VOTE | 471 fans

#413 : Hana Lokomaika'i

Ecrit par : Peter M. Tassler
Réalisé par : Sylvain White, Peter M. Lenkov*, Ken Solars*

Synopsis :

Chin est interrogé par deux inspecteurs des Affaires internes à propos du meurtre de son père, qui a eu lieu quinze ans plus tôt. Alors que l'enquête était dirigée par le père de McGarrett, Chin est accusé d'avoir voulu protéger le frère de sa femme, Malia, soupçonné du meurtre. Aujourd'hui membre actif d'un gang, l'homme est suspecté dans le cadre d'un autre assassinat.
 

Titre anglais : The Favor

Absence de Danny Williams (Scott Caan).

Popularité


3.5 - 4 votes

Titre VO
Hana Lokomaika'i - The Favor

Titre VF
Hana Lokomaika'i

Première diffusion
17.01.2014

Première diffusion en France
26.04.2014

Diffusions

Logo de la chaîne M6

France (inédit)
Samedi 26.04.2014 à 20:50
2.53m / 11.2% (Part)

Logo de la chaîne CBS

Etats-Unis (inédit)
Vendredi 17.01.2014 à 21:00
10.63m / 1.5% (18-49)

Plus de détails

N°84

Découvrez le casting régulier de cet épisode :

Alex O’Loughlin (Steve McGarrett)
Scott Caan (Danny “Danno” Williams)
Daniel Dae Kim (Chin Ho Kelly)
Grace Park (Kono Kalakaua)
Masi Oka (Dr. Max Bergman)
Michelle Borth (Catherine Rollins)

Découvrez le casting récurrent de cet épisode :

Reiko Aylesworth (Malia Waincroft)
William Sadler (John McGarrett)

Découvrez toutes les guest-stars de cet épisode :

Robert Knepper (IA Detective Rex Coughlin)
Brian Thompson (IA Detective Nicholas Cruz)
Christopher Sean (Gabriel Waincroft)
Kelly R. Thomas (DEA Agent Branch)
Danny Akau (Ronald Palau)
Jae Je (Teddy Luna)
Una Wilding (Hanna Koi)
Gary Ala (Kam Tong Kelly)
Michael Hasegawa (Store Owner)
El Condor (Nestor Serrano)
Kyler Sakamoto (Son)
David  Asing (Gangbanger #1)
Neil Andres (Gangbanger #2)
Sumitoshi Sakamoto (Buddhist Monk)

413 : Résumé Long

Notre partenaire Hawaii 50 France propose un résumé long de cet épisode dans ses pages.

Nous vous invitons à aller le lire directement sur leur site en attendant la propre version du quartier "Hawaii Five-0 HypnoSeries".

Résumé Long 413

Partenaire

413 : Script VF

1
00:00:21,690 --> 00:00:23,307
Urgences... quel est le problème ?

2
00:00:23,308 --> 00:00:24,424
Envoyez une ambulance.

3
00:00:24,426 --> 00:00:26,726
C'est le lieutenant Kelly...
il s'est fait tiré dessus !

4
00:00:26,728 --> 00:00:28,478
S'il vous plait ! Venez vite !

5
00:00:28,480 --> 00:00:31,564
Il ne bouge pas !
Dépêchez-vous !

6
00:00:37,428 --> 00:00:41,428
♪ Hawaii Five-O 4x13 ♪
Hana Lokomaika'i (The Favor)
Première diffusion : 17/01/2014

7
00:00:41,453 --> 00:00:46,453
== Synchro par elderman ==
== www.addic7ed.com ==

8
00:01:09,921 --> 00:01:11,804
Où est mon père ?

9
00:01:11,806 --> 00:01:13,439
Ils l’amènent
au bloc opératoire.

10
00:01:13,441 --> 00:01:15,274
C'est grave ?

11
00:01:18,979 --> 00:01:21,097
John, que s'est-il passé ?

12
00:01:21,099 --> 00:01:22,815
J'ai parlé aux premiers sur les lieux.

13
00:01:22,817 --> 00:01:25,818
Ils disent que ça ressemble à un braquage.

14
00:01:25,820 --> 00:01:27,436
Ton père n'était pas en service

15
00:01:27,438 --> 00:01:28,738
quand il a confronté
le tireur.

16
00:01:28,740 --> 00:01:30,083
A-t-on obtenu quelque chose du 
propriétaire du magasin ?

17
00:01:30,108 --> 00:01:30,541
Pas grand chose.

18
00:01:30,542 --> 00:01:32,658
Il était au sol,
mais on dirait que

19
00:01:32,660 --> 00:01:35,878
le suspect a tiré de sang froid.

20
00:01:37,582 --> 00:01:40,216
Kam Tong Kelly est l'homme 
le plus dur que je connaisse.

21
00:01:40,218 --> 00:01:42,418
Il va s'en sortir.

22
00:01:42,420 --> 00:01:45,221
Je dois le voir.

23
00:01:49,076 --> 00:01:50,693
Pour l'enregistrement.

24
00:01:50,695 --> 00:01:52,795
Pouvez-vous identifier
qui était avec vous cette nuit là,

25
00:01:52,797 --> 00:01:53,813
Lieutenant Kelly ?

26
00:01:53,815 --> 00:01:56,315
Mon partenaire principal John McGarett

27
00:01:56,317 --> 00:01:59,519
et la responsable trauma des Urgences 
Malia Waincroft.

28
00:01:59,521 --> 00:02:02,205
Et votre relation 
avec le Dr Waincroft ?

29
00:02:02,207 --> 00:02:03,773
Nous sortions ensemble à ce moment là,
mais...

30
00:02:03,775 --> 00:02:06,359
ensuite nous nous sommes mariés.

31
00:02:09,997 --> 00:02:13,082
J'ai cru comprendre que votre père
n'avait pas survécu à l'opération,

32
00:02:13,084 --> 00:02:16,269
est-ce exact ?

33
00:02:48,185 --> 00:02:51,520
Voulez-vous un moment Lieutenant ?

34
00:02:56,960 --> 00:02:58,928
Non, ça va.

35
00:03:00,865 --> 00:03:03,683
Finissons-en.

36
00:03:03,685 --> 00:03:06,669
Vous avez dit que l'identité

37
00:03:06,671 --> 00:03:09,422
du tireur vous était inconnue 
à ce moment-là.

38
00:03:09,424 --> 00:03:11,057
- Est-ce toujours vrai ?
- Oui, monsieur.

39
00:03:11,059 --> 00:03:13,442
Donc ce n'est que récemment

40
00:03:13,444 --> 00:03:14,977
que vous avez confirmé l'identité de
l'assassin de votre père.

41
00:03:14,979 --> 00:03:15,928
C'est exact.

42
00:03:15,930 --> 00:03:17,346
Je vous ai déjà dit tout ça.

43
00:03:17,348 --> 00:03:18,564
Ce n'est pas important.

44
00:03:18,566 --> 00:03:21,100
Vous faites l'objet d'une enquête 
pour avoir couvert un meurtre.

45
00:03:21,102 --> 00:03:22,935
En fait,

46
00:03:22,937 --> 00:03:25,605
vous avez déjà été la cible 
d'une enquête des Affaires Internes,

47
00:03:25,607 --> 00:03:27,406
n'est ce pas Lieutenant ?

48
00:03:27,408 --> 00:03:28,574
Oui.

49
00:03:28,576 --> 00:03:29,942
Vous savez que nous avons reçu

50
00:03:29,944 --> 00:03:32,328
l'autorisation de vous surveiller 
 et nous invoquons la règle Garrity,

51
00:03:32,330 --> 00:03:34,330
qui vous oblige à répondre 
à toutes nos questions,

52
00:03:34,332 --> 00:03:36,449
même si c'est une perte de temps.

53
00:03:36,451 --> 00:03:37,667
Est-ce clair ?

54
00:03:38,535 --> 00:03:40,236
Très.

55
00:03:42,005 --> 00:03:44,373
Lieutenant,

56
00:03:44,375 --> 00:03:46,259
pouvez-vous nous dire comment 

57
00:03:46,261 --> 00:03:47,376
l'identité de l'assassin de votre père

58
00:03:47,378 --> 00:03:50,129
 est arrivée jusqu’à vous ?

59
00:03:52,133 --> 00:03:54,016
On a eu une enquête il y a 5 jours.

60
00:03:54,018 --> 00:03:57,253
Un corps dans un entrepôt 
à Sand Island.

61
00:04:03,310 --> 00:04:05,978
Tu as déjà vu 
quelque chose comme ça ?

62
00:04:05,980 --> 00:04:08,397
Jamais.

63
00:04:10,852 --> 00:04:13,085
Max, qu'ont-ils utilisé pour 
torturer cet homme ?

64
00:04:13,087 --> 00:04:16,706
Et bien, d'après les marques,

65
00:04:16,708 --> 00:04:19,508
je dirais que l'outil qui a été utilisé
est un chalumeau à acétylène.

66
00:04:19,510 --> 00:04:22,111
Donc quelle est la cause de la mort ?

67
00:04:22,113 --> 00:04:25,164
Il a été brûlé à plusieurs reprises

68
00:04:25,166 --> 00:04:26,999
à 3300 degrés.

69
00:04:27,001 --> 00:04:28,951
Donc il a été cuit à mort.

70
00:04:28,953 --> 00:04:31,637
D'après l'aspect de ses blessures,

71
00:04:31,639 --> 00:04:34,974
il a été torturé plusieurs heures.

72
00:04:34,976 --> 00:04:37,276
Quelque chose comme ça

73
00:04:37,278 --> 00:04:38,628
doit avoir un rapport avec les cartels.

74
00:04:38,630 --> 00:04:40,913
Drogues, argent, tueur à gage.

75
00:04:40,915 --> 00:04:43,432
Si c'est le cas,
la personne qui a ordonné ça,

76
00:04:43,434 --> 00:04:45,735
est un élément majeur 
de ce monde.

77
00:04:48,672 --> 00:04:50,606
Il s'avère que votre instinct 
ait été bon.

78
00:04:50,608 --> 00:04:52,608
Avez-vous pu vérifier

79
00:04:52,610 --> 00:04:55,278
le nom de ce dit élément majeur ?

80
00:04:55,280 --> 00:04:56,829
Au cours de notre enquête.

81
00:04:56,831 --> 00:04:58,097
Et pour l'enregistrement,

82
00:04:58,099 --> 00:05:00,333
pouvez-vous identifier
le suspect ?

83
00:05:01,168 --> 00:05:03,336
Gabriel Waincroft.

84
00:05:03,338 --> 00:05:04,604
Est-ce que cet homme est

85
00:05:04,606 --> 00:05:07,823
Gabriel Waincroft ?

86
00:05:13,214 --> 00:05:14,614
Faisons apparaitre dans le compte rendu

87
00:05:14,616 --> 00:05:17,133
que le Lieutenant Kelly 
a identifié le suspect

88
00:05:17,135 --> 00:05:22,355
de la pièce à conviction 
13-176424.

89
00:05:22,357 --> 00:05:24,190
Toujours pour l'enregistrement,

90
00:05:24,192 --> 00:05:28,394
pouvez-vous préciser la nature
de votre relation avec M. Waincroft.

91
00:05:32,616 --> 00:05:35,517
C'est mon beau-frère.

92
00:05:57,501 --> 00:05:59,568
J'ai parlé avec Steve aujourd'hui.

93
00:05:59,570 --> 00:06:02,087
Il pense à devenir un Navy SEAL.

94
00:06:04,408 --> 00:06:05,624
C'est un soulagement.

95
00:06:05,626 --> 00:06:07,409
J'étais sûr qu'il voudrait devenir flic.

96
00:06:11,097 --> 00:06:13,098
Comment va ta mère ?

97
00:06:14,885 --> 00:06:16,752
Aussi bien qu'on pourrait s'y attendre.

98
00:06:16,754 --> 00:06:18,587
Pourquoi tu ne prendrais pas 
quelques jours ?

99
00:06:18,589 --> 00:06:19,972
Tu sais ?
Être là pour elle...

100
00:06:19,974 --> 00:06:22,591
Oui, merci, je lui ai déjà proposé.

101
00:06:22,593 --> 00:06:25,060
Les mères peuvent être têtues.

102
00:06:26,647 --> 00:06:29,648
Si elle a besoin de quoi que ce soit,
 n'hésite-pas.

103
00:06:29,650 --> 00:06:30,766
Malia.

104
00:06:31,786 --> 00:06:32,935
Désolée de faire éruption...

105
00:06:32,937 --> 00:06:33,953
Non, assis-toi.

106
00:06:33,955 --> 00:06:35,187
Prend du café.

107
00:06:35,189 --> 00:06:36,155
J'aimerais pouvoir.

108
00:06:36,157 --> 00:06:38,424
Chin, je pourrais te voir un moment ?

109
00:06:38,426 --> 00:06:39,425
Oui bien sûr.

110
00:06:41,162 --> 00:06:44,163

Oublie-ça.

111
00:06:44,165 --> 00:06:45,881
Merci.

112
00:06:50,053 --> 00:06:52,888
Je déteste venir te voir comme ça,

113
00:06:52,890 --> 00:06:55,123
surtout maintenant,

114
00:06:55,125 --> 00:06:56,959
mais tu connais mon frère.

115
00:06:56,961 --> 00:06:58,310
C'est un bon garçon.

116
00:06:58,312 --> 00:06:59,345
Qu'a t-il fait ?

117
00:06:59,347 --> 00:07:01,630
Ils disent qu'il a volé une voiture.

118
00:07:03,851 --> 00:07:07,403
Le HPD l'a emmené il y a une heure,

119
00:07:07,405 --> 00:07:08,854
mais ils ne l'ont pas 
encore inculpé.

120
00:07:08,856 --> 00:07:10,606
Je viens de lui parler,

121
00:07:10,608 --> 00:07:12,358
et il semblait vraiment effrayé.

122
00:07:12,360 --> 00:07:14,610
Oui je parie qu'il l'est.

123
00:07:14,612 --> 00:07:16,078
S'ils embarquent Gabriel,

124
00:07:16,080 --> 00:07:19,999
ce dossier va le suivre toute sa vie.

125
00:07:24,788 --> 00:07:26,488
Bien.

126
00:07:26,490 --> 00:07:29,375

Je vais voir ce que je peux faire.

127
00:07:29,377 --> 00:07:31,794
Alors qu'avez-vous fait ?

128
00:07:31,796 --> 00:07:33,529
Et si je vous disais
ce que vous avez fait ?

129
00:07:33,531 --> 00:07:36,048
Vous avez convaincu le plaignant 
de ne pas porter plainte,

130
00:07:36,050 --> 00:07:37,600
obtenu le retrait 
de la plainte signée,

131
00:07:37,602 --> 00:07:38,550
tuant l'enquête.

132
00:07:38,552 --> 00:07:40,135
Gabriel était un enfant.

133
00:07:41,105 --> 00:07:42,438
Vous n'avez jamais été enfant ?

134
00:07:42,440 --> 00:07:44,523
Lieutenant Kelly, 
Gabriel Waincroft avait 18 ans.

135
00:07:44,525 --> 00:07:46,442
Ce n'était pas un enfant. 
Il a volé une voiture.

136
00:07:46,444 --> 00:07:48,010
Nous appelons ça
grand larçin et vous,

137
00:07:48,012 --> 00:07:49,862
un officier de la loi assermenté, 
 avez ignoré ça.

138
00:07:49,864 --> 00:07:52,698
À l'époque, 
vous couvriez vos proches

139
00:07:52,700 --> 00:07:53,816
qui enfreignaient la loi,
n'est-ce pas, lieutenant ?

140
00:07:53,818 --> 00:07:55,150
Qu'est-ce que ça veut dire ?

141
00:07:55,152 --> 00:07:57,152
Votre oncle a volé l'argent de la drogue
d'un casier de preuves de la police,

142
00:07:57,154 --> 00:07:58,570
et vous avez gardé ça sous
silence pendant des années.

143
00:07:58,572 --> 00:08:00,322
- Je ne vois pas en quoi c'est pertinent.
- Ça semble être une habitude.

144
00:08:00,324 --> 00:08:02,041
Je pense que c'est très pertinent.

145
00:08:02,043 --> 00:08:04,243
C'est exactement la raison
pour laquelle nous sommes ici,

146
00:08:04,245 --> 00:08:06,028
pour découvrir ce que vous saviez
et quand vous l'avez su,

147
00:08:06,030 --> 00:08:08,047
et s'il y a eu une dissimulation.

148
00:08:09,299 --> 00:08:11,684
Gabriel n'avait jamais eu 
 de problèmes avant.

149
00:08:11,686 --> 00:08:13,201
Pour rien.

150
00:08:13,203 --> 00:08:15,054
J'ai pensé que si je pouvais 
le remettre dans le droit chemin,

151
00:08:15,056 --> 00:08:16,889
il ne recommencerait plus jamais.

152
00:08:17,892 --> 00:08:20,876
J'imagine que vous vous êtes trompé.

153
00:08:23,229 --> 00:08:25,431
Mais à quoi tu pensais bordel ?

154
00:08:25,433 --> 00:08:26,765
Je ne sais pas.

155
00:08:26,767 --> 00:08:28,684
Ce n'est pas une réponse.

156
00:08:28,686 --> 00:08:29,601
Je suis désolé.

157
00:08:29,603 --> 00:08:30,936
On était juste en train de plaisanter.

158
00:08:30,938 --> 00:08:31,987
En train de plaisanter.

159
00:08:31,989 --> 00:08:33,889
Tu sais que tu pourrais être en prison
en ce moment ?

160
00:08:36,626 --> 00:08:39,745
Quoi ? Tu es attendu quelque part ?

161
00:08:39,747 --> 00:08:41,080
Tout va bien.

162
00:08:41,082 --> 00:08:42,448
C'est pas parce que je suis là que

163
00:08:42,450 --> 00:08:44,249
tu as une carte "sortie de prison".

164
00:08:44,251 --> 00:08:45,451
C'est la première et dernière fois.

165
00:08:45,453 --> 00:08:47,836
La prochaine fois, tu te débrouilles seul.
Compris ?

166
00:08:47,838 --> 00:08:49,171
Je ne t'ai pas demandé ton aide.

167
00:08:49,173 --> 00:08:50,756
Non, mais ta sœur l'a fait.

168
00:08:50,758 --> 00:08:52,758
Et après tout ce qu'elle a fait pour toi,

169
00:08:52,760 --> 00:08:55,344
tu lui dois bien de rester correct.

