:27:43,840 --> 00:27:45,807
Pendant que j'étais au téléphone avec lui,
son contremaître l'appelle

502
00:27:45,809 --> 00:27:48,360
et lui dit que ses gars
viennent d'arriver sur un autre chantier.

503
00:27:48,362 --> 00:27:50,011
Impossible.

504
00:27:50,013 --> 00:27:51,830
Ils sont rangés bien comme il faut
dans des casiers à la morgue.

505
00:27:51,832 --> 00:27:53,031
Attends une seconde.

506
00:27:53,033 --> 00:27:54,299
C'est quoi l'autre chantier?

507
00:27:54,301 --> 00:27:55,651
HPD.

508
00:27:55,653 --> 00:27:57,686
La société a eu un contrat avec eux

509
00:27:57,688 --> 00:27:59,621
après l'explosion.
Est-ce que le patron a dit

510
00:27:59,623 --> 00:28:02,457
pour qui ils rédigaient un devis?
Non. Le client a donné un faux nom.

511
00:28:02,459 --> 00:28:03,992
C'est Delano.

512
00:28:03,994 --> 00:28:06,128
Il a piégé ces types
dans la maison, et les a tués.

513
00:28:06,130 --> 00:28:08,363
Maintenant il se sert de leurs identités
pour infiltrer le commissariat.

514
00:28:08,365 --> 00:28:10,382
Quoi?

515
00:28:10,384 --> 00:28:11,533
Il a déjà fait sauter l'endroit,

516
00:28:11,535 --> 00:28:13,001
et envoyé une douzaine
de flics à l'hôpital.


517
00:28:13,003 --> 00:28:15,203
Que veut-il de plus?

518
00:28:32,555 --> 00:28:33,705
McGarrett,

519
00:28:33,707 --> 00:28:34,856
Que se passe t-il?

520
00:28:34,858 --> 00:28:36,608
L'équipe de Frank Delano
est dans votre immeuble.

521
00:28:36,610 --> 00:28:38,610
Ils sont venus avec l'équipe
de nettoyage, déguisés en travailleurs.

522
00:28:38,612 --> 00:28:40,495
- Où sont-ils?
- Dans le sous sol. En train de déblayer.

523
00:28:40,497 --> 00:28:41,863
C'est là où ils
voulaient commencer.

524
00:28:41,865 --> 00:28:44,232
Duke, vous gardez quelque chose
dans la pièce dédiée aux drogues?

525
00:28:44,234 --> 00:28:47,002
Ouais, les preuves de ce
gros bonnet attrapé à Kailua.

526
00:28:47,353 --> 00:28:49,087
Allez!

527
00:29:03,720 --> 00:29:05,437
C'est par là.

528
00:29:14,280 --> 00:29:15,814
- Il est mort.
- Je l'ai placé ici

529
00:29:15,816 --> 00:29:17,566
pour surveiller la porte.

530
00:29:17,568 --> 00:29:19,484
Duke, il y avait
quelle quantité de meth ici?

531
00:29:19,486 --> 00:29:20,902
Un peu plus de 450 kilos.

532
00:29:20,904 --> 00:29:25,490
La valeur dans la rue
serait de 30 à 35 millions.

533
00:29:25,492 --> 00:29:27,793
Le tueur du capitaine Fryer
n'a pas fait sauter cet immeuble,

534
00:29:27,795 --> 00:29:30,028
c'était une diversion pour qu'on évacue.

535
00:29:30,030 --> 00:29:31,713
C'2tait uniquement pour
avoir accès à cette pièce

536
00:29:31,715 --> 00:29:32,781
et récupérer la drogue.

537
00:29:32,783 --> 00:29:35,000
Duke, où sont leurs camions?

538
00:30:07,667 --> 00:30:08,700
Ils sont partis.

539
00:30:08,702 --> 00:30:09,618
Ils doivent être partis depuis peu.

540
00:30:09,620 --> 00:30:10,752
Duke, passe un appel.

541
00:30:10,754 --> 00:30:11,920
Je veux des barrages
et des contrôles.

542
00:30:11,922 --> 00:30:13,789
Utilisez les caméras de trafic.
Le support aérien. Trouvez les!

543
00:30:13,791 --> 00:30:15,607
Tu l'as!
Allez! Allez!

544
00:30:23,088 --> 00:30:24,399
McGarrett, je les ai!

545
00:30:24,424 --> 00:30:25,074
Où?

546
00:30:25,075 --> 00:30:27,242
Au croisement de Ala Moana
et Atkinson.

547
00:30:27,244 --> 00:30:29,160
Ils vont lentement à
cause d'un accident.

548
00:30:29,162 --> 00:30:30,995
Allez, allez,
allez. Dépasse.

549
00:30:54,687 --> 00:30:57,071
Que veux tu faire?

550
00:31:13,840 --> 00:31:15,089
Allez, Allez, Allez !

551
00:31:51,744 --> 00:31:53,745
Chin? Chin!

552
00:32:06,842 --> 00:32:08,226
Couvre-moi !

553
00:32:22,358 --> 00:32:23,691
Allez !

554
00:33:02,281 --> 00:33:03,548
Allez.

555
00:33:06,402 --> 00:33:08,619
Où est-ce que
tu crois aller ?

556
00:33:24,052 --> 00:33:26,954
Tu ne me tueras pas.

557
00:33:28,842 --> 00:33:32,143
Tu le dis toi même.

558
00:33:32,145 --> 00:33:35,012
Tu n'es pas un ripou, Chin.

559
00:33:36,515 --> 00:33:38,816
Seul un ripou

560
00:33:38,818 --> 00:33:42,103
tirerait sur un homme désarmé.

561
00:34:04,126 --> 00:34:05,159
Hé.

562
00:34:05,161 --> 00:34:06,961
Tout le périmètre
a été fouillé.

563
00:34:06,963 --> 00:34:08,262
Aucun signe de Wo Fat.

564
00:34:08,264 --> 00:34:10,301
Je ne pense même pas
qu'il était avec lui.

565
00:34:10,326 --> 00:34:11,216
Où est-il ?

566
00:34:11,217 --> 00:34:13,684
Je sais pas.

567
00:34:13,686 --> 00:34:15,970
Hey.

568
00:34:17,022 --> 00:34:18,856
Delano?

569
00:34:19,708 --> 00:34:21,559
Mort.

570
00:34:24,146 --> 00:34:25,863
Ça va ?

571
00:34:26,698 --> 00:34:28,199
Non.

572
00:34:28,201 --> 00:34:29,951
Steve!

573
00:34:31,453 --> 00:34:33,321
Steve, par ici !

574
00:34:37,075 --> 00:34:39,126
Il sait où est Wo Fat.

575
00:34:39,128 --> 00:34:40,795
Où ?

576
00:34:43,049 --> 00:34:44,348
Hey, où est-il !

577
00:34:46,503 --> 00:34:48,202
Sh-Shelb...

578
00:34:48,204 --> 00:34:50,721
Shelb...

579
00:34:56,395 --> 00:34:58,396
Catherine, où est ma mère ?

580
00:34:58,398 --> 00:35:00,565
Juste en face de moi. Pourquoi ?

581
00:35:00,567 --> 00:35:03,901
Ecoute, je pense que Wo Fat arrive.

582
00:35:03,903 --> 00:35:05,553
Sécurise le périmètre.
On arrive.

583
00:35:05,555 --> 00:35:08,005
C'était Steve?

584
00:35:08,007 --> 00:35:10,525
Catherine... qu'est-ce qu'il se passe ?

585
00:35:10,527 --> 00:35:14,612
J'ai besoin que vous montiez à l'étage
avec moi, maintenant.

586
00:35:19,501 --> 00:35:20,835
C'est Wo Fat, n'est-ce pas ?

587
00:35:20,837 --> 00:35:22,753
On est en danger.
Steve arrive.

588
00:35:22,755 --> 00:35:24,672
Je veux une arme.

589
00:35:24,674 --> 00:35:25,753
Fermez la porte à clef.

590
00:35:25,778 --> 00:35:27,342
Ne laissez entrer personne,
peu importe ce qu'il se passe.

591
00:35:27,343 --> 00:35:28,191
Vous avez compris ?

592
00:35:28,216 --> 00:35:30,208
Chérie, je fais ça depuis
avant que tu sois née.

593
00:36:36,578 --> 00:36:38,112
Vous allez bien ?

594
00:36:38,114 --> 00:36:39,196
Où est Wo Fat ?

595
00:36:39,198 --> 00:36:40,598
Il est parti.

596
00:36:51,960 --> 00:36:53,961
Maman !

597
00:36:54,796 --> 00:36:57,064
Maman !

598
00:36:57,066 --> 00:36:59,433
Maman, hé.

599
00:37:39,925 --> 00:37:41,809
Salut.

600
00:37:43,845 --> 00:37:45,846
Salut.

601
00:37:57,025 --> 00:37:59,226
Tu m'as sauvé la vie.

602
00:38:01,947 --> 00:38:05,566
Ça nous rend presque quittes.

603
00:38:05,568 --> 00:38:08,068
Tu m'as sauvé la vie deux fois.

604
00:38:10,789 --> 00:38:13,924
Ok, je me souviens de la nuit où
McGarrett a amené Wo Fat.

605
00:38:13,926 --> 00:38:16,260
Quand était la seconde fois ?

606
00:38:18,680 --> 00:38:21,716
Le jour où je t'ai rencontrée.