170
00:08:55,346 --> 00:08:57,513
Tu lui as brisé le coeur, Gabriel.

171
00:09:02,135 --> 00:09:05,270
Je suis désolé.

172
00:09:05,272 --> 00:09:08,090
Ce sont des mots, juste des mots.

173
00:09:08,092 --> 00:09:09,475
Tu veux vraiment faire ça bien ?

174
00:09:09,477 --> 00:09:10,476
Trouve du travail.

175
00:09:10,478 --> 00:09:11,643
Montre à ta famille

176
00:09:11,645 --> 00:09:13,428
que tu as quelque chose d'autre 
à offrir que de la peine.

177
00:09:15,115 --> 00:09:17,866
J'ai entendu que Rainbow engageait.

178
00:09:17,868 --> 00:09:20,619
Quoi, vendre du loco moco 
à des touristes blancs ?

179
00:09:20,621 --> 00:09:21,687
Pas question.

180
00:09:21,689 --> 00:09:24,106
Quoi, t'as de meilleurs plans, 
 c'est ça ?

181
00:09:25,775 --> 00:09:28,276
Peut-être.

182
00:09:31,998 --> 00:09:34,917
Vous avez foiré, Lieutenant.

183
00:09:34,919 --> 00:09:36,135
Oui, je vous ai entendu.

184
00:09:36,137 --> 00:09:37,403
En le laissant s'en tirer,

185
00:09:37,405 --> 00:09:39,588
vous avez envoyé le message
qu'il était intouchable.

186
00:09:39,590 --> 00:09:40,789
Et ça a créé un monstre,

187
00:09:40,791 --> 00:09:42,457
un monstre qui a laissé 
une traînée de sang

188
00:09:42,459 --> 00:09:43,675
d'ici à Sinaloa.

189
00:09:45,261 --> 00:09:47,629
Ce que je ne comprends pas, c'est 
comment vous avez pu laisser ça arriver.

190
00:09:47,631 --> 00:09:48,847
Vous étiez un flic,

191
00:09:48,849 --> 00:09:53,268
et vous avez laissé ce gamin 
 vous manipuler depuis le début.

192
00:09:53,270 --> 00:09:54,853
Comment avez-vous pu 
ne rien remarquer ?

193
00:09:54,855 --> 00:09:57,356
Peut-être que vous ne pouviez pas 
le voir venir

194
00:09:57,358 --> 00:10:00,943
parce que vous vous amusiez au lit
avec sa sœur.

195
00:10:00,945 --> 00:10:03,779
Ne dites pas un mot de plus 
à propos de ma femme.

196
00:10:03,781 --> 00:10:06,982
Collez-moi en une 
ou reposez votre cul sur la chaise.

197
00:10:11,821 --> 00:10:14,006
Allez en enfer.

198
00:10:20,997 --> 00:10:22,598
Chin, c'est ce qu'ils font.

199
00:10:22,600 --> 00:10:24,783
Ils cherchent à te faire réagir.

200
00:10:24,785 --> 00:10:26,552
Ça marche.

201
00:10:26,554 --> 00:10:28,020
Tu dois mettre le personnel
en dehors de tout ça.

202
00:10:28,022 --> 00:10:29,671
Comment suis-je censé faire ça ?

203
00:10:29,673 --> 00:10:30,889
Ce n'est pas possible 
de ne pas rendre ça personnel !

204
00:10:30,891 --> 00:10:32,674
Chin, arrête.

205
00:10:33,977 --> 00:10:35,477
C'est le jeu.

206
00:10:35,479 --> 00:10:37,646
Ils te testent,

207
00:10:37,648 --> 00:10:38,847
et tu vas passer le test,

208
00:10:38,849 --> 00:10:40,232
mais tu dois répondre 
à leurs questions,

209
00:10:40,234 --> 00:10:41,617
et tu dois leur répondre fermement,

210
00:10:41,619 --> 00:10:43,202
sans émotion, d'accord ?

211
00:10:45,155 --> 00:10:46,855
Et si j'avais tort ?

212
00:10:46,857 --> 00:10:48,407
De quoi tu parles ?

213
00:10:49,909 --> 00:10:51,543
J'étais amoureux de Malia.

214
00:10:51,545 --> 00:10:53,128
Peut-être que mon jugement 
était obscurci.

215
00:10:53,130 --> 00:10:54,246
Peut-être que je ne voulais juste

216
00:10:54,248 --> 00:10:57,049
pas croire que son frère était capable
de meurtre !

217
00:10:58,551 --> 00:11:01,253
J'ai entendu dire que vous aviez un corps

218
00:11:01,255 --> 00:11:02,754
du nom de Amos Koi.

219
00:11:02,756 --> 00:11:04,506
C'est vrai.
Il a été brûlé à mort.

220
00:11:04,508 --> 00:11:05,874
En quoi cela intéresse-t-il la DEA ?

221
00:11:05,876 --> 00:11:08,227
Nous croyons qu'il a travaillé 
en tant que "pilote à louer"

222
00:11:08,229 --> 00:11:10,479
pour certains trafiquants de
drogue en bordure du Pacifique.

223
00:11:10,481 --> 00:11:11,663
Un gang en particulier ?

224
00:11:11,665 --> 00:11:14,149
Le cartel Culiacan à Sinaloa, 
 au Mexique.

225
00:11:14,151 --> 00:11:17,186
Peut être que Koi a fait du tort
à ses chefs.

226
00:11:17,188 --> 00:11:19,738
Il les aurait doublé 
et en aurait payé le prix.

227
00:11:19,740 --> 00:11:21,056
C'est sans doute 
une bonne théorie,

228
00:11:21,058 --> 00:11:23,442
sachant que le chef du cartel
est arrivé sur votre île

229
00:11:23,444 --> 00:11:24,693
il y a trois jours.

230
00:11:24,695 --> 00:11:25,911
Qui est-ce ?

231
00:11:25,913 --> 00:11:28,330
Je vous envoie une photo.

232
00:11:30,233 --> 00:11:33,502
Agent Branch, êtes-vous sûr
que cet homme est le chef ?

233
00:11:33,504 --> 00:11:36,288
C'est définitivement votre homme.

234
00:11:36,290 --> 00:11:37,956
C'est quoi le problème ?

235
00:11:37,958 --> 00:11:39,508
Tu connais cet homme ?

236
00:11:39,510 --> 00:11:42,761
Oui, son nom est Gabriel Waincroft.

237
00:11:42,763 --> 00:11:44,913
C'est le frère de Malia.

238
00:11:56,643 --> 00:11:58,861
C'est quoi ça ?

239
00:11:58,863 --> 00:12:01,697
Vous avez insulté ma femme, 
vous n'avez qu'à le garder

240
00:12:01,699 --> 00:12:03,699
pour ce que je risque de vous faire.

241
00:12:06,487 --> 00:12:08,654
Je vais le prendre 
en compte.

242
00:12:13,493 --> 00:12:15,277
Où en étions-nous ?

243
00:12:35,509 --> 00:12:39,078
Chez les Ecclésiastes, on dit

244
00:12:39,080 --> 00:12:43,016
qu'il y a 
un temps pour tout.


245
00:12:43,018 --> 00:12:46,919
Un temps pour toute chose 
sous le ciel.

246
00:12:46,921 --> 00:12:48,521
Un temps pour naître.

247
00:12:48,523 --> 00:12:50,256
Un temps pour mourir.

248
00:12:50,258 --> 00:12:52,108
Un temps pour rire.

249
00:12:52,110 --> 00:12:53,976
Un temps pour pleurer.

250
00:12:53,978 --> 00:12:56,429
C'est l'un de ces moments.

251
00:13:01,268 --> 00:13:05,121
Kam Tong Kelly a été le meilleur
homme que j'ai jamais connu.

252
00:13:08,659 --> 00:13:10,109
Son amour pour la vie

253
00:13:10,111 --> 00:13:13,496
a seulement été dépassé par l'amour 
qu'il portait à sa famille,

254
00:13:13,498 --> 00:13:16,866
dont, tout le monde présent
aujourd'hui, en était un membre.

255
00:13:16,868 --> 00:13:20,286
Une vie pleine de louanges 
et de récompenses

256
00:13:20,288 --> 00:13:22,388
ne signifiait rien pour lui 
comparé à la fierté

257
00:13:22,390 --> 00:13:25,758
qu'il a ressenti quand son fils aîné,

258
00:13:25,760 --> 00:13:29,512
Chin Ho, s'est inscrit à 
l'école de Police.

259
00:13:29,514 --> 00:13:31,931
C'est grâce à lui

260
00:13:31,933 --> 00:13:35,068
que l'héritage de 
Kam Tong perdure.

261
00:13:35,070 --> 00:13:38,554
Un héritage qui embrasse tous ceux

262
00:13:38,556 --> 00:13:41,807
qui ont eu la chance
de l'avoir connu.

263
00:13:47,331 --> 00:13:49,532
Attention !

264
00:15:11,532 --> 00:15:13,749
Excusez-moi.

265
00:15:23,627 --> 00:15:26,629
Je suis désolé.

266
00:15:26,631 --> 00:15:29,515
Merci

267
00:15:29,517 --> 00:15:32,018
Je suis là pour toi.

268
00:15:32,020 --> 00:15:34,136
Si tu as besoin de quoi que ce soit.

269
00:15:35,255 --> 00:15:37,390
Gagnes Bali.

270
00:15:37,392 --> 00:15:39,225
Papa adorait te regarder surfer.

271
00:15:40,945 --> 00:15:43,929
Notre oncle était un homme très spécial.

272
00:15:43,931 --> 00:15:46,932
Ok les gars,
on s'en va.

273
00:15:48,285 --> 00:15:49,869
Excuse-moi, Kono.

274
00:15:49,871 --> 00:15:51,904
OK.
John ?

275
00:15:51,906 --> 00:15:54,290
Qu'est-ce qui ce passe ?

276
00:15:54,292 --> 00:15:56,125
Le labo vient juste d'avoir
une correspondance

277
00:15:56,127 --> 00:15:58,044
pour l'arme utilisée
pour tuer ton père.

278
00:15:58,046 --> 00:16:00,463
Le suspect s'appelle Ronald Palau.

279
00:16:00,465 --> 00:16:02,114
Il a été interrogé l'année 
dernière pour un meurtre.

280
00:16:02,116 --> 00:16:03,115
Où est-il ?

281
00:16:03,117 --> 00:16:04,083
Pearl City.

282
00:16:04,085 --> 00:16:05,117
Je veux être le premier
à passer la porte.

283
00:16:06,170 --> 00:16:07,953
On m'a ordonné 
de te garder loin de tout ça.

284
00:16:07,955 --> 00:16:09,472
Je me fiche de ce que
veulent les patrons.

285
00:16:09,474 --> 00:16:10,890
Pas moyen que je reste ici.

286
00:16:11,958 --> 00:16:14,126
je savais que tu allais dire ça.

287
00:16:14,128 --> 00:16:15,177
Allez.

288
00:16:15,179 --> 00:16:16,646
Police ! À terre !

289
00:16:16,648 --> 00:16:19,465
J'ai dit à terre !

290
00:16:19,467 --> 00:16:20,600
Montre tes mains !

291
00:16:20,602 --> 00:16:21,500
Doucement.

292
00:16:21,502 --> 00:16:24,020
Mains en l'air, fils de pute.

293
00:16:24,022 --> 00:16:26,622
Le sergent McGarrett vous a dit
de rester en dehors.

294
00:16:26,624 --> 00:16:28,991
C'est juste ?

295
00:16:28,993 --> 00:16:31,661
Il relayait un ordre direct HPD.

296
00:16:31,663 --> 00:16:33,829
On vous a dit de ne
participer à aucun aspect lié

297
00:16:33,831 --> 00:16:35,981
à l'enquête du meurtre
de votre père.

298
00:16:35,983 --> 00:16:37,366
C'est vrai.

299
00:16:37,368 --> 00:16:39,285
Mais je ne connais aucun flic

300
00:16:39,287 --> 00:16:41,153
qui n'aurait pas fait
la même chose.

301
00:16:41,155 --> 00:16:43,139
On parle de mon père.

302
00:16:46,177 --> 00:16:49,128
Cette maison que vous avez ciblé...

303
00:16:49,130 --> 00:16:52,181
vous n'avez jamais trouvé l'homme
qui a assassiné votre père,

304
00:16:52,183 --> 00:16:53,182
n'est-ce pas ?

305
00:16:54,202 --> 00:16:55,518
Ronald Palau possédait le flingue,

306
00:16:55,520 --> 00:16:58,170
mais il s'avérait que son fils l'avait 
vendu sans lui dire.

307
00:16:58,172 --> 00:17:00,957
Nom ?

308
00:17:00,959 --> 00:17:02,358
    Harold Palau.

309
00:17:04,144 --> 00:17:06,178
Avez-vous jamais trouvé
l'homme qui a acheté

310
00:17:06,180 --> 00:17:07,396
l'arme d'Harold Palau ?

311
00:17:07,398 --> 00:17:08,781
Non, Harold consommait de la meth.

312
00:17:08,783 --> 00:17:11,016
Il ne nous a jamais donné de nom.

313
00:17:11,018 --> 00:17:12,318
Et c'était une transaction
en liquide.

314
00:17:12,320 --> 00:17:13,852
Il n'y avait rien à tracer.

315
00:17:13,854 --> 00:17:15,187
Nous avions atteint une impasse.

316
00:17:15,189 --> 00:17:17,907
Mais ce n'était pas la fin de tout ça,
n'est-ce pas, Lieutenant ?

317
00:17:17,909 --> 00:17:20,626
Non, deux semaines plus tard, 
nous avons eu une piste.

318
00:17:20,628 --> 00:17:23,829
On a trouvé l'arme du crime dans un 
collecteur d'eau de pluie à Waikiki.

319
00:17:23,831 --> 00:17:25,081
on a pu relever 
une empreinte exploitable,

320
00:17:25,083 --> 00:17:27,199
le laboratoire l'a analysée,
on a trouvé un résultat

321
00:17:42,766 --> 00:17:44,900
Soirée privée !

322
00:17:44,902 --> 00:17:47,203
C'est mon invité.

323
00:18:01,401 --> 00:18:03,419
Où est-il ?

324
00:18:07,791 --> 00:18:08,724
Tu ne vas pas

325
00:18:08,726 --> 00:18:10,343
mettre un coup de pied là-dedans.

326
00:18:10,345 --> 00:18:12,511
Passe moi ton arme.

327
00:18:18,201 --> 00:18:20,052
À genoux !

328
00:18:20,054 --> 00:18:21,354
À genoux !

329
00:18:21,356 --> 00:18:22,588
Ne tirez pas.

330
00:18:22,590 --> 00:18:25,090
Sur vos genoux, maintenant ! 
Les mains derrière le dos.

331
00:18:25,092 --> 00:18:27,860
Je suis sûr que vous 
avez fait ça avant.

332
00:18:28,895 --> 00:18:31,096
je devrais en avoir une.

333
00:18:36,370 --> 00:18:38,687
Donc, en ce qui vous concerne,

334
00:18:38,689 --> 00:18:40,456
vous avez eu votre tueur.

335
00:18:40,458 --> 00:18:42,908
Eh bien, c'est 
ce que nous pensions.

336
00:18:42,910 --> 00:18:44,293
Mais quand nous avons montré la photo

337
00:18:44,295 --> 00:18:46,712
au propriétaire de l'épicerie,
il a dit que Luna n'était pas

338
00:18:46,714 --> 00:18:48,130
l'homme qui avait tué mon père.

339
00:18:51,635 --> 00:18:54,136
J'ai entendu dire que le propriétaire
de l'épicerie était à l'hôpital

340
00:18:54,138 --> 00:18:55,971
quand vous étes venu
pour l'identification.

341
00:18:55,973 --> 00:18:56,972
Est-ce correct ?

342
00:18:56,974 --> 00:18:58,274
 Oui, il, heu...

343
00:18:58,276 --> 00:19:00,226
souffrait d'une commotion
cérébrale après le vol.

344
00:19:00,228 --> 00:19:03,095
Il avait une légère aphasie
et une perte de mémoire,

345
00:19:03,097 --> 00:19:05,748
mais il était assez catégorique,
Luna n'était pas le tueur.

346
00:19:05,750 --> 00:19:07,099
Pourtant vous aviez les empreintes 
de Teddy Luna sur l'arme.

347
00:19:07,101 --> 00:19:08,517
Luna a admit avoir manipulé l'arme,

348
00:19:08,519 --> 00:19:10,152
mais a nié savoir quoi que ce soit à 
propos du meurtre.

349
00:19:10,154 --> 00:19:11,654
L'avez-vous cru ?

350
00:19:11,656 --> 00:19:13,138
Peu importe ce que je crois.

351
00:19:13,140 --> 00:19:15,307
Nous l'avons inculpé pour 
possession d'arme à feu.

352
00:19:15,309 --> 00:19:19,261
Il a payé sa caution, passé un deal 
et s'en est sorti sans peine de prison.

353
00:19:19,263 --> 00:19:20,496
Vous l'avez simplement laissé partir ?

354
00:19:20,498 --> 00:19:21,947
Nous n'avions pas le choix !

355
00:19:21,949 --> 00:19:23,833
Mais sans Teddy Luna,

356
00:19:23,835 --> 00:19:26,285
vous n'auriez jamais eu 
l'identité du meurtrier de votre père.

357
00:19:26,287 --> 00:19:28,120
Oui.

358
00:19:28,122 --> 00:19:30,406
Luna nous a par inadvertance fourni un 
indice,

359
00:19:30,408 --> 00:19:32,658
mais nous n'avons pu aboutir nulle part.

360
00:19:32,660 --> 00:19:34,126
Pouvez-vous être plus précis ?

361
00:19:35,913 --> 00:19:37,630
Après que Luna 
fut libéré,

362
00:19:37,632 --> 00:19:39,215
John Mc Garret et moi 
avons commencé à enquêter

363
00:19:39,217 --> 00:19:41,434
sur ses associés connus.

364
00:19:43,854 --> 00:19:45,721
J'ai reconnu celui-là.

365
00:19:45,723 --> 00:19:47,506
C'était le cousin de Luna 
du coté paternel.

366
00:19:47,508 --> 00:19:49,308
C'était mon indic 
dans le passé.

367
00:19:49,310 --> 00:19:50,509
Où peut-on le trouver ?

368
00:19:50,511 --> 00:19:52,194
Il avait l'habitude de bosser 
comme portier au Gentlemen Club

369
00:19:52,196 --> 00:19:53,529
sur Kapiolani.

370
00:19:59,153 --> 00:20:00,669
- Salut Couz'.
- Salut Kono.

371
00:20:00,671 --> 00:20:01,687
Tu vas bien ?

372
00:20:01,689 --> 00:20:03,072
Je t'ai cherché.

373
00:20:03,074 --> 00:20:04,990
J'étais juste occupé.

374
00:20:04,992 --> 00:20:06,408
Je vois.
T'as eu un peu de chance ?

375
00:20:06,410 --> 00:20:08,360
Nous allons y arriver.

376
00:20:10,364 --> 00:20:12,030
Tu pourra avoir une gorgée 
quand tu auras 21 ans.

377
00:20:14,334 --> 00:20:16,969
Bien essayé, gamine

378
00:20:16,971 --> 00:20:19,872
Hey, qui est ce mec ?

379
00:20:19,874 --> 00:20:21,707
Lui ?

380
00:20:21,709 --> 00:20:23,759
Un petit loser nommé Teddy Luna.

381
00:20:23,761 --> 00:20:25,344
Il appartient à un gang local.

382
00:20:28,548 --> 00:20:30,432
Kono, tu as vu quelque chose ?
Oui, son tatouage.

383
00:20:30,434 --> 00:20:33,686
Le frère de Malia a
exactement le même.

384
00:20:33,688 --> 00:20:35,187
Gabriel ?

385
00:20:35,189 --> 00:20:36,789
Tu es sûre ?

386
00:20:36,791 --> 00:20:40,442
Hier nous avons surfé à Rock Piles,
je l'ai vu.

387
00:20:40,444 --> 00:20:42,695
C'est un tatouage de gang.

388
00:20:42,697 --> 00:20:45,197
Gabriel a pu être récemment initié.

389
00:20:45,199 --> 00:20:48,417
La question est : qu'a t-il fait
pour l'obtenir ?

390
00:20:54,424 --> 00:20:56,442
Qu'est-ce qu'il y a ?

391
00:20:57,411 --> 00:20:58,544
C'est quoi ce merdier, mec ?

392
00:20:58,546 --> 00:21:00,379
Enlève ta combinaison !
Quoi ?

393
00:21:00,381 --> 00:21:02,581
Tu m'as entendu.

394
00:21:14,744 --> 00:21:16,428
Comment t'as eu ça ?

395
00:21:16,430 --> 00:21:17,563
Qu'est ce que tu veux dire ?

396
00:21:17,565 --> 00:21:18,697
Tu sais ce que je veux dire !

397
00:21:18,699 --> 00:21:20,032
Qu'est ce que tu as fait
pour l'obtenir ?

398
00:21:20,034 --> 00:21:21,150
C'est rien, mec. Juste un tatouage.

399
00:21:21,152 --> 00:21:22,284
Ne me mens pas !

400
00:21:22,286 --> 00:21:23,268
Tu ne portes pas cette chose

401
00:21:23,270 --> 00:21:24,753
à moins d'avoir fait tes preuves.

402
00:21:24,755 --> 00:21:26,989
Je vais te le demander
une dernière fois.

403
00:21:26,991 --> 00:21:29,942
Qu'est ce que tu as fais pour avoir ce 
tatouage ?

404
00:21:32,629 --> 00:21:35,097
Quelle était sa réponse ?

405
00:21:38,952 --> 00:21:41,387
Il a nié toute appartenance à un gang.

406
00:21:41,389 --> 00:21:45,090
il a dit qu'il s'était tatoué
pour impressionner une fille

407
00:21:45,092 --> 00:21:47,476
Est-ce que vous l'avez cru ?

408
00:21:52,182 --> 00:21:54,333
Non.

409
00:21:54,335 --> 00:21:58,020
Vous saviez à l'époque que la description
donnée par le propriétaire du magasin

410
00:21:58,022 --> 00:21:59,738
à la police ne correspondait pas 
à votre suspect Luna.

411
00:21:59,740 --> 00:22:02,191
Mais elle correspondait 
à votre beau-frère.

412
00:22:02,193 --> 00:22:04,309
La description donnée au HPD
était approximative.

413
00:22:04,311 --> 00:22:05,578
Approximative ou non,

414
00:22:05,580 --> 00:22:07,813
l'identification est la raison pour
laquelle vous avez sévi contre Gabriel.

415
00:22:07,815 --> 00:22:08,864
N'est-ce pas vrai ?

416
00:22:08,866 --> 00:22:10,599
Ouais. Il n'y avait aucune certitude.

417
00:22:10,601 --> 00:22:12,201
Alors, comment l'avez-vous suivi ?

418
00:22:12,203 --> 00:22:13,252
J'ai pris la photo de Gabriel

419
00:22:13,254 --> 00:22:15,671
pour la montrer au propriétaire
de l'épicerie à l'hôpital.

420
00:22:15,673 --> 00:22:17,339
Malheureusement, il était décédé

421
00:22:17,341 --> 00:22:18,457
la nuit précédente.

422
00:22:18,459 --> 00:22:20,292
Donc vous n'avez pas pu lui demander

423
00:22:20,294 --> 00:22:22,828
si votre beau frère est l'homme
qui a tué votre père ?

424
00:22:22,830 --> 00:22:24,513
C'est vrai .

425
00:22:24,515 --> 00:22:26,331
Et vous n'aviez rien

426
00:22:26,333 --> 00:22:29,518
pour relier Gabriel Waincroft 
à l'arme ?

427
00:22:29,520 --> 00:22:31,186
Rien.

428
00:22:32,272 --> 00:22:34,974
En d'autres termes, 
c'était la fin de votre affaire ?

429
00:22:34,976 --> 00:22:36,392
Au fil des années, 
nous avons continué à enquêter

430
00:22:36,394 --> 00:22:38,227
sur une piste ou deux, 
mais rien n'est jamais sorti.

431
00:22:38,229 --> 00:22:39,495
Mais vous pensiez 
toujours

432
00:22:39,497 --> 00:22:42,180
que Gabriel Waincroft 
était coupable, n'est-ce pas ?

433
00:22:42,182 --> 00:22:45,784
Il avait un alibi et il était vérifié.

434
00:22:45,786 --> 00:22:47,569
Et il n'y avait aucune preuve

435
00:22:47,571 --> 00:22:49,571
le reliant directement au meurtre.

436
00:22:49,573 --> 00:22:51,457
Au fond de vous, 
vous deviez savoir

437
00:22:51,459 --> 00:22:54,627
qu'il était impliqué, n'est-ce pas ?

438
00:22:56,195 --> 00:22:59,164
ok, laissons 
votre femme en dehors de l'équation

439
00:22:59,166 --> 00:23:00,382
pour l'instant, ok ?

440
00:23:00,384 --> 00:23:02,367
Je veux que vous réfléchissiez
très attentivement avant de répondre.

441
00:23:02,369 --> 00:23:03,752
Avez-vous ou n'avez-vous pas suspecté

442
00:23:03,754 --> 00:23:05,220
que Gabriel Waincroft était l'homme

443
00:23:05,222 --> 00:23:07,006
qui a tué votre père, Kam Tong Kelly ?

444
00:23:07,008 --> 00:23:09,058
Comme je l'ai dit, l'enquête sur lui 
a été très minutieuse.

445
00:23:09,060 --> 00:23:10,959
Là n'est pas la question.
Vous êtes trop sournois.

446
00:23:10,961 --> 00:23:13,595
J'ai fait mon travail.
Arrêtez cette gymnastique !

447
00:23:14,397 --> 00:23:16,715
Répondez-moi !

448
00:23:17,851 --> 00:23:21,570
Avez-vous pensé que Gabriel Waincroft
avait tué votre père ?

449
00:23:26,225 --> 00:23:28,610
Oui.

450
00:23:35,608 --> 00:23:37,008
Si Gabriel a tué le père de Chin,

451
00:23:37,077 --> 00:23:38,526
pourquoi Chin voudrait couvrir ça ?

452
00:23:38,528 --> 00:23:39,661
Chin était amoureux.

453
00:23:39,663 --> 00:23:41,496
L'amour est comme une folie passagère.

454
00:23:41,498 --> 00:23:43,131
Nous faisons des choses que nous
aurions normalement jamais dû faire,

455
00:23:43,133 --> 00:23:45,467
comme ne pas tenir compte 
de notre devoir juré,

456
00:23:45,469 --> 00:23:49,537
ou nous aligner avec les gens
qui était nos ennemis.

457
00:23:49,539 --> 00:23:52,707
Vous pouvez comprendre cela,
n'est-ce pas, officier Kalakaua ?

458
00:23:55,812 --> 00:23:57,479
Aucun commentaire ?

459
00:23:57,481 --> 00:24:00,916
Coupez votre caméra vidéo,
je vais vous faire une déclaration.

460
00:24:05,521 --> 00:24:08,156
Continuons.

461
00:24:08,158 --> 00:24:10,108
Vous avez dit plus tôt que Chin Ho

462
00:24:10,110 --> 00:24:11,810
ne vous avait jamais dit qu'il 
soupçonnait

463
00:24:11,812 --> 00:24:14,496
son beau-frère d'avoir tué son père ?

464
00:24:14,498 --> 00:24:15,614
C'est ça.

465
00:24:15,616 --> 00:24:17,232
Vous deux êtes cousins non ?

466
00:24:17,234 --> 00:24:18,667
Nous le sommes.

467
00:24:18,669 --> 00:24:20,735
Donc vous vous attendez
à ce qu'on croit

468
00:24:20,737 --> 00:24:22,954
qu'il avait ces soupçons tout ce temps

469
00:24:22,956 --> 00:24:24,923
et il ne vous l'a jamais mentionné ?

470
00:24:24,925 --> 00:24:26,875
Je ne me soucie vraiment pas 
de ce que vous croyez.

471
00:24:26,877 --> 00:24:27,993
C'est la vérité.

472
00:24:29,213 --> 00:24:31,763
Officier Kalakaua,
vous êtes enregistrée.

473
00:24:31,765 --> 00:24:32,931
S'il vous plaît, rappelez vous-en.

474
00:24:32,933 --> 00:24:35,300
Laissez votre enregistrement montrer 
que ce sont des conneries,

475
00:24:35,302 --> 00:24:36,968
parce que vous avez Chin Ho
dans le viseur,

476
00:24:36,970 --> 00:24:39,420
et vous allez déformer tout ce que
j'ai dit pour l'adapter à votre but

477
00:24:39,422 --> 00:24:41,473
alors je ne sais même pas pourquoi 
je perds mon temps.

478
00:24:41,475 --> 00:24:43,341
Officier Kalakaua, permettez-moi de 
vous rappeler

479
00:24:43,343 --> 00:24:46,528
que votre immunité et vos moyens
n'affecterons pas cette procédure.

480
00:24:46,530 --> 00:24:48,263
Même le gouverneur ne peut vous aider 
maintenant.

481
00:24:48,265 --> 00:24:49,397
Je suggérerais

482
00:24:49,399 --> 00:24:51,600
que vous vous calmiez
et vous vous asseyiez.

483
00:24:51,602 --> 00:24:53,468
On est très loin d'avoir fini.

484
00:24:56,205 --> 00:24:57,873
S'il vous plait.

485
00:25:10,119 --> 00:25:12,620
Non, Chin Ho Kelly, n'est jamais entré 
dans les détails

486
00:25:12,622 --> 00:25:14,172
sur la mort de son père.

487
00:25:14,174 --> 00:25:16,141
Mais c'est...
c'est le genre de gars qu'il est.

488
00:25:16,143 --> 00:25:18,560
Il ne veut pas embêter qui que ce soit 
avec ses ennuis.

489
00:25:18,562 --> 00:25:20,395
Mais c'est de son père que nous parlons.

490
00:25:20,397 --> 00:25:21,680
Plus que quiconque, Commandant,

491
00:25:21,682 --> 00:25:23,098
vous pouvez comprendre le désir de
fermé cette enquête.

492
00:25:23,100 --> 00:25:25,684
Qu'avez vous dit ?

493
00:25:25,686 --> 00:25:28,186
Vous avez entendu ce que j'ai dit .

494
00:25:28,188 --> 00:25:30,939
Bien essayé.
Vous dépassez les bornes.

495
00:25:30,941 --> 00:25:32,140
J'ai dépassé les bornes ?

496
00:25:32,142 --> 00:25:34,192
Un de vos hommes a laissé un tueur 
en liberté pendant 15 ans.

497
00:25:34,194 --> 00:25:36,795
Suspecter et prouver un meurtre 
sont deux choses bien différentes.

498
00:25:36,797 --> 00:25:38,980
Maintenant, si vous avez des preuves

499
00:25:38,982 --> 00:25:40,248
que vous pouvez soutenir ces 
revendications

500
00:25:40,250 --> 00:25:41,583
que vous avez contre Chin Ho Kelly

501
00:25:41,585 --> 00:25:43,585
de lui brisant la loi, 
j'aimerais les voir.

502
00:25:43,587 --> 00:25:46,487
C'est le but de l'enquête, Commandant.

503
00:25:46,489 --> 00:25:48,507
S'il y avait des preuves, nous pensons

504
00:25:48,509 --> 00:25:50,926
que Chin Ho les a faites disparaître 
afin de protéger sa famille.

505
00:25:50,928 --> 00:25:52,127
Gabriel était loin d'être aussi 
important

506
00:25:52,129 --> 00:25:53,461
pour Chin Ho que son propre père.

507
00:25:53,463 --> 00:25:54,880
C'était peut-être vrai.

508
00:25:54,882 --> 00:25:56,164
Mais le vieil homme était mort,

509
00:25:56,166 --> 00:25:58,216
et il n'y avait rien que Chin Ho 
pouvait faire à propos de ça,

510
00:25:58,218 --> 00:26:00,468
à part se serrer les coudes et protéger
sa famille.

511
00:26:00,470 --> 00:26:01,937
Et d'après tout ce qu'on sait de votre
unité,

512
00:26:01,939 --> 00:26:04,105
la famille passe en premier.

513
00:26:04,107 --> 00:26:05,524
Vous sous-entendez maintenant 
que je cache quelque chose ?

514
00:26:05,526 --> 00:26:07,392
C'est ce que vous êtes en train de 
dire, que nous le couvrons tous ?

515
00:26:07,394 --> 00:26:08,343
On est tous policiers ici.

516
00:26:08,345 --> 00:26:09,528
Nous savons comment ça marche.

517
00:26:09,530 --> 00:26:11,112
Vous vous couvrez les arrières entre 
vous, n'est-ce pas ?

518
00:26:11,114 --> 00:26:15,784
Mais quelque chose comme ça...
Ignorer un meurtre

519
00:26:15,786 --> 00:26:17,569
et de laisser le suspect devenir

520
00:26:17,571 --> 00:26:20,539
un sociopathe encore plus dangereux...

521
00:26:20,541 --> 00:26:23,742
qui viole la loi du silence.

522
00:26:23,744 --> 00:26:25,410
Compris ?

523
00:26:25,412 --> 00:26:27,495
Si j'avais su ne serait-ce
qu'une seconde

524
00:26:27,497 --> 00:26:30,882
que Chin Ho avait fait ce que vous 
dites qu'il a fait,

525
00:26:30,884 --> 00:26:34,102
j'aurais été le premier à le coffrer.

526
00:26:34,104 --> 00:26:36,805
Tu sais ce que je vais dire, n'est-ce pas ?

527
00:26:36,807 --> 00:26:39,374
Oui, que tu veux m'écarter, que c'est
trop personnel.

528
00:26:39,376 --> 00:26:40,809
C'est la procédure standard, Chin.

529
00:26:40,811 --> 00:26:42,978
Depuis quand tu suis la procédure ?

530
00:26:44,780 --> 00:26:46,514
Je te fais confiance, Chin.

531
00:26:46,516 --> 00:26:48,149
Tu le sais.

532
00:26:49,769 --> 00:26:51,319
Mais je dois te demander ça.

533
00:26:51,321 --> 00:26:53,321
Aviez vous jamais eu idée

534
00:26:53,323 --> 00:26:55,824
de ce que Gabriel préparait tout ce 
temps ?

535
00:26:58,778 --> 00:27:02,747
Steve, si tu me fais confiance, tu 
sais déjà la réponse.

536
00:27:05,001 --> 00:27:06,868
Donc, ce que tu dis c'est que tu 
n'avais aucune idée

537
00:27:06,870 --> 00:27:08,837
d'avoir laissé la voie libre à ce gamin

538
00:27:08,839 --> 00:27:10,839
qui deviendrait un impitoyable 
baron de la drogue du cartel ?

539
00:27:10,841 --> 00:27:13,908
Ecoute, tout ce que je sais

540
00:27:13,910 --> 00:27:16,077
c'est que deux ans après 
la mort de mon père,

541
00:27:16,079 --> 00:27:18,013
Gabriel a dit à Malia qu'il partait

542
00:27:18,015 --> 00:27:20,415
pour un travail de construction sur le
continent.

543
00:27:20,417 --> 00:27:22,183
Toi ou ta femme 
êtes restés en contact

544
00:27:22,185 --> 00:27:23,335
avec Gabriel après ça ?

545
00:27:23,337 --> 00:27:27,121
Malia est restée en contact avec lui 
pendant quelques années,

546
00:27:27,123 --> 00:27:30,625
mais au fil du temps, c'était juste 
trop difficile de mettre la main sur lui.

547
00:27:30,627 --> 00:27:31,760
Vous êtes en train de nous dire que

548
00:27:31,762 --> 00:27:33,928
vous n'avez pas vu ou entendu parler
de lui après qu'il soit parti

549
00:27:33,930 --> 00:27:35,430
pour ce soi-disant travail 
en dehors de l'île ?

550
00:27:35,432 --> 00:27:38,766
Oui, c'est ce que je dis.

551
00:27:44,874 --> 00:27:46,875
Regarde ça.

552
00:27:46,877 --> 00:27:48,843
Dis-moi ce que c'est.

553
00:27:48,845 --> 00:27:51,880
Ça ressemble à des relevés 
téléphoniques.

554
00:27:51,882 --> 00:27:53,114
Soyez plus précis.

555
00:27:55,051 --> 00:27:57,535
Des appels de la ligne téléphonique
de ma maison.

556
00:27:57,537 --> 00:27:58,753
C'est exact.

557
00:27:58,755 --> 00:28:00,221
Et comme vous pouvez le voir,

558
00:28:00,223 --> 00:28:03,174
il y a eu plus de 20 appels vers
un numéro dans la zone 667.

559
00:28:03,176 --> 00:28:04,676
Où est-ce,

560
00:28:04,678 --> 00:28:05,977
Lieutenant,
la zone 667 ?