607
00:40:32,097 --> 00:40:35,065
Je ne... ne peux pas partir, Steve.

608
00:40:35,067 --> 00:40:37,101
- Pas une nouvelle fois. Je ne peux pas...
- Tu ne peux pas rester là.

609
00:40:37,103 --> 00:40:40,437
Tant que Wo Fat est en liberté,
tu ne seras jamais en sécurité.

610
00:40:40,439 --> 00:40:41,906
Bien, je ne peux pas
retourner au Japon.

611
00:40:41,908 --> 00:40:43,941
Tes recherches pour me retrouver
ont compromis cet endroit.

612
00:40:43,943 --> 00:40:45,359
Alors choisis un autre pays.

613
00:40:45,361 --> 00:40:47,995
Mais ne le dit pas ni à moi, ni à qui que
ce soit en dehors de tes responsables.

614
00:40:47,997 --> 00:40:50,447
Il n'y a aucun moyen de garantir
ta sécurité autrement.

615
00:40:50,449 --> 00:40:52,249
Je te promets que
dès que c'est fini

616
00:40:52,251 --> 00:40:53,951
Je viendrai te chercher.
Comment ?

617
00:40:53,953 --> 00:40:56,420
Comme je l'ai fait la première fois.

618
00:40:56,422 --> 00:40:58,556
Ok ? Maintenant, vas-y.

619
00:40:58,558 --> 00:41:00,457
Viens là.

620
00:41:00,459 --> 00:41:02,075
Je suis tellement désolée.

621
00:41:02,077 --> 00:41:04,745
Je suis tellement désolée.

622
00:41:15,307 --> 00:41:17,641
Au revoir Maman.

623
00:41:18,443 --> 00:41:20,227
Ce n'est pas parce-que
je n'étais pas là

624
00:41:20,229 --> 00:41:22,479
que je n'étais pas votre mère.

625
00:41:23,264 --> 00:41:26,734
Je n'ai jamais cessé de vous aimer.

626
00:42:14,532 --> 00:42:16,533
Ça va ?

627
00:42:19,005 --> 00:42:21,572
Ta mère a dit qu'elle avait échangé des
coups de feu avec Wo Fat, c'est ça ?

628
00:42:21,574 --> 00:42:24,174
Oui, juste avant qu'il ne
s'échappe par la fenêtre.

629
00:42:24,176 --> 00:42:25,826
Pourquoi ?
Le labo scientifique

630
00:42:25,828 --> 00:42:27,661
vient de finir d'examiner la chambre.

631
00:42:27,663 --> 00:42:30,381
Les preuves trouvées montrent que seule
une arme a été utilisée dans cette chambre.

632
00:42:30,383 --> 00:42:34,385
La ballistique les a reliées à l'arme
que Catherine a donnée à Doris.

633
00:42:35,671 --> 00:42:38,122
Les trois balles ont toutes
été retirées du sol.

634
00:42:38,124 --> 00:42:41,842
Donc soit ta mère est une
très mauvaise tireuse,

635
00:42:41,844 --> 00:42:45,012
soit elle a délibérément essayé
de ne pas tirer sur Wo Fat.

636
00:42:45,014 --> 00:42:47,648
Tu penses
qu'elle l'a laissé s'échapper ?

637
00:42:47,650 --> 00:42:48,799
Non, je demande :

638
00:42:48,801 --> 00:42:51,318
Pourquoi ne l'a-t-elle pas tué quand
elle en avait l'opportunité ?

301 : Script VO

1
00:00:01,796 --> 00:00:03,330
Previously on Hawaii Five-O...

2
00:00:03,963 --> 00:00:05,329
STEVE:
We lost Chief Fryer.

3
00:00:05,331 --> 00:00:06,480
His killer is somewhere
in this building.

4
00:00:06,482 --> 00:00:08,415
The suspect is armed
and dangerous.

5
00:00:10,902 --> 00:00:12,536
Max, you're gonna be fine.

6
00:00:12,538 --> 00:00:13,587
Rachel, it's Danny.

7
00:00:13,589 --> 00:00:15,155
There is zero chance
I am letting you

8
00:00:15,157 --> 00:00:16,206
take Grace away from me.

9
00:00:16,208 --> 00:00:18,175
Show me your hands.

10
00:00:18,177 --> 00:00:19,126
Cuff him.

11
00:00:19,128 --> 00:00:20,427
JOE:
Now that Wo Fat's in jail,

12
00:00:20,429 --> 00:00:21,512
it's time for you
to meet Shelburne.

13
00:00:21,514 --> 00:00:22,913
FRANK:
You got time to save one.

14
00:00:22,915 --> 00:00:25,299
What happens to them
is entirely up to you.

15
00:00:25,301 --> 00:00:26,717
Malia.

16
00:00:26,719 --> 00:00:28,268
What did you do?!

17
00:00:28,270 --> 00:00:29,269
Where is she?!

18
00:00:29,271 --> 00:00:31,105
She's at home waiting for you,

19
00:00:31,107 --> 00:00:32,389
with dinner in the over.
Chicken, I think.

20
00:00:32,391 --> 00:00:33,774
FRANK:
Dump her.

21
00:00:36,778 --> 00:00:38,595
You want answers?

22
00:00:38,597 --> 00:00:40,064
They're all in there.

23
00:00:52,994 --> 00:00:55,713
Mom?

24
00:01:14,683 --> 00:01:17,117
CHIN:
Don't close your eyes, baby.

25
00:01:17,119 --> 00:01:18,719
Open your eyes.

26
00:01:18,721 --> 00:01:20,904
It's gonna be okay.

27
00:01:20,906 --> 00:01:23,223
(sirens approaching)
It's gonna be all right.

28
00:01:23,225 --> 00:01:24,441
Stay with me.

29
00:01:24,443 --> 00:01:26,443
The ambulance is almost here,
just stay with me.

30
00:01:26,445 --> 00:01:29,163
Stay with me.

31
00:01:37,956 --> 00:01:39,373
(sirens wailing)

32
00:01:39,375 --> 00:01:40,624
(tires screeching)
CHIN: Over here.

33
00:01:40,626 --> 00:01:42,876
Lieutenant, you have
to give us some space.

34
00:01:42,878 --> 00:01:44,895
I'm right here, baby.
I'm not going anywhere, okay?

35
00:01:44,897 --> 00:01:46,130
PARAMEDIC:
Her pulse is weakened ready.

36
00:01:46,132 --> 00:01:47,097
She's tachycardic.

37
00:01:47,099 --> 00:01:49,717
No breath sounds
on the left side.

38
00:01:49,719 --> 00:01:51,218
She's got a tension
pneumothorax.

39
00:01:51,220 --> 00:01:53,971
We'll have to needle her.
Intubate her.

40
00:01:56,775 --> 00:01:58,925
(monitor beeping)
Her pulse is dropping.

41
00:01:58,927 --> 00:02:00,894
Start compressions.

42
00:02:00,896 --> 00:02:03,096
(monitor continues beeping)

43
00:02:19,998 --> 00:02:21,915
(gasps)

44
00:02:32,393 --> 00:02:34,061
Kono.

45
00:02:36,231 --> 00:02:37,564
CHIN:
I'm here, baby.

46
00:02:37,566 --> 00:02:39,733
Come on, come on.

47
00:02:39,735 --> 00:02:40,768
Come on, Kono,
come on.

48
00:02:40,770 --> 00:02:42,770
Fight.

49
00:02:42,772 --> 00:02:44,021
Come on, Kono.

50
00:02:44,023 --> 00:02:46,106
...six, seven, eight, nine, ten.
Come on.

51
00:02:46,108 --> 00:02:48,192
Continue compressions, I'm gonna
get epinephrine on board.

52
00:02:48,194 --> 00:02:50,611
Come on.

53
00:02:50,613 --> 00:02:52,696
(coughing)

54
00:02:52,698 --> 00:02:54,648
Kono!

55
00:02:54,650 --> 00:02:55,866
One, two, three.

56
00:02:55,868 --> 00:02:57,284
Come on.
(monitor beeping)

57
00:02:57,286 --> 00:02:58,752
Come on.

58
00:02:58,754 --> 00:03:00,671
(coughing)

59
00:03:00,673 --> 00:03:02,673
Adam.

60
00:03:02,675 --> 00:03:04,491
PARAMEDIC:
She's not responding.

61
00:03:04,493 --> 00:03:05,542
CHIN:
There's got to be something.

62
00:03:05,544 --> 00:03:07,010
There's got
to be something!

63
00:03:07,012 --> 00:03:08,212
I'm sorry, Lieutenant.

64
00:03:08,214 --> 00:03:09,930
There's nothing more we can do.

65
00:03:09,932 --> 00:03:12,132
(monitor beeping)

66
00:03:13,551 --> 00:03:14,968
(Chin yells)

67
00:03:14,970 --> 00:03:17,704
(Hawaii Five-O
theme song plays)

68
00:03:17,729 --> 00:03:21,729
♪ Hawaii Five-O 3x01 ♪
La O Na Makuahine (Mother's Day)

Original Air Date on September 24, 2011

69
00:03:21,754 --> 00:03:25,754
== sync, corrected by elderman ==

70
00:03:25,779 --> 00:03:45,679


71
00:03:54,642 --> 00:03:56,560
Sure you don't
want a cup?

72
00:03:58,980 --> 00:04:00,714
Steve?