561
00:28:05,979 --> 00:28:07,228
J'en ai aucune idée.

562
00:28:07,230 --> 00:28:09,630
Culiacan, Mexico.

563
00:28:11,367 --> 00:28:14,569
Peut-être voudriez-vous revoir  votre
réponse.

564
00:28:19,909 --> 00:28:22,277
Vous savez, ces appels, 
ils datent tous du temps

565
00:28:22,279 --> 00:28:24,245
où Malia et moi vivions ensemble.

566
00:28:24,247 --> 00:28:26,197
C'est une réponse très pratique,

567
00:28:26,199 --> 00:28:30,001
et je pense que vous avez de la chance
qu'elle ne peut pas le confirmer.

568
00:28:32,571 --> 00:28:34,906
Voulez-vous ajouter quelque chose à 
l'enregistrement,

569
00:28:34,908 --> 00:28:37,175
Lieutenant ?

570
00:28:45,334 --> 00:28:47,435
Malia savait ce que je pensais de 
son frère.

571
00:28:47,437 --> 00:28:49,354
Si elle était vraiment
en contact avec lui,

572
00:28:49,356 --> 00:28:51,606
elle aurait été intelligente
de ne pas me le dire.

573
00:28:51,608 --> 00:28:53,925
Pourquoi nous avoir dit que votre femme

574
00:28:53,927 --> 00:28:55,443
ait voulu vous épargner 
la douleur de savoir

575
00:28:55,445 --> 00:28:57,062
que son frère était plein d'avenir,

576
00:28:57,064 --> 00:28:58,863
un dealer de drogue et un assassin.

577
00:28:58,865 --> 00:29:00,532
Si elle savait
ce que Gabriel faisait,

578
00:29:00,534 --> 00:29:02,901
vous pouvez être sûr qu'elle me 
l'aurait dit

579
00:29:02,903 --> 00:29:05,236
et qu'elle aurait coupé les ponts
immédiatement avec lui !

580
00:29:05,238 --> 00:29:06,471
Mais elle ne l'a pas fait, 
n'est-ce pas ?

581
00:29:06,473 --> 00:29:09,290
Je vous ai déjà dit,
elle n'a jamais rien dit !

582
00:29:09,292 --> 00:29:11,743
Je ne l'ai jamais revu,
ni entendu parler de lui,

583
00:29:11,745 --> 00:29:15,296
ni même pensé à Gabriel
Waincroft jusqu'à il y a cinq jours !

584
00:29:16,916 --> 00:29:18,466
Pour ce putain de dossier.

585
00:29:18,468 --> 00:29:20,535
Dont acte.

586
00:29:29,211 --> 00:29:31,529
Dites-nous comment vous avez trouvé Gabriel,
Lieutenant.

587
00:29:34,850 --> 00:29:37,652
Une fois que nous avons identifié la 
victime  de l'entrepôt comme Amos Koi,

588
00:29:37,654 --> 00:29:39,070
nous sommes allés chez lui.

589
00:29:39,072 --> 00:29:42,273
Tout avait été renversé, et sa femme 
et son gosse avaient disparu.

590
00:29:42,275 --> 00:29:43,742
Après nous les avons retrouvés

591
00:29:43,744 --> 00:29:46,494
dans une ferme à côté de Kualoa Valley

592
00:30:39,548 --> 00:30:41,166
Hé, c'est bon.
C'est bon.

593
00:30:41,168 --> 00:30:42,783
On est les gentils.

594
00:30:42,785 --> 00:30:44,052
Tout va bien ?

595
00:30:44,054 --> 00:30:45,720
Je vais couper ces câbles.

596
00:30:46,455 --> 00:30:47,589
Où est ta mère ?

597
00:30:47,591 --> 00:30:49,591
Des gens l'ont emmenée.

598
00:30:49,593 --> 00:30:51,259
Où ?

599
00:31:00,019 --> 00:31:03,021
Est-ce que tu sais où on est ?

600
00:31:03,023 --> 00:31:04,522
Oui.

601
00:31:04,524 --> 00:31:06,107
Bien.

602
00:31:07,076 --> 00:31:10,144
Maintenant, ce que je veux que tu 
fasses est très simple.

603
00:31:10,146 --> 00:31:12,530
Rentre juste dans la banque comme si
tu étais un client normal,

604
00:31:12,532 --> 00:31:15,667
pour avoir mon argent du coffre-fort
de ton mari,

605
00:31:15,669 --> 00:31:18,419
et apporte-le moi.

606
00:31:18,421 --> 00:31:19,921
C'est facile, n'est-ce pas ?

607
00:31:26,178 --> 00:31:28,880
S'il manque un centime des 2 millions

608
00:31:28,882 --> 00:31:30,298
que ton mari m'a volé,

609
00:31:30,300 --> 00:31:31,599
J'appellerai mes amis

610
00:31:31,601 --> 00:31:33,501
et ton fils mourra, t'as compris ?

611
00:31:33,503 --> 00:31:36,004
Oui.

612
00:31:41,843 --> 00:31:44,529
Je veux te montrer quelque chose.

613
00:31:55,457 --> 00:31:57,242
Tu parles à qui que ce soit

614
00:31:57,244 --> 00:31:58,576
les agents de sécurité, un caissier,

615
00:31:58,578 --> 00:32:01,045
même la personne qui est debout
derrière la ligne ...

616
00:32:02,999 --> 00:32:06,000
... et ton fils ressemblera à ça.

617
00:32:11,173 --> 00:32:13,641
D'après Mme Koi,

618
00:32:13,643 --> 00:32:14,759
elle est allée à la banque,

619
00:32:14,761 --> 00:32:16,344
prendre l'argent dans le coffre fort.

620
00:32:16,346 --> 00:32:17,595
C'est aussi ce que nous avons appris.

621
00:32:17,597 --> 00:32:18,763
Mais avant qu'elle puisse le remettre

622
00:32:18,765 --> 00:32:20,531
à Gabriel, il a été confronté
par la police.

623
00:32:20,533 --> 00:32:23,601
Quand nous sommes arrivés,
elle était déjà sortie

624
00:32:23,603 --> 00:32:25,820
mais nous ne pouvions pas mettre 
en œuvre un plan tactique

625
00:32:25,822 --> 00:32:27,989
parce que Gabriel nous avait eu.

626
00:32:35,897 --> 00:32:37,448
Flingue !

627
00:34:38,207 --> 00:34:39,223
On ne bouge plus!

628
00:34:39,225 --> 00:34:41,492
Où penses-tu aller ?

629
00:34:45,247 --> 00:34:46,497
Je saigne.

630
00:34:46,499 --> 00:34:47,832
Je peux voir ça.

631
00:34:47,834 --> 00:34:49,900
Tu vas appeler une ambulance ?
Ce que je devrais faire

632
00:34:49,902 --> 00:34:51,502
c'est de te jeter
de ce foutu toit!

633
00:34:51,504 --> 00:34:55,239
Et je dois te faire la même chose
pour ne pas avoir protégé ma sœur.

634
00:34:55,241 --> 00:34:57,407
À cause de toi, elle est morte.

635
00:35:02,881 --> 00:35:05,349
Tu as assassiné mon père, 
espèce d'ordure.

636
00:35:05,351 --> 00:35:07,584
Dis-moi pourquoi !

637
00:35:07,586 --> 00:35:08,752
Pourquoi ?

638
00:35:13,424 --> 00:35:15,476
Au mauvais endroit, au mauvais moment.

639
00:35:27,272 --> 00:35:28,605
Fais-le.

640
00:35:30,942 --> 00:35:33,911
Sois audacieux, frérot, si tu veux
rouler pour nous.

641
00:35:33,913 --> 00:35:36,797
Aller, mark,
vous sautez ou quoi?

642
00:35:40,285 --> 00:35:42,670
Donne-moi ça.

643
00:35:50,813 --> 00:35:55,632
Et c'est une autre
grande économie pour l'état d'Oahu...

644
00:35:55,634 --> 00:35:58,235
Ouvre cette caisse vieil homme,
et donne moi l'argent maintenant.

645
00:35:58,237 --> 00:36:00,487
... le commandement va et vient.

646
00:36:00,489 --> 00:36:01,805
C'est une chance pour
l'état d'Oahu.

647
00:36:01,807 --> 00:36:03,991
Ouvrez !
Vite ! Allez !

648
00:36:03,993 --> 00:36:05,359
... quand Varner avance vers la ligne.

649
00:36:05,361 --> 00:36:07,077
Service.
Retour facile.

650
00:36:07,079 --> 00:36:08,478
Ausbrook monte et frappe.

651
00:36:08,480 --> 00:36:10,981
Et c'est un tir destructeur par Oahu !

652
00:36:10,983 --> 00:36:12,333
Gabriel ?

653
00:36:12,335 --> 00:36:14,368
Personne n'avait la main dessus.

654
00:36:14,370 --> 00:36:15,869
Que faites-vous ?

655
00:36:15,871 --> 00:36:19,573
... Et la foule est debout !

656
00:36:19,575 --> 00:36:21,859
Varner revient sur la ligne.

657
00:36:21,861 --> 00:36:23,627
Il sert.

658
00:36:23,629 --> 00:36:26,630
Spike renvoie et un coup raté d'Ausbrook.

659
00:36:26,632 --> 00:36:28,182
Mais Varner est là pour rattraper !

660
00:36:28,184 --> 00:36:29,550
Set... et Blanders attaque !

661
00:36:29,552 --> 00:36:31,719
Je n'avais pas le choix.

662
00:36:36,441 --> 00:36:37,791
Tu aurais pu baisser ton arme.

663
00:36:37,793 --> 00:36:39,443
Et aller en prison ?

664
00:36:39,445 --> 00:36:41,028
Hors de question.

665
00:36:41,030 --> 00:36:42,563
Je ne fais pas de temps.

666
00:36:42,565 --> 00:36:44,114
Bien, tu le fais maintenant.

667
00:37:08,707 --> 00:37:12,476
Attends ! J'ai 25 millions de dollars
sur un compte à l'étranger.

668
00:37:12,478 --> 00:37:16,380
C'est à toi. Tous ce que t'as à faire 
c'est te retourner et t'éloigner.

669
00:37:16,382 --> 00:37:18,732
25 millions de dollars !

670
00:37:18,734 --> 00:37:20,401
C'est plus d'argent que tu n'en verras
jamais

671
00:37:20,403 --> 00:37:22,369
en 10 vies en tant que flic.

672
00:37:23,439 --> 00:37:25,272
Qu'en dis-tu ?

673
00:37:28,360 --> 00:37:30,560
Vous avez le droit
de garder le silence.

674
00:37:30,562 --> 00:37:34,248
Tout ce que vous pourrez dire 
sera retenu contre vous.

675
00:37:34,250 --> 00:37:36,250
Vous avez le droit à un avocat.

676
00:37:37,703 --> 00:37:39,286
Si vous ne pouvez pas vous payer
un avocat,

677
00:37:39,288 --> 00:37:41,088
on vous en fournira un.

678
00:37:58,690 --> 00:38:01,859
Voulez-vous dire que vous n'étiez pas
tenté de prendre cet argent ...

679
00:38:01,861 --> 00:38:04,695
même un peu?

680
00:38:06,898 --> 00:38:08,982
Je vais faire comme si vous
ne m'aviez jamais demandé ça.

681
00:38:08,984 --> 00:38:10,317
Hey, c'est comme vous voulez,

682
00:38:10,319 --> 00:38:13,120
mais cet argent, 25 millions, 
ne sera jamais retrouvé.

683
00:38:13,122 --> 00:38:14,605
Répondez à la question,Lieutenant.

684
00:38:17,175 --> 00:38:18,792
Nous avons fini.
Bien.

685
00:38:18,794 --> 00:38:20,661
D'autres questions,
nous restons en contact.

686
00:38:20,663 --> 00:38:21,662
Lieutenant...

687
00:38:21,664 --> 00:38:23,313
Quoi ?

688
00:38:23,315 --> 00:38:25,883
Vous avez eu un peu
de malchance, n'est-ce pas ?

689
00:38:27,469 --> 00:38:29,119
Vous dites que vous êtes un bon flic,

690
00:38:29,121 --> 00:38:31,455
mais les problèmes semblent toujours
vous retrouver en quelque sorte.

691
00:38:34,292 --> 00:38:36,877
Vous avez quelque chose de plus
que vous voulez me dire,

692
00:38:36,879 --> 00:38:40,130
Dites le, ou fermez-la.

693
00:38:43,301 --> 00:38:45,152
Je te verrai plus tard.

694
00:39:07,709 --> 00:39:10,594
Commandant,
nous sommes prêts pour vous.

695
00:40:09,220 --> 00:40:11,021
Désolé.

696
00:40:11,023 --> 00:40:12,389
C'est moi

697
00:40:20,949 --> 00:40:22,683
Je suis Malia

698
00:40:24,670 --> 00:40:26,620
Je suis Chin Ho kelly.

699
00:40:28,039 --> 00:40:32,092
Qui êtes-vous,
Chin Ho kelly.

700
00:40:32,094 --> 00:40:33,961
Je suis un flic.

701
00:40:34,679 --> 00:40:37,130
Je vais devenir un flic.

702
00:40:37,132 --> 00:40:39,266
Je suis à l'académie .

703
00:40:39,268 --> 00:40:42,252
Je parie que vous aurez l'air 
vraiment mignon en uniforme.

704
00:40:47,091 --> 00:40:49,759
Je peux avoir ma planche maintenant ?

705
00:40:52,263 --> 00:40:55,365
Non, sauf si vous me laissez
vous emmener dîner.

706
00:40:58,536 --> 00:41:00,437
Vous pouvez la garder.

707
00:41:04,909 --> 00:41:06,043
Attendez, quoi ?

708
00:41:06,045 --> 00:41:09,112
Je sais qu'on se reverra.

709
00:41:10,416 --> 00:41:13,783
Ravi de vous rencontrer, 
Chin Ho Kelly !

413 : Script VO

1
00:00:09,425 --> 00:00:14,293
Mr. Parrish, you sit before this
court having been convicted

2
00:00:14,294 --> 00:00:16,711
of the crime of murder
in the first degree.

3
00:00:16,713 --> 00:00:20,148
Despite the abundance
of evidence against you,

4
00:00:20,150 --> 00:00:23,485
you gave neither acknowledged
your guilt

5
00:00:23,487 --> 00:00:25,904
nor showed any remorse.

6
00:00:25,906 --> 00:00:29,190
Someday, you will sit in
judgment before a higher power.

7
00:00:29,192 --> 00:00:30,241
But today, it's up

8
00:00:30,243 --> 00:00:33,644
to this court
to decide your fate.

9
00:00:33,646 --> 00:00:35,646
The criminal justice system
has made

10
00:00:35,648 --> 00:00:37,866
every attempt to reform you,

11
00:00:37,868 --> 00:00:40,368
only to have you prove
time and time again

12
00:00:40,370 --> 00:00:42,253
that you are beyond redemption.

13
00:00:42,255 --> 00:00:45,206
So while this is hardly the
first time you're gone to jail,

14
00:00:46,376 --> 00:00:48,376
I'm gonna make sure
it's the last.

15
00:00:50,464 --> 00:00:52,547
It is therefore the judgment
of this court

16
00:00:52,549 --> 00:00:55,517
that for the crime of
murder in the first degree,

17
00:00:55,519 --> 00:00:58,720
you be imprisoned for the
remainder of your natural life.

18
00:01:22,861 --> 00:01:26,464
(Hawaii Five-O
theme song plays)

19
00:01:26,489 --> 00:01:30,489
♪ Hawaii Five-O 4x14 ♪
Na hala a ka makua (Sins of The Father)
Original Air Date on January 31, 2014

20
00:01:30,514 --> 00:01:35,514
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

21
00:01:35,539 --> 00:01:52,653


22
00:02:02,251 --> 00:02:04,369
What are you in for?

23
00:02:05,955 --> 00:02:07,071
You don't know?

24
00:02:07,073 --> 00:02:07,889
Mr. Williams...

25
00:02:07,891 --> 00:02:09,574
Principal Fisk will see you now.

26
00:02:09,576 --> 00:02:12,010
Thank you.

27
00:02:12,012 --> 00:02:14,245
Hope you beat the rap, buddy,
all right?

28
00:02:14,247 --> 00:02:16,948
Keep your chin up.

29
00:02:16,950 --> 00:02:20,084
The school code of conduct
requires that students both act

30
00:02:20,086 --> 00:02:21,553
in a safe and
responsible manner

31
00:02:21,555 --> 00:02:23,254
and respect the rights
of their peers.

32
00:02:23,256 --> 00:02:25,756
Unfortunately,
Grace is here today

33
00:02:25,758 --> 00:02:28,810
because she violated
both those rules.

34
00:02:28,812 --> 00:02:31,779
Okay, uh, look,
I, uh, I, uh,

35
00:02:31,781 --> 00:02:33,648
I know what kind
of kids get called

36
00:02:33,650 --> 00:02:34,849
into the principal's
office.

37
00:02:34,851 --> 00:02:37,385
I know that because
I was one of those kids.

38
00:02:37,387 --> 00:02:38,970
But in this case,

39
00:02:38,972 --> 00:02:42,773
the apple falls very far
away from the tree, okay?

40
00:02:42,775 --> 00:02:45,994
Grace is a very sweet and, uh,

41
00:02:45,996 --> 00:02:48,129
respectful young lady, always.

42
00:02:48,131 --> 00:02:49,881
No one doubts that,
Mr. Williams.

43
00:02:49,883 --> 00:02:52,750
But the fact remains

44
00:02:52,752 --> 00:02:54,552
that your daughter physically
struck a classmate.

45
00:02:54,554 --> 00:02:57,005
Well, then I'm gonna have
to say that, uh,

46
00:02:57,007 --> 00:02:58,389
maybe this kid deserved it.

47
00:02:58,391 --> 00:03:00,091
Had it coming,
you know?

48
00:03:00,093 --> 00:03:04,012
Hold on. It's never okay
to hit another student.

49
00:03:04,014 --> 00:03:06,931
Uh... oh... I don't know
if I agree with you.

50
00:03:06,933 --> 00:03:09,967
I mean, what if this kid
was picking on her?

51
00:03:09,969 --> 00:03:12,437
And he started it, and she was
just defending herself?

52
00:03:12,439 --> 00:03:15,023
I mean, how can you assume
that just, out of the blue,

53
00:03:15,025 --> 00:03:16,391
she acted with malicious intent?

54
00:03:16,393 --> 00:03:18,710
I'm sorry, are you a lawyer?

55
00:03:18,712 --> 00:03:20,645
No, no, no, no,
I'm a cop, you see.

56
00:03:20,647 --> 00:03:23,448
And, uh, as a cop,
we always, uh,

57
00:03:23,450 --> 00:03:25,583
we always think about
motive, right?

58
00:03:25,585 --> 00:03:27,669
Like when a girl
who's never been in trouble

59
00:03:27,671 --> 00:03:29,787
gets straight A's,
all of a sudden ends up

60
00:03:29,789 --> 00:03:31,289
in the principal's office,

61
00:03:31,291 --> 00:03:33,491
you got to think that there were
maybe extenuating circumstances.

62
00:03:33,493 --> 00:03:35,426
Very well.

63
00:03:35,428 --> 00:03:39,497
Grace, would you care
to explain to us

64
00:03:39,499 --> 00:03:42,450
why you punched Lucas Banks
so hard that he required

65
00:03:42,452 --> 00:03:44,502
four stitches
to stop the bleeding?

66
00:03:49,725 --> 00:03:51,526
I've got no excuse.

67
00:03:51,528 --> 00:03:52,744
I'm sorry.

68
00:03:52,746 --> 00:03:54,395
Thank you.

69
00:03:54,397 --> 00:03:55,730
I realize
it's not easy

70
00:03:55,732 --> 00:03:58,132
to admit when you're wrong.

71
00:03:59,618 --> 00:04:03,854
Now, uh, the only thing left
to discuss is your punishment.

72
00:04:03,856 --> 00:04:05,373
Suspended for a week.

73
00:04:05,375 --> 00:04:06,874
You understand that's
a big deal, right?

74
00:04:06,876 --> 00:04:07,709
You're aware of that?

75
00:04:07,711 --> 00:04:08,826
I know, Danno.
I'm sorry.

76
00:04:08,828 --> 00:04:09,860
What do you mean
you're sorry?

77
00:04:09,862 --> 00:04:10,745
Hold on. Stop.

78
00:04:10,747 --> 00:04:11,663
Explain something
to me, okay?

79
00:04:11,665 --> 00:04:12,914
Because I know
that you would

80
00:04:12,916 --> 00:04:15,366
never punch some kid in
the face for no reason.

81
00:04:15,368 --> 00:04:16,768
So tell me what happened.

82
00:04:16,770 --> 00:04:19,971
Lucas was picking on
my friend Katie.

83
00:04:19,973 --> 00:04:21,389
I told him to stop.

84
00:04:21,391 --> 00:04:23,207
And when he didn't,
you hit him?

85
00:04:23,209 --> 00:04:25,560
You said the only way
to deal with bullies

86
00:04:25,562 --> 00:04:26,761
is to stand up to them.

87
00:04:26,763 --> 00:04:28,980
Okay, that-that's fine.

88
00:04:28,982 --> 00:04:30,481
But why didn't you
say something

89
00:04:30,483 --> 00:04:31,899
when she asked you
what happened?

90
00:04:31,901 --> 00:04:33,318
Why didn't you
speak up?

91
00:04:33,320 --> 00:04:35,052
Because I'm no rat.

92
00:04:35,054 --> 00:04:37,655
You're-you're no rat?

93
00:04:39,726 --> 00:04:41,892
Who are you and what have
you done with my daughter?

94
00:04:43,579 --> 00:04:46,281
Listen to me: we will
discuss this further later,

95
00:04:46,283 --> 00:04:48,283
but for now,
you're grounded, you understand?

96
00:04:48,285 --> 00:04:50,168
Detective Williams.

97
00:05:01,965 --> 00:05:03,798
I mean,
I don't get it.

98
00:05:03,800 --> 00:05:05,767
Apparently, these days,
the kids pledge of allegiance,

99
00:05:05,769 --> 00:05:08,519
it's to the Mafia
Code of Omerta, right?

100
00:05:08,521 --> 00:05:11,105
I mean, I have no idea
what's gotten into her.

101
00:05:11,107 --> 00:05:13,608
Really?
Yes, really.

102
00:05:13,610 --> 00:05:15,610
She reminds me of
somebody else I know.

103
00:05:15,612 --> 00:05:16,927
Oh, yeah?
Who's that?

104
00:05:16,929 --> 00:05:19,096
Well, let's see.
She's, uh, she's scrappy,

105
00:05:19,098 --> 00:05:24,485
stubborn, hotheaded,
and loyal to a fault.

106
00:05:24,487 --> 00:05:26,404
She's you, pal.

107
00:05:26,406 --> 00:05:27,889
Ah, that's disturbingly
insightful.

108
00:05:27,891 --> 00:05:30,074
Maybe I was
a little hard on her, no?

109
00:05:30,076 --> 00:05:31,726
I think so.
Come on.

110
00:05:36,732 --> 00:05:39,083
Lou, what do we know?

111
00:05:39,085 --> 00:05:40,451
Our fugitive's name
is Roy Parrish.

112
00:05:40,453 --> 00:05:42,203
He ditched the van
he escaped in.

113
00:05:42,205 --> 00:05:43,921
He's been on the run
for 37 minutes.

114
00:05:43,923 --> 00:05:45,923
APB's gone out.
We got birds in the air,

115
00:05:45,925 --> 00:05:48,659
we got the roadblocks set up
within a 15-block radius.

116
00:05:48,661 --> 00:05:51,562
HPD is performing car-to-car
searches as we speak.

117
00:05:51,564 --> 00:05:53,631
Gentlemen, Mr. Parrish
is a three-striker.

118
00:05:53,633 --> 00:05:55,132
So we're putting away
the bean bags,

119
00:05:55,134 --> 00:05:56,267
and we going to the real thing.

120
00:05:56,269 --> 00:05:57,602
Because if this guy gets
cornered,

121
00:05:57,604 --> 00:05:59,070
no way he's gonna surrender.

122
00:06:00,489 --> 00:06:02,023
So, according
to the prosecutors,

123
00:06:02,025 --> 00:06:04,742
Roy Parrish was running a real
estate scam on rich marks

124
00:06:04,744 --> 00:06:06,310
all across the country.

125
00:06:06,312 --> 00:06:08,780
Hmm. See? There's another reason
why I rent.

126
00:06:08,782 --> 00:06:10,198
Apparently, he was
soliciting investments

127
00:06:10,200 --> 00:06:12,417
on a Honolulu land development
that never existed.

128
00:06:12,419 --> 00:06:15,353
One of the guys he conned
got wise and flew in to confront him.

129
00:06:15,355 --> 00:06:17,154
Guessing that didn't
work out so well for him.

130
00:06:17,156 --> 00:06:19,173
Parrish was arrested
for the murder.

131
00:06:19,175 --> 00:06:21,492
And since he was already
being investigated by the FBI

132
00:06:21,494 --> 00:06:24,662
for wire fraud, the case went Federal.
Parrish got life.

133
00:06:24,664 --> 00:06:25,996
Breaks out during
the sentencing hearing.

134
00:06:25,998 --> 00:06:28,683
What about the cameras?
Did they catch anything?

135
00:06:28,685 --> 00:06:29,834
The whole thing, thankfully.

136
00:06:29,836 --> 00:06:31,386
You might not believe it
otherwise.

137
00:06:31,388 --> 00:06:33,221
Check this out.
So Parrish is being

138
00:06:33,223 --> 00:06:35,840
led to a prisoner transport
when this happens.

139
00:06:41,063 --> 00:06:43,314
You know, something tells me
this isn't the first time

140
00:06:43,316 --> 00:06:45,032
Parrish has slipped
a pair of cuffs.

141
00:06:45,034 --> 00:06:47,452
He's been in and out
of jail his whole life.

142
00:06:47,454 --> 00:06:50,321
His last stint was 12 years
for armed robbery.

143
00:06:50,323 --> 00:06:53,574
He may have swapped
the shotgun for a business suit,

144
00:06:53,576 --> 00:06:56,127
but clearly, he's still
very dangerous.

145
00:06:56,129 --> 00:06:58,129
Hey, guys, so I just spoke
with the prosecutor.

146
00:06:58,131 --> 00:06:59,831
Apparently, the Feds had
a star eyewitness.

147
00:06:59,833 --> 00:07:01,198
It was a local
construction guy

148
00:07:01,200 --> 00:07:03,918
named Archie Akama who placed
Parrish at the murder scene.

149
00:07:03,920 --> 00:07:05,136
Now, during testimony,

150
00:07:05,138 --> 00:07:07,037
Parrish threatened
to kill this guy in open court.

151
00:07:07,039 --> 00:07:08,539
It took three marshals
to restrain him.

152
00:07:08,541 --> 00:07:10,641
Okay, get us
Akama's address.

153
00:07:10,643 --> 00:07:12,393
We should go grab him
and get him

154
00:07:12,395 --> 00:07:13,845
into protective custody
right away.

155
00:07:13,847 --> 00:07:16,013
Right. Meantime, you guys reach out
to Parrish's people.

156
00:07:16,015 --> 00:07:17,682
Hit friends, family,
former associates,

157
00:07:17,684 --> 00:07:19,350
anybody who could harbor
a fugitive.

158
00:07:19,352 --> 00:07:21,686
Okay. He's got a daughter
on the island.

159
00:07:21,688 --> 00:07:23,287
Kono and I will start there.

160
00:07:24,523 --> 00:07:26,274
This guy Parrish,
he's sharp enough

161
00:07:26,276 --> 00:07:28,225
to put together
an elaborate real estate scam.

162
00:07:28,227 --> 00:07:30,411
It's hard to imagine that he would risk
going back to prison

163
00:07:30,413 --> 00:07:31,896
just to take a shot
at a witness.

164
00:07:31,898 --> 00:07:32,947
I'm guessing
he's laying low,

165
00:07:32,949 --> 00:07:34,999
looking for a way
off the island right now.

166
00:07:35,001 --> 00:07:37,418
Yeah, maybe.
But he's not gonna last long

167
00:07:37,420 --> 00:07:38,953
without help, right?

168
00:07:38,955 --> 00:07:41,339
He'll have to surface
sooner or later.

169
00:07:50,632 --> 00:07:52,183
Drive.

170
00:08:08,314 --> 00:08:10,849
Okay, here's how
it's gonna go, big guy.

171
00:08:10,851 --> 00:08:12,367
Keep both your hands
on that wheel.

172
00:08:12,369 --> 00:08:15,821
Blondie, you go ahead
and pass me back those guns.

173
00:08:15,823 --> 00:08:17,122
I got a better idea.

174
00:08:17,124 --> 00:08:18,824
How about I send back
some handcuffs,

175
00:08:18,826 --> 00:08:21,026
you put 'em on,
nobody has to die, okay?

176
00:08:21,996 --> 00:08:23,196
You're the funny one, I guess.

177
00:08:23,197 --> 00:08:25,380
Guns!
Pass 'em back, grip first.

178
00:08:25,382 --> 00:08:27,032
Come on!
Give 'em to me.

179
00:08:27,034 --> 00:08:29,585
Clearly you haven't
thought this through.

180
00:08:29,587 --> 00:08:30,586
I mean, this entire
place is locked down.

181
00:08:30,588 --> 00:08:32,554
You're not getting
out of here.

182
00:08:32,556 --> 00:08:34,039
Oh, we'll just have
to see about that, won't we?

183
00:08:34,041 --> 00:08:35,841
Trust me, all right?

184
00:08:35,843 --> 00:08:38,844
The only way this ends well
for you is if you surrender

185
00:08:38,846 --> 00:08:39,878
yourself right now.

186
00:08:39,880 --> 00:08:41,396
I'll take that under advisement.

187
00:08:41,398 --> 00:08:44,683
Right now, all you gotta do
is shut up and drive.

188
00:08:44,685 --> 00:08:46,985
That's gonna be a problem.

189
00:09:02,252 --> 00:09:04,703
All right, blondie,
give me your phone.

190
00:09:16,549 --> 00:09:17,900
That your daughter?

191
00:09:20,887 --> 00:09:22,437
I say is that your daughter?

192
00:09:22,439 --> 00:09:23,655
Yeah.

193
00:09:25,859 --> 00:09:26,808
What's her name?

194
00:09:26,810 --> 00:09:29,094
Her name is Grace.

195
00:09:38,688 --> 00:09:40,455
Hi, Daddy.

196
00:09:40,457 --> 00:09:42,624
No, honey, I'm-I'm
not your daddy.

197
00:09:44,110 --> 00:09:46,245
I'm a good friend
of your daddy's,

198
00:09:46,247 --> 00:09:47,913
and he asked me to call you

199
00:09:47,915 --> 00:09:53,368
because there's a sound
that he wants you to hear, okay?

200
00:09:53,370 --> 00:09:55,370
Hold on.

201
00:09:57,707 --> 00:09:58,774
Now listen to me.

202
00:09:58,776 --> 00:10:01,176
You don't make it
through that checkpoint,

203
00:10:01,178 --> 00:10:04,462
she's gonna hear you die,
you understand?

204
00:10:04,464 --> 00:10:05,898
Danno...?

205
00:10:05,900 --> 00:10:07,049
You nod your head
if you understand.

206
00:10:07,051 --> 00:10:10,402
Danno, are you there?

207
00:10:11,938 --> 00:10:16,141
Here it comes, honey.
You just listen up.

208
00:10:18,578 --> 00:10:20,579
Danno?

209
00:10:25,151 --> 00:10:27,819
Danno, are you there?

210
00:10:30,908 --> 00:10:32,257
Grover.
Lou, it's McGarrett.

211
00:10:32,259 --> 00:10:34,776
Listen, our fugitive was just spotted.
Where?

212
00:10:34,778 --> 00:10:35,911
A service station
in Wai'anae.

213
00:10:35,913 --> 00:10:37,546
We need all available
resources up there

214
00:10:37,548 --> 00:10:39,481
to start searching
the area, okay?

215
00:10:39,483 --> 00:10:41,867
Wait a minute! That's halfway
across the island!

216
00:10:41,869 --> 00:10:43,702
I'm not gonna abandon our
perimeter on the hope

217
00:10:43,704 --> 00:10:44,803
that this thing is real.

218
00:10:44,805 --> 00:10:47,205
Listen, this is solid,
you understand?

219
00:10:47,207 --> 00:10:49,775
Solid. One of Chin Ho's
CI's called it in.

220
00:10:49,777 --> 00:10:51,760
And the longer we waste time,
the more time

221
00:10:51,762 --> 00:10:53,028
Parrish has to slip away.

222
00:10:53,030 --> 00:10:56,181
We need to boots on the ground
up there right now!

223
00:10:56,183 --> 00:10:58,900
Did you hear me? Right now.

224
00:11:07,026 --> 00:11:09,695
Turn around, let's go!
Let's go!

225
00:11:25,595 --> 00:11:27,145
Danno?

226
00:11:27,147 --> 00:11:28,546
Okay, Grace.

227
00:11:28,548 --> 00:11:30,649
We're gonna have
to try this again later.

228
00:11:30,651 --> 00:11:32,601
Bye.

229
00:11:32,603 --> 00:11:34,319
See...

230
00:11:34,321 --> 00:11:37,155
what you can get accomplished
if you put your mind to it?

231
00:11:38,658 --> 00:11:42,110
You didn't choose this car
by accident, did you?

232
00:11:44,197 --> 00:11:47,899
No, I didn't.

233
00:11:47,901 --> 00:11:50,285
Okay, I assume, uh,

234
00:11:50,287 --> 00:11:52,404
you got everything
figured out, so...

235
00:11:52,406 --> 00:11:54,489
you want to tell us
what happens next?

236
00:11:54,491 --> 00:11:56,174
What happens next is this:

237
00:11:56,176 --> 00:11:57,575
You're gonna handcuff
your partner's wrist

238
00:11:57,577 --> 00:11:58,510
to that steering wheel.

239
00:11:58,512 --> 00:12:00,462
Then give me
his phone.

240
00:12:00,464 --> 00:12:02,080
Looks like we're
gonna be spending

241
00:12:02,082 --> 00:12:03,915
a little bit of time together.

242
00:12:03,917 --> 00:12:05,600
Those things are trackable.

243
00:12:05,602 --> 00:12:07,552
So they got to go.

244
00:12:08,971 --> 00:12:10,972
Do it.
Come on.

245
00:12:18,614 --> 00:12:20,482
You know what, Parrish?

246
00:12:20,484 --> 00:12:21,867
Clearly you're a smart guy.

247
00:12:21,869 --> 00:12:23,735
I mean, getting out
of the courthouse,

248
00:12:23,737 --> 00:12:26,038
and making it this far,
that's impressive.

249
00:12:26,040 --> 00:12:27,456
But here's something
you might not know.

250
00:12:27,458 --> 00:12:30,575
Every single cop on the island
right now is looking for you.

251
00:12:30,577 --> 00:12:32,661
Plus the TSA and
the Port Authority

252
00:12:32,663 --> 00:12:34,046
have both been alerted,

253
00:12:34,048 --> 00:12:35,714
which means you show
your face at the airport

254
00:12:35,716 --> 00:12:38,383
or any of the docks, they're
gonna be all over you.

255
00:12:38,385 --> 00:12:39,801
And it's only a
matter of time

256
00:12:39,803 --> 00:12:41,553
before our team come
looking for us.

257
00:12:41,555 --> 00:12:45,173
So what I'm saying to you
is that with or without us,

258
00:12:45,175 --> 00:12:46,958
there is no way you're
getting off this island.

259
00:12:46,960 --> 00:12:49,261
But I'm not running.

260
00:12:49,263 --> 00:12:51,546
I got other plans.

261
00:12:58,571 --> 00:13:00,522
We need some new wheels.

262
00:13:16,422 --> 00:13:17,739
Parrish isn't here.

263
00:13:17,741 --> 00:13:19,508
And you are?

264
00:13:19,510 --> 00:13:22,094
Agents Kohl, Denson, FBI.

265
00:13:22,096 --> 00:13:23,545
Lieutenant Chin Ho Kelly
from Five-O.

266
00:13:23,547 --> 00:13:25,430
This is Officer Kono Kalakaua.

267
00:13:25,432 --> 00:13:26,598
Yeah, Parrish was our case.

268
00:13:26,600 --> 00:13:27,799
We put in
a better part of a year

269
00:13:27,801 --> 00:13:29,851
to get that conviction,
just to have him skip on us

270
00:13:29,853 --> 00:13:32,637
during sentencing, so you know
this is an epic disaster.

271
00:13:32,639 --> 00:13:34,339
I got a Federal prosecutor
on my ass.