73
00:04:00,716 --> 00:04:03,183
No, no, thanks.

74
00:04:10,441 --> 00:04:14,161
I know you have a lot
of questions, Steve.

75
00:04:15,697 --> 00:04:17,564
Yeah, why don't we
start with Shelburne.

76
00:04:17,566 --> 00:04:21,935
Shelburne was the code
name the agency gave me.

77
00:04:21,937 --> 00:04:24,538
I'm s... I'm sorry.

78
00:04:24,540 --> 00:04:25,739
Agency? What agency?

79
00:04:25,741 --> 00:04:28,492
Before I met your father,

80
00:04:28,494 --> 00:04:30,494
I worked for
an intelligence program

81
00:04:30,496 --> 00:04:32,462
that reported directly
to the Pentagon.

82
00:04:32,464 --> 00:04:35,182
You were a spy?

83
00:04:35,184 --> 00:04:37,250
Yes.

84
00:04:37,252 --> 00:04:38,518
So, all those years
that I thought you were a...

85
00:04:38,520 --> 00:04:39,686
a schoolteacher,
that was just...

86
00:04:39,688 --> 00:04:40,804
A cover.

87
00:04:40,806 --> 00:04:44,391
And, um, were me and Mary
just a cover, too?

88
00:04:46,194 --> 00:04:49,329
Shelburne was way before
you and Mary.

89
00:04:49,331 --> 00:04:52,649
How'd you meet Wo Fat's father?

90
00:04:52,651 --> 00:04:54,785
He was an assignment.

91
00:04:54,787 --> 00:04:57,103
So, you were ordered
to kill him.

92
00:04:57,105 --> 00:04:58,538
It was a little more
complicated than that.

93
00:04:58,540 --> 00:05:00,374
Well, we got some time,
so why don't you...

94
00:05:00,376 --> 00:05:03,160
why don't you uncomplicate it?

95
00:05:05,029 --> 00:05:08,999
Okay.

96
00:05:09,001 --> 00:05:11,168
Like you, I served my country.

97
00:05:12,553 --> 00:05:16,089
But after I got married,
I left the agency

98
00:05:16,091 --> 00:05:17,841
because I wanted to be a mother.

99
00:05:17,843 --> 00:05:22,362
Unfortunately, I could
change my name, but...

100
00:05:22,364 --> 00:05:23,463
not my past.

101
00:05:23,465 --> 00:05:26,016
That's why you
pretended to be dead?

102
00:05:28,152 --> 00:05:30,237
When I made that choice,

103
00:05:30,239 --> 00:05:31,939
I knew that my life
would never be the same.

104
00:05:31,941 --> 00:05:33,840
I knew that I would have
to give up

105
00:05:33,842 --> 00:05:37,611
the only thing that meant
anything to me: my family.

106
00:05:37,613 --> 00:05:38,996
So, why'd you
do it, Doris?

107
00:05:38,998 --> 00:05:41,865
If that's even your real name.

108
00:05:41,867 --> 00:05:42,983
It was the name I was born with,

109
00:05:42,985 --> 00:05:44,818
and the name...
the name I went back to

110
00:05:44,820 --> 00:05:46,453
the day I met your father.

111
00:05:46,455 --> 00:05:51,324
And since when does a son call
his mother by her first name?

112
00:05:51,326 --> 00:05:54,795
Since you failed to be one
20 years ago.

113
00:05:59,517 --> 00:06:02,002
I didn't see any
other options, Steve.

114
00:06:02,004 --> 00:06:05,105
Wo Fat was looking for the
person who murdered his father

115
00:06:05,107 --> 00:06:07,391
and he was willing to kill
anyone who stood in his way.

116
00:06:07,393 --> 00:06:09,526
So you faked your own death?

117
00:06:09,528 --> 00:06:12,796
Yeah, I did what I had to do
to protect my family.

118
00:06:21,205 --> 00:06:23,457
You know, Dad sent us away
thinking he had to protect us.

119
00:06:23,459 --> 00:06:28,128
Then he spent the next 20 years
looking for your killer.

120
00:06:28,130 --> 00:06:30,080
All that was for nothing.

121
00:06:30,082 --> 00:06:33,000
If I had told him the truth,
Wo Fat would have executed him.

122
00:06:33,002 --> 00:06:35,719
Wo Fat executed him anyway.

123
00:06:44,645 --> 00:06:46,713
You and Mary, you...

124
00:06:46,715 --> 00:06:47,881
God knows you deserved better.

125
00:06:47,883 --> 00:06:50,567
I-I just didn't know
what else to do, Steve.

126
00:06:50,569 --> 00:06:52,436
I...

127
00:06:52,438 --> 00:06:56,490
But never once, did I spend
a day not thinking about you.

128
00:06:56,492 --> 00:06:59,026
Is that supposed
to make me feel better?

129
00:06:59,028 --> 00:07:01,194
It's the truth.

130
00:07:01,196 --> 00:07:03,663
What am I supposed to do
with that truth, huh?

131
00:07:03,665 --> 00:07:04,865
I just forgive you now,
is that it, we move on?

132
00:07:04,867 --> 00:07:07,701
No, I just...

133
00:07:07,703 --> 00:07:09,002
I'd just like you to understand.

134
00:07:09,004 --> 00:07:10,954
I'd like you to just...

135
00:07:10,956 --> 00:07:13,590
try to understand.

136
00:07:16,878 --> 00:07:18,045
Pack a bag.

137
00:07:18,047 --> 00:07:19,913
Pack? What do you mean?

138
00:07:19,915 --> 00:07:21,348
Where are we...
where are we going?

139
00:07:21,350 --> 00:07:23,016
We're going home.

140
00:07:23,018 --> 00:07:24,084
It's not safe, I can't.

141
00:07:24,086 --> 00:07:25,719
Wo Fat can't
hurt you.

142
00:07:25,721 --> 00:07:27,087
He's being transferred
to a supermax facility

143
00:07:27,089 --> 00:07:28,305
on the mainland today.

144
00:07:28,307 --> 00:07:30,057
By the time we land in Oahu,

145
00:07:30,059 --> 00:07:32,175
he's out of our lives forever.

146
00:07:32,177 --> 00:07:34,361
(buzzer sounds)

147
00:07:53,581 --> 00:07:55,999
(engine revving,
door bangs shut)

148
00:08:24,112 --> 00:08:26,363
♪ ♪

149
00:08:34,155 --> 00:08:36,623
OFFICER:
Unit six be advised.

150
00:08:36,625 --> 00:08:38,208
Unauthorized air approach
from the north.

151
00:08:38,210 --> 00:08:39,993
OFFICER 2:
Roger, one.

152
00:08:55,443 --> 00:08:56,843
OFFICER:
All units be advised,

153
00:08:56,845 --> 00:08:58,361
we have lost transport.

154
00:08:58,363 --> 00:09:02,282
Repeat, we have lost transport.

155
00:09:21,552 --> 00:09:23,837
♪ ♪

156
00:09:48,562 --> 00:09:50,780
(loud banging)
Open it up.

157
00:09:55,620 --> 00:09:57,587
(loud banging continues)
Come on!

158
00:10:06,514 --> 00:10:07,981
(muffled scream)

159
00:10:10,668 --> 00:10:12,852
(metallic screeching)

160
00:10:32,657 --> 00:10:35,659
(gasps)

161
00:11:00,901 --> 00:11:03,403
Frank Delano.

162
00:11:06,557 --> 00:11:08,658
Nice to meet you.

163
00:11:41,238 --> 00:11:42,555
What's going on?
On the phone you said

164
00:11:42,557 --> 00:11:43,757
you were bringing
Shelburne back.

165
00:11:43,759 --> 00:11:44,874
Yeah, this is Shelburne.

166
00:11:44,876 --> 00:11:46,276
You can call me Mom;
someone should.

167
00:11:46,278 --> 00:11:47,243
Mom?

168
00:11:47,245 --> 00:11:49,229
Whose mom?

169
00:11:49,231 --> 00:11:50,463
That'd be mine.

170
00:11:50,465 --> 00:11:51,698
Doris McGarrett.

171
00:11:51,700 --> 00:11:53,249
Danny Williams.

172
00:11:53,251 --> 00:11:54,434
You know, uh, for a woman

173
00:11:54,436 --> 00:11:55,769
who died in a car bomb
20 years ago,

174
00:11:55,771 --> 00:11:57,637
you are remarkably
well put together.

175
00:11:57,639 --> 00:11:59,539
Thank you, I'll take that
as a compliment.

176
00:11:59,541 --> 00:12:00,690
Sorry to interrupt here.

177
00:12:00,692 --> 00:12:01,924
Danno, I appreciate
the homecoming,

178
00:12:01,926 --> 00:12:03,760
but what's with the
police presence?

179
00:12:03,762 --> 00:12:05,013
You didn't have to go
to all this trouble.

180
00:12:05,038 --> 00:12:06,530
This is not for you.

181
00:12:06,531 --> 00:12:08,047
It's for Shelburne.

182
00:12:08,049 --> 00:12:09,949
Why me?

183
00:12:09,951 --> 00:12:11,434
Wo Fat escaped.

184
00:12:11,436 --> 00:12:13,369
What are you talking-- when?

185
00:12:13,371 --> 00:12:15,104
Two hours ago.
DORIS: Steve,

186
00:12:15,106 --> 00:12:16,289
if he finds out
I'm on this island...

187
00:12:16,291 --> 00:12:17,440
That's not going
to happen.

188
00:12:17,442 --> 00:12:18,825
We're gonna put
you someplace safe

189
00:12:18,827 --> 00:12:20,510
and we're gonna
hunt down Wo Fat.

190
00:12:20,512 --> 00:12:22,111
Call Chin and Kono.

191
00:12:22,113 --> 00:12:24,047
Have them meet us
at the Palace.

192
00:12:24,049 --> 00:12:26,199
What? What is it?

193
00:12:26,201 --> 00:12:29,452
Uh, there's something else
you need to know.

194
00:12:53,644 --> 00:12:56,746
He hasn't left Malia's side
since she was brought in.

195
00:13:05,322 --> 00:13:07,524
Chin.

196
00:13:21,472 --> 00:13:23,640
I'm so sorry.

197
00:13:41,825 --> 00:13:44,026
So, wait out here.

198
00:13:53,087 --> 00:13:55,371
Why didn't you tell us?

199
00:13:55,373 --> 00:13:59,425
Delano said he was monitoring
your lines, HPD's, too.

200
00:13:59,427 --> 00:14:01,210
If I would have called you,

201
00:14:01,212 --> 00:14:03,947
Kono and Malia would have
been killed immediately.

202
00:14:05,432 --> 00:14:07,350
We should have been there
with you.

203
00:14:07,352 --> 00:14:08,718
No.

204
00:14:09,553 --> 00:14:11,905
There was nothing
you could have done.

205
00:14:20,998 --> 00:14:24,067
I want Delano.

206
00:14:25,736 --> 00:14:28,771
STEVE:
No, my man had no choice.

207
00:14:28,773 --> 00:14:31,724
Governor, Frank Delano
grabbed Officer Kalakaua

208
00:14:31,726 --> 00:14:33,909
and threatened to kill her if
he wasn't released from prison.

209
00:14:33,911 --> 00:14:35,795
No, s...
ye-yes,

210
00:14:35,797 --> 00:14:37,413
I understand that, sir.

211
00:14:37,415 --> 00:14:40,717
Lieutenant Kelly exercised
his full immunity and means,

212
00:14:40,719 --> 00:14:44,270
believing he could contain
the situation on his own.

213
00:14:44,272 --> 00:14:45,521
I remember
Chin Ho Kelly.

214
00:14:45,523 --> 00:14:48,090
He was a few grades ahead
of Steve in school.

215
00:14:48,092 --> 00:14:50,526
Was a good boy.

216
00:14:50,528 --> 00:14:52,111
Good boy turned into a good cop.

217
00:14:52,113 --> 00:14:53,279
Losing his wife
like that just...

218
00:14:53,281 --> 00:14:54,597
STEVE:
No, Governor...

219
00:14:54,599 --> 00:14:56,232
...makes me think
of Steve's dad, you know,

220
00:14:56,234 --> 00:14:57,700
just what he must have
gone through.

221
00:14:57,702 --> 00:14:59,235
DANNY:
Yeah,

222
00:14:59,237 --> 00:15:02,372
well, a good thing for Chin
is that he doesn't have any kids

223
00:15:02,374 --> 00:15:05,608
that are gonna be asking,
"Why isn't Mommy coming home?"

224
00:15:05,610 --> 00:15:09,111
STEVE: Like I said, my man had
no choice, Governor.

225
00:15:09,113 --> 00:15:10,496
Yes, sir.

226
00:15:10,498 --> 00:15:11,664
You married?

227
00:15:11,666 --> 00:15:12,948
Uh, no, not anymore.

228
00:15:12,950 --> 00:15:14,834
Kids?
I do, I have a daughter

229
00:15:14,836 --> 00:15:15,918
named Grace.

230
00:15:15,920 --> 00:15:17,420
Uh, best thing that came
out of my marriage.

231
00:15:17,422 --> 00:15:18,371
You ever think

232
00:15:18,373 --> 00:15:19,639
about going for round two?

233
00:15:19,641 --> 00:15:21,224
I'd actually rather get kicked

234
00:15:21,226 --> 00:15:22,859
in the face with a golf shoe.

235
00:15:22,861 --> 00:15:25,645
Hmm, so, what, you've taken
a vow of celibacy or...?

236
00:15:25,647 --> 00:15:26,846
No, I didn't say that.

237
00:15:26,848 --> 00:15:27,981
Uh, I am seeing somebody.

238
00:15:27,983 --> 00:15:29,799
Just-- we're just taking it
very slowly.

239
00:15:29,801 --> 00:15:31,100
Yeah, well,

240
00:15:31,102 --> 00:15:33,969
why buy the cow when you can get
the milk for free, right?

241
00:15:33,971 --> 00:15:35,271
Yes, I understand
that, sir.

242
00:15:35,273 --> 00:15:36,972
This is getting very
personal, don't you think?

243
00:15:36,974 --> 00:15:38,157
Don't you want
your daughter to see you

244
00:15:38,159 --> 00:15:40,076
in a healthy relationship?

245
00:15:40,078 --> 00:15:42,662
Uh, respectfully,
I don't think

246
00:15:42,664 --> 00:15:44,998
you are in a position to be
giving me parenting advice.

247
00:15:45,000 --> 00:15:46,282
You know what
I think, Danno?

248
00:15:46,284 --> 00:15:47,417
I think

249
00:15:47,419 --> 00:15:48,651
that you're afraid
of commitment.

250
00:15:48,653 --> 00:15:49,985
That's incorrect,

251
00:15:49,987 --> 00:15:51,621
uh, and I prefer Danny.
Oh, really? 'Cause that's

252
00:15:51,623 --> 00:15:54,123
not what I heard my son call
you. He must think you like it.

253
00:15:54,125 --> 00:15:56,659
Oh, he thinks a lot of things that
aren't true. He's delusional, actually,

254
00:15:56,661 --> 00:15:58,094
which, by the way, no
offense to the gene pool.

255
00:15:58,096 --> 00:15:59,295
I'm sure he's
just a one-off.

256
00:15:59,297 --> 00:16:00,463
Son of a bitch.

257
00:16:00,465 --> 00:16:03,049
He wants a full inquiry
into the Delano release.

258
00:16:03,051 --> 00:16:04,017
Steven.

259
00:16:04,019 --> 00:16:05,018
I'm sorry.

260
00:16:05,020 --> 00:16:06,853
Oh, yeah, watch your mouth,
Steven.

261
00:16:06,855 --> 00:16:08,604
That goes for you,
too, smart-ass.

262
00:16:12,726 --> 00:16:14,694
Okay.

263
00:16:14,696 --> 00:16:16,913
So what's
the game plan?

264
00:16:16,915 --> 00:16:18,848
We find Delano
and Wo Fat.

265
00:16:18,850 --> 00:16:20,717
And where do we start?

266
00:16:20,719 --> 00:16:21,851
You don't start
anywhere, Doris.

267
00:16:21,853 --> 00:16:23,536
You're on ice until
this blows over.

268
00:16:23,538 --> 00:16:25,688
I survived two assassination
attempts by the PLO, Steve.

269
00:16:25,690 --> 00:16:27,123
I think I can handle
myself, thanks.

270
00:16:27,125 --> 00:16:28,324
I understand that,

271
00:16:28,326 --> 00:16:30,526
but I'm not going
to risk losing you again.

272
00:16:31,462 --> 00:16:32,662
You're going someplace safe,
and I've got

273
00:16:32,664 --> 00:16:34,530
just the person
to make sure you stay put.

274
00:16:34,532 --> 00:16:35,715
(knocking)

275
00:16:41,472 --> 00:16:43,706
Thanks for coming.
Thanks for calling me.

276
00:16:44,541 --> 00:16:47,560
So, uh, your mom faked
her own death

277
00:16:47,562 --> 00:16:48,878
and she's Shelburne.

278
00:16:48,880 --> 00:16:51,564
Well, if you didn't have
mommy issues before this...

279
00:16:51,566 --> 00:16:53,483
That's cute.
I try.

280
00:16:53,485 --> 00:16:54,817
Come on, I'll
introduce you.

281
00:16:54,819 --> 00:16:56,936
Doris,

282
00:16:56,938 --> 00:16:58,020
this is Lieutenant Rollins.

283
00:16:58,022 --> 00:16:59,388
She's on leave
from Naval Intelligence.

284
00:16:59,390 --> 00:17:01,023
He refuses to
call me Mom.

285
00:17:01,025 --> 00:17:02,859
Nice to meet you, ma'am.
Lieutenant Rollins,

286
00:17:02,861 --> 00:17:04,077
I told my son
I didn't really

287
00:17:04,079 --> 00:17:05,244
need anyone to
look out for me.

288
00:17:05,246 --> 00:17:06,946
Oh, he's just being
overprotective, ma'am.

289
00:17:06,948 --> 00:17:09,782
It's a SEAL thing,
and please call me Catherine.

290
00:17:09,784 --> 00:17:12,368
What does my
son call you?

291
00:17:12,370 --> 00:17:14,170
STEVE:
Former intelligence agent.

292
00:17:14,172 --> 00:17:15,338
Needs to know everything.

293
00:17:15,340 --> 00:17:17,090
Unless it's
apparent.

294
00:17:17,092 --> 00:17:18,741
Catherine, would you like
some tea? I was just gonna

295
00:17:18,743 --> 00:17:19,926
make myself a cup.