272
00:13:34,341 --> 00:13:36,441
All right, well, our team's
doing everything we can

273
00:13:36,443 --> 00:13:38,393
to bring Parrish in.
Good, we can use the help.

274
00:13:38,395 --> 00:13:40,195
Goes without saying he's one
slippery son of a bitch.

275
00:13:40,197 --> 00:13:41,863
So what'd the daughter
have to say?

276
00:13:41,865 --> 00:13:43,064
Nothing helpful.

277
00:13:43,066 --> 00:13:45,100
Maybe you guys'll have
better luck with her.

278
00:13:46,452 --> 00:13:47,986
Look, it's like
I already told the FBI.

279
00:13:47,988 --> 00:13:49,371
My father hasn't
been by here today

280
00:13:49,373 --> 00:13:51,323
and he hasn't tried
to contact me.

281
00:13:51,325 --> 00:13:53,125
When was the last time
you spoke with him?

282
00:13:53,127 --> 00:13:54,142
It's about a year ago.

283
00:13:54,144 --> 00:13:55,693
He called the night
he was arrested,

284
00:13:55,695 --> 00:13:57,179
swore he was innocent.

285
00:13:57,181 --> 00:13:58,830
Nothing since then?

286
00:14:10,626 --> 00:14:12,544
Here.

287
00:14:19,101 --> 00:14:20,352
Your father sent you
these from prison?

288
00:14:20,354 --> 00:14:22,771
At least two or three a week.

289
00:14:22,773 --> 00:14:24,322
But they're unopened.

290
00:14:24,324 --> 00:14:26,258
Didn't answer any of his
collect calls, either.

291
00:14:26,260 --> 00:14:28,577
That man's never been
a father to me.

292
00:14:28,579 --> 00:14:31,246
Why should I be
a daughter to him now?

293
00:14:31,248 --> 00:14:32,675
You're not curious
what he has to say?

294
00:14:32,700 --> 00:14:33,349
No.

295
00:14:33,350 --> 00:14:34,950
The man's a natural born liar.

296
00:14:34,952 --> 00:14:37,068
You can't trust a word
that comes out of his mouth.

297
00:14:38,421 --> 00:14:39,621
You mind if we hold onto these?

298
00:14:39,623 --> 00:14:41,373
Yeah, that's fine.

299
00:14:41,375 --> 00:14:42,874
I have no use for them.

300
00:14:44,760 --> 00:14:46,978
Petrie Park, right?

301
00:14:46,980 --> 00:14:49,030
I used to go there
with my dad

302
00:14:49,032 --> 00:14:50,015
when I was a kid.

303
00:14:50,017 --> 00:14:52,350
Sure that was nice.

304
00:14:52,352 --> 00:14:54,569
Look.

305
00:14:54,571 --> 00:14:56,688
Clearly there was a time

306
00:14:56,690 --> 00:14:58,173
when that man
meant something to you.

307
00:14:58,175 --> 00:15:01,426
Otherwise you wouldn't
have kept those letters.

308
00:15:01,428 --> 00:15:02,927
So if he tries to contact you,

309
00:15:02,929 --> 00:15:05,096
tell him to turn himself in.

310
00:15:05,098 --> 00:15:07,532
'Cause whatever
you may think of him now,

311
00:15:07,534 --> 00:15:10,519
I know you don't want this
to end badly for him.

312
00:15:33,626 --> 00:15:35,793
Aw, man.

313
00:15:48,991 --> 00:15:50,808
Is there a problem, Officer?

314
00:15:50,810 --> 00:15:53,811
Yeah, can you step
out of the car?

315
00:15:59,368 --> 00:16:01,603
Wait, are...
you even a cop?

316
00:16:01,605 --> 00:16:04,456
No, but, uh,

317
00:16:04,458 --> 00:16:06,091
they are.

318
00:16:06,093 --> 00:16:09,127
What size pants you wear?

319
00:16:09,129 --> 00:16:11,496
Like, 34?

320
00:16:11,498 --> 00:16:15,216
All right, this is Kauhi Street.

321
00:16:15,218 --> 00:16:17,018
What are we looking for?

322
00:16:17,020 --> 00:16:18,270
You'll know it
when you see it.

323
00:16:18,272 --> 00:16:19,721
Make a right.

324
00:16:27,480 --> 00:16:28,797
You figure it out yet?

325
00:16:28,799 --> 00:16:31,349
The eyewitness

326
00:16:31,351 --> 00:16:33,702
at your trial, Archie Akama.

327
00:16:33,704 --> 00:16:35,570
He was a construction worker.

328
00:16:35,572 --> 00:16:37,822
That it?
That's right, smart guy.

329
00:16:43,212 --> 00:16:45,580
How'd you know where
he was working?

330
00:16:45,582 --> 00:16:47,699
It's a funny thing
about being in prison...

331
00:16:47,701 --> 00:16:49,334
some of the biggest crooks
you're ever gonna meet

332
00:16:49,336 --> 00:16:50,368
are in there.

333
00:16:50,370 --> 00:16:51,703
The guards.

334
00:16:51,705 --> 00:16:55,173
I paid one them off
to get me an address.

335
00:16:55,175 --> 00:16:57,926
So, what, you're just gonna go
in there and pull Akama out?

336
00:16:57,928 --> 00:17:00,145
Not me.
That's what you're gonna do.

337
00:17:00,147 --> 00:17:02,347
You're gonna walk right
up to that foreman,

338
00:17:02,349 --> 00:17:03,765
show him that badge of yours,

339
00:17:03,767 --> 00:17:06,067
And you say
whatever you got to say.

340
00:17:06,069 --> 00:17:09,020
to get Akama to come out and
come back to the car with you.

341
00:17:09,022 --> 00:17:10,054
You got it?

342
00:17:10,056 --> 00:17:11,055
I got it. Is that it?

343
00:17:11,057 --> 00:17:12,023
Yeah, that's it.

344
00:17:12,025 --> 00:17:14,075
But know one thing:

345
00:17:14,077 --> 00:17:15,527
I'm gonna be watching.

346
00:17:15,529 --> 00:17:16,645
You disappear on me
for one second,

347
00:17:16,647 --> 00:17:18,997
I suspect you're
gonna tip them o,

348
00:17:18,999 --> 00:17:19,998
your partner here

349
00:17:20,000 --> 00:17:21,850
is shot dead.

350
00:17:23,819 --> 00:17:25,036
Okay.

351
00:17:37,633 --> 00:17:39,517
Your little buddy

352
00:17:39,519 --> 00:17:41,753
has quite an attitude problem.

353
00:17:41,755 --> 00:17:43,438
Doesn't he?

354
00:17:43,440 --> 00:17:44,723
Yeah, when you point
a gun in his face,

355
00:17:44,725 --> 00:17:46,090
it kind of brings out the worst
in him, you know?

356
00:17:46,092 --> 00:17:48,226
Yeah.

357
00:17:48,228 --> 00:17:50,188
Let's just hope he knows
how to follow directions.

358
00:18:00,906 --> 00:18:03,291
What happened?

359
00:18:03,293 --> 00:18:05,226
What'd he say?
According to the foreman,

360
00:18:05,228 --> 00:18:07,362
no one named Akama works here.

361
00:18:07,364 --> 00:18:08,880
You expect me to believe that?

362
00:18:08,882 --> 00:18:10,448
What, do you think I'm an idiot?

363
00:18:10,450 --> 00:18:11,633
You can believe what you want.

364
00:18:11,635 --> 00:18:12,834
That's what he said, okay?

365
00:18:12,836 --> 00:18:14,285
Maybe you're not taking
into consideration

366
00:18:14,287 --> 00:18:15,470
the fact that this guard,

367
00:18:15,472 --> 00:18:16,638
the guy that gave you
the address,

368
00:18:16,640 --> 00:18:17,639
maybe he played you, okay?

369
00:18:17,641 --> 00:18:18,640
He played me?

370
00:18:18,642 --> 00:18:20,008
Now I'm getting played
by guards.

371
00:18:20,010 --> 00:18:23,261
Don't try to get
inside my head, okay?

372
00:18:25,381 --> 00:18:26,197
Who's he talking to?

373
00:18:26,199 --> 00:18:27,399
What'd you say to him?

374
00:18:27,401 --> 00:18:28,516
I didn't say anything.

375
00:18:28,518 --> 00:18:29,768
You told him to call
the cops, didn't you?

376
00:18:29,770 --> 00:18:30,802
I didn't tell him
anything.

377
00:18:30,804 --> 00:18:32,187
Get out of here. Come on, drive.

378
00:18:32,189 --> 00:18:33,521
Wh-Where?

379
00:18:33,523 --> 00:18:35,190
Anyplace, just out of here.

380
00:18:35,192 --> 00:18:36,658
You're not thinking straight,
Roy, okay? Listen to me.

381
00:18:36,660 --> 00:18:37,809
Getting revenge against the guy

382
00:18:37,811 --> 00:18:39,027
who testified against you

383
00:18:39,029 --> 00:18:40,912
is not gonna change anything.

384
00:18:40,914 --> 00:18:41,863
What are you talking about?

385
00:18:41,865 --> 00:18:43,531
You think I want him dead?

386
00:18:43,533 --> 00:18:45,483
Archie Akama's
the last guy in the world

387
00:18:45,485 --> 00:18:48,286
I want dead.
Then why are you looking for him?

388
00:18:48,288 --> 00:18:50,538
He's the only one
that can clear my name.

389
00:18:54,126 --> 00:18:56,428
Now drive!

390
00:19:07,328 --> 00:19:09,713
Okay, do me a favor.
Explain something to me.

391
00:19:09,715 --> 00:19:12,048
How is it that the same guy
that testified against you

392
00:19:12,050 --> 00:19:14,885
is now gonna be the same guy
that clears your name? Hmm?

393
00:19:14,887 --> 00:19:16,920
I want to get him
to recant his testimony.

394
00:19:16,922 --> 00:19:19,256
Oh, right. With a gun to his head,
I'm sure he's gonna...

395
00:19:19,258 --> 00:19:20,640
admit to anything
you want him to.

396
00:19:20,642 --> 00:19:22,842
Maybe he'll say he's Santa Claus
or something. Hmm?

397
00:19:22,844 --> 00:19:24,928
The only way I'm ever
gonna prove I'm innocent

398
00:19:24,930 --> 00:19:27,314
is to have him admit
that he lied under oath.

399
00:19:27,316 --> 00:19:29,132
Wait a minute.
Why would he perjure himself

400
00:19:29,134 --> 00:19:30,400
just to get you convicted?

401
00:19:30,402 --> 00:19:32,686
Because the whole thing was
a massive frame-up

402
00:19:32,688 --> 00:19:33,970
from the get-go.

403
00:19:33,972 --> 00:19:35,388
Stop.
Back it up.

404
00:19:35,390 --> 00:19:36,806
Okay. What happened?

405
00:19:36,808 --> 00:19:38,508
Tell us what happened
from the beginning.

406
00:19:38,510 --> 00:19:41,528
Listen,
after my last little bit,

407
00:19:41,530 --> 00:19:45,582
I promised I was never
gonna go up again.

408
00:19:45,584 --> 00:19:47,334
I needed a job,

409
00:19:47,336 --> 00:19:49,986
I answered an ad in the newspaper
for a sales job, and I took it.

410
00:19:49,988 --> 00:19:52,989
I didn't know the whole damn
thing was just a scam.

411
00:19:52,991 --> 00:19:55,158
They were just looking
for some mope with a record

412
00:19:55,160 --> 00:19:57,994
to pin the whole thing on.
Who's "they"?

413
00:19:57,996 --> 00:20:00,330
Dale Sullivan. He's the one
that gave me the job.

414
00:20:00,332 --> 00:20:02,515
The one I went to
when one of the investors

415
00:20:02,517 --> 00:20:04,167
was making big noise
about the frame-up.

416
00:20:04,169 --> 00:20:05,936
Why didn't you go to the police?

417
00:20:05,938 --> 00:20:07,971
Sullivan said it was
all a misunderstanding.

418
00:20:07,973 --> 00:20:11,224
The next thing I know, the Feds
are kicking my door down,

419
00:20:11,226 --> 00:20:13,727
the investor's shot in the head

420
00:20:13,729 --> 00:20:15,612
and they got an eyewitness
on the scene.

421
00:20:15,614 --> 00:20:17,731
Archie Akama.
Paid off, no doubt.

422
00:20:17,733 --> 00:20:19,699
If that ain't enough,
they planted

423
00:20:19,701 --> 00:20:21,985
the murder weapon
in my place, okay?

424
00:20:21,987 --> 00:20:24,688
Soon as I saw that, I knew
it was Sullivan from the get.

425
00:20:24,690 --> 00:20:27,324
They made sure all the
contracts had my signature,

426
00:20:27,326 --> 00:20:30,710
they ran the cash through
an account he opened in my name.

427
00:20:30,712 --> 00:20:33,079
You add that up with the murder
weapon and the eyewitness,

428
00:20:33,081 --> 00:20:34,748
it was just the final nail.

429
00:20:34,750 --> 00:20:36,716
What'd the Feds say
when you told 'em all that?

430
00:20:36,718 --> 00:20:39,836
The same thing the two of you
are thinking right now,

431
00:20:39,838 --> 00:20:41,137
that I'm lying.

432
00:20:42,940 --> 00:20:45,759
So, did they look into Sullivan?
They said

433
00:20:45,761 --> 00:20:48,044
he didn't exist.
By the time I got arrested,

434
00:20:48,046 --> 00:20:49,980
he was already out
of the picture.

435
00:20:49,982 --> 00:20:53,400
I'll tell you one thing,
that little rat Akama,

436
00:20:53,402 --> 00:20:56,403
he's still out there somewhere,
and I'm gonna find him.

437
00:20:56,405 --> 00:20:59,022
Okay, um, well,
let's-let's say you do find him,

438
00:20:59,024 --> 00:21:00,390
let's say
you're telling the truth,

439
00:21:00,392 --> 00:21:02,242
you put a gun
to this guy's head, uh,

440
00:21:02,244 --> 00:21:03,743
and you get a confession
out of him,

441
00:21:03,745 --> 00:21:05,895
it's not gonna help you, okay?

442
00:21:05,897 --> 00:21:09,366
I mean, he would've been under
duress, and it'll never stick.

443
00:21:09,368 --> 00:21:11,067
Why do you think
I picked your car?

444
00:21:11,069 --> 00:21:13,620
Word is Five-O are the only cops
that will give a guy like me

445
00:21:13,622 --> 00:21:16,089
a fair shake.
Yeah, well,

446
00:21:16,091 --> 00:21:18,008
you know, our goodwill
usually runs out when someone...

447
00:21:18,010 --> 00:21:20,810
jacks our car and puts a gun to our heads.
It's the only way

448
00:21:20,812 --> 00:21:22,429
you were ever
gonna believe me.

449
00:21:22,431 --> 00:21:24,714
You heard it
from Akama's own mouth

450
00:21:24,716 --> 00:21:26,249
that he perjured himself.

451
00:21:26,251 --> 00:21:27,967
You find out that Sullivan
put him up to the whole

452
00:21:27,969 --> 00:21:29,719
damn thing.

453
00:21:29,721 --> 00:21:31,971
Listen,

454
00:21:31,973 --> 00:21:33,807
stick with me and help me
track him down.

455
00:21:33,809 --> 00:21:36,359
And if you do, you'll find out
I'm telling the truth.

456
00:21:40,281 --> 00:21:42,482
There's only one problem
with that.

457
00:21:42,484 --> 00:21:43,700
Akama's address

458
00:21:43,702 --> 00:21:46,936
was on those cell phones
you smashed.

459
00:21:51,409 --> 00:21:53,526
Steve, it's me again.

460
00:21:53,528 --> 00:21:55,128
Listen, I've got
an update for you,

461
00:21:55,130 --> 00:21:57,330
so give me a call
when you get this.

462
00:21:57,332 --> 00:21:59,833
I tracked down a bunch
of Parrish's old associates.

463
00:21:59,835 --> 00:22:01,167
They swear they
haven't heard

464
00:22:01,169 --> 00:22:02,669
from Parrish in years.

465
00:22:02,671 --> 00:22:04,320
See, that's interesting.

466
00:22:04,322 --> 00:22:05,739
Kono and I went
through the letters

467
00:22:05,741 --> 00:22:08,124
he wrote to his daughter
while he was in prison.

468
00:22:08,126 --> 00:22:09,526
Parrish swears

469
00:22:09,528 --> 00:22:10,927
that he'd gone straight.

470
00:22:10,929 --> 00:22:13,646
He claims that a guy named
Dale Sullivan set him up

471
00:22:13,648 --> 00:22:15,065
for both the embezzlement
and the murder.

472
00:22:15,067 --> 00:22:16,766
Okay, didn't his own
daughter herself say

473
00:22:16,768 --> 00:22:18,301
that he's
a skilled liar?

474
00:22:18,303 --> 00:22:19,401
If she doesn't believe
him, why should we?

475
00:22:19,426 --> 00:22:20,154
Right.

476
00:22:20,155 --> 00:22:21,771
Except for the fact
that one of the leads

477
00:22:21,773 --> 00:22:23,773
he asked her to look into
actually turned up something.

478
00:22:23,775 --> 00:22:25,191
Take a look
at this.

479
00:22:25,193 --> 00:22:27,127
It's an online
job posting

480
00:22:27,129 --> 00:22:28,445
that Parrish claims he answered.

481
00:22:28,447 --> 00:22:30,246
It actually expired
a little while ago,

482
00:22:30,248 --> 00:22:32,815
but I was able
to dig up a cached copy.

483
00:22:32,817 --> 00:22:34,584
Now, according to him,
this guy Sullivan

484
00:22:34,586 --> 00:22:36,152
interviewed him and
then hired him for a sales job.

485
00:22:36,154 --> 00:22:37,203
"Lucrative
commissions.

486
00:22:37,205 --> 00:22:39,539
No experience necessary."

487
00:22:39,541 --> 00:22:41,124
Thin on details, right?
Mm-hmm.

488
00:22:41,126 --> 00:22:43,943
And the e-mail address
for responses is anonymous.

489
00:22:43,945 --> 00:22:46,729
I checked with the Web site
and according to their records,

490
00:22:46,731 --> 00:22:47,931
52 people responded to this ad.

491
00:22:47,933 --> 00:22:49,349
And Parrish was one of them.

492
00:22:49,351 --> 00:22:51,000
Then we need to contact
every single person

493
00:22:51,002 --> 00:22:52,602
who responded
to this ad.