296
00:17:19,928 --> 00:17:21,844
That would be great,
thank you.

297
00:17:21,846 --> 00:17:22,962
You?

298
00:17:22,964 --> 00:17:24,130
I'll pass.

299
00:17:24,132 --> 00:17:25,915
Okay.

300
00:17:30,104 --> 00:17:32,021
She's something.

301
00:17:32,023 --> 00:17:34,256
Yeah.
Yeah.

302
00:17:34,258 --> 00:17:36,776
So, have you told
your sister yet?

303
00:17:36,778 --> 00:17:38,528
No, I don't
really feel

304
00:17:38,530 --> 00:17:41,464
like I can tell Mary
this one over the phone.

305
00:17:41,466 --> 00:17:42,398
Milk and sugar okay?

306
00:17:42,400 --> 00:17:43,816
Uh, yeah,
sounds perfect.

307
00:17:43,818 --> 00:17:46,185
Cath, listen, I
got to go, okay?

308
00:17:46,187 --> 00:17:47,370
Keep the doors locked.

309
00:17:47,372 --> 00:17:49,272
SWAT's right outside
if you need anything.

310
00:17:49,274 --> 00:17:50,011
Listen, don't worry.

311
00:17:50,012 --> 00:17:51,692
I'm gonna look after her
like she's my own mother.

312
00:17:51,693 --> 00:17:52,909
Okay?

313
00:17:52,911 --> 00:17:55,161
That came out wrong.

314
00:17:55,163 --> 00:17:56,879
I didn't think so.

315
00:17:59,933 --> 00:18:01,617
CHIN:
Steve, we figured out

316
00:18:01,619 --> 00:18:03,503
who helped Wo Fat escape
this morning.

317
00:18:03,505 --> 00:18:05,054
It was Frank Delano.

318
00:18:05,056 --> 00:18:06,622
Delano?

319
00:18:06,624 --> 00:18:08,174
KONO:
After Wo Fat's transport van

320
00:18:08,176 --> 00:18:10,626
was dumped at sea, I assumed
he was picked up by a boat,

321
00:18:10,628 --> 00:18:12,311
so I checked
the security cam footage

322
00:18:12,313 --> 00:18:13,679
of the local marinas of boats

323
00:18:13,681 --> 00:18:15,348
leaving and returning,
and I got a hit.

324
00:18:15,350 --> 00:18:17,733
Wo Fat and Delano have
to be working together.

325
00:18:17,735 --> 00:18:20,319
KONO: The only thing is, we can't
figure out what they're up to.

326
00:18:20,321 --> 00:18:21,437
There's nothing in their files
that indicates

327
00:18:21,439 --> 00:18:23,456
they knew each other
before today.

328
00:18:23,458 --> 00:18:24,490
What else did the video give us?

329
00:18:24,492 --> 00:18:26,175
I only got
a partial plate number

330
00:18:26,177 --> 00:18:29,028
of the vehicle they left in.
We're running it through HPD.

331
00:18:29,030 --> 00:18:30,012
A partial is going to take time.

332
00:18:30,014 --> 00:18:31,280
DANNY:
Maybe not-- the van

333
00:18:31,282 --> 00:18:32,949
that they were driving
had some rear-end damage,

334
00:18:32,951 --> 00:18:34,817
which means that our driver
or whoever owns that car

335
00:18:34,819 --> 00:18:36,519
probably got
into a traffic accident.

336
00:18:36,521 --> 00:18:38,204
If they reported it,
HPD will have it.

337
00:18:38,206 --> 00:18:39,172
All right, good.

338
00:18:39,174 --> 00:18:40,173
Chin, Kono, check it out.

339
00:18:40,175 --> 00:18:41,757
Yeah, we're on it.

340
00:18:51,167 --> 00:18:54,270
Looks like we got
the size right.

341
00:18:54,272 --> 00:18:56,606
What am I doing here?

342
00:18:58,275 --> 00:19:00,276
Right to the point.

343
00:19:00,278 --> 00:19:02,478
I like that.

344
00:19:02,480 --> 00:19:05,781
I'm not gonna waste your time.

345
00:19:05,783 --> 00:19:07,049
I'm about to come
into possession

346
00:19:07,051 --> 00:19:08,534
of a very large amount

347
00:19:08,536 --> 00:19:12,572
of a certain
controlled substance.

348
00:19:17,127 --> 00:19:19,729
I assume that's the reason
you're still on the Island.

349
00:19:19,731 --> 00:19:23,332
I ain't leaving
without souvenirs.

350
00:19:23,334 --> 00:19:25,968
Problem is, my most recent
incarceration left me

351
00:19:25,970 --> 00:19:27,069
without the resources

352
00:19:27,071 --> 00:19:29,171
to unload this
kind of weight.

353
00:19:29,173 --> 00:19:31,173
You want me to help.

354
00:19:31,175 --> 00:19:32,391
I need your connections.

355
00:19:32,393 --> 00:19:33,709
Well, I think

356
00:19:33,711 --> 00:19:37,730
the obvious question here is:
what's in it for me?

357
00:19:37,732 --> 00:19:38,931
I was gonna
offer you

358
00:19:38,933 --> 00:19:40,733
a whole lot of green
paper, but I recently came

359
00:19:40,735 --> 00:19:45,204
into some information that's
significantly more valuable.

360
00:19:45,206 --> 00:19:46,722
And what's that?

361
00:19:46,724 --> 00:19:48,274
I know where to
find the person

362
00:19:48,276 --> 00:19:50,443
that killed your father.

363
00:19:52,329 --> 00:19:55,498
How do you know about Shelburne?

364
00:19:55,500 --> 00:19:58,067
When you got to the
joint, created a buzz.

365
00:19:58,069 --> 00:19:59,919
I made some inquiries.

366
00:19:59,921 --> 00:20:04,173
Turns out you've got
quite the reputation.

367
00:20:05,842 --> 00:20:07,793
Where is Shelburne?

368
00:20:07,795 --> 00:20:08,911
On the Island.

369
00:20:08,913 --> 00:20:09,912
You're lying.

370
00:20:09,914 --> 00:20:13,249
That's not below
me, but not today.

371
00:20:14,351 --> 00:20:16,919
I still got friends inside
HPD, so I know for a fact

372
00:20:16,921 --> 00:20:18,821
that Shelburne is
right here in Oahu.

373
00:20:18,823 --> 00:20:21,190
Before I tell
you where...

374
00:20:23,060 --> 00:20:25,528
...I need to know we got a deal.

375
00:20:29,366 --> 00:20:31,534
We do.

376
00:20:48,184 --> 00:20:50,602
Hey, cuz, why don't
you go for a walk?

377
00:20:50,604 --> 00:20:52,771
I can finish this.

378
00:20:56,008 --> 00:20:58,527
Hey, Chin.
I heard you.

379
00:21:02,532 --> 00:21:04,533
You don't have to be
doing this right now.

380
00:21:04,535 --> 00:21:06,751
I do.

381
00:21:22,385 --> 00:21:24,603
I'm sorry.

382
00:21:30,026 --> 00:21:33,161
You have nothing
to be sorry about.

383
00:21:41,370 --> 00:21:44,355
Adam told me what happened--
that you called him

384
00:21:44,357 --> 00:21:47,358
on the way
to Malia's.

385
00:21:47,360 --> 00:21:50,545
Chin, you tried
to save us both.

386
00:21:55,200 --> 00:21:57,385
Well, it wasn't enough.

387
00:22:00,673 --> 00:22:03,225
It was everything
you could do.

388
00:22:17,773 --> 00:22:18,890
Hey.

389
00:22:18,892 --> 00:22:19,925
Perimeter's secure.

390
00:22:19,927 --> 00:22:21,776
Come join me.
I really shouldn't, ma'am.

391
00:22:21,778 --> 00:22:23,895
Cut the "ma'am" crap, Catherine.

392
00:22:23,897 --> 00:22:26,197
Neither of us is in uniform.
Now, come on.

393
00:22:26,199 --> 00:22:27,832
Please just sit down
for a few seconds.

394
00:22:27,834 --> 00:22:29,601
You're making me nervous.

395
00:22:39,462 --> 00:22:41,079
(sighs)

396
00:22:43,082 --> 00:22:45,634
So.

397
00:22:47,086 --> 00:22:48,436
So.

398
00:22:50,273 --> 00:22:51,856
Do you love my son?

399
00:22:51,858 --> 00:22:53,475
Do I...?
Love...?

400
00:22:53,477 --> 00:22:55,093
Uh, wow.

401
00:22:55,095 --> 00:22:56,811
OFFICER:
Stop! Hold it right there!

402
00:22:56,813 --> 00:22:58,446
I said stop right there!
Go to the bedroom.

403
00:22:58,448 --> 00:23:00,932
OFFICER:
Don't move!

404
00:23:03,486 --> 00:23:05,269
Hey, Catherine.

405
00:23:05,271 --> 00:23:09,357
Tell these lolos to chill
with the inappropriate touching.

406
00:23:09,359 --> 00:23:10,892
He's clear, boys.

407
00:23:10,894 --> 00:23:13,328
Scampi special.

408
00:23:13,330 --> 00:23:15,163
Mystery solved.

409
00:23:15,165 --> 00:23:17,983
Get back to your job.

410
00:23:17,985 --> 00:23:21,119
McGarrett had asked me
to come with some hot grindz.

411
00:23:21,121 --> 00:23:24,288
Better dig in before it
becomes shrimp cocktail.

412
00:23:24,290 --> 00:23:25,757
What's for lunch?

413
00:23:25,759 --> 00:23:27,291
You were supposed to lock
yourself in the bedroom.

414
00:23:27,293 --> 00:23:28,393
DORIS:
I smelled garlic.

415
00:23:28,395 --> 00:23:30,145
I figured it was safe
to come down.

416
00:23:30,147 --> 00:23:32,263
So this moms, eh?

417
00:23:32,265 --> 00:23:33,598
Aloha.
Aloha.

418
00:23:33,600 --> 00:23:34,816
You must be Kamekona.

419
00:23:34,818 --> 00:23:36,067
How did you know that?

420
00:23:36,069 --> 00:23:37,802
Because your face
is on that shrimp.

421
00:23:39,105 --> 00:23:41,472
I'd have thought
the woman that gave birth

422
00:23:41,474 --> 00:23:43,141
to the great warrior
McGarrett

423
00:23:43,143 --> 00:23:44,947
would have horns
and breathed fire.

424
00:23:44,972 --> 00:23:45,811
Well...

425
00:23:45,812 --> 00:23:48,346
Well, I hate to burst
your bubble, but...

426
00:23:48,348 --> 00:23:50,314
before my son became
a great warrior,

427
00:23:50,316 --> 00:23:52,117
he was just little Stevie,

428
00:23:52,119 --> 00:23:54,419
the boy who wore
camouflage footsie pj's

429
00:23:54,421 --> 00:23:57,038
and called himself G.I. Joe.

430
00:23:57,040 --> 00:24:01,092
Auntie, tell me you have
some pictures.

431
00:24:04,580 --> 00:24:06,181
Here we go.

432
00:24:06,183 --> 00:24:07,515
We got a match on that
partial plate

433
00:24:07,517 --> 00:24:11,186
from the van Delano and
Wo Fat left the marina in.

434
00:24:11,188 --> 00:24:13,488
Owner's name is Maria Gold.

435
00:24:13,490 --> 00:24:14,889
She filed an accident report
a couple of weeks ago

436
00:24:14,891 --> 00:24:16,941
after she got rear-ended
on the H-1.

437
00:24:16,943 --> 00:24:18,526
It's consistent
with the damage on the van

438
00:24:18,528 --> 00:24:20,378
that Delano's crew left
the marina in.

439
00:24:20,380 --> 00:24:21,379
Same make and model.

440
00:24:21,381 --> 00:24:22,680
What's her connection
to Delano?

441
00:24:22,682 --> 00:24:25,066
I don't know, but
this woman's bad news.

442
00:24:25,068 --> 00:24:26,301
Check fraud,
misdemeanor battery,

443
00:24:26,303 --> 00:24:27,902
a slew of possession charges.

444
00:24:27,904 --> 00:24:30,321
And now aiding and abetting
two known fugitives.

445
00:24:30,323 --> 00:24:32,207
Maria Gold! Five-O.

446
00:24:35,661 --> 00:24:37,045
DANNY:
Clear!

447
00:24:38,748 --> 00:24:40,048
KONO:
Clear!

448
00:24:46,055 --> 00:24:48,556
All clear.

449
00:24:48,558 --> 00:24:50,392
Where's Chin?
Guys! Over here.

450
00:24:52,395 --> 00:24:54,429
You got something?

451
00:25:00,903 --> 00:25:02,771
Call Max.

452
00:25:02,773 --> 00:25:05,073
Tell him to bring
plenty of body bags.

453
00:25:11,512 --> 00:25:13,679
DANNY (on phone):
All right, thank you.

454
00:25:13,681 --> 00:25:14,815
All right, that was Max.

455
00:25:14,817 --> 00:25:15,991
He ID'd our five vics.

456
00:25:15,992 --> 00:25:17,742
Uh, they are local,
they got no priors,

457
00:25:17,744 --> 00:25:19,076
and they all worked for
the same construction company:

458
00:25:19,078 --> 00:25:20,528
Hana Star Renovators.

459
00:25:20,530 --> 00:25:21,746
Well, according to the bank,

460
00:25:21,748 --> 00:25:23,030
the house that we found them in

461
00:25:23,032 --> 00:25:25,800
used to belong to Maria Gold
and is now in foreclosure

462
00:25:25,802 --> 00:25:27,552
so there couldn't have been
any work going on.

463
00:25:27,554 --> 00:25:28,702
If that's the case,

464
00:25:28,704 --> 00:25:30,338
then what were our victims doing
in this house?

465
00:25:30,340 --> 00:25:31,913
Maybe they were lured there
for some reason.

466
00:25:31,914 --> 00:25:32,553
But why?
I don't know.

467
00:25:32,568 --> 00:25:34,092
Why would Wo Fat
and Delano want to kill

468
00:25:34,093 --> 00:25:36,227
five construction workers
they got no connection to?

469
00:25:36,229 --> 00:25:40,131
(cell ringtone):
♪ Evil woman ♪

470
00:25:40,133 --> 00:25:42,016
♪ Evil woman ♪
Rachel?

471
00:25:42,018 --> 00:25:44,185
Yeah. I, uh, told her

472
00:25:44,187 --> 00:25:47,021
that I was fighting
the custody modification.

473
00:25:47,023 --> 00:25:48,889
I guess that didn't go over
so well, huh?

474
00:25:48,891 --> 00:25:51,859
♪ Evil woman... ♪
Think so?

475
00:25:54,530 --> 00:25:56,397
Rachel, listen to me, okay?

476
00:25:56,399 --> 00:25:59,700
If you have something to say,
you can call my lawyer.

477
00:25:59,702 --> 00:26:02,069
I already told you 15 times,

478
00:26:02,071 --> 00:26:04,738
I am not allowing you to move
to Las Vegas with my daughter.

479
00:26:04,740 --> 00:26:06,841
This is not about me.

480
00:26:06,843 --> 00:26:09,093
This is about Grace.
This is her home now.

481
00:26:09,962 --> 00:26:11,128
Then move!

482
00:26:11,130 --> 00:26:12,346
You move

483
00:26:12,348 --> 00:26:13,598
and leave Grace with me.

484
00:26:13,600 --> 00:26:15,600
If you have a problem with that,
I will see you in court.

485
00:26:15,602 --> 00:26:17,051
(cell beeps off)

486
00:26:18,353 --> 00:26:22,073
You know, I was thinking Vegas
is, it's not that bad, you know?

487
00:26:22,075 --> 00:26:23,808
I mean, locals call it
The Ninth Island.

488
00:26:23,810 --> 00:26:25,476
They don't, they don't
call it that for nothing.

489
00:26:25,478 --> 00:26:28,029
Okay, do you know

490
00:26:28,031 --> 00:26:29,763
the only thing that I hate
more than the ocean

491
00:26:29,765 --> 00:26:31,599
is the desert.

492
00:26:31,601 --> 00:26:32,783
Okay?

493
00:26:32,785 --> 00:26:35,670
The hot, dry,
120-degree-in-the-shade desert.

494
00:26:35,672 --> 00:26:38,072
Okay, so I am not moving there
and neither is my daughter.

495
00:26:38,074 --> 00:26:39,173
Hold on a second.

496
00:26:39,175 --> 00:26:41,209
I thought you liked Vegas.

497
00:26:41,211 --> 00:26:43,461
I lik... in theory, yes.
In theory.

498
00:26:43,463 --> 00:26:45,162
An occasional bachelor party,

499
00:26:45,164 --> 00:26:46,631
a poker tournament,

500
00:26:46,633 --> 00:26:48,416
a circus performance,
something like that.

501
00:26:48,418 --> 00:26:49,634
I'm mean, to maybe a weekend,

502
00:26:49,636 --> 00:26:52,637
but any more than that,
I cannot do.

503
00:26:52,639 --> 00:26:54,839
You gotta keep an open mind.

504
00:26:54,841 --> 00:26:56,290
I got... What, are you trying
to get rid of me?

505
00:26:56,292 --> 00:26:58,342
No, I'm just saying,
Boo Boo, okay?

506
00:26:58,344 --> 00:27:00,261
Boo Boo?

507
00:27:00,263 --> 00:27:02,013
Boo Boo is a term of endearment.

508
00:27:02,015 --> 00:27:03,231
Oh, I know what it is,

509
00:27:03,233 --> 00:27:05,850
but if you are going
to give me a sidekick name,

510
00:27:05,852 --> 00:27:07,752
a ridiculous sidekick name,

511
00:27:07,754 --> 00:27:09,353
I should be consulted first.

512
00:27:09,355 --> 00:27:10,821
Okay, so bears are out.

513
00:27:10,823 --> 00:27:12,106
They are out.

514
00:27:12,108 --> 00:27:14,442
Okay, do you have a point?
Were you trying to make a point?

515
00:27:14,444 --> 00:27:15,826
Before you interrupted me,

516
00:27:15,828 --> 00:27:17,662
I was gonna say that, um...

517
00:27:17,664 --> 00:27:20,314
I don't know, man, just think
about what you're doing.

518
00:27:20,316 --> 00:27:21,999
I mean,
you and Rachel go to war,

519
00:27:22,001 --> 00:27:25,419
the only person who's gonna lose
is Grace.