494
00:22:52,604 --> 00:22:54,854
Kono's with HPD right now,
doing exactly that.

495
00:22:54,856 --> 00:22:56,890
Okay, um...

496
00:22:56,892 --> 00:22:58,024
Let's suppose
for a second

497
00:22:58,026 --> 00:22:59,226
that Parrish
really was framed.

498
00:22:59,227 --> 00:23:01,277
I mean, if you're
looking for a fall guy,

499
00:23:01,279 --> 00:23:02,479
he certainly fits
the bill, right?

500
00:23:02,481 --> 00:23:03,863
Two-time felon.

501
00:23:03,865 --> 00:23:05,681
No one's gonna think twice about
throwing the book at him.

502
00:23:05,683 --> 00:23:06,733
It would also
explain why

503
00:23:06,735 --> 00:23:08,067
none of his old crew
have heard from him.

504
00:23:08,069 --> 00:23:10,069
Maybe he really did
clean up his act.

505
00:23:10,071 --> 00:23:11,371
You know, if Parrish
really was framed,

506
00:23:11,373 --> 00:23:12,889
Archie Akama lied under oath.

507
00:23:12,891 --> 00:23:14,707
I'm still waiting to hear

508
00:23:14,709 --> 00:23:16,209
whether the guys
picked Akama up.

509
00:23:16,211 --> 00:23:17,827
When I tried them earlier,
they weren't answering.

510
00:23:17,829 --> 00:23:19,879
I tried Steve three times
in the last hour.

511
00:23:19,881 --> 00:23:21,331
It keeps going to voicemail.

512
00:23:22,049 --> 00:23:23,766
Is that them?

513
00:23:23,768 --> 00:23:25,618
No, it's Grover.

514
00:23:25,620 --> 00:23:26,753
Lou, what's going on?

515
00:23:26,755 --> 00:23:27,921
What is going on

516
00:23:27,923 --> 00:23:30,173
is we just canvassed
all of Wai'anae.

517
00:23:30,175 --> 00:23:31,257
There's no sign of Parrish...

518
00:23:31,259 --> 00:23:32,892
if he was even here
to begin with.

519
00:23:32,894 --> 00:23:34,561
You need to get yourself
another CI.

520
00:23:34,563 --> 00:23:36,546
Wait a minute.
What CI?

521
00:23:36,548 --> 00:23:39,315
That CI of yours
who said he spotted Parrish.

522
00:23:39,317 --> 00:23:40,650
McGarrett called into me
a couple of hours ago.

523
00:23:40,652 --> 00:23:42,735
I haven't been able
to get a hold of him ever since.

524
00:23:42,737 --> 00:23:44,971
I never called McGarrett
about a CI.

525
00:23:44,973 --> 00:23:47,640
Well, so why would he lie to me?

526
00:23:47,642 --> 00:23:49,725
There's only one reason
why he'd lie to you.

527
00:23:49,727 --> 00:23:52,829
Steve and Danny
are in trouble.

528
00:23:52,831 --> 00:23:54,247
Okay, we are officially

529
00:23:54,249 --> 00:23:55,398
driving around in circles.

530
00:23:55,400 --> 00:23:56,416
What's next?

531
00:23:56,418 --> 00:23:57,700
I'm thinking.

532
00:23:57,702 --> 00:23:59,002
Well, think faster.

533
00:23:59,004 --> 00:24:00,537
'Cause we're gonna
run out of gas.

534
00:24:00,539 --> 00:24:02,238
Roy, it's time
to face the facts.

535
00:24:02,240 --> 00:24:03,590
You're out of options, okay?

536
00:24:03,592 --> 00:24:05,041
I mean, you can't
keep running,

537
00:24:05,043 --> 00:24:07,377
and you can't find
Akama by yourself.

538
00:24:07,379 --> 00:24:09,629
I could still shoot you both
and take the car.

539
00:24:09,631 --> 00:24:10,930
Yeah, that would
prove everything

540
00:24:10,932 --> 00:24:12,248
you just said is a lie.

541
00:24:12,250 --> 00:24:13,583
Now, if you want
to clear your name,

542
00:24:13,585 --> 00:24:14,851
if that's what
you want to do,

543
00:24:14,853 --> 00:24:15,885
there's only one way to do it.

544
00:24:15,887 --> 00:24:17,020
How's that?

545
00:24:17,022 --> 00:24:18,688
Yeah, how is that?

546
00:24:18,690 --> 00:24:19,922
You let us take you in.

547
00:24:19,924 --> 00:24:21,691
We track down Akama,

548
00:24:21,693 --> 00:24:22,976
sort out what's
going on.

549
00:24:22,978 --> 00:24:24,611
No Feds, no HPD.

550
00:24:24,613 --> 00:24:26,529
Just you and us
and Akama in a room.

551
00:24:26,531 --> 00:24:29,232
What, no catered lunch?

552
00:24:29,234 --> 00:24:30,450
This offer is
genuine, okay?

553
00:24:30,452 --> 00:24:31,951
It's the only offer
you're gonna get.

554
00:24:31,953 --> 00:24:34,120
You have my word,
I promise.

555
00:24:34,122 --> 00:24:36,406
If Akama is lying,
we will get it out of him.

556
00:24:38,075 --> 00:24:40,827
You came to us for a fair shake.

557
00:24:40,829 --> 00:24:43,129
You gonna let us
give you one or what?

558
00:24:43,998 --> 00:24:46,082
Okay, all right.

559
00:24:46,084 --> 00:24:48,051
I'll do it your way.

560
00:24:59,797 --> 00:25:01,514
Clear!

561
00:25:01,516 --> 00:25:03,249
- Clear.
- Help! Help me!

562
00:25:03,251 --> 00:25:06,519
Help me! Help!

563
00:25:08,822 --> 00:25:09,806
Thank God!

564
00:25:09,808 --> 00:25:12,692
Some lunatic
stole my car.

565
00:25:12,694 --> 00:25:14,744
What kind of car, exactly?

566
00:25:16,830 --> 00:25:18,915
You know, I gotta, uh...

567
00:25:18,917 --> 00:25:21,584
I gotta ask
a question.

568
00:25:21,586 --> 00:25:24,287
You are a three-time felon.

569
00:25:24,289 --> 00:25:27,173
Guys like you do not
get out of the joint

570
00:25:27,175 --> 00:25:29,492
and, uh, get jobs
selling real estate

571
00:25:29,494 --> 00:25:31,794
to rich investors.
Not legitimately, anyway.

572
00:25:31,796 --> 00:25:33,546
So you didn't kill anybody,
fine.

573
00:25:33,548 --> 00:25:35,515
But, uh, you must've known

574
00:25:35,517 --> 00:25:38,000
that what you were doing
was not on the up and up.

575
00:25:39,670 --> 00:25:41,304
How old's your daughter?

576
00:25:41,306 --> 00:25:43,106
Eleven?

577
00:25:43,108 --> 00:25:44,974
Twelve?

578
00:25:46,360 --> 00:25:49,011
Where were you
when she was born?

579
00:25:49,013 --> 00:25:50,363
I bet you were right there.

580
00:25:50,365 --> 00:25:52,532
You probably held
her in your arms

581
00:25:52,534 --> 00:25:54,400
and heard her
first little cry.

582
00:25:54,402 --> 00:25:57,120
Wouldn't be surprised
if you cut the cord.

583
00:25:57,122 --> 00:25:58,454
You probably did, didn't you?

584
00:25:59,290 --> 00:26:00,573
You know
where I was?

585
00:26:00,575 --> 00:26:01,574
No.

586
00:26:01,576 --> 00:26:04,243
Max seg, Otter Creek,

587
00:26:04,245 --> 00:26:06,412
Wheelwright,
Kentucky.

588
00:26:06,414 --> 00:26:07,697
By the time
I was released,

589
00:26:07,699 --> 00:26:12,385
my little girl was
already six years old.

590
00:26:12,387 --> 00:26:14,870
With my record...

591
00:26:14,872 --> 00:26:16,539
I was lucky if I could see her

592
00:26:16,541 --> 00:26:18,541
a couple hours every weekend.

593
00:26:19,593 --> 00:26:21,344
I'd take her
to the park

594
00:26:21,346 --> 00:26:23,563
and push her
on a swing

595
00:26:23,565 --> 00:26:25,765
and buy a shaved ice.

596
00:26:28,519 --> 00:26:29,686
You know what that's life.

597
00:26:29,688 --> 00:26:31,604
I was there

598
00:26:31,606 --> 00:26:34,407
every Saturday,
no matter what,

599
00:26:34,409 --> 00:26:37,443
until I...

600
00:26:37,445 --> 00:26:40,163
till I went up again.

601
00:26:40,165 --> 00:26:43,783
The years kept piling up,
one after another.

602
00:26:43,785 --> 00:26:45,585
By the time I got out,

603
00:26:45,587 --> 00:26:47,704
she wasn't a little girl
anymore.

604
00:26:47,706 --> 00:26:50,790
Already made up her mind
what kind of man I was.

605
00:26:50,792 --> 00:26:52,709
I figured

606
00:26:52,711 --> 00:26:54,711
that new job I had was my chance

607
00:26:54,713 --> 00:26:57,597
to make a little bit of money.

608
00:26:57,599 --> 00:26:59,248
Maybe put her in college,

609
00:26:59,250 --> 00:27:01,467
do something right
for once in my life.

610
00:27:01,469 --> 00:27:04,053
No.

611
00:27:04,055 --> 00:27:07,390
You guys go ahead and believe
whatever you want to.

612
00:27:09,260 --> 00:27:12,111
When did you tip them off? Right
after you gave me your word?!

613
00:27:12,113 --> 00:27:14,930
Nobody tipped anybody off, Roy.
I told you our team

614
00:27:14,932 --> 00:27:16,699
would come looking for us,
didn't I tell you that?

615
00:27:16,701 --> 00:27:18,534
Lose them! Now!

616
00:27:18,536 --> 00:27:21,103
Do you hear me?

617
00:27:39,673 --> 00:27:42,091
Now your turn.
Put 'em on, nice and tight.

618
00:27:42,093 --> 00:27:43,943
Back up. Put 'em on.

619
00:27:43,945 --> 00:27:45,678
Lean back.
Sit back.

620
00:27:57,926 --> 00:28:00,159
Buddy, just so you know,

621
00:28:00,161 --> 00:28:02,378
uh, the brake's
the square pedal on the left.

622
00:28:02,380 --> 00:28:04,113
I'm aware of that.
Okay, so what are you doing?

623
00:28:04,115 --> 00:28:05,782
Whatever you're doing,
don't do it, please.

624
00:28:05,784 --> 00:28:07,834
Listen to me, Danny.
Guilty guys-- they run.

625
00:28:07,836 --> 00:28:10,536
They don't kidnap a couple of
cops to prove they were framed.

626
00:28:10,538 --> 00:28:12,655
Okay, good. So we drop him off
at HPD, and then we look

627
00:28:12,657 --> 00:28:14,757
into the story ourselves.
Do not... without... No, we don't.

628
00:28:14,759 --> 00:28:16,042
No, we don't?
No, we don't. No, we don't.

629
00:28:16,044 --> 00:28:17,593
Why don't we?
Gave him our word

630
00:28:17,595 --> 00:28:20,346
we would track down Akama before
we turn him over to the cops.

631
00:28:20,348 --> 00:28:22,882
All right, that's
what we're gonna do.

632
00:28:22,884 --> 00:28:25,051
Sit back. Sit back.

633
00:28:29,690 --> 00:28:32,642
39 Olive Avenue, Wahiawa.

634
00:28:32,644 --> 00:28:34,527
What is that?
That is Akama's address, okay?

635
00:28:34,529 --> 00:28:36,362
The foreman did not say
that he wasn't working.

636
00:28:36,364 --> 00:28:37,613
He said
he wasn't working today.

637
00:28:37,615 --> 00:28:40,700
Okay?

638
00:28:40,702 --> 00:28:42,952
Oh, don't... Look, don't
give me a look, okay?

639
00:28:42,954 --> 00:28:44,570
I did the hard part.
All you got to do now

640
00:28:44,572 --> 00:28:46,155
is outrun the cops.

641
00:28:49,461 --> 00:28:51,227
Buckle up.
How?

642
00:28:53,531 --> 00:28:54,413
Hold on.

643
00:29:06,511 --> 00:29:08,478
They did what?!

644
00:29:08,480 --> 00:29:10,830
McGarrett just evaded HPD.

645
00:29:10,832 --> 00:29:12,181
Now, officers on

646
00:29:12,183 --> 00:29:14,150
the scene say
they saw Detective Williams

647
00:29:14,152 --> 00:29:15,518
with his gun on the fugitive.

648
00:29:15,520 --> 00:29:18,237
Which begs the question--
what the hell is going on?!

649
00:29:18,239 --> 00:29:19,555
I'm not sure.

650
00:29:19,557 --> 00:29:21,274
But I may have an idea
of where they're going.

651
00:29:21,276 --> 00:29:22,775
I'm on my way.

652
00:29:30,000 --> 00:29:32,001
Hey, take it easy.

653
00:29:32,003 --> 00:29:33,953
Nice and slow.

654
00:29:33,955 --> 00:29:36,088
I don't trust you in
these bracelets, either.

655
00:29:36,090 --> 00:29:37,673
Come on. Let's go see

656
00:29:37,675 --> 00:29:39,842
what Archie Akama has to say.
Turn around.

657
00:29:47,935 --> 00:29:49,986
Hold on. Hold on.

658
00:29:49,988 --> 00:29:51,120
Door's open.

659
00:29:51,122 --> 00:29:52,355
You stay with him.

660
00:29:52,357 --> 00:29:53,723
I'm going in.

661
00:30:07,938 --> 00:30:10,189
I got him.

662
00:30:28,892 --> 00:30:31,510
Akama was my only chance
of not going back to jail.

663
00:30:34,431 --> 00:30:36,465
It's all over. That's it.

664
00:30:36,467 --> 00:30:38,517
I'll call it in.

665
00:30:41,137 --> 00:30:42,405
No dial tone.

666
00:30:43,641 --> 00:30:45,441
Get down!

667
00:30:47,711 --> 00:30:50,746
Get down!

668
00:31:06,116 --> 00:31:07,166
Stay down!

669
00:31:07,168 --> 00:31:08,400
I'm staying down!

670
00:31:08,402 --> 00:31:09,985
Not you. Him.

671
00:31:09,987 --> 00:31:12,087
I got bullets flying
over my head! Huh?

672
00:31:34,477 --> 00:31:37,680
Nice entrance.

673
00:31:37,682 --> 00:31:40,599
Why is it everywhere you go,
people are shooting at you?

674
00:31:40,601 --> 00:31:43,369
Today, they weren't
gunning for me, okay?

675
00:31:43,371 --> 00:31:44,537
Where's Parrish?

676
00:31:44,539 --> 00:31:46,438
We got separated
during the gunfight.

677
00:31:46,440 --> 00:31:49,241
He ain't here. He's gone.

678
00:31:59,669 --> 00:32:01,387
Oh, thank God.

679
00:32:01,389 --> 00:32:03,138
You okay?
Yeah, I'm fine.

680
00:32:03,140 --> 00:32:04,273
I'm fine, too.

681
00:32:04,275 --> 00:32:06,208
Glad to see you guys
in one piece.

682
00:32:06,210 --> 00:32:07,493
Any word on Parrish?

683
00:32:07,495 --> 00:32:09,645
No. HPD is canvassing
the neighborhood right now.

684
00:32:09,647 --> 00:32:11,146
Okay, so, what happened?

685
00:32:11,148 --> 00:32:13,682
Split up at the courthouse
to go find Parrish.

686
00:32:13,684 --> 00:32:16,101
Turns out, he was
in our car. My car.

687
00:32:16,103 --> 00:32:18,220
And, um, uh,
he's innocent, also.

688
00:32:18,222 --> 00:32:20,489
The Feds convicted
the wrong guy.

689
00:32:20,491 --> 00:32:22,942
This man Dale Sullivan--
he, uh... he framed Parrish

690
00:32:22,944 --> 00:32:24,260
for the murder.
He also paid off Akama

691
00:32:24,262 --> 00:32:25,694
to lie under oath.

692
00:32:25,696 --> 00:32:26,862
That much we know.

693
00:32:26,864 --> 00:32:28,247
We got Kono running down a lead
right now.

694
00:32:28,249 --> 00:32:30,065
Hopefully, she can tell us
who this Sullivan guy really is.

695
00:32:30,067 --> 00:32:31,250
Well, whoever he is,

696
00:32:31,252 --> 00:32:33,335
I'm thinking that he
found out Parrish escaped,

697
00:32:33,337 --> 00:32:35,570
came here to kill
Akama to make sure

698
00:32:35,572 --> 00:32:36,956
he didn't recant
his testimony.

699
00:32:36,958 --> 00:32:38,457
Right. Then he sat
on the house,

700
00:32:38,459 --> 00:32:40,125
hoping that Parrish
would come back here.

701
00:32:40,127 --> 00:32:41,760
We need
to I.D. these shooters ASAP.

702
00:32:41,762 --> 00:32:43,178
All right?
On it.

703
00:32:44,047 --> 00:32:45,681
No sign of Parrish.

704
00:32:45,683 --> 00:32:47,433
Lady next door
had her car stolen.

705
00:32:47,435 --> 00:32:48,651
Found these in the driveway.

706
00:32:48,653 --> 00:32:51,253
All right,
let's get the plate number out.

707
00:32:51,255 --> 00:32:53,522
Make sure HPD keeps close
eyes on Parrish's daughter.

708
00:32:53,524 --> 00:32:55,413
He's on his own now.
He may turn to her.

709
00:32:55,438 --> 00:32:56,276
Yeah.

710
00:32:56,277 --> 00:32:58,777
Let's get photos and prints
of all these dead bodies.

711
00:32:58,779 --> 00:33:01,847
We need to get CSU started
on running I.D.'s.

712
00:33:01,849 --> 00:33:03,699
Let's take a look.

713
00:33:07,537 --> 00:33:09,471
Kono, what do you got?

714
00:33:09,473 --> 00:33:12,441
So far we tracked down 12 people
who responded to the job post.

715
00:33:12,443 --> 00:33:13,909
Three of them
have criminal records.

716
00:33:13,911 --> 00:33:16,111
Now coincidentally,
those same three are

717
00:33:16,113 --> 00:33:18,364
the only ones who were called in
for a job interview

718
00:33:18,366 --> 00:33:19,665
with a man named Dale Sullivan.