520
00:27:30,609 --> 00:27:32,126
(taps on glass)

521
00:27:32,128 --> 00:27:33,377
Okay, appreciate your help.

522
00:27:33,379 --> 00:27:34,595
Thank you.

523
00:27:34,597 --> 00:27:35,846
That was the owner

524
00:27:35,848 --> 00:27:38,466
of the renovation company
that employed our five vics.

525
00:27:38,468 --> 00:27:40,334
He sent them over to
Maria Gold's house this morning

526
00:27:40,336 --> 00:27:42,553
to write an estimate
for a potential remodeling job,

527
00:27:42,555 --> 00:27:43,837
but get this.

528
00:27:43,839 --> 00:27:45,806
While I'm on the phone with him,
his foreman calls

529
00:27:45,808 --> 00:27:48,359
and says the same guys
just clocked in at another site.

530
00:27:48,361 --> 00:27:50,010
That's impossible.

531
00:27:50,012 --> 00:27:51,829
They are in cold storage at
the county morgue right now.

532
00:27:51,831 --> 00:27:53,030
Wait a sec.

533
00:27:53,032 --> 00:27:54,298
Where's the other job site?

534
00:27:54,300 --> 00:27:55,650
HPD.

535
00:27:55,652 --> 00:27:57,685
The renovation company is
contracted to do cleanup there

536
00:27:57,687 --> 00:27:59,620
after the explosion.
Did the renovation company say

537
00:27:59,622 --> 00:28:02,456
who they were writing an estimate for?
No. The client gave a fake name.

538
00:28:02,458 --> 00:28:03,991
It's Delano.

539
00:28:03,993 --> 00:28:06,127
He lured those guys to that
house, then he killed them.

540
00:28:06,129 --> 00:28:08,362
Now he's using their identities
to get in the precinct.

541
00:28:08,364 --> 00:28:10,381
DANNY:
Why?

542
00:28:10,383 --> 00:28:11,532
He already blew the place up,

543
00:28:11,534 --> 00:28:13,000
put a dozen cops
in the hospital.

544
00:28:13,002 --> 00:28:15,202
What else does he want?

545
00:28:26,315 --> 00:28:29,867
(siren wailing)

546
00:28:29,869 --> 00:28:31,736
(tires screeching)

547
00:28:32,554 --> 00:28:33,704
LUKELA:
McGarrett,

548
00:28:33,706 --> 00:28:34,855
what's going on?

549
00:28:34,857 --> 00:28:36,607
Frank Delano's crew is
inside your building.

550
00:28:36,609 --> 00:28:38,609
They came in with the
cleanup crew posing as workers.

551
00:28:38,611 --> 00:28:40,494
Where are they?
In the basement. Clearing debris.

552
00:28:40,496 --> 00:28:41,862
That's where they
wanted to start.

553
00:28:41,864 --> 00:28:44,231
Duke, are you guys holding
anything in the narco room?

554
00:28:44,233 --> 00:28:47,001
Yeah, the evidence from
that big ice bust in Kailua.

555
00:28:47,352 --> 00:28:49,086
Go!

556
00:29:03,719 --> 00:29:05,436
It's over here.

557
00:29:14,279 --> 00:29:15,813
He's dead.
LUKELA: I put him down here

558
00:29:15,815 --> 00:29:17,565
to watch the door.

559
00:29:17,567 --> 00:29:19,483
Duke, how much meth
was in here?

560
00:29:19,485 --> 00:29:20,901
A little over
a thousand pounds.

561
00:29:20,903 --> 00:29:25,489
Street value on that kind of
weight is $30 to $35 million.

562
00:29:25,491 --> 00:29:27,792
Captain Fryer's killer
didn't blow up this building

563
00:29:27,794 --> 00:29:30,027
as a diversion to evade us.

564
00:29:30,029 --> 00:29:31,712
It was all about getting
access to this room

565
00:29:31,714 --> 00:29:32,780
and boosting the drugs.

566
00:29:32,782 --> 00:29:34,999
Duke, where are
their trucks?

567
00:29:48,914 --> 00:29:51,432
(engine starting)

568
00:30:07,666 --> 00:30:08,699
They're gone.

569
00:30:08,701 --> 00:30:09,617
They must have just left.

570
00:30:09,619 --> 00:30:10,751
STEVE:
Duke, call it in.

571
00:30:10,753 --> 00:30:11,919
I want roadblocks
and checkpoints.

572
00:30:11,921 --> 00:30:13,788
Use traffic cams.
Air support. Find them!

573
00:30:13,790 --> 00:30:15,606
LUKELA: You got it!
Go! Go!

574
00:30:23,087 --> 00:30:24,398
LUKELA (on radio):
McGarrett, I got 'em!

575
00:30:24,423 --> 00:30:25,073
Where?

576
00:30:25,074 --> 00:30:27,241
Corner of Ala Moana
and Atkinson.

577
00:30:27,243 --> 00:30:29,159
They're slowing
for a traffic collision.

578
00:30:29,161 --> 00:30:30,994
Come on, come on,
come on. Make a left.

579
00:30:30,996 --> 00:30:32,813
(tires squealing)

580
00:30:34,132 --> 00:30:37,301
(horns honking,
tires screeching)

581
00:30:54,686 --> 00:30:57,070
What do you want to do?

582
00:31:01,826 --> 00:31:03,327
(chambering rounds)

583
00:31:12,153 --> 00:31:13,837
(automatic gunfire,
people screaming)

584
00:31:13,839 --> 00:31:15,088
Go, go, go!

585
00:31:22,113 --> 00:31:24,097
(screaming continues)

586
00:31:51,743 --> 00:31:53,744
Chin? Chin!

587
00:32:06,841 --> 00:32:08,225
Cover me!

588
00:32:22,357 --> 00:32:23,690
Move!

589
00:32:24,826 --> 00:32:26,777
(automatic gunfire,
tires squealing)

590
00:32:46,197 --> 00:32:47,798
(woman screams)

591
00:32:51,719 --> 00:32:53,854
(automatic gunfire)

592
00:32:55,473 --> 00:32:56,973
(gunshot)

593
00:32:56,975 --> 00:32:59,893
(automatic gunfire)
(gunshot)

594
00:33:02,280 --> 00:33:03,547
Go.

595
00:33:03,549 --> 00:33:05,565
(woman screams)

596
00:33:06,401 --> 00:33:08,618
Where do you think
you're going?

597
00:33:09,620 --> 00:33:12,656
(groans)

598
00:33:17,328 --> 00:33:20,964
(gun clicking repeatedly)

599
00:33:20,966 --> 00:33:22,833
(gun clicks)

600
00:33:24,051 --> 00:33:26,953
You're not gonna kill me.

601
00:33:26,955 --> 00:33:28,839
(panting)

602
00:33:28,841 --> 00:33:32,142
(chuckles)
You said it yourself.

603
00:33:32,144 --> 00:33:35,011
You're not a dirty cop, Chin.

604
00:33:36,514 --> 00:33:38,815
Only a dirty cop

605
00:33:38,817 --> 00:33:42,102
would shoot an unarmed man.

606
00:33:45,139 --> 00:33:47,107
(gunshot booms)

607
00:33:47,109 --> 00:33:50,410
(sirens wailing in distance)

608
00:33:56,017 --> 00:33:57,851
♪ ♪

609
00:34:01,005 --> 00:34:03,206
(tires screeching)

610
00:34:04,125 --> 00:34:05,158
Hey.

611
00:34:05,160 --> 00:34:06,960
The whole area's
been locked down.

612
00:34:06,962 --> 00:34:08,261
No signs of Wo Fat.

613
00:34:08,263 --> 00:34:10,300
I don't even think
he was with him.

614
00:34:10,325 --> 00:34:11,215
Where is he?

615
00:34:11,216 --> 00:34:13,683
I don't know.

616
00:34:13,685 --> 00:34:15,969
DANNY:
Hey.

617
00:34:17,021 --> 00:34:18,855
Delano?

618
00:34:19,707 --> 00:34:21,558
Dead.

619
00:34:24,145 --> 00:34:25,862
You okay?

620
00:34:26,697 --> 00:34:28,198
No.

621
00:34:28,200 --> 00:34:29,950
KONO (calls):
Steve!

622
00:34:31,452 --> 00:34:33,320
Steve, over here!

623
00:34:37,074 --> 00:34:39,125
He knows where Wo Fat is.

624
00:34:39,127 --> 00:34:40,794
Where?

625
00:34:40,796 --> 00:34:43,046
(gasping)

626
00:34:43,048 --> 00:34:44,347
Hey, where is he!

627
00:34:44,349 --> 00:34:46,500
(gasping weakly)

628
00:34:46,502 --> 00:34:48,201
Sh-Shelb...

629
00:34:48,203 --> 00:34:50,720
Shelb...

630
00:34:56,394 --> 00:34:58,395
Catherine, where's my mom?

631
00:34:58,397 --> 00:35:00,564
Right in front of me. Why?

632
00:35:00,566 --> 00:35:03,900
Listen, I think Wo Fat
is on his way to the house.

633
00:35:03,902 --> 00:35:05,552
Secure the perimeter.
We're on the way.

634
00:35:05,554 --> 00:35:08,004
DORIS:
Was that Steve?

635
00:35:08,006 --> 00:35:10,524
Catherine... what's going on?

636
00:35:10,526 --> 00:35:14,611
I need you to come upstairs
with me, now.

637
00:35:19,500 --> 00:35:20,834
It's Wo Fat, isn't it?

638
00:35:20,836 --> 00:35:22,752
We've been compromised.
Steve's on his way.

639
00:35:22,754 --> 00:35:24,671
I want a gun.

640
00:35:24,673 --> 00:35:25,752
Keep the door locked.

641
00:35:25,777 --> 00:35:27,341
Don't let anyone in,
no matter what happens.

642
00:35:27,342 --> 00:35:28,190
You understand?

643
00:35:28,215 --> 00:35:30,207
Sweetheart, I've been doing
this before you were born.

644
00:35:49,730 --> 00:35:52,232
(dog barking in distance)

645
00:36:07,465 --> 00:36:08,798
(grunts)

646
00:36:11,168 --> 00:36:13,837
(grunting)

647
00:36:16,674 --> 00:36:18,224
(gasps)

648
00:36:20,344 --> 00:36:22,012
(groans)

649
00:36:31,739 --> 00:36:34,257
(three gunshots in distance)

650
00:36:36,577 --> 00:36:38,111
You okay?

651
00:36:38,113 --> 00:36:39,195
Where's Wo Fat?

652
00:36:39,197 --> 00:36:40,597
He got away.

653
00:36:40,599 --> 00:36:43,083
(siren approaching)

654
00:36:51,959 --> 00:36:53,960
STEVE (calls):
Mom!

655
00:36:54,795 --> 00:36:57,063
Mom!

656
00:36:57,065 --> 00:36:59,432
Mom, hey.

657
00:36:59,434 --> 00:37:01,518
(sirens wailing,
tires screeching)

658
00:37:01,520 --> 00:37:03,803
(helicopter blades whirring)

659
00:37:13,030 --> 00:37:15,315
♪ ♪

660
00:37:39,924 --> 00:37:41,808
Hey.

661
00:37:43,844 --> 00:37:45,845
Hey.

662
00:37:47,314 --> 00:37:49,516
(sighs)

663
00:37:53,254 --> 00:37:55,121
(sighs)

664
00:37:57,024 --> 00:37:59,225
You saved my life.

665
00:38:01,946 --> 00:38:05,565
That almost makes us even.

666
00:38:05,567 --> 00:38:08,067
You saved mine twice.

667
00:38:10,788 --> 00:38:13,923
Okay, I remember the night
McGarrett brought Wo Fat in.

668
00:38:13,925 --> 00:38:16,259
When was the second time?

669
00:38:18,679 --> 00:38:21,715
The day we met.

670
00:38:24,802 --> 00:38:27,086
♪ ♪

671
00:38:49,794 --> 00:38:52,078
♪ ♪

672
00:39:17,755 --> 00:39:20,023
♪ ♪

673
00:39:51,856 --> 00:39:54,140
♪ ♪

674
00:39:56,477 --> 00:39:58,678
(closes door)

675
00:40:03,367 --> 00:40:05,568
(sniffles)

676
00:40:14,378 --> 00:40:16,663
♪ ♪

677
00:40:32,096 --> 00:40:35,064
DORIS:
I can't... can't leave, Steve.

678
00:40:35,066 --> 00:40:37,100
Not again. I can't...
You can't stay here.

679
00:40:37,102 --> 00:40:40,436
So long as Wo Fat is free,
you're never gonna be safe.

680
00:40:40,438 --> 00:40:41,905
Well, I can't go
back to Japan.

681
00:40:41,907 --> 00:40:43,940
I mean, your search for
me compromised that area.

682
00:40:43,942 --> 00:40:45,358
Okay, so pick
another country.

683
00:40:45,360 --> 00:40:47,994
Just don't tell me or anybody
outside of your handlers.

684
00:40:47,996 --> 00:40:50,446
There's no way to guarantee
your safety if you do.

685
00:40:50,448 --> 00:40:52,248
I promise, as soon
as this is over

686
00:40:52,250 --> 00:40:53,950
I'll come and find you.
How?

687
00:40:53,952 --> 00:40:56,419
Same way I did
the first time.

688
00:40:56,421 --> 00:40:58,555
Okay? Now, come on.

689
00:40:58,557 --> 00:41:00,456
Come here.

690
00:41:00,458 --> 00:41:02,074
I'm so sorry.

691
00:41:02,076 --> 00:41:04,744
I'm so sorry.

692
00:41:04,746 --> 00:41:07,146
(sniffles)

693
00:41:07,148 --> 00:41:09,415
♪ ♪

694
00:41:15,306 --> 00:41:17,640
Good-bye, Mom.

695
00:41:18,442 --> 00:41:20,226
Just because
I wasn't around

696
00:41:20,228 --> 00:41:22,478
doesn't mean I
wasn't your mother.

697
00:41:23,263 --> 00:41:26,733
I never stopped
loving you.

698
00:41:30,571 --> 00:41:32,538
Okay.

699
00:42:00,067 --> 00:42:04,136
♪ ♪

700
00:42:14,531 --> 00:42:16,532
You okay?

701
00:42:16,534 --> 00:42:19,002
(sighs)

702
00:42:19,004 --> 00:42:21,571
Your mother said that she
exchanged gunfire with Wo Fat, right?

703
00:42:21,573 --> 00:42:24,173
Yeah, right before he
escaped out the window.

704
00:42:24,175 --> 00:42:25,825
Why?
Crime lab

705
00:42:25,827 --> 00:42:27,660
just finished processing
the safe house.

706
00:42:27,662 --> 00:42:30,380
Found evidence of only one
weapon being fired in that bedroom.

707
00:42:30,382 --> 00:42:34,384
Ballistics matched it to the gun
that Catherine gave Doris.

708
00:42:34,386 --> 00:42:35,668
All right?

709
00:42:35,670 --> 00:42:38,121
All three slugs were
pulled out of the floor.

710
00:42:38,123 --> 00:42:41,841
So either your mother
is a terrible shot,

711
00:42:41,843 --> 00:42:45,011
or she deliberately tried
not to shoot Wo Fat.

712
00:42:45,013 --> 00:42:47,647
You're saying you think
she let him get away?

713
00:42:47,649 --> 00:42:48,798
No, I'm asking:

714
00:42:48,800 --> 00:42:51,317
why didn't she kill him
when she had the chance?

715
00:42:59,026 --> 00:43:01,294
♪ ♪

Kikavu ?

Au total, 136 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Nolwennb 
21.05.2023 vers 03h

SkullCos 
20.03.2022 vers 03h

whistled15 
29.01.2022 vers 16h

Locksley 
25.02.2021 vers 21h

Neelah 
19.02.2021 vers 18h

Constgnan 
17.02.2021 vers 21h

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

schumi  (30.12.2019 à 21:40)

Oh la la pauvre chin il est dévasté.  La scène finale dans la cuisine est tout simplement boumeversante.  Delano la payé cher mais bien fait pour lui. Bon doris j'accroche pas trop... elle ment comme elle respire. Pas facile les retrouvailles avec Steve mais j'adore quand il gravit les escaliers en appelant maman.

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Annaelle19 
lolhawaii 
Nicofac 
Ne manque pas...

Rejoins l'équipe HypnoCheck pour vérifier les informations des épisodes de la citadelle.
L'équipe HypnoCheck recrute ! | En savoir plus

L'équipe HypnoDiff, chargée de la saisie des synopsis et des news diffusions, recrute.
L'équipe HypnoDiff recrute ! | Plus d'infos

Le nouveau numéro d'HypnoMag est disponible !
HypnoMag | Lire le nouveau numéro !

Alternative Awards : À vos nominés
Alternative Awards | On compte sur vous !

Activité récente
Actualités
Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !

Alert: Missing Persons Unit | La deuxième saison avec Scott Caan débute le 05 mars sur FOX !
Alors que la première saison s'est achevée en février 2023, la chaîne américaine FOX vient de...

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !

Meaghan Rath attend son 2ème enfant !
Meaghan Rath qui incarnait le personnage de Tani Rey dans notre série Hawaii Five-0 vient de publier...

Changement de sondage sur le quartier !

Changement de sondage sur le quartier !
Le dernier sondage vous demandait : Si la série avait été renouvelée pour une saison 11,...

De nouvelles couleurs pour le quartier !

De nouvelles couleurs pour le quartier !
Comme vous avez pu le remarquer, un nouveau design vient de s'installer sur le quartier. Il remplace...

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !

CTV renouvelle Children Ruin Everything avec Meaghan Rath pour une saison 3 !
Il y a deux semaines, la chaîne canadienne CTV a renouvelée la série comique, Children Ruin...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
HypnoRooms

Sonmi451, Hier à 12:03

Merci par avance à tout ceux qui voteront dans préférence, j'aimerais changer le design de Gilmore Girls mais ça dépend que de vous.

choup37, Hier à 12:56

Effectivement, beaucoup de designs vous attendent dans préférences, on a besoin de vos votes

sabby, Hier à 16:31

C'est voté pour moi Et en parlant de design, le SWAT a refait sa déco. N'hésitez pas à venir voir

chrismaz66, Aujourd'hui à 10:23

J'ai voté pour tous mais il est vrai que les scores ne montent pas, où sont les gens? Un petit click de rien du tout pliz ^^Bon dimanche pluvieux ^^

Locksley, Aujourd'hui à 10:29

Choisissez votre poster préféré du prochain film MARVEL Deadpool & Wolverine via notre nouveau sondage ! Bon dimanche !

Viens chatter !