719
00:33:19,667 --> 00:33:20,883
They were being screened--
Sullivan was

720
00:33:20,885 --> 00:33:22,117
looking for someone
with a record

721
00:33:22,119 --> 00:33:23,302
to pin the crime on.

722
00:33:23,304 --> 00:33:25,754
That's not all.
So based on the descriptions,

723
00:33:25,756 --> 00:33:27,973
I had HPD put together
a composite sketch of Sullivan.

724
00:33:27,975 --> 00:33:29,842
Chin, you're never
gonna believe this,

725
00:33:29,844 --> 00:33:31,977
but we met
this guy, today.

726
00:33:31,979 --> 00:33:33,646
The FBI agent
from this morning.

727
00:33:33,648 --> 00:33:36,148
Yeah, Agent Kohl.
How'd you know that?

728
00:33:36,150 --> 00:33:39,218
I'm standing over
his partner's body right now.

729
00:33:40,437 --> 00:33:42,354
Parrish isn't here.

730
00:33:42,356 --> 00:33:44,540
You are...?

731
00:33:45,358 --> 00:33:46,976
Agent Kohl.

732
00:33:46,978 --> 00:33:49,778
Our fake Fed is Julian Lynch.

733
00:33:49,780 --> 00:33:52,147
Arrested back in 2008
for securities fraud,

734
00:33:52,149 --> 00:33:54,416
but investigators couldn't
make the charges stick.

735
00:33:54,418 --> 00:33:55,834
Seems like this guy
has a knack

736
00:33:55,836 --> 00:33:57,836
for staying one step removed
from the cons he runs.

737
00:33:57,838 --> 00:34:00,005
Yeah, by setting other
people up to take the fall.

738
00:34:00,007 --> 00:34:01,590
Look-- according to TSA,
Lynch arrived

739
00:34:01,592 --> 00:34:04,043
in Hawaii
back in December of 2012.

740
00:34:04,045 --> 00:34:05,377
That's three weeks before

741
00:34:05,379 --> 00:34:06,995
Parrish responded
to the job posting.

742
00:34:06,997 --> 00:34:09,431
Right. That's when Parrish
became Lynch's patsy.

743
00:34:09,433 --> 00:34:11,500
Did you say "patsy"?

744
00:34:11,502 --> 00:34:14,186
I did. I've been wanting
to use that word for a while.

745
00:34:14,188 --> 00:34:15,504
You know,
if Lynch is bold enough

746
00:34:15,506 --> 00:34:17,172
to pose as an FBI agent
to track this guy down,

747
00:34:17,174 --> 00:34:19,391
he's not gonna stop now just
because the heat's turned up.

748
00:34:19,393 --> 00:34:21,477
Right. That's why we need
to find Parrish before he does.

749
00:34:21,479 --> 00:34:22,695
McGarrett.

750
00:34:22,697 --> 00:34:24,363
The HPD unit we put
on Parrish's daughter

751
00:34:24,365 --> 00:34:26,181
just called in to say
she's leaving her house.

752
00:34:26,183 --> 00:34:27,533
Is he still tailing her?
He was,

753
00:34:27,535 --> 00:34:29,902
and then 15 minutes ago
he stopped answering his radio.

754
00:34:38,745 --> 00:34:40,579
Lauren.

755
00:34:52,175 --> 00:34:54,643
Thanks for meeting me here.

756
00:34:54,645 --> 00:34:56,729
Listen, I gotta...

757
00:34:56,731 --> 00:34:59,381
disappear for a while.

758
00:35:01,101 --> 00:35:03,769
But before I do, there's...

759
00:35:03,771 --> 00:35:05,988
something I wanted you to know.

760
00:35:09,409 --> 00:35:11,893
Never killed that man.

761
00:35:11,895 --> 00:35:15,447
Guess I never gave you
much reason to believe me,

762
00:35:15,449 --> 00:35:17,666
but you gotta believe me now.

763
00:35:19,068 --> 00:35:21,870
Please say you do.

764
00:35:25,792 --> 00:35:28,761
You shouldn't have run.

765
00:35:30,580 --> 00:35:31,764
What'd you do?

766
00:35:32,916 --> 00:35:37,469
In her defense,
she thought I was FBI.

767
00:35:40,140 --> 00:35:42,558
Wait, what's going on?

768
00:35:42,560 --> 00:35:45,394
What's going on is, probably
for the first time in his life,

769
00:35:45,396 --> 00:35:47,095
your father's telling the truth.

770
00:36:03,954 --> 00:36:06,955
Listen, do whatever
you got to do,

771
00:36:06,957 --> 00:36:09,308
but let my daughter go.
Maybe.

772
00:36:09,310 --> 00:36:10,726
We'll see.

773
00:36:10,728 --> 00:36:11,884
You know, it didn't
have to go this way.

774
00:36:11,909 --> 00:36:14,043
You could've just lived the rest
of your life in prison.

775
00:36:14,044 --> 00:36:16,895
For a crime I didn't commit?
Does that really matter?

776
00:36:16,896 --> 00:36:18,529
I mean, come on,
no offense, but a guy

777
00:36:18,531 --> 00:36:21,832
like you, sooner or later, you
were gonna end up back there.

778
00:36:21,834 --> 00:36:24,502
Please don't do this.
Sorry, hon, I can't be constantly

779
00:36:24,504 --> 00:36:26,203
looking over my should,
wondering if and when

780
00:36:26,205 --> 00:36:28,873
Daddy here is gonna pop up
and get his revenge.

781
00:36:37,582 --> 00:36:39,466
Officer down.

782
00:36:39,468 --> 00:36:41,752
He's gone.
This one belongs to Lauren Parrish.

783
00:36:41,754 --> 00:36:43,437
He must have tailed her here.
There's a lookout about

784
00:36:43,439 --> 00:36:44,805
a half mile down
through those woods.

785
00:36:44,807 --> 00:36:46,857
That's got to be where they are.
Let's go. Come on.

786
00:36:46,859 --> 00:36:49,593
- I'm so sorry, Dad.
- Please stop crying.

787
00:36:49,595 --> 00:36:52,196
You're the only good thing
that ever came out of me.

788
00:36:54,065 --> 00:36:55,649
Let's face it...

789
00:36:55,651 --> 00:36:59,403
I've made enough mistakes
for... two lifetimes.

790
00:36:59,405 --> 00:37:01,772
It's not your fault.

791
00:37:01,774 --> 00:37:04,658
Listen, this is
between you and me.

792
00:37:04,660 --> 00:37:05,660
She doesn't need
to see...

793
00:37:06,913 --> 00:37:08,712
Daddy!

794
00:37:08,714 --> 00:37:11,131
Daddy? Daddy...

795
00:37:13,452 --> 00:37:15,803
You son of a bitch!

796
00:37:20,810 --> 00:37:23,510
D... Daddy...

797
00:37:23,512 --> 00:37:25,980
Kill her, and dump 'em both.

798
00:37:39,844 --> 00:37:41,779
Daddy...

799
00:37:41,781 --> 00:37:43,864
Daddy...

800
00:37:43,866 --> 00:37:45,649
Okay, why don't you come with us.
Daddy...

801
00:37:45,651 --> 00:37:47,701
Let's give them some space
to work, okay? Come on.

802
00:37:47,703 --> 00:37:49,753
I got to get pressure
on this wound.

803
00:37:50,789 --> 00:37:52,206
This is 3901 to Central.

804
00:37:52,208 --> 00:37:54,508
I got a male GSW,
critical condition.

805
00:37:54,510 --> 00:37:57,595
I need a 10-10 expedited
to my location.

806
00:37:58,680 --> 00:38:01,164
Stay with us, Roy.

807
00:38:03,853 --> 00:38:05,552
His pulse is fading.

808
00:38:05,554 --> 00:38:08,639
Chin. Send her over.

809
00:38:10,392 --> 00:38:12,176
Lauren, come here.

810
00:38:12,178 --> 00:38:14,361
Come here.
Keep your hands here.

811
00:38:14,363 --> 00:38:17,815
Give me your hand.
He can hear you, okay?

812
00:38:17,817 --> 00:38:20,484
You talk to him. Talk to him.

813
00:38:21,786 --> 00:38:23,954
I believe you.

814
00:38:23,956 --> 00:38:26,824
I believe you.

815
00:38:26,826 --> 00:38:29,026
I believe you.

816
00:38:32,631 --> 00:38:35,866
I love you.
I always have.

817
00:39:22,630 --> 00:39:26,433
Lauren Parrish, on behalf
of the United States

818
00:39:26,435 --> 00:39:28,919
District Court of Hawaii,
I would like to apologize

819
00:39:28,921 --> 00:39:31,972
for the gross miscarriage
of justice that resulted

820
00:39:31,974 --> 00:39:34,274
in your father's
wrongful conviction.

821
00:39:34,276 --> 00:39:36,477
It will never bring him back,

822
00:39:36,479 --> 00:39:39,096
but the record will now show
that Randall Parrish

823
00:39:39,098 --> 00:39:41,865
was posthumously pardoned
of all charges.

824
00:39:52,794 --> 00:39:55,295
Thank you for coming.

825
00:40:02,971 --> 00:40:06,256
Figured you might
want these back.

826
00:40:11,346 --> 00:40:13,731
I'm still holding out hope that

827
00:40:13,733 --> 00:40:16,517
one day you'll
read these letters.

828
00:40:16,519 --> 00:40:18,185
Because my biggest fear

829
00:40:18,187 --> 00:40:21,304
isn't that I'll spend
the rest of my life in prison

830
00:40:21,306 --> 00:40:23,774
for a crime I didn't do,

831
00:40:23,776 --> 00:40:27,444
it's that I'll die in here
without getting the chance

832
00:40:27,446 --> 00:40:31,582
to tell you
how proud I am of you...

833
00:40:31,584 --> 00:40:35,085
and how much you mean to me.

834
00:40:35,087 --> 00:40:36,754
The time we spent together

835
00:40:36,756 --> 00:40:39,790
were the happiest moments
of my life.

836
00:40:39,792 --> 00:40:42,376
And I want you to know
that there's nothing

837
00:40:42,378 --> 00:40:45,662
that's made me happier
than being your daddy.

838
00:41:04,682 --> 00:41:07,868
I don't get it;
I thought I was grounded.

839
00:41:09,904 --> 00:41:11,638
Uh...

840
00:41:11,640 --> 00:41:14,208
I had some time to think
about it, and, uh...

841
00:41:14,210 --> 00:41:17,661
I realized I was maybe a little
bit too hard on you, okay?

842
00:41:18,713 --> 00:41:21,131
You were?

843
00:41:21,133 --> 00:41:22,382
Yes. I was.

844
00:41:22,384 --> 00:41:24,718
Listen, um... I want
you to know something.

845
00:41:24,720 --> 00:41:26,837
I am very proud
of you, you know,

846
00:41:26,839 --> 00:41:28,388
for sticking up
for your friend.

847
00:41:28,390 --> 00:41:30,340
I'm sorry I didn't
say that yesterday.

848
00:41:30,342 --> 00:41:32,142
All right?

849
00:41:32,144 --> 00:41:33,644
You know, I make mistakes,
too, sometimes.

850
00:41:33,646 --> 00:41:36,096
I don't always know what
the right thing to do is.

851
00:41:36,098 --> 00:41:38,048
But I always...
I always love you,

852
00:41:38,050 --> 00:41:39,917
no matter what, all right?

853
00:41:39,919 --> 00:41:42,769
Come here.
You're the best.

854
00:41:56,252 --> 00:41:58,168
Hey!
Hey!

855
00:41:58,170 --> 00:41:59,703
Hey, look who made it.

856
00:41:59,705 --> 00:42:02,122
Hey, Grace, I got a seat
right here for you.

857
00:42:02,124 --> 00:42:03,457
Yeah, sit down, guys.

858
00:42:03,459 --> 00:42:04,574
Help us finish off
these pu-pu's.

859
00:42:04,576 --> 00:42:06,844
Yeah, I don't, uh, think

860
00:42:06,846 --> 00:42:08,962
that sounds right to me,
still, to this day.

861
00:42:08,964 --> 00:42:10,514
Oh.

862
00:42:10,516 --> 00:42:13,717
Whoa! That is some serious
bruising you got there.

863
00:42:13,719 --> 00:42:15,669
You should see the other guy.

864
00:42:15,671 --> 00:42:17,521
Oh! Ooh!

865
00:42:20,025 --> 00:42:21,758
Okay, I'm gonna
go get another round.

866
00:42:21,760 --> 00:42:22,776
Danny, come for a walk.

867
00:42:22,778 --> 00:42:25,062
Do you need me
to pay for it?

868
00:42:25,064 --> 00:42:27,197
No, I've got Catherine's Amex.
Oh, nice. Be right back.

869
00:42:27,199 --> 00:42:29,099
You got to help me out, Grace.

870
00:42:29,101 --> 00:42:30,984
I was just trying
to convince the guys

871
00:42:30,986 --> 00:42:33,153
we should hit the pool
for a little dip.

872
00:42:33,155 --> 00:42:35,355
All right, come on, now,
we got food here,

873
00:42:35,357 --> 00:42:37,191
people trying to eat--
don't nobody want to see

874
00:42:37,193 --> 00:42:39,276
all that.
Yo, yo, yo, yo.

875
00:42:39,278 --> 00:42:41,295
You're just chickening out
of the belly flop contest

876
00:42:41,297 --> 00:42:43,330
- I challenged you to.
- That sounds fun.

877
00:42:43,332 --> 00:42:46,083
Hey, hey, hey,
don't encourage him.

878
00:42:46,085 --> 00:42:48,252
Hey, uh, can I have
three more of these, please?

879
00:42:48,254 --> 00:42:49,686
And, uh, what
are you drinking?

880
00:42:49,688 --> 00:42:51,171
I will have a
Longboard... Wow.

881
00:42:51,173 --> 00:42:53,123
Yeah, a Longboard
and a Shirley Temple

882
00:42:53,125 --> 00:42:54,057
for my date.

883
00:42:54,059 --> 00:42:55,209
Here it is.
You got money.

884
00:42:55,211 --> 00:42:56,510
That's amazing.
Yeah, I work.

885
00:42:56,512 --> 00:42:58,061
I make money.

886
00:42:58,063 --> 00:42:59,263
Thank you.

887
00:42:59,265 --> 00:43:01,498
Don't touch it.

888
00:43:01,500 --> 00:43:03,483
You're welcome.
Oh, thank you.

889
00:43:03,485 --> 00:43:04,818
You're welcome.

890
00:43:14,696 --> 00:43:16,947
She's a great kid, Dan.

891
00:43:16,949 --> 00:43:19,700
Yeah, she's got
a mean right cross, too.

Kikavu ?

Au total, 105 membres ont visionné cet épisode ! Ci-dessous les derniers à l'avoir vu...

Aelis 
11.07.2019 vers 15h

boudou64 
27.06.2019 vers 19h

magrenat 
10.04.2019 vers 19h

Casey5102 
06.04.2019 vers 20h

Jamie08 
13.03.2019 vers 19h

Siko25 
11.02.2019 vers 14h

Vu sur BetaSeries

Derniers commentaires

Avant de poster un commentaire, clique ici pour t'identifier.

Aelis  (11.07.2019 à 15:11)

Un peu long cet épisode ! Même si c'était bien de voir le passé de Chin...

Contributeurs

Merci aux 3 rédacteurs qui ont contribué à la rédaction de cette fiche épisode

Ne manque pas...

Le quartier The Bold Type est ouvert sur Hypnoweb !
Nouveau quartier ! | The Bold Type

Découvre le 10ème numéro de notre magazine HypnoMag avec une interview exclusive de l'actrice Lisa O'Hare.
HypnoMag | Découvre le numéro 10 !

Activité récente

[Jeu] Survivor
Hier à 17:22

Calendriers
14.07.2019

Doris McGarrett
Hier à 23:27

La Série
Hier à 23:03

Calendriers
Hier à 22:51

Créations
Hier à 21:17

Les Forums
Hier à 21:13

Photos
Hier à 19:47

Dernières audiences
Logo de la chaîne CBS

925 : Hana Mao 'ole ka ua o Waianae (inédit)
Vendredi 17 mai à 22:00
5.11m / 0.5% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

924 : Hewa Ka Lima (inédit)
Vendredi 10 mai à 21:00
6.78m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

923 : Ho‘okāhi no lā o ka malihini (inédit)
Vendredi 3 mai à 21:00
6.77m / 0.7% (18-49)

Logo de la chaîne CBS

922 : O Ke Kumu, O Ka Māna, Ho‘opuka ‘ia (inédit)
Vendredi 26 avril à 21:00
6.62m / 0.7% (18-49)

Toutes les audiences

Actualités
H50 : Christine Lahti revient dans la saison 10 !

H50 : Christine Lahti revient dans la saison 10 !
Christine Lahti qui interprète le personnage de Doris McGarrett dans notre série Hawaii Five-0 sera...

Supergirl : Meaghan Rath rejoint la série !

Supergirl : Meaghan Rath rejoint la série !
Alors qu'elle s'apprête à tourner la dixième saison de notre série Hawaii Five-0, Meaghan Rath (Tani...

Calendrier - Juillet 2019

Calendrier - Juillet 2019
Avec un jour d'avance, le nouveau calendrier du mois est arrivé sur le quartier Hawaii 5-0. Pour ce...

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre

Hawaii 5-0 sera de retour le 27 septembre
La chaîne américaine CBS vient d'annoncer il y a quelques jours les dates de reprise de ses...

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !

Ian Anthony Dale se rendra au Festival de Monte Carlo !
Alors que le Festival de Monte Carlo aura lieu du 14 au 18 Juin prochain à Monaco, Ian Anthony Dale...

Newsletter

Les nouveautés des séries et de notre site une fois par mois dans ta boîte mail ?

Inscris-toi maintenant

Sondage
Téléchargement
HypnoRooms

mnoandco, Hier à 13:13

L'animation wallpapers New Amsterdam/Doctor Who cherche encore quelques participants pour pimenter le concours.

mnoandco, Hier à 13:13

Toutes les instructions sur l'un ou l'autre des quartiers et pas besoin de connaître les séries. Merci !

Supersympa, Aujourd'hui à 00:11

Fin de l'animation "Angel vs Dollhouse" qui fêtaient les 20 ans d'Angel et les 10 ans de Dollhouse.

Supersympa, Aujourd'hui à 00:12

Merci à tous les participants et à très sur le quartier Dollhouse !

Supersympa, Aujourd'hui à 00:12

à très vite*

Viens chatter !

Change tes préférences pour afficher la barre HypnoChat sur les pages du site